All language subtitles for Coco.2017.720p.WEBRip.x264.AAC2.0-SHITBOX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,996 --> 00:01:00,996 개인적으로 최근 출산으로 영화관에 못간 누나를 위해 만든 자막입니다 2 00:01:00,997 --> 00:01:02,997 중국어 자막 ABC제작팀의 싱크를 이용했구요 3 00:01:02,998 --> 00:01:04,998 제대로 된 대본도 없이 후다닥 몇시간만에 만들었기에 4 00:01:04,999 --> 00:01:06,999 몇몇 놓친 부분이 있을 수도 있겠지만 보시는데는 문제 없으실 겁니다. 5 00:01:07,000 --> 00:01:09,561 (코코) 6 00:01:10,272 --> 00:01:12,449 가끔은 제가 저주받은게 아닌가 생각해요 7 00:01:12,571 --> 00:01:15,417 제가 태어나기도 전에 일어난 일 때문에요 8 00:01:15,966 --> 00:01:19,489 옛날에 한 가족이 있었죠 9 00:01:20,162 --> 00:01:22,446 아빠는 음악가였죠 10 00:01:22,796 --> 00:01:27,187 가족들은 노래하고 춤을 추며 행복하게 살았죠 11 00:01:27,827 --> 00:01:29,410 하지만 아빠에게는 꿈이 있었죠 12 00:01:29,684 --> 00:01:31,610 음악말이에요 13 00:01:33,999 --> 00:01:35,568 그러던 어느날 14 00:01:36,191 --> 00:01:38,109 기타를 들고 떠나버리곤 15 00:01:38,893 --> 00:01:40,827 다시는 돌아오지 않았죠 16 00:01:48,049 --> 00:01:49,084 남겨진 엄마는 17 00:01:49,712 --> 00:01:53,010 떠나가버린 아빠를 생각하며 울 시간조차 없었죠 18 00:01:54,668 --> 00:01:57,685 그녀의 인생에서 음악이란 음악은 다 없애버린 후 19 00:01:58,556 --> 00:02:01,331 딸을 먹여살릴 방법을 찾았죠 20 00:02:04,751 --> 00:02:06,342 소매를 걷어올리고 21 00:02:06,502 --> 00:02:08,298 신발 만드는 법을 배웠답니다 22 00:02:13,166 --> 00:02:15,626 사탕을 만들 수도 23 00:02:15,718 --> 00:02:19,252 폭죽이나 레슬링용 반짝이 팬티를 만들 수도 있었지만 24 00:02:20,050 --> 00:02:21,564 그러지 않았고 25 00:02:21,709 --> 00:02:23,056 신발을 선택했죠 26 00:02:25,772 --> 00:02:27,560 그리곤 딸에게 신발 만드는 법을 알려주고 27 00:02:29,045 --> 00:02:31,297 또 사위에게도 알려줬죠 28 00:02:32,713 --> 00:02:35,004 나중에는 손주들도 다 같이 하게 되었답니다 29 00:02:36,062 --> 00:02:38,627 가족이 자랄수록 사업도 번창했죠 30 00:02:40,424 --> 00:02:42,624 음악이 가족을 나눴다면 31 00:02:43,834 --> 00:02:45,721 신발은 가족들을 묶어줬죠 32 00:02:47,482 --> 00:02:49,058 그 엄마가 바로 33 00:02:49,082 --> 00:02:50,558 제 고조할머니시죠 34 00:02:50,582 --> 00:02:52,556 이멜다 할머니 35 00:02:52,751 --> 00:02:54,935 제가 태어나기도 한참 전에 돌아가셨답니다 36 00:02:55,077 --> 00:02:57,287 하지만 우리 가족은 아직도 이멜다 할머니 이야기를 해요 37 00:02:57,330 --> 00:03:01,095 매해 "엘 디아 데 로스 무에르또스"에 말이에요 죽은 자들의 날 말예요 38 00:03:01,663 --> 00:03:02,625 그리고 여기 이멜다 할머니의 작은 딸이 39 00:03:02,723 --> 00:03:05,544 우리 증조할머니 코코시죠 40 00:03:06,310 --> 00:03:07,809 안녕하세요 코코할머니 41 00:03:08,395 --> 00:03:10,708 안녕 훌리오 42 00:03:10,802 --> 00:03:12,626 사실 제 이름은 미겔인데 말이에요 43 00:03:12,775 --> 00:03:13,913 코코할머니는 44 00:03:13,937 --> 00:03:16,334 기억이 왔다갔다 해요 45 00:03:16,454 --> 00:03:17,926 그래도 할머니와 말하는건 좋아요 46 00:03:18,055 --> 00:03:19,981 그래서 거의 모든걸 말해드리죠 47 00:03:20,485 --> 00:03:23,414 전에는 이렇게 달렸었는데 이젠 이렇게 달려요 48 00:03:23,468 --> 00:03:25,783 훨씬 빠르죠 49 00:03:26,574 --> 00:03:27,953 우승자는 슈퍼할머니코코 50 00:03:28,552 --> 00:03:29,896 이쪽에는 보조개가 있는데 51 00:03:30,016 --> 00:03:32,490 이쪽은 없어요 있고 없고 있고 없고 52 00:03:32,580 --> 00:03:34,566 미겔 밥 먹거라 53 00:03:34,594 --> 00:03:35,813 우리 할머니는 54 00:03:35,837 --> 00:03:37,366 코코할머니의 딸이죠 55 00:03:37,390 --> 00:03:40,409 아이고 내새끼 너무 말랐어 좀 더 먹으려므나 56 00:03:40,508 --> 00:03:41,378 아뇨 괜찮아요 57 00:03:41,476 --> 00:03:44,543 타말레가 더 먹고 싶으냐고 묻는건데? 58 00:03:45,108 --> 00:03:46,100 네... 59 00:03:46,192 --> 00:03:48,497 그렇게 말할 줄 알았지 60 00:03:48,609 --> 00:03:51,950 할머니는 이멜다 할머니가 하던 그대로 가족들을 돌보시죠 61 00:03:54,039 --> 00:03:55,295 음악은 안돼! 62 00:03:56,657 --> 00:03:57,601 음악은 안돼! 63 00:03:59,154 --> 00:04:00,950 음악은 안돼! 64 00:04:00,981 --> 00:04:02,648 제 생각에 우리 가족은 유일하게 65 00:04:02,669 --> 00:04:04,422 멕시코에서 음악을 싫어하는 가족일거예요. 66 00:04:05,118 --> 00:04:06,874 우리 가족들은 그래도 상관없대요 67 00:04:06,993 --> 00:04:07,588 하지만 전... 68 00:04:07,650 --> 00:04:09,028 점심 전에는 돌아오려므나 미겔 69 00:04:09,052 --> 00:04:10,178 다녀올게요 엄마 70 00:04:11,236 --> 00:04:13,520 우리 가족들과는 달라요 71 00:04:14,712 --> 00:04:15,602 안녕 미겔 72 00:04:15,671 --> 00:04:16,465 안녕하세요 73 00:04:22,420 --> 00:04:23,184 감사합니다 74 00:04:23,283 --> 00:04:24,431 별말을하는구나 미겔 75 00:04:28,561 --> 00:04:30,224 단테! 76 00:04:31,792 --> 00:04:33,021 앉아! 77 00:04:33,066 --> 00:04:33,892 누워! 78 00:04:33,934 --> 00:04:34,774 구르고 79 00:04:34,798 --> 00:04:35,565 악수 80 00:04:36,314 --> 00:04:37,855 주먹인사 81 00:04:38,136 --> 00:04:39,102 착하지 단테! 82 00:04:42,528 --> 00:04:44,994 나도 알고있어요 음악을 좋아하면 안된다는걸... 83 00:04:45,276 --> 00:04:46,897 하지만 제 탓이 아닌걸요. 84 00:04:47,042 --> 00:04:48,510 이 분 탓이죠 85 00:04:48,686 --> 00:04:50,505 에르네스토 데 라 크루스 86 00:04:50,528 --> 00:04:52,899 세상에서 제일 가는 음악가! 87 00:04:52,994 --> 00:04:55,536 여러분 바로 이 광장에서 88 00:04:55,679 --> 00:04:56,687 젊은 에르네스토 데 라 크루스 씨가 89 00:04:56,749 --> 00:04:59,386 멕시코 역사상 가장 위대한 음악가가 되기위한 90 00:04:59,410 --> 00:05:02,499 첫걸음을 내딪었죠 91 00:05:02,545 --> 00:05:05,988 에르네스토는 산타세실리아 출신의 무명 가수였죠 92 00:05:06,093 --> 00:05:07,187 나처럼 말예요 93 00:05:07,241 --> 00:05:09,129 하지만 에르네스토가 음악을 연주하면 94 00:05:09,152 --> 00:05:11,678 사람들은 그와 사랑에 빠졌죠 95 00:05:12,325 --> 00:05:14,099 영화도 찍었고 96 00:05:14,221 --> 00:05:16,474 세상에서 제일 멋진 기타도 가졌구요 97 00:05:17,037 --> 00:05:18,171 무려 날수도 있었었요! 98 00:05:18,452 --> 00:05:20,919 그리고 최고의 노래들을 썼죠 99 00:05:21,094 --> 00:05:22,959 하지만 제가 제일 좋아하는 곡은... 100 00:05:23,062 --> 00:05:26,101 ♪ 기억해줘 101 00:05:26,221 --> 00:05:27,812 ♪ 작별인사를 해야하지만 102 00:05:27,872 --> 00:05:29,174 ♪ 기억해줘 103 00:05:29,865 --> 00:05:31,560 ♪ 울지는 말아줘 104 00:05:31,679 --> 00:05:35,569 ♪멀리 떨어져있더라도 난 널 내 가슴에 품고 105 00:05:35,628 --> 00:05:38,680 ♪ 우리가 떨어져있는 매일 밤 너를 위한 노래를 불러줄테니까 106 00:05:38,776 --> 00:05:41,964 ♪ 기억해줘 비록 내가 멀리 떠나야하지만 107 00:05:42,056 --> 00:05:43,211 ♪ 기억해줘 108 00:05:43,308 --> 00:05:45,440 ♪슬픈 기타 소리를 들을 때 마다 109 00:05:45,560 --> 00:05:50,315 ♪ 내가 가능한 방법으로나마 너와 함께 있다는 걸 110 00:05:50,451 --> 00:05:54,247 ♪내가 너를 다시 내 품에 안을때까지 111 00:05:54,366 --> 00:05:56,425 모든 사람이 꿈꾸는 그런 삶을 살았었죠 112 00:05:56,630 --> 00:06:00,565 ♪기억해줘~ 113 00:06:00,694 --> 00:06:03,557 1942년까지는 말예요 114 00:06:04,348 --> 00:06:08,216 거대한 종에 깔려버릴때 까지 말예요 115 00:06:08,336 --> 00:06:10,460 저도 에르네스토처럼 되고 싶어요 116 00:06:16,231 --> 00:06:17,623 가끔은 데 라 크루즈를 보면 117 00:06:18,127 --> 00:06:21,925 우리가 어떻게 연결되어있다는 생각을 해요 118 00:06:22,044 --> 00:06:24,003 데 라 크즈루가 음악가가 될 수 있었듯이 119 00:06:24,407 --> 00:06:27,611 언젠가 나도 될 수 있을것 같은 기분이요 120 00:06:27,635 --> 00:06:29,515 우리 가족들만 아니라면 말이에요. 121 00:06:29,635 --> 00:06:32,767 아이참 아이야 신발을 닦아 달랬지 122 00:06:32,868 --> 00:06:33,829 난 네 인생이야기를 들으려는게 아니라구 123 00:06:33,894 --> 00:06:36,131 아 죄송해요 124 00:06:36,201 --> 00:06:39,368 집에서는 이런이야기를 꺼낼 수 가 없거든요 125 00:06:39,490 --> 00:06:42,313 만약에 내가 너였다면 난 당장 가족들에게 달려가서 126 00:06:42,337 --> 00:06:45,083 "봐요 난 음악가예요 어쩔거예요" 라고 말할거야 127 00:06:45,107 --> 00:06:46,674 저는 절대 그러지 못해요 128 00:06:46,776 --> 00:06:48,400 넌 음악가지? 그렇지 않니? 129 00:06:48,519 --> 00:06:50,054 모르겠어요 그저... 130 00:06:50,382 --> 00:06:51,821 항상 혼자 연주했어서... 131 00:06:51,917 --> 00:06:54,717 데 라 크루스씨가 그 뛰어난 솜씨를 꼭꼭 숨겨둬서 132 00:06:54,815 --> 00:06:57,663 세상에서 제일가는 음악가가 되었을까? 아니야! 133 00:06:57,755 --> 00:07:01,927 저기 광장으로 걸어나가선 큰 소리로 연주했지! 134 00:07:02,012 --> 00:07:04,107 봐봐 봐봐! 저기 오늘 밤을 위해 준비하네! 135 00:07:04,228 --> 00:07:06,686 죽은 자들의 날을 위한 음악 경연대회 136 00:07:06,721 --> 00:07:09,179 만약 네 영웅처럼 되고프다면 가서 신청하라구! 137 00:07:09,311 --> 00:07:11,865 우리 가족들은 난리날거예요 138 00:07:11,958 --> 00:07:13,111 만약 그렇게 겁난다면 139 00:07:13,225 --> 00:07:15,645 신발이나 만들려므나 140 00:07:15,917 --> 00:07:16,551 자 141 00:07:16,670 --> 00:07:18,664 데 라 크르스가 늘 뭐라고 하더라 142 00:07:18,688 --> 00:07:21,647 "기회를 잡아라" 143 00:07:21,671 --> 00:07:24,296 꼬마야 네가 가진 재주를 보여다오 144 00:07:24,564 --> 00:07:27,213 네 첫번째 관객이 되어주마 145 00:07:33,129 --> 00:07:34,477 미겔 146 00:07:36,227 --> 00:07:37,019 할머니 147 00:07:37,109 --> 00:07:38,937 지금 여기서 뭐하는 거니? 148 00:07:39,920 --> 00:07:41,663 내 손주를 가만히 내버려두라고! 149 00:07:41,762 --> 00:07:43,886 그저 신발을 닦아달라 그랬을 뿐인데... 150 00:07:44,000 --> 00:07:45,569 네가 무슨 생각인지 다 알고있어 151 00:07:45,670 --> 00:07:46,572 뭐라고 하던? 152 00:07:46,859 --> 00:07:48,011 기타를 보여줬을 뿐이라구요 153 00:07:48,770 --> 00:07:50,118 부끄러운지 아쇼! 154 00:07:50,214 --> 00:07:55,188 봐우리 천사같고 귀여운 손주는 155 00:07:55,383 --> 00:07:56,819 음악따위에는 관심도 없다고! 156 00:07:56,917 --> 00:07:59,504 가까이 오기만 해봐 157 00:08:02,871 --> 00:08:04,591 아휴 불쌍한것 158 00:08:04,615 --> 00:08:06,752 이제 다 괜찮단다 159 00:08:08,142 --> 00:08:10,612 이곳에 오면 안된다는 걸 잘 알고 있잖니... 160 00:08:10,827 --> 00:08:14,122 집에 가자 당장! 161 00:08:23,295 --> 00:08:24,638 얼마나 많이 말했었니 162 00:08:24,733 --> 00:08:26,939 그 광장은 음악가로 넘쳐난다고 말야 163 00:08:27,035 --> 00:08:28,603 네 로베르토 삼촌 164 00:08:29,337 --> 00:08:30,713 안돼 안돼 165 00:08:30,967 --> 00:08:32,439 저리가 꺼져! 166 00:08:32,530 --> 00:08:33,590 단테인데... 167 00:08:33,770 --> 00:08:35,467 떠돌이 개에게 이름지어주지 말렴 168 00:08:35,491 --> 00:08:36,821 평생 쫒아다닐거야 169 00:08:36,998 --> 00:08:38,036 가서 내 신발 좀 주워오렴 170 00:08:44,682 --> 00:08:47,515 미겔이 또 음악가 광장에 있더구나 171 00:08:47,634 --> 00:08:48,213 아휴 미겔 172 00:08:48,333 --> 00:08:50,575 할머니가 광장을 싫어한다는걸 알고 있잖니 173 00:08:50,695 --> 00:08:51,911 신발 닦으려 간 것 뿐예요 174 00:08:51,935 --> 00:08:53,404 음악가의 신발을 말야! 175 00:08:55,336 --> 00:08:57,483 하지만 광장에 사람이 많은데... 176 00:08:57,507 --> 00:08:59,099 할머니가 광장이 안된다면 177 00:08:59,195 --> 00:09:00,441 안되는거야 178 00:09:01,022 --> 00:09:02,240 그럼 오늘 밤은요? 179 00:09:02,264 --> 00:09:03,193 오늘 밤은 왜? 180 00:09:03,217 --> 00:09:05,985 장기자랑이 있거든요 181 00:09:06,009 --> 00:09:07,361 그리고 생각해봤는데 182 00:09:07,927 --> 00:09:08,895 신청하겠다고? 183 00:09:08,919 --> 00:09:10,940 아마도 가능하면요? 184 00:09:10,964 --> 00:09:13,638 장기자랑에는 장기가 있어야 참가하지 185 00:09:13,662 --> 00:09:16,448 넌 뭘 할건데? 신발닦이? 186 00:09:16,472 --> 00:09:19,522 오늘은 죽은 자들의 날이잖니. 누구도 어딜 가선 안돼. 187 00:09:19,546 --> 00:09:21,290 오늘 밤은 가족들이 함께 보내는 날이야! 188 00:09:21,937 --> 00:09:23,893 제단으로 가자꾸나 189 00:09:33,901 --> 00:09:35,980 그런 눈으로 보지 말렴 190 00:09:36,004 --> 00:09:38,469 죽은 자들의 날은 일 년에 한 번 있는 191 00:09:38,492 --> 00:09:40,668 조상들이 우리를 보러 오시는 날이야 192 00:09:40,692 --> 00:09:42,557 우리가 제단에 사진을 올려두어야만 193 00:09:42,581 --> 00:09:44,559 조상들의 영혼이 이쪽으로 넘어올 수 있지 194 00:09:44,583 --> 00:09:46,448 무척 중요하단 말이야 195 00:09:46,471 --> 00:09:49,073 만약 사진이 없으면 못건너 온다고 196 00:09:49,097 --> 00:09:50,498 음식을 잔뜩 준비하고 197 00:09:50,522 --> 00:09:53,490 생전에 좋아하시던 것들을 차려놓지 198 00:09:53,514 --> 00:09:56,356 이렇게 가족들의 정을 나누는 거란다 199 00:09:56,447 --> 00:09:59,525 그런데 넌 어디를 몰래 몰래 가겠다고? 200 00:09:59,747 --> 00:10:01,292 지금 어디가는 거니? 201 00:10:01,316 --> 00:10:02,128 다 끝난줄 알았는데요? 202 00:10:02,227 --> 00:10:03,758 아이고 아이야 203 00:10:03,782 --> 00:10:07,192 가족이란건 서로를 위해 함께 한다는 걸 의미한단다 204 00:10:07,216 --> 00:10:09,704 나는 네가 말이다 저 사람처럼 되지 않았으면... 205 00:10:09,728 --> 00:10:11,098 코코 할머니 아빠 말이에요? 206 00:10:11,122 --> 00:10:12,719 그 사람 이야기는 꺼내지도 마! 207 00:10:12,743 --> 00:10:13,839 잊혀진 채로 남겨진 편이 나아 208 00:10:13,863 --> 00:10:14,549 하지만 할머니가 먼저 209 00:10:14,582 --> 00:10:15,029 쉿! 210 00:10:15,062 --> 00:10:15,449 전 단지... 211 00:10:15,465 --> 00:10:15,861 쉿! 212 00:10:15,876 --> 00:10:16,381 하지만 할머니 213 00:10:16,480 --> 00:10:16,621 쉿! 214 00:10:16,635 --> 00:10:16,976 전... 전... 215 00:10:16,990 --> 00:10:17,455 쉿! 216 00:10:17,479 --> 00:10:18,620 아빠? 217 00:10:19,124 --> 00:10:20,760 아빠 돌아오셨어요? 218 00:10:20,783 --> 00:10:23,104 엄마 진정하세요 219 00:10:23,128 --> 00:10:24,834 아빠가 돌아오는 건가요? 220 00:10:24,858 --> 00:10:28,428 아뇨 엄마. 다 괜찮아요. 제가 여기 있잖아요 221 00:10:29,257 --> 00:10:30,574 누구세요? 222 00:10:30,856 --> 00:10:33,215 휴... 쉬세요 엄마 223 00:10:34,060 --> 00:10:36,671 네가 걱정이 되서 이러는 거란다 미겔... 224 00:10:37,242 --> 00:10:38,193 미겔? 225 00:10:38,627 --> 00:10:39,784 미겔? 226 00:10:40,514 --> 00:10:41,489 어휴 227 00:10:42,220 --> 00:10:44,282 쟤를 어떻게 해야할까요? 228 00:10:45,166 --> 00:10:47,038 하하하 맞아! 229 00:10:47,062 --> 00:10:49,131 그러면 되겠어! 230 00:11:12,438 --> 00:11:14,341 아 너로구나 들어와 231 00:11:14,365 --> 00:11:15,961 빨리 단테 이쪽이야 232 00:11:17,247 --> 00:11:19,319 잘못하면 난리난단 말야 233 00:11:19,343 --> 00:11:20,832 누가 들으면 어쩌려고 234 00:11:24,633 --> 00:11:26,231 듣고하는 사람이 있었으면 좋겠지만... 235 00:11:27,487 --> 00:11:28,994 너 말고 말야 236 00:11:32,708 --> 00:11:33,866 완벽해! 237 00:12:05,749 --> 00:12:07,180 노래 해야해요! 238 00:12:07,204 --> 00:12:08,718 연주 해야해요! 239 00:12:08,742 --> 00:12:11,412 음악은 단순히 내 안에 있는게 아니라... 240 00:12:11,612 --> 00:12:13,317 내 생명과 같다구요! 241 00:12:14,580 --> 00:12:16,179 삶이 저를 실망시킬땐 242 00:12:16,203 --> 00:12:17,701 기타를 연주하죠 243 00:12:18,525 --> 00:12:21,706 다른 사람들은 세상의 규칙을 따를지 몰라도 244 00:12:21,730 --> 00:12:23,632 전 제 마음을 따르죠 245 00:12:25,010 --> 00:12:26,465 그런 기분 알아요? 246 00:12:26,489 --> 00:12:30,134 당신만을 위해 연주되는 노래가 어디선가 들려오는? 247 00:12:33,815 --> 00:12:36,244 ♪너무 친숙한 감정 248 00:12:36,268 --> 00:12:40,150 ♪손을 뻗으면 잡힐 듯 하죠 249 00:12:40,749 --> 00:12:43,354 ♪나도 내가 이렇게 무언가를 뭔할거란걸 몰랐지만 250 00:12:43,474 --> 00:12:47,100 ♪이게 내 진심이죠 251 00:12:47,771 --> 00:12:49,271 밎음을 가지세요 자매님 252 00:12:49,295 --> 00:12:51,516 하지만 신부님 절대 들어주지 않는걸요 253 00:12:51,540 --> 00:12:53,626 음악은 들어주실 거요! 254 00:12:53,665 --> 00:12:56,343 ♪ 오직 음악만이 오직 음악만이 255 00:12:56,366 --> 00:12:59,982 ♪ 당신의 마음을 변화시킬 수 있죠 256 00:13:03,523 --> 00:13:06,408 절대 음악의 힘을 간과하지 마세요 257 00:13:10,723 --> 00:13:12,078 하지만 신부님 258 00:13:12,101 --> 00:13:13,798 절대 동의해주시지 않을거예요! 259 00:13:13,822 --> 00:13:15,899 허락을 기다리는건 이제 됐어요 260 00:13:15,923 --> 00:13:16,958 기회가 주어진다면 261 00:13:16,982 --> 00:13:18,510 절대 그냥 보내선 안돼죠 262 00:13:18,534 --> 00:13:20,505 기회를 잡아야해요 263 00:13:20,626 --> 00:13:21,836 데 라 크루스씨 264 00:13:21,905 --> 00:13:24,295 선생님께서는 어떻게 기회를 잡으셨나요? 265 00:13:26,046 --> 00:13:28,596 제 꿈을 믿어야했죠 266 00:13:28,620 --> 00:13:30,552 다른 누군가가 주는게 아니잖아요 267 00:13:30,575 --> 00:13:32,895 제 손을 뻗어서 손에 넣어야했죠 268 00:13:32,918 --> 00:13:34,448 꼭 붙잡아선 269 00:13:34,472 --> 00:13:36,350 실현시켰죠 270 00:13:41,142 --> 00:13:42,389 더 이상 숨지 않겠어 단테 271 00:13:42,489 --> 00:13:43,995 기회를 잡을거야! 272 00:13:44,964 --> 00:13:47,947 죽어도 음악가 광장에서 연주를 할거야! 273 00:13:51,590 --> 00:13:54,331 죽은 자들의 날이 시작됐다! 274 00:13:54,741 --> 00:13:56,203 아니지 275 00:13:56,227 --> 00:13:58,052 똑바로 길을 만들어야해 276 00:13:58,076 --> 00:14:00,271 꽃잎이 조상님들을 집으로 안내해주실 거야 277 00:14:00,473 --> 00:14:02,381 길을 잃어선 안되지 않겠지? 278 00:14:07,884 --> 00:14:08,972 엄마 279 00:14:08,996 --> 00:14:10,426 이 테이블은 어디에 놓을까요? 280 00:14:10,517 --> 00:14:11,608 정원에 놓으렴 니코 281 00:14:11,632 --> 00:14:12,841 주방 옆에 말이에요? 282 00:14:12,865 --> 00:14:15,429 그래 다른 테이블이랑 같이 283 00:14:17,500 --> 00:14:18,840 밑에 들어가 얼른 284 00:14:19,898 --> 00:14:20,613 미겔? 285 00:14:20,637 --> 00:14:21,550 아무일도 없어요 286 00:14:22,677 --> 00:14:23,765 엄마 아빠 전... 287 00:14:23,789 --> 00:14:25,814 미겔 할머니가 말이다 288 00:14:25,838 --> 00:14:28,591 엄청나게 멋진걸 생각해내셨단다 289 00:14:28,615 --> 00:14:29,946 결정내렸는데 290 00:14:29,970 --> 00:14:32,589 너도 이제부터 신발을 만들자꾸나 291 00:14:32,672 --> 00:14:33,366 뭐라구요? 292 00:14:33,390 --> 00:14:35,002 이제 신발을 닦을 필요는 없단다 293 00:14:35,026 --> 00:14:37,737 이제부턴 만드는거야! 학교 마치고 매일말야! 294 00:14:37,760 --> 00:14:40,575 우리 귀염둥이 미겔이 295 00:14:40,599 --> 00:14:43,194 집안의 전통을 이어나가다니! 296 00:14:43,217 --> 00:14:45,135 게다가 마침 죽은 자들의 날이고 말이야! 297 00:14:45,638 --> 00:14:48,104 조상님들께서 굉장히 기뻐하실게다 298 00:14:48,645 --> 00:14:51,964 빅토리아 고모할머니가 만든것 같은 샌달을 만들게 될거야! 299 00:14:51,988 --> 00:14:52,950 또 훌리오 할아버지 같이 300 00:14:53,043 --> 00:14:54,513 구두를 만들게 되겠지 301 00:14:54,537 --> 00:14:57,217 하지만 제가 신발을 잘 못만들면 어쩌죠? 302 00:14:57,241 --> 00:14:58,564 아휴 미겔 303 00:14:58,588 --> 00:15:00,910 가족이 널 도와줄거야 304 00:15:00,934 --> 00:15:03,155 넌 우리집 사람이잖니 305 00:15:03,179 --> 00:15:05,988 그리고 우리집 사람들은? 306 00:15:06,011 --> 00:15:07,929 신발을 만들죠 307 00:15:07,952 --> 00:15:08,941 조상 대대로... 308 00:15:08,965 --> 00:15:10,258 이래야 내 아들이지! 309 00:15:10,282 --> 00:15:11,774 하하 로베르토 형 310 00:15:11,912 --> 00:15:14,459 좋은 술을 따! 축하해야한다 말야 311 00:15:24,196 --> 00:15:25,689 단테 312 00:15:26,404 --> 00:15:27,721 단테 멈춰 313 00:15:37,383 --> 00:15:38,472 안돼! 314 00:15:39,515 --> 00:15:40,306 이런 315 00:15:51,676 --> 00:15:54,165 데 라 크루스의 기타잖아? 316 00:15:54,302 --> 00:15:55,360 아빠? 317 00:15:56,052 --> 00:15:57,338 아빠? 318 00:15:58,080 --> 00:15:59,489 코코 할머니? 319 00:15:59,565 --> 00:16:02,267 할머니 아빠가 에르네스토 데 라 크루스예요? 320 00:16:02,291 --> 00:16:04,809 아빠 아빠? 321 00:16:15,695 --> 00:16:16,737 아빠 아빠 322 00:16:17,241 --> 00:16:17,940 맞아! 323 00:16:17,964 --> 00:16:19,639 고조할아버지가 누군지 알아냈어요 324 00:16:19,663 --> 00:16:21,504 미겔 얼른 내려오렴 325 00:16:21,528 --> 00:16:23,970 코코할머니의 아빠가 에르네스토 데 라 크루스였다구요 326 00:16:23,994 --> 00:16:25,539 무슨 소리를 하는거니? 327 00:16:25,563 --> 00:16:27,320 난 음악가가 될거예요! 328 00:16:29,118 --> 00:16:30,419 이게 다 뭐니! 329 00:16:30,443 --> 00:16:32,604 가족들에게 숨긴거니? 330 00:16:32,628 --> 00:16:34,469 그 광장에서 시간을 너무 많이 보내서 그래 331 00:16:34,493 --> 00:16:36,350 머릿속에 말도 안되는 생각들로 가득찼어! 332 00:16:36,374 --> 00:16:37,530 아니라구요! 333 00:16:37,554 --> 00:16:39,692 사진속에 남자가 에르네스토 데 라 크루스라구요! 334 00:16:39,716 --> 00:16:41,345 역사상 가장 위대한 음악가 말예요! 335 00:16:41,368 --> 00:16:43,096 우린 네 고조할아버지에 관해 아는게 전혀 없어! 336 00:16:43,120 --> 00:16:46,529 그리고 누가됐건 그 남자는 가족을 버리고 떠났어 337 00:16:46,553 --> 00:16:47,892 난 내 아들이 그러는걸 못본다 338 00:16:47,916 --> 00:16:50,783 하지만 아빠 아빠가 가족이 절 도와줄거라고 했잖아요 339 00:16:50,807 --> 00:16:52,955 데 라 크루스도 우리 가족이라구요 340 00:16:52,979 --> 00:16:54,621 저도 음악을 연주할 운명이라구요 341 00:16:54,644 --> 00:16:56,981 안돼! 그 남자의 음악은 이 집에 저주였단 말이다! 342 00:16:57,004 --> 00:16:58,503 난 절대 허락할 수 없어 343 00:16:58,527 --> 00:16:59,340 잠시만 제 말을... 344 00:16:59,438 --> 00:17:00,299 미겔 345 00:17:00,323 --> 00:17:01,503 우리 말을 들어 346 00:17:01,527 --> 00:17:03,200 더 이상 음악은 안돼! 347 00:17:03,224 --> 00:17:04,417 한 번만 제 연주를 들어보세요 348 00:17:04,441 --> 00:17:05,766 더 할 말은 없다 349 00:17:07,435 --> 00:17:09,224 너도 저 남자처럼 되고싶은게냐? 350 00:17:09,248 --> 00:17:10,359 잊혀져서? 351 00:17:10,383 --> 00:17:12,535 제단에 사진도 없이? 352 00:17:12,559 --> 00:17:15,118 난 그 멍청한 제단에 내 사진이 있던 없던 신경 안써요! 353 00:17:18,207 --> 00:17:18,878 안돼! 354 00:17:18,974 --> 00:17:19,501 엄마! 355 00:17:23,875 --> 00:17:24,849 됐다! 356 00:17:24,873 --> 00:17:26,136 기타도 없고 357 00:17:26,348 --> 00:17:27,565 음악도 없어! 358 00:17:29,842 --> 00:17:31,555 휴... 이리 오렴 359 00:17:31,578 --> 00:17:34,698 다 같이 밥을 먹고 나면 기분이 나아질게다 360 00:17:34,722 --> 00:17:36,327 난 이 가족이고 싶지 않아요 361 00:17:36,959 --> 00:17:38,589 미겔 미겔! 362 00:17:56,813 --> 00:17:58,160 광장에서 연주하고 싶은데요 363 00:17:58,184 --> 00:17:59,188 데 라 크루스 처럼 말예요 364 00:17:59,218 --> 00:18:00,598 아직도 참가 신청 가능하나요? 365 00:18:00,621 --> 00:18:01,623 그렇지만 악기는 있니? 366 00:18:01,715 --> 00:18:04,204 아뇨 하지만 기타만 빌린 수 있다면... 367 00:18:04,228 --> 00:18:06,091 음악가들은 자기 악기를 각자 가져와야한단다 368 00:18:06,115 --> 00:18:08,825 기타를 가져오면 신청 해주도록 할게. 369 00:18:11,327 --> 00:18:13,573 죄송하지만 기타를 빌릴 수 있을까요? 370 00:18:13,596 --> 00:18:14,866 미안해 꼬마야 371 00:18:14,890 --> 00:18:16,359 남는 기타가 하나 있을까요? 372 00:18:16,383 --> 00:18:17,272 없어 373 00:18:17,296 --> 00:18:19,528 기타 좀 빌려주세요. 잠시면 돼요 374 00:18:19,551 --> 00:18:21,041 저리가지 못해! 꼬마야 375 00:18:33,451 --> 00:18:35,133 고조할아버지 376 00:18:35,855 --> 00:18:37,370 전 어떻게 해야할까요? 377 00:18:39,691 --> 00:18:41,686 (기회를 잡아라) 378 00:19:14,640 --> 00:19:15,721 단테! 379 00:19:15,745 --> 00:19:17,723 짖지마! 쉿! 380 00:19:39,005 --> 00:19:40,284 용서해주세요 381 00:20:14,972 --> 00:20:16,623 데 라 크루스 선생님... 382 00:20:17,574 --> 00:20:18,952 부디 노여워마세요 383 00:20:18,976 --> 00:20:20,406 전 미겔이에요 384 00:20:20,430 --> 00:20:22,158 선생님의 고손자죠 385 00:20:22,827 --> 00:20:24,631 이걸 빌려야해요 386 00:20:27,341 --> 00:20:29,792 우리 가족들은 음악이 저주라고 생각해요 387 00:20:30,076 --> 00:20:33,295 아무도 이해못하지만 할아머지라면 이해해주셨을거예요 388 00:20:33,478 --> 00:20:35,876 할어버지는 제게 제 마음이 가는대로 하라 하셨겠죠 389 00:20:35,899 --> 00:20:37,817 기회를 잡으라고... 390 00:20:38,958 --> 00:20:41,447 그래서 할아버지만 괜찮다면 391 00:20:41,470 --> 00:20:43,061 광장에 가서 연주 할게요! 392 00:20:43,085 --> 00:20:44,865 할아버지가 그랬던 것처럼 393 00:20:52,459 --> 00:20:54,315 기타가 안보여! 394 00:20:54,339 --> 00:20:56,772 누군가 데 라 크루스의 기타를 훔쳤다! 395 00:20:56,848 --> 00:20:59,268 창문이 깨졌어! 봐봐! 396 00:21:03,423 --> 00:21:04,862 여봐! 거기 누구야! 397 00:21:04,886 --> 00:21:06,834 죄송해요. 하지만 생각하시는 거랑은 달라요 398 00:21:06,858 --> 00:21:08,608 데 라 크루스는... 제... 399 00:21:09,986 --> 00:21:11,188 아무도 없는대? 400 00:21:26,411 --> 00:21:26,967 미겔! 401 00:21:27,063 --> 00:21:27,590 엄마? 402 00:21:27,735 --> 00:21:29,272 미겔 집에 가자꾸나! 403 00:21:30,996 --> 00:21:32,149 어딨는거니 미겔? 404 00:21:35,118 --> 00:21:38,117 주여! 꼬마야 괜찮니? 405 00:21:38,406 --> 00:21:39,905 자 내가 도와줄게! 406 00:21:40,910 --> 00:21:42,280 감사합니다 제가... 407 00:21:52,637 --> 00:21:53,649 제발 좀... 408 00:22:14,392 --> 00:22:16,622 큰 것 좀 봐요 409 00:22:20,567 --> 00:22:21,631 단테 410 00:22:21,732 --> 00:22:23,001 넌 내가 보여? 411 00:22:23,830 --> 00:22:26,198 기다려 무슨 일이야? 412 00:22:26,593 --> 00:22:28,651 단테 413 00:22:29,230 --> 00:22:30,668 오 죄송해요 414 00:22:30,692 --> 00:22:31,512 미겔? 415 00:22:31,845 --> 00:22:33,362 미겔? 416 00:22:36,210 --> 00:22:37,072 여기 왜 있지? 417 00:22:37,652 --> 00:22:38,496 저승에 말이야? 418 00:22:38,875 --> 00:22:39,855 게다가 우리가 보여? 419 00:22:39,955 --> 00:22:42,356 우리 미미미미미미겔! 420 00:22:42,381 --> 00:22:43,758 어떻게 절 아시는 거죠? 421 00:22:43,782 --> 00:22:45,190 우린 모두 너의 가족이니까 아이야! 422 00:22:47,626 --> 00:22:49,057 로시타 고모할머니? 423 00:22:49,081 --> 00:22:50,290 맞아! 424 00:22:52,475 --> 00:22:53,586 훌리오 할아버지? 425 00:22:53,628 --> 00:22:54,769 안녕? 426 00:22:54,979 --> 00:22:56,935 빅토리아 고모할머니? 427 00:22:57,088 --> 00:22:59,165 완전히 죽은 것 처럼 보이지는 않는데? 428 00:22:59,698 --> 00:23:01,631 하지만 살아있는것도 아니지... 429 00:23:01,655 --> 00:23:03,070 이멜다 할머니께 가자. 430 00:23:03,094 --> 00:23:04,555 할머니는 어떻게 할지 아실거야! 431 00:23:04,579 --> 00:23:05,711 얼른 와봐! 432 00:23:06,686 --> 00:23:08,140 이멜다 할머니가 문제가 있어! 433 00:23:08,164 --> 00:23:09,480 못건너 오셨어 434 00:23:09,503 --> 00:23:10,279 갖히셨어! 435 00:23:10,303 --> 00:23:11,719 반대쪽에! 436 00:23:11,824 --> 00:23:13,149 오스카 작은 할아버지? 437 00:23:13,347 --> 00:23:14,542 펠리페 작은 할아버지? 438 00:23:14,572 --> 00:23:15,775 아 안녕 미겔! 439 00:23:16,490 --> 00:23:19,055 난 네가 연관되어 있을 것 같은 기분이 드는구나 440 00:23:19,093 --> 00:23:20,798 근데 이멜다 할머니가 못 건너오시면... 441 00:23:20,822 --> 00:23:22,511 우리가 가서 도와야지! 442 00:23:22,535 --> 00:23:23,455 가자꾸나! 443 00:23:38,081 --> 00:23:40,615 얼른 오렴 미겔 괜찮단다. 444 00:23:52,821 --> 00:23:53,734 단테 445 00:23:54,008 --> 00:23:55,059 단테 446 00:23:56,072 --> 00:23:57,152 단테 기다려 447 00:23:59,565 --> 00:24:01,041 나랑 같이 있어야해 단테! 448 00:24:01,255 --> 00:24:02,876 여긴 전혀 모르잖아 449 00:24:03,630 --> 00:24:04,666 여긴 어디? 450 00:24:23,534 --> 00:24:25,071 꿈이 아니구나! 451 00:24:25,467 --> 00:24:26,873 정말 조상님들이 있는 곳이 있군요! 452 00:24:26,897 --> 00:24:27,971 그럼 없다고 생각했니? 453 00:24:27,995 --> 00:24:29,151 나도 몰라요 454 00:24:29,175 --> 00:24:31,396 요만들어진 이야기로만 생각했어요. 455 00:24:31,420 --> 00:24:32,981 어른들이 애들에게 들려주는... 456 00:24:33,005 --> 00:24:33,651 비타민 같은거 말예요 457 00:24:33,675 --> 00:24:35,865 미겔 비타민은 실제로 존재한단다 458 00:24:35,889 --> 00:24:37,661 지금와선 그럴지도 모르겠다 생각드네요 459 00:24:38,585 --> 00:24:40,068 애기야 사람을 그렇게 빤히 쳐다보는건.... 460 00:24:40,114 --> 00:24:41,819 헉 신이시여! 461 00:24:49,537 --> 00:24:50,610 저것들은? 462 00:24:50,634 --> 00:24:52,201 알리브리헤?? 463 00:24:52,224 --> 00:24:53,183 하지만 저건... 464 00:24:53,279 --> 00:24:54,142 진짜 알리브리헤지! 465 00:24:54,166 --> 00:24:55,756 영혼의 동물들 466 00:24:55,780 --> 00:24:57,341 영혼을 인도하지 467 00:24:57,365 --> 00:24:59,882 발 밑을 잘보렴 알리브리헤 똥 천지야 468 00:24:59,905 --> 00:25:01,771 죽은 자들의 땅에 돌아오신걸 환영합니다 469 00:25:01,795 --> 00:25:04,389 제물들을 재입국 심사 전에 준비해주십시요. 470 00:25:04,413 --> 00:25:06,547 돌아오신걸 환영합니다. 신고하실 품목이 있으신가요? 471 00:25:06,667 --> 00:25:08,371 우리 가족들이 만든 츄로가 있네요 472 00:25:08,394 --> 00:25:09,846 멋지군요! 다음분~ 473 00:25:09,965 --> 00:25:11,925 수속에 문제가 있으신 분은 474 00:25:11,949 --> 00:25:15,838 가족상봉부서의 요원의 도움을 요청하시면 됩니다. 475 00:25:15,862 --> 00:25:17,384 다음 가족 오세요~ 476 00:25:20,998 --> 00:25:23,624 네 여러분의 사진이 아드님 제단에 올라가져있군요 477 00:25:23,648 --> 00:25:24,629 잘 다녀오세요! 478 00:25:24,652 --> 00:25:25,763 감사합니다. 479 00:25:25,787 --> 00:25:27,712 일출전에 돌아오시는 걸 잊지 마세요~ 480 00:25:27,736 --> 00:25:28,885 잘 다녀오세요 481 00:25:28,909 --> 00:25:29,813 다음 분~ 482 00:25:30,999 --> 00:25:32,939 선생님 치과의사의 제단에 사진이 올라가져 있군요! 483 00:25:32,963 --> 00:25:34,318 잘 다녀오세요 484 00:25:34,342 --> 00:25:35,300 감사합니다! 485 00:25:35,324 --> 00:25:36,313 다음 분~ 486 00:25:38,170 --> 00:25:40,925 맞아요 접니다 프라다 칼로! 487 00:25:40,949 --> 00:25:42,341 안면인식은 안해도 되겠죠? 488 00:25:42,365 --> 00:25:43,773 너무 많은 제단에 올라가져 있어서 489 00:25:43,797 --> 00:25:46,330 당신네 반짝이 기계가 망가질까 걱정이네요 490 00:25:47,541 --> 00:25:48,531 어우 이런 491 00:25:48,567 --> 00:25:50,599 아무도 사진을 안올린것 같네요 492 00:25:50,623 --> 00:25:51,986 프리다씨? 493 00:25:52,009 --> 00:25:54,452 제가 프리다라고 말했던가요? 494 00:25:54,475 --> 00:25:55,281 그래요? 495 00:25:55,312 --> 00:25:56,180 거짓말이였어요 496 00:25:56,203 --> 00:25:58,121 정말 죄송하네요. 497 00:25:58,144 --> 00:26:00,062 제단에 사진이 없으면 건너가실 수 없습니다 498 00:26:00,085 --> 00:26:00,938 그럼... 499 00:26:00,962 --> 00:26:03,730 슉 건너가도록 하죠 제가 갔단걸 눈치도 못챌걸요? 500 00:26:12,367 --> 00:26:14,071 거의.. 다 왔어! 501 00:26:14,095 --> 00:26:16,149 조금만 더 502 00:26:18,518 --> 00:26:19,385 어휴... 503 00:26:20,489 --> 00:26:21,676 이런 504 00:26:21,700 --> 00:26:23,799 좋아 좋아 뭐 어때... 505 00:26:23,983 --> 00:26:25,841 등신같은 꽃으로 만든 다리 같으니라구 506 00:26:25,865 --> 00:26:29,189 아무도 내 사진을 올려놓지 않다는고 생각하면... 난 어째야할까? 507 00:26:29,213 --> 00:26:29,989 다음 분~ 508 00:26:30,013 --> 00:26:31,710 아 이리오렴 우리 차례란다 509 00:26:31,734 --> 00:26:33,263 돌아오신걸 환영합니다 친구여! 510 00:26:33,287 --> 00:26:34,490 신고하실 항목이 있으신가요? 511 00:26:34,514 --> 00:26:36,248 음... 말하자면... 512 00:26:36,301 --> 00:26:37,435 있죠 513 00:26:38,220 --> 00:26:38,936 안녕하세요 514 00:26:59,890 --> 00:27:01,367 내 코가 그립네... 515 00:27:10,461 --> 00:27:12,113 좀 도와줘요 친구. 516 00:27:12,137 --> 00:27:13,826 오늘 가봐야하는 제단이 하나 두 개가 아니라구요 517 00:27:13,849 --> 00:27:16,528 죽은 자들의 날에 당신 전처네 집을 가자고? 518 00:27:17,625 --> 00:27:20,052 여기 담당자 나오라고 그래! 519 00:27:20,076 --> 00:27:21,751 죄송합니다만 부인 520 00:27:21,775 --> 00:27:23,007 아무도 사진을 안올려뒀다고... 521 00:27:23,031 --> 00:27:24,588 우리 가족은 항상! 항상! 522 00:27:24,680 --> 00:27:27,177 제단에 내 사진을 올려둔다고! 523 00:27:27,200 --> 00:27:30,107 그 놈의 악마상자가 거짓말을 하는거야! 524 00:27:30,565 --> 00:27:31,760 이멜다 할머니? 525 00:27:32,810 --> 00:27:34,493 아 우리가족이네! 526 00:27:34,517 --> 00:27:36,342 다리를 못건너가게 하는거 있지? 527 00:27:36,366 --> 00:27:38,686 저 여자랑 저 악마의 상자한테 528 00:27:38,710 --> 00:27:41,046 내 사진이 제단위에 있다고 말해 529 00:27:41,070 --> 00:27:44,336 사실 저희도 제단까지는 못가봐서... 530 00:27:44,360 --> 00:27:45,355 뭐? 531 00:27:45,379 --> 00:27:46,893 어쩌다보니... 532 00:27:50,520 --> 00:27:51,807 미겔 533 00:27:51,845 --> 00:27:53,686 이멜다 할머니 534 00:27:54,075 --> 00:27:56,039 이게 어찌된 일이야? 535 00:27:56,062 --> 00:27:58,406 여러분이 리베라 가족이시죠? 536 00:28:00,125 --> 00:28:01,457 저주받았네요 537 00:28:01,625 --> 00:28:02,446 뭐? 538 00:28:02,470 --> 00:28:04,777 죽은 자들의 날은 죽은 사람들에게 제물을 바치는 날이죠 539 00:28:04,801 --> 00:28:06,260 근데 넌 죽은 자들로 부터 훔쳤잖니 540 00:28:06,283 --> 00:28:08,004 하지만 기타를 훔치던게 아니였어요 541 00:28:08,042 --> 00:28:08,955 기타 542 00:28:08,979 --> 00:28:10,142 우리 고조할아버지꺼라구요 543 00:28:10,166 --> 00:28:11,277 할아버지는 분명 제가 가지길 원했을거예요 544 00:28:11,301 --> 00:28:14,383 그 음악가이야기는 꺼내지도 말아라 545 00:28:14,407 --> 00:28:16,325 그 사람은 우리 가족에겐 이미 죽은 사람이나 마찬가지야 546 00:28:16,349 --> 00:28:18,090 음... 하지만 다들 죽으신걸요... 547 00:28:18,114 --> 00:28:18,990 에츄 548 00:28:19,014 --> 00:28:21,685 죄송합니다만 이건 누구 알리브리헤죠? 549 00:28:21,709 --> 00:28:22,645 이건 단테예요 550 00:28:22,669 --> 00:28:24,807 전혀 알리브리헤처럼 보이지 않는데... 551 00:28:24,831 --> 00:28:26,353 그냥 보통 개같은데요? 552 00:28:26,377 --> 00:28:28,607 아님 누가 이발소에 떨어뜨린 소세지 같이 생겼지 553 00:28:28,631 --> 00:28:30,921 그게 뭐가됐던 에츄! 554 00:28:30,945 --> 00:28:32,216 심각한 알러지네요... 555 00:28:32,240 --> 00:28:34,036 단테는 털도 전혀 없는데... 556 00:28:34,060 --> 00:28:36,457 나는 코도 없어 하지만 알러지반응이 있지 557 00:28:36,481 --> 00:28:37,622 에츄! 558 00:28:37,646 --> 00:28:41,222 하지만 왜 내가 못건너가는건진 아직 설명되지 않았잖아! 559 00:28:44,160 --> 00:28:46,711 네가 제단에서 내 사진을 내렸어?! 560 00:28:46,735 --> 00:28:47,860 사고였다구요! 561 00:28:47,884 --> 00:28:49,109 어떻게 돌려보내? 562 00:28:49,133 --> 00:28:51,271 음... 가족과 관련된 문제니까 563 00:28:51,294 --> 00:28:53,737 가족의 저주를 돌릴 수 있는 방법은 564 00:28:53,760 --> 00:28:55,488 가족의 축복을 받으면 됩니다. 565 00:28:55,512 --> 00:28:56,379 그렇게 쉬워요? 566 00:28:56,403 --> 00:28:57,666 가족의 축복을 받으면 567 00:28:57,690 --> 00:29:00,269 모든게 정상으로 돌아갈 겁니다 568 00:29:00,293 --> 00:29:02,271 하지만 해가 뜨기 전까지 해야해요! 569 00:29:02,295 --> 00:29:03,741 해가 뜨면 어떻게 돼죠? 570 00:29:03,765 --> 00:29:05,659 오 이런! 네 손을 보렴! 571 00:29:10,921 --> 00:29:13,478 미겔! 지금은 기절할 때가 아니란다! 572 00:29:13,790 --> 00:29:15,183 걱정하지 마시죠 573 00:29:15,207 --> 00:29:16,212 가족분들이 다 여기 있잖아요 574 00:29:16,236 --> 00:29:18,030 지금 당장이라도 축복을 받으면 돼죠 575 00:29:18,054 --> 00:29:20,215 금잔화 잎, 금잔화 잎 576 00:29:20,307 --> 00:29:21,357 아하! 577 00:29:21,381 --> 00:29:22,606 실례하겠습니다 부인 578 00:29:23,497 --> 00:29:26,222 자 이제 살아있는 아이를 보고 이름을 말하세요 579 00:29:27,227 --> 00:29:27,988 미겔 580 00:29:28,012 --> 00:29:28,954 바로 그거죠! 581 00:29:28,977 --> 00:29:31,359 이제 "너를 축복하노라" 라고 말하세요 582 00:29:31,383 --> 00:29:33,148 너를 축복하노라 583 00:29:35,597 --> 00:29:38,633 너를 축복하노니 집으로 돌아가고 584 00:29:38,793 --> 00:29:42,134 제단에 내 사진을 다시 올려놓고 585 00:29:42,180 --> 00:29:44,251 음악을 절대 연주하지 말아라! 586 00:29:44,275 --> 00:29:46,046 뭐라구요? 이럴순 없죠! 587 00:29:46,070 --> 00:29:49,322 음... 사실 어떤 조건이라도 달 수 있답니다. 588 00:29:50,264 --> 00:29:51,154 좋아요 589 00:29:51,178 --> 00:29:53,225 자 그럼 미겔에게 건내주세요 590 00:30:05,354 --> 00:30:06,709 이제 해골이 안보여! 591 00:30:10,869 --> 00:30:12,619 음악가 광장으로 가자! 592 00:30:16,730 --> 00:30:18,998 약속한지 2초만에 어기는거냐! 593 00:30:19,022 --> 00:30:20,833 전혀 공평하지 않잖아요! 내 인생이라구요! 594 00:30:20,857 --> 00:30:22,432 자기네 인생은 벌써 살았으면서! 595 00:30:22,699 --> 00:30:24,654 훌리오 할아버지 절 축복해주세요 596 00:30:25,370 --> 00:30:26,535 로시타 고모할머니? 597 00:30:27,098 --> 00:30:28,095 오스카 작은 할아버지? 598 00:30:28,119 --> 00:30:28,925 펠리페 작은 할아버지? 599 00:30:28,949 --> 00:30:30,082 빅토리아 고모할머니? 600 00:30:30,250 --> 00:30:31,810 괜히 힘들이지 말려므나 아이야 601 00:30:31,833 --> 00:30:34,519 내 조건대로 돌아가던지 아님 못 돌아가 602 00:30:34,542 --> 00:30:36,156 음악이 그렇게도 싫나요? 603 00:30:36,180 --> 00:30:39,101 네 고조할아버지가 저지른 잘못을 너도 저지르게 놔두진 않을거다! 604 00:30:41,803 --> 00:30:43,721 할아버지가 저지른 짓? 605 00:30:44,528 --> 00:30:45,860 할아버지도 가족이잖아! 606 00:30:45,883 --> 00:30:47,314 이멜다 할머니 말을 들으렴 607 00:30:47,338 --> 00:30:48,265 다 너를 위해서야 608 00:30:48,288 --> 00:30:49,742 똑똑한 아이지? 609 00:30:49,766 --> 00:30:52,726 실례할께요. 잠시 화장실에 가야겠어요 610 00:30:53,709 --> 00:30:54,881 금방 올게요! 611 00:30:55,307 --> 00:30:56,777 음... 죽은 자들의 땅에는 612 00:30:56,801 --> 00:30:58,930 화장실이 없다고 말해야하지 않을까요? 613 00:31:11,223 --> 00:31:12,433 가자! 614 00:31:12,852 --> 00:31:14,627 살아있는 소년을 찾습니다! 615 00:31:14,658 --> 00:31:15,647 난 음악가가 되고 싶어 616 00:31:15,742 --> 00:31:17,565 음악가의 축복을 받으면 돼 617 00:31:17,589 --> 00:31:19,445 고조할아버지를 찾으러 가자! 618 00:31:19,468 --> 00:31:20,526 잠시만 꼬마야! 619 00:31:24,448 --> 00:31:26,115 소년을 찾았습니다! 620 00:31:26,138 --> 00:31:28,056 죄송합니다~ 실례할게요! 621 00:31:28,542 --> 00:31:29,699 죄송해요 622 00:31:35,903 --> 00:31:37,301 단테 623 00:31:37,448 --> 00:31:38,886 도시의 평화를 깨고 624 00:31:38,909 --> 00:31:40,279 경찰로 부터 도주 625 00:31:40,303 --> 00:31:42,007 일자눈섭 위조 626 00:31:42,031 --> 00:31:43,096 그게 불법인가요? 627 00:31:43,120 --> 00:31:44,428 무지 심각한 위법이지! 628 00:31:44,452 --> 00:31:46,591 당신 죄를 청산하라고 이 친구야. 629 00:31:46,615 --> 00:31:47,581 친구라구요? 630 00:31:47,604 --> 00:31:50,344 오 정말 상냥하시군요 631 00:31:50,367 --> 00:31:53,335 정말 힘든 죽은 자의 날을 보내고 있었는데 632 00:31:53,359 --> 00:31:55,313 이런 친구가 있었다니. 633 00:31:55,336 --> 00:31:58,173 친구는 친구를 돕는거잖아요? 634 00:31:58,197 --> 00:32:00,656 들어보세요 오늘 내가 그 다리를 건너게해주면 635 00:32:00,680 --> 00:32:02,498 꼭 보답할게요! 636 00:32:02,522 --> 00:32:03,739 데 라 크루스를 좋아하시나요? 637 00:32:03,763 --> 00:32:04,965 나랑 완전 오래된 친구인데! 638 00:32:05,132 --> 00:32:08,245 데 라 크루스의 일출쇼 맨 앞자리 좌석표도 구해줄 수 있어요 639 00:32:08,269 --> 00:32:10,544 대기실에도 데려가줄 수 있어요. 만나볼 수도 있다구요! 640 00:32:10,568 --> 00:32:12,127 내가 다리를 건너게 도와만 준다면요. 641 00:32:12,151 --> 00:32:14,389 죽은 자들의 날 동안 너를 가둬두어야하지만 642 00:32:14,412 --> 00:32:16,330 내 근무시간도 끝나가고 643 00:32:16,354 --> 00:32:18,210 나도 후손들을 보러 가야하니까 644 00:32:18,233 --> 00:32:20,798 경고만 주고 끝내도록 하지 645 00:32:21,887 --> 00:32:23,629 그럼 최소한 제 코스튬은 가져가도 될까요? 646 00:32:23,653 --> 00:32:25,083 음... 안돼! 647 00:32:25,586 --> 00:32:27,923 허! 무슨 친구라고... 648 00:32:29,901 --> 00:32:30,921 저기 649 00:32:31,180 --> 00:32:32,268 저기 650 00:32:32,344 --> 00:32:33,737 데 라 크루스를 진짜 알아요? 651 00:32:33,791 --> 00:32:36,234 누가 말을... 652 00:32:36,258 --> 00:32:37,635 으악! 살아있잖아? 653 00:32:37,659 --> 00:32:39,706 산 자의 땅으로 가려하는데 654 00:32:39,729 --> 00:32:40,947 데 라 크루스의 축복이 필요하다구요! 655 00:32:40,970 --> 00:32:42,430 참 이상하게도 자세한 이야기네. 656 00:32:42,454 --> 00:32:44,067 우리 고조할아버지니까요 657 00:32:44,091 --> 00:32:46,738 고조할아버지라고? 658 00:32:48,697 --> 00:32:50,431 잠시만 잠시만... 659 00:32:50,470 --> 00:32:51,543 잠시만 660 00:32:53,050 --> 00:32:54,670 잠시만 661 00:32:54,694 --> 00:32:56,837 잠시만... 662 00:32:56,956 --> 00:32:59,353 네가 산 자의 땅으로 돌아간다고? 663 00:32:59,377 --> 00:33:01,110 별로 좋은 생각이 아니었나봐요 다른 사람을 찾아볼게... 664 00:33:01,134 --> 00:33:02,402 아니아니 꼬마야 665 00:33:02,493 --> 00:33:04,798 내가 너를 도와줄게! 너도 나를 도와다오. 서로 서로 돕자! 666 00:33:04,822 --> 00:33:06,568 네가 나를 돕는다는 거야! 667 00:33:06,591 --> 00:33:07,553 미겔! 668 00:33:07,576 --> 00:33:08,505 엑토르라고 한단다 669 00:33:08,602 --> 00:33:09,465 반갑네요! 670 00:33:13,954 --> 00:33:15,651 나 좀 기다려 꼬마야 671 00:33:23,181 --> 00:33:25,540 아이고 얘가 죽을지도 몰라! 672 00:33:25,564 --> 00:33:27,390 나의 영혼의 인도자를 불러야겠어 673 00:33:27,414 --> 00:33:28,630 페피타 674 00:33:40,440 --> 00:33:42,289 누가 미겔이 만진 꽃잎을 가지고 있지? 675 00:33:42,313 --> 00:33:45,371 여기 있단다 착하지 알리브리헤야 676 00:33:57,384 --> 00:33:59,165 야 야 움직이지 좀 마 677 00:33:59,189 --> 00:34:00,620 위를 봐 678 00:34:00,644 --> 00:34:02,104 위로 위로! 679 00:34:03,950 --> 00:34:07,165 여기 조금 저기 조금 680 00:34:07,942 --> 00:34:08,879 됐다 됐어 681 00:34:08,903 --> 00:34:10,553 완성! 682 00:34:11,656 --> 00:34:13,011 완전 죽은 사람이야! 683 00:34:14,039 --> 00:34:17,053 자 들어봐 미겔. 이곳은 사람들의 기억으로 돌아가 684 00:34:17,077 --> 00:34:19,336 많은 사람들에게 기억되고 사진이 올라가져있으면 685 00:34:19,359 --> 00:34:20,737 죽은 자들의 날에 686 00:34:20,761 --> 00:34:22,898 다리를 건너 산 사람을 만나러 갈 수 있지 687 00:34:22,922 --> 00:34:24,071 근데 나는 못 가! 688 00:34:24,094 --> 00:34:25,373 당신은 못 지나가는 군요? 689 00:34:25,397 --> 00:34:27,010 아무도 내 사진을 올려두지 않았는걸 690 00:34:27,034 --> 00:34:28,714 근데 네가 할 수 있어! 691 00:34:29,003 --> 00:34:30,343 이게 당신이라구요? 692 00:34:30,367 --> 00:34:31,737 되게 잘생겼지? 693 00:34:31,761 --> 00:34:34,863 그래서 당신이 절 제 고조할아버지께 데려다주면 694 00:34:34,887 --> 00:34:37,330 제가 집에가서 당신 사진을 올려둔다는 거죠? 695 00:34:37,354 --> 00:34:38,746 그게 바로 내가 하려는 말이야! 696 00:34:38,770 --> 00:34:40,512 맞아 좋은 생각이지! 아싸! 697 00:34:40,536 --> 00:34:43,154 근데 약간의 문제가 있어. 데 라 크루스는 만나기가 어렵지 698 00:34:43,178 --> 00:34:45,758 근데 나는 어서 빨리 저 다리를 건너야만 해. 오늘 밤 말이야. 699 00:34:45,782 --> 00:34:47,524 그래서 말인데 다른 가족은 없어? 700 00:34:47,548 --> 00:34:49,854 좀 더 만나기 쉬운? 701 00:34:49,878 --> 00:34:51,172 음... 없어요. 702 00:34:51,196 --> 00:34:52,731 날 속이려 들지마 꼬마야 703 00:34:52,755 --> 00:34:54,246 누군가는 있겠지! 704 00:34:54,269 --> 00:34:55,700 데 라 크루스 밖에 없어요. 705 00:34:55,724 --> 00:34:57,794 도와줄 수 없다면 제가 직접 찾도록 하죠. 706 00:34:59,026 --> 00:35:01,127 이런... 알았어 알았어 도와줄게 707 00:35:01,151 --> 00:35:02,924 내가 네 고조할아버지께 데려다주도록 하지 708 00:35:04,589 --> 00:35:05,853 쉽지 않을거다. 709 00:35:05,877 --> 00:35:07,505 바쁜 사람이니까... 710 00:35:07,999 --> 00:35:09,148 잠만 지금 뭘 하는거니? 711 00:35:09,172 --> 00:35:11,537 해골처럼 걷고 있잖아요. 다른 사람들이랑 티 안나게 712 00:35:11,561 --> 00:35:13,175 아냐 해골이 그렇게 걷든? 713 00:35:13,199 --> 00:35:14,218 이렇게 걷고 있잖아요? 714 00:35:14,272 --> 00:35:15,298 아니거든 715 00:35:15,840 --> 00:35:17,050 따라하지마! 716 00:35:18,353 --> 00:35:21,139 에르네스토 데 라 크루스의 일출 공연? 717 00:35:21,163 --> 00:35:22,158 완전 잘됐다! 718 00:35:22,182 --> 00:35:24,413 매해 네 고조할애비가 719 00:35:24,437 --> 00:35:27,244 죽은 자들의 날이 끝나는 새벽에 공연을 하지 720 00:35:27,268 --> 00:35:28,730 절 데려가줄 수 있잖아요? 721 00:35:28,754 --> 00:35:29,662 어... 722 00:35:29,708 --> 00:35:31,478 전에 티켓 가지고 있다고 말했었잖아요 723 00:35:31,502 --> 00:35:32,315 그건... 724 00:35:32,339 --> 00:35:33,164 거짓말이였어 725 00:35:33,188 --> 00:35:34,664 미안해! 726 00:35:35,006 --> 00:35:36,740 화내지마, 꼬마야. 내가 데려다줄테니까 727 00:35:36,771 --> 00:35:37,647 어떻게 말예요? 728 00:35:37,671 --> 00:35:39,976 리허설을 어디서 하는지 알고 있으니 말이야! 729 00:35:55,643 --> 00:35:57,865 내 옷을 가져오는게 신상에 좋을거야 엑토르! 730 00:35:57,889 --> 00:35:59,281 안녕 세실! 731 00:36:04,944 --> 00:36:05,865 안녕하세요 732 00:36:06,980 --> 00:36:07,901 세실 733 00:36:07,925 --> 00:36:09,012 옷을 잃어버렸어 734 00:36:09,036 --> 00:36:10,480 오우 신이시여! 735 00:36:10,504 --> 00:36:13,411 40명의 댄서 옷을 아침까지 맞춰야하는데 736 00:36:13,481 --> 00:36:16,749 프리다 옷 한벌이 모자라다고? 737 00:36:16,906 --> 00:36:17,948 단테! 738 00:36:19,113 --> 00:36:20,521 여기 오면 안돼! 739 00:36:35,222 --> 00:36:36,972 안돼 단테! 740 00:36:45,017 --> 00:36:47,575 너! 어떻게 여기 들어온거냐! 741 00:36:47,599 --> 00:36:48,642 그냥 제 개를... 742 00:36:48,666 --> 00:36:51,510 아! 위대한 숄로개로구나! 743 00:36:51,534 --> 00:36:53,955 떠도는 영혼의 인도자 744 00:36:54,676 --> 00:36:57,150 그래서 오늘은 누구를 내게 인도한거니? 745 00:36:57,174 --> 00:36:59,593 음 저는 단테가 영혼의 인도자라고 생각되지 않는데 746 00:36:59,617 --> 00:37:03,103 이 곳의 알레브리헤들은 여러가지 형태를 띈단다 747 00:37:03,127 --> 00:37:05,972 능력이 많은 만큼 힘도 세단다 748 00:37:11,630 --> 00:37:13,495 근데 쟤는 진짜 개일지도 모르겠구나 749 00:37:13,519 --> 00:37:15,588 이리 와 봐! 네 도움이 필요해 750 00:37:16,168 --> 00:37:18,108 네가 관중이야 751 00:37:19,167 --> 00:37:20,376 어둠! 752 00:37:21,049 --> 00:37:22,488 어둠으로부터 753 00:37:22,512 --> 00:37:24,696 거대한 파파야가! 754 00:37:25,716 --> 00:37:28,022 파파야에서 댄서들이 나오고 755 00:37:28,344 --> 00:37:29,690 모든 댄서들이 바로 756 00:37:29,714 --> 00:37:31,206 나지! 757 00:37:32,469 --> 00:37:35,011 그리곤 모두 엄마 선인장의 모유를 먹으러 가는데... 758 00:37:35,148 --> 00:37:37,842 그 엄마 선인장도 바로 나지! 759 00:37:37,866 --> 00:37:40,118 그런데 그 모유는 사실 모유가 아니라 760 00:37:40,187 --> 00:37:41,823 눈물이지 761 00:37:42,882 --> 00:37:44,253 너무 짠게 티나니? 762 00:37:44,446 --> 00:37:47,377 음... 제 생각엔 적당하게 티 나는 것 같은데요? 763 00:37:47,667 --> 00:37:49,272 그리고 음악이 있으면 좋을 것 같은데요? 764 00:37:49,303 --> 00:37:50,726 그러니까 765 00:37:50,786 --> 00:37:52,240 둥 둥 둥 둥 둥 766 00:37:53,893 --> 00:37:55,415 그런 다음에 767 00:37:55,483 --> 00:37:58,238 다랄라 달랄라 달라라 다랄라 와앙~ 768 00:38:01,192 --> 00:38:02,820 다 불 타오르고 있으면 어떨까? 769 00:38:03,528 --> 00:38:05,423 그래 불! 전부다 말이야! 770 00:38:05,576 --> 00:38:06,870 영감을 받았어! 771 00:38:06,908 --> 00:38:09,610 넌 예술가의 영혼을 지녔구나! 772 00:38:11,492 --> 00:38:14,339 댄서들이 나가고 음악이 줄어든 다음 불이 꺼진 다음에... 773 00:38:14,437 --> 00:38:17,452 에르네스토 데 라 크루스가 나오는거지! 774 00:38:22,032 --> 00:38:24,855 노래 몇 곡 부르고 해 뜨면 다들 환호하고 775 00:38:24,879 --> 00:38:26,865 죄송한데 진짜 데 라 크루스는 어딨죠? 776 00:38:26,926 --> 00:38:28,638 에르네스토는 리허설따윈 안해 777 00:38:28,692 --> 00:38:32,657 자기 타워의 꼭대기에서 파티하느라 바쁘거든 778 00:38:35,912 --> 00:38:38,119 꼬마야 그렇게 말도없이 사라지면 안되지 779 00:38:38,143 --> 00:38:39,862 가자! 유명인을 괴롭히면 안되지! 780 00:38:39,886 --> 00:38:41,979 할아버지가 여기 있을거라면서요? 781 00:38:42,048 --> 00:38:44,506 할아버진 도시 저쪽 건너 편에서 파티하고 있다는데! 782 00:38:44,530 --> 00:38:47,239 쳇 어떻게 자기 공연 리허설에 안나올 수 가 있지? 783 00:38:47,293 --> 00:38:49,858 진짜 친구라면 어째서 당신은 파티에 초대받지 않은거죠? 784 00:38:49,882 --> 00:38:52,988 그럼 너는 고손자이면서 왜 파티에 초대받지 못한건데? 785 00:38:53,012 --> 00:38:55,112 야! 구스타보 너 이 파티에 관해서 아는거 좀 있냐? 786 00:38:55,136 --> 00:38:56,993 파티라고? 겁나 유명하지 787 00:38:57,017 --> 00:38:59,634 초대명단에 이름이 없으면 절대 못들어가 788 00:38:59,665 --> 00:39:00,860 소세지야 789 00:39:00,884 --> 00:39:02,550 저기 소세지가 있다! 790 00:39:03,090 --> 00:39:05,237 하하 재미지네 791 00:39:05,261 --> 00:39:06,440 소세지? 792 00:39:06,464 --> 00:39:08,267 맞아 얘 유명하지! 793 00:39:08,291 --> 00:39:10,346 얼른 어떻게 죽었는지 물어봐 794 00:39:10,375 --> 00:39:11,943 말 하고 싶지 않네요 795 00:39:11,967 --> 00:39:14,553 소세지 먹다 목에 걸려서 죽었대 796 00:39:17,134 --> 00:39:19,234 목막혀 죽은게 아니라 식중독이었다고! 797 00:39:19,258 --> 00:39:20,604 전혀 달라! 798 00:39:21,442 --> 00:39:23,147 이래서 내가 음악가들을 싫어한다니까 799 00:39:23,171 --> 00:39:24,980 자기들 밖에 모르는 등신들 같으니라구! 800 00:39:25,004 --> 00:39:26,488 어? 나도 음악가인데? 801 00:39:26,512 --> 00:39:27,722 그래? 802 00:39:27,746 --> 00:39:29,594 만약 정말 에르네스토 파티에 가고 싶다면 803 00:39:29,618 --> 00:39:32,579 데 라 크루스 광장에서 있는 음악 경연에 나가 804 00:39:32,603 --> 00:39:35,297 1등은 파티에서 연주하게 된다고 805 00:39:36,120 --> 00:39:38,662 아냐 아냐 아냐! 꼬마야 너 제정신이 아니구나! 806 00:39:38,686 --> 00:39:39,306 참가할래요 807 00:39:39,348 --> 00:39:41,348 고조할아버지의 축복이 필요하다구요! 808 00:39:41,395 --> 00:39:43,511 기타 빌릴 수 있는 곳 알아요? 809 00:39:43,580 --> 00:39:46,632 어휴... 아는 사람이 있긴 해 810 00:39:57,821 --> 00:40:00,638 찾았니? 우리 손주를 찾았냐고 811 00:40:02,045 --> 00:40:03,210 발자국이잖아! 812 00:40:03,234 --> 00:40:04,672 우리집에서 만든 신이군 813 00:40:04,696 --> 00:40:05,617 7호 사이즈네 814 00:40:05,713 --> 00:40:06,384 정확히는 7.5지 815 00:40:06,446 --> 00:40:07,242 오다리고 말이야! 816 00:40:07,338 --> 00:40:08,585 미겔이군 817 00:40:17,395 --> 00:40:19,412 왜 음악가가 되고싶은건데? 818 00:40:19,442 --> 00:40:21,454 우리 고조할아버지가 음악가였잖아요 819 00:40:21,478 --> 00:40:24,595 알지도 못하는 사람들 앞에서 평생 원숭이 처럼 노래나 부른? 820 00:40:24,619 --> 00:40:26,676 어휴 싫다 싫어 821 00:40:26,721 --> 00:40:28,448 뭘 안다고 저래 822 00:40:28,631 --> 00:40:30,899 도대체 기타는 어디쯤 있는 거죠? 823 00:40:30,923 --> 00:40:32,231 거의 다왔어 824 00:40:36,597 --> 00:40:38,287 얼른 따라와 꼬마야 825 00:40:46,939 --> 00:40:48,332 왔구나 사촌! 826 00:40:48,356 --> 00:40:49,915 안녕 친구들! 827 00:40:49,939 --> 00:40:50,866 엑토르 828 00:40:50,890 --> 00:40:52,237 아 삼촌! 안녕하세요! 829 00:40:52,261 --> 00:40:53,842 여기 있는 사람 전부 다 당신 가족인거예요? 830 00:40:53,866 --> 00:40:55,624 음... 말도 안되지 831 00:40:55,648 --> 00:40:58,380 여기 있는 모두는 사진도 없고 제단도 없는 사람들이야 832 00:40:58,404 --> 00:40:59,994 돌아갈 가족들이 없는 사람들... 833 00:41:00,018 --> 00:41:01,305 거의 잊혀진 사람들 834 00:41:01,329 --> 00:41:02,629 그래서 우리는 서로를 835 00:41:02,719 --> 00:41:05,506 사촌이나 삼촌 같이 부르는 거지 836 00:41:09,853 --> 00:41:12,556 엑토르! 첼로 고모! 837 00:41:13,957 --> 00:41:15,768 고맙구나! 838 00:41:15,792 --> 00:41:17,055 저도 좀 주세요! 839 00:41:17,079 --> 00:41:18,455 치차론있어요? 840 00:41:18,479 --> 00:41:21,843 벙갈로 있어. 근데 오늘 기분이 나빠서 손님이 온다고 좋아할지 모르겠네 841 00:41:21,867 --> 00:41:25,154 누가 사촌 엑토르가 오는 걸 싫어하겠어요? 842 00:41:33,749 --> 00:41:35,370 좋은 밤이야 치차론! 843 00:41:35,394 --> 00:41:37,740 네 멍청한 얼굴따위 보고 싶지 않다고 엑토르! 844 00:41:37,764 --> 00:41:40,016 이러지마! 오늘은 죽은 자들의 날이잖아! 845 00:41:40,040 --> 00:41:41,296 작은 선물을 가져왔는데 846 00:41:41,320 --> 00:41:42,635 꺼져! 847 00:41:42,659 --> 00:41:44,456 그러고 싶은데 그 전에 말이야 848 00:41:44,480 --> 00:41:46,541 나랑 내 친구 미겔이 849 00:41:46,565 --> 00:41:48,474 기타 좀 빌렸으면 해 850 00:41:48,498 --> 00:41:49,392 내 기타를! 851 00:41:49,486 --> 00:41:49,967 응 852 00:41:49,991 --> 00:41:52,372 내 소중한 보물 기타를 말야? 853 00:41:52,396 --> 00:41:53,987 바로 가져온다고 약속할게 854 00:41:54,010 --> 00:41:56,187 내 차를 빌려갔을때처럼 말이냐? 855 00:41:56,211 --> 00:41:57,153 음... 856 00:41:57,176 --> 00:41:59,786 아님 내 소형냉장고? 857 00:41:59,906 --> 00:42:01,697 그리고 내 대퇴골? 858 00:42:01,721 --> 00:42:02,794 그때랑은 달라 859 00:42:02,818 --> 00:42:04,097 내 대퇴골 내놔! 860 00:42:07,028 --> 00:42:08,207 괜찮아? 861 00:42:09,174 --> 00:42:10,772 난 사라져가 엑토르 862 00:42:11,455 --> 00:42:13,016 느껴져 863 00:42:13,777 --> 00:42:16,829 하고 싶어도 이젠 저걸 연주하는 것도 불가능해 864 00:42:19,855 --> 00:42:21,918 네가 한곡 연주해줘 865 00:42:21,942 --> 00:42:24,468 안돼 더 이상 기타 안치는거 알잖아 866 00:42:24,492 --> 00:42:26,088 기타는 쟤가 필요한거야 867 00:42:26,112 --> 00:42:27,536 만약 기타가 필요하다면 868 00:42:27,560 --> 00:42:29,857 연주를 해줘 869 00:42:31,075 --> 00:42:33,891 이런... 너를 위해서야 870 00:42:36,190 --> 00:42:37,621 바라는 곡은? 871 00:42:39,052 --> 00:42:41,443 내가 제일 좋아하는 곡을 알고 있잖아 엑토르 872 00:42:58,356 --> 00:43:02,040 ♪다들 화니타를 알지 873 00:43:02,755 --> 00:43:06,219 ♪ 눈 색깔은 양쪽이 서로 다르고 874 00:43:07,360 --> 00:43:09,628 ♪ 이는 튀어 나와있고 875 00:43:09,652 --> 00:43:12,825 ♪ 턱은 갈라져있지 876 00:43:13,692 --> 00:43:16,783 ♪ 그리고 그녀의 877 00:43:16,806 --> 00:43:19,431 ♪ 손은 땅에 닫지 878 00:43:19,455 --> 00:43:20,793 가사가 다르잖아! 879 00:43:20,817 --> 00:43:22,393 아이가 있다고... 880 00:43:22,417 --> 00:43:25,837 ♪ 머리카락은 장미덤불 같고 881 00:43:26,487 --> 00:43:31,023 ♪ 설때는 오다리 자세로 서지 882 00:43:32,091 --> 00:43:36,498 ♪ 만약 내가 이렇게 못생기지만 않았다면 883 00:43:37,650 --> 00:43:44,736 ♪나에게도 한번 기회를 주지 않았을까? 884 00:43:48,892 --> 00:43:52,028 기억 나는군 885 00:43:55,187 --> 00:43:56,823 고맙네 886 00:44:26,756 --> 00:44:28,826 잠깐 어떻게 된거죠? 887 00:44:29,002 --> 00:44:30,851 사람들에게서 잊혀진거야 888 00:44:31,025 --> 00:44:33,774 산 자의 땅에서 기억해주는 사람이 없어지면 889 00:44:33,798 --> 00:44:36,026 이 세상에서도 사라지지 890 00:44:36,254 --> 00:44:39,299 우리는 마지막 죽음이라고 불러 891 00:44:39,756 --> 00:44:41,575 어디로 간거죠? 892 00:44:41,599 --> 00:44:42,899 아무도 몰라 893 00:44:42,923 --> 00:44:44,216 내가 만났는데... 894 00:44:44,240 --> 00:44:46,310 내가 돌아가서 그를 기억하면 되지 않을까요? 895 00:44:46,334 --> 00:44:48,670 그렇게 되진 않는단다 꼬마야 896 00:44:48,829 --> 00:44:50,489 우리의 기억은 897 00:44:50,513 --> 00:44:53,892 우리가 살았을때 알던 사람을 통해 전해져야한단다 898 00:44:53,915 --> 00:44:56,587 우리에 관해 이야기 할때 말이야 899 00:44:56,768 --> 00:44:59,950 하지만 산 자의 땅에 치차론의 이야기를 할 사람이 없어진거지 900 00:45:01,951 --> 00:45:03,847 뭐 모든 사람에게 일어나는 일이니까... 901 00:45:04,051 --> 00:45:07,195 가자 꼬마 데 라 크루즈 대회 일등하러 가야지! 902 00:45:18,418 --> 00:45:20,001 음악을 싫어한다고 했잖아요 903 00:45:20,503 --> 00:45:22,002 음악가가 아니었다고 말한 적 없었잖아요 904 00:45:22,026 --> 00:45:24,089 내가 너희 고조할아버지를 어떻게 알고있다고 생각하니 905 00:45:24,113 --> 00:45:25,512 같이 음악을 하곤 했었지 906 00:45:25,536 --> 00:45:26,997 지금의 걔를 가르친게 바로 나지 907 00:45:27,042 --> 00:45:28,337 거짓말 908 00:45:28,361 --> 00:45:30,414 에르네스토 데 라 크루스랑 같이 음악 했었다구요? 909 00:45:30,438 --> 00:45:32,058 역사상 최고의 음악가랑? 910 00:45:32,082 --> 00:45:34,015 하! 너 진짜 웃기구나 911 00:45:34,038 --> 00:45:35,956 가장 위대한 눈썹이라면 몰라 912 00:45:35,979 --> 00:45:37,858 걔 음악은 그저 그래 913 00:45:37,882 --> 00:45:39,944 아무것도 몰라서 그래요 914 00:45:41,839 --> 00:45:45,028 데 라 크루스 광장에 온걸 환영한다 915 00:45:45,249 --> 00:45:47,121 공연 시간이다 소년! 916 00:46:01,679 --> 00:46:04,814 모두들 환영합니다! 917 00:46:07,312 --> 00:46:10,699 으음악을 즐길 준비가 되셨나요? 918 00:46:11,398 --> 00:46:13,971 오늘 밤은 밴드간의 전쟁인 날이죠 919 00:46:14,016 --> 00:46:16,885 우승자는 위대한 음악가 앞에서 공연할 수 있죠 920 00:46:17,198 --> 00:46:21,133 에르네스토 데 라 크루스의 파티에서 말이죠! 921 00:46:21,493 --> 00:46:23,176 저게 우리 파티입장권이야! 922 00:46:24,874 --> 00:46:28,954 대회를 시작하도록 하죠! 923 00:46:43,431 --> 00:46:45,364 그래서 계획이 뭐야? 뭘 연주할건데? 924 00:46:45,388 --> 00:46:47,199 당연히 "기억해줘"죠 925 00:46:47,223 --> 00:46:48,606 안돼! 그 노래를 불러선 안돼! 926 00:46:48,630 --> 00:46:50,091 왜요? 제일 유명한 곡인데... 927 00:46:50,115 --> 00:46:51,164 그래서 안돼 928 00:46:51,188 --> 00:46:53,350 ♪ 기억해줘 멀리 떠나야하지만 929 00:46:53,374 --> 00:46:54,439 ♪ 기억해줘 930 00:46:54,469 --> 00:46:56,760 ♪ 눈물 흘리지는 말아줘 931 00:46:59,835 --> 00:47:02,422 그럼 우린 "포코 로코(살짝 미쳤어)"를 부를까요? 932 00:47:02,445 --> 00:47:04,364 그래 그 곡이야 933 00:47:04,387 --> 00:47:06,061 꼬마 데 라 크루스 준비해! 934 00:47:06,084 --> 00:47:08,245 차차라코 밴드 다음은 너희 차례야 935 00:47:09,174 --> 00:47:11,450 차차라코 밴드! 936 00:47:21,886 --> 00:47:23,576 넌 매번 공연 전 마다 이렇게 긴장하니? 937 00:47:23,608 --> 00:47:26,728 몰라요. 이전에는 공연해본적이 없어요 938 00:47:26,758 --> 00:47:28,554 뭐 넌 음악가라면서 939 00:47:28,578 --> 00:47:31,911 맞아요. 그렇게 될거예요 내가 우승하면 말예요 940 00:47:31,935 --> 00:47:33,130 그게 네 계획이라고? 941 00:47:33,154 --> 00:47:34,880 아니 아니... 넌 꼭 이겨야만해 942 00:47:34,904 --> 00:47:36,556 지금 넌 이기는데 네 목숨을 걸고 있단 말이야 943 00:47:36,580 --> 00:47:38,739 근데 넌 공연해본적이 없다고? 944 00:47:38,840 --> 00:47:39,371 안돼요! 945 00:47:39,395 --> 00:47:40,255 내가 해야한다구요! 946 00:47:40,354 --> 00:47:40,926 왜? 947 00:47:41,063 --> 00:47:43,126 만약 제가 저기 무대에 올라가서 노래 한곡 하지 못한다면 948 00:47:43,150 --> 00:47:44,846 어떻게 스스로를 음악가라고 부를 수 있겠어요? 949 00:47:44,870 --> 00:47:45,874 그게 지금 왜 중요한데? 950 00:47:45,898 --> 00:47:48,592 왜냐면 난 단순히 할아버지의 축복을 받고 싶은게 아니라 951 00:47:48,616 --> 00:47:50,442 스스로의 가치를... 952 00:47:50,511 --> 00:47:52,542 증명해보이고 싶단 말이에요 953 00:47:52,566 --> 00:47:55,137 아 그건 정말 장한 생각이네 954 00:47:55,161 --> 00:47:57,529 이렇게 좋지 않은 상황에서 말이야! 955 00:47:58,965 --> 00:48:00,935 좋아! 956 00:48:00,981 --> 00:48:03,888 공연을 하고 싶다고? 그럼 해야지! 957 00:48:03,912 --> 00:48:05,228 우선 긴장 좀 풀어 958 00:48:05,252 --> 00:48:06,560 떨림을 흔들어서 떨쳐내란 말야 959 00:48:10,438 --> 00:48:11,946 자 이제 네가 낼 수 있는 가장 큰 늑대소리를 내봐 960 00:48:11,970 --> 00:48:13,240 늑대소리요? 961 00:48:13,264 --> 00:48:14,723 그래 토해내라고 962 00:48:18,165 --> 00:48:19,634 아 기분 좋네 963 00:48:19,658 --> 00:48:21,400 자 이제 네 차례야 964 00:48:26,313 --> 00:48:27,994 오 끝났네. 965 00:48:38,109 --> 00:48:39,769 꼬마 데 라 크루스 네 차례야 966 00:48:39,793 --> 00:48:42,038 看着我 米高 看着我 967 00:48:42,062 --> 00:48:42,913 미겔 나 좀 봐. 나를 보라고 968 00:48:42,937 --> 00:48:43,767 넌 할 수 있어 969 00:48:43,791 --> 00:48:45,693 관객의 마음을 훔쳐선 돌려주지 말라구! 970 00:48:45,717 --> 00:48:46,355 엑토르... 971 00:48:46,379 --> 00:48:47,871 넌 할 수 있어 꼬마야 972 00:48:47,947 --> 00:48:50,101 꼬마 데 라 크루스! 973 00:48:58,591 --> 00:49:00,753 뭐 하는거야? 왜 안해? 974 00:49:01,368 --> 00:49:03,234 아까 노래하던 개들이나 올려 보내 975 00:49:24,643 --> 00:49:26,614 ♪ 하늘이 무슨 색이지? 976 00:49:26,638 --> 00:49:28,509 ♪ 내 사랑 내 사랑 977 00:49:28,533 --> 00:49:30,101 ♪ 당신은 빨강이라 하네요 978 00:49:30,125 --> 00:49:32,141 ♪ 내 사랑 내 사랑 979 00:49:32,165 --> 00:49:34,059 ♪ 신을 어디 신어야 할까요? 980 00:49:34,083 --> 00:49:35,705 ♪ 내 사랑 내 사랑 981 00:49:35,729 --> 00:49:37,417 ♪당신은 머리에 쓰라고 하네요 982 00:49:37,441 --> 00:49:39,694 ♪ 내 사랑 내 사랑 983 00:49:40,538 --> 00:49:42,426 ♪아 당신은 날 약간 미치게 만들죠 984 00:49:42,449 --> 00:49:44,367 ♪ 아주 약간 미치게 말이에요 985 00:49:44,390 --> 00:49:46,201 ♪ 날 궁금하게 만드는게 986 00:49:46,224 --> 00:49:48,142 ♪ 난 고개를 끄덕이고 그러겠다고 말하죠 987 00:49:48,166 --> 00:49:50,499 ♪ 행운이라고 생각하죠 988 00:49:50,639 --> 00:49:55,267 ♪ 약간 미쳤다는게 말이죠 989 00:50:03,725 --> 00:50:05,066 죽은 사람치곤 잘 추는데요? 990 00:50:05,142 --> 00:50:06,779 너도 꽤나 잘 하는구나 꼬맹아 991 00:50:14,524 --> 00:50:16,312 근처야! 찾아! 992 00:50:16,336 --> 00:50:17,896 ♪당신이 날 미치게 만드는게 993 00:50:17,920 --> 00:50:19,943 ♪약간은 미쳤죠 994 00:50:19,967 --> 00:50:21,908 ♪ 당신의 말이 안되는 말 995 00:50:21,932 --> 00:50:23,781 ♪ 나의 빼앗긴 자유 996 00:50:23,805 --> 00:50:25,836 ♪ 내 머리를 흔들어되어서 997 00:50:25,860 --> 00:50:31,431 ♪ 당신은 약간 미쳤어요 998 00:50:38,923 --> 00:50:40,254 살아있는 애를 찾고 있는데요 999 00:50:40,383 --> 00:50:41,640 키는 이 정도 되구요 1000 00:50:41,664 --> 00:50:43,513 살아있는 애를 보신 적 있나요? 1001 00:50:43,546 --> 00:50:45,708 ♪아주 약간 1002 00:50:45,732 --> 00:50:50,239 ♪ 약간 미쳤어요 1003 00:50:56,193 --> 00:50:58,134 잘했어! 1004 00:50:58,211 --> 00:50:59,939 네가 자랑스럽구나 1005 00:51:09,918 --> 00:51:11,418 야 어딜가는거니? 1006 00:51:11,442 --> 00:51:12,483 여기서 벗어나야해요 1007 00:51:12,507 --> 00:51:15,407 뭐라고 미친거 아냐? 거의 다 이겼다고 1008 00:51:16,102 --> 00:51:17,721 다들 조용해주세요 1009 00:51:17,745 --> 00:51:19,807 긴급 안내가 있겠습니다 1010 00:51:19,831 --> 00:51:22,928 살아있는 아이를 같이 찾아봐주세요 1011 00:51:22,952 --> 00:51:24,985 미겔이라는 이름인데요 1012 00:51:25,015 --> 00:51:27,847 오늘 이른 저녁에 가족들로 부터 도망쳤구요 1013 00:51:27,871 --> 00:51:31,144 가족들은 그저 산 자의 땅으로 돌려보내주고 싶어해요 1014 00:51:31,167 --> 00:51:32,454 기다려봐 1015 00:51:32,478 --> 00:51:34,180 넌 가족이 데 라 크루스 밖에 없다고 했잖아 1016 00:51:34,204 --> 00:51:35,763 널 되돌려 놓을 수 있는 유일한 사람 1017 00:51:35,787 --> 00:51:36,958 다른 가족들이 있어요 1018 00:51:36,982 --> 00:51:38,933 넌 한참 전에 내 사진을 산 자의 땅에 가져놓을 수 있었잖아! 1019 00:51:38,957 --> 00:51:41,822 하지만 우리 가족은 음악을 싫어한다구요 음악가의 축복이 필요해요 1020 00:51:41,846 --> 00:51:42,753 거짓말쟁이 1021 00:51:42,844 --> 00:51:44,479 잘도 그런말을 하시네요 1022 00:51:44,503 --> 00:51:46,390 나 좀 봐 나는 잊혀지고 있다고 1023 00:51:46,414 --> 00:51:48,103 오늘 밤을 버틸 수 있을지도 모른다구 1024 00:51:48,127 --> 00:51:50,562 난 너의 음악가가 되고싶다는 헛된 상상에 빠져 1025 00:51:50,586 --> 00:51:53,501 저 다리를 건널 유일한 기회를 놓치고 싶지 않다구! 1026 00:51:53,525 --> 00:51:54,444 헛된 상상이 아니라구요! 1027 00:51:54,541 --> 00:51:55,499 네 가족에게 가자! 1028 00:51:55,523 --> 00:51:56,309 날 놔줘요 1029 00:51:56,406 --> 00:51:57,460 나중에 내게 고마워하게 될걸 1030 00:51:57,484 --> 00:51:59,728 날 도와줄 생각도 없으면서. 당신은 당신 생각뿐이잖아요 1031 00:52:00,270 --> 00:52:02,119 사진 다시 가져가요! 1032 00:52:02,143 --> 00:52:03,288 다신 보지말자구요! 1033 00:52:03,388 --> 00:52:04,349 안돼! 1034 00:52:05,856 --> 00:52:07,393 어이! 꼬맹아 1035 00:52:07,988 --> 00:52:08,906 어딜갔니? 1036 00:52:09,666 --> 00:52:10,588 꼬맹아? 1037 00:52:11,279 --> 00:52:12,247 미안해 1038 00:52:12,429 --> 00:52:13,388 돌아와 1039 00:52:22,569 --> 00:52:24,153 단테 조용해! 1040 00:52:25,081 --> 00:52:26,817 아냐 단테 1041 00:52:26,847 --> 00:52:28,408 엑토르는 날 도울 수 없어 1042 00:52:29,666 --> 00:52:31,318 이러지만 단테 1043 00:52:31,538 --> 00:52:32,817 날 놔줘 1044 00:52:32,909 --> 00:52:34,028 날 내벼려두라고 1045 00:52:34,052 --> 00:52:36,577 넌 영혼의 인도자가 아니라고! 멍청한 개 주제에! 1046 00:52:36,601 --> 00:52:38,131 꺼져! 1047 00:52:38,275 --> 00:52:39,463 쟤다! 1048 00:52:39,501 --> 00:52:40,756 살아있는 아이! 1049 00:52:40,780 --> 00:52:41,921 나도 소문 들었어 봐봐! 1050 00:52:41,960 --> 00:52:43,017 살아있네 1051 00:52:53,826 --> 00:52:56,185 이런 헛짓거리는 이제 그만! 미겔! 1052 00:52:56,208 --> 00:52:58,667 널 축복할테니 얼른 집으로 돌아가라! 1053 00:52:58,691 --> 00:53:00,410 할머니의 축복은 필요 없어요! 1054 00:53:01,675 --> 00:53:03,075 멈춰 미겔! 1055 00:53:05,641 --> 00:53:06,828 돌아와! 1056 00:53:08,860 --> 00:53:09,834 미겔! 1057 00:53:13,742 --> 00:53:15,971 난 널 구해주려하는거란다! 1058 00:53:15,995 --> 00:53:17,388 할머니는 제 삶을 망치고 있다구요! 1059 00:53:17,412 --> 00:53:18,316 뭐라고? 1060 00:53:18,340 --> 00:53:20,144 음악이 없으면 전 행복할 수 없다구요 1061 00:53:20,168 --> 00:53:22,938 그런데 할머니는 그걸 빼앗아가려 하잖아요 1062 00:53:23,180 --> 00:53:24,497 할머니는 절대 이해하지 못해요! 1063 00:53:27,641 --> 00:53:32,367 ♪ 우는 여인이여, 내 생명을 바쳐서라도 1064 00:53:32,404 --> 00:53:37,069 ♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리오 1065 00:53:37,093 --> 00:53:39,390 전 할머니가 음악을 싫어하는 줄로만 알았어요 1066 00:53:39,414 --> 00:53:42,169 아 음악을 사랑했지 1067 00:53:42,193 --> 00:53:44,530 그 감정을 잊을 수 없지 1068 00:53:44,554 --> 00:53:47,978 남편이 연주하고 나는 노래하던 그 때 말이야 1069 00:53:48,002 --> 00:53:50,589 아무것도 필요 없었어 1070 00:53:51,461 --> 00:53:53,515 하지만 코코가 태어났고 1071 00:53:53,539 --> 00:53:56,472 내겐 음악보다 더 중요한 무언가가 1072 00:53:56,560 --> 00:53:58,486 생겼던 거야 1073 00:53:59,321 --> 00:54:02,092 난 정착하고 싶었지 1074 00:54:02,439 --> 00:54:04,799 그에 반해 그는 세상을 위해 노래하고 싶어했지 1075 00:54:05,590 --> 00:54:07,516 야우린 둘다 서로 원하는 걸 위해 1076 00:54:07,614 --> 00:54:09,434 서로 다른 걸 선택했을 뿐이야 1077 00:54:09,740 --> 00:54:11,703 이제 네가 어떤걸 선택할지 고를 차례야 1078 00:54:11,727 --> 00:54:14,573 하지만 전 둘 중 하나를 선택하고 싶지 않아요 1079 00:54:14,597 --> 00:54:16,575 왜 할머니가 제 편을 들어주실 수 없는거죠? 1080 00:54:16,691 --> 00:54:18,746 그게 가족이 해야하는 거라면서요 1081 00:54:19,119 --> 00:54:20,756 서로 지지해주는거요 1082 00:54:22,530 --> 00:54:24,075 하지만 할머닌 결코 그러지 않겠죠 1083 00:54:41,948 --> 00:54:43,372 좋은 시간 보내십시오 1084 00:54:43,396 --> 00:54:44,681 기대된다! 1085 00:54:44,856 --> 00:54:46,813 엘 산토 레슬러 아니십니까? 1086 00:54:46,837 --> 00:54:48,891 정말 팬입니다! 1087 00:54:48,915 --> 00:54:50,711 사진 한 장 괜찮을까요? 1088 00:54:55,407 --> 00:54:56,861 감사합니다 선생님! 1089 00:55:00,163 --> 00:55:01,344 초대장은? 1090 00:55:01,368 --> 00:55:04,516 필요없어요. 전 에르네스토의 고손자니까! 1091 00:55:14,706 --> 00:55:16,426 귀찮게해서 죄송한데요 1092 00:55:16,450 --> 00:55:18,283 봐 "약간 미쳤어"야! 1093 00:55:18,307 --> 00:55:19,927 오늘 정말 잘했어! 1094 00:55:19,928 --> 00:55:21,135 여러분도요! 1095 00:55:21,159 --> 00:55:24,418 음악가대 음악가로 한가지 부탁이 있어요 1096 00:55:26,577 --> 00:55:30,452 우승자시로군요! 들어가시죠 1097 00:55:40,645 --> 00:55:41,947 모두들 감사합니다 1098 00:55:53,239 --> 00:55:55,595 파티 재밌게 즐기렴 꼬마 음악가! 1099 00:55:55,694 --> 00:55:56,458 감사합니다! 1100 00:56:11,388 --> 00:56:13,085 봐봐 저기 에르네스토야! 1101 00:56:14,790 --> 00:56:16,000 데 라 크루스! 1102 00:56:17,279 --> 00:56:18,969 데 라 크루스씨! 1103 00:56:20,400 --> 00:56:21,686 실례할게요 1104 00:56:21,975 --> 00:56:23,734 데 라 크루스씨! 1105 00:56:23,787 --> 00:56:25,173 데 라 크루... 1106 00:56:29,974 --> 00:56:32,889 기회가 주어진다면 절대 그냥 보내선 안돼죠 1107 00:56:32,913 --> 00:56:34,746 기회를 잡아야해요 1108 00:56:50,330 --> 00:56:52,005 거의 다 왔단다 단테! 1109 00:56:55,560 --> 00:56:57,227 데 라 크루스씨! 1110 00:56:57,505 --> 00:56:58,822 데 라 크루스씨! 1111 00:57:03,370 --> 00:57:06,247 어떻게 하죠? 가망이 없어요! 1112 00:57:06,271 --> 00:57:07,967 믿음을 가져요 자매님! 1113 00:57:08,135 --> 00:57:10,281 하지만 신부님, 그는 절대 들으려하지 않아요 1114 00:57:10,305 --> 00:57:12,409 음악은 들을거예요! 1115 00:57:36,323 --> 00:57:38,218 ♪ 신사숙녀 여러분 1116 00:57:38,242 --> 00:57:42,359 ♪ 좋은 저녁, 좋은 밤이에요 1117 00:57:42,383 --> 00:57:44,363 ♪ 아가씨들, 신사분들 1118 00:57:44,387 --> 00:57:46,173 ♪ 오늘 이곳에 여러분과 함께 있다니 1119 00:57:46,197 --> 00:57:48,261 ♪ 크나큰 기쁨이네요 1120 00:57:48,285 --> 00:57:50,454 ♪왜냐면 음악은 내 언어고 1121 00:57:50,478 --> 00:57:53,906 ♪ 세상은 내 가족이니까 말이에요 1122 00:57:54,572 --> 00:57:56,519 ♪왜냐면 음악은 내 언어고 1123 00:57:56,542 --> 00:57:59,207 ♪ 세상은 내 가족이니까 말이에요 1124 00:57:59,231 --> 00:58:01,629 ♪왜냐면 음악은 내 언어고 1125 00:58:01,652 --> 00:58:05,305 ♪ 세상은 내 가족이니까 말이에요 1126 00:58:05,329 --> 00:58:07,041 ♪왜냐면 음악은 내 언어고 1127 00:58:19,081 --> 00:58:20,786 괜찮니 꼬마야? 1128 00:58:24,302 --> 00:58:25,915 너로구나! 1129 00:58:25,976 --> 00:58:27,422 네가 그 소년이지? 1130 00:58:27,461 --> 00:58:29,348 산 자의 땅에서 온 그 아이! 1131 00:58:29,372 --> 00:58:31,617 날 아시나요? 1132 00:58:31,641 --> 00:58:34,015 제일 핫한 대화주제가 너인걸 1133 00:58:34,556 --> 00:58:36,315 이 곳에는 왜 온거니? 1134 00:58:36,339 --> 00:58:37,821 전 미겔이에요 1135 00:58:38,431 --> 00:58:41,324 당신의 고손자죠 1136 00:58:41,743 --> 00:58:44,193 내가 고손자가 있어? 1137 00:58:44,217 --> 00:58:45,351 할아버지의 축복이 필요해요 1138 00:58:45,615 --> 00:58:49,086 그래야 저도 집으로 돌아가서 할아버지 같은 음악가가 될 수 있어요 1139 00:58:49,609 --> 00:58:51,420 다른 가족들은... 1140 00:58:51,739 --> 00:58:53,429 제말을 들으려하지 않아요 1141 00:58:53,573 --> 00:58:56,336 하지만 할아버지는 다르시겠죠? 1142 00:58:58,086 --> 00:59:00,818 아이야 너의 재능을 보고도 1143 00:59:01,115 --> 00:59:02,935 내가 어떻게 그럴 수 있겠니 1144 00:59:04,632 --> 00:59:07,875 제가 고손자가 있답니다 1145 00:59:14,375 --> 00:59:15,495 봐! 저기 프리다야! 1146 00:59:15,519 --> 00:59:17,534 맞아요 내가 프리다 칼로 1147 00:59:17,558 --> 00:59:19,156 영광입니다 부인 1148 00:59:19,180 --> 00:59:20,588 고마워요! 1149 00:59:25,870 --> 00:59:28,017 이봐 친구들 내 고손자를 만나봤나? 1150 00:59:28,876 --> 00:59:30,163 얘가 내 고손자라네! 1151 00:59:30,187 --> 00:59:32,476 살아있는데다가 음악가지! 1152 00:59:32,500 --> 00:59:34,517 보조개 있고 없고 있고 없고! 1153 00:59:34,541 --> 00:59:35,674 보조개가 없대! 1154 00:59:35,697 --> 00:59:37,196 우리의 우정을 위해! 1155 00:59:37,196 --> 00:59:41,169 너를 위해서라면 천지를 바꿔주지! 1156 00:59:41,884 --> 00:59:43,293 독이군! 1157 00:59:43,939 --> 00:59:45,783 알고있니 난 모든 스턴트를 직접 했단다 1158 00:59:45,807 --> 00:59:49,276 ♪ 작별인사를 해야하지만 기억해줘 1159 00:59:51,351 --> 00:59:55,248 접이 모든 것들이 산 자의 땅에 있는 내 팬으로 부터 온거란다 1160 00:59:56,327 --> 00:59:58,999 너무 많은 제물을 보내줘서 어떻게해야할지 모르겠다니까 1161 01:00:00,171 --> 01:00:01,344 왜 그러니? 1162 01:00:01,443 --> 01:00:03,262 너무 많니? 조금 움츠려든것 같구나 1163 01:00:03,286 --> 01:00:05,538 아뇨 다 멋져요! 1164 01:00:05,562 --> 01:00:06,536 그런데? 1165 01:00:06,627 --> 01:00:07,783 그냥 1166 01:00:07,950 --> 01:00:10,872 할아버지는 제 평생의 우상이었는데 1167 01:00:10,986 --> 01:00:13,453 할아버지가 이 모든걸 해낸거잖아요 1168 01:00:14,848 --> 01:00:17,269 그런데 할아버지는 후회한적은 없으세요? 1169 01:00:17,779 --> 01:00:21,303 다른 모든걸 포기하고 음악을 선택한걸? 1170 01:00:21,736 --> 01:00:26,014 어려웠지 고향에 작별하고 1171 01:00:26,038 --> 01:00:27,818 나홀로 떠나는건 말야 1172 01:00:27,938 --> 01:00:30,023 가족을 포기한다거나? 1173 01:00:30,198 --> 01:00:31,545 그렇지 1174 01:00:31,705 --> 01:00:34,590 하지만 다시 그때가 와도 난 같은 선택을 내릴거야 1175 01:00:34,855 --> 01:00:37,671 운명을 거스를 수는 없는 거란다 1176 01:00:37,999 --> 01:00:40,244 그리고 내 고손자야! 1177 01:00:40,268 --> 01:00:42,588 넌 음악가가 될 운명이야! 1178 01:00:44,441 --> 01:00:47,120 너와 난 예술가인걸 1179 01:00:47,144 --> 01:00:49,228 우린 가족이란 굴레에 매여있을 수 없어 1180 01:00:49,252 --> 01:00:51,603 세상이 우리 가족이니까! 1181 01:00:52,778 --> 01:00:55,298 폭죽놀이가 시작됐네 1182 01:01:05,472 --> 01:01:09,240 이제 곧 도시 반대편에 있는 일출 공연장으로 파티를 옮겨갈거란다 1183 01:01:09,697 --> 01:01:12,346 미겔 너도 일출 공연에 참석해! 1184 01:01:12,551 --> 01:01:14,438 네가 내 쇼의 귀빈이 되는거야! 1185 01:01:14,462 --> 01:01:15,661 진짜로요? 1186 01:01:15,757 --> 01:01:17,004 당연하지 아이야 1187 01:01:18,977 --> 01:01:20,499 그럴 수 없어요 1188 01:01:20,523 --> 01:01:22,912 해가 뜨기 전에 돌아가야만 해요 1189 01:01:22,936 --> 01:01:25,416 맞아 이젠 너를 돌려보내야겠구나 1190 01:01:29,112 --> 01:01:31,418 널 만나게 되어서 정말 영광이었단다 1191 01:01:31,540 --> 01:01:33,907 이렇게 보내야하니 아쉽구나 미겔 1192 01:01:33,968 --> 01:01:35,993 어서 죽었으면 좋겠어 1193 01:01:38,307 --> 01:01:39,890 무슨 뜻인지 알지? 1194 01:01:41,616 --> 01:01:43,108 미겔 1195 01:01:43,214 --> 01:01:44,888 너를 축복하노라 1196 01:01:44,912 --> 01:01:46,776 계약했잖아 꼬마 1197 01:01:46,800 --> 01:01:49,235 누구시죠? 왜 이러시죠? 1198 01:01:50,103 --> 01:01:52,859 프리다군요! 못 오는줄 알았는데 1199 01:01:52,989 --> 01:01:54,708 내 사진을 가져가 주기로 했잖아 1200 01:01:54,784 --> 01:01:56,314 약속했잖아 미겔 1201 01:01:56,338 --> 01:01:57,958 이 사람을 아니? 1202 01:01:58,080 --> 01:01:59,610 오늘 밤에서야 겨우 알게된 사람이에요 1203 01:01:59,634 --> 01:02:01,564 할아버지를 안다고 그랬는데 1204 01:02:02,005 --> 01:02:03,862 엑토르? 1205 01:02:03,886 --> 01:02:05,210 부탁이야 미겔 1206 01:02:05,234 --> 01:02:06,815 내 사진을 제단에 올려줘 1207 01:02:08,438 --> 01:02:12,289 친구여, 넌 잊혀져가고 있구나 1208 01:02:12,389 --> 01:02:13,409 그게 누구 잘못때문인데 1209 01:02:13,433 --> 01:02:14,214 엑토르 진정해 1210 01:02:14,315 --> 01:02:15,365 네가 부른 노래는 내가 쓴 곡들이잖아 1211 01:02:15,389 --> 01:02:16,949 내 노래가 널 유명하게 만든거고 1212 01:02:17,356 --> 01:02:17,951 뭐? 1213 01:02:18,047 --> 01:02:19,198 만약 내가 잊혀져 사라진다면 1214 01:02:19,221 --> 01:02:21,139 그건 네가 다른 사람들에게 내가 그 곡들을 썼다고 알리지 않았기 때문이지 1215 01:02:21,163 --> 01:02:24,823 말도 안돼. 데 라 크루스는 자기 노래를 다 직접 썼는데 1216 01:02:24,924 --> 01:02:25,950 네가 말해주지 그래? 아님 내가 해? 1217 01:02:25,974 --> 01:02:28,934 엑토르 모든 영광을 내가 차지할 생각은 없었어 1218 01:02:29,024 --> 01:02:30,767 우린 좋은 팀이었지만... 1219 01:02:30,790 --> 01:02:34,688 넌 죽어버렸고 내가 네 노래를 부른건 1220 01:02:34,712 --> 01:02:36,895 너를 기리기 위해서였다고 1221 01:02:36,919 --> 01:02:38,548 참 상냥하기도 하지! 1222 01:02:38,572 --> 01:02:40,489 진짜 같이 연주하던 사이였군요 1223 01:02:40,551 --> 01:02:43,016 이봐, 난 다툴 생각 따윈 없어 1224 01:02:43,040 --> 01:02:44,851 단지 잘못을 바로 잡아 줬으면 할 뿐이야 1225 01:02:44,874 --> 01:02:46,792 미겔이 내 사진을 제단에 올려주고 1226 01:02:46,816 --> 01:02:47,404 엑토르 1227 01:02:47,497 --> 01:02:48,938 다리를 건너는거야! 1228 01:02:49,060 --> 01:02:50,628 마침내 내 딸을 다시 볼 수 있겠지 1229 01:02:50,833 --> 01:02:52,173 에르네스토 1230 01:02:52,569 --> 01:02:53,969 내가 떠난 날을 기억해? 1231 01:02:53,993 --> 01:02:55,332 오래전 이야기야 1232 01:02:55,356 --> 01:02:56,581 같이 술을 마셨잖아 1233 01:02:56,605 --> 01:02:59,565 그러곤 우리 우정을 위해서라면 천지를 바꿔놓겠다고 말했지 1234 01:02:59,794 --> 01:03:02,321 그러니까 지금 그 우정이 필요해 1235 01:03:02,345 --> 01:03:04,044 천지를? 1236 01:03:04,068 --> 01:03:05,213 영화에서 처럼? 1237 01:03:05,237 --> 01:03:05,982 뭐라고? 1238 01:03:06,006 --> 01:03:07,592 요그건 악역의 건배 대사인데 1239 01:03:07,616 --> 01:03:09,762 데 라 크루스의 영화, "집으로 돌아가는 길"에 나오는 대사구요 1240 01:03:09,786 --> 01:03:11,360 내가 말하는건 실제로 일어났던 일을 말하고 있는거야! 1241 01:03:11,384 --> 01:03:13,249 야뇨, 영화에도 있어요! 1242 01:03:13,294 --> 01:03:14,353 봐요! 1243 01:03:14,771 --> 01:03:16,872 건배 해야겠구먼 1244 01:03:16,896 --> 01:03:18,457 우리의 우정을 위해 1245 01:03:18,481 --> 01:03:20,938 너를 위해서라면 천지를 바꿔놓겠어 친구여 1246 01:03:20,962 --> 01:03:23,733 영화에서는 술에 독을 넣어요 1247 01:03:23,832 --> 01:03:25,445 건배! 1248 01:03:25,469 --> 01:03:27,112 독이 들었군! 1249 01:03:28,816 --> 01:03:30,734 그 날 밤에... 에르네스토... 1250 01:03:31,038 --> 01:03:32,766 내가 떠난 날 1251 01:03:32,858 --> 01:03:35,270 우린 몇 개월째 떠돌며 연주를 했지 1252 01:03:35,294 --> 01:03:38,353 그러다 집이 그리워져서 노래를 넣고 짐을 쌌지 1253 01:03:38,658 --> 01:03:40,363 지금 포기하겠다고? 1254 01:03:40,477 --> 01:03:42,442 우리 꿈을 달성하기 직전인데 말야? 1255 01:03:42,466 --> 01:03:44,382 그건 네 꿈이지 너 혼자 잘 할거야 1256 01:03:44,406 --> 01:03:46,455 네 노래가 없이는 불가능해 엑토르 1257 01:03:46,479 --> 01:03:47,968 난 집에 갈거야 에르네스토 1258 01:03:47,992 --> 01:03:50,277 나를 미워하려면 그렇게 해 하지만 난 결심했어 1259 01:03:53,138 --> 01:03:55,360 내가 어떻게 자네를 싫어할 수 있을까 1260 01:03:55,384 --> 01:03:59,616 정말 가야만 한다면 건배주로 자낼 보내주지 1261 01:04:02,453 --> 01:04:03,876 우리의 우정을 위하여 1262 01:04:03,900 --> 01:04:06,868 자네를 위해서라면 천지를 옮겨놓겠네 친구여 1263 01:04:06,892 --> 01:04:08,337 건배 1264 01:04:12,631 --> 01:04:14,419 자넨 날 기차역으로 배웅해줬지 1265 01:04:14,458 --> 01:04:16,848 가는 길에 난 복통을 겪었고 1266 01:04:16,872 --> 01:04:18,948 난 항상 내가 뭘 잘 못먹어서 그렇다 생각했지만 1267 01:04:18,972 --> 01:04:20,944 소세지를 잘못먹어서 그런거 아닐까? 1268 01:04:20,968 --> 01:04:23,616 어쩌면 내가 마신 어떤 것 때문일지도... 1269 01:04:26,945 --> 01:04:28,711 일어나보니 죽어있었지 1270 01:04:29,989 --> 01:04:31,329 네 1271 01:04:31,353 --> 01:04:32,874 네가 나를 독살했구나 1272 01:04:32,898 --> 01:04:35,687 영화와 현실을 헷갈려하고 있군 엑토르 1273 01:04:35,863 --> 01:04:40,018 여지껏 난 그저 운이 나쁘다고 생각했는데 1274 01:04:40,752 --> 01:04:43,078 네가 그런짓을 했다고는 생각도... 1275 01:04:43,678 --> 01:04:44,755 하지만 넌 1276 01:04:47,617 --> 01:04:49,074 어떻게 그럴 수가 있어 1277 01:04:49,098 --> 01:04:49,824 엑토르 1278 01:04:49,847 --> 01:04:50,933 보안팀! 보안팀! 1279 01:04:51,303 --> 01:04:53,825 넌 내 모든 걸 가져갔어! 1280 01:04:54,717 --> 01:04:55,892 너 이 쓰레기! 1281 01:04:56,533 --> 01:04:58,109 처리해 1282 01:04:58,133 --> 01:04:59,936 정신이 온전치 못해 1283 01:04:59,960 --> 01:05:01,474 난 집에 가고 싶을 뿐인데 1284 01:05:01,498 --> 01:05:03,975 싫어 싫어! 1285 01:05:05,530 --> 01:05:06,813 미안하구나 1286 01:05:07,405 --> 01:05:08,920 어디까지 했더라? 1287 01:05:09,124 --> 01:05:11,049 절 축복해주려 하셨는데... 1288 01:05:11,073 --> 01:05:13,354 맞아 그렇지 1289 01:05:15,909 --> 01:05:17,475 미겔 1290 01:05:17,499 --> 01:05:20,716 내 명예는... 1291 01:05:20,740 --> 01:05:23,218 굉장히 중요하단다 1292 01:05:23,242 --> 01:05:25,402 난 네가 잘못 생각할까봐... 1293 01:05:25,426 --> 01:05:29,338 할아버지가 노래 때문에 엑토르를 죽였다는 거? 1294 01:05:30,425 --> 01:05:32,285 넌 그렇게 생각하지 않지? 1295 01:05:32,535 --> 01:05:33,630 그렇지? 1296 01:05:33,729 --> 01:05:38,304 당연하죠. 모두들 할아버지가 좋은 사람이란걸 아는걸요 1297 01:05:44,021 --> 01:05:47,789 고조할아버지, 축복은요? 1298 01:05:48,833 --> 01:05:50,561 보안팀 1299 01:05:50,735 --> 01:05:53,648 미겔을 돌봐주겠나? 좀 더 머무를거라네 1300 01:05:53,672 --> 01:05:54,998 뭐라구요? 1301 01:05:55,017 --> 01:05:56,528 하지만 전 할아버지 가족인데 1302 01:05:56,552 --> 01:05:58,551 그리고 엑토르는 내 가장 친한 친구였지 1303 01:05:58,831 --> 01:06:01,952 성공은 공짜로 주어지는게 아니란다 미겔 1304 01:06:02,080 --> 01:06:05,440 목표를 위해 뭐라도 할 수 있어야하지 1305 01:06:05,464 --> 01:06:07,830 기회를 잡기 위해서 1306 01:06:07,853 --> 01:06:09,939 너라면 이해할거라고 생각한다 1307 01:06:09,962 --> 01:06:11,880 안돼! 안돼! 1308 01:06:13,784 --> 01:06:15,165 날 놓아줘 1309 01:06:15,558 --> 01:06:16,678 싫어! 1310 01:06:37,900 --> 01:06:39,281 살려줘! 1311 01:06:39,740 --> 01:06:41,426 누가 좀 도와주세요! 1312 01:06:42,187 --> 01:06:44,090 집에 가고 싶어요 1313 01:07:02,061 --> 01:07:03,343 엑토르 1314 01:07:03,367 --> 01:07:04,300 미겔 1315 01:07:04,393 --> 01:07:05,355 엑토르 1316 01:07:06,050 --> 01:07:07,269 엑토르가 맞았어요 1317 01:07:07,293 --> 01:07:08,808 일찍이 집에 돌아갔어야 했어요 1318 01:07:09,973 --> 01:07:12,083 다들 내게 데 라 크루스처럼 되지 말라고 했는데 1319 01:07:12,148 --> 01:07:13,069 하지만 전 듣지 않았죠 1320 01:07:13,164 --> 01:07:13,837 자 괜찮아 1321 01:07:13,927 --> 01:07:16,397 날 기억하던 말던 상관없다고 1322 01:07:16,421 --> 01:07:19,344 멍청한 제단에 올라가던 말던 상관없다고 말했어요 1323 01:07:19,442 --> 01:07:21,573 자 꼬마야 괜찮아 1324 01:07:21,597 --> 01:07:22,767 괜찮아 1325 01:07:22,791 --> 01:07:25,094 상관없다고 말했는데 1326 01:07:28,683 --> 01:07:31,378 엑토르 1327 01:07:31,978 --> 01:07:33,759 그 애가 1328 01:07:33,987 --> 01:07:35,643 그 애가 날 잊어가고 있어 1329 01:07:35,667 --> 01:07:36,924 누가요? 1330 01:07:37,282 --> 01:07:38,859 내 딸 1331 01:07:40,619 --> 01:07:44,673 딸 때문에 다리를 건너가고 싶어했던 거군요 1332 01:07:45,151 --> 01:07:47,337 그 애를 다시 보고 싶을 뿐인데 1333 01:07:48,607 --> 01:07:50,782 마을을 떠나는게 아니었어 1334 01:07:51,825 --> 01:07:53,870 사과할 수만 있다면... 1335 01:07:53,893 --> 01:07:57,372 그 애에게 아빠는 집에 돌아오려 했다고 1336 01:07:58,121 --> 01:08:00,699 아빠가 정말로 사랑했다고 말할 수 만 있다면... 1337 01:08:02,817 --> 01:08:04,393 우리 코코 1338 01:08:06,960 --> 01:08:08,178 코코? 1339 01:08:22,701 --> 01:08:23,942 이걸 1340 01:08:24,170 --> 01:08:26,258 어디서 구했니? 1341 01:08:26,431 --> 01:08:28,682 우리증조할머니 코코에요 1342 01:08:28,706 --> 01:08:30,681 고조할머니 이멜다구요 1343 01:08:31,010 --> 01:08:32,597 이건 1344 01:08:33,477 --> 01:08:34,619 엑토르군요 1345 01:08:37,957 --> 01:08:39,023 우린 1346 01:08:39,956 --> 01:08:41,326 가족? 1347 01:08:53,248 --> 01:08:55,955 항상 코코를 다시 볼 수 있길 바랬는데 1348 01:08:56,075 --> 01:08:57,717 만약 나를 그리워했다면 1349 01:08:57,793 --> 01:08:59,544 제단에 사진을 올려주지 않을까 했는데 1350 01:09:00,368 --> 01:09:01,803 하지만 그러지 않았지 1351 01:09:02,880 --> 01:09:04,315 최악인건 1352 01:09:04,609 --> 01:09:07,446 최소한 내가 산 자의 땅에서 코코를 보지는 못해도 1353 01:09:07,553 --> 01:09:10,162 죽은 자의 땅에서라도 보면 1354 01:09:10,315 --> 01:09:12,696 크게 안아주려 했는데 1355 01:09:14,153 --> 01:09:16,709 하지만 이젠 그 아이가 나를 기억하는 유일한 사람이야 1356 01:09:17,500 --> 01:09:19,631 그 아이가 산 자의 땅을 떠나는 순간 1357 01:09:19,806 --> 01:09:21,545 사라지는 거군요! 1358 01:09:21,569 --> 01:09:23,241 이 곳에서... 1359 01:09:23,872 --> 01:09:25,478 할머리를 다시는 못보는군요 1360 01:09:25,502 --> 01:09:27,096 영원히 말이지 1361 01:09:30,189 --> 01:09:31,266 알고있니? 1362 01:09:31,290 --> 01:09:33,104 난 그 애를 위해 노래를 썼단다 1363 01:09:33,128 --> 01:09:35,410 매일 밤 같이 부르곤 했지 1364 01:09:35,434 --> 01:09:36,857 같은 시간에 1365 01:09:36,976 --> 01:09:39,565 얼마나 멀리 떨어져있던 1366 01:09:40,630 --> 01:09:43,118 마지막으로 한번이나마 1367 01:09:43,151 --> 01:09:44,086 불러줄 수 있다면 1368 01:09:44,140 --> 01:09:45,065 뭐든 1369 01:09:45,151 --> 01:09:46,359 할텐데... 1370 01:09:47,391 --> 01:09:51,338 ♪ 기억해줘 1371 01:09:51,362 --> 01:09:53,894 ♪ 작별인사를 해야하지만 1372 01:09:53,918 --> 01:09:56,699 ♪ 기억해줘 1373 01:09:56,723 --> 01:09:59,863 ♪ 눈물 흘리진 말았으면 해 1374 01:09:59,887 --> 01:10:02,788 ♪ 비론 멀리 떨어져있지만 1375 01:10:02,812 --> 01:10:05,265 ♪ 널 내 품에 품고 1376 01:10:05,289 --> 01:10:07,681 ♪ 매일 밤 너를 위한 1377 01:10:07,705 --> 01:10:11,030 ♪ 비밀의 노래를 부를테니까 1378 01:10:11,596 --> 01:10:13,999 ♪ 기억해줘 1379 01:10:14,862 --> 01:10:16,058 아빠 1380 01:10:16,082 --> 01:10:17,944 ♪ 비록 내가 멀리가야하지만 1381 01:10:17,968 --> 01:10:20,260 ♪ 기억해줘 1382 01:10:20,408 --> 01:10:23,757 ♪ 네가 슬픈 기타소리를 들을 때마다 1383 01:10:24,278 --> 01:10:26,178 ♪ 내가 할 수 있는 유일한 방법으로나마 1384 01:10:26,308 --> 01:10:30,565 ♪ 너와 함께 있을테니까 1385 01:10:32,558 --> 01:10:36,571 ♪ 내가 너를 다시 내 품에 품을때까지 1386 01:10:38,390 --> 01:10:47,775 ♪ 기억해줘 1387 01:10:49,946 --> 01:10:51,960 에르네스토가 기타를 훔쳤고 1388 01:10:51,984 --> 01:10:53,830 노래도 훔쳤군요 1389 01:10:53,980 --> 01:10:56,372 세상이 기억해야하는건 당신이에요 1390 01:10:56,396 --> 01:10:57,566 데 라 크루스가 아니라 1391 01:10:57,590 --> 01:10:59,915 "기억해줘"는 세상 사람들을 위해 쓴게 아냐 1392 01:11:00,100 --> 01:11:01,992 코코를 위해 쓴거지 1393 01:11:03,556 --> 01:11:06,155 이런 내가 고조부라서 미안하네 1394 01:11:06,178 --> 01:11:07,141 농담이죠? 1395 01:11:07,233 --> 01:11:09,865 잠시전에 전 살인자의 가족이라고 생각했었다구요 1396 01:11:09,956 --> 01:11:11,493 완전 업그레이드죠 1397 01:11:11,821 --> 01:11:13,494 제 평생동안 1398 01:11:13,518 --> 01:11:15,825 전 다른 가족들과 다르다고 생각했고 1399 01:11:15,875 --> 01:11:18,148 왜 그럴지 생각했는데 1400 01:11:18,711 --> 01:11:19,984 이젠 알겠어요 1401 01:11:20,008 --> 01:11:21,658 다 할아버지로부터 온거였어요 1402 01:11:22,050 --> 01:11:23,985 가족이라서 정말 자랑스러워요! 1403 01:11:24,844 --> 01:11:27,181 가족이라서 정말 자랑스러워요! 1404 01:11:34,052 --> 01:11:36,590 가족이라서 정말 자랑스러워! 1405 01:11:50,991 --> 01:11:52,132 단테 1406 01:11:53,731 --> 01:11:55,122 단테 1407 01:11:57,916 --> 01:11:59,286 단테네! 1408 01:12:09,831 --> 01:12:11,331 이멜다? 1409 01:12:11,688 --> 01:12:13,243 엑토르? 1410 01:12:13,547 --> 01:12:14,971 좋아보이네 1411 01:12:25,610 --> 01:12:26,817 단테 1412 01:12:26,841 --> 01:12:29,328 넌 엑토르가 내 고조할아버지인걸 처음부터 알았구나! 1413 01:12:29,352 --> 01:12:30,850 넌 진짜 영혼의 안내자야! 1414 01:12:30,874 --> 01:12:33,730 누가 세상에서 제일 착한 영혼의 안내자지? 1415 01:12:52,346 --> 01:12:53,542 단테 1416 01:13:16,514 --> 01:13:17,819 저기있다! 1417 01:13:17,843 --> 01:13:19,655 미겔 미겔! 1418 01:13:39,727 --> 01:13:41,573 미겔 걱정돼서 죽는줄 알았잖니 1419 01:13:41,597 --> 01:13:43,837 시간이 다 가기전에 찾아서 다행이야! 1420 01:13:44,552 --> 01:13:46,020 그리고 당신! 1421 01:13:46,044 --> 01:13:48,358 얼마나 말해야하죠? 난 당신을 보고싶지 않아요! 1422 01:13:48,382 --> 01:13:49,347 이멜다 1423 01:13:49,371 --> 01:13:52,718 난 살아서도 죽어서도 당신과 엮이고 싶지 않아요! 1424 01:13:52,742 --> 01:13:56,306 당신의 실수로 부터 우리 가족을 지키기위해 수십년이 걸렸다구요 1425 01:13:56,330 --> 01:13:59,536 또 당신과 함께 있은지 5분만에 빠진 구덩이에서 이 아이를 구해야했죠 1426 01:13:59,560 --> 01:14:01,210 엑토르 때문에 갖힌게 아니었어요 1427 01:14:01,234 --> 01:14:03,135 저때문에 엑토르가 갖힌거였죠 1428 01:14:03,159 --> 01:14:05,701 단지 절 돌려보내려 했을 뿐예요 1429 01:14:05,725 --> 01:14:07,462 하지만 전 들으려 하지 않았죠 1430 01:14:07,486 --> 01:14:09,322 하지만 할아버지가 맞았어요 1431 01:14:09,463 --> 01:14:11,931 가족보다 중요한건 없어요 1432 01:14:13,299 --> 01:14:15,757 할머니의 축복을 받아들일 준비가 되었어요 1433 01:14:15,781 --> 01:14:17,790 요그리고 그 조건들도요 1434 01:14:17,814 --> 01:14:20,356 하지만 우선 데 라 크루스 를 찾아야해요 1435 01:14:20,379 --> 01:14:21,661 할아버지의 사진을 되찾기 위해서 말이에요 1436 01:14:21,685 --> 01:14:23,574 그래서 할아버지가 코코 할머니를 볼 수 있게 말예요 1437 01:14:23,598 --> 01:14:25,368 할아버지도 제단에 있어야해요 1438 01:14:25,392 --> 01:14:26,868 할아버지도 가족인걸요 1439 01:14:26,892 --> 01:14:28,326 가족을 버렸는걸! 1440 01:14:28,350 --> 01:14:29,935 할아버지는 할머니와 코코할머니에게 돌아가려했어요 1441 01:14:29,959 --> 01:14:31,903 그런데 데 라 크루스가 살해했죠 1442 01:14:32,740 --> 01:14:34,447 진짜야 이멜다 1443 01:14:34,878 --> 01:14:36,563 그게 사실이면 어쩔건데 1444 01:14:36,587 --> 01:14:38,803 당신은 날 어린 딸과 함께 내버려두고 떠나버렸는데 1445 01:14:38,827 --> 01:14:40,683 난 당신을 용서해야한다고 1446 01:14:40,783 --> 01:14:42,011 이멜다 1447 01:14:42,552 --> 01:14:43,945 엑토르? 1448 01:14:46,706 --> 01:14:48,425 시간이 다 되어가 1449 01:14:49,152 --> 01:14:50,501 코코가 1450 01:14:51,065 --> 01:14:52,728 잊어버리고 있군요 1451 01:14:53,717 --> 01:14:55,870 할아버질 용서할 필요는 없어요 1452 01:14:56,044 --> 01:14:58,839 하지만 잊어서는 안되죠 1453 01:15:01,143 --> 01:15:03,613 난 항상 당신을 잊고싶었어요 1454 01:15:04,145 --> 01:15:06,774 코코도 당신을 잊어버렸으면 했죠 1455 01:15:06,865 --> 01:15:08,419 다 내 잘못이야 1456 01:15:08,636 --> 01:15:10,364 당신 잘못이 아닌걸 1457 01:15:11,745 --> 01:15:13,540 미안해 이멜다 1458 01:15:17,474 --> 01:15:19,061 미겔 1459 01:15:19,148 --> 01:15:21,421 만약 우리가 사진을 되찾는걸 도우면 1460 01:15:21,462 --> 01:15:22,960 넌 집으로 돌아갈거냐? 1461 01:15:22,984 --> 01:15:24,476 더 이상 음악은 안돼! 1462 01:15:24,918 --> 01:15:27,865 가족이 먼저죠 1463 01:15:29,735 --> 01:15:32,888 당신을 용서할 순 없지만 1464 01:15:34,735 --> 01:15:36,768 도와는 줄게요 1465 01:15:38,073 --> 01:15:40,400 그래서 데 라 크루스에게는 어떻게 갈거냐? 1466 01:15:41,619 --> 01:15:44,283 방법이 있어요 1467 01:16:32,851 --> 01:16:34,145 행운을 빌마 꼬마야 1468 01:16:34,169 --> 01:16:35,428 고마워요 프리다 1469 01:16:43,313 --> 01:16:44,344 내가 도와줄게 1470 01:16:44,368 --> 01:16:45,488 건들이지 마요! 1471 01:16:46,344 --> 01:16:47,521 다들 계획은 숙지했죠? 1472 01:16:47,545 --> 01:16:48,835 사진을 찾고 1473 01:16:48,859 --> 01:16:49,737 미겔에게 줘 1474 01:16:49,761 --> 01:16:50,727 그리고 집으로 돌려보낸다 1475 01:16:50,751 --> 01:16:51,868 다들 꽃잎은 준비 됐어? 1476 01:16:52,934 --> 01:16:54,946 이제 데 라 크루스만 찾으면 되겠네 1477 01:16:54,970 --> 01:16:56,207 여기있지 1478 01:16:57,078 --> 01:16:58,948 우리 서로 아는 사이 아닌가요? 1479 01:16:59,872 --> 01:17:02,025 이건 내 평생의 사랑을 죽인 댓가다! 1480 01:17:02,049 --> 01:17:02,987 누구 말이요? 1481 01:17:03,085 --> 01:17:04,330 나를 말하는거야 1482 01:17:04,363 --> 01:17:05,763 내가 당신 평생의 사랑이야? 1483 01:17:05,787 --> 01:17:07,364 몰라 난 아직 당신에게 화나있으니까 1484 01:17:07,406 --> 01:17:08,885 엑토르 어떻게? 1485 01:17:08,909 --> 01:17:11,004 이건 내 손주를 죽이려 한 댓가다 1486 01:17:11,028 --> 01:17:12,028 손주? 1487 01:17:12,121 --> 01:17:13,275 나를 말하는 거예요! 1488 01:17:13,299 --> 01:17:14,539 넌! 1489 01:17:14,647 --> 01:17:17,453 기다려봐... 너 엑토르의 가족이었어? 1490 01:17:17,477 --> 01:17:18,844 사진! 1491 01:17:22,436 --> 01:17:23,741 쫒아가! 1492 01:17:25,872 --> 01:17:27,372 보안팀! 도와줘! 1493 01:17:28,087 --> 01:17:29,523 날 자기 평생의 사랑이라고 말한거야? 1494 01:17:29,547 --> 01:17:30,871 나도 내가 뭔 말을 했는지 몰라요! 1495 01:17:30,895 --> 01:17:32,524 저도 그렇게 들었는데.. 1496 01:17:44,929 --> 01:17:46,851 30초 뒤에 올라가셔야해요 1497 01:17:54,224 --> 01:17:56,050 미겔 내가 챙겼어 1498 01:18:11,257 --> 01:18:12,300 빨리 올라가죠! 1499 01:18:14,572 --> 01:18:16,192 신사 숙녀 여러분 에르네스토 데 라 크루스 1500 01:18:16,235 --> 01:18:21,977 위대한 음악가 에르네스토 데 라 크루스 1501 01:18:30,660 --> 01:18:32,030 무대에서 얼른 내려! 1502 01:18:41,678 --> 01:18:42,744 노래 불러요! 1503 01:18:48,191 --> 01:18:50,105 ♪ 아 1504 01:18:50,864 --> 01:18:53,126 ♪ 우는 여인이여 1505 01:18:53,964 --> 01:18:58,562 ♪ 하늘색의 옷의 우는 여인이여 1506 01:19:00,602 --> 01:19:05,626 ♪ 아 흐느끼는 여인이여 1507 01:19:05,830 --> 01:19:10,810 ♪ 하늘색 옷의 우는 여인이여 1508 01:19:11,844 --> 01:19:16,410 ♪ 내 생명을 잃더라도, 우는 여인이여 1509 01:19:16,691 --> 01:19:20,397 ♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리 1510 01:19:20,853 --> 01:19:24,823 ♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리 1511 01:19:26,173 --> 01:19:33,044 ♪ 가장 높은 소나무를 오르겠어요, 우는 여인이여 1512 01:19:33,067 --> 01:19:40,503 ♪ 당신을 찾을 수 있는지 보기 위해서라면 1513 01:19:40,527 --> 01:19:44,079 ♪ 아 우는 여인이여 1514 01:19:44,103 --> 01:19:47,212 ♪ 하늘색의 옷의 우는 여인이여 1515 01:19:47,235 --> 01:19:50,692 ♪아 우는 여인이여 1516 01:19:50,716 --> 01:19:53,736 ♪ 하늘색의 옷의 우는 여인이여 1517 01:19:53,760 --> 01:19:57,781 ♪ 내 생명을 잃더라도, 우는 여인이여 1518 01:19:57,805 --> 01:20:00,847 ♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리 1519 01:20:00,871 --> 01:20:04,914 날 내려줘! ♪ 아 우는 여인이여 1520 01:20:04,980 --> 01:20:07,958 ♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리 1521 01:20:08,391 --> 01:20:16,188 ♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리 1522 01:20:27,293 --> 01:20:29,576 노래를 부른다는게 어떤 기분인이 잊어버렸었네요 1523 01:20:29,913 --> 01:20:32,272 아직도 잘하네 1524 01:20:37,599 --> 01:20:40,828 미겔 너를 축복하노라 1525 01:20:41,608 --> 01:20:43,500 집으로 돌아가 1526 01:20:43,524 --> 01:20:46,099 우리 사진을 제단에 올려놓고 1527 01:20:46,123 --> 01:20:47,860 영원히! 1528 01:20:47,884 --> 01:20:49,981 영원히 음악을 하지 말고? 1529 01:20:50,536 --> 01:20:53,576 영원히 가족이 1530 01:20:53,672 --> 01:20:55,494 그리고 우리가 너를 사랑하는지 잊지 말려므나 1531 01:20:57,732 --> 01:20:59,384 집에 가는 거란다 1532 01:21:02,884 --> 01:21:04,525 어딜 가려고! 1533 01:21:05,916 --> 01:21:07,233 이멜다! 1534 01:21:07,300 --> 01:21:08,885 물러나 물러나라고 1535 01:21:08,909 --> 01:21:10,940 모두 물러나! 1536 01:21:10,964 --> 01:21:12,659 한 걸음이라도 오면... 1537 01:21:14,257 --> 01:21:15,519 단테 1538 01:21:17,106 --> 01:21:18,726 에르네스토 멈춰! 1539 01:21:20,236 --> 01:21:21,217 애를 놔두라고 1540 01:21:21,241 --> 01:21:23,054 여기까지 오는데 내가 얼마나 고생했는데 엑토르 1541 01:21:23,078 --> 01:21:25,182 이 아이가 다 망치도록 놔둘수 없지 1542 01:21:25,206 --> 01:21:27,030 아직 살아있는 아이야 에르네스토 1543 01:21:27,054 --> 01:21:28,673 내겐 위협이지 1544 01:21:28,781 --> 01:21:29,796 설마 내가 산채로 네 사진이랑 1545 01:21:29,893 --> 01:21:32,769 이 애를 돌려보내 1546 01:21:32,793 --> 01:21:34,552 널 살아있게 할 것 같아? 1547 01:21:34,576 --> 01:21:35,074 아니! 1548 01:21:35,161 --> 01:21:36,129 넌 겁쟁이일 뿐이야 1549 01:21:36,153 --> 01:21:37,724 난 에르네스토 데 라 크루스다 1550 01:21:37,821 --> 01:21:39,642 역사상 가장 위대한 음악가! 1551 01:21:39,666 --> 01:21:41,566 엑토르가 진짜음악가였지 1552 01:21:41,589 --> 01:21:44,305 넌 단지 엑토르를 죽여서 노래를 차지한 것 뿐이잖아 1553 01:21:44,329 --> 01:21:45,502 뭐라고? 1554 01:21:45,526 --> 01:21:47,904 난 뭐든 할거야 1555 01:21:47,927 --> 01:21:49,845 내게 주어진 기회를 잡기위해서 1556 01:21:49,868 --> 01:21:51,786 뭐라도 1557 01:21:53,737 --> 01:21:55,020 안돼! 1558 01:21:56,453 --> 01:21:57,053 미겔 1559 01:21:57,143 --> 01:21:58,204 미겔 1560 01:21:58,659 --> 01:22:01,955 미안하네 오랜 친구 하지만 쇼는 계속되어야하지 1561 01:22:43,236 --> 01:22:45,191 진정해요 진정해요 여러분 1562 01:22:45,217 --> 01:22:46,550 살인자! 1563 01:22:47,030 --> 01:22:49,421 오케스트라 1 2 1 1564 01:22:51,495 --> 01:22:53,496 ♪기억해줘 1565 01:22:53,520 --> 01:22:54,746 ♪ 비록작별... 1566 01:22:57,367 --> 01:22:58,585 봐! 1567 01:23:17,916 --> 01:23:19,058 착한 고양이지? 1568 01:23:23,022 --> 01:23:24,436 날 내려줘 1569 01:23:25,481 --> 01:23:27,090 멈춰 멈춰 1570 01:23:48,664 --> 01:23:50,056 내가 뭘 놓쳤어? 1571 01:23:50,080 --> 01:23:51,698 착하지 단테 1572 01:23:51,722 --> 01:23:53,089 미겔 1573 01:23:54,525 --> 01:23:55,939 엑토르 1574 01:23:56,548 --> 01:23:58,210 사진을 잃어버렸어요 1575 01:23:58,276 --> 01:23:59,885 괜찮아 미겔 1576 01:23:59,938 --> 01:24:01,209 괜찮아 1577 01:24:01,233 --> 01:24:02,819 엑토르 1578 01:24:03,088 --> 01:24:04,491 엑토르 1579 01:24:04,994 --> 01:24:06,288 코코 1580 01:24:06,497 --> 01:24:08,190 싫어 아직 사진을 찾을 수 있어요 1581 01:24:08,214 --> 01:24:10,333 미겔 해가 곧 뜬단다 1582 01:24:10,572 --> 01:24:12,812 싫어 이렇게 떠날 순 없어요 1583 01:24:12,836 --> 01:24:14,865 제단에 사진을 올려주기로 했는데 1584 01:24:14,889 --> 01:24:17,072 코코를 다시 볼 수 있게 해주기로 1585 01:24:17,387 --> 01:24:19,508 우리 둘 다 시간이 다 되었어 미겔 1586 01:24:20,428 --> 01:24:22,222 아냐 싫어 1587 01:24:22,246 --> 01:24:24,038 할머니가 엑토르를 잊을리 없어 1588 01:24:24,062 --> 01:24:26,115 난 단지 코코가 1589 01:24:26,376 --> 01:24:28,137 아빠가 자길 사랑했단 걸 알았으면 해 1590 01:24:28,366 --> 01:24:29,703 엑토르 1591 01:24:29,798 --> 01:24:32,061 우리가 축복하노라 미겔 1592 01:24:32,300 --> 01:24:34,572 아무 조건 없이 1593 01:24:34,746 --> 01:24:37,443 싫어 엑토르 할아버지 제발요 1594 01:24:41,192 --> 01:24:42,355 싫어 1595 01:24:43,584 --> 01:24:44,769 집으로 가렴 1596 01:24:44,793 --> 01:24:47,746 코코 할머니가 잊지 않도록 할게요! 1597 01:25:14,712 --> 01:25:15,822 저기 있다 1598 01:25:16,702 --> 01:25:18,519 미겔 멈춰 1599 01:25:23,414 --> 01:25:24,566 어딜 갔었니 1600 01:25:24,590 --> 01:25:26,622 코코 할머니를 봐야해요 제발요 1601 01:25:26,645 --> 01:25:28,329 그걸 들고 뭘하는 거니 1602 01:25:28,353 --> 01:25:29,393 얼른 줘 1603 01:25:29,417 --> 01:25:30,937 미겔 멈춰! 1604 01:25:30,961 --> 01:25:33,351 미겔 미겔 1605 01:25:33,375 --> 01:25:34,797 미겔! 1606 01:25:35,145 --> 01:25:36,429 코코 할머니 1607 01:25:36,453 --> 01:25:37,668 들리나요? 1608 01:25:37,692 --> 01:25:39,025 미겔이에요 1609 01:25:39,275 --> 01:25:40,960 할머니 아빠를 뵙고 왔어요 1610 01:25:40,984 --> 01:25:43,396 아빠 기억나요? 1611 01:25:43,744 --> 01:25:45,213 제발요 1612 01:25:45,352 --> 01:25:46,939 할머니가 잊어버리면 1613 01:25:46,963 --> 01:25:48,385 영원히 사라진다구요 1614 01:25:48,418 --> 01:25:49,842 영원히 1615 01:25:51,058 --> 01:25:54,048 여기를 보세요 아빠의 기타에요 1616 01:25:54,072 --> 01:25:56,059 할머니한테 연주해주곤 했잖아요 1617 01:25:58,049 --> 01:25:59,974 이거 보세요 여기 있잖아요 1618 01:26:01,063 --> 01:26:04,434 아빠 기억나요? 아빠? 1619 01:26:07,193 --> 01:26:08,236 미겔 1620 01:26:08,260 --> 01:26:11,295 코코할머니 제발요 잊지말아요 1621 01:26:16,414 --> 01:26:19,382 할머니께 도대체 무슨 짓이니? 1622 01:26:19,405 --> 01:26:20,447 다 괜찮아요 엄마 1623 01:26:20,471 --> 01:26:21,719 도대체 무슨 일이니 1624 01:26:27,873 --> 01:26:29,744 다시는 못보는줄 알았잖니 미겔 1625 01:26:29,768 --> 01:26:31,373 죄송해요 아빠 1626 01:26:31,397 --> 01:26:32,928 이제 다 같이 있으니까 1627 01:26:32,952 --> 01:26:34,939 다 괜찮아 1628 01:26:34,963 --> 01:26:36,494 아니에요 1629 01:26:36,518 --> 01:26:38,332 괜찮아요 엄마 1630 01:26:38,356 --> 01:26:42,158 미겔 코코할머니께 죄송하다고 말씀드려 1631 01:26:44,889 --> 01:26:46,248 코코할머니 1632 01:26:51,161 --> 01:26:53,074 얼른! 사과해! 1633 01:26:56,791 --> 01:26:58,226 코코할머니 1634 01:26:58,411 --> 01:27:00,206 할머니 아빠 1635 01:27:00,229 --> 01:27:02,575 할머니 아빠가 이걸 들려주고 싶대요 1636 01:27:03,773 --> 01:27:05,741 엄마 기다리세요! 1637 01:27:05,848 --> 01:27:09,599 ♪ 기억해줘 1638 01:27:10,761 --> 01:27:14,012 ♪ 작별인사를 해야하지만 1639 01:27:14,036 --> 01:27:16,752 ♪ 기억해줘 1640 01:27:16,902 --> 01:27:19,631 ♪울지는 않았으면 해 1641 01:27:19,705 --> 01:27:23,249 ♪ 비록 멀리있더라도 1642 01:27:23,273 --> 01:27:25,977 ♪ 내 마음속에 너를 품고 1643 01:27:26,001 --> 01:27:28,867 ♪ 우리가 떨어져 있는 매일 밤 1644 01:27:28,890 --> 01:27:32,500 ♪ 너를 위한 비밀의 노래를 부를테니까 1645 01:27:32,663 --> 01:27:36,328 ♪ 기억해줘 1646 01:27:36,446 --> 01:27:39,273 ♪ 멀리 떠나야만 하지만 1647 01:27:39,412 --> 01:27:42,456 ♪ 기억해줘 1648 01:27:42,487 --> 01:27:46,445 ♪ 슬픈 기타 소리를 들을때 마다 1649 01:27:46,856 --> 01:27:53,316 ♪내가 할 수 있는 유일한 방법으로나마 너와 함께 있다는 걸 1650 01:27:53,966 --> 01:28:00,182 ♪ 내가 너를 다시 내 품에 안을 때까지 1651 01:28:00,400 --> 01:28:05,141 ♪ 기억해 1652 01:28:05,165 --> 01:28:08,488 ♪ 줘 1653 01:28:12,874 --> 01:28:14,864 엘레나? 1654 01:28:14,888 --> 01:28:17,169 왜 그러는거냐 딸아? 1655 01:28:17,333 --> 01:28:19,203 아무것도 아녜요 엄마 1656 01:28:19,342 --> 01:28:21,538 아무것도 아녜요 1657 01:28:22,136 --> 01:28:26,203 우리 아빠가 내게 그 노랠 불러주곤 했지 1658 01:28:26,244 --> 01:28:28,668 많이 사랑했대요 할머니를 1659 01:28:28,800 --> 01:28:32,856 할머니 아빠가 할머니를 정말 많이 사랑했대요 1660 01:28:50,256 --> 01:28:53,768 아빠가 보내온 편지들... 1661 01:28:53,797 --> 01:28:56,646 시들을 가지고 있었어 1662 01:28:57,309 --> 01:28:59,071 그리고... 1663 01:29:16,651 --> 01:29:19,652 아빠는 음악가셨지 1664 01:29:19,791 --> 01:29:22,074 내가 어릴 때 1665 01:29:22,098 --> 01:29:27,544 아빠랑 엄마가 얼마나 아름다운 노래를 하곤 했는지... 1666 01:29:33,611 --> 01:29:36,046 일 년 후 1667 01:29:40,288 --> 01:29:43,359 이곳에 산타 세실리아 마을의 가장 큰 보물 1668 01:29:43,963 --> 01:29:47,561 유명한 작곡가 엑토르 리베라의 집입니다 1669 01:29:47,585 --> 01:29:50,833 엑토르가 그의 딸 코코에게 보낸 시와 편지에는 1670 01:29:50,857 --> 01:29:53,639 그의 모든 노래들이 적혀져 있는데요 1671 01:29:53,663 --> 01:29:55,552 기억해줘 뿐만 아니라... 1672 01:29:58,554 --> 01:30:00,987 저긴 훌리오 할아버지 1673 01:30:01,011 --> 01:30:02,923 로시타 고모할머니 1674 01:30:02,947 --> 01:30:04,718 빅토리아 고모할머니 1675 01:30:04,742 --> 01:30:07,360 오스카 작은할아버지랑 펠리페 작은 할아버지지 1676 01:30:07,511 --> 01:30:09,947 그냥 사진이 아니라구. 가족이야 1677 01:30:09,971 --> 01:30:12,579 우리가 기억해야해 1678 01:30:29,264 --> 01:30:31,863 ♪ 내가 미쳤다고 1679 01:30:31,887 --> 01:30:34,373 ♪ 아님 멍청이라고 말해요 1680 01:30:37,626 --> 01:30:40,192 잘 다녀와 엑토르 1681 01:30:40,216 --> 01:30:44,801 ♪ 지난 밤에 당신 꿈을 꾸었던 것 같은데 1682 01:30:47,910 --> 01:30:49,030 아빠 1683 01:30:49,054 --> 01:30:50,480 코코 1684 01:30:50,504 --> 01:30:53,130 ♪ 내가 입을 열었을땐 1685 01:30:53,154 --> 01:30:55,554 ♪ 노래가 흘러나왔죠 1686 01:30:55,578 --> 01:30:58,349 ♪ 모두들 가사를 알고 있었고 1687 01:30:58,382 --> 01:31:02,829 ♪ 다 함께 노래를 불렀죠 1688 01:31:03,240 --> 01:31:05,510 ♪ 旋律美丽响起 1689 01:31:05,534 --> 01:31:08,120 ♪ 우리의 영혼의 실로 연주되는 음과 1690 01:31:08,144 --> 01:31:10,458 ♪ 우리 뼈의 흔들림이 1691 01:31:10,482 --> 01:31:13,164 ♪ 만들어 내는 리듬 1692 01:31:13,188 --> 01:31:15,123 ♪ 서로에 대한 사랑은 1693 01:31:15,147 --> 01:31:17,667 ♪ 영원토록 살테니까 1694 01:31:18,840 --> 01:31:21,286 ♪ 내 자랑스러운 심장이 뛰는 1695 01:31:21,310 --> 01:31:23,752 ♪ 매 매 심박마다 1696 01:31:23,776 --> 01:31:25,970 ♪ 우리의 서로에 대한 사랑은 1697 01:31:25,994 --> 01:31:28,396 ♪ 영원히 살테니까 1698 01:31:29,462 --> 01:31:31,243 ♪ 내 자랑스런 심장이 뛰는 1699 01:31:31,439 --> 01:31:36,092 ♪ 매 매 심박마다 125125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.