All language subtitles for Coco.2017.720p.WEBRip.x264.AAC2.0-SHITBOX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,996 --> 00:01:00,996
개인적으로 최근 출산으로 영화관에 못간 누나를 위해 만든 자막입니다
2
00:01:00,997 --> 00:01:02,997
중국어 자막 ABC제작팀의 싱크를 이용했구요
3
00:01:02,998 --> 00:01:04,998
제대로 된 대본도 없이 후다닥 몇시간만에 만들었기에
4
00:01:04,999 --> 00:01:06,999
몇몇 놓친 부분이 있을 수도 있겠지만 보시는데는 문제 없으실 겁니다.
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,561
(코코)
6
00:01:10,272 --> 00:01:12,449
가끔은 제가 저주받은게 아닌가 생각해요
7
00:01:12,571 --> 00:01:15,417
제가 태어나기도 전에 일어난 일 때문에요
8
00:01:15,966 --> 00:01:19,489
옛날에 한 가족이 있었죠
9
00:01:20,162 --> 00:01:22,446
아빠는 음악가였죠
10
00:01:22,796 --> 00:01:27,187
가족들은 노래하고 춤을 추며 행복하게 살았죠
11
00:01:27,827 --> 00:01:29,410
하지만 아빠에게는 꿈이 있었죠
12
00:01:29,684 --> 00:01:31,610
음악말이에요
13
00:01:33,999 --> 00:01:35,568
그러던 어느날
14
00:01:36,191 --> 00:01:38,109
기타를 들고 떠나버리곤
15
00:01:38,893 --> 00:01:40,827
다시는 돌아오지 않았죠
16
00:01:48,049 --> 00:01:49,084
남겨진 엄마는
17
00:01:49,712 --> 00:01:53,010
떠나가버린 아빠를 생각하며 울 시간조차 없었죠
18
00:01:54,668 --> 00:01:57,685
그녀의 인생에서 음악이란 음악은 다 없애버린 후
19
00:01:58,556 --> 00:02:01,331
딸을 먹여살릴 방법을 찾았죠
20
00:02:04,751 --> 00:02:06,342
소매를 걷어올리고
21
00:02:06,502 --> 00:02:08,298
신발 만드는 법을 배웠답니다
22
00:02:13,166 --> 00:02:15,626
사탕을 만들 수도
23
00:02:15,718 --> 00:02:19,252
폭죽이나 레슬링용 반짝이 팬티를 만들 수도 있었지만
24
00:02:20,050 --> 00:02:21,564
그러지 않았고
25
00:02:21,709 --> 00:02:23,056
신발을 선택했죠
26
00:02:25,772 --> 00:02:27,560
그리곤 딸에게 신발 만드는 법을 알려주고
27
00:02:29,045 --> 00:02:31,297
또 사위에게도 알려줬죠
28
00:02:32,713 --> 00:02:35,004
나중에는 손주들도 다 같이 하게 되었답니다
29
00:02:36,062 --> 00:02:38,627
가족이 자랄수록 사업도 번창했죠
30
00:02:40,424 --> 00:02:42,624
음악이 가족을 나눴다면
31
00:02:43,834 --> 00:02:45,721
신발은 가족들을 묶어줬죠
32
00:02:47,482 --> 00:02:49,058
그 엄마가 바로
33
00:02:49,082 --> 00:02:50,558
제 고조할머니시죠
34
00:02:50,582 --> 00:02:52,556
이멜다 할머니
35
00:02:52,751 --> 00:02:54,935
제가 태어나기도 한참 전에 돌아가셨답니다
36
00:02:55,077 --> 00:02:57,287
하지만 우리 가족은 아직도 이멜다 할머니 이야기를 해요
37
00:02:57,330 --> 00:03:01,095
매해 "엘 디아 데 로스 무에르또스"에 말이에요
죽은 자들의 날 말예요
38
00:03:01,663 --> 00:03:02,625
그리고 여기 이멜다 할머니의 작은 딸이
39
00:03:02,723 --> 00:03:05,544
우리 증조할머니 코코시죠
40
00:03:06,310 --> 00:03:07,809
안녕하세요 코코할머니
41
00:03:08,395 --> 00:03:10,708
안녕 훌리오
42
00:03:10,802 --> 00:03:12,626
사실 제 이름은 미겔인데 말이에요
43
00:03:12,775 --> 00:03:13,913
코코할머니는
44
00:03:13,937 --> 00:03:16,334
기억이 왔다갔다 해요
45
00:03:16,454 --> 00:03:17,926
그래도 할머니와 말하는건 좋아요
46
00:03:18,055 --> 00:03:19,981
그래서 거의 모든걸 말해드리죠
47
00:03:20,485 --> 00:03:23,414
전에는 이렇게 달렸었는데
이젠 이렇게 달려요
48
00:03:23,468 --> 00:03:25,783
훨씬 빠르죠
49
00:03:26,574 --> 00:03:27,953
우승자는 슈퍼할머니코코
50
00:03:28,552 --> 00:03:29,896
이쪽에는 보조개가 있는데
51
00:03:30,016 --> 00:03:32,490
이쪽은 없어요
있고 없고 있고 없고
52
00:03:32,580 --> 00:03:34,566
미겔 밥 먹거라
53
00:03:34,594 --> 00:03:35,813
우리 할머니는
54
00:03:35,837 --> 00:03:37,366
코코할머니의 딸이죠
55
00:03:37,390 --> 00:03:40,409
아이고 내새끼 너무 말랐어
좀 더 먹으려므나
56
00:03:40,508 --> 00:03:41,378
아뇨 괜찮아요
57
00:03:41,476 --> 00:03:44,543
타말레가 더 먹고 싶으냐고 묻는건데?
58
00:03:45,108 --> 00:03:46,100
네...
59
00:03:46,192 --> 00:03:48,497
그렇게 말할 줄 알았지
60
00:03:48,609 --> 00:03:51,950
할머니는 이멜다 할머니가 하던 그대로 가족들을 돌보시죠
61
00:03:54,039 --> 00:03:55,295
음악은 안돼!
62
00:03:56,657 --> 00:03:57,601
음악은 안돼!
63
00:03:59,154 --> 00:04:00,950
음악은 안돼!
64
00:04:00,981 --> 00:04:02,648
제 생각에 우리 가족은 유일하게
65
00:04:02,669 --> 00:04:04,422
멕시코에서 음악을 싫어하는 가족일거예요.
66
00:04:05,118 --> 00:04:06,874
우리 가족들은 그래도 상관없대요
67
00:04:06,993 --> 00:04:07,588
하지만 전...
68
00:04:07,650 --> 00:04:09,028
점심 전에는 돌아오려므나 미겔
69
00:04:09,052 --> 00:04:10,178
다녀올게요 엄마
70
00:04:11,236 --> 00:04:13,520
우리 가족들과는 달라요
71
00:04:14,712 --> 00:04:15,602
안녕 미겔
72
00:04:15,671 --> 00:04:16,465
안녕하세요
73
00:04:22,420 --> 00:04:23,184
감사합니다
74
00:04:23,283 --> 00:04:24,431
별말을하는구나 미겔
75
00:04:28,561 --> 00:04:30,224
단테!
76
00:04:31,792 --> 00:04:33,021
앉아!
77
00:04:33,066 --> 00:04:33,892
누워!
78
00:04:33,934 --> 00:04:34,774
구르고
79
00:04:34,798 --> 00:04:35,565
악수
80
00:04:36,314 --> 00:04:37,855
주먹인사
81
00:04:38,136 --> 00:04:39,102
착하지 단테!
82
00:04:42,528 --> 00:04:44,994
나도 알고있어요 음악을 좋아하면 안된다는걸...
83
00:04:45,276 --> 00:04:46,897
하지만 제 탓이 아닌걸요.
84
00:04:47,042 --> 00:04:48,510
이 분 탓이죠
85
00:04:48,686 --> 00:04:50,505
에르네스토 데 라 크루스
86
00:04:50,528 --> 00:04:52,899
세상에서 제일 가는 음악가!
87
00:04:52,994 --> 00:04:55,536
여러분 바로 이 광장에서
88
00:04:55,679 --> 00:04:56,687
젊은 에르네스토 데 라 크루스 씨가
89
00:04:56,749 --> 00:04:59,386
멕시코 역사상 가장 위대한 음악가가 되기위한
90
00:04:59,410 --> 00:05:02,499
첫걸음을 내딪었죠
91
00:05:02,545 --> 00:05:05,988
에르네스토는 산타세실리아 출신의 무명 가수였죠
92
00:05:06,093 --> 00:05:07,187
나처럼 말예요
93
00:05:07,241 --> 00:05:09,129
하지만 에르네스토가 음악을 연주하면
94
00:05:09,152 --> 00:05:11,678
사람들은 그와 사랑에 빠졌죠
95
00:05:12,325 --> 00:05:14,099
영화도 찍었고
96
00:05:14,221 --> 00:05:16,474
세상에서 제일 멋진 기타도 가졌구요
97
00:05:17,037 --> 00:05:18,171
무려 날수도 있었었요!
98
00:05:18,452 --> 00:05:20,919
그리고 최고의 노래들을 썼죠
99
00:05:21,094 --> 00:05:22,959
하지만 제가 제일 좋아하는 곡은...
100
00:05:23,062 --> 00:05:26,101
♪ 기억해줘
101
00:05:26,221 --> 00:05:27,812
♪ 작별인사를 해야하지만
102
00:05:27,872 --> 00:05:29,174
♪ 기억해줘
103
00:05:29,865 --> 00:05:31,560
♪ 울지는 말아줘
104
00:05:31,679 --> 00:05:35,569
♪멀리 떨어져있더라도 난 널 내 가슴에 품고
105
00:05:35,628 --> 00:05:38,680
♪ 우리가 떨어져있는 매일 밤 너를 위한 노래를 불러줄테니까
106
00:05:38,776 --> 00:05:41,964
♪ 기억해줘 비록 내가 멀리 떠나야하지만
107
00:05:42,056 --> 00:05:43,211
♪ 기억해줘
108
00:05:43,308 --> 00:05:45,440
♪슬픈 기타 소리를 들을 때 마다
109
00:05:45,560 --> 00:05:50,315
♪ 내가 가능한 방법으로나마 너와 함께 있다는 걸
110
00:05:50,451 --> 00:05:54,247
♪내가 너를 다시 내 품에 안을때까지
111
00:05:54,366 --> 00:05:56,425
모든 사람이 꿈꾸는 그런 삶을 살았었죠
112
00:05:56,630 --> 00:06:00,565
♪기억해줘~
113
00:06:00,694 --> 00:06:03,557
1942년까지는 말예요
114
00:06:04,348 --> 00:06:08,216
거대한 종에 깔려버릴때 까지 말예요
115
00:06:08,336 --> 00:06:10,460
저도 에르네스토처럼 되고 싶어요
116
00:06:16,231 --> 00:06:17,623
가끔은 데 라 크루즈를 보면
117
00:06:18,127 --> 00:06:21,925
우리가 어떻게 연결되어있다는 생각을 해요
118
00:06:22,044 --> 00:06:24,003
데 라 크즈루가 음악가가 될 수 있었듯이
119
00:06:24,407 --> 00:06:27,611
언젠가 나도 될 수 있을것 같은 기분이요
120
00:06:27,635 --> 00:06:29,515
우리 가족들만 아니라면 말이에요.
121
00:06:29,635 --> 00:06:32,767
아이참 아이야 신발을 닦아 달랬지
122
00:06:32,868 --> 00:06:33,829
난 네 인생이야기를 들으려는게 아니라구
123
00:06:33,894 --> 00:06:36,131
아 죄송해요
124
00:06:36,201 --> 00:06:39,368
집에서는 이런이야기를 꺼낼 수 가 없거든요
125
00:06:39,490 --> 00:06:42,313
만약에 내가 너였다면
난 당장 가족들에게 달려가서
126
00:06:42,337 --> 00:06:45,083
"봐요 난 음악가예요 어쩔거예요" 라고 말할거야
127
00:06:45,107 --> 00:06:46,674
저는 절대 그러지 못해요
128
00:06:46,776 --> 00:06:48,400
넌 음악가지? 그렇지 않니?
129
00:06:48,519 --> 00:06:50,054
모르겠어요 그저...
130
00:06:50,382 --> 00:06:51,821
항상 혼자 연주했어서...
131
00:06:51,917 --> 00:06:54,717
데 라 크루스씨가 그 뛰어난 솜씨를 꼭꼭 숨겨둬서
132
00:06:54,815 --> 00:06:57,663
세상에서 제일가는 음악가가 되었을까? 아니야!
133
00:06:57,755 --> 00:07:01,927
저기 광장으로 걸어나가선 큰 소리로 연주했지!
134
00:07:02,012 --> 00:07:04,107
봐봐 봐봐! 저기 오늘 밤을 위해 준비하네!
135
00:07:04,228 --> 00:07:06,686
죽은 자들의 날을 위한 음악 경연대회
136
00:07:06,721 --> 00:07:09,179
만약 네 영웅처럼 되고프다면 가서 신청하라구!
137
00:07:09,311 --> 00:07:11,865
우리 가족들은 난리날거예요
138
00:07:11,958 --> 00:07:13,111
만약 그렇게 겁난다면
139
00:07:13,225 --> 00:07:15,645
신발이나 만들려므나
140
00:07:15,917 --> 00:07:16,551
자
141
00:07:16,670 --> 00:07:18,664
데 라 크르스가 늘 뭐라고 하더라
142
00:07:18,688 --> 00:07:21,647
"기회를 잡아라"
143
00:07:21,671 --> 00:07:24,296
꼬마야 네가 가진 재주를 보여다오
144
00:07:24,564 --> 00:07:27,213
네 첫번째 관객이 되어주마
145
00:07:33,129 --> 00:07:34,477
미겔
146
00:07:36,227 --> 00:07:37,019
할머니
147
00:07:37,109 --> 00:07:38,937
지금 여기서 뭐하는 거니?
148
00:07:39,920 --> 00:07:41,663
내 손주를 가만히 내버려두라고!
149
00:07:41,762 --> 00:07:43,886
그저 신발을 닦아달라 그랬을 뿐인데...
150
00:07:44,000 --> 00:07:45,569
네가 무슨 생각인지 다 알고있어
151
00:07:45,670 --> 00:07:46,572
뭐라고 하던?
152
00:07:46,859 --> 00:07:48,011
기타를 보여줬을 뿐이라구요
153
00:07:48,770 --> 00:07:50,118
부끄러운지 아쇼!
154
00:07:50,214 --> 00:07:55,188
봐우리 천사같고 귀여운 손주는
155
00:07:55,383 --> 00:07:56,819
음악따위에는 관심도 없다고!
156
00:07:56,917 --> 00:07:59,504
가까이 오기만 해봐
157
00:08:02,871 --> 00:08:04,591
아휴 불쌍한것
158
00:08:04,615 --> 00:08:06,752
이제 다 괜찮단다
159
00:08:08,142 --> 00:08:10,612
이곳에 오면 안된다는 걸 잘 알고 있잖니...
160
00:08:10,827 --> 00:08:14,122
집에 가자
당장!
161
00:08:23,295 --> 00:08:24,638
얼마나 많이 말했었니
162
00:08:24,733 --> 00:08:26,939
그 광장은 음악가로 넘쳐난다고 말야
163
00:08:27,035 --> 00:08:28,603
네 로베르토 삼촌
164
00:08:29,337 --> 00:08:30,713
안돼 안돼
165
00:08:30,967 --> 00:08:32,439
저리가 꺼져!
166
00:08:32,530 --> 00:08:33,590
단테인데...
167
00:08:33,770 --> 00:08:35,467
떠돌이 개에게 이름지어주지 말렴
168
00:08:35,491 --> 00:08:36,821
평생 쫒아다닐거야
169
00:08:36,998 --> 00:08:38,036
가서 내 신발 좀 주워오렴
170
00:08:44,682 --> 00:08:47,515
미겔이 또 음악가 광장에 있더구나
171
00:08:47,634 --> 00:08:48,213
아휴 미겔
172
00:08:48,333 --> 00:08:50,575
할머니가 광장을 싫어한다는걸 알고 있잖니
173
00:08:50,695 --> 00:08:51,911
신발 닦으려 간 것 뿐예요
174
00:08:51,935 --> 00:08:53,404
음악가의 신발을 말야!
175
00:08:55,336 --> 00:08:57,483
하지만 광장에 사람이 많은데...
176
00:08:57,507 --> 00:08:59,099
할머니가 광장이 안된다면
177
00:08:59,195 --> 00:09:00,441
안되는거야
178
00:09:01,022 --> 00:09:02,240
그럼 오늘 밤은요?
179
00:09:02,264 --> 00:09:03,193
오늘 밤은 왜?
180
00:09:03,217 --> 00:09:05,985
장기자랑이 있거든요
181
00:09:06,009 --> 00:09:07,361
그리고 생각해봤는데
182
00:09:07,927 --> 00:09:08,895
신청하겠다고?
183
00:09:08,919 --> 00:09:10,940
아마도 가능하면요?
184
00:09:10,964 --> 00:09:13,638
장기자랑에는 장기가 있어야 참가하지
185
00:09:13,662 --> 00:09:16,448
넌 뭘 할건데? 신발닦이?
186
00:09:16,472 --> 00:09:19,522
오늘은 죽은 자들의 날이잖니. 누구도 어딜 가선 안돼.
187
00:09:19,546 --> 00:09:21,290
오늘 밤은 가족들이 함께 보내는 날이야!
188
00:09:21,937 --> 00:09:23,893
제단으로 가자꾸나
189
00:09:33,901 --> 00:09:35,980
그런 눈으로 보지 말렴
190
00:09:36,004 --> 00:09:38,469
죽은 자들의 날은 일 년에 한 번 있는
191
00:09:38,492 --> 00:09:40,668
조상들이 우리를 보러 오시는 날이야
192
00:09:40,692 --> 00:09:42,557
우리가 제단에 사진을 올려두어야만
193
00:09:42,581 --> 00:09:44,559
조상들의 영혼이 이쪽으로 넘어올 수 있지
194
00:09:44,583 --> 00:09:46,448
무척 중요하단 말이야
195
00:09:46,471 --> 00:09:49,073
만약 사진이 없으면 못건너 온다고
196
00:09:49,097 --> 00:09:50,498
음식을 잔뜩 준비하고
197
00:09:50,522 --> 00:09:53,490
생전에 좋아하시던 것들을 차려놓지
198
00:09:53,514 --> 00:09:56,356
이렇게 가족들의 정을 나누는 거란다
199
00:09:56,447 --> 00:09:59,525
그런데 넌 어디를 몰래 몰래 가겠다고?
200
00:09:59,747 --> 00:10:01,292
지금 어디가는 거니?
201
00:10:01,316 --> 00:10:02,128
다 끝난줄 알았는데요?
202
00:10:02,227 --> 00:10:03,758
아이고 아이야
203
00:10:03,782 --> 00:10:07,192
가족이란건 서로를 위해 함께 한다는 걸 의미한단다
204
00:10:07,216 --> 00:10:09,704
나는 네가 말이다 저 사람처럼 되지 않았으면...
205
00:10:09,728 --> 00:10:11,098
코코 할머니 아빠 말이에요?
206
00:10:11,122 --> 00:10:12,719
그 사람 이야기는 꺼내지도 마!
207
00:10:12,743 --> 00:10:13,839
잊혀진 채로 남겨진 편이 나아
208
00:10:13,863 --> 00:10:14,549
하지만 할머니가 먼저
209
00:10:14,582 --> 00:10:15,029
쉿!
210
00:10:15,062 --> 00:10:15,449
전 단지...
211
00:10:15,465 --> 00:10:15,861
쉿!
212
00:10:15,876 --> 00:10:16,381
하지만 할머니
213
00:10:16,480 --> 00:10:16,621
쉿!
214
00:10:16,635 --> 00:10:16,976
전... 전...
215
00:10:16,990 --> 00:10:17,455
쉿!
216
00:10:17,479 --> 00:10:18,620
아빠?
217
00:10:19,124 --> 00:10:20,760
아빠 돌아오셨어요?
218
00:10:20,783 --> 00:10:23,104
엄마 진정하세요
219
00:10:23,128 --> 00:10:24,834
아빠가 돌아오는 건가요?
220
00:10:24,858 --> 00:10:28,428
아뇨 엄마. 다 괜찮아요.
제가 여기 있잖아요
221
00:10:29,257 --> 00:10:30,574
누구세요?
222
00:10:30,856 --> 00:10:33,215
휴... 쉬세요 엄마
223
00:10:34,060 --> 00:10:36,671
네가 걱정이 되서 이러는 거란다 미겔...
224
00:10:37,242 --> 00:10:38,193
미겔?
225
00:10:38,627 --> 00:10:39,784
미겔?
226
00:10:40,514 --> 00:10:41,489
어휴
227
00:10:42,220 --> 00:10:44,282
쟤를 어떻게 해야할까요?
228
00:10:45,166 --> 00:10:47,038
하하하 맞아!
229
00:10:47,062 --> 00:10:49,131
그러면 되겠어!
230
00:11:12,438 --> 00:11:14,341
아 너로구나
들어와
231
00:11:14,365 --> 00:11:15,961
빨리 단테 이쪽이야
232
00:11:17,247 --> 00:11:19,319
잘못하면 난리난단 말야
233
00:11:19,343 --> 00:11:20,832
누가 들으면 어쩌려고
234
00:11:24,633 --> 00:11:26,231
듣고하는 사람이 있었으면 좋겠지만...
235
00:11:27,487 --> 00:11:28,994
너 말고 말야
236
00:11:32,708 --> 00:11:33,866
완벽해!
237
00:12:05,749 --> 00:12:07,180
노래 해야해요!
238
00:12:07,204 --> 00:12:08,718
연주 해야해요!
239
00:12:08,742 --> 00:12:11,412
음악은 단순히 내 안에 있는게 아니라...
240
00:12:11,612 --> 00:12:13,317
내 생명과 같다구요!
241
00:12:14,580 --> 00:12:16,179
삶이 저를 실망시킬땐
242
00:12:16,203 --> 00:12:17,701
기타를 연주하죠
243
00:12:18,525 --> 00:12:21,706
다른 사람들은 세상의 규칙을 따를지 몰라도
244
00:12:21,730 --> 00:12:23,632
전 제 마음을 따르죠
245
00:12:25,010 --> 00:12:26,465
그런 기분 알아요?
246
00:12:26,489 --> 00:12:30,134
당신만을 위해 연주되는 노래가 어디선가 들려오는?
247
00:12:33,815 --> 00:12:36,244
♪너무 친숙한 감정
248
00:12:36,268 --> 00:12:40,150
♪손을 뻗으면 잡힐 듯 하죠
249
00:12:40,749 --> 00:12:43,354
♪나도 내가 이렇게 무언가를 뭔할거란걸 몰랐지만
250
00:12:43,474 --> 00:12:47,100
♪이게 내 진심이죠
251
00:12:47,771 --> 00:12:49,271
밎음을 가지세요 자매님
252
00:12:49,295 --> 00:12:51,516
하지만 신부님 절대 들어주지 않는걸요
253
00:12:51,540 --> 00:12:53,626
음악은 들어주실 거요!
254
00:12:53,665 --> 00:12:56,343
♪ 오직 음악만이 오직 음악만이
255
00:12:56,366 --> 00:12:59,982
♪ 당신의 마음을 변화시킬 수 있죠
256
00:13:03,523 --> 00:13:06,408
절대 음악의 힘을 간과하지 마세요
257
00:13:10,723 --> 00:13:12,078
하지만 신부님
258
00:13:12,101 --> 00:13:13,798
절대 동의해주시지 않을거예요!
259
00:13:13,822 --> 00:13:15,899
허락을 기다리는건 이제 됐어요
260
00:13:15,923 --> 00:13:16,958
기회가 주어진다면
261
00:13:16,982 --> 00:13:18,510
절대 그냥 보내선 안돼죠
262
00:13:18,534 --> 00:13:20,505
기회를 잡아야해요
263
00:13:20,626 --> 00:13:21,836
데 라 크루스씨
264
00:13:21,905 --> 00:13:24,295
선생님께서는 어떻게 기회를 잡으셨나요?
265
00:13:26,046 --> 00:13:28,596
제 꿈을 믿어야했죠
266
00:13:28,620 --> 00:13:30,552
다른 누군가가 주는게 아니잖아요
267
00:13:30,575 --> 00:13:32,895
제 손을 뻗어서 손에 넣어야했죠
268
00:13:32,918 --> 00:13:34,448
꼭 붙잡아선
269
00:13:34,472 --> 00:13:36,350
실현시켰죠
270
00:13:41,142 --> 00:13:42,389
더 이상 숨지 않겠어 단테
271
00:13:42,489 --> 00:13:43,995
기회를 잡을거야!
272
00:13:44,964 --> 00:13:47,947
죽어도 음악가 광장에서 연주를 할거야!
273
00:13:51,590 --> 00:13:54,331
죽은 자들의 날이 시작됐다!
274
00:13:54,741 --> 00:13:56,203
아니지
275
00:13:56,227 --> 00:13:58,052
똑바로 길을 만들어야해
276
00:13:58,076 --> 00:14:00,271
꽃잎이 조상님들을 집으로 안내해주실 거야
277
00:14:00,473 --> 00:14:02,381
길을 잃어선 안되지 않겠지?
278
00:14:07,884 --> 00:14:08,972
엄마
279
00:14:08,996 --> 00:14:10,426
이 테이블은 어디에 놓을까요?
280
00:14:10,517 --> 00:14:11,608
정원에 놓으렴 니코
281
00:14:11,632 --> 00:14:12,841
주방 옆에 말이에요?
282
00:14:12,865 --> 00:14:15,429
그래 다른 테이블이랑 같이
283
00:14:17,500 --> 00:14:18,840
밑에 들어가 얼른
284
00:14:19,898 --> 00:14:20,613
미겔?
285
00:14:20,637 --> 00:14:21,550
아무일도 없어요
286
00:14:22,677 --> 00:14:23,765
엄마 아빠 전...
287
00:14:23,789 --> 00:14:25,814
미겔 할머니가 말이다
288
00:14:25,838 --> 00:14:28,591
엄청나게 멋진걸 생각해내셨단다
289
00:14:28,615 --> 00:14:29,946
결정내렸는데
290
00:14:29,970 --> 00:14:32,589
너도 이제부터 신발을 만들자꾸나
291
00:14:32,672 --> 00:14:33,366
뭐라구요?
292
00:14:33,390 --> 00:14:35,002
이제 신발을 닦을 필요는 없단다
293
00:14:35,026 --> 00:14:37,737
이제부턴 만드는거야! 학교 마치고 매일말야!
294
00:14:37,760 --> 00:14:40,575
우리 귀염둥이 미겔이
295
00:14:40,599 --> 00:14:43,194
집안의 전통을 이어나가다니!
296
00:14:43,217 --> 00:14:45,135
게다가 마침 죽은 자들의 날이고 말이야!
297
00:14:45,638 --> 00:14:48,104
조상님들께서 굉장히 기뻐하실게다
298
00:14:48,645 --> 00:14:51,964
빅토리아 고모할머니가 만든것 같은 샌달을 만들게 될거야!
299
00:14:51,988 --> 00:14:52,950
또 훌리오 할아버지 같이
300
00:14:53,043 --> 00:14:54,513
구두를 만들게 되겠지
301
00:14:54,537 --> 00:14:57,217
하지만 제가 신발을 잘 못만들면 어쩌죠?
302
00:14:57,241 --> 00:14:58,564
아휴 미겔
303
00:14:58,588 --> 00:15:00,910
가족이 널 도와줄거야
304
00:15:00,934 --> 00:15:03,155
넌 우리집 사람이잖니
305
00:15:03,179 --> 00:15:05,988
그리고 우리집 사람들은?
306
00:15:06,011 --> 00:15:07,929
신발을 만들죠
307
00:15:07,952 --> 00:15:08,941
조상 대대로...
308
00:15:08,965 --> 00:15:10,258
이래야 내 아들이지!
309
00:15:10,282 --> 00:15:11,774
하하 로베르토 형
310
00:15:11,912 --> 00:15:14,459
좋은 술을 따! 축하해야한다 말야
311
00:15:24,196 --> 00:15:25,689
단테
312
00:15:26,404 --> 00:15:27,721
단테 멈춰
313
00:15:37,383 --> 00:15:38,472
안돼!
314
00:15:39,515 --> 00:15:40,306
이런
315
00:15:51,676 --> 00:15:54,165
데 라 크루스의 기타잖아?
316
00:15:54,302 --> 00:15:55,360
아빠?
317
00:15:56,052 --> 00:15:57,338
아빠?
318
00:15:58,080 --> 00:15:59,489
코코 할머니?
319
00:15:59,565 --> 00:16:02,267
할머니 아빠가 에르네스토 데 라 크루스예요?
320
00:16:02,291 --> 00:16:04,809
아빠 아빠?
321
00:16:15,695 --> 00:16:16,737
아빠 아빠
322
00:16:17,241 --> 00:16:17,940
맞아!
323
00:16:17,964 --> 00:16:19,639
고조할아버지가 누군지 알아냈어요
324
00:16:19,663 --> 00:16:21,504
미겔 얼른 내려오렴
325
00:16:21,528 --> 00:16:23,970
코코할머니의 아빠가 에르네스토 데 라 크루스였다구요
326
00:16:23,994 --> 00:16:25,539
무슨 소리를 하는거니?
327
00:16:25,563 --> 00:16:27,320
난 음악가가 될거예요!
328
00:16:29,118 --> 00:16:30,419
이게 다 뭐니!
329
00:16:30,443 --> 00:16:32,604
가족들에게 숨긴거니?
330
00:16:32,628 --> 00:16:34,469
그 광장에서 시간을 너무 많이 보내서 그래
331
00:16:34,493 --> 00:16:36,350
머릿속에 말도 안되는 생각들로 가득찼어!
332
00:16:36,374 --> 00:16:37,530
아니라구요!
333
00:16:37,554 --> 00:16:39,692
사진속에 남자가 에르네스토 데 라 크루스라구요!
334
00:16:39,716 --> 00:16:41,345
역사상 가장 위대한 음악가 말예요!
335
00:16:41,368 --> 00:16:43,096
우린 네 고조할아버지에 관해 아는게 전혀 없어!
336
00:16:43,120 --> 00:16:46,529
그리고 누가됐건 그 남자는 가족을 버리고 떠났어
337
00:16:46,553 --> 00:16:47,892
난 내 아들이 그러는걸 못본다
338
00:16:47,916 --> 00:16:50,783
하지만 아빠 아빠가 가족이 절 도와줄거라고 했잖아요
339
00:16:50,807 --> 00:16:52,955
데 라 크루스도 우리 가족이라구요
340
00:16:52,979 --> 00:16:54,621
저도 음악을 연주할 운명이라구요
341
00:16:54,644 --> 00:16:56,981
안돼! 그 남자의 음악은 이 집에 저주였단 말이다!
342
00:16:57,004 --> 00:16:58,503
난 절대 허락할 수 없어
343
00:16:58,527 --> 00:16:59,340
잠시만 제 말을...
344
00:16:59,438 --> 00:17:00,299
미겔
345
00:17:00,323 --> 00:17:01,503
우리 말을 들어
346
00:17:01,527 --> 00:17:03,200
더 이상 음악은 안돼!
347
00:17:03,224 --> 00:17:04,417
한 번만 제 연주를 들어보세요
348
00:17:04,441 --> 00:17:05,766
더 할 말은 없다
349
00:17:07,435 --> 00:17:09,224
너도 저 남자처럼 되고싶은게냐?
350
00:17:09,248 --> 00:17:10,359
잊혀져서?
351
00:17:10,383 --> 00:17:12,535
제단에 사진도 없이?
352
00:17:12,559 --> 00:17:15,118
난 그 멍청한 제단에 내 사진이 있던 없던 신경 안써요!
353
00:17:18,207 --> 00:17:18,878
안돼!
354
00:17:18,974 --> 00:17:19,501
엄마!
355
00:17:23,875 --> 00:17:24,849
됐다!
356
00:17:24,873 --> 00:17:26,136
기타도 없고
357
00:17:26,348 --> 00:17:27,565
음악도 없어!
358
00:17:29,842 --> 00:17:31,555
휴... 이리 오렴
359
00:17:31,578 --> 00:17:34,698
다 같이 밥을 먹고 나면 기분이 나아질게다
360
00:17:34,722 --> 00:17:36,327
난 이 가족이고 싶지 않아요
361
00:17:36,959 --> 00:17:38,589
미겔 미겔!
362
00:17:56,813 --> 00:17:58,160
광장에서 연주하고 싶은데요
363
00:17:58,184 --> 00:17:59,188
데 라 크루스 처럼 말예요
364
00:17:59,218 --> 00:18:00,598
아직도 참가 신청 가능하나요?
365
00:18:00,621 --> 00:18:01,623
그렇지만 악기는 있니?
366
00:18:01,715 --> 00:18:04,204
아뇨 하지만 기타만 빌린 수 있다면...
367
00:18:04,228 --> 00:18:06,091
음악가들은 자기 악기를 각자 가져와야한단다
368
00:18:06,115 --> 00:18:08,825
기타를 가져오면 신청 해주도록 할게.
369
00:18:11,327 --> 00:18:13,573
죄송하지만 기타를 빌릴 수 있을까요?
370
00:18:13,596 --> 00:18:14,866
미안해 꼬마야
371
00:18:14,890 --> 00:18:16,359
남는 기타가 하나 있을까요?
372
00:18:16,383 --> 00:18:17,272
없어
373
00:18:17,296 --> 00:18:19,528
기타 좀 빌려주세요. 잠시면 돼요
374
00:18:19,551 --> 00:18:21,041
저리가지 못해! 꼬마야
375
00:18:33,451 --> 00:18:35,133
고조할아버지
376
00:18:35,855 --> 00:18:37,370
전 어떻게 해야할까요?
377
00:18:39,691 --> 00:18:41,686
(기회를 잡아라)
378
00:19:14,640 --> 00:19:15,721
단테!
379
00:19:15,745 --> 00:19:17,723
짖지마! 쉿!
380
00:19:39,005 --> 00:19:40,284
용서해주세요
381
00:20:14,972 --> 00:20:16,623
데 라 크루스 선생님...
382
00:20:17,574 --> 00:20:18,952
부디 노여워마세요
383
00:20:18,976 --> 00:20:20,406
전 미겔이에요
384
00:20:20,430 --> 00:20:22,158
선생님의 고손자죠
385
00:20:22,827 --> 00:20:24,631
이걸 빌려야해요
386
00:20:27,341 --> 00:20:29,792
우리 가족들은 음악이 저주라고 생각해요
387
00:20:30,076 --> 00:20:33,295
아무도 이해못하지만 할아머지라면 이해해주셨을거예요
388
00:20:33,478 --> 00:20:35,876
할어버지는 제게 제 마음이 가는대로 하라 하셨겠죠
389
00:20:35,899 --> 00:20:37,817
기회를 잡으라고...
390
00:20:38,958 --> 00:20:41,447
그래서 할아버지만 괜찮다면
391
00:20:41,470 --> 00:20:43,061
광장에 가서 연주 할게요!
392
00:20:43,085 --> 00:20:44,865
할아버지가 그랬던 것처럼
393
00:20:52,459 --> 00:20:54,315
기타가 안보여!
394
00:20:54,339 --> 00:20:56,772
누군가 데 라 크루스의 기타를 훔쳤다!
395
00:20:56,848 --> 00:20:59,268
창문이 깨졌어! 봐봐!
396
00:21:03,423 --> 00:21:04,862
여봐! 거기 누구야!
397
00:21:04,886 --> 00:21:06,834
죄송해요. 하지만 생각하시는 거랑은 달라요
398
00:21:06,858 --> 00:21:08,608
데 라 크루스는... 제...
399
00:21:09,986 --> 00:21:11,188
아무도 없는대?
400
00:21:26,411 --> 00:21:26,967
미겔!
401
00:21:27,063 --> 00:21:27,590
엄마?
402
00:21:27,735 --> 00:21:29,272
미겔 집에 가자꾸나!
403
00:21:30,996 --> 00:21:32,149
어딨는거니 미겔?
404
00:21:35,118 --> 00:21:38,117
주여! 꼬마야 괜찮니?
405
00:21:38,406 --> 00:21:39,905
자 내가 도와줄게!
406
00:21:40,910 --> 00:21:42,280
감사합니다 제가...
407
00:21:52,637 --> 00:21:53,649
제발 좀...
408
00:22:14,392 --> 00:22:16,622
큰 것 좀 봐요
409
00:22:20,567 --> 00:22:21,631
단테
410
00:22:21,732 --> 00:22:23,001
넌 내가 보여?
411
00:22:23,830 --> 00:22:26,198
기다려 무슨 일이야?
412
00:22:26,593 --> 00:22:28,651
단테
413
00:22:29,230 --> 00:22:30,668
오 죄송해요
414
00:22:30,692 --> 00:22:31,512
미겔?
415
00:22:31,845 --> 00:22:33,362
미겔?
416
00:22:36,210 --> 00:22:37,072
여기 왜 있지?
417
00:22:37,652 --> 00:22:38,496
저승에 말이야?
418
00:22:38,875 --> 00:22:39,855
게다가 우리가 보여?
419
00:22:39,955 --> 00:22:42,356
우리 미미미미미미겔!
420
00:22:42,381 --> 00:22:43,758
어떻게 절 아시는 거죠?
421
00:22:43,782 --> 00:22:45,190
우린 모두 너의 가족이니까 아이야!
422
00:22:47,626 --> 00:22:49,057
로시타 고모할머니?
423
00:22:49,081 --> 00:22:50,290
맞아!
424
00:22:52,475 --> 00:22:53,586
훌리오 할아버지?
425
00:22:53,628 --> 00:22:54,769
안녕?
426
00:22:54,979 --> 00:22:56,935
빅토리아 고모할머니?
427
00:22:57,088 --> 00:22:59,165
완전히 죽은 것 처럼 보이지는 않는데?
428
00:22:59,698 --> 00:23:01,631
하지만 살아있는것도 아니지...
429
00:23:01,655 --> 00:23:03,070
이멜다 할머니께 가자.
430
00:23:03,094 --> 00:23:04,555
할머니는 어떻게 할지 아실거야!
431
00:23:04,579 --> 00:23:05,711
얼른 와봐!
432
00:23:06,686 --> 00:23:08,140
이멜다 할머니가 문제가 있어!
433
00:23:08,164 --> 00:23:09,480
못건너 오셨어
434
00:23:09,503 --> 00:23:10,279
갖히셨어!
435
00:23:10,303 --> 00:23:11,719
반대쪽에!
436
00:23:11,824 --> 00:23:13,149
오스카 작은 할아버지?
437
00:23:13,347 --> 00:23:14,542
펠리페 작은 할아버지?
438
00:23:14,572 --> 00:23:15,775
아 안녕 미겔!
439
00:23:16,490 --> 00:23:19,055
난 네가 연관되어 있을 것 같은 기분이 드는구나
440
00:23:19,093 --> 00:23:20,798
근데 이멜다 할머니가 못 건너오시면...
441
00:23:20,822 --> 00:23:22,511
우리가 가서 도와야지!
442
00:23:22,535 --> 00:23:23,455
가자꾸나!
443
00:23:38,081 --> 00:23:40,615
얼른 오렴 미겔 괜찮단다.
444
00:23:52,821 --> 00:23:53,734
단테
445
00:23:54,008 --> 00:23:55,059
단테
446
00:23:56,072 --> 00:23:57,152
단테 기다려
447
00:23:59,565 --> 00:24:01,041
나랑 같이 있어야해 단테!
448
00:24:01,255 --> 00:24:02,876
여긴 전혀 모르잖아
449
00:24:03,630 --> 00:24:04,666
여긴 어디?
450
00:24:23,534 --> 00:24:25,071
꿈이 아니구나!
451
00:24:25,467 --> 00:24:26,873
정말 조상님들이 있는 곳이 있군요!
452
00:24:26,897 --> 00:24:27,971
그럼 없다고 생각했니?
453
00:24:27,995 --> 00:24:29,151
나도 몰라요
454
00:24:29,175 --> 00:24:31,396
요만들어진 이야기로만 생각했어요.
455
00:24:31,420 --> 00:24:32,981
어른들이 애들에게 들려주는...
456
00:24:33,005 --> 00:24:33,651
비타민 같은거 말예요
457
00:24:33,675 --> 00:24:35,865
미겔 비타민은 실제로 존재한단다
458
00:24:35,889 --> 00:24:37,661
지금와선 그럴지도 모르겠다 생각드네요
459
00:24:38,585 --> 00:24:40,068
애기야 사람을 그렇게 빤히 쳐다보는건....
460
00:24:40,114 --> 00:24:41,819
헉 신이시여!
461
00:24:49,537 --> 00:24:50,610
저것들은?
462
00:24:50,634 --> 00:24:52,201
알리브리헤??
463
00:24:52,224 --> 00:24:53,183
하지만 저건...
464
00:24:53,279 --> 00:24:54,142
진짜 알리브리헤지!
465
00:24:54,166 --> 00:24:55,756
영혼의 동물들
466
00:24:55,780 --> 00:24:57,341
영혼을 인도하지
467
00:24:57,365 --> 00:24:59,882
발 밑을 잘보렴 알리브리헤 똥 천지야
468
00:24:59,905 --> 00:25:01,771
죽은 자들의 땅에 돌아오신걸 환영합니다
469
00:25:01,795 --> 00:25:04,389
제물들을 재입국 심사 전에 준비해주십시요.
470
00:25:04,413 --> 00:25:06,547
돌아오신걸 환영합니다.
신고하실 품목이 있으신가요?
471
00:25:06,667 --> 00:25:08,371
우리 가족들이 만든 츄로가 있네요
472
00:25:08,394 --> 00:25:09,846
멋지군요! 다음분~
473
00:25:09,965 --> 00:25:11,925
수속에 문제가 있으신 분은
474
00:25:11,949 --> 00:25:15,838
가족상봉부서의 요원의 도움을 요청하시면 됩니다.
475
00:25:15,862 --> 00:25:17,384
다음 가족 오세요~
476
00:25:20,998 --> 00:25:23,624
네 여러분의 사진이 아드님 제단에 올라가져있군요
477
00:25:23,648 --> 00:25:24,629
잘 다녀오세요!
478
00:25:24,652 --> 00:25:25,763
감사합니다.
479
00:25:25,787 --> 00:25:27,712
일출전에 돌아오시는 걸 잊지 마세요~
480
00:25:27,736 --> 00:25:28,885
잘 다녀오세요
481
00:25:28,909 --> 00:25:29,813
다음 분~
482
00:25:30,999 --> 00:25:32,939
선생님 치과의사의 제단에 사진이 올라가져 있군요!
483
00:25:32,963 --> 00:25:34,318
잘 다녀오세요
484
00:25:34,342 --> 00:25:35,300
감사합니다!
485
00:25:35,324 --> 00:25:36,313
다음 분~
486
00:25:38,170 --> 00:25:40,925
맞아요 접니다 프라다 칼로!
487
00:25:40,949 --> 00:25:42,341
안면인식은 안해도 되겠죠?
488
00:25:42,365 --> 00:25:43,773
너무 많은 제단에 올라가져 있어서
489
00:25:43,797 --> 00:25:46,330
당신네 반짝이 기계가 망가질까 걱정이네요
490
00:25:47,541 --> 00:25:48,531
어우 이런
491
00:25:48,567 --> 00:25:50,599
아무도 사진을 안올린것 같네요
492
00:25:50,623 --> 00:25:51,986
프리다씨?
493
00:25:52,009 --> 00:25:54,452
제가 프리다라고 말했던가요?
494
00:25:54,475 --> 00:25:55,281
그래요?
495
00:25:55,312 --> 00:25:56,180
거짓말이였어요
496
00:25:56,203 --> 00:25:58,121
정말 죄송하네요.
497
00:25:58,144 --> 00:26:00,062
제단에 사진이 없으면 건너가실 수 없습니다
498
00:26:00,085 --> 00:26:00,938
그럼...
499
00:26:00,962 --> 00:26:03,730
슉 건너가도록 하죠
제가 갔단걸 눈치도 못챌걸요?
500
00:26:12,367 --> 00:26:14,071
거의.. 다 왔어!
501
00:26:14,095 --> 00:26:16,149
조금만 더
502
00:26:18,518 --> 00:26:19,385
어휴...
503
00:26:20,489 --> 00:26:21,676
이런
504
00:26:21,700 --> 00:26:23,799
좋아 좋아 뭐 어때...
505
00:26:23,983 --> 00:26:25,841
등신같은 꽃으로 만든 다리 같으니라구
506
00:26:25,865 --> 00:26:29,189
아무도 내 사진을 올려놓지 않다는고 생각하면... 난 어째야할까?
507
00:26:29,213 --> 00:26:29,989
다음 분~
508
00:26:30,013 --> 00:26:31,710
아 이리오렴 우리 차례란다
509
00:26:31,734 --> 00:26:33,263
돌아오신걸 환영합니다 친구여!
510
00:26:33,287 --> 00:26:34,490
신고하실 항목이 있으신가요?
511
00:26:34,514 --> 00:26:36,248
음... 말하자면...
512
00:26:36,301 --> 00:26:37,435
있죠
513
00:26:38,220 --> 00:26:38,936
안녕하세요
514
00:26:59,890 --> 00:27:01,367
내 코가 그립네...
515
00:27:10,461 --> 00:27:12,113
좀 도와줘요 친구.
516
00:27:12,137 --> 00:27:13,826
오늘 가봐야하는 제단이 하나 두 개가 아니라구요
517
00:27:13,849 --> 00:27:16,528
죽은 자들의 날에 당신 전처네 집을 가자고?
518
00:27:17,625 --> 00:27:20,052
여기 담당자 나오라고 그래!
519
00:27:20,076 --> 00:27:21,751
죄송합니다만 부인
520
00:27:21,775 --> 00:27:23,007
아무도 사진을 안올려뒀다고...
521
00:27:23,031 --> 00:27:24,588
우리 가족은 항상! 항상!
522
00:27:24,680 --> 00:27:27,177
제단에 내 사진을 올려둔다고!
523
00:27:27,200 --> 00:27:30,107
그 놈의 악마상자가 거짓말을 하는거야!
524
00:27:30,565 --> 00:27:31,760
이멜다 할머니?
525
00:27:32,810 --> 00:27:34,493
아 우리가족이네!
526
00:27:34,517 --> 00:27:36,342
다리를 못건너가게 하는거 있지?
527
00:27:36,366 --> 00:27:38,686
저 여자랑 저 악마의 상자한테
528
00:27:38,710 --> 00:27:41,046
내 사진이 제단위에 있다고 말해
529
00:27:41,070 --> 00:27:44,336
사실 저희도 제단까지는 못가봐서...
530
00:27:44,360 --> 00:27:45,355
뭐?
531
00:27:45,379 --> 00:27:46,893
어쩌다보니...
532
00:27:50,520 --> 00:27:51,807
미겔
533
00:27:51,845 --> 00:27:53,686
이멜다 할머니
534
00:27:54,075 --> 00:27:56,039
이게 어찌된 일이야?
535
00:27:56,062 --> 00:27:58,406
여러분이 리베라 가족이시죠?
536
00:28:00,125 --> 00:28:01,457
저주받았네요
537
00:28:01,625 --> 00:28:02,446
뭐?
538
00:28:02,470 --> 00:28:04,777
죽은 자들의 날은 죽은 사람들에게 제물을 바치는 날이죠
539
00:28:04,801 --> 00:28:06,260
근데 넌 죽은 자들로 부터 훔쳤잖니
540
00:28:06,283 --> 00:28:08,004
하지만 기타를 훔치던게 아니였어요
541
00:28:08,042 --> 00:28:08,955
기타
542
00:28:08,979 --> 00:28:10,142
우리 고조할아버지꺼라구요
543
00:28:10,166 --> 00:28:11,277
할아버지는 분명 제가 가지길 원했을거예요
544
00:28:11,301 --> 00:28:14,383
그 음악가이야기는 꺼내지도 말아라
545
00:28:14,407 --> 00:28:16,325
그 사람은 우리 가족에겐 이미 죽은 사람이나 마찬가지야
546
00:28:16,349 --> 00:28:18,090
음... 하지만 다들 죽으신걸요...
547
00:28:18,114 --> 00:28:18,990
에츄
548
00:28:19,014 --> 00:28:21,685
죄송합니다만 이건 누구 알리브리헤죠?
549
00:28:21,709 --> 00:28:22,645
이건 단테예요
550
00:28:22,669 --> 00:28:24,807
전혀 알리브리헤처럼 보이지 않는데...
551
00:28:24,831 --> 00:28:26,353
그냥 보통 개같은데요?
552
00:28:26,377 --> 00:28:28,607
아님 누가 이발소에 떨어뜨린 소세지 같이 생겼지
553
00:28:28,631 --> 00:28:30,921
그게 뭐가됐던 에츄!
554
00:28:30,945 --> 00:28:32,216
심각한 알러지네요...
555
00:28:32,240 --> 00:28:34,036
단테는 털도 전혀 없는데...
556
00:28:34,060 --> 00:28:36,457
나는 코도 없어 하지만 알러지반응이 있지
557
00:28:36,481 --> 00:28:37,622
에츄!
558
00:28:37,646 --> 00:28:41,222
하지만 왜 내가 못건너가는건진 아직 설명되지 않았잖아!
559
00:28:44,160 --> 00:28:46,711
네가 제단에서 내 사진을 내렸어?!
560
00:28:46,735 --> 00:28:47,860
사고였다구요!
561
00:28:47,884 --> 00:28:49,109
어떻게 돌려보내?
562
00:28:49,133 --> 00:28:51,271
음... 가족과 관련된 문제니까
563
00:28:51,294 --> 00:28:53,737
가족의 저주를 돌릴 수 있는 방법은
564
00:28:53,760 --> 00:28:55,488
가족의 축복을 받으면 됩니다.
565
00:28:55,512 --> 00:28:56,379
그렇게 쉬워요?
566
00:28:56,403 --> 00:28:57,666
가족의 축복을 받으면
567
00:28:57,690 --> 00:29:00,269
모든게 정상으로 돌아갈 겁니다
568
00:29:00,293 --> 00:29:02,271
하지만 해가 뜨기 전까지 해야해요!
569
00:29:02,295 --> 00:29:03,741
해가 뜨면 어떻게 돼죠?
570
00:29:03,765 --> 00:29:05,659
오 이런! 네 손을 보렴!
571
00:29:10,921 --> 00:29:13,478
미겔! 지금은 기절할 때가 아니란다!
572
00:29:13,790 --> 00:29:15,183
걱정하지 마시죠
573
00:29:15,207 --> 00:29:16,212
가족분들이 다 여기 있잖아요
574
00:29:16,236 --> 00:29:18,030
지금 당장이라도 축복을 받으면 돼죠
575
00:29:18,054 --> 00:29:20,215
금잔화 잎, 금잔화 잎
576
00:29:20,307 --> 00:29:21,357
아하!
577
00:29:21,381 --> 00:29:22,606
실례하겠습니다 부인
578
00:29:23,497 --> 00:29:26,222
자 이제 살아있는 아이를 보고 이름을 말하세요
579
00:29:27,227 --> 00:29:27,988
미겔
580
00:29:28,012 --> 00:29:28,954
바로 그거죠!
581
00:29:28,977 --> 00:29:31,359
이제 "너를 축복하노라" 라고 말하세요
582
00:29:31,383 --> 00:29:33,148
너를 축복하노라
583
00:29:35,597 --> 00:29:38,633
너를 축복하노니 집으로 돌아가고
584
00:29:38,793 --> 00:29:42,134
제단에 내 사진을 다시 올려놓고
585
00:29:42,180 --> 00:29:44,251
음악을 절대 연주하지 말아라!
586
00:29:44,275 --> 00:29:46,046
뭐라구요? 이럴순 없죠!
587
00:29:46,070 --> 00:29:49,322
음... 사실 어떤 조건이라도 달 수 있답니다.
588
00:29:50,264 --> 00:29:51,154
좋아요
589
00:29:51,178 --> 00:29:53,225
자 그럼 미겔에게 건내주세요
590
00:30:05,354 --> 00:30:06,709
이제 해골이 안보여!
591
00:30:10,869 --> 00:30:12,619
음악가 광장으로 가자!
592
00:30:16,730 --> 00:30:18,998
약속한지 2초만에 어기는거냐!
593
00:30:19,022 --> 00:30:20,833
전혀 공평하지 않잖아요! 내 인생이라구요!
594
00:30:20,857 --> 00:30:22,432
자기네 인생은 벌써 살았으면서!
595
00:30:22,699 --> 00:30:24,654
훌리오 할아버지 절 축복해주세요
596
00:30:25,370 --> 00:30:26,535
로시타 고모할머니?
597
00:30:27,098 --> 00:30:28,095
오스카 작은 할아버지?
598
00:30:28,119 --> 00:30:28,925
펠리페 작은 할아버지?
599
00:30:28,949 --> 00:30:30,082
빅토리아 고모할머니?
600
00:30:30,250 --> 00:30:31,810
괜히 힘들이지 말려므나 아이야
601
00:30:31,833 --> 00:30:34,519
내 조건대로 돌아가던지 아님 못 돌아가
602
00:30:34,542 --> 00:30:36,156
음악이 그렇게도 싫나요?
603
00:30:36,180 --> 00:30:39,101
네 고조할아버지가 저지른 잘못을 너도 저지르게 놔두진 않을거다!
604
00:30:41,803 --> 00:30:43,721
할아버지가 저지른 짓?
605
00:30:44,528 --> 00:30:45,860
할아버지도 가족이잖아!
606
00:30:45,883 --> 00:30:47,314
이멜다 할머니 말을 들으렴
607
00:30:47,338 --> 00:30:48,265
다 너를 위해서야
608
00:30:48,288 --> 00:30:49,742
똑똑한 아이지?
609
00:30:49,766 --> 00:30:52,726
실례할께요. 잠시 화장실에 가야겠어요
610
00:30:53,709 --> 00:30:54,881
금방 올게요!
611
00:30:55,307 --> 00:30:56,777
음... 죽은 자들의 땅에는
612
00:30:56,801 --> 00:30:58,930
화장실이 없다고 말해야하지 않을까요?
613
00:31:11,223 --> 00:31:12,433
가자!
614
00:31:12,852 --> 00:31:14,627
살아있는 소년을 찾습니다!
615
00:31:14,658 --> 00:31:15,647
난 음악가가 되고 싶어
616
00:31:15,742 --> 00:31:17,565
음악가의 축복을 받으면 돼
617
00:31:17,589 --> 00:31:19,445
고조할아버지를 찾으러 가자!
618
00:31:19,468 --> 00:31:20,526
잠시만 꼬마야!
619
00:31:24,448 --> 00:31:26,115
소년을 찾았습니다!
620
00:31:26,138 --> 00:31:28,056
죄송합니다~ 실례할게요!
621
00:31:28,542 --> 00:31:29,699
죄송해요
622
00:31:35,903 --> 00:31:37,301
단테
623
00:31:37,448 --> 00:31:38,886
도시의 평화를 깨고
624
00:31:38,909 --> 00:31:40,279
경찰로 부터 도주
625
00:31:40,303 --> 00:31:42,007
일자눈섭 위조
626
00:31:42,031 --> 00:31:43,096
그게 불법인가요?
627
00:31:43,120 --> 00:31:44,428
무지 심각한 위법이지!
628
00:31:44,452 --> 00:31:46,591
당신 죄를 청산하라고 이 친구야.
629
00:31:46,615 --> 00:31:47,581
친구라구요?
630
00:31:47,604 --> 00:31:50,344
오 정말 상냥하시군요
631
00:31:50,367 --> 00:31:53,335
정말 힘든 죽은 자의 날을 보내고 있었는데
632
00:31:53,359 --> 00:31:55,313
이런 친구가 있었다니.
633
00:31:55,336 --> 00:31:58,173
친구는 친구를 돕는거잖아요?
634
00:31:58,197 --> 00:32:00,656
들어보세요 오늘 내가 그 다리를 건너게해주면
635
00:32:00,680 --> 00:32:02,498
꼭 보답할게요!
636
00:32:02,522 --> 00:32:03,739
데 라 크루스를 좋아하시나요?
637
00:32:03,763 --> 00:32:04,965
나랑 완전 오래된 친구인데!
638
00:32:05,132 --> 00:32:08,245
데 라 크루스의 일출쇼 맨 앞자리 좌석표도 구해줄 수 있어요
639
00:32:08,269 --> 00:32:10,544
대기실에도 데려가줄 수 있어요. 만나볼 수도 있다구요!
640
00:32:10,568 --> 00:32:12,127
내가 다리를 건너게 도와만 준다면요.
641
00:32:12,151 --> 00:32:14,389
죽은 자들의 날 동안 너를 가둬두어야하지만
642
00:32:14,412 --> 00:32:16,330
내 근무시간도 끝나가고
643
00:32:16,354 --> 00:32:18,210
나도 후손들을 보러 가야하니까
644
00:32:18,233 --> 00:32:20,798
경고만 주고 끝내도록 하지
645
00:32:21,887 --> 00:32:23,629
그럼 최소한 제 코스튬은 가져가도 될까요?
646
00:32:23,653 --> 00:32:25,083
음... 안돼!
647
00:32:25,586 --> 00:32:27,923
허! 무슨 친구라고...
648
00:32:29,901 --> 00:32:30,921
저기
649
00:32:31,180 --> 00:32:32,268
저기
650
00:32:32,344 --> 00:32:33,737
데 라 크루스를 진짜 알아요?
651
00:32:33,791 --> 00:32:36,234
누가 말을...
652
00:32:36,258 --> 00:32:37,635
으악! 살아있잖아?
653
00:32:37,659 --> 00:32:39,706
산 자의 땅으로 가려하는데
654
00:32:39,729 --> 00:32:40,947
데 라 크루스의 축복이 필요하다구요!
655
00:32:40,970 --> 00:32:42,430
참 이상하게도 자세한 이야기네.
656
00:32:42,454 --> 00:32:44,067
우리 고조할아버지니까요
657
00:32:44,091 --> 00:32:46,738
고조할아버지라고?
658
00:32:48,697 --> 00:32:50,431
잠시만 잠시만...
659
00:32:50,470 --> 00:32:51,543
잠시만
660
00:32:53,050 --> 00:32:54,670
잠시만
661
00:32:54,694 --> 00:32:56,837
잠시만...
662
00:32:56,956 --> 00:32:59,353
네가 산 자의 땅으로 돌아간다고?
663
00:32:59,377 --> 00:33:01,110
별로 좋은 생각이 아니었나봐요
다른 사람을 찾아볼게...
664
00:33:01,134 --> 00:33:02,402
아니아니 꼬마야
665
00:33:02,493 --> 00:33:04,798
내가 너를 도와줄게! 너도 나를 도와다오. 서로 서로 돕자!
666
00:33:04,822 --> 00:33:06,568
네가 나를 돕는다는 거야!
667
00:33:06,591 --> 00:33:07,553
미겔!
668
00:33:07,576 --> 00:33:08,505
엑토르라고 한단다
669
00:33:08,602 --> 00:33:09,465
반갑네요!
670
00:33:13,954 --> 00:33:15,651
나 좀 기다려 꼬마야
671
00:33:23,181 --> 00:33:25,540
아이고 얘가 죽을지도 몰라!
672
00:33:25,564 --> 00:33:27,390
나의 영혼의 인도자를 불러야겠어
673
00:33:27,414 --> 00:33:28,630
페피타
674
00:33:40,440 --> 00:33:42,289
누가 미겔이 만진 꽃잎을 가지고 있지?
675
00:33:42,313 --> 00:33:45,371
여기 있단다 착하지 알리브리헤야
676
00:33:57,384 --> 00:33:59,165
야 야 움직이지 좀 마
677
00:33:59,189 --> 00:34:00,620
위를 봐
678
00:34:00,644 --> 00:34:02,104
위로 위로!
679
00:34:03,950 --> 00:34:07,165
여기 조금 저기 조금
680
00:34:07,942 --> 00:34:08,879
됐다 됐어
681
00:34:08,903 --> 00:34:10,553
완성!
682
00:34:11,656 --> 00:34:13,011
완전 죽은 사람이야!
683
00:34:14,039 --> 00:34:17,053
자 들어봐 미겔. 이곳은 사람들의 기억으로 돌아가
684
00:34:17,077 --> 00:34:19,336
많은 사람들에게 기억되고 사진이 올라가져있으면
685
00:34:19,359 --> 00:34:20,737
죽은 자들의 날에
686
00:34:20,761 --> 00:34:22,898
다리를 건너 산 사람을 만나러 갈 수 있지
687
00:34:22,922 --> 00:34:24,071
근데 나는 못 가!
688
00:34:24,094 --> 00:34:25,373
당신은 못 지나가는 군요?
689
00:34:25,397 --> 00:34:27,010
아무도 내 사진을 올려두지 않았는걸
690
00:34:27,034 --> 00:34:28,714
근데 네가 할 수 있어!
691
00:34:29,003 --> 00:34:30,343
이게 당신이라구요?
692
00:34:30,367 --> 00:34:31,737
되게 잘생겼지?
693
00:34:31,761 --> 00:34:34,863
그래서 당신이 절 제 고조할아버지께 데려다주면
694
00:34:34,887 --> 00:34:37,330
제가 집에가서 당신 사진을 올려둔다는 거죠?
695
00:34:37,354 --> 00:34:38,746
그게 바로 내가 하려는 말이야!
696
00:34:38,770 --> 00:34:40,512
맞아 좋은 생각이지! 아싸!
697
00:34:40,536 --> 00:34:43,154
근데 약간의 문제가 있어. 데 라 크루스는 만나기가 어렵지
698
00:34:43,178 --> 00:34:45,758
근데 나는 어서 빨리 저 다리를 건너야만 해. 오늘 밤 말이야.
699
00:34:45,782 --> 00:34:47,524
그래서 말인데 다른 가족은 없어?
700
00:34:47,548 --> 00:34:49,854
좀 더 만나기 쉬운?
701
00:34:49,878 --> 00:34:51,172
음... 없어요.
702
00:34:51,196 --> 00:34:52,731
날 속이려 들지마 꼬마야
703
00:34:52,755 --> 00:34:54,246
누군가는 있겠지!
704
00:34:54,269 --> 00:34:55,700
데 라 크루스 밖에 없어요.
705
00:34:55,724 --> 00:34:57,794
도와줄 수 없다면 제가 직접 찾도록 하죠.
706
00:34:59,026 --> 00:35:01,127
이런... 알았어 알았어 도와줄게
707
00:35:01,151 --> 00:35:02,924
내가 네 고조할아버지께 데려다주도록 하지
708
00:35:04,589 --> 00:35:05,853
쉽지 않을거다.
709
00:35:05,877 --> 00:35:07,505
바쁜 사람이니까...
710
00:35:07,999 --> 00:35:09,148
잠만 지금 뭘 하는거니?
711
00:35:09,172 --> 00:35:11,537
해골처럼 걷고 있잖아요. 다른 사람들이랑 티 안나게
712
00:35:11,561 --> 00:35:13,175
아냐 해골이 그렇게 걷든?
713
00:35:13,199 --> 00:35:14,218
이렇게 걷고 있잖아요?
714
00:35:14,272 --> 00:35:15,298
아니거든
715
00:35:15,840 --> 00:35:17,050
따라하지마!
716
00:35:18,353 --> 00:35:21,139
에르네스토 데 라 크루스의 일출 공연?
717
00:35:21,163 --> 00:35:22,158
완전 잘됐다!
718
00:35:22,182 --> 00:35:24,413
매해 네 고조할애비가
719
00:35:24,437 --> 00:35:27,244
죽은 자들의 날이 끝나는 새벽에 공연을 하지
720
00:35:27,268 --> 00:35:28,730
절 데려가줄 수 있잖아요?
721
00:35:28,754 --> 00:35:29,662
어...
722
00:35:29,708 --> 00:35:31,478
전에 티켓 가지고 있다고 말했었잖아요
723
00:35:31,502 --> 00:35:32,315
그건...
724
00:35:32,339 --> 00:35:33,164
거짓말이였어
725
00:35:33,188 --> 00:35:34,664
미안해!
726
00:35:35,006 --> 00:35:36,740
화내지마, 꼬마야. 내가 데려다줄테니까
727
00:35:36,771 --> 00:35:37,647
어떻게 말예요?
728
00:35:37,671 --> 00:35:39,976
리허설을 어디서 하는지 알고 있으니 말이야!
729
00:35:55,643 --> 00:35:57,865
내 옷을 가져오는게 신상에 좋을거야 엑토르!
730
00:35:57,889 --> 00:35:59,281
안녕 세실!
731
00:36:04,944 --> 00:36:05,865
안녕하세요
732
00:36:06,980 --> 00:36:07,901
세실
733
00:36:07,925 --> 00:36:09,012
옷을 잃어버렸어
734
00:36:09,036 --> 00:36:10,480
오우 신이시여!
735
00:36:10,504 --> 00:36:13,411
40명의 댄서 옷을 아침까지 맞춰야하는데
736
00:36:13,481 --> 00:36:16,749
프리다 옷 한벌이 모자라다고?
737
00:36:16,906 --> 00:36:17,948
단테!
738
00:36:19,113 --> 00:36:20,521
여기 오면 안돼!
739
00:36:35,222 --> 00:36:36,972
안돼 단테!
740
00:36:45,017 --> 00:36:47,575
너! 어떻게 여기 들어온거냐!
741
00:36:47,599 --> 00:36:48,642
그냥 제 개를...
742
00:36:48,666 --> 00:36:51,510
아! 위대한 숄로개로구나!
743
00:36:51,534 --> 00:36:53,955
떠도는 영혼의 인도자
744
00:36:54,676 --> 00:36:57,150
그래서 오늘은 누구를 내게 인도한거니?
745
00:36:57,174 --> 00:36:59,593
음 저는 단테가 영혼의 인도자라고 생각되지 않는데
746
00:36:59,617 --> 00:37:03,103
이 곳의 알레브리헤들은 여러가지 형태를 띈단다
747
00:37:03,127 --> 00:37:05,972
능력이 많은 만큼 힘도 세단다
748
00:37:11,630 --> 00:37:13,495
근데 쟤는 진짜 개일지도 모르겠구나
749
00:37:13,519 --> 00:37:15,588
이리 와 봐! 네 도움이 필요해
750
00:37:16,168 --> 00:37:18,108
네가 관중이야
751
00:37:19,167 --> 00:37:20,376
어둠!
752
00:37:21,049 --> 00:37:22,488
어둠으로부터
753
00:37:22,512 --> 00:37:24,696
거대한 파파야가!
754
00:37:25,716 --> 00:37:28,022
파파야에서 댄서들이 나오고
755
00:37:28,344 --> 00:37:29,690
모든 댄서들이 바로
756
00:37:29,714 --> 00:37:31,206
나지!
757
00:37:32,469 --> 00:37:35,011
그리곤 모두 엄마 선인장의 모유를 먹으러 가는데...
758
00:37:35,148 --> 00:37:37,842
그 엄마 선인장도 바로 나지!
759
00:37:37,866 --> 00:37:40,118
그런데 그 모유는 사실 모유가 아니라
760
00:37:40,187 --> 00:37:41,823
눈물이지
761
00:37:42,882 --> 00:37:44,253
너무 짠게 티나니?
762
00:37:44,446 --> 00:37:47,377
음... 제 생각엔 적당하게 티 나는 것 같은데요?
763
00:37:47,667 --> 00:37:49,272
그리고 음악이 있으면 좋을 것 같은데요?
764
00:37:49,303 --> 00:37:50,726
그러니까
765
00:37:50,786 --> 00:37:52,240
둥 둥 둥 둥 둥
766
00:37:53,893 --> 00:37:55,415
그런 다음에
767
00:37:55,483 --> 00:37:58,238
다랄라 달랄라 달라라 다랄라 와앙~
768
00:38:01,192 --> 00:38:02,820
다 불 타오르고 있으면 어떨까?
769
00:38:03,528 --> 00:38:05,423
그래 불! 전부다 말이야!
770
00:38:05,576 --> 00:38:06,870
영감을 받았어!
771
00:38:06,908 --> 00:38:09,610
넌 예술가의 영혼을 지녔구나!
772
00:38:11,492 --> 00:38:14,339
댄서들이 나가고 음악이 줄어든 다음 불이 꺼진 다음에...
773
00:38:14,437 --> 00:38:17,452
에르네스토 데 라 크루스가 나오는거지!
774
00:38:22,032 --> 00:38:24,855
노래 몇 곡 부르고 해 뜨면 다들 환호하고
775
00:38:24,879 --> 00:38:26,865
죄송한데 진짜 데 라 크루스는 어딨죠?
776
00:38:26,926 --> 00:38:28,638
에르네스토는 리허설따윈 안해
777
00:38:28,692 --> 00:38:32,657
자기 타워의 꼭대기에서 파티하느라 바쁘거든
778
00:38:35,912 --> 00:38:38,119
꼬마야 그렇게 말도없이 사라지면 안되지
779
00:38:38,143 --> 00:38:39,862
가자! 유명인을 괴롭히면 안되지!
780
00:38:39,886 --> 00:38:41,979
할아버지가 여기 있을거라면서요?
781
00:38:42,048 --> 00:38:44,506
할아버진 도시 저쪽 건너 편에서 파티하고 있다는데!
782
00:38:44,530 --> 00:38:47,239
쳇 어떻게 자기 공연 리허설에 안나올 수 가 있지?
783
00:38:47,293 --> 00:38:49,858
진짜 친구라면 어째서 당신은 파티에 초대받지 않은거죠?
784
00:38:49,882 --> 00:38:52,988
그럼 너는 고손자이면서 왜 파티에 초대받지 못한건데?
785
00:38:53,012 --> 00:38:55,112
야! 구스타보 너 이 파티에 관해서 아는거 좀 있냐?
786
00:38:55,136 --> 00:38:56,993
파티라고? 겁나 유명하지
787
00:38:57,017 --> 00:38:59,634
초대명단에 이름이 없으면 절대 못들어가
788
00:38:59,665 --> 00:39:00,860
소세지야
789
00:39:00,884 --> 00:39:02,550
저기 소세지가 있다!
790
00:39:03,090 --> 00:39:05,237
하하 재미지네
791
00:39:05,261 --> 00:39:06,440
소세지?
792
00:39:06,464 --> 00:39:08,267
맞아 얘 유명하지!
793
00:39:08,291 --> 00:39:10,346
얼른 어떻게 죽었는지 물어봐
794
00:39:10,375 --> 00:39:11,943
말 하고 싶지 않네요
795
00:39:11,967 --> 00:39:14,553
소세지 먹다 목에 걸려서 죽었대
796
00:39:17,134 --> 00:39:19,234
목막혀 죽은게 아니라 식중독이었다고!
797
00:39:19,258 --> 00:39:20,604
전혀 달라!
798
00:39:21,442 --> 00:39:23,147
이래서 내가 음악가들을 싫어한다니까
799
00:39:23,171 --> 00:39:24,980
자기들 밖에 모르는 등신들 같으니라구!
800
00:39:25,004 --> 00:39:26,488
어? 나도 음악가인데?
801
00:39:26,512 --> 00:39:27,722
그래?
802
00:39:27,746 --> 00:39:29,594
만약 정말 에르네스토 파티에 가고 싶다면
803
00:39:29,618 --> 00:39:32,579
데 라 크루스 광장에서 있는 음악 경연에 나가
804
00:39:32,603 --> 00:39:35,297
1등은 파티에서 연주하게 된다고
805
00:39:36,120 --> 00:39:38,662
아냐 아냐 아냐! 꼬마야 너 제정신이 아니구나!
806
00:39:38,686 --> 00:39:39,306
참가할래요
807
00:39:39,348 --> 00:39:41,348
고조할아버지의 축복이 필요하다구요!
808
00:39:41,395 --> 00:39:43,511
기타 빌릴 수 있는 곳 알아요?
809
00:39:43,580 --> 00:39:46,632
어휴... 아는 사람이 있긴 해
810
00:39:57,821 --> 00:40:00,638
찾았니? 우리 손주를 찾았냐고
811
00:40:02,045 --> 00:40:03,210
발자국이잖아!
812
00:40:03,234 --> 00:40:04,672
우리집에서 만든 신이군
813
00:40:04,696 --> 00:40:05,617
7호 사이즈네
814
00:40:05,713 --> 00:40:06,384
정확히는 7.5지
815
00:40:06,446 --> 00:40:07,242
오다리고 말이야!
816
00:40:07,338 --> 00:40:08,585
미겔이군
817
00:40:17,395 --> 00:40:19,412
왜 음악가가 되고싶은건데?
818
00:40:19,442 --> 00:40:21,454
우리 고조할아버지가 음악가였잖아요
819
00:40:21,478 --> 00:40:24,595
알지도 못하는 사람들 앞에서 평생 원숭이 처럼 노래나 부른?
820
00:40:24,619 --> 00:40:26,676
어휴 싫다 싫어
821
00:40:26,721 --> 00:40:28,448
뭘 안다고 저래
822
00:40:28,631 --> 00:40:30,899
도대체 기타는 어디쯤 있는 거죠?
823
00:40:30,923 --> 00:40:32,231
거의 다왔어
824
00:40:36,597 --> 00:40:38,287
얼른 따라와 꼬마야
825
00:40:46,939 --> 00:40:48,332
왔구나 사촌!
826
00:40:48,356 --> 00:40:49,915
안녕 친구들!
827
00:40:49,939 --> 00:40:50,866
엑토르
828
00:40:50,890 --> 00:40:52,237
아 삼촌! 안녕하세요!
829
00:40:52,261 --> 00:40:53,842
여기 있는 사람 전부 다 당신 가족인거예요?
830
00:40:53,866 --> 00:40:55,624
음... 말도 안되지
831
00:40:55,648 --> 00:40:58,380
여기 있는 모두는 사진도 없고 제단도 없는 사람들이야
832
00:40:58,404 --> 00:40:59,994
돌아갈 가족들이 없는 사람들...
833
00:41:00,018 --> 00:41:01,305
거의 잊혀진 사람들
834
00:41:01,329 --> 00:41:02,629
그래서 우리는 서로를
835
00:41:02,719 --> 00:41:05,506
사촌이나 삼촌 같이 부르는 거지
836
00:41:09,853 --> 00:41:12,556
엑토르! 첼로 고모!
837
00:41:13,957 --> 00:41:15,768
고맙구나!
838
00:41:15,792 --> 00:41:17,055
저도 좀 주세요!
839
00:41:17,079 --> 00:41:18,455
치차론있어요?
840
00:41:18,479 --> 00:41:21,843
벙갈로 있어.
근데 오늘 기분이 나빠서 손님이 온다고 좋아할지 모르겠네
841
00:41:21,867 --> 00:41:25,154
누가 사촌 엑토르가 오는 걸 싫어하겠어요?
842
00:41:33,749 --> 00:41:35,370
좋은 밤이야 치차론!
843
00:41:35,394 --> 00:41:37,740
네 멍청한 얼굴따위 보고 싶지 않다고 엑토르!
844
00:41:37,764 --> 00:41:40,016
이러지마! 오늘은 죽은 자들의 날이잖아!
845
00:41:40,040 --> 00:41:41,296
작은 선물을 가져왔는데
846
00:41:41,320 --> 00:41:42,635
꺼져!
847
00:41:42,659 --> 00:41:44,456
그러고 싶은데 그 전에 말이야
848
00:41:44,480 --> 00:41:46,541
나랑 내 친구 미겔이
849
00:41:46,565 --> 00:41:48,474
기타 좀 빌렸으면 해
850
00:41:48,498 --> 00:41:49,392
내 기타를!
851
00:41:49,486 --> 00:41:49,967
응
852
00:41:49,991 --> 00:41:52,372
내 소중한 보물 기타를 말야?
853
00:41:52,396 --> 00:41:53,987
바로 가져온다고 약속할게
854
00:41:54,010 --> 00:41:56,187
내 차를 빌려갔을때처럼 말이냐?
855
00:41:56,211 --> 00:41:57,153
음...
856
00:41:57,176 --> 00:41:59,786
아님 내 소형냉장고?
857
00:41:59,906 --> 00:42:01,697
그리고 내 대퇴골?
858
00:42:01,721 --> 00:42:02,794
그때랑은 달라
859
00:42:02,818 --> 00:42:04,097
내 대퇴골 내놔!
860
00:42:07,028 --> 00:42:08,207
괜찮아?
861
00:42:09,174 --> 00:42:10,772
난 사라져가 엑토르
862
00:42:11,455 --> 00:42:13,016
느껴져
863
00:42:13,777 --> 00:42:16,829
하고 싶어도 이젠 저걸 연주하는 것도 불가능해
864
00:42:19,855 --> 00:42:21,918
네가 한곡 연주해줘
865
00:42:21,942 --> 00:42:24,468
안돼 더 이상 기타 안치는거 알잖아
866
00:42:24,492 --> 00:42:26,088
기타는 쟤가 필요한거야
867
00:42:26,112 --> 00:42:27,536
만약 기타가 필요하다면
868
00:42:27,560 --> 00:42:29,857
연주를 해줘
869
00:42:31,075 --> 00:42:33,891
이런... 너를 위해서야
870
00:42:36,190 --> 00:42:37,621
바라는 곡은?
871
00:42:39,052 --> 00:42:41,443
내가 제일 좋아하는 곡을 알고 있잖아 엑토르
872
00:42:58,356 --> 00:43:02,040
♪다들 화니타를 알지
873
00:43:02,755 --> 00:43:06,219
♪ 눈 색깔은 양쪽이 서로 다르고
874
00:43:07,360 --> 00:43:09,628
♪ 이는 튀어 나와있고
875
00:43:09,652 --> 00:43:12,825
♪ 턱은 갈라져있지
876
00:43:13,692 --> 00:43:16,783
♪ 그리고 그녀의
877
00:43:16,806 --> 00:43:19,431
♪ 손은 땅에 닫지
878
00:43:19,455 --> 00:43:20,793
가사가 다르잖아!
879
00:43:20,817 --> 00:43:22,393
아이가 있다고...
880
00:43:22,417 --> 00:43:25,837
♪ 머리카락은 장미덤불 같고
881
00:43:26,487 --> 00:43:31,023
♪ 설때는 오다리 자세로 서지
882
00:43:32,091 --> 00:43:36,498
♪ 만약 내가 이렇게 못생기지만 않았다면
883
00:43:37,650 --> 00:43:44,736
♪나에게도 한번 기회를 주지 않았을까?
884
00:43:48,892 --> 00:43:52,028
기억 나는군
885
00:43:55,187 --> 00:43:56,823
고맙네
886
00:44:26,756 --> 00:44:28,826
잠깐 어떻게 된거죠?
887
00:44:29,002 --> 00:44:30,851
사람들에게서 잊혀진거야
888
00:44:31,025 --> 00:44:33,774
산 자의 땅에서 기억해주는 사람이 없어지면
889
00:44:33,798 --> 00:44:36,026
이 세상에서도 사라지지
890
00:44:36,254 --> 00:44:39,299
우리는 마지막 죽음이라고 불러
891
00:44:39,756 --> 00:44:41,575
어디로 간거죠?
892
00:44:41,599 --> 00:44:42,899
아무도 몰라
893
00:44:42,923 --> 00:44:44,216
내가 만났는데...
894
00:44:44,240 --> 00:44:46,310
내가 돌아가서 그를 기억하면 되지 않을까요?
895
00:44:46,334 --> 00:44:48,670
그렇게 되진 않는단다 꼬마야
896
00:44:48,829 --> 00:44:50,489
우리의 기억은
897
00:44:50,513 --> 00:44:53,892
우리가 살았을때 알던 사람을 통해 전해져야한단다
898
00:44:53,915 --> 00:44:56,587
우리에 관해 이야기 할때 말이야
899
00:44:56,768 --> 00:44:59,950
하지만 산 자의 땅에 치차론의 이야기를 할 사람이 없어진거지
900
00:45:01,951 --> 00:45:03,847
뭐 모든 사람에게 일어나는 일이니까...
901
00:45:04,051 --> 00:45:07,195
가자 꼬마 데 라 크루즈 대회 일등하러 가야지!
902
00:45:18,418 --> 00:45:20,001
음악을 싫어한다고 했잖아요
903
00:45:20,503 --> 00:45:22,002
음악가가 아니었다고 말한 적 없었잖아요
904
00:45:22,026 --> 00:45:24,089
내가 너희 고조할아버지를 어떻게 알고있다고 생각하니
905
00:45:24,113 --> 00:45:25,512
같이 음악을 하곤 했었지
906
00:45:25,536 --> 00:45:26,997
지금의 걔를 가르친게 바로 나지
907
00:45:27,042 --> 00:45:28,337
거짓말
908
00:45:28,361 --> 00:45:30,414
에르네스토 데 라 크루스랑 같이 음악 했었다구요?
909
00:45:30,438 --> 00:45:32,058
역사상 최고의 음악가랑?
910
00:45:32,082 --> 00:45:34,015
하! 너 진짜 웃기구나
911
00:45:34,038 --> 00:45:35,956
가장 위대한 눈썹이라면 몰라
912
00:45:35,979 --> 00:45:37,858
걔 음악은 그저 그래
913
00:45:37,882 --> 00:45:39,944
아무것도 몰라서 그래요
914
00:45:41,839 --> 00:45:45,028
데 라 크루스 광장에 온걸 환영한다
915
00:45:45,249 --> 00:45:47,121
공연 시간이다 소년!
916
00:46:01,679 --> 00:46:04,814
모두들 환영합니다!
917
00:46:07,312 --> 00:46:10,699
으음악을 즐길 준비가 되셨나요?
918
00:46:11,398 --> 00:46:13,971
오늘 밤은 밴드간의 전쟁인 날이죠
919
00:46:14,016 --> 00:46:16,885
우승자는 위대한 음악가 앞에서 공연할 수 있죠
920
00:46:17,198 --> 00:46:21,133
에르네스토 데 라 크루스의 파티에서 말이죠!
921
00:46:21,493 --> 00:46:23,176
저게 우리 파티입장권이야!
922
00:46:24,874 --> 00:46:28,954
대회를 시작하도록 하죠!
923
00:46:43,431 --> 00:46:45,364
그래서 계획이 뭐야? 뭘 연주할건데?
924
00:46:45,388 --> 00:46:47,199
당연히 "기억해줘"죠
925
00:46:47,223 --> 00:46:48,606
안돼! 그 노래를 불러선 안돼!
926
00:46:48,630 --> 00:46:50,091
왜요? 제일 유명한 곡인데...
927
00:46:50,115 --> 00:46:51,164
그래서 안돼
928
00:46:51,188 --> 00:46:53,350
♪ 기억해줘 멀리 떠나야하지만
929
00:46:53,374 --> 00:46:54,439
♪ 기억해줘
930
00:46:54,469 --> 00:46:56,760
♪ 눈물 흘리지는 말아줘
931
00:46:59,835 --> 00:47:02,422
그럼 우린 "포코 로코(살짝 미쳤어)"를 부를까요?
932
00:47:02,445 --> 00:47:04,364
그래 그 곡이야
933
00:47:04,387 --> 00:47:06,061
꼬마 데 라 크루스 준비해!
934
00:47:06,084 --> 00:47:08,245
차차라코 밴드 다음은 너희 차례야
935
00:47:09,174 --> 00:47:11,450
차차라코 밴드!
936
00:47:21,886 --> 00:47:23,576
넌 매번 공연 전 마다 이렇게 긴장하니?
937
00:47:23,608 --> 00:47:26,728
몰라요. 이전에는 공연해본적이 없어요
938
00:47:26,758 --> 00:47:28,554
뭐 넌 음악가라면서
939
00:47:28,578 --> 00:47:31,911
맞아요. 그렇게 될거예요 내가 우승하면 말예요
940
00:47:31,935 --> 00:47:33,130
그게 네 계획이라고?
941
00:47:33,154 --> 00:47:34,880
아니 아니... 넌 꼭 이겨야만해
942
00:47:34,904 --> 00:47:36,556
지금 넌 이기는데 네 목숨을 걸고 있단 말이야
943
00:47:36,580 --> 00:47:38,739
근데 넌 공연해본적이 없다고?
944
00:47:38,840 --> 00:47:39,371
안돼요!
945
00:47:39,395 --> 00:47:40,255
내가 해야한다구요!
946
00:47:40,354 --> 00:47:40,926
왜?
947
00:47:41,063 --> 00:47:43,126
만약 제가 저기 무대에 올라가서 노래 한곡 하지 못한다면
948
00:47:43,150 --> 00:47:44,846
어떻게 스스로를 음악가라고 부를 수 있겠어요?
949
00:47:44,870 --> 00:47:45,874
그게 지금 왜 중요한데?
950
00:47:45,898 --> 00:47:48,592
왜냐면 난 단순히 할아버지의 축복을 받고 싶은게 아니라
951
00:47:48,616 --> 00:47:50,442
스스로의 가치를...
952
00:47:50,511 --> 00:47:52,542
증명해보이고 싶단 말이에요
953
00:47:52,566 --> 00:47:55,137
아 그건 정말 장한 생각이네
954
00:47:55,161 --> 00:47:57,529
이렇게 좋지 않은 상황에서 말이야!
955
00:47:58,965 --> 00:48:00,935
좋아!
956
00:48:00,981 --> 00:48:03,888
공연을 하고 싶다고? 그럼 해야지!
957
00:48:03,912 --> 00:48:05,228
우선 긴장 좀 풀어
958
00:48:05,252 --> 00:48:06,560
떨림을 흔들어서 떨쳐내란 말야
959
00:48:10,438 --> 00:48:11,946
자 이제 네가 낼 수 있는 가장 큰 늑대소리를 내봐
960
00:48:11,970 --> 00:48:13,240
늑대소리요?
961
00:48:13,264 --> 00:48:14,723
그래 토해내라고
962
00:48:18,165 --> 00:48:19,634
아 기분 좋네
963
00:48:19,658 --> 00:48:21,400
자 이제 네 차례야
964
00:48:26,313 --> 00:48:27,994
오 끝났네.
965
00:48:38,109 --> 00:48:39,769
꼬마 데 라 크루스 네 차례야
966
00:48:39,793 --> 00:48:42,038
看着我 米高 看着我
967
00:48:42,062 --> 00:48:42,913
미겔 나 좀 봐. 나를 보라고
968
00:48:42,937 --> 00:48:43,767
넌 할 수 있어
969
00:48:43,791 --> 00:48:45,693
관객의 마음을 훔쳐선 돌려주지 말라구!
970
00:48:45,717 --> 00:48:46,355
엑토르...
971
00:48:46,379 --> 00:48:47,871
넌 할 수 있어 꼬마야
972
00:48:47,947 --> 00:48:50,101
꼬마 데 라 크루스!
973
00:48:58,591 --> 00:49:00,753
뭐 하는거야? 왜 안해?
974
00:49:01,368 --> 00:49:03,234
아까 노래하던 개들이나 올려 보내
975
00:49:24,643 --> 00:49:26,614
♪ 하늘이 무슨 색이지?
976
00:49:26,638 --> 00:49:28,509
♪ 내 사랑 내 사랑
977
00:49:28,533 --> 00:49:30,101
♪ 당신은 빨강이라 하네요
978
00:49:30,125 --> 00:49:32,141
♪ 내 사랑 내 사랑
979
00:49:32,165 --> 00:49:34,059
♪ 신을 어디 신어야 할까요?
980
00:49:34,083 --> 00:49:35,705
♪ 내 사랑 내 사랑
981
00:49:35,729 --> 00:49:37,417
♪당신은 머리에 쓰라고 하네요
982
00:49:37,441 --> 00:49:39,694
♪ 내 사랑 내 사랑
983
00:49:40,538 --> 00:49:42,426
♪아 당신은 날 약간 미치게 만들죠
984
00:49:42,449 --> 00:49:44,367
♪ 아주 약간 미치게 말이에요
985
00:49:44,390 --> 00:49:46,201
♪ 날 궁금하게 만드는게
986
00:49:46,224 --> 00:49:48,142
♪ 난 고개를 끄덕이고 그러겠다고 말하죠
987
00:49:48,166 --> 00:49:50,499
♪ 행운이라고 생각하죠
988
00:49:50,639 --> 00:49:55,267
♪ 약간 미쳤다는게 말이죠
989
00:50:03,725 --> 00:50:05,066
죽은 사람치곤 잘 추는데요?
990
00:50:05,142 --> 00:50:06,779
너도 꽤나 잘 하는구나 꼬맹아
991
00:50:14,524 --> 00:50:16,312
근처야! 찾아!
992
00:50:16,336 --> 00:50:17,896
♪당신이 날 미치게 만드는게
993
00:50:17,920 --> 00:50:19,943
♪약간은 미쳤죠
994
00:50:19,967 --> 00:50:21,908
♪ 당신의 말이 안되는 말
995
00:50:21,932 --> 00:50:23,781
♪ 나의 빼앗긴 자유
996
00:50:23,805 --> 00:50:25,836
♪ 내 머리를 흔들어되어서
997
00:50:25,860 --> 00:50:31,431
♪ 당신은 약간 미쳤어요
998
00:50:38,923 --> 00:50:40,254
살아있는 애를 찾고 있는데요
999
00:50:40,383 --> 00:50:41,640
키는 이 정도 되구요
1000
00:50:41,664 --> 00:50:43,513
살아있는 애를 보신 적 있나요?
1001
00:50:43,546 --> 00:50:45,708
♪아주 약간
1002
00:50:45,732 --> 00:50:50,239
♪ 약간 미쳤어요
1003
00:50:56,193 --> 00:50:58,134
잘했어!
1004
00:50:58,211 --> 00:50:59,939
네가 자랑스럽구나
1005
00:51:09,918 --> 00:51:11,418
야 어딜가는거니?
1006
00:51:11,442 --> 00:51:12,483
여기서 벗어나야해요
1007
00:51:12,507 --> 00:51:15,407
뭐라고 미친거 아냐? 거의 다 이겼다고
1008
00:51:16,102 --> 00:51:17,721
다들 조용해주세요
1009
00:51:17,745 --> 00:51:19,807
긴급 안내가 있겠습니다
1010
00:51:19,831 --> 00:51:22,928
살아있는 아이를 같이 찾아봐주세요
1011
00:51:22,952 --> 00:51:24,985
미겔이라는 이름인데요
1012
00:51:25,015 --> 00:51:27,847
오늘 이른 저녁에 가족들로 부터 도망쳤구요
1013
00:51:27,871 --> 00:51:31,144
가족들은 그저 산 자의 땅으로 돌려보내주고 싶어해요
1014
00:51:31,167 --> 00:51:32,454
기다려봐
1015
00:51:32,478 --> 00:51:34,180
넌 가족이 데 라 크루스 밖에 없다고 했잖아
1016
00:51:34,204 --> 00:51:35,763
널 되돌려 놓을 수 있는 유일한 사람
1017
00:51:35,787 --> 00:51:36,958
다른 가족들이 있어요
1018
00:51:36,982 --> 00:51:38,933
넌 한참 전에 내 사진을 산 자의 땅에 가져놓을 수 있었잖아!
1019
00:51:38,957 --> 00:51:41,822
하지만 우리 가족은 음악을 싫어한다구요 음악가의 축복이 필요해요
1020
00:51:41,846 --> 00:51:42,753
거짓말쟁이
1021
00:51:42,844 --> 00:51:44,479
잘도 그런말을 하시네요
1022
00:51:44,503 --> 00:51:46,390
나 좀 봐 나는 잊혀지고 있다고
1023
00:51:46,414 --> 00:51:48,103
오늘 밤을 버틸 수 있을지도 모른다구
1024
00:51:48,127 --> 00:51:50,562
난 너의 음악가가 되고싶다는 헛된 상상에 빠져
1025
00:51:50,586 --> 00:51:53,501
저 다리를 건널 유일한 기회를 놓치고 싶지 않다구!
1026
00:51:53,525 --> 00:51:54,444
헛된 상상이 아니라구요!
1027
00:51:54,541 --> 00:51:55,499
네 가족에게 가자!
1028
00:51:55,523 --> 00:51:56,309
날 놔줘요
1029
00:51:56,406 --> 00:51:57,460
나중에 내게 고마워하게 될걸
1030
00:51:57,484 --> 00:51:59,728
날 도와줄 생각도 없으면서. 당신은 당신 생각뿐이잖아요
1031
00:52:00,270 --> 00:52:02,119
사진 다시 가져가요!
1032
00:52:02,143 --> 00:52:03,288
다신 보지말자구요!
1033
00:52:03,388 --> 00:52:04,349
안돼!
1034
00:52:05,856 --> 00:52:07,393
어이! 꼬맹아
1035
00:52:07,988 --> 00:52:08,906
어딜갔니?
1036
00:52:09,666 --> 00:52:10,588
꼬맹아?
1037
00:52:11,279 --> 00:52:12,247
미안해
1038
00:52:12,429 --> 00:52:13,388
돌아와
1039
00:52:22,569 --> 00:52:24,153
단테 조용해!
1040
00:52:25,081 --> 00:52:26,817
아냐 단테
1041
00:52:26,847 --> 00:52:28,408
엑토르는 날 도울 수 없어
1042
00:52:29,666 --> 00:52:31,318
이러지만 단테
1043
00:52:31,538 --> 00:52:32,817
날 놔줘
1044
00:52:32,909 --> 00:52:34,028
날 내벼려두라고
1045
00:52:34,052 --> 00:52:36,577
넌 영혼의 인도자가 아니라고! 멍청한 개 주제에!
1046
00:52:36,601 --> 00:52:38,131
꺼져!
1047
00:52:38,275 --> 00:52:39,463
쟤다!
1048
00:52:39,501 --> 00:52:40,756
살아있는 아이!
1049
00:52:40,780 --> 00:52:41,921
나도 소문 들었어 봐봐!
1050
00:52:41,960 --> 00:52:43,017
살아있네
1051
00:52:53,826 --> 00:52:56,185
이런 헛짓거리는 이제 그만! 미겔!
1052
00:52:56,208 --> 00:52:58,667
널 축복할테니 얼른 집으로 돌아가라!
1053
00:52:58,691 --> 00:53:00,410
할머니의 축복은 필요 없어요!
1054
00:53:01,675 --> 00:53:03,075
멈춰 미겔!
1055
00:53:05,641 --> 00:53:06,828
돌아와!
1056
00:53:08,860 --> 00:53:09,834
미겔!
1057
00:53:13,742 --> 00:53:15,971
난 널 구해주려하는거란다!
1058
00:53:15,995 --> 00:53:17,388
할머니는 제 삶을 망치고 있다구요!
1059
00:53:17,412 --> 00:53:18,316
뭐라고?
1060
00:53:18,340 --> 00:53:20,144
음악이 없으면 전 행복할 수 없다구요
1061
00:53:20,168 --> 00:53:22,938
그런데 할머니는 그걸 빼앗아가려 하잖아요
1062
00:53:23,180 --> 00:53:24,497
할머니는 절대 이해하지 못해요!
1063
00:53:27,641 --> 00:53:32,367
♪ 우는 여인이여, 내 생명을 바쳐서라도
1064
00:53:32,404 --> 00:53:37,069
♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리오
1065
00:53:37,093 --> 00:53:39,390
전 할머니가 음악을 싫어하는 줄로만 알았어요
1066
00:53:39,414 --> 00:53:42,169
아 음악을 사랑했지
1067
00:53:42,193 --> 00:53:44,530
그 감정을 잊을 수 없지
1068
00:53:44,554 --> 00:53:47,978
남편이 연주하고 나는 노래하던 그 때 말이야
1069
00:53:48,002 --> 00:53:50,589
아무것도 필요 없었어
1070
00:53:51,461 --> 00:53:53,515
하지만 코코가 태어났고
1071
00:53:53,539 --> 00:53:56,472
내겐 음악보다 더 중요한 무언가가
1072
00:53:56,560 --> 00:53:58,486
생겼던 거야
1073
00:53:59,321 --> 00:54:02,092
난 정착하고 싶었지
1074
00:54:02,439 --> 00:54:04,799
그에 반해 그는 세상을 위해 노래하고 싶어했지
1075
00:54:05,590 --> 00:54:07,516
야우린 둘다 서로 원하는 걸 위해
1076
00:54:07,614 --> 00:54:09,434
서로 다른 걸 선택했을 뿐이야
1077
00:54:09,740 --> 00:54:11,703
이제 네가 어떤걸 선택할지 고를 차례야
1078
00:54:11,727 --> 00:54:14,573
하지만 전 둘 중 하나를 선택하고 싶지 않아요
1079
00:54:14,597 --> 00:54:16,575
왜 할머니가 제 편을 들어주실 수 없는거죠?
1080
00:54:16,691 --> 00:54:18,746
그게 가족이 해야하는 거라면서요
1081
00:54:19,119 --> 00:54:20,756
서로 지지해주는거요
1082
00:54:22,530 --> 00:54:24,075
하지만 할머닌 결코 그러지 않겠죠
1083
00:54:41,948 --> 00:54:43,372
좋은 시간 보내십시오
1084
00:54:43,396 --> 00:54:44,681
기대된다!
1085
00:54:44,856 --> 00:54:46,813
엘 산토 레슬러 아니십니까?
1086
00:54:46,837 --> 00:54:48,891
정말 팬입니다!
1087
00:54:48,915 --> 00:54:50,711
사진 한 장 괜찮을까요?
1088
00:54:55,407 --> 00:54:56,861
감사합니다 선생님!
1089
00:55:00,163 --> 00:55:01,344
초대장은?
1090
00:55:01,368 --> 00:55:04,516
필요없어요. 전 에르네스토의 고손자니까!
1091
00:55:14,706 --> 00:55:16,426
귀찮게해서 죄송한데요
1092
00:55:16,450 --> 00:55:18,283
봐 "약간 미쳤어"야!
1093
00:55:18,307 --> 00:55:19,927
오늘 정말 잘했어!
1094
00:55:19,928 --> 00:55:21,135
여러분도요!
1095
00:55:21,159 --> 00:55:24,418
음악가대 음악가로 한가지 부탁이 있어요
1096
00:55:26,577 --> 00:55:30,452
우승자시로군요! 들어가시죠
1097
00:55:40,645 --> 00:55:41,947
모두들 감사합니다
1098
00:55:53,239 --> 00:55:55,595
파티 재밌게 즐기렴 꼬마 음악가!
1099
00:55:55,694 --> 00:55:56,458
감사합니다!
1100
00:56:11,388 --> 00:56:13,085
봐봐 저기 에르네스토야!
1101
00:56:14,790 --> 00:56:16,000
데 라 크루스!
1102
00:56:17,279 --> 00:56:18,969
데 라 크루스씨!
1103
00:56:20,400 --> 00:56:21,686
실례할게요
1104
00:56:21,975 --> 00:56:23,734
데 라 크루스씨!
1105
00:56:23,787 --> 00:56:25,173
데 라 크루...
1106
00:56:29,974 --> 00:56:32,889
기회가 주어진다면
절대 그냥 보내선 안돼죠
1107
00:56:32,913 --> 00:56:34,746
기회를 잡아야해요
1108
00:56:50,330 --> 00:56:52,005
거의 다 왔단다 단테!
1109
00:56:55,560 --> 00:56:57,227
데 라 크루스씨!
1110
00:56:57,505 --> 00:56:58,822
데 라 크루스씨!
1111
00:57:03,370 --> 00:57:06,247
어떻게 하죠? 가망이 없어요!
1112
00:57:06,271 --> 00:57:07,967
믿음을 가져요 자매님!
1113
00:57:08,135 --> 00:57:10,281
하지만 신부님, 그는 절대 들으려하지 않아요
1114
00:57:10,305 --> 00:57:12,409
음악은 들을거예요!
1115
00:57:36,323 --> 00:57:38,218
♪ 신사숙녀 여러분
1116
00:57:38,242 --> 00:57:42,359
♪ 좋은 저녁, 좋은 밤이에요
1117
00:57:42,383 --> 00:57:44,363
♪ 아가씨들, 신사분들
1118
00:57:44,387 --> 00:57:46,173
♪ 오늘 이곳에 여러분과 함께 있다니
1119
00:57:46,197 --> 00:57:48,261
♪ 크나큰 기쁨이네요
1120
00:57:48,285 --> 00:57:50,454
♪왜냐면 음악은 내 언어고
1121
00:57:50,478 --> 00:57:53,906
♪ 세상은 내 가족이니까 말이에요
1122
00:57:54,572 --> 00:57:56,519
♪왜냐면 음악은 내 언어고
1123
00:57:56,542 --> 00:57:59,207
♪ 세상은 내 가족이니까 말이에요
1124
00:57:59,231 --> 00:58:01,629
♪왜냐면 음악은 내 언어고
1125
00:58:01,652 --> 00:58:05,305
♪ 세상은 내 가족이니까 말이에요
1126
00:58:05,329 --> 00:58:07,041
♪왜냐면 음악은 내 언어고
1127
00:58:19,081 --> 00:58:20,786
괜찮니 꼬마야?
1128
00:58:24,302 --> 00:58:25,915
너로구나!
1129
00:58:25,976 --> 00:58:27,422
네가 그 소년이지?
1130
00:58:27,461 --> 00:58:29,348
산 자의 땅에서 온 그 아이!
1131
00:58:29,372 --> 00:58:31,617
날 아시나요?
1132
00:58:31,641 --> 00:58:34,015
제일 핫한 대화주제가 너인걸
1133
00:58:34,556 --> 00:58:36,315
이 곳에는 왜 온거니?
1134
00:58:36,339 --> 00:58:37,821
전 미겔이에요
1135
00:58:38,431 --> 00:58:41,324
당신의 고손자죠
1136
00:58:41,743 --> 00:58:44,193
내가 고손자가 있어?
1137
00:58:44,217 --> 00:58:45,351
할아버지의 축복이 필요해요
1138
00:58:45,615 --> 00:58:49,086
그래야 저도 집으로 돌아가서 할아버지 같은 음악가가 될 수 있어요
1139
00:58:49,609 --> 00:58:51,420
다른 가족들은...
1140
00:58:51,739 --> 00:58:53,429
제말을 들으려하지 않아요
1141
00:58:53,573 --> 00:58:56,336
하지만 할아버지는 다르시겠죠?
1142
00:58:58,086 --> 00:59:00,818
아이야 너의 재능을 보고도
1143
00:59:01,115 --> 00:59:02,935
내가 어떻게 그럴 수 있겠니
1144
00:59:04,632 --> 00:59:07,875
제가 고손자가 있답니다
1145
00:59:14,375 --> 00:59:15,495
봐! 저기 프리다야!
1146
00:59:15,519 --> 00:59:17,534
맞아요 내가 프리다 칼로
1147
00:59:17,558 --> 00:59:19,156
영광입니다 부인
1148
00:59:19,180 --> 00:59:20,588
고마워요!
1149
00:59:25,870 --> 00:59:28,017
이봐 친구들 내 고손자를 만나봤나?
1150
00:59:28,876 --> 00:59:30,163
얘가 내 고손자라네!
1151
00:59:30,187 --> 00:59:32,476
살아있는데다가 음악가지!
1152
00:59:32,500 --> 00:59:34,517
보조개 있고 없고 있고 없고!
1153
00:59:34,541 --> 00:59:35,674
보조개가 없대!
1154
00:59:35,697 --> 00:59:37,196
우리의 우정을 위해!
1155
00:59:37,196 --> 00:59:41,169
너를 위해서라면 천지를 바꿔주지!
1156
00:59:41,884 --> 00:59:43,293
독이군!
1157
00:59:43,939 --> 00:59:45,783
알고있니 난 모든 스턴트를 직접 했단다
1158
00:59:45,807 --> 00:59:49,276
♪ 작별인사를 해야하지만 기억해줘
1159
00:59:51,351 --> 00:59:55,248
접이 모든 것들이 산 자의 땅에 있는 내 팬으로 부터 온거란다
1160
00:59:56,327 --> 00:59:58,999
너무 많은 제물을 보내줘서 어떻게해야할지 모르겠다니까
1161
01:00:00,171 --> 01:00:01,344
왜 그러니?
1162
01:00:01,443 --> 01:00:03,262
너무 많니? 조금 움츠려든것 같구나
1163
01:00:03,286 --> 01:00:05,538
아뇨 다 멋져요!
1164
01:00:05,562 --> 01:00:06,536
그런데?
1165
01:00:06,627 --> 01:00:07,783
그냥
1166
01:00:07,950 --> 01:00:10,872
할아버지는 제 평생의 우상이었는데
1167
01:00:10,986 --> 01:00:13,453
할아버지가 이 모든걸 해낸거잖아요
1168
01:00:14,848 --> 01:00:17,269
그런데 할아버지는 후회한적은 없으세요?
1169
01:00:17,779 --> 01:00:21,303
다른 모든걸 포기하고 음악을 선택한걸?
1170
01:00:21,736 --> 01:00:26,014
어려웠지 고향에 작별하고
1171
01:00:26,038 --> 01:00:27,818
나홀로 떠나는건 말야
1172
01:00:27,938 --> 01:00:30,023
가족을 포기한다거나?
1173
01:00:30,198 --> 01:00:31,545
그렇지
1174
01:00:31,705 --> 01:00:34,590
하지만 다시 그때가 와도 난 같은 선택을 내릴거야
1175
01:00:34,855 --> 01:00:37,671
운명을 거스를 수는 없는 거란다
1176
01:00:37,999 --> 01:00:40,244
그리고 내 고손자야!
1177
01:00:40,268 --> 01:00:42,588
넌 음악가가 될 운명이야!
1178
01:00:44,441 --> 01:00:47,120
너와 난 예술가인걸
1179
01:00:47,144 --> 01:00:49,228
우린 가족이란 굴레에 매여있을 수 없어
1180
01:00:49,252 --> 01:00:51,603
세상이 우리 가족이니까!
1181
01:00:52,778 --> 01:00:55,298
폭죽놀이가 시작됐네
1182
01:01:05,472 --> 01:01:09,240
이제 곧 도시 반대편에 있는 일출 공연장으로 파티를 옮겨갈거란다
1183
01:01:09,697 --> 01:01:12,346
미겔 너도 일출 공연에 참석해!
1184
01:01:12,551 --> 01:01:14,438
네가 내 쇼의 귀빈이 되는거야!
1185
01:01:14,462 --> 01:01:15,661
진짜로요?
1186
01:01:15,757 --> 01:01:17,004
당연하지 아이야
1187
01:01:18,977 --> 01:01:20,499
그럴 수 없어요
1188
01:01:20,523 --> 01:01:22,912
해가 뜨기 전에 돌아가야만 해요
1189
01:01:22,936 --> 01:01:25,416
맞아 이젠 너를 돌려보내야겠구나
1190
01:01:29,112 --> 01:01:31,418
널 만나게 되어서 정말 영광이었단다
1191
01:01:31,540 --> 01:01:33,907
이렇게 보내야하니 아쉽구나 미겔
1192
01:01:33,968 --> 01:01:35,993
어서 죽었으면 좋겠어
1193
01:01:38,307 --> 01:01:39,890
무슨 뜻인지 알지?
1194
01:01:41,616 --> 01:01:43,108
미겔
1195
01:01:43,214 --> 01:01:44,888
너를 축복하노라
1196
01:01:44,912 --> 01:01:46,776
계약했잖아 꼬마
1197
01:01:46,800 --> 01:01:49,235
누구시죠? 왜 이러시죠?
1198
01:01:50,103 --> 01:01:52,859
프리다군요! 못 오는줄 알았는데
1199
01:01:52,989 --> 01:01:54,708
내 사진을 가져가 주기로 했잖아
1200
01:01:54,784 --> 01:01:56,314
약속했잖아 미겔
1201
01:01:56,338 --> 01:01:57,958
이 사람을 아니?
1202
01:01:58,080 --> 01:01:59,610
오늘 밤에서야 겨우 알게된 사람이에요
1203
01:01:59,634 --> 01:02:01,564
할아버지를 안다고 그랬는데
1204
01:02:02,005 --> 01:02:03,862
엑토르?
1205
01:02:03,886 --> 01:02:05,210
부탁이야 미겔
1206
01:02:05,234 --> 01:02:06,815
내 사진을 제단에 올려줘
1207
01:02:08,438 --> 01:02:12,289
친구여, 넌 잊혀져가고 있구나
1208
01:02:12,389 --> 01:02:13,409
그게 누구 잘못때문인데
1209
01:02:13,433 --> 01:02:14,214
엑토르 진정해
1210
01:02:14,315 --> 01:02:15,365
네가 부른 노래는 내가 쓴 곡들이잖아
1211
01:02:15,389 --> 01:02:16,949
내 노래가 널 유명하게 만든거고
1212
01:02:17,356 --> 01:02:17,951
뭐?
1213
01:02:18,047 --> 01:02:19,198
만약 내가 잊혀져 사라진다면
1214
01:02:19,221 --> 01:02:21,139
그건 네가 다른 사람들에게 내가 그 곡들을 썼다고 알리지 않았기 때문이지
1215
01:02:21,163 --> 01:02:24,823
말도 안돼. 데 라 크루스는 자기 노래를 다 직접 썼는데
1216
01:02:24,924 --> 01:02:25,950
네가 말해주지 그래? 아님 내가 해?
1217
01:02:25,974 --> 01:02:28,934
엑토르 모든 영광을 내가 차지할 생각은 없었어
1218
01:02:29,024 --> 01:02:30,767
우린 좋은 팀이었지만...
1219
01:02:30,790 --> 01:02:34,688
넌 죽어버렸고 내가 네 노래를 부른건
1220
01:02:34,712 --> 01:02:36,895
너를 기리기 위해서였다고
1221
01:02:36,919 --> 01:02:38,548
참 상냥하기도 하지!
1222
01:02:38,572 --> 01:02:40,489
진짜 같이 연주하던 사이였군요
1223
01:02:40,551 --> 01:02:43,016
이봐, 난 다툴 생각 따윈 없어
1224
01:02:43,040 --> 01:02:44,851
단지 잘못을 바로 잡아 줬으면 할 뿐이야
1225
01:02:44,874 --> 01:02:46,792
미겔이 내 사진을 제단에 올려주고
1226
01:02:46,816 --> 01:02:47,404
엑토르
1227
01:02:47,497 --> 01:02:48,938
다리를 건너는거야!
1228
01:02:49,060 --> 01:02:50,628
마침내 내 딸을 다시 볼 수 있겠지
1229
01:02:50,833 --> 01:02:52,173
에르네스토
1230
01:02:52,569 --> 01:02:53,969
내가 떠난 날을 기억해?
1231
01:02:53,993 --> 01:02:55,332
오래전 이야기야
1232
01:02:55,356 --> 01:02:56,581
같이 술을 마셨잖아
1233
01:02:56,605 --> 01:02:59,565
그러곤 우리 우정을 위해서라면 천지를 바꿔놓겠다고 말했지
1234
01:02:59,794 --> 01:03:02,321
그러니까 지금 그 우정이 필요해
1235
01:03:02,345 --> 01:03:04,044
천지를?
1236
01:03:04,068 --> 01:03:05,213
영화에서 처럼?
1237
01:03:05,237 --> 01:03:05,982
뭐라고?
1238
01:03:06,006 --> 01:03:07,592
요그건 악역의 건배 대사인데
1239
01:03:07,616 --> 01:03:09,762
데 라 크루스의 영화, "집으로 돌아가는 길"에 나오는 대사구요
1240
01:03:09,786 --> 01:03:11,360
내가 말하는건 실제로 일어났던 일을 말하고 있는거야!
1241
01:03:11,384 --> 01:03:13,249
야뇨, 영화에도 있어요!
1242
01:03:13,294 --> 01:03:14,353
봐요!
1243
01:03:14,771 --> 01:03:16,872
건배 해야겠구먼
1244
01:03:16,896 --> 01:03:18,457
우리의 우정을 위해
1245
01:03:18,481 --> 01:03:20,938
너를 위해서라면 천지를 바꿔놓겠어 친구여
1246
01:03:20,962 --> 01:03:23,733
영화에서는 술에 독을 넣어요
1247
01:03:23,832 --> 01:03:25,445
건배!
1248
01:03:25,469 --> 01:03:27,112
독이 들었군!
1249
01:03:28,816 --> 01:03:30,734
그 날 밤에... 에르네스토...
1250
01:03:31,038 --> 01:03:32,766
내가 떠난 날
1251
01:03:32,858 --> 01:03:35,270
우린 몇 개월째 떠돌며 연주를 했지
1252
01:03:35,294 --> 01:03:38,353
그러다 집이 그리워져서 노래를 넣고 짐을 쌌지
1253
01:03:38,658 --> 01:03:40,363
지금 포기하겠다고?
1254
01:03:40,477 --> 01:03:42,442
우리 꿈을 달성하기 직전인데 말야?
1255
01:03:42,466 --> 01:03:44,382
그건 네 꿈이지 너 혼자 잘 할거야
1256
01:03:44,406 --> 01:03:46,455
네 노래가 없이는 불가능해 엑토르
1257
01:03:46,479 --> 01:03:47,968
난 집에 갈거야 에르네스토
1258
01:03:47,992 --> 01:03:50,277
나를 미워하려면 그렇게 해 하지만 난 결심했어
1259
01:03:53,138 --> 01:03:55,360
내가 어떻게 자네를 싫어할 수 있을까
1260
01:03:55,384 --> 01:03:59,616
정말 가야만 한다면 건배주로 자낼 보내주지
1261
01:04:02,453 --> 01:04:03,876
우리의 우정을 위하여
1262
01:04:03,900 --> 01:04:06,868
자네를 위해서라면 천지를 옮겨놓겠네 친구여
1263
01:04:06,892 --> 01:04:08,337
건배
1264
01:04:12,631 --> 01:04:14,419
자넨 날 기차역으로 배웅해줬지
1265
01:04:14,458 --> 01:04:16,848
가는 길에 난 복통을 겪었고
1266
01:04:16,872 --> 01:04:18,948
난 항상 내가 뭘 잘 못먹어서 그렇다 생각했지만
1267
01:04:18,972 --> 01:04:20,944
소세지를 잘못먹어서 그런거 아닐까?
1268
01:04:20,968 --> 01:04:23,616
어쩌면 내가 마신 어떤 것 때문일지도...
1269
01:04:26,945 --> 01:04:28,711
일어나보니 죽어있었지
1270
01:04:29,989 --> 01:04:31,329
네
1271
01:04:31,353 --> 01:04:32,874
네가 나를 독살했구나
1272
01:04:32,898 --> 01:04:35,687
영화와 현실을 헷갈려하고 있군 엑토르
1273
01:04:35,863 --> 01:04:40,018
여지껏 난 그저 운이 나쁘다고 생각했는데
1274
01:04:40,752 --> 01:04:43,078
네가 그런짓을 했다고는 생각도...
1275
01:04:43,678 --> 01:04:44,755
하지만 넌
1276
01:04:47,617 --> 01:04:49,074
어떻게 그럴 수가 있어
1277
01:04:49,098 --> 01:04:49,824
엑토르
1278
01:04:49,847 --> 01:04:50,933
보안팀! 보안팀!
1279
01:04:51,303 --> 01:04:53,825
넌 내 모든 걸 가져갔어!
1280
01:04:54,717 --> 01:04:55,892
너 이 쓰레기!
1281
01:04:56,533 --> 01:04:58,109
처리해
1282
01:04:58,133 --> 01:04:59,936
정신이 온전치 못해
1283
01:04:59,960 --> 01:05:01,474
난 집에 가고 싶을 뿐인데
1284
01:05:01,498 --> 01:05:03,975
싫어 싫어!
1285
01:05:05,530 --> 01:05:06,813
미안하구나
1286
01:05:07,405 --> 01:05:08,920
어디까지 했더라?
1287
01:05:09,124 --> 01:05:11,049
절 축복해주려 하셨는데...
1288
01:05:11,073 --> 01:05:13,354
맞아 그렇지
1289
01:05:15,909 --> 01:05:17,475
미겔
1290
01:05:17,499 --> 01:05:20,716
내 명예는...
1291
01:05:20,740 --> 01:05:23,218
굉장히 중요하단다
1292
01:05:23,242 --> 01:05:25,402
난 네가 잘못 생각할까봐...
1293
01:05:25,426 --> 01:05:29,338
할아버지가 노래 때문에 엑토르를 죽였다는 거?
1294
01:05:30,425 --> 01:05:32,285
넌 그렇게 생각하지 않지?
1295
01:05:32,535 --> 01:05:33,630
그렇지?
1296
01:05:33,729 --> 01:05:38,304
당연하죠. 모두들 할아버지가 좋은 사람이란걸 아는걸요
1297
01:05:44,021 --> 01:05:47,789
고조할아버지, 축복은요?
1298
01:05:48,833 --> 01:05:50,561
보안팀
1299
01:05:50,735 --> 01:05:53,648
미겔을 돌봐주겠나? 좀 더 머무를거라네
1300
01:05:53,672 --> 01:05:54,998
뭐라구요?
1301
01:05:55,017 --> 01:05:56,528
하지만 전 할아버지 가족인데
1302
01:05:56,552 --> 01:05:58,551
그리고 엑토르는 내 가장 친한 친구였지
1303
01:05:58,831 --> 01:06:01,952
성공은 공짜로 주어지는게 아니란다 미겔
1304
01:06:02,080 --> 01:06:05,440
목표를 위해 뭐라도 할 수 있어야하지
1305
01:06:05,464 --> 01:06:07,830
기회를 잡기 위해서
1306
01:06:07,853 --> 01:06:09,939
너라면 이해할거라고 생각한다
1307
01:06:09,962 --> 01:06:11,880
안돼! 안돼!
1308
01:06:13,784 --> 01:06:15,165
날 놓아줘
1309
01:06:15,558 --> 01:06:16,678
싫어!
1310
01:06:37,900 --> 01:06:39,281
살려줘!
1311
01:06:39,740 --> 01:06:41,426
누가 좀 도와주세요!
1312
01:06:42,187 --> 01:06:44,090
집에 가고 싶어요
1313
01:07:02,061 --> 01:07:03,343
엑토르
1314
01:07:03,367 --> 01:07:04,300
미겔
1315
01:07:04,393 --> 01:07:05,355
엑토르
1316
01:07:06,050 --> 01:07:07,269
엑토르가 맞았어요
1317
01:07:07,293 --> 01:07:08,808
일찍이 집에 돌아갔어야 했어요
1318
01:07:09,973 --> 01:07:12,083
다들 내게 데 라 크루스처럼 되지 말라고 했는데
1319
01:07:12,148 --> 01:07:13,069
하지만 전 듣지 않았죠
1320
01:07:13,164 --> 01:07:13,837
자 괜찮아
1321
01:07:13,927 --> 01:07:16,397
날 기억하던 말던 상관없다고
1322
01:07:16,421 --> 01:07:19,344
멍청한 제단에 올라가던 말던 상관없다고 말했어요
1323
01:07:19,442 --> 01:07:21,573
자 꼬마야 괜찮아
1324
01:07:21,597 --> 01:07:22,767
괜찮아
1325
01:07:22,791 --> 01:07:25,094
상관없다고 말했는데
1326
01:07:28,683 --> 01:07:31,378
엑토르
1327
01:07:31,978 --> 01:07:33,759
그 애가
1328
01:07:33,987 --> 01:07:35,643
그 애가 날 잊어가고 있어
1329
01:07:35,667 --> 01:07:36,924
누가요?
1330
01:07:37,282 --> 01:07:38,859
내 딸
1331
01:07:40,619 --> 01:07:44,673
딸 때문에 다리를 건너가고 싶어했던 거군요
1332
01:07:45,151 --> 01:07:47,337
그 애를 다시 보고 싶을 뿐인데
1333
01:07:48,607 --> 01:07:50,782
마을을 떠나는게 아니었어
1334
01:07:51,825 --> 01:07:53,870
사과할 수만 있다면...
1335
01:07:53,893 --> 01:07:57,372
그 애에게 아빠는 집에 돌아오려 했다고
1336
01:07:58,121 --> 01:08:00,699
아빠가 정말로 사랑했다고 말할 수 만 있다면...
1337
01:08:02,817 --> 01:08:04,393
우리 코코
1338
01:08:06,960 --> 01:08:08,178
코코?
1339
01:08:22,701 --> 01:08:23,942
이걸
1340
01:08:24,170 --> 01:08:26,258
어디서 구했니?
1341
01:08:26,431 --> 01:08:28,682
우리증조할머니 코코에요
1342
01:08:28,706 --> 01:08:30,681
고조할머니 이멜다구요
1343
01:08:31,010 --> 01:08:32,597
이건
1344
01:08:33,477 --> 01:08:34,619
엑토르군요
1345
01:08:37,957 --> 01:08:39,023
우린
1346
01:08:39,956 --> 01:08:41,326
가족?
1347
01:08:53,248 --> 01:08:55,955
항상 코코를 다시 볼 수 있길 바랬는데
1348
01:08:56,075 --> 01:08:57,717
만약 나를 그리워했다면
1349
01:08:57,793 --> 01:08:59,544
제단에 사진을 올려주지 않을까 했는데
1350
01:09:00,368 --> 01:09:01,803
하지만 그러지 않았지
1351
01:09:02,880 --> 01:09:04,315
최악인건
1352
01:09:04,609 --> 01:09:07,446
최소한 내가 산 자의 땅에서 코코를 보지는 못해도
1353
01:09:07,553 --> 01:09:10,162
죽은 자의 땅에서라도 보면
1354
01:09:10,315 --> 01:09:12,696
크게 안아주려 했는데
1355
01:09:14,153 --> 01:09:16,709
하지만 이젠 그 아이가 나를 기억하는 유일한 사람이야
1356
01:09:17,500 --> 01:09:19,631
그 아이가 산 자의 땅을 떠나는 순간
1357
01:09:19,806 --> 01:09:21,545
사라지는 거군요!
1358
01:09:21,569 --> 01:09:23,241
이 곳에서...
1359
01:09:23,872 --> 01:09:25,478
할머리를 다시는 못보는군요
1360
01:09:25,502 --> 01:09:27,096
영원히 말이지
1361
01:09:30,189 --> 01:09:31,266
알고있니?
1362
01:09:31,290 --> 01:09:33,104
난 그 애를 위해 노래를 썼단다
1363
01:09:33,128 --> 01:09:35,410
매일 밤 같이 부르곤 했지
1364
01:09:35,434 --> 01:09:36,857
같은 시간에
1365
01:09:36,976 --> 01:09:39,565
얼마나 멀리 떨어져있던
1366
01:09:40,630 --> 01:09:43,118
마지막으로 한번이나마
1367
01:09:43,151 --> 01:09:44,086
불러줄 수 있다면
1368
01:09:44,140 --> 01:09:45,065
뭐든
1369
01:09:45,151 --> 01:09:46,359
할텐데...
1370
01:09:47,391 --> 01:09:51,338
♪ 기억해줘
1371
01:09:51,362 --> 01:09:53,894
♪ 작별인사를 해야하지만
1372
01:09:53,918 --> 01:09:56,699
♪ 기억해줘
1373
01:09:56,723 --> 01:09:59,863
♪ 눈물 흘리진 말았으면 해
1374
01:09:59,887 --> 01:10:02,788
♪ 비론 멀리 떨어져있지만
1375
01:10:02,812 --> 01:10:05,265
♪ 널 내 품에 품고
1376
01:10:05,289 --> 01:10:07,681
♪ 매일 밤 너를 위한
1377
01:10:07,705 --> 01:10:11,030
♪ 비밀의 노래를 부를테니까
1378
01:10:11,596 --> 01:10:13,999
♪ 기억해줘
1379
01:10:14,862 --> 01:10:16,058
아빠
1380
01:10:16,082 --> 01:10:17,944
♪ 비록 내가 멀리가야하지만
1381
01:10:17,968 --> 01:10:20,260
♪ 기억해줘
1382
01:10:20,408 --> 01:10:23,757
♪ 네가 슬픈 기타소리를 들을 때마다
1383
01:10:24,278 --> 01:10:26,178
♪ 내가 할 수 있는 유일한 방법으로나마
1384
01:10:26,308 --> 01:10:30,565
♪ 너와 함께 있을테니까
1385
01:10:32,558 --> 01:10:36,571
♪ 내가 너를 다시 내 품에 품을때까지
1386
01:10:38,390 --> 01:10:47,775
♪ 기억해줘
1387
01:10:49,946 --> 01:10:51,960
에르네스토가 기타를 훔쳤고
1388
01:10:51,984 --> 01:10:53,830
노래도 훔쳤군요
1389
01:10:53,980 --> 01:10:56,372
세상이 기억해야하는건 당신이에요
1390
01:10:56,396 --> 01:10:57,566
데 라 크루스가 아니라
1391
01:10:57,590 --> 01:10:59,915
"기억해줘"는 세상 사람들을 위해 쓴게 아냐
1392
01:11:00,100 --> 01:11:01,992
코코를 위해 쓴거지
1393
01:11:03,556 --> 01:11:06,155
이런 내가 고조부라서 미안하네
1394
01:11:06,178 --> 01:11:07,141
농담이죠?
1395
01:11:07,233 --> 01:11:09,865
잠시전에 전 살인자의 가족이라고 생각했었다구요
1396
01:11:09,956 --> 01:11:11,493
완전 업그레이드죠
1397
01:11:11,821 --> 01:11:13,494
제 평생동안
1398
01:11:13,518 --> 01:11:15,825
전 다른 가족들과 다르다고 생각했고
1399
01:11:15,875 --> 01:11:18,148
왜 그럴지 생각했는데
1400
01:11:18,711 --> 01:11:19,984
이젠 알겠어요
1401
01:11:20,008 --> 01:11:21,658
다 할아버지로부터 온거였어요
1402
01:11:22,050 --> 01:11:23,985
가족이라서 정말 자랑스러워요!
1403
01:11:24,844 --> 01:11:27,181
가족이라서 정말 자랑스러워요!
1404
01:11:34,052 --> 01:11:36,590
가족이라서 정말 자랑스러워!
1405
01:11:50,991 --> 01:11:52,132
단테
1406
01:11:53,731 --> 01:11:55,122
단테
1407
01:11:57,916 --> 01:11:59,286
단테네!
1408
01:12:09,831 --> 01:12:11,331
이멜다?
1409
01:12:11,688 --> 01:12:13,243
엑토르?
1410
01:12:13,547 --> 01:12:14,971
좋아보이네
1411
01:12:25,610 --> 01:12:26,817
단테
1412
01:12:26,841 --> 01:12:29,328
넌 엑토르가 내 고조할아버지인걸 처음부터 알았구나!
1413
01:12:29,352 --> 01:12:30,850
넌 진짜 영혼의 안내자야!
1414
01:12:30,874 --> 01:12:33,730
누가 세상에서 제일 착한 영혼의 안내자지?
1415
01:12:52,346 --> 01:12:53,542
단테
1416
01:13:16,514 --> 01:13:17,819
저기있다!
1417
01:13:17,843 --> 01:13:19,655
미겔 미겔!
1418
01:13:39,727 --> 01:13:41,573
미겔 걱정돼서 죽는줄 알았잖니
1419
01:13:41,597 --> 01:13:43,837
시간이 다 가기전에 찾아서 다행이야!
1420
01:13:44,552 --> 01:13:46,020
그리고 당신!
1421
01:13:46,044 --> 01:13:48,358
얼마나 말해야하죠? 난 당신을 보고싶지 않아요!
1422
01:13:48,382 --> 01:13:49,347
이멜다
1423
01:13:49,371 --> 01:13:52,718
난 살아서도 죽어서도 당신과 엮이고 싶지 않아요!
1424
01:13:52,742 --> 01:13:56,306
당신의 실수로 부터 우리 가족을 지키기위해 수십년이 걸렸다구요
1425
01:13:56,330 --> 01:13:59,536
또 당신과 함께 있은지 5분만에 빠진 구덩이에서 이 아이를 구해야했죠
1426
01:13:59,560 --> 01:14:01,210
엑토르 때문에 갖힌게 아니었어요
1427
01:14:01,234 --> 01:14:03,135
저때문에 엑토르가 갖힌거였죠
1428
01:14:03,159 --> 01:14:05,701
단지 절 돌려보내려 했을 뿐예요
1429
01:14:05,725 --> 01:14:07,462
하지만 전 들으려 하지 않았죠
1430
01:14:07,486 --> 01:14:09,322
하지만 할아버지가 맞았어요
1431
01:14:09,463 --> 01:14:11,931
가족보다 중요한건 없어요
1432
01:14:13,299 --> 01:14:15,757
할머니의 축복을 받아들일 준비가 되었어요
1433
01:14:15,781 --> 01:14:17,790
요그리고 그 조건들도요
1434
01:14:17,814 --> 01:14:20,356
하지만 우선 데 라 크루스 를 찾아야해요
1435
01:14:20,379 --> 01:14:21,661
할아버지의 사진을 되찾기 위해서 말이에요
1436
01:14:21,685 --> 01:14:23,574
그래서 할아버지가 코코 할머니를 볼 수 있게 말예요
1437
01:14:23,598 --> 01:14:25,368
할아버지도 제단에 있어야해요
1438
01:14:25,392 --> 01:14:26,868
할아버지도 가족인걸요
1439
01:14:26,892 --> 01:14:28,326
가족을 버렸는걸!
1440
01:14:28,350 --> 01:14:29,935
할아버지는 할머니와 코코할머니에게 돌아가려했어요
1441
01:14:29,959 --> 01:14:31,903
그런데 데 라 크루스가 살해했죠
1442
01:14:32,740 --> 01:14:34,447
진짜야 이멜다
1443
01:14:34,878 --> 01:14:36,563
그게 사실이면 어쩔건데
1444
01:14:36,587 --> 01:14:38,803
당신은 날 어린 딸과 함께 내버려두고 떠나버렸는데
1445
01:14:38,827 --> 01:14:40,683
난 당신을 용서해야한다고
1446
01:14:40,783 --> 01:14:42,011
이멜다
1447
01:14:42,552 --> 01:14:43,945
엑토르?
1448
01:14:46,706 --> 01:14:48,425
시간이 다 되어가
1449
01:14:49,152 --> 01:14:50,501
코코가
1450
01:14:51,065 --> 01:14:52,728
잊어버리고 있군요
1451
01:14:53,717 --> 01:14:55,870
할아버질 용서할 필요는 없어요
1452
01:14:56,044 --> 01:14:58,839
하지만 잊어서는 안되죠
1453
01:15:01,143 --> 01:15:03,613
난 항상 당신을 잊고싶었어요
1454
01:15:04,145 --> 01:15:06,774
코코도 당신을 잊어버렸으면 했죠
1455
01:15:06,865 --> 01:15:08,419
다 내 잘못이야
1456
01:15:08,636 --> 01:15:10,364
당신 잘못이 아닌걸
1457
01:15:11,745 --> 01:15:13,540
미안해 이멜다
1458
01:15:17,474 --> 01:15:19,061
미겔
1459
01:15:19,148 --> 01:15:21,421
만약 우리가 사진을 되찾는걸 도우면
1460
01:15:21,462 --> 01:15:22,960
넌 집으로 돌아갈거냐?
1461
01:15:22,984 --> 01:15:24,476
더 이상 음악은 안돼!
1462
01:15:24,918 --> 01:15:27,865
가족이 먼저죠
1463
01:15:29,735 --> 01:15:32,888
당신을 용서할 순 없지만
1464
01:15:34,735 --> 01:15:36,768
도와는 줄게요
1465
01:15:38,073 --> 01:15:40,400
그래서 데 라 크루스에게는 어떻게 갈거냐?
1466
01:15:41,619 --> 01:15:44,283
방법이 있어요
1467
01:16:32,851 --> 01:16:34,145
행운을 빌마 꼬마야
1468
01:16:34,169 --> 01:16:35,428
고마워요 프리다
1469
01:16:43,313 --> 01:16:44,344
내가 도와줄게
1470
01:16:44,368 --> 01:16:45,488
건들이지 마요!
1471
01:16:46,344 --> 01:16:47,521
다들 계획은 숙지했죠?
1472
01:16:47,545 --> 01:16:48,835
사진을 찾고
1473
01:16:48,859 --> 01:16:49,737
미겔에게 줘
1474
01:16:49,761 --> 01:16:50,727
그리고 집으로 돌려보낸다
1475
01:16:50,751 --> 01:16:51,868
다들 꽃잎은 준비 됐어?
1476
01:16:52,934 --> 01:16:54,946
이제 데 라 크루스만 찾으면 되겠네
1477
01:16:54,970 --> 01:16:56,207
여기있지
1478
01:16:57,078 --> 01:16:58,948
우리 서로 아는 사이 아닌가요?
1479
01:16:59,872 --> 01:17:02,025
이건 내 평생의 사랑을 죽인 댓가다!
1480
01:17:02,049 --> 01:17:02,987
누구 말이요?
1481
01:17:03,085 --> 01:17:04,330
나를 말하는거야
1482
01:17:04,363 --> 01:17:05,763
내가 당신 평생의 사랑이야?
1483
01:17:05,787 --> 01:17:07,364
몰라 난 아직 당신에게 화나있으니까
1484
01:17:07,406 --> 01:17:08,885
엑토르 어떻게?
1485
01:17:08,909 --> 01:17:11,004
이건 내 손주를 죽이려 한 댓가다
1486
01:17:11,028 --> 01:17:12,028
손주?
1487
01:17:12,121 --> 01:17:13,275
나를 말하는 거예요!
1488
01:17:13,299 --> 01:17:14,539
넌!
1489
01:17:14,647 --> 01:17:17,453
기다려봐... 너 엑토르의 가족이었어?
1490
01:17:17,477 --> 01:17:18,844
사진!
1491
01:17:22,436 --> 01:17:23,741
쫒아가!
1492
01:17:25,872 --> 01:17:27,372
보안팀! 도와줘!
1493
01:17:28,087 --> 01:17:29,523
날 자기 평생의 사랑이라고 말한거야?
1494
01:17:29,547 --> 01:17:30,871
나도 내가 뭔 말을 했는지 몰라요!
1495
01:17:30,895 --> 01:17:32,524
저도 그렇게 들었는데..
1496
01:17:44,929 --> 01:17:46,851
30초 뒤에 올라가셔야해요
1497
01:17:54,224 --> 01:17:56,050
미겔 내가 챙겼어
1498
01:18:11,257 --> 01:18:12,300
빨리 올라가죠!
1499
01:18:14,572 --> 01:18:16,192
신사 숙녀 여러분 에르네스토 데 라 크루스
1500
01:18:16,235 --> 01:18:21,977
위대한 음악가 에르네스토 데 라 크루스
1501
01:18:30,660 --> 01:18:32,030
무대에서 얼른 내려!
1502
01:18:41,678 --> 01:18:42,744
노래 불러요!
1503
01:18:48,191 --> 01:18:50,105
♪ 아
1504
01:18:50,864 --> 01:18:53,126
♪ 우는 여인이여
1505
01:18:53,964 --> 01:18:58,562
♪ 하늘색의 옷의 우는 여인이여
1506
01:19:00,602 --> 01:19:05,626
♪ 아 흐느끼는 여인이여
1507
01:19:05,830 --> 01:19:10,810
♪ 하늘색 옷의 우는 여인이여
1508
01:19:11,844 --> 01:19:16,410
♪ 내 생명을 잃더라도, 우는 여인이여
1509
01:19:16,691 --> 01:19:20,397
♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리
1510
01:19:20,853 --> 01:19:24,823
♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리
1511
01:19:26,173 --> 01:19:33,044
♪ 가장 높은 소나무를 오르겠어요, 우는 여인이여
1512
01:19:33,067 --> 01:19:40,503
♪ 당신을 찾을 수 있는지 보기 위해서라면
1513
01:19:40,527 --> 01:19:44,079
♪ 아 우는 여인이여
1514
01:19:44,103 --> 01:19:47,212
♪ 하늘색의 옷의 우는 여인이여
1515
01:19:47,235 --> 01:19:50,692
♪아 우는 여인이여
1516
01:19:50,716 --> 01:19:53,736
♪ 하늘색의 옷의 우는 여인이여
1517
01:19:53,760 --> 01:19:57,781
♪ 내 생명을 잃더라도, 우는 여인이여
1518
01:19:57,805 --> 01:20:00,847
♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리
1519
01:20:00,871 --> 01:20:04,914
날 내려줘!
♪ 아 우는 여인이여
1520
01:20:04,980 --> 01:20:07,958
♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리
1521
01:20:08,391 --> 01:20:16,188
♪ 당신을 사랑하는 것을 멈추지 않으리
1522
01:20:27,293 --> 01:20:29,576
노래를 부른다는게 어떤 기분인이 잊어버렸었네요
1523
01:20:29,913 --> 01:20:32,272
아직도 잘하네
1524
01:20:37,599 --> 01:20:40,828
미겔 너를 축복하노라
1525
01:20:41,608 --> 01:20:43,500
집으로 돌아가
1526
01:20:43,524 --> 01:20:46,099
우리 사진을 제단에 올려놓고
1527
01:20:46,123 --> 01:20:47,860
영원히!
1528
01:20:47,884 --> 01:20:49,981
영원히 음악을 하지 말고?
1529
01:20:50,536 --> 01:20:53,576
영원히 가족이
1530
01:20:53,672 --> 01:20:55,494
그리고 우리가 너를 사랑하는지 잊지 말려므나
1531
01:20:57,732 --> 01:20:59,384
집에 가는 거란다
1532
01:21:02,884 --> 01:21:04,525
어딜 가려고!
1533
01:21:05,916 --> 01:21:07,233
이멜다!
1534
01:21:07,300 --> 01:21:08,885
물러나 물러나라고
1535
01:21:08,909 --> 01:21:10,940
모두 물러나!
1536
01:21:10,964 --> 01:21:12,659
한 걸음이라도 오면...
1537
01:21:14,257 --> 01:21:15,519
단테
1538
01:21:17,106 --> 01:21:18,726
에르네스토 멈춰!
1539
01:21:20,236 --> 01:21:21,217
애를 놔두라고
1540
01:21:21,241 --> 01:21:23,054
여기까지 오는데 내가 얼마나 고생했는데 엑토르
1541
01:21:23,078 --> 01:21:25,182
이 아이가 다 망치도록 놔둘수 없지
1542
01:21:25,206 --> 01:21:27,030
아직 살아있는 아이야 에르네스토
1543
01:21:27,054 --> 01:21:28,673
내겐 위협이지
1544
01:21:28,781 --> 01:21:29,796
설마 내가 산채로 네 사진이랑
1545
01:21:29,893 --> 01:21:32,769
이 애를 돌려보내
1546
01:21:32,793 --> 01:21:34,552
널 살아있게 할 것 같아?
1547
01:21:34,576 --> 01:21:35,074
아니!
1548
01:21:35,161 --> 01:21:36,129
넌 겁쟁이일 뿐이야
1549
01:21:36,153 --> 01:21:37,724
난 에르네스토 데 라 크루스다
1550
01:21:37,821 --> 01:21:39,642
역사상 가장 위대한 음악가!
1551
01:21:39,666 --> 01:21:41,566
엑토르가 진짜음악가였지
1552
01:21:41,589 --> 01:21:44,305
넌 단지 엑토르를 죽여서 노래를 차지한 것 뿐이잖아
1553
01:21:44,329 --> 01:21:45,502
뭐라고?
1554
01:21:45,526 --> 01:21:47,904
난 뭐든 할거야
1555
01:21:47,927 --> 01:21:49,845
내게 주어진 기회를 잡기위해서
1556
01:21:49,868 --> 01:21:51,786
뭐라도
1557
01:21:53,737 --> 01:21:55,020
안돼!
1558
01:21:56,453 --> 01:21:57,053
미겔
1559
01:21:57,143 --> 01:21:58,204
미겔
1560
01:21:58,659 --> 01:22:01,955
미안하네 오랜 친구 하지만 쇼는 계속되어야하지
1561
01:22:43,236 --> 01:22:45,191
진정해요 진정해요 여러분
1562
01:22:45,217 --> 01:22:46,550
살인자!
1563
01:22:47,030 --> 01:22:49,421
오케스트라 1 2 1
1564
01:22:51,495 --> 01:22:53,496
♪기억해줘
1565
01:22:53,520 --> 01:22:54,746
♪ 비록작별...
1566
01:22:57,367 --> 01:22:58,585
봐!
1567
01:23:17,916 --> 01:23:19,058
착한 고양이지?
1568
01:23:23,022 --> 01:23:24,436
날 내려줘
1569
01:23:25,481 --> 01:23:27,090
멈춰 멈춰
1570
01:23:48,664 --> 01:23:50,056
내가 뭘 놓쳤어?
1571
01:23:50,080 --> 01:23:51,698
착하지 단테
1572
01:23:51,722 --> 01:23:53,089
미겔
1573
01:23:54,525 --> 01:23:55,939
엑토르
1574
01:23:56,548 --> 01:23:58,210
사진을 잃어버렸어요
1575
01:23:58,276 --> 01:23:59,885
괜찮아 미겔
1576
01:23:59,938 --> 01:24:01,209
괜찮아
1577
01:24:01,233 --> 01:24:02,819
엑토르
1578
01:24:03,088 --> 01:24:04,491
엑토르
1579
01:24:04,994 --> 01:24:06,288
코코
1580
01:24:06,497 --> 01:24:08,190
싫어 아직 사진을 찾을 수 있어요
1581
01:24:08,214 --> 01:24:10,333
미겔 해가 곧 뜬단다
1582
01:24:10,572 --> 01:24:12,812
싫어 이렇게 떠날 순 없어요
1583
01:24:12,836 --> 01:24:14,865
제단에 사진을 올려주기로 했는데
1584
01:24:14,889 --> 01:24:17,072
코코를 다시 볼 수 있게 해주기로
1585
01:24:17,387 --> 01:24:19,508
우리 둘 다 시간이 다 되었어 미겔
1586
01:24:20,428 --> 01:24:22,222
아냐 싫어
1587
01:24:22,246 --> 01:24:24,038
할머니가 엑토르를 잊을리 없어
1588
01:24:24,062 --> 01:24:26,115
난 단지 코코가
1589
01:24:26,376 --> 01:24:28,137
아빠가 자길 사랑했단 걸 알았으면 해
1590
01:24:28,366 --> 01:24:29,703
엑토르
1591
01:24:29,798 --> 01:24:32,061
우리가 축복하노라 미겔
1592
01:24:32,300 --> 01:24:34,572
아무 조건 없이
1593
01:24:34,746 --> 01:24:37,443
싫어 엑토르 할아버지 제발요
1594
01:24:41,192 --> 01:24:42,355
싫어
1595
01:24:43,584 --> 01:24:44,769
집으로 가렴
1596
01:24:44,793 --> 01:24:47,746
코코 할머니가 잊지 않도록 할게요!
1597
01:25:14,712 --> 01:25:15,822
저기 있다
1598
01:25:16,702 --> 01:25:18,519
미겔 멈춰
1599
01:25:23,414 --> 01:25:24,566
어딜 갔었니
1600
01:25:24,590 --> 01:25:26,622
코코 할머니를 봐야해요 제발요
1601
01:25:26,645 --> 01:25:28,329
그걸 들고 뭘하는 거니
1602
01:25:28,353 --> 01:25:29,393
얼른 줘
1603
01:25:29,417 --> 01:25:30,937
미겔 멈춰!
1604
01:25:30,961 --> 01:25:33,351
미겔 미겔
1605
01:25:33,375 --> 01:25:34,797
미겔!
1606
01:25:35,145 --> 01:25:36,429
코코 할머니
1607
01:25:36,453 --> 01:25:37,668
들리나요?
1608
01:25:37,692 --> 01:25:39,025
미겔이에요
1609
01:25:39,275 --> 01:25:40,960
할머니 아빠를 뵙고 왔어요
1610
01:25:40,984 --> 01:25:43,396
아빠 기억나요?
1611
01:25:43,744 --> 01:25:45,213
제발요
1612
01:25:45,352 --> 01:25:46,939
할머니가 잊어버리면
1613
01:25:46,963 --> 01:25:48,385
영원히 사라진다구요
1614
01:25:48,418 --> 01:25:49,842
영원히
1615
01:25:51,058 --> 01:25:54,048
여기를 보세요 아빠의 기타에요
1616
01:25:54,072 --> 01:25:56,059
할머니한테 연주해주곤 했잖아요
1617
01:25:58,049 --> 01:25:59,974
이거 보세요 여기 있잖아요
1618
01:26:01,063 --> 01:26:04,434
아빠 기억나요? 아빠?
1619
01:26:07,193 --> 01:26:08,236
미겔
1620
01:26:08,260 --> 01:26:11,295
코코할머니 제발요 잊지말아요
1621
01:26:16,414 --> 01:26:19,382
할머니께 도대체 무슨 짓이니?
1622
01:26:19,405 --> 01:26:20,447
다 괜찮아요 엄마
1623
01:26:20,471 --> 01:26:21,719
도대체 무슨 일이니
1624
01:26:27,873 --> 01:26:29,744
다시는 못보는줄 알았잖니 미겔
1625
01:26:29,768 --> 01:26:31,373
죄송해요 아빠
1626
01:26:31,397 --> 01:26:32,928
이제 다 같이 있으니까
1627
01:26:32,952 --> 01:26:34,939
다 괜찮아
1628
01:26:34,963 --> 01:26:36,494
아니에요
1629
01:26:36,518 --> 01:26:38,332
괜찮아요 엄마
1630
01:26:38,356 --> 01:26:42,158
미겔 코코할머니께 죄송하다고 말씀드려
1631
01:26:44,889 --> 01:26:46,248
코코할머니
1632
01:26:51,161 --> 01:26:53,074
얼른! 사과해!
1633
01:26:56,791 --> 01:26:58,226
코코할머니
1634
01:26:58,411 --> 01:27:00,206
할머니 아빠
1635
01:27:00,229 --> 01:27:02,575
할머니 아빠가 이걸 들려주고 싶대요
1636
01:27:03,773 --> 01:27:05,741
엄마 기다리세요!
1637
01:27:05,848 --> 01:27:09,599
♪ 기억해줘
1638
01:27:10,761 --> 01:27:14,012
♪ 작별인사를 해야하지만
1639
01:27:14,036 --> 01:27:16,752
♪ 기억해줘
1640
01:27:16,902 --> 01:27:19,631
♪울지는 않았으면 해
1641
01:27:19,705 --> 01:27:23,249
♪ 비록 멀리있더라도
1642
01:27:23,273 --> 01:27:25,977
♪ 내 마음속에 너를 품고
1643
01:27:26,001 --> 01:27:28,867
♪ 우리가 떨어져 있는 매일 밤
1644
01:27:28,890 --> 01:27:32,500
♪ 너를 위한 비밀의 노래를 부를테니까
1645
01:27:32,663 --> 01:27:36,328
♪ 기억해줘
1646
01:27:36,446 --> 01:27:39,273
♪ 멀리 떠나야만 하지만
1647
01:27:39,412 --> 01:27:42,456
♪ 기억해줘
1648
01:27:42,487 --> 01:27:46,445
♪ 슬픈 기타 소리를 들을때 마다
1649
01:27:46,856 --> 01:27:53,316
♪내가 할 수 있는 유일한 방법으로나마
너와 함께 있다는 걸
1650
01:27:53,966 --> 01:28:00,182
♪ 내가 너를 다시 내 품에 안을 때까지
1651
01:28:00,400 --> 01:28:05,141
♪ 기억해
1652
01:28:05,165 --> 01:28:08,488
♪ 줘
1653
01:28:12,874 --> 01:28:14,864
엘레나?
1654
01:28:14,888 --> 01:28:17,169
왜 그러는거냐 딸아?
1655
01:28:17,333 --> 01:28:19,203
아무것도 아녜요 엄마
1656
01:28:19,342 --> 01:28:21,538
아무것도 아녜요
1657
01:28:22,136 --> 01:28:26,203
우리 아빠가 내게 그 노랠 불러주곤 했지
1658
01:28:26,244 --> 01:28:28,668
많이 사랑했대요 할머니를
1659
01:28:28,800 --> 01:28:32,856
할머니 아빠가 할머니를 정말 많이 사랑했대요
1660
01:28:50,256 --> 01:28:53,768
아빠가 보내온 편지들...
1661
01:28:53,797 --> 01:28:56,646
시들을 가지고 있었어
1662
01:28:57,309 --> 01:28:59,071
그리고...
1663
01:29:16,651 --> 01:29:19,652
아빠는 음악가셨지
1664
01:29:19,791 --> 01:29:22,074
내가 어릴 때
1665
01:29:22,098 --> 01:29:27,544
아빠랑 엄마가 얼마나 아름다운 노래를 하곤 했는지...
1666
01:29:33,611 --> 01:29:36,046
일 년 후
1667
01:29:40,288 --> 01:29:43,359
이곳에 산타 세실리아 마을의 가장 큰 보물
1668
01:29:43,963 --> 01:29:47,561
유명한 작곡가 엑토르 리베라의 집입니다
1669
01:29:47,585 --> 01:29:50,833
엑토르가 그의 딸 코코에게 보낸 시와 편지에는
1670
01:29:50,857 --> 01:29:53,639
그의 모든 노래들이 적혀져 있는데요
1671
01:29:53,663 --> 01:29:55,552
기억해줘 뿐만 아니라...
1672
01:29:58,554 --> 01:30:00,987
저긴 훌리오 할아버지
1673
01:30:01,011 --> 01:30:02,923
로시타 고모할머니
1674
01:30:02,947 --> 01:30:04,718
빅토리아 고모할머니
1675
01:30:04,742 --> 01:30:07,360
오스카 작은할아버지랑 펠리페 작은 할아버지지
1676
01:30:07,511 --> 01:30:09,947
그냥 사진이 아니라구. 가족이야
1677
01:30:09,971 --> 01:30:12,579
우리가 기억해야해
1678
01:30:29,264 --> 01:30:31,863
♪ 내가 미쳤다고
1679
01:30:31,887 --> 01:30:34,373
♪ 아님 멍청이라고 말해요
1680
01:30:37,626 --> 01:30:40,192
잘 다녀와 엑토르
1681
01:30:40,216 --> 01:30:44,801
♪ 지난 밤에 당신 꿈을 꾸었던 것 같은데
1682
01:30:47,910 --> 01:30:49,030
아빠
1683
01:30:49,054 --> 01:30:50,480
코코
1684
01:30:50,504 --> 01:30:53,130
♪ 내가 입을 열었을땐
1685
01:30:53,154 --> 01:30:55,554
♪ 노래가 흘러나왔죠
1686
01:30:55,578 --> 01:30:58,349
♪ 모두들 가사를 알고 있었고
1687
01:30:58,382 --> 01:31:02,829
♪ 다 함께 노래를 불렀죠
1688
01:31:03,240 --> 01:31:05,510
♪ 旋律美丽响起
1689
01:31:05,534 --> 01:31:08,120
♪ 우리의 영혼의 실로 연주되는 음과
1690
01:31:08,144 --> 01:31:10,458
♪ 우리 뼈의 흔들림이
1691
01:31:10,482 --> 01:31:13,164
♪ 만들어 내는 리듬
1692
01:31:13,188 --> 01:31:15,123
♪ 서로에 대한 사랑은
1693
01:31:15,147 --> 01:31:17,667
♪ 영원토록 살테니까
1694
01:31:18,840 --> 01:31:21,286
♪ 내 자랑스러운 심장이 뛰는
1695
01:31:21,310 --> 01:31:23,752
♪ 매 매 심박마다
1696
01:31:23,776 --> 01:31:25,970
♪ 우리의 서로에 대한 사랑은
1697
01:31:25,994 --> 01:31:28,396
♪ 영원히 살테니까
1698
01:31:29,462 --> 01:31:31,243
♪ 내 자랑스런 심장이 뛰는
1699
01:31:31,439 --> 01:31:36,092
♪ 매 매 심박마다
125125