All language subtitles for Cocaine Conspiracy 2016.ALL.HDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,000 فیلم ها را با زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KINGMOVIE.BIZ::. 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 دانلود رایگان فیلم در تلگرام telegram.me/DEL_KUK 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE telegram.me/SHIRAZ_MOVIE 1 00:00:10,294 --> 00:00:11,889 با این وضعیت بهتره جواب بده 2 00:00:12,315 --> 00:00:15,092 این قضیه داره برای Q5 مایه شرمندگی میشه 3 00:00:15,092 --> 00:00:16,898 من یک شانگ های دیگه نمیخوام 4 00:00:19,265 --> 00:00:20,352 من یادم میمونه 5 00:00:22,085 --> 00:00:24,563 گانر باید در شانگ های یک کاری میکرد 6 00:00:34,088 --> 00:00:35,088 فوق سری 7 00:00:40,951 --> 00:00:47,608 توطئه کوکائین 8 00:01:36,988 --> 00:01:37,795 این تو هستی 9 00:01:38,748 --> 00:01:39,901 تو چی فکر میکنی ؟ 10 00:01:41,311 --> 00:01:43,149 من فکر میکنم تو دردسر بزرگی افتادی 11 00:01:43,630 --> 00:01:45,571 تو سه تا جسد در خاک خارج از کشور داری 12 00:01:46,052 --> 00:01:47,630 و یک مرد دیگه امروز صبح غرق شده 13 00:01:48,125 --> 00:01:51,404 و من همینطور شاهدانی دارم که ادعا میکنن تو رو در اون صحنه دیدن 14 00:01:53,061 --> 00:01:56,373 حالا من خوشحال میشم که این پرونده رو ببندم و تو رو به مسئولین لهستان تحویل بدم 15 00:01:57,078 --> 00:01:59,021 شما دوست دارید پرونده بسته بشه آقای گانر ؟ 16 00:02:04,286 --> 00:02:06,612 من دوست ندارم وقت خودم رو تلف کنم 17 00:02:06,704 --> 00:02:07,641 صبر کن 18 00:02:08,892 --> 00:02:11,600 من بدترین هفته عمرم رو گذراندم 19 00:02:12,385 --> 00:02:14,558 فکر میکنم حقمه کمی وقت بهم بدید که توضیح بدم 20 00:02:16,586 --> 00:02:17,548 واقعاً ؟ 21 00:02:19,350 --> 00:02:20,513 پس شروع کن .. دارم گوش میکنم 22 00:02:21,615 --> 00:02:22,921 از کجا شروع کنم ؟ 23 00:02:28,659 --> 00:02:29,803 روتردام 24 00:02:31,634 --> 00:02:33,870 خلاصش کن نگو گانر تو در روتردام چیکار میکردی ؟ 25 00:02:34,283 --> 00:02:36,303 کایفا داشت منو به فنا میداد 26 00:02:37,617 --> 00:02:38,563 کایفا ؟ 27 00:02:39,071 --> 00:02:43,237 آه .. اون یک تاجر در بنادر شرقی هست 28 00:02:45,415 --> 00:02:47,111 تعجب کردم که اینقدر زود تو رو دیدم روتردام 29 00:02:47,531 --> 00:02:48,473 منظورت چیه ؟ 30 00:02:49,248 --> 00:02:51,227 من فکر کردم این روشن شده آقای گانر 31 00:02:51,986 --> 00:02:53,605 شما یادداشت منو دریافت نکردید ؟ 32 00:02:53,605 --> 00:02:56,846 تنها چیزی که من دریافت کردم یک شانه از طرف منشی شما بود 33 00:02:57,161 --> 00:02:58,438 من متوجه نمیشم 34 00:02:59,187 --> 00:03:00,989 خوب باید اینو بفهمید آقای کایفا 35 00:03:01,183 --> 00:03:03,568 من این همه راه نیومدنم به روتردام که به فنا برم 36 00:03:03,568 --> 00:03:06,985 با وجود دوستان شما فکر میکنم مشکلی نخواهید داشت 37 00:03:06,985 --> 00:03:08,636 دوستان منو وارد این داستان نکن ! 38 00:03:09,155 --> 00:03:10,428 تو اینو به من مدیونی کایفا 39 00:03:11,590 --> 00:03:13,492 من هیچی به تو مدیون نیستم 40 00:03:50,646 --> 00:03:52,386 قربان! فندک شما ! 41 00:04:14,616 --> 00:04:16,808 خیلی عذر میخواهم شما رو با کسی اشتباه گرفتم 42 00:05:44,467 --> 00:05:45,481 فایادور 43 00:05:45,763 --> 00:05:48,915 یک قاتل بیرحم با علاقه به پسرهای جوان 44 00:05:54,734 --> 00:05:58,254 اون همون روزی که من رسیدم به آمستردام اومد اونجا برای یک انتقال 45 00:06:00,356 --> 00:06:03,022 و طبق معمول میخواست کار رو با لذت انجام بده 46 00:06:46,834 --> 00:06:52,055 کالایاس 47 00:07:09,993 --> 00:07:12,727 انگلستان 48 00:07:14,607 --> 00:07:16,787 خوب .. آیا شما اینو تکذیب میکنید آقای وزیر ؟ 49 00:07:18,002 --> 00:07:18,937 اوه ! 50 00:07:20,629 --> 00:07:22,691 پدر قطعاً بهش میگه مطمئنم 51 00:07:24,623 --> 00:07:25,966 منظورت چیه ؟ 52 00:07:28,117 --> 00:07:29,100 مارکوس ؟ 53 00:07:29,251 --> 00:07:31,453 جوان مدرست دیر میشه 54 00:07:31,662 --> 00:07:33,509 من فکر میکردم امروز تعطیله 55 00:07:34,051 --> 00:07:36,884 یه چیزی در مورد مانورکا میگفت توماس .. 56 00:07:37,889 --> 00:07:40,596 مانورکا پر از خانواده هست 57 00:07:40,987 --> 00:07:42,978 نه ما ما خانواده هستیم 58 00:07:43,640 --> 00:07:46,213 و پر از آدم های عجیب و غریبه 59 00:07:47,427 --> 00:07:49,629 پدر بهم قول داد که میریم اونجا 60 00:07:49,770 --> 00:07:51,327 اونجا برای بچه ها نیست 61 00:07:52,125 --> 00:07:54,663 تو مردی رفیق خیلی عالیه 62 00:07:56,788 --> 00:07:58,282 من میارمش 63 00:07:59,559 --> 00:08:00,453 اون چیه ؟ 64 00:08:00,991 --> 00:08:02,663 بازیکن بوکن ویل 65 00:08:02,744 --> 00:08:04,381 به نظر میاد یک بهشته 66 00:08:09,173 --> 00:08:10,720 قبض ها اوه، ممنون 67 00:08:10,836 --> 00:08:12,047 قبض ها 68 00:08:12,867 --> 00:08:14,695 باز هم هست اوه، ممنون 69 00:08:14,993 --> 00:08:15,992 اخطار بانک 70 00:08:17,081 --> 00:08:18,865 نامه بیخودی ممنون 71 00:08:19,858 --> 00:08:21,337 این یکی مال توئه 72 00:08:22,940 --> 00:08:26,192 اوه، سلیقه تو در مورد دوست دختر خیلی بده ! 73 00:08:27,834 --> 00:08:29,566 پس من از اون میبرم 74 00:08:49,402 --> 00:08:51,698 خانم گانر اگر مشکلی نیست .. 75 00:08:51,835 --> 00:08:54,367 در مورد هزینه مدرسه مارکوس و جوان صحبت کنیم 76 00:08:54,359 --> 00:08:55,627 من واقعاً سرم شلوغه 77 00:08:57,118 --> 00:08:57,992 متاسفم 78 00:09:23,420 --> 00:09:25,230 زود باش .. بردار هلن ! 79 00:09:30,656 --> 00:09:31,670 جواب بده 80 00:09:33,129 --> 00:09:34,011 لعنت ! 81 00:09:51,436 --> 00:09:52,738 امکان نداره 82 00:09:53,307 --> 00:09:57,404 منظورم اینه که تو از من میخوای که .. خدای من .. برای هیچی کار کنم ! 83 00:09:57,504 --> 00:09:58,722 اینطور نیست گانر 84 00:09:59,058 --> 00:10:01,800 بازار بور ماراتن یک بازار خیلی رقابتی هست بس کن .. 85 00:10:01,900 --> 00:10:03,750 این شرایط منو به صلیب میکشن 86 00:10:04,115 --> 00:10:07,163 ولی اسناد نشون میدن که تو مرد مقاومی هستی 87 00:10:07,982 --> 00:10:10,205 کایفر تو رو پرت کرد توی کانال 88 00:10:10,205 --> 00:10:11,688 من دارم بهت یک کار پیشنهاد میکنم 89 00:10:11,823 --> 00:10:13,806 یک خط زندگی .. بگیرش مرد 90 00:10:13,806 --> 00:10:18,159 تو باید .. من صدقه تو رو نمیخوام لهستانی درب و داغون عوضی 91 00:10:19,320 --> 00:10:21,846 در واقع یک درب و داغون بلژیکی 92 00:10:22,968 --> 00:10:24,978 پولم داشت کم میشد 93 00:10:25,430 --> 00:10:27,665 مجبور شدم با یک دوست قدیمی تماس بگیرم 94 00:10:28,514 --> 00:10:29,730 تو میتونی از دوست خودت بخوای 95 00:10:30,176 --> 00:10:31,282 یاب دایکسترا 96 00:10:31,636 --> 00:10:33,446 یاب دایکسترا 97 00:10:40,826 --> 00:10:43,205 میبیینمت باشه .. خداحافظ 98 00:10:43,305 --> 00:10:46,093 یاپ از دوربین های مدار بسته پول در میاورد 99 00:10:46,841 --> 00:10:48,821 اخادی از سیاستمداران 100 00:10:49,565 --> 00:10:51,221 که وقتی شلوارشون پائین بوده فیلمشون رو گرفتن 101 00:10:52,955 --> 00:10:55,419 اون یک بار سکس در روتردام داره 102 00:10:56,105 --> 00:11:00,177 من میدونستم که اون برای من کاری داره فقط مطمئن نبودم اون چیه 103 00:11:01,531 --> 00:11:03,250 برت .. دوست من ! 104 00:11:04,269 --> 00:11:05,797 آره، میدونستم کار تو بود 105 00:11:06,753 --> 00:11:09,339 آره، میدونستم اومدی به شهر 106 00:11:10,788 --> 00:11:12,875 میمون مامور مخفی 107 00:11:13,781 --> 00:11:15,018 کار سنگین ! 108 00:11:16,757 --> 00:11:18,788 نه نه نه دوربین مدار بسته 109 00:11:19,586 --> 00:11:22,473 آره این دوربین های امنیتی لعنتی همه جا هستن 110 00:11:23,486 --> 00:11:25,587 کی دوست داره این روزها صاحب یک کلوب باشه ، ها ؟ 111 00:11:26,878 --> 00:11:27,660 آره 112 00:11:29,149 --> 00:11:30,888 اوه لعنت .. 113 00:11:31,223 --> 00:11:32,427 من باید برم مرد 114 00:11:33,064 --> 00:11:35,036 گوش کن بیا به مکان من 115 00:11:35,178 --> 00:11:36,057 یه وقت دیگه 116 00:11:36,695 --> 00:11:39,790 آره من یه چیز خیلی جذاب دارم که منتظر توئه 117 00:11:40,672 --> 00:11:41,888 نه .. لعنت 118 00:11:49,014 --> 00:11:51,224 سلام آنتونی آب پرتقال لطفاً 119 00:11:54,651 --> 00:11:55,490 الو ! 120 00:11:56,345 --> 00:11:57,336 اوه کیتی 121 00:11:58,424 --> 00:11:59,501 چی ؟ 122 00:12:00,507 --> 00:12:01,625 برت تو رو پیدا کرد 123 00:12:03,037 --> 00:12:04,226 نه، هیچی 124 00:12:05,546 --> 00:12:08,706 کایفرو ون کلیف .. اوه لعنتی ! 125 00:12:09,882 --> 00:12:10,991 کی اونو زده ؟ 126 00:12:12,159 --> 00:12:13,415 خدای من ! 127 00:12:15,127 --> 00:12:19,012 تا ساعت دو صبح میرسه نه ، اون نمیاد اگر با دیکسچر مواجه شده باشه 128 00:12:20,349 --> 00:12:21,922 سلام، چرا نمیای باهم شام بخوریم 129 00:12:23,331 --> 00:12:24,988 منو اینجا در پدر آنتونی ملاقات کن 130 00:12:27,682 --> 00:12:32,323 خیلی قدیمیه، آره ؟ اون نوار خیلی قدمت داره 131 00:12:33,470 --> 00:12:36,544 خوب .. این باعث نمیشه من آدم بدی باشم 132 00:12:40,244 --> 00:12:42,718 میدونی .. دیدن این تو رو شگفت زده میکنه 133 00:12:43,404 --> 00:12:45,306 اون دو تا MP از دانهاک یادت میاد ؟ 134 00:12:46,234 --> 00:12:48,292 داشتن استراحت میکردن بعد از اینکه با اون الاغ رابطه داشتن 135 00:12:48,753 --> 00:12:51,271 این یکی رو ندیدم چطوری بود ؟ در مورد الاغه ! 136 00:12:51,941 --> 00:12:53,810 اوه مرد .. اون یه الاغ کاغذی بود 137 00:12:54,787 --> 00:12:56,250 خوب .. خیلی خوب بود 138 00:12:58,795 --> 00:13:00,967 پس تو خودت رو توی تلویزیون دیدی ؟ 139 00:13:03,120 --> 00:13:05,607 باید تمام زندگیت از جلوی چشمت گذشته باشه 140 00:13:07,903 --> 00:13:09,141 سرویس ویژه کشتی 141 00:13:10,410 --> 00:13:11,853 ده سال در Q5 142 00:13:13,180 --> 00:13:14,567 کارهای سخت در آفریقا 143 00:13:16,620 --> 00:13:18,785 باز کردن راهی به اون سختی در شانگ های 144 00:13:18,935 --> 00:13:21,701 اون چند سالش بود ؟ 19 .. 20 ؟ 145 00:13:24,452 --> 00:13:25,411 لعنت 146 00:13:28,123 --> 00:13:29,703 متاسفم مرد .. عیبی نداره 147 00:13:31,035 --> 00:13:32,179 متاسفم که کنترلم رو از دست دادم 148 00:13:34,366 --> 00:13:37,564 هی .. تا چند سال دیگه کارت تموم میشه 149 00:13:39,464 --> 00:13:40,700 یه چیز قوی تر میخوای ؟ اهمم 150 00:13:44,604 --> 00:13:45,540 آه نیتا .. 151 00:13:49,974 --> 00:13:51,250 این برد گانر هست 152 00:13:52,519 --> 00:13:54,706 خیلی وقته باهم دوست هستیم 153 00:13:55,444 --> 00:13:56,898 این یارو دیکسترا 154 00:13:58,945 --> 00:14:00,384 برد هیچ وقت بهش اشاره نکرد ؟ 155 00:14:00,730 --> 00:14:03,214 نه واقعاً این یعنی بله 156 00:14:04,955 --> 00:14:07,494 تو چیز زیادی در مورد شانگ های میدونی ؟ 157 00:14:09,258 --> 00:14:10,668 یا هرچی که امروز اسمش هست 158 00:14:12,108 --> 00:14:13,452 نه ! باید بدونم ؟ 159 00:14:14,338 --> 00:14:16,782 تو خیلی با احتیاط هستی، مگه نه ؟ 160 00:14:17,136 --> 00:14:18,919 و بعد تو همکار اون بودی 161 00:14:19,946 --> 00:14:21,384 کلمه درستش همینه ؟ 162 00:14:24,320 --> 00:14:25,905 وقتشه من برگردم سر کار 163 00:14:26,194 --> 00:14:29,571 گوش کن .. اون مرتب عرق میکنه و از خواب بیدار میشه 164 00:14:31,291 --> 00:14:33,653 شانگ های دوباره و دوباره اتفاق میفته 165 00:14:34,297 --> 00:14:35,643 الان چند ماهی شده 166 00:14:36,518 --> 00:14:37,953 من در مورد این چیزی نمیدونم 167 00:14:39,584 --> 00:14:40,675 درسته 168 00:14:42,521 --> 00:14:44,703 من شنیدم که تو موسیقی کار میکنی بهش سلام برسون 169 00:14:46,891 --> 00:14:48,995 امیدوارم مساله زیاد جدی نباشه 170 00:14:56,825 --> 00:14:58,028 یک برندی بهم بده 171 00:15:01,284 --> 00:15:02,742 تو ورزش میکنی ؟ هر وقت بتونم 172 00:15:03,169 --> 00:15:05,564 تو شغل دیگری داری ؟ آره، در یک هتل هم کار میکنم 173 00:15:05,869 --> 00:15:07,611 کدوم هتل ؟ اولبینی 174 00:15:08,247 --> 00:15:10,933 باید جالب باشه من در اولبینی اقامت دارم 175 00:15:11,725 --> 00:15:14,437 اتاق 307 .. شاید بعداً ببینمت 176 00:15:21,416 --> 00:15:23,254 فقط برای اینکه تجلی صورت تو رو ببینه 177 00:15:23,505 --> 00:15:26,529 آقای انگلیسی که ازدواج کرده با 2 تا بچه 178 00:15:26,529 --> 00:15:29,837 من میدونستم که وقتی دارشتم با رپ در رتردام گپ میزدم 179 00:15:31,005 --> 00:15:33,506 کوسه های داشتن در انگلیس دنبال من میگشتن 180 00:15:34,995 --> 00:15:38,328 انگلستان اگر اون مرد دست راست من نیست 181 00:15:39,080 --> 00:15:39,932 آنتونی .. 182 00:15:41,878 --> 00:15:43,444 ما از وضعیت آگاه هستیم 183 00:15:44,392 --> 00:15:46,023 ارزیابی تو چیه فئودور ؟ 184 00:15:48,834 --> 00:15:53,194 کوین مثل یک خفاش کور هست، مهم نیست چطوری بهش نزدیک بشیم، اون متوجه نمیشه 185 00:15:54,495 --> 00:15:56,606 من که تابحال اینطوری فهمیدم 186 00:16:00,828 --> 00:16:02,136 جو موران 187 00:16:02,578 --> 00:16:06,119 رهبر عملیات بزرگ قاچاق مواد که در جنوب متمرکز شده 188 00:16:07,007 --> 00:16:10,285 یک فاحشه روانی با علاقه به رنچ کشیدن مردم 189 00:16:12,672 --> 00:16:15,802 از وقتی که کلاین در ساحل تحلیل رفت، چقدر گذشته ؟ 190 00:16:16,179 --> 00:16:17,198 پنج هفته 191 00:16:17,540 --> 00:16:19,737 تو بهم قول دادی که یک قایقران جدید پیدا کنی 192 00:16:20,138 --> 00:16:22,698 آه .. پدر آنتونی 193 00:16:24,061 --> 00:16:27,294 مردی که من قبلاً به عنوان یک دوست قابل اعتماد روش حساب میکردم 194 00:16:28,092 --> 00:16:30,929 یکی که قابل اعتماد باشه من پیداش کردم 195 00:16:33,121 --> 00:16:34,925 یکی از دوستان من برت گانر 196 00:16:35,671 --> 00:16:37,735 دریانورد باهوش تاجر شکست خورده 197 00:16:38,535 --> 00:16:41,268 مشکل داره و سریع به پول نیاز داره 198 00:16:42,791 --> 00:16:44,737 من الان میخواستم خدمه اونو معرفی کنم 199 00:16:51,855 --> 00:16:52,881 به من اعتماد کنید 200 00:16:53,717 --> 00:16:55,025 خبر خوبیه، درسته ؟ 201 00:16:55,652 --> 00:17:00,045 یک فراری خطرناک که هویت نامعلومی دارد 202 00:17:00,613 --> 00:17:04,983 اما اون ها به عموم هشدار دادن ، به هر کسی که این مشخصات رو داشته باشه نزدیک نشن 203 00:17:05,899 --> 00:17:09,142 تصور میشه اون در جایی نزدیک ساحل جنوبی باشه 204 00:17:09,479 --> 00:17:12,793 ممکن هست در هر جایی باشه .. تو به سرعت داری یک آدم بی مسئولیت میشی 205 00:17:13,368 --> 00:17:15,662 تو باید یک هویت جدیدی بگیری 206 00:17:15,936 --> 00:17:18,361 و یک تغییر در ظاهرت لازم هست 207 00:17:18,960 --> 00:17:20,777 بیاین بریم همین الان 208 00:17:22,685 --> 00:17:24,242 من با لین موافقم 209 00:17:25,408 --> 00:17:27,328 زن هایی مثل اون همیشه منطقی هستن 210 00:17:34,671 --> 00:17:36,667 مامان ، اون ماشین مال کیه ؟ 211 00:17:46,518 --> 00:17:49,363 خانم گانر .. بچه ها بنشینید لطفاً 212 00:17:51,675 --> 00:17:53,669 کروزیا موریکین 213 00:17:55,285 --> 00:17:59,165 ما از طرف سازمانی که شوهرتون براش کار میکنه اومدیم Q5 214 00:18:00,457 --> 00:18:02,151 کاهون .. شما میدونید اون کیه ؟ 215 00:18:02,389 --> 00:18:05,645 آقای کاهون اصرار دارن که امنیت شما ضروری هست 216 00:18:06,270 --> 00:18:07,461 باید اینو متوجه بشید 217 00:18:07,890 --> 00:18:11,023 زمان خیلی مهم هست شما در خطر زیادی هستید 218 00:18:11,945 --> 00:18:14,411 مساله اینه که سفر تجاری شوهر شما به روتردام 219 00:18:14,643 --> 00:18:16,868 اون مرد یک ورشکسته هست اون سفر فقط یک پوشش هست 220 00:18:17,819 --> 00:18:22,127 ما اونو فرستادیم .. نه ! همه اونا تموم شده 221 00:18:22,760 --> 00:18:25,135 برد به من اطمینان داد که .. گفت که به ماموریت میره ؟ 222 00:18:25,597 --> 00:18:26,847 داره از کنترل خارج میشه 223 00:18:27,529 --> 00:18:30,315 چطور ممکنه ؟ اون فقط چند ساعته که رفته 224 00:18:30,315 --> 00:18:33,381 کاملاً از کنترل خارج شده اون طرف برد رو هدف قرار دادن 225 00:18:33,894 --> 00:18:36,433 کشتن اون به ضرر سازمان q5 تمام مشه 226 00:18:36,433 --> 00:18:38,097 و عملیات از کنترل خارج میشه 227 00:18:41,415 --> 00:18:42,412 پس یک چیز دیگه 228 00:18:43,023 --> 00:18:44,640 شما هم در لیست قتل اون ها هستید 229 00:18:44,919 --> 00:18:47,072 و البته بچه ها هم همینطور 230 00:18:47,813 --> 00:18:52,478 یک خانه امن برای شما هماهنگ شده کومو ؟ درسته 231 00:18:54,138 --> 00:18:56,675 وقت رفتنه این ظالمانه ست 232 00:18:56,675 --> 00:18:59,709 مامان ! این بر خلاف آزادی های شهروندی ما هست 233 00:18:59,709 --> 00:19:02,405 مامان ! شاید ما باید با اونا بریم 234 00:19:03,571 --> 00:19:05,395 دستشوئی چی ؟ 235 00:19:07,225 --> 00:19:09,609 من باید قبل از رفتن برم دستشوئی 236 00:19:14,421 --> 00:19:15,517 برو عزیزم 237 00:19:32,451 --> 00:19:33,348 زود باش 238 00:19:35,399 --> 00:19:36,365 زود باش 239 00:19:37,987 --> 00:19:39,201 زود باش 240 00:19:42,171 --> 00:19:43,700 کیتی من جوان هستم 241 00:19:44,002 --> 00:19:46,125 گوش کن .. این واقعاً عجیبه 242 00:19:47,350 --> 00:19:48,891 واقعاً عجیبه 243 00:19:49,462 --> 00:19:50,748 خیلی خب ماشین رو برگردون به پایگاه 244 00:20:29,490 --> 00:20:33,209 من جوان هستم این واقعاً عجیبه 245 00:20:34,614 --> 00:20:35,918 واقعاً عجیبه 246 00:20:39,311 --> 00:20:42,370 کورمیل ؟ بورموث .. نقشه عوض شده 247 00:20:51,551 --> 00:20:52,662 اوه .. 248 00:20:54,618 --> 00:20:55,791 کیسی .. چیه ؟ 249 00:20:56,395 --> 00:20:58,482 آره جوان ؟ 250 00:20:59,493 --> 00:21:00,943 گوش میکنم پخشش کن 251 00:21:02,631 --> 00:21:04,429 گوش کن این واقعاً عجیبه 252 00:21:05,016 --> 00:21:06,151 واقعاً عجیبه 253 00:21:06,151 --> 00:21:10,099 فکر میکنم اومدن ما رو ببرن جدی میگم 254 00:21:14,509 --> 00:21:16,796 این مردها آدم های خوبی نیستن 255 00:21:20,961 --> 00:21:23,469 من باید برم فکر کنم یه نفر داره میاد .. 256 00:21:23,469 --> 00:21:25,598 این یارو کالهوم کیه برد ؟ 257 00:21:26,418 --> 00:21:28,986 کالهوم رهبر Q5 بود 258 00:21:29,370 --> 00:21:33,961 Q5 عملیات امنیت غیر دولتی انجام میداد مثل .. 259 00:21:33,961 --> 00:21:35,146 ضد تروریستی 260 00:21:36,535 --> 00:21:40,592 به همین دلیل من نمیتونم هیچ سابقه رسمی در مورد پیدا کنم 261 00:21:40,592 --> 00:21:44,251 دقیقاً .. برای دلایل افراطی .. Q5 وجود نداره 262 00:21:46,716 --> 00:21:49,295 من برای دلایل خیلی خوبی از Q5 اومدم بیرون 263 00:21:50,325 --> 00:21:53,100 ولی باید می فهمیدم کالهوم چی میدونه 264 00:22:00,567 --> 00:22:01,905 کالهوم هستم 265 00:22:04,224 --> 00:22:06,709 کالهوم .. من .. میدونم 266 00:22:07,986 --> 00:22:10,058 من صدای تو رو شناختم 267 00:22:10,158 --> 00:22:11,922 و تلفظت 268 00:22:45,932 --> 00:22:48,258 نه متاسفانه گناهی ندارم 269 00:22:48,721 --> 00:22:50,051 من هیچ وقت تو رو به هلند نفرستادم 270 00:22:50,844 --> 00:22:54,888 برای رضای خدا مرد .. ما بیشتر از 2 سال هست که همدیگه رو ندیدیم 271 00:22:55,606 --> 00:22:59,625 به علاوه .. ما در اون منطقه هیچ خانه امنی نداریم ، تو اینو میدونی 272 00:23:00,766 --> 00:23:04,394 و هیچ یک از اعضای تیم من اسمش کروزورو نیست 273 00:23:04,972 --> 00:23:06,492 همچین اسمی به خاطر نمیارم 274 00:23:09,349 --> 00:23:10,290 گوش کن گانر 275 00:23:10,820 --> 00:23:13,318 برت .. من در مورد این تحقیق میکنم 276 00:23:13,572 --> 00:23:15,422 به محض اینکه بتونم باهات تماس میگیرم 277 00:23:15,760 --> 00:23:17,232 احتمالاً یک توضیح ساده وجود داره 278 00:23:19,037 --> 00:23:21,592 خیلی خب .. فقط آروم باش، باشه ؟ 279 00:23:23,700 --> 00:23:25,348 در ضمن خوشحال شدم که دوباره صداتو شنیدم 280 00:23:26,135 --> 00:23:27,362 حتی اگر ... 281 00:23:28,440 --> 00:23:29,312 خوب .. 282 00:23:29,954 --> 00:23:30,878 ممنون 283 00:23:48,444 --> 00:23:49,611 سرویس اتاق 284 00:23:56,236 --> 00:23:57,345 برو یه سری بزن 285 00:24:27,989 --> 00:24:29,052 دومین جسد 286 00:24:29,488 --> 00:24:31,388 این فئودور باید خیلی بیرحم باشه 287 00:24:31,757 --> 00:24:34,533 حتی با وجود هویت جدیدی که داره 288 00:24:35,511 --> 00:24:37,522 اونو فرستادن تا انگلیس منو تعقیب کنه 289 00:24:39,270 --> 00:24:40,952 تو میگی که خانواده تو دزدیده شده بودن 290 00:24:41,223 --> 00:24:43,419 پس تو چرا به پلیس گزارش ندادی ؟ 291 00:24:43,879 --> 00:24:45,611 قبل از اینکه من انگلیس رو ترک کنم 292 00:24:45,811 --> 00:24:47,558 کالهوم به من زنگ زد 293 00:24:48,351 --> 00:24:50,715 برت .. در موردش تحقیق کردم 294 00:24:51,094 --> 00:24:54,551 از چند تا جاسوس و خبرچین پرس و جو کردم این چیزیه که گیرم اومد 295 00:24:55,511 --> 00:24:57,037 خانواده تو دزدیده شدن 296 00:24:57,484 --> 00:24:58,625 موقعیت اونا مشخص نیست 297 00:24:59,115 --> 00:25:03,716 کروزیر و ماروکین آدم های یک سندیکای مواد شناخته شده در منطقه شما هستن 298 00:25:04,775 --> 00:25:07,727 آدم های زیاد خوبی نیستن با سابقه ای که دارن 299 00:25:08,507 --> 00:25:10,315 ببین، من باهات رک حرف میزنم 300 00:25:10,855 --> 00:25:13,866 ما در واقع مدتی دوربین های خیابان رو تحت نظر داشتیم 301 00:25:14,491 --> 00:25:17,902 تا حالا هیچ خبری نشده من متوجه نمیشم 302 00:25:18,050 --> 00:25:19,188 برت .. یک مساله مهم 303 00:25:19,631 --> 00:25:21,111 پلیس انگلیس رو وارد ماجرا نکن 304 00:25:21,552 --> 00:25:25,271 نمیخوام گل اون ها آب رو کثیف کنه قبل از اینکه تصویر شفافی داشته باشیم 305 00:25:25,803 --> 00:25:27,199 ممکنه خانواده تو رو به خطر بندازه 306 00:25:28,460 --> 00:25:31,453 تو امشب کجا هستی ؟ من باید با کیتی در پایگاه تماس بگیرم 307 00:25:31,678 --> 00:25:33,649 کیتی کیه ؟ یک نفر که بهش اعتماد دارم 308 00:25:34,831 --> 00:25:35,992 بعداً باهات حرف میزنم 309 00:25:39,875 --> 00:25:43,159 همسر و بچه های من در خطر هستن 310 00:25:44,076 --> 00:25:46,713 16 سالشه .. قابل انعطافه 311 00:25:48,033 --> 00:25:49,788 اون خیلی بچه شادی هست 312 00:25:50,632 --> 00:25:51,924 مثل پدرشه 313 00:25:53,926 --> 00:25:55,939 نمیتونم فکر کنم اتفاقی برای بچه هام بیفته 314 00:25:57,612 --> 00:26:00,211 و همسرت .. خیلی خب 315 00:26:01,394 --> 00:26:04,713 تو ... اوه ، آره هلن .. 316 00:26:05,388 --> 00:26:06,355 تو درست میگی 317 00:26:06,683 --> 00:26:09,723 من تو رو میرسونم به فرودگاه آره 318 00:26:10,151 --> 00:26:12,030 آره باید برمیگشتم 319 00:26:20,521 --> 00:26:21,807 دارید اونو کجا میبرید ؟ 320 00:26:22,403 --> 00:26:25,217 شما هیولا هستید مارکوس ! 321 00:26:25,745 --> 00:26:26,845 مارکوس ! 322 00:26:36,909 --> 00:26:38,276 مامان ! 323 00:26:43,647 --> 00:26:46,463 آره .. بزار من نگران فئودور باشم 324 00:26:47,497 --> 00:26:49,521 تو باید اونو از فکرت بیرون کنی 325 00:26:50,501 --> 00:26:52,072 تمرکز خودت رو به دست بیاری 326 00:27:04,904 --> 00:27:07,075 بیدار شو یه نفر داره میاد تو رو ببینه 327 00:27:08,336 --> 00:27:09,434 یکی از دوستان ما 328 00:27:10,104 --> 00:27:11,328 اسم اون شیردون هست 329 00:27:11,904 --> 00:27:14,591 اون کیه ؟ مردی که در این عکس هست 330 00:27:32,233 --> 00:27:33,165 این چطوره ؟ 331 00:27:33,544 --> 00:27:35,637 اونا منو در یک اتاق با مردی به اسم شادو زندانی میکنن 332 00:27:35,818 --> 00:27:37,202 نه اون یارو بهتر از اینه 333 00:27:38,009 --> 00:27:39,726 باشه این یارو که اسمش شادو هست 334 00:27:42,168 --> 00:27:45,046 به فئودور فکر کن، اون خیلی قابل اعتماد تر هست 335 00:27:46,617 --> 00:27:48,037 جمله خوبی بود خوشم اومد 336 00:27:49,294 --> 00:27:52,180 من باید اینو با رئس هماهنگ کنم ؟ نه 337 00:27:52,674 --> 00:27:53,967 اونا چیزهای مهم تری تو سرشون دارن 338 00:28:11,415 --> 00:28:12,784 دوست داری با فئودور ملاقات کنی ؟ 339 00:28:16,900 --> 00:28:18,108 پس یه لطفی به ما بکن 340 00:28:27,240 --> 00:28:28,094 صبر کن 341 00:28:31,503 --> 00:28:34,192 کیتی .. چیزهایی در مورد من هست .. 342 00:28:35,464 --> 00:28:36,545 که تو باید بدونی 343 00:28:46,839 --> 00:28:48,412 خیلی خب، هیچ کاری نکن تا این .. 344 00:28:48,664 --> 00:28:51,626 اسمش چی بود .. کالهوم دوباره با تو تماس بگیره 345 00:28:54,192 --> 00:28:55,293 کیتی 346 00:28:57,239 --> 00:28:58,168 کیتی 347 00:29:01,431 --> 00:29:02,747 من باید چیکار کنم ؟ 348 00:30:17,999 --> 00:30:20,009 شرکت پیمانکاری گانر چطور میتونم کمکتون کنم ؟ 349 00:30:20,109 --> 00:30:23,306 کیسی من جان پترسون هستم از نیروی دریایی 350 00:30:23,710 --> 00:30:24,676 چی ؟ 351 00:30:25,041 --> 00:30:27,205 اوه متاسفم آقای پترسون .. البته 352 00:30:27,906 --> 00:30:31,478 این وسایلی که بهم قول دادی هنوز برامون نرسیده 353 00:30:31,791 --> 00:30:33,292 اون یک ماشین فاکس هست 354 00:30:33,912 --> 00:30:37,316 فکر میکنم متاسفانه درست کار نمیکنه میشه بعداً بهت زنگ بزنم رفیق ؟ 355 00:30:37,576 --> 00:30:40,352 بله، حتماً .. بعداً باهات حرف میزنم 356 00:30:43,766 --> 00:30:46,926 شرکت پیمانکاری گانر .. چطور میتونم کمک .. کیسی، برت هستم 357 00:30:47,558 --> 00:30:50,348 دوباره نه .. کیسی گوش کن در مورد دیشب .. 358 00:30:50,542 --> 00:30:54,834 وقتی که من خواب بودم .. چیزی گفتم ؟ نه، هیچی ... چطور ؟ 359 00:30:55,191 --> 00:30:57,223 چیز مهمی نیست، امروز خبری شده ؟ 360 00:30:57,702 --> 00:31:00,289 چند تا قبض .. چند تا نامه تبلیغاتی .. همین 361 00:31:00,784 --> 00:31:02,602 خوب .. دیگه چی ؟ 362 00:31:03,493 --> 00:31:05,310 خیلی خب .. یک تماس دیگه داریم 363 00:31:05,766 --> 00:31:07,009 پس بعداً باهات حرف میزنم 364 00:31:11,283 --> 00:31:12,240 آنتونی 365 00:31:13,749 --> 00:31:16,652 تو بهتره بیای اینجا همین الان 366 00:31:21,500 --> 00:31:24,326 الو .. بله من باید با یک نفر حرف بزنم 367 00:31:25,471 --> 00:31:28,253 اون تنهاست آنیتا 368 00:31:32,865 --> 00:31:34,589 پدر .. لطفاً گوش کن 369 00:31:34,800 --> 00:31:38,323 من هستم مارکوس این یک جوک نیست 370 00:31:38,864 --> 00:31:42,144 من .. این آدم ها ما رو گرفتن 371 00:31:42,889 --> 00:31:44,289 مامان و جوان حالشون خوبه 372 00:31:45,995 --> 00:31:47,024 فکر میکنم 373 00:31:47,452 --> 00:31:49,264 اونا منو با این یارو در یک اتاق حبس کردن 374 00:31:49,692 --> 00:31:50,748 فکر میکنم فئودور هست 375 00:31:51,387 --> 00:31:52,781 اونا میخوان یه کارهایی براشون بکنی 376 00:31:53,255 --> 00:31:56,336 بعدش من طوریم نمیشه .. یه چیزی .. در مورد یک قایق 377 00:31:58,948 --> 00:32:01,364 حالا گوش کن پدر، باشه ؟ اون یک ویدئو هست 378 00:32:01,710 --> 00:32:03,108 تو باید اونو ببینی 379 00:32:04,090 --> 00:32:06,705 اگر تو کاری که اونا میگن نکنی .. این فئودور .. 380 00:32:09,343 --> 00:32:10,457 خوب فکر کنم همش همین بود 381 00:32:16,349 --> 00:32:19,589 من باید بگم .. یک نفر با تو تماس خواهد گرفت 382 00:32:20,802 --> 00:32:22,434 من نمیدونم کیه .. متاسفم 383 00:32:23,258 --> 00:32:24,454 من واقعاً متاسفم پدر 384 00:32:24,751 --> 00:32:29,180 من خراب کردم .. من به مامان گفتم که با اونا بریم، اونا گفتن که برای کالهوم کار میکنن 385 00:32:30,828 --> 00:32:31,652 اینطور نیست 386 00:32:32,723 --> 00:32:35,411 مامان واقعاً قوی بود یک کلمه از اون حرف ها رو باور نکرد 387 00:32:38,104 --> 00:32:39,320 خواهش میکنم کمکمون کن پدر 388 00:32:41,041 --> 00:32:43,323 آمریکایی لعنتی داره رد گم میکنه 389 00:32:44,131 --> 00:32:45,194 این کاریه که ما انجام میدیم 390 00:32:45,464 --> 00:32:48,524 ما این ویدئو رو نابود میکنیم و دوباره فیلم تو رو با مارکوس میگیریم 391 00:32:48,813 --> 00:32:49,841 میفرستیمش برای برت 392 00:32:51,046 --> 00:32:52,404 خیلی قانع کننده هست 393 00:32:53,067 --> 00:32:54,739 این دفعه به جایی نمیرسه 394 00:32:55,943 --> 00:32:58,573 خدا رو شکر که به موقع این چیزها به دست ما رسید 395 00:32:59,006 --> 00:33:00,756 ممکن بود مستقیم بیفته دست پلیس 396 00:33:01,227 --> 00:33:02,338 یا بدتر از اون 397 00:33:05,223 --> 00:33:06,185 آره 398 00:33:07,167 --> 00:33:09,488 ولی فکر میکنم کپی اینا رو برای برت فرستادن 399 00:33:10,181 --> 00:33:11,902 وقتی اونو به فئودور معرفی کنیم چه اتفاقی میفته ؟ 400 00:33:12,274 --> 00:33:14,441 صورت اون در تمام فیلم بوده 401 00:33:14,914 --> 00:33:15,942 لعنت 402 00:33:16,285 --> 00:33:18,418 صبر کن .. نه این مشکلی نخواهد بود 403 00:33:19,068 --> 00:33:20,984 ببین .. بهتره بهت اطلاعات بدم کیتی 404 00:33:25,085 --> 00:33:26,782 اون چهره خودش رو تغییر داده 405 00:33:27,420 --> 00:33:29,224 یک هویت جدید اسپانیایی 406 00:33:30,300 --> 00:33:32,592 اگر اونا ملاقات کنن .. برت اونو نمیشناسه 407 00:33:33,710 --> 00:33:34,718 خیلی عوض شده 408 00:33:35,385 --> 00:33:36,726 شاید بهتر از چیزی که فکر میکنی 409 00:33:37,186 --> 00:33:39,971 این کثافت از روی زمین ناپدید شده 410 00:33:45,114 --> 00:33:47,679 وقتشه همه چیز رو مرتب کنیم و به اوضاع سرو سامان بدیم، باشه ؟ 411 00:33:48,241 --> 00:33:50,015 ما به برت نیاز داریم و قایقش 412 00:33:50,334 --> 00:33:51,417 بیا روی این تمرکز کنیم 413 00:33:51,728 --> 00:33:53,589 و تو میدونی باید چیکار کنی تا اون اینجا بمونه 414 00:33:54,936 --> 00:33:56,017 آره .. درسته 415 00:33:56,117 --> 00:33:58,580 حالا من بادی برم دنبال اون احمق و احمق تر 416 00:34:01,670 --> 00:34:03,148 تو تنها امید من هستی 417 00:34:05,120 --> 00:34:07,020 رسانه ها مشخصات اونو دارن 418 00:34:07,814 --> 00:34:09,271 هیچ خبری از هویت اون شد ؟ 419 00:34:09,764 --> 00:34:12,231 فئودور .. فئودور ساویج 420 00:34:13,268 --> 00:34:15,179 ساویج ؟ ساویچ 421 00:34:15,483 --> 00:34:17,383 Savic 422 00:34:17,745 --> 00:34:18,862 اسم صربیایی هست 423 00:34:19,485 --> 00:34:21,822 اون یک کثافت به تمام معناست 424 00:34:23,025 --> 00:34:24,329 ولی تو قبلاً اینو میدونستی 425 00:34:25,009 --> 00:34:26,635 من روی تو حساب میکنم کالهوم 426 00:34:26,635 --> 00:34:28,123 من به تحقیق ادامه میدم 427 00:34:28,445 --> 00:34:29,649 تو هیچ کاری نکن 428 00:34:30,433 --> 00:34:31,603 امشب بهت زنگ میزنم 429 00:34:31,831 --> 00:34:34,061 تو محلی به اسم روزالیس میشناسی ؟ 430 00:34:35,103 --> 00:34:36,561 نزدیک زباله دانی کشتی ها .. آها 431 00:34:37,074 --> 00:34:38,497 ساعت 9 اونجا باش 432 00:34:49,515 --> 00:34:50,329 ممنونم قربان 433 00:35:10,311 --> 00:35:11,758 اون دوباره آدم کشته 434 00:35:12,170 --> 00:35:13,750 مارکوس نفر بعدی در صف هست 435 00:35:15,346 --> 00:35:16,971 چیزهایی هست که تو باید بدونی 436 00:35:18,044 --> 00:35:20,114 این خیلی بزرگتر از تجارت مواد هست 437 00:35:20,592 --> 00:35:22,380 ناراحت کننده هست ولی عملیات بزرگیه 438 00:35:23,266 --> 00:35:25,412 اونا بهترین فصل سال رو انتخاب کردن 439 00:35:26,200 --> 00:35:27,837 با این وجود جاهای خالی زیادی در پرونده هست 440 00:35:28,848 --> 00:35:31,527 با وجود این جسدها .. ما به جایی نمیرسیم حواست به من باشه 441 00:35:32,591 --> 00:35:35,296 مواد از محل های معمول به روتردام وارد میشن 442 00:35:35,869 --> 00:35:38,625 از مرزهای دفاعی بندر پیتترسون وارد میشن 443 00:35:38,722 --> 00:35:41,417 اینطوری وارد میشن .. من به یک درس جغرافی نیاز ندارم 444 00:35:41,647 --> 00:35:43,335 پس یک سفر دریای دیگر در پیش هست 445 00:35:43,837 --> 00:35:47,845 مقصد ... این آشغالدونی که خدا نفرینش کرده 446 00:35:47,945 --> 00:35:49,237 اوه مزخرفه 447 00:35:49,615 --> 00:35:51,594 تو توهم زدی، من در این شهر زندگی میکنم 448 00:35:51,594 --> 00:35:53,202 ما یکی از اعضای گروه رو گرفتیم 449 00:35:53,617 --> 00:35:54,728 تمام اسم ها رو بهمون گفت 450 00:35:56,086 --> 00:35:58,427 جو مران اون مسئول پرداخت ها هست 451 00:35:59,227 --> 00:36:01,243 فئودور وحشی روانی 452 00:36:01,631 --> 00:36:02,705 اون رئیس افراد هست 453 00:36:03,710 --> 00:36:05,844 تصادفاً وارد تجارت مخفیانه مواد شده 454 00:36:06,385 --> 00:36:09,107 اون برگرده به زیر زمین باور کردنش سخته ولی شگفت انگیزه 455 00:36:09,278 --> 00:36:10,943 مخبر تو اینا رو بهت گفته ؟ 456 00:36:13,256 --> 00:36:16,096 اون یارو 5 هفته پیش از بین رفته 457 00:36:17,015 --> 00:36:20,125 مساله اینه که ما به یک نفر قابل اعتماد در داخل تشکلیات نیاز داریم 458 00:36:20,225 --> 00:36:21,089 نمیفهمم منظورت چیه 459 00:36:21,089 --> 00:36:24,660 و قراره با تو تماس بگیرن اون خودش اینو بهت گفت، مگه نه ؟ 460 00:36:24,961 --> 00:36:26,445 این .. جو مران ؟ 461 00:36:27,010 --> 00:36:29,471 یک گپ دوستانه برای توافق زدید، ها ؟ 462 00:36:31,227 --> 00:36:32,142 نه ! 463 00:36:32,142 --> 00:36:34,686 این سوشانگ خواهد بود که تو رو میشناسه کالهوم 464 00:36:35,074 --> 00:36:36,771 بیاین برت گانر رو از سر راه برداریم، ها ؟ 465 00:36:37,256 --> 00:36:40,975 ما یک ساندویچ خیار دیگه داریم که خیلی خوشمزه هست ! 466 00:36:42,203 --> 00:36:44,993 کلمه خلاصه .. برای یک مرد رویایی چی میشه ؟ 467 00:36:45,129 --> 00:36:47,183 کاپیتانی با چشم پرنده .. 468 00:36:47,637 --> 00:36:50,049 تو عقلتو از دست دادی کالهوم 469 00:36:50,273 --> 00:36:52,211 تو نمیتونی جلوی دهن خودتو نگه داری 470 00:36:52,311 --> 00:36:53,824 برت آقای گانر ! 471 00:36:54,407 --> 00:36:55,322 یک شهروند 472 00:36:56,276 --> 00:37:00,303 تو میخوای دزدیده شدن خانواده منو تبدیل به یک ماموریت q5 بکنی و تفنگدارها رو بفرستی 473 00:37:09,541 --> 00:37:12,029 من هر کاری که این کثافت ها بخوان انجام میدم، باشه ؟ 474 00:37:12,393 --> 00:37:15,508 تا هلن و بچه ها رو به سلامت تحویل بگیرم نه کمتر نه بیشتر 475 00:37:15,939 --> 00:37:17,321 ممنون 476 00:37:19,111 --> 00:37:21,051 ما زحمت زیادی کشیدیم تا به فئودور برسیم 477 00:37:22,182 --> 00:37:23,923 تو میتونی اونو گیر بندازی 478 00:37:25,793 --> 00:37:27,309 تو میدونی اوضاع اینجا چطوره 479 00:37:27,893 --> 00:37:30,072 تا وقتی که تو واقعاً .. میدونی .. 480 00:37:31,475 --> 00:37:34,419 فکر کن این چه کار بزرگی میشه کار ؟ کار ؟! 481 00:37:34,519 --> 00:37:36,415 من دیگه برای q5 کار نمیکنم 482 00:37:36,975 --> 00:37:38,744 تو هم مثل ایمبرد فکر میکنی ؟ 483 00:37:41,033 --> 00:37:42,206 و اگر تو فراموش کردی .. 484 00:37:42,441 --> 00:37:44,487 تو دو تا ماموریت آخر منو خراب کردی 485 00:37:46,408 --> 00:37:49,417 مساله اینه که تو زدی تو خاکی 486 00:37:50,276 --> 00:37:52,342 مستقیم رفت سراغ اون 487 00:37:53,339 --> 00:37:57,971 این آخرین باره که ازت میخوام .. این فرصت آخر توئه .. خفه شو کالهوم 488 00:37:57,971 --> 00:37:59,287 باشه 489 00:38:04,504 --> 00:38:05,388 حیف شد 490 00:38:07,100 --> 00:38:09,591 یکی از دوستان خیلی نزدیک تو از اعضای کلیدی اون گروه هست 491 00:38:10,820 --> 00:38:12,670 من فکر نمیکنم اون ترتیب دزدی خانوادتو داده باشه 492 00:38:13,444 --> 00:38:14,944 به خاطر تو .. کی ؟ 493 00:38:16,272 --> 00:38:17,704 برای رضای خدا بگو اون کیه 494 00:38:18,933 --> 00:38:20,186 یه چیزی هست که باید ببینی 495 00:38:21,429 --> 00:38:22,558 فقط اسمشو بهم بگو 496 00:38:24,108 --> 00:38:25,203 اون سطل آشغال رو میبینی ؟ 497 00:38:25,951 --> 00:38:29,495 المپیا .. از بیرون شبیه آشغاله 498 00:38:30,173 --> 00:38:33,783 ولی از درون یک کارخانه بی نقص هنر و تکنولوژی هست 499 00:38:34,474 --> 00:38:37,107 اونجا هر چیزی کار خوشو میکنه و بعد .. 500 00:39:04,855 --> 00:39:06,638 من دوام نمیارم 501 00:39:07,324 --> 00:39:10,173 کاری از من بر نمیاد تو حالا تنها هستی 502 00:39:12,826 --> 00:39:13,886 مردی که تو میخوای .. 503 00:39:14,788 --> 00:39:16,301 اون مرد با تو تماس میگیره 504 00:39:16,416 --> 00:39:19,831 دوست تو .. اسم اون آنتونی هست 505 00:39:20,310 --> 00:39:23,366 ازت میخواد باهاش نوشیدنی بخوری خدای من ! 506 00:39:25,006 --> 00:39:26,113 اگر اونو دیدی .. 507 00:39:27,059 --> 00:39:28,387 سرشو برای من برتکون 508 00:39:29,588 --> 00:39:31,626 از 5 قانونی که میدونم استفاده کن 509 00:39:33,431 --> 00:39:36,540 فکر میکنم من وظیفه خودم رو انجام دادم 510 00:39:39,880 --> 00:39:40,952 لعنت ! 511 00:41:48,426 --> 00:41:51,506 کالهوم یک فرصت دید و منو در q5 آموزش داد 512 00:41:52,714 --> 00:41:55,533 در مقابل اینکه کاری کنم تصادف شانگ های ناپدید بشه 513 00:41:56,980 --> 00:41:58,672 کوین تو رو فرستاد به مبارزه ؟ 514 00:42:01,057 --> 00:42:02,553 برای بقیه عمرم 515 00:42:14,643 --> 00:42:16,157 وقت اعتراف کردنه .. پدر 516 00:42:23,085 --> 00:42:26,520 تو واقعاً قیافه احمقانه ای داری 517 00:42:27,611 --> 00:42:29,197 پدر آنتونی 518 00:42:31,037 --> 00:42:34,329 5 بچه غیر قانونی از 5 زن متفاوت 519 00:42:34,329 --> 00:42:36,725 که در جنون انگلیس پخش شدن 520 00:42:36,725 --> 00:42:40,023 در حالی که تو .. براشون پول میفرستی و اونا نمیدونن که تو .. 521 00:42:40,105 --> 00:42:42,277 یک کشیش تقلبی کاتولیک هستی که قاچاقچی مواد هست 522 00:42:42,978 --> 00:42:44,410 این درسته آره 523 00:42:44,581 --> 00:42:47,198 مثل همون مردان ولشی که تو فرستادی منو بزنن ؟ 524 00:42:47,611 --> 00:42:48,475 برو به جهنم 525 00:42:48,746 --> 00:42:51,373 اونا بچه های منو گرفتن برت همشون 526 00:42:52,316 --> 00:42:53,512 بچه های من ! 527 00:42:53,845 --> 00:42:55,175 نه بچه های تو 528 00:42:55,503 --> 00:42:58,516 من قسم میخورم .. دیوی کوچولو .. برادرها و خواهرهای اون .. 529 00:42:58,925 --> 00:43:01,862 خدا میدونه در شش ماه گذشته کدوم گوری بودن 530 00:43:02,146 --> 00:43:04,369 آره .. چیزی رو فراموش نکردی ؟ 531 00:43:06,102 --> 00:43:07,415 اونا هردوشون بودن 532 00:43:07,999 --> 00:43:08,806 چی ؟ 533 00:43:10,370 --> 00:43:12,618 دندی .. دندی دینمانت 534 00:43:12,858 --> 00:43:14,458 تو مواد رو پخش میکردی ؟ 535 00:43:15,094 --> 00:43:17,222 آدم های من .. تری .. 536 00:43:17,222 --> 00:43:18,406 به من دروغ نگو 537 00:43:19,846 --> 00:43:22,320 در واقع .. من هیچ اونا رو اون اطراف ندیدم 538 00:43:25,270 --> 00:43:26,353 ویلشمان 539 00:43:27,808 --> 00:43:29,432 یک بار دیگه برام بگو 540 00:43:30,077 --> 00:43:32,508 فایدش چیه ؟ تو میدونی اون کشتی لعنتی کجاست ولشمان ! 541 00:43:35,926 --> 00:43:39,862 اون یهو پیداش شد و گفت که پشت اونجا یک زمین میخواد 542 00:43:40,541 --> 00:43:42,082 برای انبار کردن یه چیزهایی 543 00:43:44,662 --> 00:43:48,663 اون زمین مستقیم به گورستان هولک راه داره من اینو میدونم 544 00:43:50,948 --> 00:43:52,938 خوب .. من از قیافش خوشم نیومد 545 00:43:53,872 --> 00:43:55,821 بهش گفتم که اون زمین برای اجاره نیست 546 00:43:57,832 --> 00:43:59,635 اون لبخند زد و از اونجا رفت 547 00:44:01,319 --> 00:44:03,577 صبح بعد یکی از بچه های من گم شدن 548 00:44:03,721 --> 00:44:05,069 داره صبرم تموم میشه 549 00:44:06,379 --> 00:44:09,172 داکس رو با گردن شکسته در کانال پیدا کردن، ها ؟ 550 00:44:09,536 --> 00:44:12,048 حالا اون ویلشمان مرموز دوباره پیداش میشه، درسته ؟ 551 00:44:12,274 --> 00:44:13,650 یک تصادفه نه چیز دیگه 552 00:44:13,760 --> 00:44:16,280 اون از تو میخواد که در مورد اجاره دان زمین دوباره فکر کنی 553 00:44:16,655 --> 00:44:18,204 خوب چی شد ؟ 554 00:44:18,566 --> 00:44:19,822 تو تا همینجا میدونی ؟ 555 00:44:23,292 --> 00:44:24,488 آنتونی عزیز 556 00:44:27,132 --> 00:44:30,904 پسر اون دیوی در خیابان سونی 74 زندگی میکنه 557 00:44:32,542 --> 00:44:33,854 یک بچه خیلی خوبه 558 00:44:35,685 --> 00:44:38,018 درست مثل 4 برادر و خواهرش 559 00:44:39,602 --> 00:44:40,700 به سلامتی 560 00:44:44,352 --> 00:44:46,290 و حالا اون قرارداد اجاره رو امضا کرده 561 00:44:47,238 --> 00:44:48,533 ویلشمان برای تو اینکارو کرده 562 00:44:51,297 --> 00:44:52,615 بیا بریم هوا خوری 563 00:44:56,941 --> 00:45:00,783 به تدریج نقش من در این قضیه عمیق تر شد 564 00:45:01,968 --> 00:45:03,680 تو در مورد سیندروم استکهلم شنیدی ؟ 565 00:45:03,920 --> 00:45:07,124 البته .. جایی که زندانی ها دزدان خودشون رو شناسایی میکنن 566 00:45:08,241 --> 00:45:09,719 به سوئد آفتابی خوش اومدی 567 00:45:11,275 --> 00:45:13,373 منظورت اینه که .. من به سختی برای اونا کار میکنم 568 00:45:14,540 --> 00:45:17,803 من دارم با ارزش میشم تا خودم رو به اونا ثابت کنم 569 00:45:18,285 --> 00:45:19,673 در زمان خودم 570 00:45:20,512 --> 00:45:22,613 حتی اگر سر به سر رئیس بزارم جو موران ؟ 571 00:45:23,899 --> 00:45:25,596 تو اسم اونو شنیدی ؟ بعداً برات توضیح میدم 572 00:45:26,610 --> 00:45:27,617 داستانت رو ادامه بده 573 00:45:27,971 --> 00:45:30,916 انتخاب افراد برای آنتونی کار مهمی بود 574 00:45:30,928 --> 00:45:31,804 دوباره بگو 575 00:45:32,600 --> 00:45:34,712 آه .. یکی از همکاران من بود 576 00:45:35,490 --> 00:45:40,187 بهم گفت که همشون اومدن تا کیفیت رهبری منو ارزیابی کنن 577 00:45:40,187 --> 00:45:42,084 برو سر اصل مطلب آنتونی 578 00:45:44,298 --> 00:45:45,425 رده بالا 579 00:45:45,950 --> 00:45:47,534 جو نه .. ولی به اندازه کافی نزدیک شدیم 580 00:45:50,002 --> 00:45:51,930 به من دستور دادن که یک نفر جدید رو بیارم 581 00:45:52,528 --> 00:45:55,212 یک نفر که محصولات رو از فرانسه به انگلیس حمل کنه 582 00:45:56,068 --> 00:45:57,020 تو برت ! 583 00:45:57,752 --> 00:45:59,225 طبیعتاً من گفتم امکان نداره 584 00:45:59,225 --> 00:46:01,168 طبیعتاً ؟ و .. ؟ 585 00:46:03,128 --> 00:46:04,147 بامبی رو یادت میاد ؟ 586 00:46:05,824 --> 00:46:06,946 کاملاً 587 00:46:08,500 --> 00:46:12,086 من چند تا عکس پرینت شده پیدا کردم که به در اصلی چسبانده شده بود 588 00:46:14,023 --> 00:46:16,055 به شانه و سر همه بچه های من شلیک کرده بودن 589 00:46:17,431 --> 00:46:19,234 با یک یادداشت از طرف شیمی دان 590 00:46:20,137 --> 00:46:22,006 برای پردازش فوری آماده هستن 591 00:46:22,243 --> 00:46:24,059 سر اون امکان نداره چی اومد ؟ 592 00:46:24,690 --> 00:46:26,384 تو بچه های منو تسلیم کردی 593 00:46:26,484 --> 00:46:29,254 بچه های من زنده میمونن بچه های تو هم همینطور 594 00:46:30,046 --> 00:46:32,167 تا وقتی که تو .. همکاری کنی 595 00:46:35,628 --> 00:46:37,763 من یه نوشیدنی نیاز دارم تو پولشو میدی 596 00:46:38,334 --> 00:46:40,264 ببین برت .. من چاره ای نداشتم مجبور بودم 597 00:46:41,180 --> 00:46:43,894 موریکان و کروزیو بچه های منو گرفتن تو اینو میدونی 598 00:46:44,148 --> 00:46:47,224 اونا طاقت میارن اونا میگن برای اطمینان بیشتر 599 00:47:28,682 --> 00:47:29,889 برای سندروم استوکهلم 600 00:47:30,732 --> 00:47:31,692 سندروم استوکهلم 601 00:47:37,728 --> 00:47:39,209 خوب .. کارمون اینه .. 602 00:47:40,787 --> 00:47:44,112 من رسماً بهت مقداری پول میدم تا مشکلات اقتصادی خودت رو حل کنی 603 00:47:45,179 --> 00:47:47,507 و قراره چند هفته برای ما کار کنی 604 00:47:47,939 --> 00:47:49,883 بعد از اون ما خانواده تو رو آزاد میکنیم 605 00:47:51,239 --> 00:47:53,993 تو و من هردو میدونیم که جو موران اجازه نمیده این اتفاق بیفته 606 00:47:55,489 --> 00:47:57,767 پس جو و همراهانش اونا رو ناراحت نمیکنن 607 00:47:58,246 --> 00:48:00,056 بعد از اینکه خودمون رو از این گندکاری بکشیم بیرون 608 00:48:00,466 --> 00:48:02,792 اگر خدا بخواهد تو پسر منو فراموش کردی 609 00:48:03,914 --> 00:48:06,368 در مورد .. ؟ اون روانی بلوند 610 00:48:07,594 --> 00:48:09,391 آه .. اون نوارها 611 00:48:10,783 --> 00:48:13,330 فقط یه سری مزخرفات برات فرستادیم تا حرفمون رو قبول کنی 612 00:48:16,088 --> 00:48:17,604 فئودور از بازی رفته بیرون 613 00:48:18,569 --> 00:48:22,367 تو هیچ وقت اونو نمیبینی مارکوش هم همینطور .. من تضمین میکنم 614 00:48:26,128 --> 00:48:27,135 من باید برم 615 00:48:43,709 --> 00:48:45,233 به آمستردام خوش اومدید آقا 616 00:48:49,985 --> 00:48:51,035 چیکار داری میکنی ؟ 617 00:48:51,691 --> 00:48:53,373 غیر از چایی خوردن ؟ 618 00:48:55,949 --> 00:48:58,893 اوه .. من الان منشی تلفنی رو چک کردم و .. ؟ 619 00:48:59,542 --> 00:49:00,815 دیشب یک پیغام داشتیم 620 00:49:01,973 --> 00:49:02,675 آره ؟ 621 00:49:03,575 --> 00:49:06,357 از طرف برت میپرسید که تو اسم یک نفر رو شنیدی 622 00:49:08,364 --> 00:49:09,367 کی ؟ 623 00:49:09,857 --> 00:49:11,828 نتونستم بفهمم .. قطع و وصل میشد 624 00:49:11,828 --> 00:49:13,172 خوب دوباره پخشش کن .. 625 00:49:13,700 --> 00:49:17,019 آره .. من پیغام رو پاک کردم 626 00:49:17,797 --> 00:49:21,981 من شنیدم که اولش اف بود 627 00:49:22,807 --> 00:49:25,251 فرانکی .. فردی ... 628 00:49:27,006 --> 00:49:28,029 فیودور 629 00:49:28,277 --> 00:49:30,902 آره تو اسمش رو شنیدی ؟ 630 00:49:31,563 --> 00:49:34,105 مطمئنم که برگشته به خونه قدیمی خودش 631 00:49:39,275 --> 00:49:41,843 عالیه حسابی سرخ شد .. بیا بخور 632 00:49:42,510 --> 00:49:44,005 ممنونم .. بهت مدیونم 633 00:49:44,105 --> 00:49:46,213 تو درست میگفتی فیودور داره فرار میکنه 634 00:49:47,582 --> 00:49:49,160 احتمالاً میره به طرف روتردام 635 00:49:49,638 --> 00:49:52,763 این سازمان Q5 شما .. من هیچ وقت حتی اسمش رو نشنیدم 636 00:49:53,548 --> 00:49:55,625 تو گفتی که تمام شماره های مخاطب غیر قابل ره گیری هستن ؟ 637 00:49:57,412 --> 00:50:01,180 ناراحت نشو که اینو میگم .. ولی فکر کنم دوستت تو رو آویزان کرد تا توی باد بچرخی 638 00:50:02,054 --> 00:50:04,240 مضنون اصلی برای قتل دوستت کالهوم هستی 639 00:50:05,442 --> 00:50:06,475 لذت ببر .. 640 00:50:08,292 --> 00:50:11,372 یعنی خانواده من کجا هستن ؟ 641 00:50:12,056 --> 00:50:13,684 من موقعیت دقیق اونا رو نمیدونم 642 00:50:14,871 --> 00:50:16,547 قطعاً من کسی بودم که اینو شروع کردم 643 00:50:17,036 --> 00:50:19,242 ولی کروزو و میریکین 644 00:50:19,686 --> 00:50:22,986 معلوم نیست چیکار میکنن، پس ما چطور میتونیم هلن و بچه ها رو نجات بدیم ؟ 645 00:50:24,164 --> 00:50:26,424 غذاتو بخور تو باید یک کشتی وسایل جابجا کنی 646 00:50:32,361 --> 00:50:34,555 برای صبحانه ممنون دوست من تشکر میکنم 647 00:50:38,541 --> 00:50:40,399 ولی فکر کنم هر جور امکاناتی داری 648 00:50:42,269 --> 00:50:43,213 انکار اینطوری نیست 649 00:50:44,819 --> 00:50:46,682 من فقط باید یکی از اینا رو منتقل کنم 650 00:51:07,014 --> 00:51:08,781 این مواد خوبی نیست دوست من 651 00:51:11,828 --> 00:51:14,411 تو رو چشمای خودت شرط میبندی که باید دوباره مذاکره کنیم 652 00:51:15,756 --> 00:51:16,556 میدونی .. 653 00:51:18,410 --> 00:51:20,580 در این صورت باید با شریک خودم صحبت کنم 654 00:51:22,342 --> 00:51:23,209 میتونم ؟ 655 00:51:29,758 --> 00:51:30,902 تو دوست من .. 656 00:51:31,112 --> 00:51:33,210 سلیقه مزخرفی در موسیقی داری 657 00:51:36,742 --> 00:51:38,774 وقتشه از این ذجر خلاصت کنم 658 00:51:51,656 --> 00:51:53,902 بیشتر آدم هایی که باهاشون کار میکردی آدم های کوچکی بودن 659 00:51:54,148 --> 00:51:55,768 منظورت آدم های بی ارزشه 660 00:51:56,252 --> 00:51:58,867 تو کی جو موران رو ملاقات میکنی ؟ آروم باش پسر 661 00:51:59,180 --> 00:52:00,895 جو کاملاً از دسترس خارج شده 662 00:52:01,514 --> 00:52:03,207 ما با روش تو پیش نمیریم، مگه نه ؟ 663 00:52:03,494 --> 00:52:04,934 با روش من کار میکنیم 664 00:52:06,372 --> 00:52:08,932 در مورد سفرهای دریایی تو خودت تنها هستی 665 00:52:09,326 --> 00:52:11,856 تو قایق رو میرسونی با نفر دوم جاتو عوض میکنی 666 00:52:12,749 --> 00:52:15,987 به بندر کوب در ساحل فرانسه سفر میکنی که معمولاً خالیه 667 00:52:17,223 --> 00:52:19,643 اون پسر .. به نظر بیگناه میاد، مگه نه ؟ 668 00:52:20,577 --> 00:52:22,417 یه جورایی هم وزنش طلا میرزه 669 00:52:24,845 --> 00:52:26,647 فیودور از ملوان خودش استفاده میکنه 670 00:52:26,647 --> 00:52:27,994 اون یک دریانورد خیلی خوب هست 671 00:52:28,394 --> 00:52:30,053 تا مواد رو در کشتی جاسازی کنه 672 00:52:31,764 --> 00:52:35,181 بهش به عنوان یک قوی طلایی فکر کن که هیچ وقت تخم هاش تموم نمیشه 673 00:52:37,027 --> 00:52:38,930 پس با احتیاط باهاشون کار کن 674 00:53:14,129 --> 00:53:14,855 الو 675 00:53:15,561 --> 00:53:16,430 آنیتا ! 676 00:53:23,631 --> 00:53:24,431 گوش کن 677 00:53:24,796 --> 00:53:27,854 من باید برم اینجا در آب و هوای خیلی بدی هستم 678 00:53:28,363 --> 00:53:30,576 گفتم آب و هوای .. اوه مهم نیست 679 00:53:31,367 --> 00:53:33,403 ببین .. دوباره بهم زنگ بزن 680 00:53:34,583 --> 00:53:35,547 آره من هم همینطور 681 00:53:36,355 --> 00:53:37,229 منظورم این نبود 682 00:53:39,193 --> 00:53:42,145 میخوام با مسئول اونجا صحبت کنم سلام باربارا 683 00:53:42,298 --> 00:53:43,514 برت هستم برت گانر 684 00:53:44,103 --> 00:53:45,301 آقای کمرون هستن ؟ 685 00:53:46,528 --> 00:53:47,656 خوب من بعداً زنگ میزنم 686 00:53:47,896 --> 00:53:51,010 نه .. همه چی مرتبه تجارت عالیه 687 00:53:52,160 --> 00:53:53,488 آره، بعداً بهت زنگ میزنم 688 00:53:55,676 --> 00:53:57,342 کارهای خیلی زیادی داریم 689 00:53:57,790 --> 00:53:59,232 این سفرهای دریایی داره تو رو میکشه 690 00:54:00,385 --> 00:54:01,748 تغذیه تو هم همینطور 691 00:54:07,778 --> 00:54:09,294 تو اینکارها رو توی مدرسه انجام میدی 692 00:54:10,033 --> 00:54:11,957 محموله هایی به زمین جو من 693 00:54:12,405 --> 00:54:13,658 اگر وقت داشته باشم 694 00:54:15,053 --> 00:54:17,677 سه دنیای متفاوت که صدها سال باهم فاصله دارن 695 00:54:18,693 --> 00:54:20,843 انگلیس .. اسپانیا 696 00:54:21,209 --> 00:54:22,749 در اوایل قرن بیستم 697 00:54:24,135 --> 00:54:25,726 تلاش دارن که به هم برسن 698 00:54:26,409 --> 00:54:28,695 مسابقه جالبیه 699 00:54:29,317 --> 00:54:30,503 حالا داره یادم میاد 700 00:54:31,397 --> 00:54:33,741 تو میتونستی بوی محموله ها رو بشنوی، مگه نه ؟ 701 00:54:34,155 --> 00:54:36,269 تقریباً .. خرو پف میکرد 702 00:54:36,542 --> 00:54:37,442 ببخشید 703 00:54:37,914 --> 00:54:39,399 متاع دوران ما 704 00:54:40,919 --> 00:54:41,917 محموله من 705 00:54:47,539 --> 00:54:50,927 من خیلی خسته هستم تو درست میگی 706 00:54:51,212 --> 00:54:52,504 باید کمترش کنم 707 00:54:54,835 --> 00:54:56,133 من باید برم دوش بگیرم 708 00:54:59,271 --> 00:55:00,369 تو خونه من دوش بگیر 709 00:55:01,817 --> 00:55:04,407 اگر دوست داشته باشی آره، به نظرم خوبه 710 00:55:04,811 --> 00:55:08,297 حتماً .. باید یه راهی برای بیرون رفتن از این گندکاری پیدا کنم 711 00:55:08,870 --> 00:55:10,689 زیاد فکر نکن کاری که اونا میگن انجام بده 712 00:55:10,689 --> 00:55:11,826 من اینطور فکر نمیکنم 713 00:55:14,047 --> 00:55:15,686 در شمن اون میسفیل بود 714 00:55:17,299 --> 00:55:19,299 نگرفتم محموله ها 715 00:55:19,759 --> 00:55:22,599 جان میسفیلد یا مکس فیلد 716 00:55:23,055 --> 00:55:24,119 تو نگفتی 717 00:55:26,856 --> 00:55:27,948 نمیدونم 718 00:55:28,431 --> 00:55:30,274 شاید نباید همه اینا رو بهت میگفتم 719 00:55:32,133 --> 00:55:35,045 مرگ کالهوم .. باورنکردنیه 720 00:55:35,979 --> 00:55:39,120 دوست تو آنتونی ... نمیتونم باور کنم اون .. 721 00:55:41,810 --> 00:55:45,193 عزیزم .. من میدونستم اون میسفیلد بود 722 00:55:45,906 --> 00:55:47,062 من اینو فهمیده بودم 723 00:55:48,269 --> 00:55:49,441 پس چرا تو .. ؟ 724 00:55:50,231 --> 00:55:51,403 تو داشتی منو امتحان میکردی 725 00:55:53,176 --> 00:55:54,695 من اینقدر قابل پیش بینی هستم ؟ 726 00:55:56,433 --> 00:55:57,665 قطعاً 727 00:55:59,084 --> 00:56:01,289 تی ال سی همم ؟ 728 00:56:01,875 --> 00:56:03,035 کم و بیش 729 00:56:04,561 --> 00:56:05,900 در این محله هست 730 00:56:07,689 --> 00:56:08,633 قهوه میخوای ؟ 731 00:56:10,471 --> 00:56:12,156 داره دیر میشه 732 00:56:15,193 --> 00:56:16,421 تو میتونی اینجا بمونی 733 00:56:17,157 --> 00:56:18,538 مشکلی نیست 734 00:57:01,594 --> 00:57:02,715 وقتشه بخوابی 735 00:57:05,019 --> 00:57:05,965 شب به خیر برت 736 00:57:31,695 --> 00:57:33,152 تو قبلاً بیدار شدی ؟ 737 00:57:36,216 --> 00:57:37,105 تو هم همینطور 738 00:57:43,681 --> 00:57:46,405 آنتونی اطراف کارخانه کشتی رو بهم نشون داد 739 00:57:48,779 --> 00:57:49,955 بهتره ردپا گذاشته باشه 740 00:57:51,905 --> 00:57:53,273 در ضمن تیشرت قشنگی پوشیدی 741 00:57:54,046 --> 00:57:55,468 میتونه روز خوبی برات بسازه 742 00:57:56,930 --> 00:57:57,914 امشب .. 743 00:58:00,408 --> 00:58:01,576 بیا بریم به شهر 744 00:58:02,735 --> 00:58:04,811 ناراحت نمیشم اگر یک قهوه بخوریم 745 00:58:06,417 --> 00:58:07,870 نباید فروشنده رو نا امید کنیم 746 00:58:09,657 --> 00:58:11,449 برو سراغ سمی اسکیمد 747 00:58:34,711 --> 00:58:35,848 چیز زیادی به نظر نمیاد، مگه نه ؟ 748 00:58:36,763 --> 00:58:37,566 زود باش 749 00:58:44,588 --> 00:58:45,750 نزار گولت بزنه 750 00:58:47,955 --> 00:58:49,349 این عملیات خیلی بزرگه 751 00:58:50,609 --> 00:58:53,227 آدم های زیادی خبر ندارن ولی ما تحت نظر هستیم 752 00:58:53,500 --> 00:58:54,640 از این مطمئن باش 753 00:59:43,618 --> 00:59:45,334 از بیرون چیزی به نظر نیماد 754 00:59:45,821 --> 00:59:47,599 صبر کن تا ببینی پشت این در چه خبره 755 01:01:14,192 --> 01:01:14,939 الو 756 01:01:16,820 --> 01:01:18,652 البته که میدونم تو کی هستی 757 01:01:20,013 --> 01:01:21,328 گوش کن .. من .. 758 01:01:21,522 --> 01:01:23,847 من تمام روز درگیر یک جلسه کاری هستم 759 01:01:25,248 --> 01:01:28,263 یک خلبان هلندی .. آره 760 01:01:32,476 --> 01:01:34,377 ببین فردا همین موقع بهم زنگ بزن 761 01:01:36,358 --> 01:01:37,379 پس یک شب زنگ بزن 762 01:01:37,610 --> 01:01:38,930 تو مطمئنی که سر کار نیستی ؟ 763 01:01:40,057 --> 01:01:41,011 شنیدی چی گفتم 764 01:01:52,349 --> 01:01:54,187 من شرط میبندم با کمی برندی دیگه حالمون بهتر میشه 765 01:01:54,569 --> 01:01:56,249 من میارم مشکلی نیست 766 01:02:02,279 --> 01:02:03,193 برت 767 01:02:07,960 --> 01:02:09,073 تلفن برت گانر 768 01:02:11,481 --> 01:02:12,271 کی ؟ 769 01:02:15,689 --> 01:02:16,495 الو 770 01:02:17,459 --> 01:02:19,520 آنیتا .. چی ؟ 771 01:02:20,345 --> 01:02:21,503 نه، فقط من هستم 772 01:02:22,389 --> 01:02:23,591 خط رو خط شده 773 01:02:25,080 --> 01:02:26,992 نه ... من نگفتم که وقت مناسبی نیست 774 01:02:28,603 --> 01:02:30,553 چی ؟ میخوای چیکار کنی ؟ 775 01:02:32,060 --> 01:02:32,993 آره 776 01:03:17,703 --> 01:03:20,160 خیر قربان نمیتونم توضیح بیشتری بدم 777 01:03:20,655 --> 01:03:22,760 بله، اون دوست استاشا هست درسته 778 01:03:24,002 --> 01:03:25,091 بهتره عجله کنی 779 01:03:25,659 --> 01:03:28,801 و به خودت زحمت نده که در فرودگاه دنبال اون بگردی، حرفه ای تر از این هست 780 01:03:30,573 --> 01:03:31,353 اسم من ؟ 781 01:03:33,207 --> 01:03:34,915 تلاش خوبی بود کمیسر 782 01:03:35,107 --> 01:03:36,835 ببین .. من میخوام الان قطع کنم 783 01:03:37,641 --> 01:03:39,459 و به خودت زحمت نده که به من زنگ بزنی 784 01:03:39,885 --> 01:03:42,187 مگر اینکه بخوای دور شهر به یک تور بری 785 01:04:17,199 --> 01:04:18,095 پیدات کردم 786 01:04:21,651 --> 01:04:24,486 برت دوست من .. تو باید اینو بشنوی 787 01:04:33,644 --> 01:04:34,785 اوه .. لعنت 788 01:04:39,123 --> 01:04:40,138 در دسترس نیست 789 01:04:42,512 --> 01:04:43,426 فکر کنم باید ایمیل بزنم 790 01:04:45,621 --> 01:04:48,007 وقتشه گیرت بندازم عوضی لعنتی 791 01:04:50,187 --> 01:04:51,108 گوش کن 792 01:04:51,236 --> 01:04:54,038 من بهت دستور میدم ازت نمیخوام 793 01:04:55,363 --> 01:04:56,976 به لب های من نگاه کن 794 01:04:58,532 --> 01:05:01,832 فیودور رو در سفر بعدی گانر از کانال قرار بده 795 01:05:02,872 --> 01:05:06,825 باشه ؟ اون کثافت روانی کجا میخواد خودشو نشون بده ؟ 796 01:05:08,942 --> 01:05:10,133 عوضی لعنتی 797 01:05:12,725 --> 01:05:15,015 تو کمی شگفت زده خواهی شد تونی 798 01:05:17,113 --> 01:05:19,527 همه چیز رو در مورد روزت بهت گفتن 799 01:05:24,540 --> 01:05:25,756 اون برای منه 800 01:05:26,301 --> 01:05:28,568 این تلفن منه .. بود ! 801 01:05:29,375 --> 01:05:30,481 کیتی .. بله 802 01:05:31,560 --> 01:05:33,728 تو واقعاً باید دهنتو بسته نگه دادی 803 01:05:34,286 --> 01:05:36,141 دیشب تلفن رو انداختی 804 01:05:36,982 --> 01:05:38,226 سیگارها در تاریکی 805 01:05:38,730 --> 01:05:41,648 من زیاد شمردم ... تو .. 806 01:05:41,986 --> 01:05:44,742 من پتید دو دره باز رو نمیشناسم 807 01:05:46,363 --> 01:05:47,678 صداش مثل آنتونی بود 808 01:05:47,923 --> 01:05:48,632 کی ؟ 809 01:05:49,880 --> 01:05:51,166 احمق نشو 810 01:05:51,583 --> 01:05:53,634 تو چطور اون مرد ترسناک منزجر کننده رو میشناسی ؟ 811 01:05:59,710 --> 01:06:01,038 روز طولانی بود 812 01:06:01,347 --> 01:06:03,012 فردا صبح میبینمت آره 813 01:06:05,350 --> 01:06:06,225 آره .. 814 01:06:06,556 --> 01:06:07,447 شب به خیر 815 01:06:29,010 --> 01:06:31,635 تو کری ؟ برو 816 01:06:34,202 --> 01:06:35,130 همین الان 817 01:06:37,456 --> 01:06:39,118 وقتی من گفتم برت رو توی بازی نگه دار 818 01:06:39,254 --> 01:06:42,290 منظورم .. آره، سر به سر گذاشتن اون توی لیست نبود 819 01:06:44,467 --> 01:06:45,481 میدونم 820 01:06:45,753 --> 01:06:48,296 خوب حالا زمان خیلی گذشته 821 01:06:50,221 --> 01:06:51,265 دوباره بگو 822 01:06:51,382 --> 01:06:53,270 سعی داره تکه ها رو پیش هم قرار بده 823 01:06:54,580 --> 01:06:56,750 میبینی .. من با تو یه مشکلی دارم کیتی 824 01:06:58,056 --> 01:06:59,548 دیگه نمیتونم به تو اعتماد کنم 825 01:07:02,150 --> 01:07:05,520 از این به بعد .. هر کاری که انجام بدیم تو در گروه نیستی 826 01:07:07,480 --> 01:07:09,872 اطلاعات رو از بین ببر کاملاً 827 01:07:18,726 --> 01:07:20,304 کروزیو .. ما به یک نوار دیگه نیاز داریم 828 01:07:20,634 --> 01:07:21,806 یکی از بچه ها 829 01:07:22,304 --> 01:07:24,237 نه .. مادره هلن گانر 830 01:07:30,470 --> 01:07:31,465 کیتی 831 01:07:31,706 --> 01:07:34,284 کارگر جدید من میکی امروز زندگی منو نجات داد 832 01:07:35,821 --> 01:07:39,298 و یک چیز دیگه .. اون قراره کمکم کنه مارکوس رو پیدا کنم ، خبر خیلی خوبیه مگه نه ؟ 833 01:08:00,817 --> 01:08:02,505 فکر کردم از حلقه رفتم بیرون 834 01:08:03,593 --> 01:08:05,424 من باید این اطلاعات رو بدونم 835 01:08:06,876 --> 01:08:08,685 نوار هلن باید ضبط بشه 836 01:08:09,242 --> 01:08:11,154 برت باید کاملاً متمرکز بمونه 837 01:08:11,402 --> 01:08:12,577 انگیزه داشته باشه 838 01:08:13,097 --> 01:08:16,221 ولی چرا کیتی ؟ چرا اینکارو کردی ؟ تو و برت ؟ 839 01:08:17,797 --> 01:08:18,964 اون راننده کامیون هست 840 01:08:19,633 --> 01:08:21,725 نبرد با دریا کار اون نیست 841 01:08:22,575 --> 01:08:24,451 دیروز نزدیک بود غرق بشه 842 01:08:25,222 --> 01:08:28,281 این یارو .. نمیدونم .. میکی زندگی اونو نجات داده 843 01:08:29,617 --> 01:08:32,431 ولی اون در روی دریا انگار داره با فانتوم ها میجنگه 844 01:08:32,892 --> 01:08:35,073 وقتی اون با توئه فکر میکنه میتونه مغز غوله رو بریزه بیرون 845 01:08:35,266 --> 01:08:36,544 استراتژی خیلی خوبیه ! 846 01:08:38,097 --> 01:08:40,368 تو قرار بود بری داخل مغز اون .. نه توی .. 847 01:08:40,993 --> 01:08:41,820 لعنت 848 01:08:43,834 --> 01:08:46,199 اون کثافت بیچاره احمق میدونه که داره با دشمن میخوابه ؟ 849 01:08:46,808 --> 01:08:49,627 تنها چیزی که من میدونم اینه که وفاداری من تموم شده 850 01:08:49,627 --> 01:08:52,436 باید بین شما دو تا فاصله زیادی باشه برای رضای خدا ! 851 01:08:52,676 --> 01:08:54,895 از همین الان این یک دستور بود 852 01:08:59,100 --> 01:09:01,277 نوار همسرش کمک میکنه بیشتر جلو بریم 853 01:09:02,754 --> 01:09:04,881 ولی باید راه بیشتری برای افزایش انگیزه اون پیدا کنیم 854 01:09:06,276 --> 01:09:07,260 هیچ فکری داری ؟ 855 01:09:07,681 --> 01:09:09,272 نوار هلن میتونست چند روز پیش ضبط بشه 856 01:09:10,089 --> 01:09:12,710 ممکنه تا الان اون یک موش مرده باشه 857 01:09:12,846 --> 01:09:14,186 تو آرزو میکنی ! 858 01:09:14,406 --> 01:09:15,719 برو سر اصل مطلب کیتی 859 01:09:17,417 --> 01:09:19,030 اثبات زندگی 860 01:09:19,641 --> 01:09:21,953 برت .. سلام من هلن هستم 861 01:09:22,902 --> 01:09:26,371 جوان خیل خوب با اوضاع کنار اومده 862 01:09:26,471 --> 01:09:30,133 اون میگه تو میتونی مانورکا رو فراموش کنی این باید دلیل خوبی داشته باشه 863 01:09:31,171 --> 01:09:36,587 به محض اینکه شروع بشه .. برت ، ازت میخوام بدونی ... 864 01:09:37,093 --> 01:09:39,307 که چقدر واقعاً دوستت دارم 865 01:09:39,559 --> 01:09:44,461 و من واقعاً بابت اتفاقی که افتاد متاسفم 866 01:10:23,360 --> 01:10:24,189 برت ! 867 01:10:29,464 --> 01:10:31,320 یادت باشه من با اون روی قایق بودم 868 01:10:31,689 --> 01:10:33,532 اون کارشو خوب بلده من اینو بهش میدم 869 01:10:34,817 --> 01:10:37,008 حالا .. فکر میکنم میتونی به گانر اعتماد کنی 870 01:10:37,459 --> 01:10:39,440 من میخوام یک نفر رو بفرستی آنتونی رو تعقیب کنه 871 01:10:40,629 --> 01:10:41,938 از همین الان شروع بشه 872 01:10:42,125 --> 01:10:44,775 من فکر کردم آنتونی نمیدونست اونا مارکوس رو کجا نگه داشتن 873 01:10:45,023 --> 01:10:46,410 و چطور اون به تو گفته ؟ 874 01:10:47,171 --> 01:10:48,567 برای حرف زدن خیلی دیر شده کیتی 875 01:10:48,790 --> 01:10:49,849 خیلی دیر شده 876 01:10:55,166 --> 01:10:56,286 خانه امن 877 01:10:57,448 --> 01:10:59,173 میتونه رانندگی خیلی طولانی باشه 878 01:11:01,160 --> 01:11:02,551 متاسفم هلن 879 01:11:03,443 --> 01:11:04,760 متاسفم 880 01:11:06,245 --> 01:11:07,819 من چیکار کردم ؟! 881 01:11:08,686 --> 01:11:09,948 چیکار کردم ! 882 01:11:11,183 --> 01:11:12,481 من دارم میام 883 01:12:21,077 --> 01:12:21,888 تو .. 884 01:12:23,414 --> 01:12:24,949 پدرت به من گفت که تو رو نجات بدم 885 01:12:26,054 --> 01:12:27,075 بیا بریم 886 01:12:36,026 --> 01:12:39,145 فیودور ما معمولاً اینقدر با ملاحظه نیست 887 01:12:39,436 --> 01:12:41,169 نسبت به مردهای جوان خوشتیپ 888 01:12:43,430 --> 01:12:45,385 فکر میکنم رنگ موی جدیدش بهش میاد 889 01:12:50,070 --> 01:12:52,167 شانس آوردی که اون تو رو شناخت 890 01:12:52,774 --> 01:12:54,759 تو رو آورد پیش عمه خودت جو 891 01:12:56,575 --> 01:13:01,266 حالا در مورد این قضیه Q5 که پدرت درش نقش داره دوباره بهم بگو 892 01:13:02,679 --> 01:13:03,785 من همه چیز رو از خودم در آوردم 893 01:13:04,861 --> 01:13:05,987 البته که اینکارو کردی 894 01:13:12,122 --> 01:13:14,428 غذای زندان اشتهای اونو از بین برده 895 01:13:15,568 --> 01:13:17,047 اون باید چاق تر بشه 896 01:13:17,426 --> 01:13:18,564 پسر بیچاره 897 01:13:43,807 --> 01:13:45,034 جو ... سلام 898 01:13:47,286 --> 01:13:49,338 اوه تو میدونی که من درگیر کار هستم 899 01:13:50,482 --> 01:13:51,426 یک زن دیگه ؟ 900 01:13:51,562 --> 01:13:52,926 امکان نداره 901 01:13:54,530 --> 01:13:55,564 آره .. حتماً 902 01:13:57,962 --> 01:13:58,853 الان ؟ 903 01:14:00,782 --> 01:14:02,704 نه نه نه .. مشکلی نیست 904 01:14:04,426 --> 01:14:05,578 من میتونم منتظر بمونم 905 01:14:06,030 --> 01:14:07,378 باشه .. خداحافظ 906 01:14:13,856 --> 01:14:17,213 کیتی .. اون فقط یه دختره که توی بار نوشیدنی میخوره 907 01:14:17,398 --> 01:14:19,233 این چیزی نیست که منو ناراحت کرده 908 01:14:20,557 --> 01:14:21,700 پس بهم بگو 909 01:14:25,646 --> 01:14:26,726 گانر هست 910 01:14:28,784 --> 01:14:32,515 فیودور باید مواد رو روی قایق از دست داده باشه .. به اندازه کافی قانع شدم 911 01:14:33,069 --> 01:14:35,281 ولی گانر مسئول بود 912 01:14:36,287 --> 01:14:38,755 وقتی که اون تصادف قایق گشتی پیش اومد 913 01:14:39,937 --> 01:14:41,099 چیزهای دیگری هم هست 914 01:14:42,386 --> 01:14:44,018 من با اون راحت نیستم 915 01:14:44,553 --> 01:14:45,979 اسمشو بزار جرات کردن 916 01:14:46,463 --> 01:14:47,229 باشه 917 01:14:48,929 --> 01:14:50,407 برو سراغ کار فردا 918 01:14:51,345 --> 01:14:53,077 با فیودور کاری نداشته باش 919 01:14:54,035 --> 01:14:56,673 هر اسلحه ای دوست داری ببر 920 01:14:58,072 --> 01:14:59,547 با نهایت تعصب 921 01:14:59,836 --> 01:15:02,821 در راه برگشت .. در نزدیکی نقطه گریج 922 01:15:04,061 --> 01:15:05,299 اون اصطلاح چیه ... 923 01:15:07,124 --> 01:15:09,157 خوابیدن با ماهی ها نه ! 924 01:15:10,621 --> 01:15:12,857 من شاید با دیدن جنازه کنار صخره ها قانع بشم 925 01:15:13,167 --> 01:15:15,153 فراموش نکن که عجله کنی 926 01:15:22,054 --> 01:15:23,097 خداحافظ 927 01:15:24,211 --> 01:15:25,532 تونی 928 01:16:01,158 --> 01:16:02,135 نگهش دار 929 01:16:05,923 --> 01:16:07,999 اینجا چه خبر شده ؟ 930 01:16:10,639 --> 01:16:13,587 باور کن برت کیتی نقشی در کار مواد نداره 931 01:16:13,941 --> 01:16:15,213 نه اون و نه من .. 932 01:16:15,213 --> 01:16:16,753 من خیلی نگران تو بودم برت 933 01:16:19,127 --> 01:16:20,537 مثل دوستان خوب رفتار کردیم 934 01:16:21,021 --> 01:16:22,801 پس ما .. قصدتون این نبود، ها ؟ 935 01:16:26,383 --> 01:16:27,713 حالا بیاین بریم سر معامله 936 01:16:28,231 --> 01:16:29,167 باشه ؟ 937 01:16:30,557 --> 01:16:31,349 باشه 938 01:16:32,433 --> 01:16:35,346 من به تو شلیک میکنم .. تو میفتی توی آب و غرق میشی 939 01:16:36,020 --> 01:16:37,860 جو مران یک خانم خیلی خوشحال میشه 940 01:16:39,136 --> 01:16:40,456 نقشه ساده بود 941 01:16:41,068 --> 01:16:44,920 از موقعیتی که در ساحل داشت جو مران قرار بود شاهد قتل من باشه 942 01:16:45,732 --> 01:16:47,408 به دست پدر آنتونی 943 01:17:10,358 --> 01:17:12,470 ما قراره به افتخار تو بخوریم 944 01:17:16,560 --> 01:17:19,150 آیا یک مرد محکوم اجازه داره آخرین سیگارش رو بکشه ؟ 945 01:17:24,957 --> 01:17:26,361 فندک کیتی کجاست ؟ 946 01:17:31,021 --> 01:17:32,077 یک جواهر 947 01:17:32,960 --> 01:17:34,696 جو مران نمیتونه هیچ حدسی بزنه 948 01:17:37,022 --> 01:17:37,987 وقت نمایشه 949 01:17:48,497 --> 01:17:50,543 اوه، برای رضای خدا برت بازی در نیار ! 950 01:17:51,467 --> 01:17:52,807 اون توی ساحله 951 01:17:53,007 --> 01:17:55,161 کیسی .. نه ! 952 01:18:01,208 --> 01:18:02,461 اسلحتو در بیار .. حالا ! 953 01:18:02,838 --> 01:18:05,955 بگیرش به طرف من به من یه دلیل بده تا سرتو داغون کنم 954 01:18:06,545 --> 01:18:08,983 اینکارو بکن ! بکشش ! 955 01:18:10,041 --> 01:18:11,783 حمال ! 956 01:18:12,764 --> 01:18:15,526 تو مثل آلت خودت به دردنخوری ! 957 01:18:22,436 --> 01:18:23,262 بله ! 958 01:18:56,759 --> 01:18:57,787 با مرگ من .. 959 01:18:58,310 --> 01:19:00,690 جو مران آزاد بود تا مرگ خودش رو جعل کنه 960 01:19:01,430 --> 01:19:03,586 و کشور رو با پولی که من براش در آوردم ترک کنه 961 01:19:05,618 --> 01:19:07,376 من به داستان تو اعتماد ندارم آقای گانر 962 01:19:09,233 --> 01:19:10,647 اون جسد آخر چی ؟ 963 01:19:12,371 --> 01:19:14,342 اونی که مردم دیدن تو غرق کردی 964 01:19:15,949 --> 01:19:17,019 من اونو کشتم 965 01:19:20,242 --> 01:19:22,004 تو هیچ وقت یک مرد رو کشتی گرین ؟ 966 01:19:23,247 --> 01:19:24,975 زندگیشو با دست های خودت گرفتی ؟ 967 01:19:25,241 --> 01:19:26,245 من اینکارو کردم 968 01:19:28,346 --> 01:19:30,285 فقط مثل قبل حس خوبی نداشت 969 01:19:35,730 --> 01:19:36,755 فیودور 970 01:19:37,076 --> 01:19:41,843 که به اسم اسپالی شناخته میشه فرستاده بودنش ترتیب پدر آنتونی رو بده 971 01:19:45,241 --> 01:19:49,201 و بهش گفته بودن که میتونه هر کاری با مارکوس بکنه 972 01:20:19,677 --> 01:20:21,458 فیودور هویتش درست بود 973 01:20:23,574 --> 01:20:26,710 و تحقیقات اونو در کنار بقیه مدارک پرونده قرار داد 974 01:20:44,980 --> 01:20:46,092 به موقع اونا رو پیدا کردن 975 01:20:46,972 --> 01:20:48,326 جوان و هلن در امان هستن 976 01:20:48,802 --> 01:20:50,118 آه ... خدا رو شکر 977 01:20:50,789 --> 01:20:54,268 کیتی داره همین الان از هلن بازجویی میکنه چی ؟ 978 01:20:54,893 --> 01:20:57,284 کیتی برای Q5 کار میکنه 979 01:21:02,136 --> 01:21:03,274 یه چیز دیگه هم هست 980 01:21:04,156 --> 01:21:05,303 من هم برای اونا کار میکنم 981 01:21:05,921 --> 01:21:06,966 تو هم ؟ 982 01:21:07,548 --> 01:21:08,846 براشون کار میکنم یه لحظه صبر کن 983 01:21:09,362 --> 01:21:12,794 دیوی کوچولو .. سک کروسیفای ویلشمان .. 984 01:21:13,562 --> 01:21:15,100 همش ساختگی بود 985 01:21:17,788 --> 01:21:19,191 یه سیگار به من بده 986 01:21:19,504 --> 01:21:20,532 سیگار نکش 987 01:21:21,321 --> 01:21:23,922 پس من هم باید حقوق بگیرم نه 988 01:21:24,690 --> 01:21:25,844 دکستر هم همینطور 989 01:21:26,734 --> 01:21:28,637 کارش این بود که مراقب تو باشه 990 01:21:30,467 --> 01:21:31,816 پس همه اتفاقاتی که افتاده .. 991 01:21:36,801 --> 01:21:39,223 ما خیلی میخواستیم تکه های آخر پازل رو کنار هم قرار بدیم 992 01:21:39,861 --> 01:21:41,686 فقط مساله زمان بود قبل از اینکه منو گول بزنه 993 01:21:42,229 --> 01:21:44,767 پس ما به یک نفر دیگ در داخل نیاز داشتیم یک حرفه ای 994 01:21:45,705 --> 01:21:46,949 یک حرفه ای با انگیزه 995 01:21:47,734 --> 01:21:48,853 خودت 996 01:21:48,970 --> 01:21:50,927 یک نفر که بتونه اوضاع رو مرتب کنه 997 01:21:52,696 --> 01:21:55,836 ما هر چیزی که در مورد اونا لازم بود داشتیم پس میخواستیم عملیات رو انجام بدیم 998 01:21:56,896 --> 01:21:57,912 در ضمن .. 999 01:21:58,262 --> 01:21:59,542 آنیتا اینو برات فرستاده 1000 01:22:00,584 --> 01:22:02,788 یه چیزی پشتش نوشته اون یه کمی .. 1001 01:22:03,492 --> 01:22:04,714 مساله شخصی هست 1002 01:22:08,719 --> 01:22:09,602 جوابی نداری ؟ 1003 01:22:12,204 --> 01:22:13,846 تو مطمئنی اون هم جزو این کار نیست ؟ 1004 01:22:15,469 --> 01:22:16,671 اوه .. یه چیز دیگه هم هست 1005 01:22:19,303 --> 01:22:20,763 از یک عضو Q5 که ازت تشکر کرد 1006 01:22:21,337 --> 01:22:23,466 باید اوضاع حساب بانکی تو رو درست کنه 1007 01:22:24,512 --> 01:22:25,515 تو برنده شدی، درسته ؟ 1008 01:22:34,185 --> 01:22:35,457 من اون مصاحبه رو دیدم 1009 01:22:36,069 --> 01:22:40,297 گانر هنوز نمیدونه که کالهون نمرده بود و تمامش صحنه سازی بود 1010 01:22:40,739 --> 01:22:43,025 نه بزارید همینطور بمونه 1011 01:22:44,636 --> 01:22:46,573 سیا باید بره دنبال موران 1012 01:22:47,375 --> 01:22:48,916 ما شنیدیم که اون در آمریکای جنوبی هست 1013 01:22:51,681 --> 01:22:52,800 همه چی رو جمع کنید 1014 01:22:53,147 --> 01:22:55,795 همه چی رو تعطیل کنید .. همه چیز ؟ همه چیز 1015 01:22:57,645 --> 01:22:59,523 تا جایی که برای Q5 مهمه 1016 01:22:59,991 --> 01:23:03,879 شانگ های و تمام اون گندکاری .. وجود نداره 1017 01:23:04,749 --> 01:23:06,171 به مامورین وظایف جدید بدید 1018 01:23:06,739 --> 01:23:07,757 گانر چی میشه ؟ 1019 01:23:10,345 --> 01:23:11,256 گانر .. 1020 01:23:14,269 --> 01:23:16,633 فوق سری 1021 01:23:20,289 --> 01:23:21,313 بازنشسته شده 1022 01:23:22,289 --> 01:24:21,313 دانلود رایگان فیلم در تلگرام telegram.me/DEL_KUK92106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.