All language subtitles for Britannia.S01E09.1080p.WEB.H264-DEFLATE.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,200
Sinun pitÀÀ lÀhteÀ
tÀrkeÀlle matkalle.
2
00:00:08,360 --> 00:00:10,960
- En ole valmis.
- He kutsuvat sinua, Cait.
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,760
TiedÀt, mitÀ sinun pitÀÀ tehdÀ.
Minun, Islenen ja kaikkien takia.
4
00:00:16,760 --> 00:00:18,560
Kuuntele. SinÀ olet valittu.
5
00:00:18,720 --> 00:00:20,520
Se olet sinÀ. MenkÀÀ nyt.
6
00:00:20,680 --> 00:00:23,200
Teit tÀnÀÀn suuren virheen.
7
00:00:24,840 --> 00:00:27,720
LÀhetÀ sana regneille.
He voivat aloittaa piirityksen.
8
00:00:27,880 --> 00:00:30,520
On kulunut neljÀ kuuta.
EhkÀ pitÀisi neuvotella.
9
00:00:30,680 --> 00:00:32,240
Ja kilin kellit.
10
00:00:32,400 --> 00:00:35,320
TehdÀÀn nyt toinen sopimus.
11
00:00:35,480 --> 00:00:37,160
PysytÀÀn loitolla toisistamme.
12
00:00:37,320 --> 00:00:40,680
Jumalat eivÀt kÀy kauppaa, Rooma.
13
00:00:40,840 --> 00:00:45,040
Haluatko tietÀÀ, mitÀ ennustuksessa
tapahtuu seuraavaksi?
14
00:00:45,200 --> 00:00:49,360
Raivostunut Lokka
vapauttaa kolme helvetinkoiraa-
15
00:00:49,520 --> 00:00:50,840
-jÀljittÀmÀÀn valitun.
16
00:00:51,000 --> 00:00:55,720
YritÀ vÀhÀn kovemmin,
koska tÀmÀ ei ole leikkiÀ.
17
00:00:55,880 --> 00:00:58,280
En ole tarpeeksi vahva.
MitÀ pitikin tapahtua-
18
00:00:58,440 --> 00:01:01,440
-sitÀ ei tapahdu minun takiani.
19
00:01:02,560 --> 00:01:04,760
Vie minut manalaan.
20
00:01:04,920 --> 00:01:06,880
Helvetti. Olin vÀÀrÀssÀ.
21
00:01:30,360 --> 00:01:32,240
Samhainin kuu oli ÀÀnekÀs yöllÀ.
22
00:01:33,840 --> 00:01:36,680
MitÀ korkeammalla lensin,
sitÀ kovempaa se puhui.
23
00:01:36,840 --> 00:01:40,600
- MitÀ kuu sanoi?
- HyökkÀÀjÀn pitÀÀ saada voittonsa.
24
00:01:40,760 --> 00:01:44,040
He juovuttavat hÀnet kunnialla.
25
00:01:44,200 --> 00:01:45,720
MikÀ tuo on?
26
00:01:45,880 --> 00:01:51,400
TÀmÀ on ainoa toivomme.
27
00:02:21,240 --> 00:02:25,120
- Kuka olet?
- Kuolema.
28
00:04:08,840 --> 00:04:10,960
Hautaa hÀnet muiden kanssa.
29
00:04:13,880 --> 00:04:15,760
Vitus!
30
00:04:26,240 --> 00:04:29,960
Olet osoittanut rohkeutta,
viisautta ja auliutta.
31
00:04:30,120 --> 00:04:34,720
Prefektimme valitettavan
katoamisen vuoksi ylennÀn sinut.
32
00:04:35,960 --> 00:04:37,560
Onneksi olkoon. Seuraa minua.
33
00:04:39,640 --> 00:04:42,520
Kiitos, kenraali.
34
00:04:55,200 --> 00:04:59,120
- Kenraali Aulus, tervetuloa.
- NÀytÀt iloiselta tÀnÀÀn.
35
00:04:59,280 --> 00:05:02,000
Kantit syövÀt kuulemma
olkia ja rotanpaskaa.
36
00:05:02,160 --> 00:05:05,560
- Sellainen piristÀÀ tyttöÀ.
- PidÀmme voiton tuoksusta.
37
00:05:05,720 --> 00:05:09,920
MeidÀn voittomme. En ikinÀ unohda
hyvÀksi osoittautunutta liittolaista.
38
00:05:11,960 --> 00:05:13,440
MissÀ nÀtti poikani on?
39
00:05:13,600 --> 00:05:17,320
Prefekti Lucius Validus
ei ole enÀÀ joukoissamme.
40
00:05:17,480 --> 00:05:20,360
TÀssÀ uusi prefektimme Vitus.
41
00:05:20,520 --> 00:05:24,440
SÀÀli. Suunnittelin hÀnestÀ
yhteistyön sinetöijÀÀ.
42
00:05:24,600 --> 00:05:27,080
- MitÀ tapahtui?
- HÀn ei ole ollut oma itsensÀ.
43
00:05:27,240 --> 00:05:29,840
Luultavasti kairolaista tippuria.
44
00:05:30,000 --> 00:05:32,600
Sitten pelastuin tÀpÀrÀsti.
45
00:05:32,760 --> 00:05:35,640
ĂlĂ€ kĂ€ske Vitusta
suutelemaan jalkojasi heti.
46
00:05:35,800 --> 00:05:38,720
ĂlĂ€ huoli. Totutan hĂ€net hellĂ€sti.
47
00:05:40,560 --> 00:05:44,480
Piirityksen pÀÀtyttyÀ
regnejÀ odottaa uusi maailma.
48
00:05:44,640 --> 00:05:47,680
Siksi pyysinkin
hurmaavaa seuraasi tÀnÀÀn.
49
00:05:47,840 --> 00:05:50,960
Haluan selventÀÀ antautumisen ehtoja.
50
00:05:51,120 --> 00:05:54,240
Ehdot ovat yksinkertaiset.
MinÀ saan linnakkeen, sinÀ maat.
51
00:05:54,400 --> 00:05:57,720
- EntÀ itse kantit?
- Sinun alamaisiasi.
52
00:05:57,880 --> 00:06:02,280
- Tietenkin keisarin suojeluksessa.
- Se onkin hankalaa.
53
00:06:02,440 --> 00:06:06,600
Kansallamme on tapoja. PyhiÀ tapoja.
54
00:06:06,760 --> 00:06:11,040
En ole voittanut sotaa
ennen veriuhria.
55
00:06:13,440 --> 00:06:15,680
- Jatka.
- 500 kantien pÀÀtÀ.
56
00:06:15,840 --> 00:06:18,160
Sotureita.
Jumaliemme miellyttÀmiseksi.
57
00:06:18,320 --> 00:06:20,240
Luulin, ettÀ haluat Kerran pÀÀn.
58
00:06:20,400 --> 00:06:22,840
Niin haluan.
Jumalilla on omat vaatimuksensa.
59
00:06:25,240 --> 00:06:27,000
Miksi kantit antautuisivat?
60
00:06:27,160 --> 00:06:30,520
ElleivÀt antaudu, mestaamme kaikki.
He tekisivÀt samoin meille.
61
00:06:31,920 --> 00:06:34,560
Te ja vihaiset jumalanne.
62
00:06:43,280 --> 00:06:49,680
- MitÀ pidÀt?
- Tuo kelpaa.
63
00:06:58,160 --> 00:07:01,200
Haluaisinpa nÀhdÀ
punapÀÀn ilmeen nyt.
64
00:07:15,440 --> 00:07:19,000
Loppu nÀyttÀÀ olevan lÀhellÀ.
Niin lyhyt valtakausi.
65
00:07:19,160 --> 00:07:22,040
Riitelit isÀsi kanssa,
mutta mikÀ muuttui?
66
00:07:22,200 --> 00:07:28,040
Sait tilaisuuden puhua ja luoda
tulevaisuuden, mutta suljit oven.
67
00:07:28,200 --> 00:07:30,360
Katselit kansasi nÀÀntyvÀn nÀlkÀÀn.
68
00:07:30,520 --> 00:07:32,600
Jos tulit piinaamaan,
haaskaat aikaasi.
69
00:07:32,760 --> 00:07:34,800
Varoitan sinua.
Lindon poltti varaston.
70
00:07:34,960 --> 00:07:36,760
- NĂ€in sen.
- Valehtelet.
71
00:07:36,920 --> 00:07:38,560
HĂ€n on Antedian vakooja.
72
00:07:40,800 --> 00:07:44,080
Olet aivan kuin isÀsi. Sokea kuin yö.
73
00:09:02,520 --> 00:09:04,840
Ja nyt...
74
00:09:37,760 --> 00:09:39,280
- Onko nÀlkÀ?
- Painu hiiteen.
75
00:09:41,000 --> 00:09:42,760
Olen pelkÀÀ sinua, helvetinkoira.
76
00:09:42,920 --> 00:09:46,960
SehÀn sinÀ olet.
Etkö halua tietÀÀ, mistÀ tiedÀn?
77
00:09:47,120 --> 00:09:49,320
Olen pieni tytÀr.
78
00:09:49,480 --> 00:09:51,480
MinÀ ja hevonen toivoimme pienempÀÀ.
79
00:09:51,640 --> 00:09:53,480
TiedÀt siis ennustuksen.
80
00:09:53,640 --> 00:09:57,520
Viet minut hÀnen luokseen.
Eikö se olekin totuus?
81
00:09:57,680 --> 00:09:59,880
- HĂ€n maksaa sinulle.
- Kolme juttua.
82
00:10:00,040 --> 00:10:01,720
Yksi: jos auot vielÀ pÀÀtÀsi-
83
00:10:01,880 --> 00:10:05,720
- leikkaan alaosan irti
ja vien vain ylÀosan.
84
00:10:07,800 --> 00:10:09,600
Kaksi: ÀlÀ ymmÀrrÀ tÀtÀ vÀÀrin.
85
00:10:09,760 --> 00:10:12,400
En piittaa yhtÀÀn siitÀ, kuka olet.
86
00:10:12,560 --> 00:10:16,640
EdellistÀ sataa pÀÀtÀ enempÀÀ,
joten ÀlÀ kerro, miten tÀrkeÀ olet.
87
00:10:18,160 --> 00:10:22,880
Ja kolme: kuka sanoo,
ettÀ vien sinut roomalaisille?
88
00:10:29,520 --> 00:10:30,840
TehdÀÀn tilaa kaikille.
89
00:10:31,000 --> 00:10:33,640
- Mutta ilman ruokaa...
- LÀhetetÀÀn ryöstöjoukkoja.
90
00:10:33,800 --> 00:10:36,400
- MeidÀt on saarrettu.
- Ei ole vaihtoehtoja.
91
00:10:36,560 --> 00:10:38,120
He odottavat meiltÀ sitÀ.
92
00:10:38,280 --> 00:10:41,360
Ulos lÀhtijÀt tapetaan.
93
00:10:43,040 --> 00:10:45,280
Valitsen soturit.
Katson, mitÀ voin tehdÀ.
94
00:10:45,440 --> 00:10:48,600
- Mutta odotetaan pimeÀn tuloa.
- Kiitos.
95
00:12:29,240 --> 00:12:31,200
Arawn, missÀ hÀn on?
96
00:12:38,360 --> 00:12:42,280
Sucellus, onko hÀn ohittanut sinut?
97
00:12:42,440 --> 00:12:48,720
Taliesin, lauletaanko hÀnestÀ jo?
98
00:12:53,840 --> 00:12:57,240
Jos hÀn hengittÀÀ, nÀyttÀkÀÀ, missÀ.
99
00:12:58,920 --> 00:13:00,560
NÀyttÀkÀÀ minulle.
100
00:13:00,720 --> 00:13:05,160
Ilman, joen ja pimeÀn alapuolen
jumalat, missÀ hÀn on?
101
00:13:14,400 --> 00:13:15,720
Tietenkin.
102
00:13:52,040 --> 00:13:56,680
Ylistetty olkoon Epona.
KiitÀmme suomastasi ateriasta.
103
00:13:56,840 --> 00:14:00,000
Peseydyin eilen teltan ulkopuolella.
104
00:14:00,160 --> 00:14:04,960
ErÀs lapsi kyykistyi
ja vÀÀnsi lÀjÀn viereeni.
105
00:14:05,120 --> 00:14:08,240
Kerroit minulle.
Se oli toissapÀivÀnÀ.
106
00:14:08,400 --> 00:14:12,600
NÀmÀ ovat ainoita ihmisiÀ,
joille jumalat puhuvat.
107
00:14:12,760 --> 00:14:16,360
Sanoit tuonkin.
Puistelit pÀÀtÀsi ja sanoit:
108
00:14:16,520 --> 00:14:19,680
- "Joku..."
- Joku pelleilee.
109
00:14:19,840 --> 00:14:23,800
Sanoin, ettÀ he elÀvÀt koruttomasti.
He eivÀt esitÀ muuta kuin sieluja-
110
00:14:23,960 --> 00:14:27,280
- ja sielu tarvitsee vain
peiton ja ruokaa.
111
00:14:28,920 --> 00:14:31,800
NeljÀ kuuta,
eikÀ hÀn puhu meille vielÀkÀÀn.
112
00:14:31,960 --> 00:14:35,400
- Alatko huolestua? MinÀ alan.
- Luonto ei kiirehdi.
113
00:14:35,560 --> 00:14:37,640
HĂ€n ei ole edes tervehtinyt.
114
00:14:37,800 --> 00:14:41,320
HĂ€n poistuu harvoin teltastaan,
ja silloin silmÀt ovat tÀllaiset.
115
00:14:41,480 --> 00:14:44,520
- HÀn tuskin edes tietÀÀ meistÀ.
- KyllÀ hÀn tietÀÀ.
116
00:14:45,800 --> 00:14:47,760
Antaako hÀn jumalattarien odottaa?
117
00:14:47,920 --> 00:14:50,400
- TekemÀttÀ mitÀÀn.
- SinÀ et ehkÀ tee mitÀÀn.
118
00:14:50,560 --> 00:14:52,080
MinÀ taon kohtaloa.
119
00:14:52,240 --> 00:14:55,040
Haluatko panna?
120
00:14:57,840 --> 00:14:59,680
ĂlkÀÀ vĂ€littĂ€kö minusta.
121
00:14:59,840 --> 00:15:03,240
- Minua ei saastuteta ennen syntymÀÀ.
- TiedÀmme sen. Kiitos.
122
00:15:03,400 --> 00:15:05,760
- Saat meidÀt kummatkin.
- ĂlkÀÀ pahastuko.
123
00:15:05,920 --> 00:15:08,240
- Vastaan samoin kuin eilen.
- Kuten haluat.
124
00:15:08,400 --> 00:15:12,040
- Jos muutat mielesi...
- Kiitos.
125
00:15:17,280 --> 00:15:20,720
- En voi jÀÀdÀ tÀnne enÀÀ.
- HÀn tietÀÀ, ettÀ olemme tÀÀllÀ.
126
00:15:20,880 --> 00:15:25,520
EikÀ hÀn kutsu meitÀ.
Jumalat kutsuvat.
127
00:15:39,120 --> 00:15:41,640
TyönnÀ veitsi minuun, noita!
128
00:15:41,800 --> 00:15:45,200
Suu auki. HengitÀ.
129
00:16:30,480 --> 00:16:36,080
Hei. Mene siitÀ! Ei tÀÀllÀ!
130
00:16:38,720 --> 00:16:40,800
Mene jonnekin muualle.
131
00:16:43,800 --> 00:16:47,680
Kuningas Phelan, kantien kuningas.
132
00:16:49,560 --> 00:16:52,600
- Oletko druidi?
- NÀytÀnkö druidilta?
133
00:16:52,760 --> 00:16:54,200
MissÀ Veran on?
134
00:17:01,520 --> 00:17:05,480
Tuossa teltassa, kesÀstÀ asti.
Mutta hÀn on kiireinen.
135
00:17:05,640 --> 00:17:07,840
Joten lykkyÀ tykö. Yleisesti.
136
00:17:09,840 --> 00:17:13,480
- MitÀ haluat?
- Etsin Verania.
137
00:17:13,640 --> 00:17:15,360
Kuka haluaa puhua hÀnelle?
138
00:17:15,520 --> 00:17:19,120
- MinÀ.
- Seuraa.
139
00:17:20,440 --> 00:17:23,920
MitÀ helvetin helvettiÀ?
140
00:17:32,760 --> 00:17:35,760
- MitÀ tuot minulle?
- En tuo. Myyn.
141
00:17:36,760 --> 00:17:39,600
- MitÀ myyt?
- Jotain, minkÀ löysin.
142
00:17:39,760 --> 00:17:41,280
Roikkumasta metsÀstÀ.
143
00:17:45,520 --> 00:17:47,880
- MissÀ se on?
- LÀhettyvillÀ.
144
00:17:48,040 --> 00:17:49,360
On yksi ongelma.
145
00:17:49,520 --> 00:17:52,920
- MikÀ ongelma?
- Roomalaiset.
146
00:17:53,080 --> 00:17:54,600
MitÀ roomalaiset tarjosivat?
147
00:17:56,080 --> 00:18:01,320
Puolet imperiumista.
Rubiinien kera kultakepin pÀÀllÀ.
148
00:18:02,840 --> 00:18:05,640
- Eikö se riitÀ?
- Se riippuu.
149
00:18:05,800 --> 00:18:07,840
- MistÀ?
- MitÀ olet valmis maksamaan.
150
00:18:08,000 --> 00:18:11,880
Nyt toivon, ettÀ vain nÀytÀt
rahattomalta kerjÀlÀiseltÀ.
151
00:18:16,160 --> 00:18:18,960
- MissÀ hÀn on?
- Sanoin, ettÀ lÀhettyvillÀ.
152
00:18:19,120 --> 00:18:22,240
- Elossako?
- Toivotaan niin.
153
00:18:25,720 --> 00:18:27,680
Nyt tajuan.
154
00:18:28,760 --> 00:18:30,880
- Tajuat mitÀ?
- Miten tÀmÀ toimii.
155
00:18:31,040 --> 00:18:33,000
- Miten?
- Jos haluaa jotakin...
156
00:18:33,160 --> 00:18:36,400
Jos tarvitsee jotain aidosti-
157
00:18:36,560 --> 00:18:39,800
- he heittÀytyvÀt hankaliksi.
Mutta jos on vÀlinpitÀmÀtön-
158
00:18:39,960 --> 00:18:41,800
-he pyörivÀt ympÀrillÀ.
159
00:18:41,960 --> 00:18:44,240
Olen nÀhnyt heidÀn
muuttuvan kotkiksi.
160
00:18:44,400 --> 00:18:49,000
HyvÀ. Odotettuani nÀin kauan
odotan vÀhintÀÀn sitÀ.
161
00:19:23,440 --> 00:19:27,600
HÀn on maassa 800 metrin pÀÀssÀ.
Tammimetsikkö joen mutkassa.
162
00:19:27,760 --> 00:19:29,240
TiedÀn paikan.
163
00:19:29,400 --> 00:19:31,400
Kivi jalkojen ja ruoko pÀÀn puolella.
164
00:19:31,560 --> 00:19:34,640
- Ilo asioida kanssanne.
- Helppoa sieluttomien kanssa.
165
00:19:34,800 --> 00:19:36,720
Nyt olen pitkÀstynyt.
166
00:19:46,360 --> 00:19:50,200
- MitÀ jos hÀn valehtelee?
- HĂ€n puhuu totta.
167
00:19:53,520 --> 00:19:58,160
Odota nousevaa kuuta.
EnsimmÀinen asia, jonka hÀn nÀkee.
168
00:20:19,280 --> 00:20:20,600
Aika puhua.
169
00:20:22,760 --> 00:20:25,280
Kerro kenraalille,
ettÀ puhun hÀnen kanssaan.
170
00:20:25,440 --> 00:20:27,760
ĂlĂ€ tee sitĂ€.
ĂlĂ€ mene heidĂ€n luokseen.
171
00:20:27,920 --> 00:20:30,560
- KÀskit hyvÀksymÀÀn...
- HĂ€n tuhoaa sinut.
172
00:20:31,600 --> 00:20:34,040
On liian myöhÀistÀ.
He tietÀvÀt, ettÀ tÀmÀ ohi.
173
00:20:34,200 --> 00:20:37,800
MitÀ voit tarjota? Itsesikö?
174
00:20:39,640 --> 00:20:41,760
Luuletko,
ettÀ se on kirjoitettu tÀnne?
175
00:20:43,680 --> 00:20:45,640
Tyttö, jota sanot auttaneesi.
176
00:20:45,800 --> 00:20:49,680
Jolla on sokea isÀ. Valittu.
177
00:20:49,840 --> 00:20:53,880
MinkÀ se tekee sinusta?
Jonkin ennustuksen uhrinko?
178
00:20:55,280 --> 00:20:56,600
SitÀkö haluat?
179
00:21:02,400 --> 00:21:05,520
HÀn tapaa teidÀt nyt.
Seuratkaa minua.
180
00:21:23,040 --> 00:21:25,680
RiittÀÀ, lapsi.
181
00:21:27,720 --> 00:21:31,520
Olen Ania, Bannin ja Danun tytÀr.
182
00:21:31,680 --> 00:21:35,040
Mutta minut tunnetaan
toisella nimellÀ, jonka tunnet hyvin.
183
00:21:35,200 --> 00:21:37,720
Oikea nimeni on Brenna.
184
00:21:37,880 --> 00:21:39,200
Regnit kasvattivat minut-
185
00:21:39,360 --> 00:21:43,080
- mutta tunsin aina
oikeiden vanhempieni lÀsnÀolon.
186
00:21:43,240 --> 00:21:47,800
Odotan nyt kultahiuksisen lasta,
ja ennustus toteutuu.
187
00:21:47,960 --> 00:21:50,160
- Ennustus?
- Kirjoitit sen itse.
188
00:21:50,320 --> 00:21:52,760
Esi-isÀni kasvoihin.
189
00:21:52,920 --> 00:21:56,160
- 2000 kuunkiertoa sitten.
- 2004.
190
00:21:56,320 --> 00:22:00,320
Ennustuksen mukaan Brennan
pelastaa kultahiuksinen kuolevainen.
191
00:22:00,480 --> 00:22:05,040
He synnyttÀvÀt jumalsarjan, joka
hallitsee taivaita tuhat vuotta.
192
00:22:07,600 --> 00:22:11,560
- SynnyttÀisitkö jumalia?
- Jos se on kohtaloni.
193
00:22:12,880 --> 00:22:17,480
HyvÀksyisitkö sinÀkin sen kohtalon?
194
00:22:17,640 --> 00:22:20,360
Haluan tietÀÀ jumalten tahdon.
195
00:22:20,520 --> 00:22:23,520
SinÀ olet tuhat kuunkiertoa vanha.
196
00:22:23,680 --> 00:22:27,000
Olet aina opastanut meitÀ.
NÀyttÀnyt oikean tien-
197
00:22:27,160 --> 00:22:30,320
-jumalten luo. Kerro meille-
198
00:22:30,480 --> 00:22:35,880
- toinen mies,
onko meidÀt tehty valosta?
199
00:22:36,040 --> 00:22:37,680
TietÀisimme vastauksesi.
200
00:22:48,680 --> 00:22:51,080
Minun pitÀÀ puhua nyt
jumalten kanssa.
201
00:23:45,320 --> 00:23:50,400
Ennustus on tosi,
muttei teidÀn ennustuksenne.
202
00:23:50,560 --> 00:23:55,400
- MitÀ?
- Et ole sen astia.
203
00:23:55,560 --> 00:24:00,080
SitÀ ei ole tapahtunut vielÀ.
Ei ehkÀ tuhanteen vuoteen.
204
00:24:00,240 --> 00:24:04,360
TiedÀn vain, ettet ole Brenna.
205
00:24:04,520 --> 00:24:08,920
Et ole jumalatar. Olet regnien Ania.
206
00:24:09,080 --> 00:24:11,280
- Valehtelet.
- Jumalat eivÀt valehtele.
207
00:24:11,440 --> 00:24:17,680
En usko sinua.
Valehtelet. Olet valehtelija!
208
00:24:36,480 --> 00:24:39,680
Joukot kokoontuvat.
Anna minun edes tulla mukaasi.
209
00:24:41,040 --> 00:24:45,920
- Minun pitÀÀ tehdÀ tÀmÀ yksin.
- Kerra.
210
00:24:47,840 --> 00:24:49,760
Olen vain vahingoittanut heimoasi.
211
00:24:54,000 --> 00:24:55,800
MinÀ poltin viljavaraston.
212
00:24:55,960 --> 00:24:59,560
En tullut tÀnne luomaan siteitÀ,
vaan myrkyttÀmÀÀn.
213
00:25:00,720 --> 00:25:06,440
Se oli druidien kÀsky.
He mÀÀrÀsivÀt ja minÀ tottelin.
214
00:25:11,040 --> 00:25:12,440
YmmÀrrÀn.
215
00:25:12,600 --> 00:25:14,440
Vein ruoan suustanne.
216
00:25:14,600 --> 00:25:17,480
Ja sÀÀstit meidÀt
parin kuun turhalta toivolta.
217
00:25:18,920 --> 00:25:21,200
Etkö rankaise minua?
218
00:25:21,360 --> 00:25:23,920
Ne, jotka tekevÀt,
mitÀ druidit tahtovat-
219
00:25:24,080 --> 00:25:25,800
-ovat jo tuuleen heitettyjÀ.
220
00:25:28,280 --> 00:25:30,000
HyvÀsti, Lindon.
221
00:26:20,040 --> 00:26:21,360
Se on hÀn.
222
00:26:44,680 --> 00:26:47,320
Tulin vain suojelemaan hÀntÀ.
223
00:26:47,480 --> 00:26:49,280
Tulitko vain siksi?
224
00:26:50,680 --> 00:26:54,800
Ennustus. Minun tÀytyy tietÀÀ.
225
00:26:54,960 --> 00:26:57,920
MitÀ tapahtuu? Veran.
226
00:26:58,080 --> 00:27:02,520
Veran, ole kiltti. Veran!
227
00:27:07,640 --> 00:27:11,160
Minun pitÀÀ tietÀÀ,
mitÀ seuraavaksi tapahtuu.
228
00:27:12,280 --> 00:27:15,920
Haluatko tietÀÀ,
mitÀ seuraavaksi tapahtuu?
229
00:27:30,680 --> 00:27:33,120
Olit oikeassa, isÀ.
230
00:27:37,920 --> 00:27:39,640
Olit oikeassa.
231
00:28:09,440 --> 00:28:12,160
KÀrsivÀllisyyttÀ, majesteetti.
232
00:28:28,720 --> 00:28:30,560
Oletko nÀlkÀinen?
233
00:28:39,920 --> 00:28:42,040
NÀmÀ ovat aika hyviÀ.
234
00:28:42,200 --> 00:28:44,880
Kantit antautuvat.
235
00:28:45,040 --> 00:28:47,520
Linnake on sinun. YhdellÀ ehdolla.
236
00:28:51,720 --> 00:28:54,600
- MikÀ se on?
- Kansani turvallisuus taataan.
237
00:28:54,760 --> 00:28:58,800
YhtÀkÀÀn kantia ei vahingoiteta.
Saanko sanasi?
238
00:28:58,960 --> 00:29:02,680
EihÀn se ollut niin vaikeaa.
239
00:29:04,680 --> 00:29:09,600
Kaikki tÀmÀ kÀrsimys ja tuska.
240
00:29:09,760 --> 00:29:11,720
Kuukausien ajan.
241
00:29:12,920 --> 00:29:17,480
Kunpa isÀsi olisi kuunnellut,
ymmÀrtÀnyt kokonaiskuvan.
242
00:29:19,120 --> 00:29:22,080
Mutta sitten me emme olisi tavanneet.
243
00:29:24,760 --> 00:29:29,880
Jumalilla nÀyttÀÀ olevan suunnitelmia
meidÀn kaikkien varalle. Eikö totta?
244
00:29:30,040 --> 00:29:32,280
Saanko sanasi?
245
00:29:34,680 --> 00:29:37,680
- On yksi pieni ongelma.
- Liittolaisesi Antedia.
246
00:29:40,720 --> 00:29:46,000
Olen nÀhnyt synkkiÀ asioita, mutta
hÀnen suunnitelmansa sinulle...
247
00:29:46,160 --> 00:29:50,920
Jos takaat kansani turvallisuuden,
luovutan itseni hÀnelle.
248
00:29:51,080 --> 00:29:53,800
Se tekisi sopimuksesta paremman.
249
00:29:55,280 --> 00:29:57,760
Helpottaisi asioita
kaikkien kannalta.
250
00:30:01,280 --> 00:30:04,320
Kansasi nukkuu
tÀnÀ yönÀ vatsa tÀynnÀ.
251
00:30:04,480 --> 00:30:07,520
HerÀÀ aamulla uuden pÀivÀn koittoon.
252
00:30:09,000 --> 00:30:13,360
Keisarin puolesta
hyvÀksyn antautumisehtosi.
253
00:30:15,080 --> 00:30:17,240
YhdellÀ omalla ehdollani.
254
00:30:19,000 --> 00:30:21,200
MikÀ se on?
255
00:30:24,280 --> 00:30:26,520
Anna minun nÀyttÀÀ...
256
00:30:28,280 --> 00:30:31,080
...miten imperiumi toimii oikeasti.
257
00:30:42,960 --> 00:30:48,120
- Katseletko?
- MitÀ sinÀ teet?
258
00:30:49,640 --> 00:30:50,960
Tulta!
259
00:30:58,800 --> 00:31:00,120
Tulta!
260
00:31:20,200 --> 00:31:21,840
TĂ€tĂ€ tietĂ€, kuningatar. ĂkkiĂ€.
261
00:31:28,640 --> 00:31:30,360
Roomalainen paskiainen!
262
00:31:34,600 --> 00:31:35,960
MissÀ Gildas on?
263
00:31:50,120 --> 00:31:51,440
Jousiampujat!
264
00:32:35,600 --> 00:32:40,320
Tulta!
265
00:33:18,280 --> 00:33:22,680
Ei. Ei!
266
00:33:22,840 --> 00:33:28,800
Ei, ei! Poikani!
267
00:33:31,720 --> 00:33:35,640
Ei, ei.
268
00:33:40,200 --> 00:33:44,240
Nyt vielÀ yksi asia.
269
00:34:21,400 --> 00:34:27,160
- MissÀ hÀn on?
- En tiedÀ, missÀ hÀn on.
270
00:34:29,440 --> 00:34:31,640
Autoit hÀntÀ pakenemaan.
Kerro minulle.
271
00:34:35,760 --> 00:34:37,760
Jos haluat hÀnet nÀitÀ maita-
272
00:34:37,920 --> 00:34:41,080
- ja linnaketta enemmÀn,
hÀn on voimakas.
273
00:34:41,240 --> 00:34:44,120
HĂ€n on uhka, ja niin kauan
kuin hÀn on tuolla jossakin-
274
00:34:45,120 --> 00:34:48,160
-et ole voittanut.
275
00:34:51,680 --> 00:34:55,120
TÀmÀ on viimeinen tilaisuutesi.
276
00:34:56,120 --> 00:34:58,880
- MissÀ hÀn on?
- Tuolla jossakin.
277
00:35:00,080 --> 00:35:04,840
Jos kielesi ei kerro,
kysyn sydÀmeltÀsi.
278
00:35:12,160 --> 00:35:14,600
Painu takaisin helvettiin.
279
00:36:54,760 --> 00:36:56,120
Olen pahoillani.
280
00:36:56,280 --> 00:37:00,160
Olen pÀÀttÀnyt jÀÀdÀ.
Minun pitÀÀ oppia.
281
00:37:00,320 --> 00:37:04,720
Niin minunkin. Muttei tÀÀllÀ.
282
00:37:08,360 --> 00:37:09,880
NĂ€kemiin, Phelan.
283
00:37:23,680 --> 00:37:26,720
- PidÀ huolta...
- PidÀn kyllÀ.
284
00:37:30,360 --> 00:37:31,800
Tapaamme vielÀ.
285
00:37:31,960 --> 00:37:36,920
- Miksi olet noin varma?
- Tunnen sen luissani.
286
00:38:03,520 --> 00:38:06,360
- JÀÀkö hÀn?
- JÀÀ.
287
00:38:06,520 --> 00:38:12,160
Jumalilla on kohtalo meille kaikille.
Sinun pitÀÀ etsiÀ omasi.
288
00:38:12,320 --> 00:38:17,920
Mutta tÀssÀ maailmassa on valo.
Uusi valo.
289
00:38:18,080 --> 00:38:23,440
Liekki on nyt pieni, ja tuulet
voimakkaita, mutta se palaa.
290
00:38:23,600 --> 00:38:29,600
Se on tuolla jossakin,
Nyt tehtÀvÀsi on löytÀÀ se.
291
00:38:29,760 --> 00:38:34,240
Jos löydÀt valon, suojelet sitÀ-
292
00:38:34,400 --> 00:38:38,040
- ja autat sitÀ kasvamaan,
siitÀ kasvaa vahva.
293
00:38:38,200 --> 00:38:42,280
Kuninkaita ja imperiumeja vahvempi.
294
00:38:48,360 --> 00:38:51,520
Druidien aika on ohi.
295
00:38:51,680 --> 00:38:56,480
TÀmÀ on uusi aika,
kantien aamunkoitto.
296
00:38:56,640 --> 00:39:01,280
ElÀköön, kuningatar Amena!
297
00:39:01,440 --> 00:39:05,920
ElÀköön, kuningatar Amena!
298
00:39:06,080 --> 00:39:07,920
ElÀköön, kuningatar Amena!
299
00:39:10,400 --> 00:39:13,320
Jumalat ovat kuolleet.
300
00:39:15,280 --> 00:39:19,440
Jumalat ovat kuolleet.
301
00:39:21,120 --> 00:39:24,480
Jumalat ovat kuolleet.
302
00:39:26,760 --> 00:39:29,240
Jumalat ovat kuolleet.
303
00:39:31,720 --> 00:39:34,160
KĂ€y makuulle valoon, kantien Phelan.
304
00:39:34,320 --> 00:39:37,400
KĂ€y makuulle valoon.
305
00:39:40,000 --> 00:39:46,080
Kaikki ÀÀnet laulavat yhtenÀ.
306
00:39:48,680 --> 00:39:53,080
Toivo on sokean isÀn pieni tytÀr.
307
00:40:29,320 --> 00:40:32,200
TiedÀn, mitÀ seuraavaksi tapahtuu.
308
00:40:45,680 --> 00:40:49,680
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com
23815