All language subtitles for Britannia.S01E07.1080p.WEB.H264-DEFLATE.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:08,399
Katso minua silmiin. NÀetkö minut?
2
00:00:08,559 --> 00:00:11,839
- Olet kaikkein paras kaveri.
- Roskaa. SinÀ olet.
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,760
Haluan kuulla siitÀ kaiken.
4
00:00:17,920 --> 00:00:20,880
Muodostelmaan! PysykÀÀ asemissa!
5
00:00:21,040 --> 00:00:25,080
- MistÀ hyvÀstÀ, sir?
- Urheudessa ÀÀrimmÀisessÀ hÀdÀssÀ.
6
00:00:25,240 --> 00:00:28,040
Kun hÀn alkaa puhua, hae minut.
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,279
TÀmÀ voi virkistÀÀ muistia.
8
00:00:30,439 --> 00:00:33,520
Nouse ylös. HÀivymme tÀÀltÀ.
9
00:00:35,280 --> 00:00:37,440
- Olen Brenna.
- Sodan jumalatarko?
10
00:00:37,600 --> 00:00:40,720
- Makaa kanssani.
- Kaipa minulta liikenee 5 minuuttia.
11
00:00:40,880 --> 00:00:45,959
Polvistu. TÀstÀ yöstÀ lÀhtien
olet kantien kuningatar Kerra.
12
00:00:46,119 --> 00:00:50,680
Ennustuksen mukaan Brennan
pelastaa kultahiuksinen kuolevainen.
13
00:00:50,840 --> 00:00:54,040
Roomalainen tappoi Islenen.
NÀen hÀnet taas kuoltuani.
14
00:00:54,200 --> 00:00:57,119
IsÀn mukaan
jumalten rakkaimmille on oma paikka.
15
00:00:57,279 --> 00:01:01,560
Kuuntele. SinÀ olet valittu.
Se olet sinÀ. MenkÀÀ nyt!
16
00:01:21,480 --> 00:01:26,240
Kas noin. MiltÀ nÀytÀn?
17
00:01:29,160 --> 00:01:30,999
Odota siinÀ. Tulen pian.
18
00:01:31,159 --> 00:01:34,999
Ei huolta. En mene minnekÀÀn.
19
00:01:47,240 --> 00:01:50,320
MikÀ se otus oli? Linnakkeessa.
20
00:01:51,840 --> 00:01:55,080
- MikÀ otus?
- Olen sokea, mutta se ei ollut mies.
21
00:01:55,240 --> 00:01:58,360
Se oli jotain muuta.
Miksi se jahtasi sinua?
22
00:01:58,520 --> 00:02:01,760
Kai erehdyksessÀ. Pysy paikoillasi.
23
00:02:03,440 --> 00:02:06,720
Mikset kerro totuutta? MitÀ salaat?
24
00:02:10,600 --> 00:02:11,999
En tiedÀ, mikÀ se oli.
25
00:02:16,760 --> 00:02:20,480
- MissÀ olemme?
- 8 kilometrin pÀÀssÀ Locerlysta.
26
00:02:20,640 --> 00:02:22,520
PysÀhdytÀÀn yöksi sinne.
27
00:02:22,680 --> 00:02:24,119
Ainakin tunnet seudun.
28
00:02:25,760 --> 00:02:30,280
- MitÀ nyt, lapsi? MikÀ hÀtÀnÀ?
- Ei mikÀÀn.
29
00:02:30,440 --> 00:02:34,599
ĂlĂ€ nyt. Saatan olla sokea,
mutta tunnen silti sÀÀn muuttuvan.
30
00:02:34,759 --> 00:02:36,440
Anna kuulua.
31
00:02:39,440 --> 00:02:41,160
Olemmeko koskaan turvassa?
32
00:02:44,280 --> 00:02:45,600
Tule tÀnne.
33
00:02:47,400 --> 00:02:51,280
Kun olin poika, isÀ tapasi
soutaa meidÀt pienelle saarelle.
34
00:02:51,440 --> 00:02:56,440
Jos löydÀmme veneen,
voimme löytÀÀ sen saaren taas.
35
00:02:56,600 --> 00:02:59,160
SiellÀ ei ole paljoakaan
vuohien lisÀksi.
36
00:02:59,320 --> 00:03:04,479
Vanha kivimaja kaipaa kattoa.
Mutta tiedÀn, mitÀ siellÀ ei ole.
37
00:03:04,639 --> 00:03:06,400
Roomalaisia.
38
00:03:09,199 --> 00:03:11,960
NÀin sinut leirissÀ.
39
00:03:12,119 --> 00:03:15,320
Kasvosi olivat
viimeinen nÀkemÀni asia.
40
00:03:15,480 --> 00:03:19,160
En unohda niitÀ ikinÀ.
Ne ovat tÀÀllÀ nÀin.
41
00:03:20,680 --> 00:03:22,080
Ikuisesti.
42
00:05:20,159 --> 00:05:22,400
- Illallisen aika.
- En ole nÀlkÀinen.
43
00:05:22,560 --> 00:05:24,800
Sinun pitÀÀ syödÀ.
Matkaamme koko pÀivÀn.
44
00:05:24,960 --> 00:05:27,440
ĂlĂ€ loukkaannu, mutta jĂ€tĂ€n vĂ€liin.
45
00:05:27,599 --> 00:05:29,040
Eikö ruokani miellytÀ?
46
00:05:35,279 --> 00:05:37,720
- MitÀ tÀmÀ on?
- PajuheinÀÀ.
47
00:05:37,880 --> 00:05:40,920
- Se vahvistaa verta.
- Ei tÀmÀ ole pajuheinÀÀ.
48
00:05:41,080 --> 00:05:44,920
Vaan heinÀÀ. EntÀ mitÀ tÀmÀ on?
49
00:05:45,080 --> 00:05:48,760
Harvinaista ja arvokasta levÀÀ.
SitÀ kasvaa vain joen lÀnsirannalla.
50
00:05:48,920 --> 00:05:51,880
Ania, ei se ole levÀÀ,
harvinaista tai arvokasta.
51
00:05:52,040 --> 00:05:53,520
Se on mutaa.
52
00:05:53,680 --> 00:05:56,080
TÀmÀ on kovakuoriainen.
53
00:05:56,240 --> 00:06:00,440
TÀmÀ on mahdollisesti nukkaa,
luultavammin mÀyrÀnpaskaa.
54
00:06:00,600 --> 00:06:03,480
Mutta pÀÀasiassa mutaa. Mutapiiras.
55
00:06:03,640 --> 00:06:06,520
- Regnien ruokaa.
- EhkÀ regnien, muttei ruokaa.
56
00:06:06,680 --> 00:06:10,320
Valitinko hevonpaskasta,
jota syötitte vankilassa?
57
00:06:10,480 --> 00:06:14,320
- Keitit aamulla lehtiÀ ja risuja.
- Karhunvatukka-akanakeittoa.
58
00:06:14,480 --> 00:06:16,639
Oletko huomannut,
etten pysty kÀvelemÀÀn-
59
00:06:16,799 --> 00:06:19,680
- 50 askelta enempÀÀ
pysÀhtymÀttÀ paskalle?
60
00:06:19,840 --> 00:06:23,320
En ole paskonut nÀin paljon
koko elÀmÀssÀni tÀtÀ ennen.
61
00:06:23,480 --> 00:06:27,759
Olen tuplannut elinikÀisen
paskojen kokonaismÀÀrÀni.
62
00:06:27,919 --> 00:06:31,320
SiitÀ oppii pitÀmÀÀn. Totut siihen.
63
00:06:37,480 --> 00:06:40,120
Kysyn jotakin, prinsessa Ania.
64
00:06:40,280 --> 00:06:43,079
Oletko tehnyt ruokaa aiemmin?
MitÀÀn, koskaan?
65
00:06:43,239 --> 00:06:46,240
Et tiedÀ minusta mitÀÀn,
prinssi Phelan.
66
00:06:46,400 --> 00:06:50,000
Toisin kuin sinÀ, kasvoin metsÀssÀ.
EnkÀ ole regnien Ania.
67
00:06:50,160 --> 00:06:51,840
Olet Brenna, sodan jumalatar.
68
00:06:52,000 --> 00:06:54,439
SekÀ tuhon, unien ja kaivojen.
69
00:06:54,599 --> 00:06:57,959
Aivan. Et ruoanlaiton.
Et Brenna, pÀivÀllisen jumalatar.
70
00:06:58,119 --> 00:07:00,000
Ei riidellÀ, rakkaani.
71
00:07:00,160 --> 00:07:04,080
EnkÀ ole rakkaasi. Ennustuksessa
ei puhuttu mitÀÀn rakkaudesta.
72
00:07:04,240 --> 00:07:07,440
Olen vaalea kuolevainen,
joka pelastaa sinut. SiinÀ kaikki.
73
00:07:07,600 --> 00:07:11,400
Ellet voi kunnioittaa minua,
kunnioita edes metsÀn runsautta.
74
00:07:11,560 --> 00:07:15,320
Pohjalta korkeimpiin oksiin,
metsÀ on pyhÀ.
75
00:07:15,480 --> 00:07:18,280
Kunnioitan oksia ja metsÀnpohjaa.
76
00:07:18,440 --> 00:07:21,079
En vain halua syödÀ sitÀ.
77
00:07:21,239 --> 00:07:22,920
Minne ennustus lÀhettÀÀ meidÀt?
78
00:07:23,080 --> 00:07:25,400
- Jumalat opastavat...
- Jumalat.
79
00:07:25,560 --> 00:07:30,520
- KÀrsivÀllisyyttÀ, rakkaani.
- En ole rakkaasi.
80
00:08:33,800 --> 00:08:35,520
TÀssÀ.
81
00:08:41,840 --> 00:08:44,280
Eikö ole nÀlkÀ? EntÀ tilkka tÀtÀ?
82
00:08:44,440 --> 00:08:49,000
ĂlĂ€ kysy, mitĂ€ se on.
Mutta Philo-poikaseni, se on vahvaa.
83
00:08:58,240 --> 00:08:59,920
JÀÀpÀhÀn enemmÀn minulle.
84
00:09:25,800 --> 00:09:28,679
- MikÀ tÀmÀ paikka on?
- Locerly.
85
00:09:28,839 --> 00:09:33,640
Kukoistava kantien kauppapaikka
ennen roomalaisten tuloa.
86
00:09:33,800 --> 00:09:35,640
Katso sitÀ nyt.
87
00:09:35,800 --> 00:09:40,559
KylÀssÀ pitÀisi olla joki tai kaivo.
88
00:09:40,719 --> 00:09:42,480
Eikö sinun pitÀisi olla varmempi?
89
00:09:42,640 --> 00:09:46,080
Olethan Brenna, kaivojen jumalatar.
90
00:09:46,240 --> 00:09:50,080
Eikö sinun pitÀisi tietÀÀ,
onko tÀÀllÀ sellainen?
91
00:09:50,240 --> 00:09:52,360
Et taida ymmÀrtÀÀ, miten tÀmÀ toimii.
92
00:09:52,520 --> 00:09:54,839
Totta. En tiedÀ, mitÀ työhön kuuluu.
93
00:09:54,999 --> 00:09:57,920
TiedÀn vain, ettÀ matkaan
kaivojen jumalattaren kanssa-
94
00:09:58,080 --> 00:10:01,440
-enkÀ ole ikinÀ ollut nÀin janoinen.
95
00:10:01,600 --> 00:10:04,560
Hei, kaunokaiset.
96
00:10:04,720 --> 00:10:08,480
Kas tÀssÀ. VettÀ.
97
00:10:12,280 --> 00:10:13,600
Kiitos.
98
00:10:47,400 --> 00:10:49,240
Laupiaat luojat.
99
00:10:55,559 --> 00:10:57,440
- KeitÀ siellÀ on?
- Mies ja nainen.
100
00:10:57,600 --> 00:11:01,600
- Tunnistitko heidÀt? KylÀlÀisiÀkö?
- En tunnistanut.
101
00:11:01,760 --> 00:11:05,000
- NÀkivÀtkö he sinut?
- En usko.
102
00:11:05,160 --> 00:11:08,400
Kaksi herkkupalaa. Yksi kummallekin.
103
00:11:08,560 --> 00:11:12,080
KÀyn ehkÀ myöhemmin katsomassa,
mitÀ löydÀn. TiedÀthÀn?
104
00:11:16,360 --> 00:11:20,680
Herran tÀhden, Philo. Sano jotakin!
105
00:11:29,159 --> 00:11:30,480
Linnakkeessa-
106
00:11:30,640 --> 00:11:35,440
- mitÀ kuningatar sanoi?
Kun pakenimme.
107
00:11:35,600 --> 00:11:39,840
- En kuullut.
- MinÀ kuulin. SelvÀsti.
108
00:11:40,000 --> 00:11:41,920
HÀn sanoi, ettÀ sinÀ olet valittu.
109
00:11:44,239 --> 00:11:48,159
- MitÀhÀn hÀn tarkoitti?
- Kuka tietÀÀ.
110
00:11:48,319 --> 00:11:52,039
Jos olen oppinut jotakin, niin sen,
ettÀ ihmiset puhuvat pötyÀ.
111
00:11:53,200 --> 00:11:55,919
"SinÀ olet valittu." Niin hÀn sanoi.
112
00:12:37,880 --> 00:12:39,200
HÀn on tÀÀllÀ.
113
00:12:54,480 --> 00:12:59,319
JÀÀdÀÀn tÀnne yöksi. Matkataan
druidien luo aamunkoitteessa.
114
00:13:03,559 --> 00:13:07,079
Phelan? MissÀ olet?
115
00:13:07,239 --> 00:13:09,360
Arvaapa.
116
00:13:11,159 --> 00:13:14,439
- Kerro lisÀÀ ennustuksesta.
- MitÀ haluat tietÀÀ?
117
00:13:14,599 --> 00:13:16,840
Miten yksityiskohtainen se on?
118
00:13:17,000 --> 00:13:19,640
Kerro oikeastaan koko ennustus.
119
00:13:19,800 --> 00:13:21,640
"Alussa oli vain tuli."
120
00:13:21,800 --> 00:13:25,959
"Tuli levisi pimeyden halki
universumin neljÀÀn kolkkaan."
121
00:13:26,119 --> 00:13:30,320
Siirry kohtaan, jossa tulen mukaan.
Vaalea kuolevainen.
122
00:13:30,480 --> 00:13:34,600
HyppÀÀ linnakkeesta lÀhtöön.
MitÀ seuraavaksi tapahtuu?
123
00:13:34,760 --> 00:13:39,640
Brenna ja kuolevainen vierailevat
arkkidruidi Veranin luona.
124
00:13:40,799 --> 00:13:46,440
Onko hÀn sama Veran, joka uhrasi
isÀni ja sivuutti kuninkuuteni?
125
00:13:46,600 --> 00:13:48,319
Toinen mies Veran, niin.
126
00:13:48,479 --> 00:13:51,760
HÀn aiheutti kaiken epÀonneni.
Sain hÀneltÀ narttuvaimon-
127
00:13:51,920 --> 00:13:55,959
- ja katselin, kun suolistetun isÀni
sisÀlmykset syötettiin variksille.
128
00:13:56,119 --> 00:13:57,840
HÀnkö on suuri toivoni?
129
00:13:58,000 --> 00:14:02,160
Tuliko mieleesi, ettÀ sait vaimosi
suurempaa tarkoitusta varten?
130
00:14:02,320 --> 00:14:05,800
EtkÀ ole kuningas, koska jumalilla
oli eri suunnitelma varallesi.
131
00:14:05,960 --> 00:14:07,559
- Suurempi kohtalo.
- Ei.
132
00:14:07,719 --> 00:14:10,600
Se ei tullut mieleeni.
Minulla oli liian kurjaa.
133
00:14:10,760 --> 00:14:12,440
Mutta siinÀ on jÀrkeÀ.
134
00:14:12,600 --> 00:14:16,000
Jos sinut olisi kruunattu,
et olisi vapauttanut minua.
135
00:14:16,160 --> 00:14:20,680
- Emme olisi tÀÀllÀ.
- Onko tÀÀllÀ oleminen hyvÀ juttu?
136
00:14:20,840 --> 00:14:25,200
Onko tÀssÀ hökkelissÀ oleminen
ja suolissani puhaltava taifuuni-
137
00:14:25,360 --> 00:14:26,920
-parempaa kuin kuninkuus?
138
00:14:27,080 --> 00:14:31,960
- Sekö on suuri tilaisuuteni?
- Milloin hyvÀksyt totuuden?
139
00:14:32,120 --> 00:14:36,640
Jumalat kunnioittivat sinua.
Olet siunattu.
140
00:14:36,800 --> 00:14:41,279
Veran kuitenkin tietÀÀ ennustuksesta.
141
00:14:41,439 --> 00:14:44,440
Miten Veran tietÀÀ ennustuksesta?
142
00:14:45,559 --> 00:14:47,920
Koska hÀn kirjoitti sen.
143
00:14:48,080 --> 00:14:51,080
- MitÀ?
- Joka sanan.
144
00:14:51,240 --> 00:14:56,199
IsoisoisoisÀni kasvoille.
145
00:14:56,359 --> 00:14:58,800
Kaksituhatta kuunkiertoa sitten.
146
00:15:09,120 --> 00:15:14,720
Kun vÀrvÀydyin, minulla oli unelma.
Eksoottisiin paikkoihin matkustus.
147
00:15:14,879 --> 00:15:16,760
Tuntemattoman aistiminen.
148
00:15:16,920 --> 00:15:20,880
Kokemuksia, joita nuori mies
ei voinut edes kuvitella.
149
00:15:21,040 --> 00:15:23,960
IhmetystÀ, tietoa, viisautta.
150
00:15:24,120 --> 00:15:28,760
Minusta tulisi lyhyesti sanoen mies.
151
00:15:32,640 --> 00:15:35,840
Viime viikolla
löysin itseni yksin metsÀstÀ-
152
00:15:36,000 --> 00:15:38,279
-hakkaamasta itseÀni.
153
00:15:38,440 --> 00:15:44,200
Jos vÀrvÀytynyt nuori mies
olisi nÀhnyt tulevaisuuteen...
154
00:15:44,360 --> 00:15:47,520
NÀhnyt itsensÀ vanhempana
yksin metsÀssÀ...
155
00:15:51,120 --> 00:15:52,999
HÀn olisi ollut ymmÀllÀÀn.
156
00:16:02,000 --> 00:16:06,400
Mutta se minusta.
157
00:16:07,480 --> 00:16:11,999
EntÀ sinÀ, Philo?
Miksi liityit armeijaan?
158
00:16:27,880 --> 00:16:33,600
- MissÀ tapasit Àidin?
- Tuolla. Joen rannalla.
159
00:16:33,760 --> 00:16:37,719
HÀn oli 13 vuotta, minÀ 15.
160
00:16:37,879 --> 00:16:42,960
- Kaipaat kai hÀntÀ kovasti.
- ElÀmÀ on opettanut yhden asian.
161
00:16:43,120 --> 00:16:48,480
PitÀÀ tottua menettÀmÀÀn asioita.
Kaikkea rakkaana pitÀmÀÀnsÀ.
162
00:16:53,920 --> 00:16:56,759
Olen pÀÀttÀnyt jotakin.
163
00:16:56,919 --> 00:16:59,560
Olet fiksu tyttö, minua fiksumpi.
164
00:16:59,720 --> 00:17:02,240
Joten tÀstÀ lÀhtien sinÀ pÀÀtÀt.
165
00:17:04,239 --> 00:17:06,800
Voimme keskustella kaikesta.
166
00:17:06,960 --> 00:17:09,600
Mutta viime kÀdessÀ,
jos haluan mennÀ alakautta-
167
00:17:09,760 --> 00:17:13,240
- ja sinusta on parempi mennÀ
ylÀkautta, sitten teemme niin.
168
00:17:13,400 --> 00:17:15,160
EntÀ jollen ole samaa mieltÀ?
169
00:17:15,319 --> 00:17:17,560
Jos minÀ pÀÀtÀn,
enkÀ suostu pÀÀttÀmÀÀn...
170
00:17:17,720 --> 00:17:20,280
- ...mitÀ sitten teemme?
- HyvÀ huomio.
171
00:17:20,440 --> 00:17:25,240
SiispÀ, viimeisen kerran:
tee, kuten kÀsken.
172
00:17:44,120 --> 00:17:46,199
Mestasit parhaan kaverisi.
173
00:17:47,400 --> 00:17:49,599
MikÀ sai valitsemaan sen tien?
174
00:17:52,400 --> 00:17:53,719
Etkö kadu sitÀ yhtÀÀn?
175
00:17:56,040 --> 00:17:58,960
Oliko se vaikeaa? Helppoa?
176
00:17:59,120 --> 00:18:03,320
Karmeaa? JÀnnittÀvÀÀ? Kauhistuttavaa?
177
00:18:12,800 --> 00:18:15,400
HÀn sanoi vain ÀitiÀsi huoraksi.
178
00:18:15,559 --> 00:18:17,320
LeirilÀiset ovat olleet siellÀ.
179
00:18:17,480 --> 00:18:19,120
Itse asiassa minÀkin olen.
180
00:18:19,280 --> 00:18:23,399
MinÀ ja apina.
Oikea apina. Iso paviaani.
181
00:18:23,559 --> 00:18:27,800
MinÀ yhdessÀ pÀÀssÀ,
paviaani toisessa. Samaan aikaan.
182
00:18:29,040 --> 00:18:34,320
Puhu minulle, Philo.
Ole kiltti. Puhu minulle.
183
00:18:34,479 --> 00:18:36,680
- Sano vain yksi sana.
- Millaista...
184
00:18:40,400 --> 00:18:41,720
Niin?
185
00:18:44,760 --> 00:18:47,040
- Millaista...
- Millaista mitÀ?
186
00:18:49,240 --> 00:18:51,600
- Millaista...
- HyvÀ. YmmÀrsin sen.
187
00:18:51,760 --> 00:18:53,479
- Millaista mitÀ?
- Millaista...
188
00:18:56,120 --> 00:19:00,919
Erinomaista,
mutta tÀmÀ on tÀrkeÀ kohta.
189
00:19:01,079 --> 00:19:02,400
- MitÀ?
- Millaista...
190
00:19:02,560 --> 00:19:03,880
Pysy mukana.
191
00:19:07,880 --> 00:19:09,320
Millaista...
192
00:19:15,200 --> 00:19:17,120
No, ei hoppuilla.
193
00:19:18,640 --> 00:19:19,959
EdetÀÀn askel kerrallaan.
194
00:19:21,240 --> 00:19:25,520
Jos haluat lisÀtÀ jotakin,
olen tÀssÀ.
195
00:19:25,680 --> 00:19:29,120
Millaista... Millaista...
196
00:19:41,880 --> 00:19:43,520
Millaista...
197
00:19:56,920 --> 00:19:58,560
Millaista...
198
00:20:00,560 --> 00:20:01,880
Millaista...
199
00:20:23,879 --> 00:20:25,200
MitÀ?
200
00:20:26,360 --> 00:20:28,079
Miksi lopetit?
201
00:20:29,640 --> 00:20:31,439
Kuuletko tuon?
202
00:20:33,640 --> 00:20:35,399
Millaista...
203
00:20:37,200 --> 00:20:39,400
Millaista...
204
00:20:39,560 --> 00:20:41,600
Tuon juuri. Hys.
205
00:20:41,760 --> 00:20:45,480
- Se on tuuli.
- Onko?
206
00:20:50,159 --> 00:20:53,919
- Se loppui.
- Niin tosiaan.
207
00:20:54,079 --> 00:20:57,879
TÀmÀ paikka karmii minua.
Aina lapsesta asti.
208
00:20:58,039 --> 00:21:00,880
Niinkö? Kerro kaikki.
209
00:21:01,040 --> 00:21:03,360
Suksi kuuseen.
210
00:21:06,600 --> 00:21:08,160
Millaista...
211
00:21:12,120 --> 00:21:14,480
Millaista...
212
00:21:17,240 --> 00:21:18,920
Millaista...
213
00:21:24,840 --> 00:21:27,360
- NÀetkö avainta missÀÀn?
- Millaista...
214
00:21:29,800 --> 00:21:31,319
- Avainta.
- Millaista...
215
00:21:34,720 --> 00:21:38,600
Millaista... Millaista...
216
00:21:38,760 --> 00:21:40,360
Millaista...
217
00:21:44,320 --> 00:21:48,600
- MikÀ tuo oli?
- Haamu tuli syömÀÀn sinut.
218
00:22:19,040 --> 00:22:22,280
Philo, keskeytÀ hommasi
ja tule katsomaan tÀtÀ.
219
00:22:22,440 --> 00:22:26,040
Olemme noitatohtorin talossa
ja löysimme hÀnen kÀtkönsÀ.
220
00:22:27,919 --> 00:22:32,159
Oikeasti, tule katsomaan!
221
00:22:32,320 --> 00:22:36,720
Millaista kauhua.
222
00:24:24,440 --> 00:24:29,240
Tunnetko vielÀ mitÀÀn? En minÀkÀÀn.
223
00:24:29,400 --> 00:24:31,720
Katsotaan, mitÀ tÀmÀ tekee.
224
00:24:37,520 --> 00:24:39,719
Viime viikot ovat olleet outoja.
225
00:24:39,879 --> 00:24:43,719
Galliasta asti minusta on tuntunut,
ettÀ kuljemme katastrofia kohti.
226
00:24:43,879 --> 00:24:45,560
SiltÀ ei ole tuntunut ennen.
227
00:24:45,720 --> 00:24:48,160
Minusta vain tuntuu jatkuvasti...
228
00:26:36,319 --> 00:26:37,640
Oletko yhÀ siellÀ?
229
00:26:59,680 --> 00:27:02,999
- Olen pahoillani.
- Ei se mitÀÀn.
230
00:27:03,159 --> 00:27:07,320
Ei, olen pahoillani,
ettÀ olin hiukan hiljainen.
231
00:27:07,480 --> 00:27:09,840
- Ei se mitÀÀn.
- Viime pÀivÀt olivat rankkoja.
232
00:27:10,000 --> 00:27:12,520
YmmÀrrettÀvÀÀ kokemasi jÀlkeen.
233
00:27:12,680 --> 00:27:16,680
Olimme erÀÀn keltin seurassa.
234
00:27:16,840 --> 00:27:21,360
HÀnellÀ oli pikkukivi.
Upea kivi, todella sileÀ.
235
00:27:21,519 --> 00:27:24,040
- SileÀkö?
- Kun sitÀ katseli...
236
00:27:24,200 --> 00:27:27,280
...se nÀytti sisÀltÀvÀn
kaikki universumin salat.
237
00:27:27,440 --> 00:27:30,280
Joka kolo ja vÀlke oli nÀkyvissÀ.
238
00:27:30,440 --> 00:27:34,760
Miljoonavuotias esine.
Yksi miljardista.
239
00:27:34,920 --> 00:27:39,080
- Miten jalkasi voivat?
- Jalat tuntuvat hyviltÀ.
240
00:27:39,240 --> 00:27:40,960
- EntÀ kÀdet?
- KÀdet eivÀt liiku.
241
00:27:41,120 --> 00:27:42,840
EntÀ pÀÀ?
242
00:27:45,760 --> 00:27:47,160
En halua puhua pÀistÀ.
243
00:27:47,320 --> 00:27:49,400
YmmÀrrÀn.
En tarkoittanut puhua siitÀ.
244
00:27:52,920 --> 00:27:54,560
En tarkoittanut tehdÀ sitÀ.
245
00:27:54,720 --> 00:27:58,560
Unohda koko juttu. Sellaista sattuu.
246
00:28:00,480 --> 00:28:02,600
- Verta oli tosi paljon.
- Anna olla.
247
00:28:02,760 --> 00:28:05,200
- Minun piti sahata.
- Lopeta.
248
00:28:13,240 --> 00:28:14,559
Otetaan lisÀÀ.
249
00:28:16,600 --> 00:28:18,760
- MitÀhÀn tÀmÀ on?
- Anna maistiainen.
250
00:28:18,920 --> 00:28:20,240
TyönnÀ kielesi ulos.
251
00:28:22,840 --> 00:28:24,480
Onpa valtava kieli.
252
00:29:18,359 --> 00:29:22,439
- Jokin on vaivannut minua.
- Olen pelkkÀnÀ korvana.
253
00:29:22,600 --> 00:29:26,079
Olen ollut legioonassa jonkin aikaa.
Kaikkialla.
254
00:29:26,239 --> 00:29:29,919
EgyptissÀ, TriestessÀ,
Galliassa, nyt tÀÀllÀ.
255
00:29:30,080 --> 00:29:35,280
- Opin matkoillani jotakin.
- Niinkö? MitÀ?
256
00:29:35,440 --> 00:29:38,480
Kaikissa paikoissa, kaikkialla...
257
00:29:39,560 --> 00:29:41,560
...jumalat ovat erilaisia.
258
00:29:43,600 --> 00:29:46,120
- TÀsmennÀ.
- HeillÀ on eri nimiÀ.
259
00:29:46,280 --> 00:29:47,920
Eri mÀÀrÀ kÀsiÀ, silmiÀ, pÀitÀ.
260
00:29:48,080 --> 00:29:51,320
Joskus he ovat elefantteja,
satakieliÀ, puita, neitsyitÀ.
261
00:29:51,480 --> 00:29:53,360
Mietin, miten se on mahdollista.
262
00:29:53,520 --> 00:29:57,400
Miten tÀkÀlÀiset jumalat voivat
olla erilaisia kuin sikÀlÀiset?
263
00:29:59,240 --> 00:30:01,560
- Putosin kÀrryiltÀ.
- Jumalia on joka lÀhtöön.
264
00:30:01,720 --> 00:30:03,879
- Miekat. Kilvet.
- Vulkanus. Serapis.
265
00:30:04,040 --> 00:30:05,880
KypÀrÀ, tyyny, tulukset, saippua.
266
00:30:07,080 --> 00:30:08,760
MeillÀ on Pino, saappaan jumala.
267
00:30:08,920 --> 00:30:11,199
Kun puen saappaan, rukoilen Pinoa-
268
00:30:11,359 --> 00:30:14,799
- jotta saapas pysyy jalassa,
nahka ei rispaannu eikÀ solki hajoa.
269
00:30:14,959 --> 00:30:16,720
Teen samoin. Aamuin illoin.
270
00:30:16,880 --> 00:30:20,120
- MeillÀ on Pino, saappaan jumala.
- Ylistetty olkoon hÀn.
271
00:30:20,280 --> 00:30:23,800
EgyptilÀiset eivÀt tunteneet Pinoa.
HeillÀ ei ole saappaan jumalaa-
272
00:30:23,960 --> 00:30:29,160
- mutta heillÀ on saappaita, kuten
kelteillÀkin, eivÀtkÀ he tiedÀ Pinoa.
273
00:30:29,320 --> 00:30:32,040
TÀtÀ yritÀn sanoa.
274
00:30:32,200 --> 00:30:34,960
Miksi Pino on kiinnostunut
vain meidÀn saappaistamme?
275
00:30:36,880 --> 00:30:40,640
Saappaat ovat tÀrkeitÀ. KiitÀmme
Pinoa, eivÀtkÀ saappaamme hajoa.
276
00:30:40,800 --> 00:30:43,760
Lausumme rukouksen,
ja Pino pitÀÀ saappaat kunnossa.
277
00:30:43,920 --> 00:30:49,240
Katso nyt. Saappaani nÀyttÀvÀt
hienoilta, ja ne ovat tosi mukavat.
278
00:30:49,400 --> 00:30:52,759
Et ymmÀrrÀ asian ydintÀ.
EgyptilÀisillÀ on sodan jumala Horus.
279
00:30:52,920 --> 00:30:56,680
HaukanpÀinen mies, jolla on
punavalkea kruunu. MeillÀ on Mars.
280
00:30:56,840 --> 00:31:02,000
Palvoisin Horusta Marsin sijaan,
jos olisin vain syntynyt EgyptissÀ.
281
00:31:02,160 --> 00:31:06,360
Jos syntyisin EgyptissÀ,
pitÀisin Marsia roskana.
282
00:31:06,520 --> 00:31:10,480
EnkÀ ainakaan yhtÀ voimakkaana
ja mahtavana kuin Horus.
283
00:31:10,640 --> 00:31:15,239
Etkö ymmÀrrÀ? Eri juttu kaikkialla.
284
00:31:17,320 --> 00:31:18,919
Taidan tietÀÀ, mitÀ tarkoitat.
285
00:31:19,079 --> 00:31:22,120
Jos pidÀmme Horusta roskana,
ja he pitÀvÀt Marsia roskana-
286
00:31:23,400 --> 00:31:25,600
-ehkÀ kumpikin on roskaa.
287
00:31:25,760 --> 00:31:27,880
EhkÀ se kaikki on roskaa.
288
00:31:28,040 --> 00:31:29,800
EhkÀ saapas on vain saapas-
289
00:31:29,959 --> 00:31:32,360
- eikÀ se hajoa
Pinon loukkaamisen takia.
290
00:31:33,719 --> 00:31:37,120
Saappaani vain hajosi,
ja siinÀ kaikki.
291
00:31:41,840 --> 00:31:44,200
Tietenkin Pino on olemassa.
On ollut aina.
292
00:31:44,360 --> 00:31:45,720
Serapis on ollut aina.
293
00:31:45,880 --> 00:31:48,919
- Jospa ei?
- Lopeta nyt.
294
00:31:58,640 --> 00:32:01,320
Jupiter! Surmasin parhaan ystÀvÀni!
295
00:32:01,480 --> 00:32:04,079
Otin miekan ja irrotin hÀnen pÀÀnsÀ!
296
00:32:04,239 --> 00:32:06,720
LÀhetÀ salama
ja lyö minut kuoliaaksi!
297
00:32:06,880 --> 00:32:09,920
Tee sen nyt Brutuksen nÀhden!
298
00:32:41,479 --> 00:32:45,719
- NÀetkö?
- Haluan, ettÀ lopetat puhumisen.
299
00:32:47,200 --> 00:32:48,640
Lopeta puhuminen.
300
00:32:50,240 --> 00:32:52,160
ĂlĂ€ sano enÀÀ sanaakaan.
301
00:32:54,640 --> 00:32:56,999
Olemme yksin, Brutus.
302
00:32:58,560 --> 00:33:01,240
Me olemme yksin.
303
00:33:11,240 --> 00:33:12,840
Oletko hereillÀ?
304
00:33:16,280 --> 00:33:18,480
Vaalea kuolevainen
pelastaa jumalattaren-
305
00:33:18,640 --> 00:33:20,560
-ja vie hÀnet druidien luo.
306
00:33:20,720 --> 00:33:24,320
- Ja jumalatar Brenna...
- Unohda Brenna hetkeksi.
307
00:33:24,480 --> 00:33:28,480
MitÀ vaalealle kuolevaiselle kÀy?
308
00:33:28,640 --> 00:33:32,840
Taivaiden hallitsemisen lisÀksi
hÀn saa lapsen jumalattaren kanssa.
309
00:33:33,000 --> 00:33:36,520
Lapsi ja hÀnen lapsensa
hallitsevat regnejÀ ikuisuuksia.
310
00:33:36,680 --> 00:33:40,240
RegnejÀkö? Vihaan heitÀ.
Regnit ovat vihollisiani.
311
00:33:40,400 --> 00:33:44,560
- TÀmÀ regni ei tunnu haittaavan.
- Miten niin? Olet oikea painajainen.
312
00:33:44,720 --> 00:33:47,760
Kysyit ennustusta.
Niin on kirjoitettu.
313
00:33:47,920 --> 00:33:52,480
TehdÀÀn yksi asia selvÀksi.
En ikinÀ saa lasta kanssasi.
314
00:33:52,640 --> 00:33:54,960
Hiukan myöhÀistÀ.
315
00:33:57,880 --> 00:33:59,480
MitÀ sanoit?
316
00:34:15,520 --> 00:34:17,760
MitÀ helvettiÀ teen?
317
00:35:13,720 --> 00:35:17,080
Petin sinut, Cait. Sinut ja siskosi.
318
00:35:18,080 --> 00:35:22,000
En suojellut teitÀ.
KĂ€skin pakenemaan.
319
00:35:22,160 --> 00:35:27,159
Ellen olisi tehnyt niin,
Islene olisi ehkÀ yhÀ elossa.
320
00:35:28,280 --> 00:35:31,159
Kaipaan hÀntÀ.
321
00:35:31,319 --> 00:35:37,160
Kaipaan hÀnen tuoksuaan,
hymyÀÀn ja ÀÀntÀÀn.
322
00:35:37,320 --> 00:35:40,040
En kaipaa silmiÀni, vaan hÀntÀ.
323
00:35:40,200 --> 00:35:43,040
En halua silmiÀni takaisin,
vaan hÀnet.
324
00:35:44,160 --> 00:35:46,640
Antaisin mitÀ tahansa.
325
00:35:49,080 --> 00:35:52,680
NÀemme hÀnet taas. Ja silloin-
326
00:35:52,840 --> 00:35:55,680
- voimme kertoa hÀnelle
seikkailuistamme.
327
00:35:57,559 --> 00:36:00,320
LepÀÀ nyt.
328
00:36:00,480 --> 00:36:03,320
Aamulla edessÀ on pitkÀ matka.
329
00:36:03,480 --> 00:36:07,680
Olet hyvin erityinen.
Todellakin hyvin erityinen.
330
00:36:07,840 --> 00:36:11,120
- Lopeta.
- HyvÀ on, lopetin.
331
00:37:10,160 --> 00:37:11,760
SinÀkö siellÀ?
332
00:37:14,600 --> 00:37:17,200
Olen kaivannut sinua valtavasti.
333
00:37:21,400 --> 00:37:24,600
Minulla on paljon kerrottavaa.
334
00:37:24,760 --> 00:37:26,160
On tapahtunut paljon.
335
00:37:28,880 --> 00:37:31,160
NĂ€in sinun kuolevan.
336
00:37:33,040 --> 00:37:35,880
Rakkautesi toi minut takaisin.
337
00:37:41,440 --> 00:37:44,160
Tule luokseni.
Anna minun halata sinua.
338
00:37:49,040 --> 00:37:53,200
- Sinun pitÀÀ lÀhteÀ.
- Mutta kaipasin sinua.
339
00:37:54,199 --> 00:37:55,680
PysÀhdy.
340
00:37:58,280 --> 00:38:02,040
Et ole siskoni. Et ole Islene.
341
00:38:03,600 --> 00:38:05,479
Unohditko minut noin pian?
342
00:38:05,639 --> 00:38:08,320
Kuinka voisin unohtaa sinut, Pwykka?
343
00:38:08,480 --> 00:38:13,320
Pwykka? Kuka se Pwykka on?
344
00:38:13,480 --> 00:38:15,160
En pelkÀÀ sinua.
345
00:38:15,320 --> 00:38:18,160
Pysy loitolla minusta ja perheestÀni.
346
00:38:18,320 --> 00:38:20,519
- Tai saat katua.
- Niinkö?
347
00:38:20,679 --> 00:38:24,399
Linnakkeessa
pelkÀsit tulla lÀhelleni.
348
00:38:24,560 --> 00:38:28,239
- PelkÀsinkö?
- Ellet pelkÀÀ, nÀytÀ kasvosi.
349
00:38:28,400 --> 00:38:32,520
Ei temppuja. Vain sinÀ ja minÀ.
350
00:38:32,680 --> 00:38:35,559
NÀytÀ kasvosi.
351
00:38:36,600 --> 00:38:40,480
Tule hakemaan minut, kÀÀrme!
352
00:39:07,960 --> 00:39:10,320
Sisko.
353
00:39:10,480 --> 00:39:12,400
Sisko, minÀ tÀssÀ.
354
00:39:12,560 --> 00:39:15,680
Islene? Islene!
355
00:39:15,840 --> 00:39:18,040
Ei, kuuntele minua.
356
00:39:18,200 --> 00:39:23,720
Pwykka tuli luokseni ja huijasi
minua. Mutta sinÀ olet vahva.
357
00:39:23,880 --> 00:39:27,360
Jos seuraat polkua,
Pwykka ei voi satuttaa sinua.
358
00:39:27,520 --> 00:39:28,960
MikÀÀn ei voi.
359
00:39:29,120 --> 00:39:33,400
TÀnÀ yönÀ
kuolleiden joukot ovat tukenasi.
360
00:39:33,560 --> 00:39:38,920
He huutavat nimeÀsi, sisko.
SinÀ olet valittu.
361
00:39:39,080 --> 00:39:42,920
Vain sinÀ voit johtaa meidÀt valoon.
362
00:39:43,080 --> 00:39:46,720
He laulavat nimeÀsi, sisko.
363
00:39:46,880 --> 00:39:49,600
Kuolleet laulavat nimeÀsi.
364
00:39:51,800 --> 00:39:54,000
MikÀ nimeni on?
365
00:39:54,160 --> 00:39:56,280
Cait, kuka siellÀ on?
366
00:40:21,360 --> 00:40:22,760
Pwykka on poissa.
367
00:40:31,880 --> 00:40:33,720
Miten hÀn löysi meidÀt?
368
00:40:33,880 --> 00:40:35,720
- Puhun hÀnelle kahden.
- Ei.
369
00:40:35,879 --> 00:40:38,080
- Ole kiltti, isÀ.
- En luota hÀneen.
370
00:40:38,240 --> 00:40:40,640
- EntÀ sopimuksemme?
- Muutin mieleni.
371
00:40:44,720 --> 00:40:46,560
HyvÀ on. SinÀ olet pomo.
372
00:41:02,960 --> 00:41:06,680
- Oletko janoinen?
- En.
373
00:41:14,320 --> 00:41:16,960
TÀmÀ tietenkin muuttaa asioita.
374
00:41:19,080 --> 00:41:20,480
Menin manalaan.
375
00:41:24,120 --> 00:41:25,440
Ja?
376
00:41:27,040 --> 00:41:29,120
NÀyttÀÀ siltÀ, ettÀ olin...
377
00:41:30,560 --> 00:41:32,639
NÀyttÀÀ siltÀ, ettÀ olin v...
378
00:41:33,880 --> 00:41:36,319
NÀyttÀÀ siltÀ, ettÀ olin vÀÀ...
379
00:41:39,000 --> 00:41:42,160
NÀyttÀÀ siltÀ, ettÀ olin vÀÀr...
380
00:41:42,320 --> 00:41:48,680
- Olin vÀÀr...
- Olitko vÀÀrÀssÀ?
381
00:41:48,840 --> 00:41:51,560
Ole hiljaa.
TÀmÀ on tarpeeksi paha juttu.
382
00:41:51,720 --> 00:41:55,079
Et olekaan hyödytön, ÀrsyttÀvÀ...
383
00:41:55,239 --> 00:41:58,679
- ...sekaantuva kiusankappale.
- Kiitos.
384
00:41:58,839 --> 00:42:03,800
Huono uutinen on, ettÀ taidan tietÀÀ,
miksi roomalaiset tulivat.
385
00:42:05,240 --> 00:42:06,800
TiedÀn, miksi he ovat tÀÀllÀ.
386
00:42:08,040 --> 00:42:14,400
Lokka, suuri maademoni,
on tullut tuhoamaan sinut.
387
00:42:14,560 --> 00:42:18,040
Ja minun...
388
00:42:21,200 --> 00:42:23,960
Minun tehtÀvÀni on suojella sinua.
389
00:42:29,840 --> 00:42:34,360
MeidÀn tÀytyy tuhota Lokka yhdessÀ.
390
00:42:35,520 --> 00:42:36,840
YhdessÀkö?
391
00:42:39,040 --> 00:42:45,200
Sinun pitÀÀ tuhota Lokka,
mutta minÀ... autan.
392
00:42:53,040 --> 00:42:56,040
"Kiitos, Divis.
Uskomatonta, ettÀ teet tÀmÀn."
393
00:42:56,200 --> 00:42:57,960
"Ei kestÀ kiittÀÀ. Oikeasti."
394
00:42:58,120 --> 00:43:01,160
"Hienoa vain olla mukana."
395
00:43:01,320 --> 00:43:03,160
"Mahtavaa."
396
00:43:08,320 --> 00:43:11,480
Kerro siitÀ Lokkasta.
397
00:43:21,160 --> 00:43:22,880
MistÀ puhuimme Àsken?
398
00:43:24,480 --> 00:43:25,840
MitÀ?
399
00:43:26,920 --> 00:43:31,160
Olin sanomassa jotain tÀrkeÀÀ.
400
00:43:32,560 --> 00:43:36,120
En muista. Jotain saappaista.
401
00:43:37,640 --> 00:43:40,160
Niin juuri. Saappaista.
402
00:43:45,920 --> 00:43:47,760
Se on poissa.
403
00:43:50,440 --> 00:43:52,440
Kuuntele tuota.
404
00:43:54,160 --> 00:43:55,639
Hienoa.
405
00:43:59,080 --> 00:44:02,919
Katso tÀhtiÀ. Niin monia.
406
00:44:03,079 --> 00:44:06,560
Ja kuu. Niin kirkas.
407
00:44:08,600 --> 00:44:11,280
Ylistetty olkoon Luna.
408
00:44:11,440 --> 00:44:13,960
Ylistetty olkoon Luna.
409
00:44:14,120 --> 00:44:18,039
Vartioikoon hÀn meitÀ aina.
410
00:44:50,400 --> 00:44:54,400
Suomennos: Anu Miettinen
www.sdimedia.com
31566