All language subtitles for Britannia.S01E07.1080p.WEB.H264-DEFLATE.fin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,520 --> 00:00:08,399 Katso minua silmiin. NĂ€etkö minut? 2 00:00:08,559 --> 00:00:11,839 - Olet kaikkein paras kaveri. - Roskaa. SinĂ€ olet. 3 00:00:15,000 --> 00:00:17,760 Haluan kuulla siitĂ€ kaiken. 4 00:00:17,920 --> 00:00:20,880 Muodostelmaan! PysykÀÀ asemissa! 5 00:00:21,040 --> 00:00:25,080 - MistĂ€ hyvĂ€stĂ€, sir? - Urheudessa ÀÀrimmĂ€isessĂ€ hĂ€dĂ€ssĂ€. 6 00:00:25,240 --> 00:00:28,040 Kun hĂ€n alkaa puhua, hae minut. 7 00:00:28,200 --> 00:00:30,279 TĂ€mĂ€ voi virkistÀÀ muistia. 8 00:00:30,439 --> 00:00:33,520 Nouse ylös. HĂ€ivymme tÀÀltĂ€. 9 00:00:35,280 --> 00:00:37,440 - Olen Brenna. - Sodan jumalatarko? 10 00:00:37,600 --> 00:00:40,720 - Makaa kanssani. - Kaipa minulta liikenee 5 minuuttia. 11 00:00:40,880 --> 00:00:45,959 Polvistu. TĂ€stĂ€ yöstĂ€ lĂ€htien olet kantien kuningatar Kerra. 12 00:00:46,119 --> 00:00:50,680 Ennustuksen mukaan Brennan pelastaa kultahiuksinen kuolevainen. 13 00:00:50,840 --> 00:00:54,040 Roomalainen tappoi Islenen. NĂ€en hĂ€net taas kuoltuani. 14 00:00:54,200 --> 00:00:57,119 IsĂ€n mukaan jumalten rakkaimmille on oma paikka. 15 00:00:57,279 --> 00:01:01,560 Kuuntele. SinĂ€ olet valittu. Se olet sinĂ€. MenkÀÀ nyt! 16 00:01:21,480 --> 00:01:26,240 Kas noin. MiltĂ€ nĂ€ytĂ€n? 17 00:01:29,160 --> 00:01:30,999 Odota siinĂ€. Tulen pian. 18 00:01:31,159 --> 00:01:34,999 Ei huolta. En mene minnekÀÀn. 19 00:01:47,240 --> 00:01:50,320 MikĂ€ se otus oli? Linnakkeessa. 20 00:01:51,840 --> 00:01:55,080 - MikĂ€ otus? - Olen sokea, mutta se ei ollut mies. 21 00:01:55,240 --> 00:01:58,360 Se oli jotain muuta. Miksi se jahtasi sinua? 22 00:01:58,520 --> 00:02:01,760 Kai erehdyksessĂ€. Pysy paikoillasi. 23 00:02:03,440 --> 00:02:06,720 Mikset kerro totuutta? MitĂ€ salaat? 24 00:02:10,600 --> 00:02:11,999 En tiedĂ€, mikĂ€ se oli. 25 00:02:16,760 --> 00:02:20,480 - MissĂ€ olemme? - 8 kilometrin pÀÀssĂ€ Locerlysta. 26 00:02:20,640 --> 00:02:22,520 PysĂ€hdytÀÀn yöksi sinne. 27 00:02:22,680 --> 00:02:24,119 Ainakin tunnet seudun. 28 00:02:25,760 --> 00:02:30,280 - MitĂ€ nyt, lapsi? MikĂ€ hĂ€tĂ€nĂ€? - Ei mikÀÀn. 29 00:02:30,440 --> 00:02:34,599 ÄlĂ€ nyt. Saatan olla sokea, mutta tunnen silti sÀÀn muuttuvan. 30 00:02:34,759 --> 00:02:36,440 Anna kuulua. 31 00:02:39,440 --> 00:02:41,160 Olemmeko koskaan turvassa? 32 00:02:44,280 --> 00:02:45,600 Tule tĂ€nne. 33 00:02:47,400 --> 00:02:51,280 Kun olin poika, isĂ€ tapasi soutaa meidĂ€t pienelle saarelle. 34 00:02:51,440 --> 00:02:56,440 Jos löydĂ€mme veneen, voimme löytÀÀ sen saaren taas. 35 00:02:56,600 --> 00:02:59,160 SiellĂ€ ei ole paljoakaan vuohien lisĂ€ksi. 36 00:02:59,320 --> 00:03:04,479 Vanha kivimaja kaipaa kattoa. Mutta tiedĂ€n, mitĂ€ siellĂ€ ei ole. 37 00:03:04,639 --> 00:03:06,400 Roomalaisia. 38 00:03:09,199 --> 00:03:11,960 NĂ€in sinut leirissĂ€. 39 00:03:12,119 --> 00:03:15,320 Kasvosi olivat viimeinen nĂ€kemĂ€ni asia. 40 00:03:15,480 --> 00:03:19,160 En unohda niitĂ€ ikinĂ€. Ne ovat tÀÀllĂ€ nĂ€in. 41 00:03:20,680 --> 00:03:22,080 Ikuisesti. 42 00:05:20,159 --> 00:05:22,400 - Illallisen aika. - En ole nĂ€lkĂ€inen. 43 00:05:22,560 --> 00:05:24,800 Sinun pitÀÀ syödĂ€. Matkaamme koko pĂ€ivĂ€n. 44 00:05:24,960 --> 00:05:27,440 ÄlĂ€ loukkaannu, mutta jĂ€tĂ€n vĂ€liin. 45 00:05:27,599 --> 00:05:29,040 Eikö ruokani miellytĂ€? 46 00:05:35,279 --> 00:05:37,720 - MitĂ€ tĂ€mĂ€ on? - PajuheinÀÀ. 47 00:05:37,880 --> 00:05:40,920 - Se vahvistaa verta. - Ei tĂ€mĂ€ ole pajuheinÀÀ. 48 00:05:41,080 --> 00:05:44,920 Vaan heinÀÀ. EntĂ€ mitĂ€ tĂ€mĂ€ on? 49 00:05:45,080 --> 00:05:48,760 Harvinaista ja arvokasta levÀÀ. SitĂ€ kasvaa vain joen lĂ€nsirannalla. 50 00:05:48,920 --> 00:05:51,880 Ania, ei se ole levÀÀ, harvinaista tai arvokasta. 51 00:05:52,040 --> 00:05:53,520 Se on mutaa. 52 00:05:53,680 --> 00:05:56,080 TĂ€mĂ€ on kovakuoriainen. 53 00:05:56,240 --> 00:06:00,440 TĂ€mĂ€ on mahdollisesti nukkaa, luultavammin mĂ€yrĂ€npaskaa. 54 00:06:00,600 --> 00:06:03,480 Mutta pÀÀasiassa mutaa. Mutapiiras. 55 00:06:03,640 --> 00:06:06,520 - Regnien ruokaa. - EhkĂ€ regnien, muttei ruokaa. 56 00:06:06,680 --> 00:06:10,320 Valitinko hevonpaskasta, jota syötitte vankilassa? 57 00:06:10,480 --> 00:06:14,320 - Keitit aamulla lehtiĂ€ ja risuja. - Karhunvatukka-akanakeittoa. 58 00:06:14,480 --> 00:06:16,639 Oletko huomannut, etten pysty kĂ€velemÀÀn- 59 00:06:16,799 --> 00:06:19,680 - 50 askelta enempÀÀ pysĂ€htymĂ€ttĂ€ paskalle? 60 00:06:19,840 --> 00:06:23,320 En ole paskonut nĂ€in paljon koko elĂ€mĂ€ssĂ€ni tĂ€tĂ€ ennen. 61 00:06:23,480 --> 00:06:27,759 Olen tuplannut elinikĂ€isen paskojen kokonaismÀÀrĂ€ni. 62 00:06:27,919 --> 00:06:31,320 SiitĂ€ oppii pitĂ€mÀÀn. Totut siihen. 63 00:06:37,480 --> 00:06:40,120 Kysyn jotakin, prinsessa Ania. 64 00:06:40,280 --> 00:06:43,079 Oletko tehnyt ruokaa aiemmin? MitÀÀn, koskaan? 65 00:06:43,239 --> 00:06:46,240 Et tiedĂ€ minusta mitÀÀn, prinssi Phelan. 66 00:06:46,400 --> 00:06:50,000 Toisin kuin sinĂ€, kasvoin metsĂ€ssĂ€. EnkĂ€ ole regnien Ania. 67 00:06:50,160 --> 00:06:51,840 Olet Brenna, sodan jumalatar. 68 00:06:52,000 --> 00:06:54,439 SekĂ€ tuhon, unien ja kaivojen. 69 00:06:54,599 --> 00:06:57,959 Aivan. Et ruoanlaiton. Et Brenna, pĂ€ivĂ€llisen jumalatar. 70 00:06:58,119 --> 00:07:00,000 Ei riidellĂ€, rakkaani. 71 00:07:00,160 --> 00:07:04,080 EnkĂ€ ole rakkaasi. Ennustuksessa ei puhuttu mitÀÀn rakkaudesta. 72 00:07:04,240 --> 00:07:07,440 Olen vaalea kuolevainen, joka pelastaa sinut. SiinĂ€ kaikki. 73 00:07:07,600 --> 00:07:11,400 Ellet voi kunnioittaa minua, kunnioita edes metsĂ€n runsautta. 74 00:07:11,560 --> 00:07:15,320 Pohjalta korkeimpiin oksiin, metsĂ€ on pyhĂ€. 75 00:07:15,480 --> 00:07:18,280 Kunnioitan oksia ja metsĂ€npohjaa. 76 00:07:18,440 --> 00:07:21,079 En vain halua syödĂ€ sitĂ€. 77 00:07:21,239 --> 00:07:22,920 Minne ennustus lĂ€hettÀÀ meidĂ€t? 78 00:07:23,080 --> 00:07:25,400 - Jumalat opastavat... - Jumalat. 79 00:07:25,560 --> 00:07:30,520 - KĂ€rsivĂ€llisyyttĂ€, rakkaani. - En ole rakkaasi. 80 00:08:33,800 --> 00:08:35,520 TĂ€ssĂ€. 81 00:08:41,840 --> 00:08:44,280 Eikö ole nĂ€lkĂ€? EntĂ€ tilkka tĂ€tĂ€? 82 00:08:44,440 --> 00:08:49,000 ÄlĂ€ kysy, mitĂ€ se on. Mutta Philo-poikaseni, se on vahvaa. 83 00:08:58,240 --> 00:08:59,920 JÀÀpĂ€hĂ€n enemmĂ€n minulle. 84 00:09:25,800 --> 00:09:28,679 - MikĂ€ tĂ€mĂ€ paikka on? - Locerly. 85 00:09:28,839 --> 00:09:33,640 Kukoistava kantien kauppapaikka ennen roomalaisten tuloa. 86 00:09:33,800 --> 00:09:35,640 Katso sitĂ€ nyt. 87 00:09:35,800 --> 00:09:40,559 KylĂ€ssĂ€ pitĂ€isi olla joki tai kaivo. 88 00:09:40,719 --> 00:09:42,480 Eikö sinun pitĂ€isi olla varmempi? 89 00:09:42,640 --> 00:09:46,080 Olethan Brenna, kaivojen jumalatar. 90 00:09:46,240 --> 00:09:50,080 Eikö sinun pitĂ€isi tietÀÀ, onko tÀÀllĂ€ sellainen? 91 00:09:50,240 --> 00:09:52,360 Et taida ymmĂ€rtÀÀ, miten tĂ€mĂ€ toimii. 92 00:09:52,520 --> 00:09:54,839 Totta. En tiedĂ€, mitĂ€ työhön kuuluu. 93 00:09:54,999 --> 00:09:57,920 TiedĂ€n vain, ettĂ€ matkaan kaivojen jumalattaren kanssa- 94 00:09:58,080 --> 00:10:01,440 -enkĂ€ ole ikinĂ€ ollut nĂ€in janoinen. 95 00:10:01,600 --> 00:10:04,560 Hei, kaunokaiset. 96 00:10:04,720 --> 00:10:08,480 Kas tĂ€ssĂ€. VettĂ€. 97 00:10:12,280 --> 00:10:13,600 Kiitos. 98 00:10:47,400 --> 00:10:49,240 Laupiaat luojat. 99 00:10:55,559 --> 00:10:57,440 - KeitĂ€ siellĂ€ on? - Mies ja nainen. 100 00:10:57,600 --> 00:11:01,600 - Tunnistitko heidĂ€t? KylĂ€lĂ€isiĂ€kö? - En tunnistanut. 101 00:11:01,760 --> 00:11:05,000 - NĂ€kivĂ€tkö he sinut? - En usko. 102 00:11:05,160 --> 00:11:08,400 Kaksi herkkupalaa. Yksi kummallekin. 103 00:11:08,560 --> 00:11:12,080 KĂ€yn ehkĂ€ myöhemmin katsomassa, mitĂ€ löydĂ€n. TiedĂ€thĂ€n? 104 00:11:16,360 --> 00:11:20,680 Herran tĂ€hden, Philo. Sano jotakin! 105 00:11:29,159 --> 00:11:30,480 Linnakkeessa- 106 00:11:30,640 --> 00:11:35,440 - mitĂ€ kuningatar sanoi? Kun pakenimme. 107 00:11:35,600 --> 00:11:39,840 - En kuullut. - MinĂ€ kuulin. SelvĂ€sti. 108 00:11:40,000 --> 00:11:41,920 HĂ€n sanoi, ettĂ€ sinĂ€ olet valittu. 109 00:11:44,239 --> 00:11:48,159 - MitĂ€hĂ€n hĂ€n tarkoitti? - Kuka tietÀÀ. 110 00:11:48,319 --> 00:11:52,039 Jos olen oppinut jotakin, niin sen, ettĂ€ ihmiset puhuvat pötyĂ€. 111 00:11:53,200 --> 00:11:55,919 "SinĂ€ olet valittu." Niin hĂ€n sanoi. 112 00:12:37,880 --> 00:12:39,200 HĂ€n on tÀÀllĂ€. 113 00:12:54,480 --> 00:12:59,319 JÀÀdÀÀn tĂ€nne yöksi. Matkataan druidien luo aamunkoitteessa. 114 00:13:03,559 --> 00:13:07,079 Phelan? MissĂ€ olet? 115 00:13:07,239 --> 00:13:09,360 Arvaapa. 116 00:13:11,159 --> 00:13:14,439 - Kerro lisÀÀ ennustuksesta. - MitĂ€ haluat tietÀÀ? 117 00:13:14,599 --> 00:13:16,840 Miten yksityiskohtainen se on? 118 00:13:17,000 --> 00:13:19,640 Kerro oikeastaan koko ennustus. 119 00:13:19,800 --> 00:13:21,640 "Alussa oli vain tuli." 120 00:13:21,800 --> 00:13:25,959 "Tuli levisi pimeyden halki universumin neljÀÀn kolkkaan." 121 00:13:26,119 --> 00:13:30,320 Siirry kohtaan, jossa tulen mukaan. Vaalea kuolevainen. 122 00:13:30,480 --> 00:13:34,600 HyppÀÀ linnakkeesta lĂ€htöön. MitĂ€ seuraavaksi tapahtuu? 123 00:13:34,760 --> 00:13:39,640 Brenna ja kuolevainen vierailevat arkkidruidi Veranin luona. 124 00:13:40,799 --> 00:13:46,440 Onko hĂ€n sama Veran, joka uhrasi isĂ€ni ja sivuutti kuninkuuteni? 125 00:13:46,600 --> 00:13:48,319 Toinen mies Veran, niin. 126 00:13:48,479 --> 00:13:51,760 HĂ€n aiheutti kaiken epĂ€onneni. Sain hĂ€neltĂ€ narttuvaimon- 127 00:13:51,920 --> 00:13:55,959 - ja katselin, kun suolistetun isĂ€ni sisĂ€lmykset syötettiin variksille. 128 00:13:56,119 --> 00:13:57,840 HĂ€nkö on suuri toivoni? 129 00:13:58,000 --> 00:14:02,160 Tuliko mieleesi, ettĂ€ sait vaimosi suurempaa tarkoitusta varten? 130 00:14:02,320 --> 00:14:05,800 EtkĂ€ ole kuningas, koska jumalilla oli eri suunnitelma varallesi. 131 00:14:05,960 --> 00:14:07,559 - Suurempi kohtalo. - Ei. 132 00:14:07,719 --> 00:14:10,600 Se ei tullut mieleeni. Minulla oli liian kurjaa. 133 00:14:10,760 --> 00:14:12,440 Mutta siinĂ€ on jĂ€rkeĂ€. 134 00:14:12,600 --> 00:14:16,000 Jos sinut olisi kruunattu, et olisi vapauttanut minua. 135 00:14:16,160 --> 00:14:20,680 - Emme olisi tÀÀllĂ€. - Onko tÀÀllĂ€ oleminen hyvĂ€ juttu? 136 00:14:20,840 --> 00:14:25,200 Onko tĂ€ssĂ€ hökkelissĂ€ oleminen ja suolissani puhaltava taifuuni- 137 00:14:25,360 --> 00:14:26,920 -parempaa kuin kuninkuus? 138 00:14:27,080 --> 00:14:31,960 - Sekö on suuri tilaisuuteni? - Milloin hyvĂ€ksyt totuuden? 139 00:14:32,120 --> 00:14:36,640 Jumalat kunnioittivat sinua. Olet siunattu. 140 00:14:36,800 --> 00:14:41,279 Veran kuitenkin tietÀÀ ennustuksesta. 141 00:14:41,439 --> 00:14:44,440 Miten Veran tietÀÀ ennustuksesta? 142 00:14:45,559 --> 00:14:47,920 Koska hĂ€n kirjoitti sen. 143 00:14:48,080 --> 00:14:51,080 - MitĂ€? - Joka sanan. 144 00:14:51,240 --> 00:14:56,199 IsoisoisoisĂ€ni kasvoille. 145 00:14:56,359 --> 00:14:58,800 Kaksituhatta kuunkiertoa sitten. 146 00:15:09,120 --> 00:15:14,720 Kun vĂ€rvĂ€ydyin, minulla oli unelma. Eksoottisiin paikkoihin matkustus. 147 00:15:14,879 --> 00:15:16,760 Tuntemattoman aistiminen. 148 00:15:16,920 --> 00:15:20,880 Kokemuksia, joita nuori mies ei voinut edes kuvitella. 149 00:15:21,040 --> 00:15:23,960 IhmetystĂ€, tietoa, viisautta. 150 00:15:24,120 --> 00:15:28,760 Minusta tulisi lyhyesti sanoen mies. 151 00:15:32,640 --> 00:15:35,840 Viime viikolla löysin itseni yksin metsĂ€stĂ€- 152 00:15:36,000 --> 00:15:38,279 -hakkaamasta itseĂ€ni. 153 00:15:38,440 --> 00:15:44,200 Jos vĂ€rvĂ€ytynyt nuori mies olisi nĂ€hnyt tulevaisuuteen... 154 00:15:44,360 --> 00:15:47,520 NĂ€hnyt itsensĂ€ vanhempana yksin metsĂ€ssĂ€... 155 00:15:51,120 --> 00:15:52,999 HĂ€n olisi ollut ymmĂ€llÀÀn. 156 00:16:02,000 --> 00:16:06,400 Mutta se minusta. 157 00:16:07,480 --> 00:16:11,999 EntĂ€ sinĂ€, Philo? Miksi liityit armeijaan? 158 00:16:27,880 --> 00:16:33,600 - MissĂ€ tapasit Ă€idin? - Tuolla. Joen rannalla. 159 00:16:33,760 --> 00:16:37,719 HĂ€n oli 13 vuotta, minĂ€ 15. 160 00:16:37,879 --> 00:16:42,960 - Kaipaat kai hĂ€ntĂ€ kovasti. - ElĂ€mĂ€ on opettanut yhden asian. 161 00:16:43,120 --> 00:16:48,480 PitÀÀ tottua menettĂ€mÀÀn asioita. Kaikkea rakkaana pitĂ€mÀÀnsĂ€. 162 00:16:53,920 --> 00:16:56,759 Olen pÀÀttĂ€nyt jotakin. 163 00:16:56,919 --> 00:16:59,560 Olet fiksu tyttö, minua fiksumpi. 164 00:16:59,720 --> 00:17:02,240 Joten tĂ€stĂ€ lĂ€htien sinĂ€ pÀÀtĂ€t. 165 00:17:04,239 --> 00:17:06,800 Voimme keskustella kaikesta. 166 00:17:06,960 --> 00:17:09,600 Mutta viime kĂ€dessĂ€, jos haluan mennĂ€ alakautta- 167 00:17:09,760 --> 00:17:13,240 - ja sinusta on parempi mennĂ€ ylĂ€kautta, sitten teemme niin. 168 00:17:13,400 --> 00:17:15,160 EntĂ€ jollen ole samaa mieltĂ€? 169 00:17:15,319 --> 00:17:17,560 Jos minĂ€ pÀÀtĂ€n, enkĂ€ suostu pÀÀttĂ€mÀÀn... 170 00:17:17,720 --> 00:17:20,280 - ...mitĂ€ sitten teemme? - HyvĂ€ huomio. 171 00:17:20,440 --> 00:17:25,240 SiispĂ€, viimeisen kerran: tee, kuten kĂ€sken. 172 00:17:44,120 --> 00:17:46,199 Mestasit parhaan kaverisi. 173 00:17:47,400 --> 00:17:49,599 MikĂ€ sai valitsemaan sen tien? 174 00:17:52,400 --> 00:17:53,719 Etkö kadu sitĂ€ yhtÀÀn? 175 00:17:56,040 --> 00:17:58,960 Oliko se vaikeaa? Helppoa? 176 00:17:59,120 --> 00:18:03,320 Karmeaa? JĂ€nnittĂ€vÀÀ? Kauhistuttavaa? 177 00:18:12,800 --> 00:18:15,400 HĂ€n sanoi vain Ă€itiĂ€si huoraksi. 178 00:18:15,559 --> 00:18:17,320 LeirilĂ€iset ovat olleet siellĂ€. 179 00:18:17,480 --> 00:18:19,120 Itse asiassa minĂ€kin olen. 180 00:18:19,280 --> 00:18:23,399 MinĂ€ ja apina. Oikea apina. Iso paviaani. 181 00:18:23,559 --> 00:18:27,800 MinĂ€ yhdessĂ€ pÀÀssĂ€, paviaani toisessa. Samaan aikaan. 182 00:18:29,040 --> 00:18:34,320 Puhu minulle, Philo. Ole kiltti. Puhu minulle. 183 00:18:34,479 --> 00:18:36,680 - Sano vain yksi sana. - Millaista... 184 00:18:40,400 --> 00:18:41,720 Niin? 185 00:18:44,760 --> 00:18:47,040 - Millaista... - Millaista mitĂ€? 186 00:18:49,240 --> 00:18:51,600 - Millaista... - HyvĂ€. YmmĂ€rsin sen. 187 00:18:51,760 --> 00:18:53,479 - Millaista mitĂ€? - Millaista... 188 00:18:56,120 --> 00:19:00,919 Erinomaista, mutta tĂ€mĂ€ on tĂ€rkeĂ€ kohta. 189 00:19:01,079 --> 00:19:02,400 - MitĂ€? - Millaista... 190 00:19:02,560 --> 00:19:03,880 Pysy mukana. 191 00:19:07,880 --> 00:19:09,320 Millaista... 192 00:19:15,200 --> 00:19:17,120 No, ei hoppuilla. 193 00:19:18,640 --> 00:19:19,959 EdetÀÀn askel kerrallaan. 194 00:19:21,240 --> 00:19:25,520 Jos haluat lisĂ€tĂ€ jotakin, olen tĂ€ssĂ€. 195 00:19:25,680 --> 00:19:29,120 Millaista... Millaista... 196 00:19:41,880 --> 00:19:43,520 Millaista... 197 00:19:56,920 --> 00:19:58,560 Millaista... 198 00:20:00,560 --> 00:20:01,880 Millaista... 199 00:20:23,879 --> 00:20:25,200 MitĂ€? 200 00:20:26,360 --> 00:20:28,079 Miksi lopetit? 201 00:20:29,640 --> 00:20:31,439 Kuuletko tuon? 202 00:20:33,640 --> 00:20:35,399 Millaista... 203 00:20:37,200 --> 00:20:39,400 Millaista... 204 00:20:39,560 --> 00:20:41,600 Tuon juuri. Hys. 205 00:20:41,760 --> 00:20:45,480 - Se on tuuli. - Onko? 206 00:20:50,159 --> 00:20:53,919 - Se loppui. - Niin tosiaan. 207 00:20:54,079 --> 00:20:57,879 TĂ€mĂ€ paikka karmii minua. Aina lapsesta asti. 208 00:20:58,039 --> 00:21:00,880 Niinkö? Kerro kaikki. 209 00:21:01,040 --> 00:21:03,360 Suksi kuuseen. 210 00:21:06,600 --> 00:21:08,160 Millaista... 211 00:21:12,120 --> 00:21:14,480 Millaista... 212 00:21:17,240 --> 00:21:18,920 Millaista... 213 00:21:24,840 --> 00:21:27,360 - NĂ€etkö avainta missÀÀn? - Millaista... 214 00:21:29,800 --> 00:21:31,319 - Avainta. - Millaista... 215 00:21:34,720 --> 00:21:38,600 Millaista... Millaista... 216 00:21:38,760 --> 00:21:40,360 Millaista... 217 00:21:44,320 --> 00:21:48,600 - MikĂ€ tuo oli? - Haamu tuli syömÀÀn sinut. 218 00:22:19,040 --> 00:22:22,280 Philo, keskeytĂ€ hommasi ja tule katsomaan tĂ€tĂ€. 219 00:22:22,440 --> 00:22:26,040 Olemme noitatohtorin talossa ja löysimme hĂ€nen kĂ€tkönsĂ€. 220 00:22:27,919 --> 00:22:32,159 Oikeasti, tule katsomaan! 221 00:22:32,320 --> 00:22:36,720 Millaista kauhua. 222 00:24:24,440 --> 00:24:29,240 Tunnetko vielĂ€ mitÀÀn? En minĂ€kÀÀn. 223 00:24:29,400 --> 00:24:31,720 Katsotaan, mitĂ€ tĂ€mĂ€ tekee. 224 00:24:37,520 --> 00:24:39,719 Viime viikot ovat olleet outoja. 225 00:24:39,879 --> 00:24:43,719 Galliasta asti minusta on tuntunut, ettĂ€ kuljemme katastrofia kohti. 226 00:24:43,879 --> 00:24:45,560 SiltĂ€ ei ole tuntunut ennen. 227 00:24:45,720 --> 00:24:48,160 Minusta vain tuntuu jatkuvasti... 228 00:26:36,319 --> 00:26:37,640 Oletko yhĂ€ siellĂ€? 229 00:26:59,680 --> 00:27:02,999 - Olen pahoillani. - Ei se mitÀÀn. 230 00:27:03,159 --> 00:27:07,320 Ei, olen pahoillani, ettĂ€ olin hiukan hiljainen. 231 00:27:07,480 --> 00:27:09,840 - Ei se mitÀÀn. - Viime pĂ€ivĂ€t olivat rankkoja. 232 00:27:10,000 --> 00:27:12,520 YmmĂ€rrettĂ€vÀÀ kokemasi jĂ€lkeen. 233 00:27:12,680 --> 00:27:16,680 Olimme erÀÀn keltin seurassa. 234 00:27:16,840 --> 00:27:21,360 HĂ€nellĂ€ oli pikkukivi. Upea kivi, todella sileĂ€. 235 00:27:21,519 --> 00:27:24,040 - SileĂ€kö? - Kun sitĂ€ katseli... 236 00:27:24,200 --> 00:27:27,280 ...se nĂ€ytti sisĂ€ltĂ€vĂ€n kaikki universumin salat. 237 00:27:27,440 --> 00:27:30,280 Joka kolo ja vĂ€lke oli nĂ€kyvissĂ€. 238 00:27:30,440 --> 00:27:34,760 Miljoonavuotias esine. Yksi miljardista. 239 00:27:34,920 --> 00:27:39,080 - Miten jalkasi voivat? - Jalat tuntuvat hyviltĂ€. 240 00:27:39,240 --> 00:27:40,960 - EntĂ€ kĂ€det? - KĂ€det eivĂ€t liiku. 241 00:27:41,120 --> 00:27:42,840 EntĂ€ pÀÀ? 242 00:27:45,760 --> 00:27:47,160 En halua puhua pĂ€istĂ€. 243 00:27:47,320 --> 00:27:49,400 YmmĂ€rrĂ€n. En tarkoittanut puhua siitĂ€. 244 00:27:52,920 --> 00:27:54,560 En tarkoittanut tehdĂ€ sitĂ€. 245 00:27:54,720 --> 00:27:58,560 Unohda koko juttu. Sellaista sattuu. 246 00:28:00,480 --> 00:28:02,600 - Verta oli tosi paljon. - Anna olla. 247 00:28:02,760 --> 00:28:05,200 - Minun piti sahata. - Lopeta. 248 00:28:13,240 --> 00:28:14,559 Otetaan lisÀÀ. 249 00:28:16,600 --> 00:28:18,760 - MitĂ€hĂ€n tĂ€mĂ€ on? - Anna maistiainen. 250 00:28:18,920 --> 00:28:20,240 TyönnĂ€ kielesi ulos. 251 00:28:22,840 --> 00:28:24,480 Onpa valtava kieli. 252 00:29:18,359 --> 00:29:22,439 - Jokin on vaivannut minua. - Olen pelkkĂ€nĂ€ korvana. 253 00:29:22,600 --> 00:29:26,079 Olen ollut legioonassa jonkin aikaa. Kaikkialla. 254 00:29:26,239 --> 00:29:29,919 EgyptissĂ€, TriestessĂ€, Galliassa, nyt tÀÀllĂ€. 255 00:29:30,080 --> 00:29:35,280 - Opin matkoillani jotakin. - Niinkö? MitĂ€? 256 00:29:35,440 --> 00:29:38,480 Kaikissa paikoissa, kaikkialla... 257 00:29:39,560 --> 00:29:41,560 ...jumalat ovat erilaisia. 258 00:29:43,600 --> 00:29:46,120 - TĂ€smennĂ€. - HeillĂ€ on eri nimiĂ€. 259 00:29:46,280 --> 00:29:47,920 Eri mÀÀrĂ€ kĂ€siĂ€, silmiĂ€, pĂ€itĂ€. 260 00:29:48,080 --> 00:29:51,320 Joskus he ovat elefantteja, satakieliĂ€, puita, neitsyitĂ€. 261 00:29:51,480 --> 00:29:53,360 Mietin, miten se on mahdollista. 262 00:29:53,520 --> 00:29:57,400 Miten tĂ€kĂ€lĂ€iset jumalat voivat olla erilaisia kuin sikĂ€lĂ€iset? 263 00:29:59,240 --> 00:30:01,560 - Putosin kĂ€rryiltĂ€. - Jumalia on joka lĂ€htöön. 264 00:30:01,720 --> 00:30:03,879 - Miekat. Kilvet. - Vulkanus. Serapis. 265 00:30:04,040 --> 00:30:05,880 KypĂ€rĂ€, tyyny, tulukset, saippua. 266 00:30:07,080 --> 00:30:08,760 MeillĂ€ on Pino, saappaan jumala. 267 00:30:08,920 --> 00:30:11,199 Kun puen saappaan, rukoilen Pinoa- 268 00:30:11,359 --> 00:30:14,799 - jotta saapas pysyy jalassa, nahka ei rispaannu eikĂ€ solki hajoa. 269 00:30:14,959 --> 00:30:16,720 Teen samoin. Aamuin illoin. 270 00:30:16,880 --> 00:30:20,120 - MeillĂ€ on Pino, saappaan jumala. - Ylistetty olkoon hĂ€n. 271 00:30:20,280 --> 00:30:23,800 EgyptilĂ€iset eivĂ€t tunteneet Pinoa. HeillĂ€ ei ole saappaan jumalaa- 272 00:30:23,960 --> 00:30:29,160 - mutta heillĂ€ on saappaita, kuten kelteillĂ€kin, eivĂ€tkĂ€ he tiedĂ€ Pinoa. 273 00:30:29,320 --> 00:30:32,040 TĂ€tĂ€ yritĂ€n sanoa. 274 00:30:32,200 --> 00:30:34,960 Miksi Pino on kiinnostunut vain meidĂ€n saappaistamme? 275 00:30:36,880 --> 00:30:40,640 Saappaat ovat tĂ€rkeitĂ€. KiitĂ€mme Pinoa, eivĂ€tkĂ€ saappaamme hajoa. 276 00:30:40,800 --> 00:30:43,760 Lausumme rukouksen, ja Pino pitÀÀ saappaat kunnossa. 277 00:30:43,920 --> 00:30:49,240 Katso nyt. Saappaani nĂ€yttĂ€vĂ€t hienoilta, ja ne ovat tosi mukavat. 278 00:30:49,400 --> 00:30:52,759 Et ymmĂ€rrĂ€ asian ydintĂ€. EgyptilĂ€isillĂ€ on sodan jumala Horus. 279 00:30:52,920 --> 00:30:56,680 HaukanpĂ€inen mies, jolla on punavalkea kruunu. MeillĂ€ on Mars. 280 00:30:56,840 --> 00:31:02,000 Palvoisin Horusta Marsin sijaan, jos olisin vain syntynyt EgyptissĂ€. 281 00:31:02,160 --> 00:31:06,360 Jos syntyisin EgyptissĂ€, pitĂ€isin Marsia roskana. 282 00:31:06,520 --> 00:31:10,480 EnkĂ€ ainakaan yhtĂ€ voimakkaana ja mahtavana kuin Horus. 283 00:31:10,640 --> 00:31:15,239 Etkö ymmĂ€rrĂ€? Eri juttu kaikkialla. 284 00:31:17,320 --> 00:31:18,919 Taidan tietÀÀ, mitĂ€ tarkoitat. 285 00:31:19,079 --> 00:31:22,120 Jos pidĂ€mme Horusta roskana, ja he pitĂ€vĂ€t Marsia roskana- 286 00:31:23,400 --> 00:31:25,600 -ehkĂ€ kumpikin on roskaa. 287 00:31:25,760 --> 00:31:27,880 EhkĂ€ se kaikki on roskaa. 288 00:31:28,040 --> 00:31:29,800 EhkĂ€ saapas on vain saapas- 289 00:31:29,959 --> 00:31:32,360 - eikĂ€ se hajoa Pinon loukkaamisen takia. 290 00:31:33,719 --> 00:31:37,120 Saappaani vain hajosi, ja siinĂ€ kaikki. 291 00:31:41,840 --> 00:31:44,200 Tietenkin Pino on olemassa. On ollut aina. 292 00:31:44,360 --> 00:31:45,720 Serapis on ollut aina. 293 00:31:45,880 --> 00:31:48,919 - Jospa ei? - Lopeta nyt. 294 00:31:58,640 --> 00:32:01,320 Jupiter! Surmasin parhaan ystĂ€vĂ€ni! 295 00:32:01,480 --> 00:32:04,079 Otin miekan ja irrotin hĂ€nen pÀÀnsĂ€! 296 00:32:04,239 --> 00:32:06,720 LĂ€hetĂ€ salama ja lyö minut kuoliaaksi! 297 00:32:06,880 --> 00:32:09,920 Tee sen nyt Brutuksen nĂ€hden! 298 00:32:41,479 --> 00:32:45,719 - NĂ€etkö? - Haluan, ettĂ€ lopetat puhumisen. 299 00:32:47,200 --> 00:32:48,640 Lopeta puhuminen. 300 00:32:50,240 --> 00:32:52,160 ÄlĂ€ sano enÀÀ sanaakaan. 301 00:32:54,640 --> 00:32:56,999 Olemme yksin, Brutus. 302 00:32:58,560 --> 00:33:01,240 Me olemme yksin. 303 00:33:11,240 --> 00:33:12,840 Oletko hereillĂ€? 304 00:33:16,280 --> 00:33:18,480 Vaalea kuolevainen pelastaa jumalattaren- 305 00:33:18,640 --> 00:33:20,560 -ja vie hĂ€net druidien luo. 306 00:33:20,720 --> 00:33:24,320 - Ja jumalatar Brenna... - Unohda Brenna hetkeksi. 307 00:33:24,480 --> 00:33:28,480 MitĂ€ vaalealle kuolevaiselle kĂ€y? 308 00:33:28,640 --> 00:33:32,840 Taivaiden hallitsemisen lisĂ€ksi hĂ€n saa lapsen jumalattaren kanssa. 309 00:33:33,000 --> 00:33:36,520 Lapsi ja hĂ€nen lapsensa hallitsevat regnejĂ€ ikuisuuksia. 310 00:33:36,680 --> 00:33:40,240 RegnejĂ€kö? Vihaan heitĂ€. Regnit ovat vihollisiani. 311 00:33:40,400 --> 00:33:44,560 - TĂ€mĂ€ regni ei tunnu haittaavan. - Miten niin? Olet oikea painajainen. 312 00:33:44,720 --> 00:33:47,760 Kysyit ennustusta. Niin on kirjoitettu. 313 00:33:47,920 --> 00:33:52,480 TehdÀÀn yksi asia selvĂ€ksi. En ikinĂ€ saa lasta kanssasi. 314 00:33:52,640 --> 00:33:54,960 Hiukan myöhĂ€istĂ€. 315 00:33:57,880 --> 00:33:59,480 MitĂ€ sanoit? 316 00:34:15,520 --> 00:34:17,760 MitĂ€ helvettiĂ€ teen? 317 00:35:13,720 --> 00:35:17,080 Petin sinut, Cait. Sinut ja siskosi. 318 00:35:18,080 --> 00:35:22,000 En suojellut teitĂ€. KĂ€skin pakenemaan. 319 00:35:22,160 --> 00:35:27,159 Ellen olisi tehnyt niin, Islene olisi ehkĂ€ yhĂ€ elossa. 320 00:35:28,280 --> 00:35:31,159 Kaipaan hĂ€ntĂ€. 321 00:35:31,319 --> 00:35:37,160 Kaipaan hĂ€nen tuoksuaan, hymyÀÀn ja ÀÀntÀÀn. 322 00:35:37,320 --> 00:35:40,040 En kaipaa silmiĂ€ni, vaan hĂ€ntĂ€. 323 00:35:40,200 --> 00:35:43,040 En halua silmiĂ€ni takaisin, vaan hĂ€net. 324 00:35:44,160 --> 00:35:46,640 Antaisin mitĂ€ tahansa. 325 00:35:49,080 --> 00:35:52,680 NĂ€emme hĂ€net taas. Ja silloin- 326 00:35:52,840 --> 00:35:55,680 - voimme kertoa hĂ€nelle seikkailuistamme. 327 00:35:57,559 --> 00:36:00,320 LepÀÀ nyt. 328 00:36:00,480 --> 00:36:03,320 Aamulla edessĂ€ on pitkĂ€ matka. 329 00:36:03,480 --> 00:36:07,680 Olet hyvin erityinen. Todellakin hyvin erityinen. 330 00:36:07,840 --> 00:36:11,120 - Lopeta. - HyvĂ€ on, lopetin. 331 00:37:10,160 --> 00:37:11,760 SinĂ€kö siellĂ€? 332 00:37:14,600 --> 00:37:17,200 Olen kaivannut sinua valtavasti. 333 00:37:21,400 --> 00:37:24,600 Minulla on paljon kerrottavaa. 334 00:37:24,760 --> 00:37:26,160 On tapahtunut paljon. 335 00:37:28,880 --> 00:37:31,160 NĂ€in sinun kuolevan. 336 00:37:33,040 --> 00:37:35,880 Rakkautesi toi minut takaisin. 337 00:37:41,440 --> 00:37:44,160 Tule luokseni. Anna minun halata sinua. 338 00:37:49,040 --> 00:37:53,200 - Sinun pitÀÀ lĂ€hteĂ€. - Mutta kaipasin sinua. 339 00:37:54,199 --> 00:37:55,680 PysĂ€hdy. 340 00:37:58,280 --> 00:38:02,040 Et ole siskoni. Et ole Islene. 341 00:38:03,600 --> 00:38:05,479 Unohditko minut noin pian? 342 00:38:05,639 --> 00:38:08,320 Kuinka voisin unohtaa sinut, Pwykka? 343 00:38:08,480 --> 00:38:13,320 Pwykka? Kuka se Pwykka on? 344 00:38:13,480 --> 00:38:15,160 En pelkÀÀ sinua. 345 00:38:15,320 --> 00:38:18,160 Pysy loitolla minusta ja perheestĂ€ni. 346 00:38:18,320 --> 00:38:20,519 - Tai saat katua. - Niinkö? 347 00:38:20,679 --> 00:38:24,399 Linnakkeessa pelkĂ€sit tulla lĂ€helleni. 348 00:38:24,560 --> 00:38:28,239 - PelkĂ€sinkö? - Ellet pelkÀÀ, nĂ€ytĂ€ kasvosi. 349 00:38:28,400 --> 00:38:32,520 Ei temppuja. Vain sinĂ€ ja minĂ€. 350 00:38:32,680 --> 00:38:35,559 NĂ€ytĂ€ kasvosi. 351 00:38:36,600 --> 00:38:40,480 Tule hakemaan minut, kÀÀrme! 352 00:39:07,960 --> 00:39:10,320 Sisko. 353 00:39:10,480 --> 00:39:12,400 Sisko, minĂ€ tĂ€ssĂ€. 354 00:39:12,560 --> 00:39:15,680 Islene? Islene! 355 00:39:15,840 --> 00:39:18,040 Ei, kuuntele minua. 356 00:39:18,200 --> 00:39:23,720 Pwykka tuli luokseni ja huijasi minua. Mutta sinĂ€ olet vahva. 357 00:39:23,880 --> 00:39:27,360 Jos seuraat polkua, Pwykka ei voi satuttaa sinua. 358 00:39:27,520 --> 00:39:28,960 MikÀÀn ei voi. 359 00:39:29,120 --> 00:39:33,400 TĂ€nĂ€ yönĂ€ kuolleiden joukot ovat tukenasi. 360 00:39:33,560 --> 00:39:38,920 He huutavat nimeĂ€si, sisko. SinĂ€ olet valittu. 361 00:39:39,080 --> 00:39:42,920 Vain sinĂ€ voit johtaa meidĂ€t valoon. 362 00:39:43,080 --> 00:39:46,720 He laulavat nimeĂ€si, sisko. 363 00:39:46,880 --> 00:39:49,600 Kuolleet laulavat nimeĂ€si. 364 00:39:51,800 --> 00:39:54,000 MikĂ€ nimeni on? 365 00:39:54,160 --> 00:39:56,280 Cait, kuka siellĂ€ on? 366 00:40:21,360 --> 00:40:22,760 Pwykka on poissa. 367 00:40:31,880 --> 00:40:33,720 Miten hĂ€n löysi meidĂ€t? 368 00:40:33,880 --> 00:40:35,720 - Puhun hĂ€nelle kahden. - Ei. 369 00:40:35,879 --> 00:40:38,080 - Ole kiltti, isĂ€. - En luota hĂ€neen. 370 00:40:38,240 --> 00:40:40,640 - EntĂ€ sopimuksemme? - Muutin mieleni. 371 00:40:44,720 --> 00:40:46,560 HyvĂ€ on. SinĂ€ olet pomo. 372 00:41:02,960 --> 00:41:06,680 - Oletko janoinen? - En. 373 00:41:14,320 --> 00:41:16,960 TĂ€mĂ€ tietenkin muuttaa asioita. 374 00:41:19,080 --> 00:41:20,480 Menin manalaan. 375 00:41:24,120 --> 00:41:25,440 Ja? 376 00:41:27,040 --> 00:41:29,120 NĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ olin... 377 00:41:30,560 --> 00:41:32,639 NĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ olin v... 378 00:41:33,880 --> 00:41:36,319 NĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ olin vÀÀ... 379 00:41:39,000 --> 00:41:42,160 NĂ€yttÀÀ siltĂ€, ettĂ€ olin vÀÀr... 380 00:41:42,320 --> 00:41:48,680 - Olin vÀÀr... - Olitko vÀÀrĂ€ssĂ€? 381 00:41:48,840 --> 00:41:51,560 Ole hiljaa. TĂ€mĂ€ on tarpeeksi paha juttu. 382 00:41:51,720 --> 00:41:55,079 Et olekaan hyödytön, Ă€rsyttĂ€vĂ€... 383 00:41:55,239 --> 00:41:58,679 - ...sekaantuva kiusankappale. - Kiitos. 384 00:41:58,839 --> 00:42:03,800 Huono uutinen on, ettĂ€ taidan tietÀÀ, miksi roomalaiset tulivat. 385 00:42:05,240 --> 00:42:06,800 TiedĂ€n, miksi he ovat tÀÀllĂ€. 386 00:42:08,040 --> 00:42:14,400 Lokka, suuri maademoni, on tullut tuhoamaan sinut. 387 00:42:14,560 --> 00:42:18,040 Ja minun... 388 00:42:21,200 --> 00:42:23,960 Minun tehtĂ€vĂ€ni on suojella sinua. 389 00:42:29,840 --> 00:42:34,360 MeidĂ€n tĂ€ytyy tuhota Lokka yhdessĂ€. 390 00:42:35,520 --> 00:42:36,840 YhdessĂ€kö? 391 00:42:39,040 --> 00:42:45,200 Sinun pitÀÀ tuhota Lokka, mutta minĂ€... autan. 392 00:42:53,040 --> 00:42:56,040 "Kiitos, Divis. Uskomatonta, ettĂ€ teet tĂ€mĂ€n." 393 00:42:56,200 --> 00:42:57,960 "Ei kestĂ€ kiittÀÀ. Oikeasti." 394 00:42:58,120 --> 00:43:01,160 "Hienoa vain olla mukana." 395 00:43:01,320 --> 00:43:03,160 "Mahtavaa." 396 00:43:08,320 --> 00:43:11,480 Kerro siitĂ€ Lokkasta. 397 00:43:21,160 --> 00:43:22,880 MistĂ€ puhuimme Ă€sken? 398 00:43:24,480 --> 00:43:25,840 MitĂ€? 399 00:43:26,920 --> 00:43:31,160 Olin sanomassa jotain tĂ€rkeÀÀ. 400 00:43:32,560 --> 00:43:36,120 En muista. Jotain saappaista. 401 00:43:37,640 --> 00:43:40,160 Niin juuri. Saappaista. 402 00:43:45,920 --> 00:43:47,760 Se on poissa. 403 00:43:50,440 --> 00:43:52,440 Kuuntele tuota. 404 00:43:54,160 --> 00:43:55,639 Hienoa. 405 00:43:59,080 --> 00:44:02,919 Katso tĂ€htiĂ€. Niin monia. 406 00:44:03,079 --> 00:44:06,560 Ja kuu. Niin kirkas. 407 00:44:08,600 --> 00:44:11,280 Ylistetty olkoon Luna. 408 00:44:11,440 --> 00:44:13,960 Ylistetty olkoon Luna. 409 00:44:14,120 --> 00:44:18,039 Vartioikoon hĂ€n meitĂ€ aina. 410 00:44:50,400 --> 00:44:54,400 Suomennos: Anu Miettinen www.sdimedia.com 31566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.