All language subtitles for Britannia.S01E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,270 --> 00:00:07,640
[GILDAS] Temos um espiĂŁo
dentro da cidadela de Cantii.
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,877
Esse espiĂŁo me diz que Kerra veio vĂȘ-lo.
3
00:00:09,917 --> 00:00:12,117
Qual negĂłcio vocĂȘ fez com ela?
4
00:00:12,117 --> 00:00:15,077
[DIVIS] O prĂłprio Lokka estĂĄ aqui.
5
00:00:15,117 --> 00:00:16,797
[CAIT] EntĂŁo, por que
os Druidas expulsaram vocĂȘ?
6
00:00:16,837 --> 00:00:19,277
[DIVIS] Porque
Eu estava possuĂdo por Pwykka.
7
00:00:19,317 --> 00:00:20,837
Ele Ă© um dos trĂȘs Demon Kings.
8
00:00:20,877 --> 00:00:22,640
EntĂŁo ele ainda estĂĄ dentro de vocĂȘ?
9
00:00:22,680 --> 00:00:24,500
Pwykka estĂĄ dormindo hĂĄ um ano,
10
00:00:24,540 --> 00:00:25,700
mas com todos esses rumores,
11
00:00:25,740 --> 00:00:27,100
Eu o sinto.
12
00:00:27,140 --> 00:00:30,180
[QUANTO] Se Lokka estiver aqui,
Pwykka nĂŁo ficarĂĄ muito atrasado.
13
00:00:30,940 --> 00:00:34,597
Veran levou o general romano
para o submundo.
14
00:00:34,637 --> 00:00:35,934
Siga os passos dele.
15
00:00:35,974 --> 00:00:38,944
SĂł entĂŁo vocĂȘ saberĂĄ
o que ele procura,
16
00:00:38,984 --> 00:00:40,780
e o que pode nos salvar.
17
00:01:37,480 --> 00:01:39,120
Ă vocĂȘ.
18
00:01:46,900 --> 00:01:48,340
VocĂȘ irĂĄ vencĂȘ-los.
19
00:01:49,340 --> 00:01:51,180
Eu tenho que me apressar.
20
00:01:55,100 --> 00:01:56,100
Pwykka!
21
00:02:18,100 --> 00:02:19,380
[GASPING FOR BREATH]
22
00:02:35,660 --> 00:02:39,260
[ddd]
23
00:02:40,980 --> 00:02:43,860
D Jogado como uma estrela no meu vasto sono d
24
00:02:43,900 --> 00:02:47,060
D abri os olhos para dar uma olhada d
25
00:02:47,100 --> 00:02:50,220
d Para descobrir que eu estava perto do mar d
26
00:02:50,260 --> 00:02:53,100
D Observando com tranquilidade d
27
00:02:53,140 --> 00:02:55,900
d 'Twas, entĂŁo, quando o Hurdy Gurdy Man d
28
00:02:55,940 --> 00:02:59,260
caiu cantando cançÔes de amor d
29
00:02:59,300 --> 00:03:01,740
EntĂŁo, quando o Hurdy Gurdy Man d
30
00:03:01,780 --> 00:03:02,980
d Came cantar d
31
00:03:03,020 --> 00:03:08,220
d CançÔes de amor d
32
00:03:08,260 --> 00:03:10,660
d Hurdy gurdy, hurdy gurdy d
33
00:03:10,700 --> 00:03:14,020
d Hurdy gurdy gurdy, ele cantou d
34
00:03:14,060 --> 00:03:16,340
d Hurdy gurdy, hurdy gurdy d
35
00:03:16,380 --> 00:03:18,540
d Hurdy gurdy gurdy, ele cantou d
36
00:03:18,580 --> 00:03:22,860
[ddd]
37
00:03:33,132 --> 00:03:41,119
Sincronizado e corrigido por -robtor-
38
00:04:14,460 --> 00:04:17,500
[CROWD CHEERING DISTANCE]
39
00:04:21,060 --> 00:04:23,260
[CROWD SHOUTING AND CHEERING]
40
00:04:26,620 --> 00:04:28,460
Continue, veja o que estĂĄ acontecendo.
41
00:04:28,500 --> 00:04:31,460
[CROWD CHEERING]
42
00:04:35,020 --> 00:04:37,940
[ddd]
43
00:04:45,540 --> 00:04:48,940
[CROWD CHEERING]
44
00:05:22,980 --> 00:05:24,900
Eu prometo lealdade eterna, minha rainha.
45
00:05:24,940 --> 00:05:26,700
Que os deuses o protejam.
46
00:05:29,607 --> 00:05:30,967
Lindon da GĂĄlia,
47
00:05:31,506 --> 00:05:32,426
avança.
48
00:05:33,860 --> 00:05:36,220
VocĂȘ provou ser um guerreiro nobre
49
00:05:36,260 --> 00:05:37,860
ao serviço do meu pai.
50
00:05:37,900 --> 00:05:39,300
Se vocĂȘ concordar,
51
00:05:39,340 --> 00:05:42,660
Eu gostaria que vocĂȘ servisse
como general de todas as nossas forças.
52
00:05:49,746 --> 00:05:51,506
[QUIETLY] Ajude-me.
53
00:05:55,300 --> 00:05:57,220
Que os deuses o protejam.
54
00:06:21,740 --> 00:06:23,060
Minha rainha.
55
00:06:32,140 --> 00:06:34,180
Prometo minha eterna lealdade.
56
00:06:44,540 --> 00:06:46,300
Que os deuses o protejam.
57
00:06:58,180 --> 00:07:00,140
- Obrigado.
- PrĂłximo.
58
00:07:00,180 --> 00:07:01,041
Dois por favor.
59
00:07:01,081 --> 00:07:02,420
Dois.
60
00:07:02,980 --> 00:07:05,060
- AĂ estĂĄ vocĂȘ.
- Obrigado.
61
00:07:09,227 --> 00:07:10,220
Aqui vamos nĂłs.
62
00:07:10,260 --> 00:07:11,500
Obrigado.
63
00:07:14,100 --> 00:07:15,220
Assim...?
64
00:07:16,593 --> 00:07:17,753
Vamos,
65
00:07:17,806 --> 00:07:18,846
me pinte uma foto.
66
00:07:20,553 --> 00:07:21,526
Alta.
67
00:07:22,060 --> 00:07:23,092
Pele pĂĄlida.
68
00:07:23,380 --> 00:07:24,860
Cabelo longo...
69
00:07:24,900 --> 00:07:26,060
como uma rainha adequada.
70
00:07:26,100 --> 00:07:27,780
Ela parece ser sĂĄbia?
71
00:07:28,126 --> 00:07:29,086
Muito.
72
00:07:29,126 --> 00:07:30,366
Ela precisarĂĄ ser.
73
00:07:30,780 --> 00:07:31,872
Que cor de cabelo?
74
00:07:31,912 --> 00:07:33,846
Vermelho, como fogo.
75
00:07:33,886 --> 00:07:34,926
Eu sabia.
76
00:07:34,966 --> 00:07:36,246
Sua mĂŁe tinha cabelos vermelhos.
77
00:07:36,286 --> 00:07:37,846
Islene teve um toque disso, também.
78
00:07:37,886 --> 00:07:40,166
Os deuses apenas dĂŁo fogo
aos seus favoritos.
79
00:07:40,206 --> 00:07:41,860
Somente para os especiais.
80
00:07:43,391 --> 00:07:44,740
NĂŁo faz sentido.
81
00:07:45,580 --> 00:07:46,791
O que nĂŁo?
82
00:07:47,140 --> 00:07:48,631
Quando eu estava lĂĄ nas rochas,
83
00:07:48,671 --> 00:07:49,831
dia apĂłs dia,
84
00:07:49,871 --> 00:07:51,791
arrastando o sal molhado dessa colina,
85
00:07:52,406 --> 00:07:53,857
uma coisa me manteve indo,
86
00:07:54,680 --> 00:07:56,951
que eu estava criando alguém especial,
87
00:07:56,991 --> 00:07:58,191
que os deuses me deram Islene
88
00:07:58,231 --> 00:08:00,911
para levantar para eles para um propĂłsito especial,
89
00:08:01,706 --> 00:08:02,997
e Ă© melhor eu nĂŁo esconder isso.
90
00:08:03,460 --> 00:08:05,540
EntĂŁo, por que os deuses me puniram?
91
00:08:18,151 --> 00:08:19,671
Seu irmĂŁo falou com o romano,
92
00:08:19,711 --> 00:08:21,231
entĂŁo liberou a menina
e eles partiram juntos.
93
00:08:21,271 --> 00:08:23,271
Tudo o que vocĂȘ estĂĄ pensando
Agora, estĂĄ errado.
94
00:08:23,311 --> 00:08:24,911
Seu irmĂŁo Ă© agora seu inimigo.
95
00:08:24,951 --> 00:08:26,784
NĂŁo hĂĄ amor entre vocĂȘ.
96
00:08:26,824 --> 00:08:29,591
Phelan nunca traria sua tribo.
97
00:08:29,631 --> 00:08:30,791
Convocar o romano.
98
00:08:38,311 --> 00:08:40,231
Meu irmĂŁo veio te ver.
99
00:08:40,271 --> 00:08:42,151
O que ele disse?
100
00:08:42,500 --> 00:08:44,100
O que ele queria saber?
101
00:08:45,671 --> 00:08:48,020
O seu pai também me fez perguntas.
102
00:08:49,431 --> 00:08:51,180
Onde isso o conseguiu?
103
00:08:54,260 --> 00:08:56,031
Roma manteve sua palavra.
104
00:08:56,071 --> 00:08:57,544
VocĂȘ estĂĄ livre para ir.
105
00:08:57,584 --> 00:08:58,944
Mas com esta mensagem.
106
00:08:59,660 --> 00:09:02,111
Diga ao seu General
que eu falarei com ele.
107
00:09:02,580 --> 00:09:04,031
Mas ele vem aqui,
108
00:09:04,351 --> 00:09:05,551
para mim.
109
00:09:08,540 --> 00:09:09,991
Passarei sua mensagem.
110
00:09:10,031 --> 00:09:11,751
[SIGHS WITH SATISFACTION]
111
00:09:11,791 --> 00:09:13,311
Eu acho que ele vai gostar disso aqui.
112
00:09:13,980 --> 00:09:17,031
Afinal, Ă© uma boa fortaleza.
113
00:09:20,591 --> 00:09:21,940
[DOOR CREAKS OPEN]
114
00:09:24,220 --> 00:09:25,391
O que vocĂȘ esta fazendo aqui?
115
00:09:25,431 --> 00:09:26,871
A rainha exige
que permanecemos juntos,
116
00:09:26,911 --> 00:09:28,860
pela estabilidade da tribo.
117
00:09:30,580 --> 00:09:32,340
EntĂŁo devemos fazer o que a rainha exige.
118
00:09:33,700 --> 00:09:35,220
Eu vou encontrar outro lugar para ficar.
119
00:09:35,671 --> 00:09:36,791
Se nĂłs vamos fingir,
120
00:09:36,831 --> 00:09:38,751
nós também podemos tornå-lo convincente,
121
00:09:38,791 --> 00:09:40,271
para o bem da tribo, e tudo.
122
00:09:42,551 --> 00:09:43,759
[LINDON SINGS SADLY]
123
00:09:43,799 --> 00:09:45,431
Eu nĂŁo odeio vocĂȘ, Amena.
124
00:09:45,780 --> 00:09:47,991
Na verdade, sinto muito por vocĂȘ.
125
00:09:48,031 --> 00:09:49,351
Obrigado, Lindon,
126
00:09:49,391 --> 00:09:50,951
mas realmente nĂŁo hĂĄ necessidade.
127
00:09:50,991 --> 00:09:54,220
eu sempre fui
muito engenhoso na adversidade.
128
00:09:59,911 --> 00:10:01,671
[DOOR CLOSES]
129
00:10:03,191 --> 00:10:06,511
[ddd]
130
00:10:20,271 --> 00:10:22,351
[AMENA INTONING] Suas mĂŁos me protegem
131
00:10:22,391 --> 00:10:24,231
da Lua escura Ă lua escura ... [GASPING]
132
00:10:24,271 --> 00:10:27,031
Sua espada me cobre
da Lua escura Ă lua escura.
133
00:10:27,071 --> 00:10:28,951
Seu cuidado me protege
134
00:10:28,991 --> 00:10:30,231
da Lua escura Ă lua escura.
135
00:10:30,271 --> 00:10:31,111
[GASPING]
136
00:10:31,151 --> 00:10:32,827
Todo amor e honra
137
00:10:32,867 --> 00:10:34,551
para a MĂŁe das Trevas Nehellania.
138
00:10:34,591 --> 00:10:36,711
[GASPING]
139
00:10:36,751 --> 00:10:38,711
Ela deve ser cegada pelo medo ...
140
00:10:38,751 --> 00:10:40,111
Cegado pela dor.
141
00:10:40,151 --> 00:10:43,191
[WORDS ECHO E REPETIR]
Ligado por mim, amaldiçoado por mim ...
142
00:10:43,231 --> 00:10:46,871
MĂŁe escura, envie-me um demĂŽnio
para fazer a minha vontade ...
143
00:10:46,911 --> 00:10:50,071
[GASPING IN EFFORT AND ECSTASY]
144
00:10:50,111 --> 00:10:52,991
[HISSING AND SNARLING]
145
00:11:08,471 --> 00:11:09,431
Praefectus.
146
00:11:09,471 --> 00:11:10,871
Naquela noite, o prisioneiro escapou,
147
00:11:10,911 --> 00:11:11,991
vocĂȘ estava na enfermaria,
148
00:11:12,031 --> 00:11:13,751
tinha uma visĂŁo clara de onde ele estava amarrado.
149
00:11:13,791 --> 00:11:15,551
Isso Ă© certo, Praefectus.
150
00:11:15,591 --> 00:11:17,300
VocĂȘ viu alguma coisa?
151
00:11:18,238 --> 00:11:19,377
Como o que?
152
00:11:19,417 --> 00:11:21,871
Como um homem cego libertando-se
153
00:11:21,911 --> 00:11:24,231
e fugir de um campo fortemente armado?
154
00:11:24,271 --> 00:11:25,271
Havia algo...
155
00:11:27,300 --> 00:11:28,511
O que?
156
00:11:28,551 --> 00:11:30,231
Uma menina pequena.
157
00:11:30,271 --> 00:11:31,191
PĂĄlido.
158
00:11:31,231 --> 00:11:32,604
Cabelos sérios.
159
00:11:32,831 --> 00:11:34,791
Ela o chamou de "pai".
160
00:11:36,588 --> 00:11:37,711
Ela o libertou.
161
00:11:38,141 --> 00:11:40,540
E vocĂȘ nĂŁo pensou
para mencionar isso antes?
162
00:11:52,231 --> 00:11:53,471
[SOLIDERS SHOUT IN ALARM]
163
00:11:56,511 --> 00:11:57,991
[SOLIDERS SHOUT FORA]
164
00:12:03,311 --> 00:12:06,431
Merda, merda, merda!
165
00:12:11,831 --> 00:12:13,391
Levante-se.
166
00:12:13,431 --> 00:12:14,620
Fique de pé.
167
00:12:15,230 --> 00:12:16,780
NĂłs estamos saindo daqui.
168
00:12:18,084 --> 00:12:19,284
Mover.
169
00:12:24,660 --> 00:12:26,431
Ela quer falar.
170
00:12:26,471 --> 00:12:28,671
NĂŁo no campo,
171
00:12:28,711 --> 00:12:29,871
em sua fortaleza.
172
00:12:29,911 --> 00:12:32,031
[AULUS] EntĂŁo fale, devemos.
173
00:12:32,071 --> 00:12:33,311
O que, entĂŁo, deixamos isso passar?
174
00:12:33,351 --> 00:12:35,431
Remova, deixe-a fazer cĂłcegas na barriga.
175
00:12:35,471 --> 00:12:37,991
Estamos lidando com um novo regime agora.
176
00:12:38,031 --> 00:12:39,433
O que vocĂȘ acha, Vitus?
177
00:12:39,473 --> 00:12:40,842
VocĂȘ acha que podemos
persuadir a nova rainha
178
00:12:40,882 --> 00:12:43,700
de um futuro dourado dentro do Império?
179
00:12:44,311 --> 00:12:46,111
Ela nĂŁo Ă© como seu pai, ela Ă©?
180
00:12:46,660 --> 00:12:48,631
Quero dizer, por que perder vidas romanas
181
00:12:48,671 --> 00:12:49,751
no campo de batalha
182
00:12:49,791 --> 00:12:51,271
quando o senso comum pode ganhar?
183
00:12:51,311 --> 00:12:52,871
[SIGHS]
184
00:12:52,911 --> 00:12:54,431
Sem pele do nariz.
185
00:12:54,471 --> 00:12:56,511
[RISO]
186
00:12:57,300 --> 00:12:58,620
Esse Ă© o espĂrito.
187
00:13:01,860 --> 00:13:04,511
Vitus, o dia da emboscada,
188
00:13:04,551 --> 00:13:06,511
temos aqui um legionĂĄrio que estava com vocĂȘ,
189
00:13:06,551 --> 00:13:09,420
afirma que Vespasiano o enviou de volta aqui.
190
00:13:10,351 --> 00:13:11,980
Ă essa a sua histĂłria?
191
00:13:13,340 --> 00:13:14,860
Oh céus.
192
00:13:15,980 --> 00:13:18,071
Prepare uma festa avançada.
193
00:13:18,111 --> 00:13:19,551
Vamos marchar para Crugdunon
194
00:13:19,591 --> 00:13:21,191
e parlay com a rainha Kerra.
195
00:13:21,231 --> 00:13:22,871
Antes que eu esqueça,
196
00:13:22,911 --> 00:13:24,311
o cego prisioneiro.
197
00:13:24,351 --> 00:13:26,191
Laughing Boy diz
Ele sabe como ele escapou.
198
00:13:26,231 --> 00:13:27,671
Ah? Como?
199
00:13:27,711 --> 00:13:28,831
Uma garotinha.
200
00:13:28,871 --> 00:13:30,111
Sua filha.
201
00:13:30,151 --> 00:13:32,260
Ela entrou no campo e libertou-o.
202
00:13:33,991 --> 00:13:35,260
O que?
203
00:13:36,471 --> 00:13:37,791
Uma garotinha?
204
00:13:37,831 --> 00:13:39,340
Ele Ă© um bullshitter.
205
00:13:47,111 --> 00:13:48,391
Eu juro, quando o encontro,
206
00:13:48,431 --> 00:13:49,831
Vou matĂĄ-lo!
207
00:13:49,871 --> 00:13:51,391
Ele disse o que ela parecia?
208
00:13:51,431 --> 00:13:52,951
Pequeno, pĂĄlido,
209
00:13:52,991 --> 00:13:53,951
capa escura,
210
00:13:53,991 --> 00:13:55,271
cabelos mouse.
211
00:13:55,311 --> 00:13:56,791
Ela o chamou de "pai".
212
00:13:56,831 --> 00:13:57,831
Ah, ele viu isso acontecer?
213
00:13:57,871 --> 00:13:58,831
Eu te disse,
214
00:13:58,871 --> 00:14:00,311
Ele Ă© um bullshitter.
215
00:14:00,351 --> 00:14:01,591
Mas eu sei muito disso,
216
00:14:01,631 --> 00:14:03,431
Alguém libertou aquele Cantii.
217
00:14:03,471 --> 00:14:05,860
Eu alimentava os olhos dele para os corvos.
218
00:14:10,311 --> 00:14:11,860
Um cego ...
219
00:14:13,900 --> 00:14:15,740
Um pai cego.
220
00:14:20,780 --> 00:14:22,111
Certo...
221
00:14:22,151 --> 00:14:23,085
Onde estĂĄ voce?
222
00:14:23,125 --> 00:14:24,231
Por aqui.
223
00:14:24,271 --> 00:14:25,338
Quem tem a vara,
224
00:14:25,378 --> 00:14:27,351
faça barulho antes de jogar isso.
225
00:14:27,391 --> 00:14:28,551
Que tipo de ruĂdo?
226
00:14:28,591 --> 00:14:29,751
Como um porco.
227
00:14:29,791 --> 00:14:30,852
Squeal como um porco,
228
00:14:30,892 --> 00:14:32,151
me dĂȘ algo para apontar.
229
00:14:32,191 --> 00:14:34,551
[SNORTING]
230
00:14:36,372 --> 00:14:37,718
[RISO]
231
00:14:38,019 --> 00:14:39,152
O que aconteceu?
232
00:14:39,192 --> 00:14:40,751
[RISO] Muito alto, papai!
233
00:14:40,791 --> 00:14:42,511
Soou como um porco muito alto.
234
00:14:42,551 --> 00:14:44,071
Tudo bem, tente novamente.
235
00:14:44,111 --> 00:14:45,551
- [SNORTING]
- Novamente?
236
00:14:45,591 --> 00:14:46,831
[BOY SNORTING]
237
00:14:49,391 --> 00:14:50,580
Para onde foi?
238
00:14:52,311 --> 00:14:53,431
[TEATRAGEM DE TECIDOS] Ow!
239
00:14:55,151 --> 00:14:56,900
Procurando por isso?
240
00:15:01,264 --> 00:15:02,860
Sua rainha fala com vocĂȘ.
241
00:15:04,951 --> 00:15:06,071
Qual o seu nome?
242
00:15:06,980 --> 00:15:08,591
Eu nĂŁo tenho um nome.
243
00:15:12,257 --> 00:15:13,697
NĂŁo tenha medo.
244
00:15:15,420 --> 00:15:17,591
Eu dei-o no Solstice.
245
00:15:17,631 --> 00:15:19,791
Os romanos atacaram
antes de eu ter meu novo nome.
246
00:15:26,297 --> 00:15:27,537
Venha comigo.
247
00:15:28,831 --> 00:15:29,831
Me siga.
248
00:15:29,871 --> 00:15:32,111
[ddd]
249
00:15:39,744 --> 00:15:40,744
Venha.
250
00:15:43,669 --> 00:15:44,991
Venha.
251
00:15:53,911 --> 00:15:55,631
Minha mĂŁe fez isso.
252
00:15:56,831 --> 00:15:59,311
Eu usava o dia depois do meu solstĂcio.
253
00:16:00,820 --> 00:16:02,351
Meu primeiro dia de mulher.
254
00:16:03,180 --> 00:16:04,191
Ă lindo.
255
00:16:04,690 --> 00:16:05,850
Tente.
256
00:16:16,200 --> 00:16:17,433
NĂŁo posso aceitar isso.
257
00:16:17,780 --> 00:16:18,991
Ă seu.
258
00:16:19,031 --> 00:16:20,511
à importante para alguém.
259
00:16:21,060 --> 00:16:23,580
Bem, logo esteja coberto de lama, se
vocĂȘ Ă© qualquer coisa como eu.
260
00:16:26,220 --> 00:16:27,991
VocĂȘ tem famĂlia aqui?
261
00:16:28,500 --> 00:16:30,020
Apenas eu e papai.
262
00:16:30,900 --> 00:16:32,820
Islene foi morto por um romano.
263
00:16:33,580 --> 00:16:34,871
Islene?
264
00:16:34,911 --> 00:16:36,460
Minha grande irmĂŁ.
265
00:16:37,391 --> 00:16:39,111
Eu a veremos novamente quando eu morrer.
266
00:16:39,151 --> 00:16:42,340
Papai disse que hĂĄ um lugar
para aqueles que os deuses mais amam.
267
00:16:43,991 --> 00:16:46,420
Parece seu pai
sente muita falta dela.
268
00:16:48,780 --> 00:16:50,060
Ele faz.
269
00:16:51,260 --> 00:16:53,151
Ela era especial.
270
00:16:57,271 --> 00:16:58,831
Bem, isso nĂŁo pode ser fĂĄcil para vocĂȘ.
271
00:16:58,871 --> 00:17:00,031
O que vocĂȘ quer dizer?
272
00:17:00,071 --> 00:17:01,311
Bem, Ă s vezes,
273
00:17:01,351 --> 00:17:03,791
pais, eles decidem
quem sĂŁo os filhos deles,
274
00:17:03,831 --> 00:17:05,380
por suas próprias razÔes.
275
00:17:08,660 --> 00:17:10,111
Isso nĂŁo significa que seja verdade.
276
00:17:11,820 --> 00:17:14,191
Islene foi especial.
277
00:17:26,471 --> 00:17:28,020
O que vocĂȘ acha?
278
00:17:30,820 --> 00:17:32,180
Ă esse eu?
279
00:17:33,300 --> 00:17:34,820
Ă vocĂȘ.
280
00:17:40,111 --> 00:17:41,511
[ddd]
281
00:17:51,860 --> 00:17:53,071
Estou de volta!
282
00:17:53,111 --> 00:17:55,071
Ah, estĂĄvamos preocupados.
283
00:17:55,580 --> 00:17:56,671
Onde estĂĄ voce?
284
00:17:56,711 --> 00:17:59,631
[SNORTING ENTHUSIASTICALLY]
285
00:17:59,671 --> 00:18:02,751
[CHUCKLING] Essa Ă© minha garota.
286
00:18:02,791 --> 00:18:04,951
[TODO O RISO JUGALMENTE]
287
00:18:04,991 --> 00:18:08,311
[ddd]
288
00:18:35,277 --> 00:18:36,717
Tarde.
289
00:18:37,357 --> 00:18:38,317
Dia amĂĄvel.
290
00:18:38,380 --> 00:18:39,631
NĂŁo sĂŁo todos?
291
00:18:40,100 --> 00:18:41,391
VocĂȘ parece bem.
292
00:18:41,740 --> 00:18:42,940
VocĂȘ colocou um pouco de peso?
293
00:18:43,591 --> 00:18:45,500
Eu percebi que eles se conheceram antes?
294
00:18:45,871 --> 00:18:47,751
Aparentemente, sim.
295
00:18:48,630 --> 00:18:50,150
Eu pensei assim.
296
00:18:51,020 --> 00:18:52,700
Eu preciso agradecer-lhe,
297
00:18:53,871 --> 00:18:56,260
por aderir Ă sua parte da pechincha.
298
00:18:56,704 --> 00:18:57,904
Havia um?
299
00:18:58,071 --> 00:19:00,391
Bem, a morte de Pellenor, a rainha de Kerra.
300
00:19:00,431 --> 00:19:01,791
E o céu é azul,
301
00:19:02,157 --> 00:19:03,397
Agradeço aos deuses.
302
00:19:05,660 --> 00:19:07,951
Por que vocĂȘ nĂŁo agradece por mim?
303
00:19:10,957 --> 00:19:12,380
VocĂȘ foi seguido.
304
00:19:18,271 --> 00:19:19,471
Na sua jornada.
305
00:19:20,140 --> 00:19:22,551
Ou vocĂȘ pensou em vocĂȘ?
estavam sozinhos lĂĄ embaixo?
306
00:19:22,591 --> 00:19:24,220
Que foi sĂł para vocĂȘ?
307
00:19:25,711 --> 00:19:27,500
E como vocĂȘ sabe, vocĂȘ tambĂ©m estava lĂĄ?
308
00:19:28,780 --> 00:19:31,300
VocĂȘ ficou descuidado, Roma.
309
00:19:31,791 --> 00:19:33,591
Ou talvez muito ansioso.
310
00:19:33,631 --> 00:19:36,071
De qualquer maneira, alguém estava lå,
311
00:19:36,111 --> 00:19:37,951
viu o que viu,
312
00:19:37,991 --> 00:19:39,740
sabe o que sabe.
313
00:19:42,780 --> 00:19:43,831
VocĂȘ nĂŁo quer saber o nome dele?
314
00:19:43,871 --> 00:19:45,591
Eu conheço seu nome de merda.
315
00:19:46,060 --> 00:19:47,591
Claro.
316
00:19:47,631 --> 00:19:49,180
VocĂȘ conheceu antes.
317
00:19:54,111 --> 00:19:56,191
VocĂȘ foi muito simpĂĄtico.
318
00:19:56,231 --> 00:19:57,511
Muito Ăștil.
319
00:19:57,551 --> 00:20:00,471
Mas, a partir de agora, digamos
encontramos outro acordo.
320
00:20:00,511 --> 00:20:01,871
E o que Ă© isso?
321
00:20:01,911 --> 00:20:04,631
VocĂȘ se afasta de mim,
e eu me afastarei de vocĂȘ.
322
00:20:04,671 --> 00:20:06,711
VocĂȘ fica longe da Citadela.
323
00:20:06,751 --> 00:20:08,311
VocĂȘ nĂŁo tem poder lĂĄ.
324
00:20:08,351 --> 00:20:09,591
NĂŁo mais.
325
00:20:09,631 --> 00:20:11,500
VocĂȘ estĂĄ ameaçando os druidas?
326
00:20:13,071 --> 00:20:14,711
Estou te avisando.
327
00:20:18,220 --> 00:20:20,260
VocĂȘ me lembra alguĂ©m,
328
00:20:20,831 --> 00:20:22,791
alguém que conheci hå muito tempo.
329
00:20:22,831 --> 00:20:24,071
E quem Ă© esse?
330
00:20:25,231 --> 00:20:26,551
JĂșlio CĂ©sar.
331
00:20:26,860 --> 00:20:28,860
O que aconteceu com ele?
332
00:20:32,391 --> 00:20:33,871
NĂłs temos um acordo?
333
00:20:33,911 --> 00:20:35,511
Os deuses nĂŁo lidam, Roma.
334
00:20:36,300 --> 00:20:37,980
Os deuses nĂŁo lidam.
335
00:20:54,551 --> 00:20:56,460
Ele estĂĄ pronto?
336
00:20:58,231 --> 00:20:59,231
Por pouco.
337
00:20:59,657 --> 00:21:01,217
Muito prĂłximo.
338
00:21:02,500 --> 00:21:04,260
Quem Ă© seu amigo magro?
339
00:21:06,980 --> 00:21:08,620
Ele nĂŁo Ă© amigo meu.
340
00:21:10,631 --> 00:21:11,740
Frente!
341
00:21:59,231 --> 00:22:01,431
[LEGION MARCHING RHYTHMICALLY]
342
00:22:23,751 --> 00:22:25,380
[PWYKKA SNARLING AND HISSING]
343
00:22:29,231 --> 00:22:30,500
[SNARLING]
344
00:22:34,191 --> 00:22:35,640
[SLATHERING]
345
00:22:41,717 --> 00:22:43,157
Pare!
346
00:22:44,191 --> 00:22:45,671
[GASPING FOR BREATH]
347
00:22:46,676 --> 00:22:49,060
Ajude-me, por favor...
348
00:22:55,351 --> 00:22:57,700
Ajude-me, por favor...
349
00:22:58,351 --> 00:23:01,220
[DYING MAN GASPING AND WHEEZING]
350
00:23:07,804 --> 00:23:09,804
[WHISPERS] EstĂĄ tudo bem.
351
00:23:10,820 --> 00:23:13,260
Quem fez isto para voce?
352
00:23:14,557 --> 00:23:15,997
O nome dele...
353
00:23:17,700 --> 00:23:19,151
Ă©...
354
00:23:19,191 --> 00:23:20,820
Pwykka.
355
00:23:30,395 --> 00:23:32,551
[GASPING E CHOKING]
356
00:23:32,591 --> 00:23:35,700
[MAN SPUTTERING E WHEEZING]
357
00:23:39,311 --> 00:23:40,591
[BONES CRUNCHING]
358
00:23:51,871 --> 00:23:53,260
Frente!
359
00:24:02,843 --> 00:24:03,812
VocĂȘ estĂĄ atrasado.
360
00:24:03,837 --> 00:24:05,477
Sim, desculpa por isso.
361
00:24:07,260 --> 00:24:08,471
Onde estĂĄ o meu presente?
362
00:24:08,780 --> 00:24:09,751
Presente?
363
00:24:09,791 --> 00:24:11,231
A cabeça do druida ...
364
00:24:11,271 --> 00:24:12,511
[JUNTO] ... Em uma vara.
365
00:24:12,551 --> 00:24:13,780
Sim, estou trabalhando nisso.
366
00:24:20,770 --> 00:24:22,130
Quantos?
367
00:24:22,155 --> 00:24:23,275
5.000.
368
00:24:23,300 --> 00:24:25,190
Todos estão de pé pelo rio.
369
00:24:25,220 --> 00:24:27,695
Posso reunir duas vezes a prĂłxima lua.
370
00:24:27,735 --> 00:24:31,511
Meus guerreiros estĂŁo desenhando lotes
para cortar a garganta do cobre.
371
00:24:31,551 --> 00:24:33,540
Eles terĂŁo que esperar na fila atrĂĄs de mim.
372
00:24:35,351 --> 00:24:37,070
Eu gostaria que vocĂȘ levantasse seu exĂ©rcito,
373
00:24:37,504 --> 00:24:39,820
até falar com a nova rainha.
374
00:24:41,657 --> 00:24:44,577
VocĂȘs morrerĂŁo neste campo
antes que isso aconteça.
375
00:24:45,600 --> 00:24:48,031
LevarĂĄ quatro dias
atĂ© trĂȘs legiĂ”es aqui.
376
00:24:48,071 --> 00:24:49,791
Diga-me, como seus 5.000,
377
00:24:49,831 --> 00:24:51,082
Tarifa de 10 mil guerreiros
378
00:24:51,122 --> 00:24:53,380
contra 20 mil de nĂłs.
379
00:24:57,620 --> 00:24:59,671
Gosto de vermelho entĂŁo, vocĂȘ?
380
00:24:59,711 --> 00:25:02,260
Quer dormir com ela antes de morrer?
381
00:25:03,660 --> 00:25:05,431
Mantenha o seu exército para baixo
382
00:25:05,620 --> 00:25:07,620
até eu dar a ordem de atacar.
383
00:25:10,460 --> 00:25:12,551
VocĂȘ terĂĄ que beijar mais do que o meu pĂ©
384
00:25:12,591 --> 00:25:14,031
para vender esse para mim.
385
00:25:14,603 --> 00:25:16,214
Uma vez que a Cidadela caiu,
386
00:25:16,580 --> 00:25:18,774
o imperador irĂĄ reconhecĂȘ-lo como rainha
387
00:25:18,814 --> 00:25:20,814
de todas as terras do Cantii.
388
00:25:21,141 --> 00:25:22,701
Isso atingiu o local?
389
00:25:24,207 --> 00:25:25,527
Um dia,
390
00:25:25,734 --> 00:25:27,769
e serĂĄ mais cedo do que vocĂȘ deseja,
391
00:25:28,220 --> 00:25:33,300
vocĂȘs romanos nĂŁo serĂŁo mais do que
cançÔes e ruĂnas em nossa terra.
392
00:25:34,100 --> 00:25:36,734
NĂłs nĂŁo queremos vocĂȘ.
393
00:25:37,041 --> 00:25:38,380
NĂłs nĂŁo precisamos de vocĂȘ.
394
00:25:40,380 --> 00:25:42,214
Ă assim que a histĂłria termina.
395
00:25:44,020 --> 00:25:45,540
Mas até então,
396
00:25:47,020 --> 00:25:49,380
VocĂȘ vai demitir seu exĂ©rcito?
397
00:25:59,134 --> 00:26:00,374
Até o amanhecer.
398
00:26:01,614 --> 00:26:03,494
EntĂŁo vocĂȘ pode lamber meu crack.
399
00:26:07,414 --> 00:26:11,140
Entrei no meu caminho, e nĂłs vamos matar todos vocĂȘs.
400
00:26:34,454 --> 00:26:36,334
[CROWD MURMURING]
401
00:26:45,774 --> 00:26:47,774
[GASPING AWAKE]
402
00:26:53,454 --> 00:26:55,494
Tem alguém a�
403
00:27:05,574 --> 00:27:08,094
[ddd]
404
00:27:35,454 --> 00:27:36,614
Amena ...
405
00:27:39,294 --> 00:27:40,660
VocĂȘ Ă© meu demĂŽnio?
406
00:27:42,340 --> 00:27:43,494
Eu imploro seu perdĂŁo?
407
00:27:43,534 --> 00:27:44,796
- Amena ...
- Quem Ă©?
408
00:27:44,836 --> 00:27:46,341
NĂŁo fale com ela. Ela Ă© uma imposta.
409
00:27:46,350 --> 00:27:47,330
Amena, Ă© o suficiente.
410
00:27:47,355 --> 00:27:48,949
Ă com quem vocĂȘ deveria falar.
Vou fazer o que quiser ...
411
00:27:48,974 --> 00:27:50,334
- Guarda.
- Tudo o que vocĂȘ pede.
412
00:27:50,374 --> 00:27:51,334
Qualquer coisa.
413
00:27:51,374 --> 00:27:53,374
Deste jeito.
414
00:28:31,776 --> 00:28:33,155
Meus pĂȘsames.
415
00:28:33,900 --> 00:28:35,654
NĂłs, romanos, nĂŁo temos caminhĂŁo com sacrifĂcio.
416
00:28:35,694 --> 00:28:37,420
Ă abominĂĄvel para nĂłs.
417
00:28:37,854 --> 00:28:39,934
As consequĂȘncias sĂŁo menos abominĂĄveis?
418
00:28:39,974 --> 00:28:41,934
Uma nova rainha significa novos tempos.
419
00:28:41,974 --> 00:28:43,519
Uma nova maneira de fazer negĂłcios.
420
00:28:43,559 --> 00:28:45,020
Um novo futuro.
421
00:28:45,459 --> 00:28:48,793
Eu presumo que Ă© por isso que
vocĂȘ me perguntou aqui,
422
00:28:48,833 --> 00:28:50,500
para falar sobre o futuro.
423
00:28:53,334 --> 00:28:55,014
[SCREAMING IN FRUSTRATION]
424
00:29:13,094 --> 00:29:15,174
[HORSE SHRIEKS IN FRIGHT]
425
00:29:17,214 --> 00:29:18,820
Quem Ă© aquele?
426
00:29:24,587 --> 00:29:26,067
Quem Ă© VocĂȘ?
427
00:29:28,254 --> 00:29:29,340
Onde vocĂȘ vai?
428
00:29:31,180 --> 00:29:32,694
Para a Cidadela.
429
00:29:33,580 --> 00:29:36,340
Eu vim mandĂĄ-la para o submundo.
430
00:29:36,734 --> 00:29:38,340
EntĂŁo Ă© vocĂȘ.
431
00:29:39,260 --> 00:29:41,420
VocĂȘ pode me levar para ela?
432
00:29:47,534 --> 00:29:50,020
VocĂȘ pode me levar para dentro?
433
00:29:54,254 --> 00:29:55,334
Quando nos mostramos
434
00:29:55,374 --> 00:29:57,174
com nossos navios, tropas e acampamentos,
435
00:29:57,214 --> 00:29:58,174
pode parecer ...
436
00:29:58,214 --> 00:29:59,694
Mau?
437
00:30:01,894 --> 00:30:03,140
Enganador.
438
00:30:05,374 --> 00:30:06,894
Não é sobre o que o Império tem.
439
00:30:06,934 --> 00:30:07,854
Ah?
440
00:30:07,894 --> 00:30:08,974
Sobre o que Ă© isso?
441
00:30:09,380 --> 00:30:10,454
Uma Coisa.
442
00:30:11,734 --> 00:30:12,934
Impostos.
443
00:30:12,974 --> 00:30:14,854
Fornecido razoavelmente, coletado eficientemente,
444
00:30:14,894 --> 00:30:16,045
voltou a Roma,
445
00:30:16,085 --> 00:30:17,245
Ă© isso aĂ.
446
00:30:17,285 --> 00:30:19,340
Isso e alguns milhÔes de escravos.
447
00:30:21,694 --> 00:30:23,734
A guerra Ă© o inimigo do cobrador de impostos.
448
00:30:23,774 --> 00:30:24,974
Ă por isso que gostamos de obter
para a parte da paz
449
00:30:25,014 --> 00:30:27,214
o mais rĂĄpido possĂvel.
450
00:30:27,254 --> 00:30:28,494
O que Ă© onde sua fortaleza entra.
451
00:30:28,534 --> 00:30:30,330
Soldados romanos estacionados aqui
452
00:30:30,370 --> 00:30:31,614
com a sua permissĂŁo
453
00:30:31,654 --> 00:30:32,894
poderia manter a paz por cem anos.
454
00:30:32,934 --> 00:30:34,014
Talvez até mil,
455
00:30:34,054 --> 00:30:35,580
e isso Ă© muito ...
456
00:30:36,500 --> 00:30:37,534
Paz.
457
00:30:37,574 --> 00:30:38,814
E muitos impostos.
458
00:30:40,254 --> 00:30:41,580
VocĂȘ entendeu a ideia.
459
00:30:42,134 --> 00:30:44,894
E a segurança da minha tribo
pode ser garantido?
460
00:30:45,974 --> 00:30:46,894
Este Ă© o acordo.
461
00:30:46,934 --> 00:30:48,454
EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ aqui para ajudar.
462
00:30:48,700 --> 00:30:50,254
Eu acho que eu deixei claro isso.
463
00:30:51,494 --> 00:30:53,174
EntĂŁo, por que vocĂȘ estĂĄ mentindo para mim?
464
00:30:54,340 --> 00:30:55,854
Eu nĂŁo entendo.
465
00:30:55,894 --> 00:30:58,014
VocĂȘ fez um acordo com os druidas,
466
00:30:58,054 --> 00:30:59,734
e vocĂȘ lidou com meu inimigo.
467
00:31:00,100 --> 00:31:03,454
O exército de Antedia estå de pé por
se isso nĂŁo funcionar.
468
00:31:03,494 --> 00:31:04,654
VocĂȘ nega isso?
469
00:31:09,234 --> 00:31:11,060
E vocĂȘ quer que eu confie em vocĂȘ?
470
00:31:14,454 --> 00:31:15,774
Posso ser franco?
471
00:31:17,980 --> 00:31:21,134
Eu não conheço meus malditos Cantiis
do meu Regnis,
472
00:31:21,340 --> 00:31:23,780
e eu realmente nĂŁo me importo.
473
00:31:24,414 --> 00:31:26,294
NĂłs dois queremos o mesmo,
474
00:31:26,334 --> 00:31:28,814
a segurança destas terras,
475
00:31:28,854 --> 00:31:29,974
e essas pessoas.
476
00:31:30,014 --> 00:31:32,780
Ou vocĂȘ confia em seus druidas com isso?
477
00:31:35,580 --> 00:31:37,700
NĂłs somos o futuro, vocĂȘ e eu.
478
00:31:39,855 --> 00:31:40,934
Caos,
479
00:31:40,974 --> 00:31:42,500
sacrifĂcio...
480
00:31:43,974 --> 00:31:45,094
Esse Ă© o passado.
481
00:31:50,740 --> 00:31:52,500
Isso Ă© um truque que eles tĂȘm ...
482
00:31:55,294 --> 00:31:58,654
[ddd]
483
00:31:58,694 --> 00:32:00,934
... para conhecer sua histĂłria
antes de vocĂȘ viver.
484
00:32:03,300 --> 00:32:04,860
Voce acredita nisso?
485
00:32:08,974 --> 00:32:10,654
Eu serei minha prĂłpria rainha.
486
00:32:13,386 --> 00:32:14,700
EntĂŁo, temos um acordo?
487
00:32:14,900 --> 00:32:17,174
Conservarei o controle de meus guerreiros.
488
00:32:17,214 --> 00:32:19,214
Seus soldados protegerĂŁo minhas fronteiras,
489
00:32:19,254 --> 00:32:22,254
e nenhum Cantii jamais
seja escravo de um romano.
490
00:32:22,294 --> 00:32:24,214
Se o acordo for vĂĄlido em cinco anos,
491
00:32:24,860 --> 00:32:26,734
podemos falar de impostos.
492
00:32:27,481 --> 00:32:28,515
Acordado.
493
00:32:28,540 --> 00:32:29,540
O quĂȘ mais?
494
00:32:29,580 --> 00:32:31,374
Preciso falar com meus idosos.
495
00:32:31,414 --> 00:32:33,214
VocĂȘ terĂĄ sua resposta ao amanhecer.
496
00:32:34,607 --> 00:32:37,340
O Império é cimentado por muitas coisas,
497
00:32:38,780 --> 00:32:40,334
nĂŁo apenas a guerra.
498
00:32:41,534 --> 00:32:42,854
Se as coisas seguem o caminho certo,
499
00:32:42,894 --> 00:32:44,460
Gostaria que nos tornĂĄssemos ...
500
00:32:46,160 --> 00:32:47,600
muito mais perto.
501
00:32:50,420 --> 00:32:52,174
SaĂ do meu Ășltimo pretendente
502
00:32:52,214 --> 00:32:54,654
esfregando no chĂŁo para suas bolas.
503
00:32:56,719 --> 00:32:58,054
Bem, nunca esqueci um desafio,
504
00:32:58,094 --> 00:32:59,134
mas se isso acontecer,
505
00:32:59,174 --> 00:33:01,014
Apenas me dĂȘ alguns passos para começar.
506
00:33:02,854 --> 00:33:03,774
[CHUCKLES]
507
00:33:05,420 --> 00:33:07,614
Eu fiz vocĂȘ sorrir.
508
00:33:09,894 --> 00:33:11,980
VocĂȘ deve fazer isso com mais freqĂŒĂȘncia.
509
00:33:18,667 --> 00:33:20,620
O que os druidas dizem sobre mim?
510
00:33:21,334 --> 00:33:23,254
Que Roma Ă© um demĂŽnio.
511
00:33:24,054 --> 00:33:25,334
O que vocĂȘ acha?
512
00:33:27,140 --> 00:33:29,414
Suponho que vou descobrir.
513
00:33:39,609 --> 00:33:40,809
Oh, uma Ășltima coisa.
514
00:33:40,849 --> 00:33:43,334
VocĂȘ tem muitas pessoas aqui
procurando segurança.
515
00:33:43,620 --> 00:33:45,574
Perdeu sua famĂlia, perdeu suas casas,
516
00:33:45,614 --> 00:33:46,780
Ă© muito infeliz.
517
00:33:47,294 --> 00:33:48,374
Encontramos um casal,
518
00:33:48,414 --> 00:33:50,254
uma jovem e um cego.
519
00:33:50,294 --> 00:33:51,694
NĂłs pensamos que Ă© sua filha.
520
00:33:51,734 --> 00:33:52,774
VocĂȘ os viu?
521
00:33:54,820 --> 00:33:56,414
Que interesse vocĂȘ tem neles?
522
00:33:56,454 --> 00:33:58,300
Eles estĂŁo aqui? Gostaria de conhecĂȘ-los.
523
00:33:59,414 --> 00:34:02,134
Não hå ninguém
dessa descrição aqui, não.
524
00:34:04,694 --> 00:34:07,014
Bem, se vocĂȘ vĂȘ-los,
Gostaria muito de saber.
525
00:34:09,300 --> 00:34:10,894
Pelo amanhecer, entĂŁo.
526
00:34:12,494 --> 00:34:13,740
Foi um prazer.
527
00:34:17,574 --> 00:34:20,014
[ddd]
528
00:34:32,934 --> 00:34:36,094
[ECHOES DE RISO DAS CRIANĂAS]
529
00:34:44,854 --> 00:34:48,294
[MULTIDĂO DE CRIANĂAS RENDO]
530
00:34:49,814 --> 00:34:51,094
[RUGOS ECHOING DREAMILY]
531
00:35:07,254 --> 00:35:09,974
[CROWD FALLS SILENT, GASPING IN WONDER]
532
00:35:11,494 --> 00:35:15,620
Qualquer um pode fazer as aves desaparecerem.
533
00:35:16,894 --> 00:35:18,934
Mesmo seu pai gordo e velho pode fazer isso.
534
00:35:19,780 --> 00:35:21,694
O truque Ă© ...
535
00:35:21,734 --> 00:35:24,214
fazendo com que eles voltem,
536
00:35:24,636 --> 00:35:25,602
certo...
537
00:35:25,642 --> 00:35:26,814
[CLAPS UMA VEZ]
538
00:35:26,854 --> 00:35:27,974
Em...
539
00:35:28,014 --> 00:35:29,060
[CLAPS TWICE]
540
00:35:30,254 --> 00:35:31,254
... cue.
541
00:35:32,454 --> 00:35:35,140
[GASPS OF AWE]
542
00:35:55,294 --> 00:35:57,374
[CAIT SCREAMS IN TERROR]
543
00:36:03,454 --> 00:36:04,654
Ei!
544
00:36:04,694 --> 00:36:06,294
Levante-se agora, acorde! Temos de ir!
545
00:36:06,334 --> 00:36:07,974
NĂłs temos de ir agora! Mover!
546
00:36:08,014 --> 00:36:09,654
[PWYKKA SNARLING]
547
00:36:09,694 --> 00:36:10,974
[CROWD SHOUTING IN PANIC]
548
00:36:14,974 --> 00:36:16,420
[ROARING]
549
00:36:24,414 --> 00:36:25,374
Deste jeito.
550
00:36:25,414 --> 00:36:26,940
[PWYKKA SNARLS SAVAGELY]
551
00:36:32,534 --> 00:36:33,734
Esperar...
552
00:36:33,774 --> 00:36:35,220
Por favor, ele vai nos matar.
553
00:36:35,694 --> 00:36:36,854
Ele Ă© seu pai?
554
00:36:36,894 --> 00:36:39,014
Sim, e nĂłs temos que sair daqui agora!
555
00:36:39,054 --> 00:36:40,460
- Venha comigo.
- Obrigado.
556
00:37:09,854 --> 00:37:11,100
Pare!
557
00:37:11,734 --> 00:37:13,414
Agarre-os!
558
00:37:13,454 --> 00:37:14,740
[ANEL DE ESPADAS]
559
00:37:17,808 --> 00:37:19,414
Fique de lado!
560
00:37:19,454 --> 00:37:21,117
Esses prisioneiros pertencem a nĂłs.
561
00:37:21,157 --> 00:37:23,414
VocĂȘ veio aqui para falar.
562
00:37:23,454 --> 00:37:24,454
Saia agora!
563
00:37:24,494 --> 00:37:25,620
Pegue eles!
564
00:37:26,254 --> 00:37:27,174
Guardas!
565
00:37:27,214 --> 00:37:29,534
[SHOUTING] Proteja a rainha!
566
00:37:29,574 --> 00:37:30,487
Venha comigo!
567
00:37:30,527 --> 00:37:31,774
Ă uma armadilha!
568
00:37:31,814 --> 00:37:34,214
Fique firme! Proteja o General!
569
00:37:34,254 --> 00:37:36,614
Fica perto de mim. Pressa.
570
00:37:37,974 --> 00:37:38,974
RĂĄpido.
571
00:37:40,534 --> 00:37:42,054
Mantenha-se Ă esquerda em cada turno,
572
00:37:42,094 --> 00:37:43,678
Caso contrĂĄrio, vocĂȘ perderĂĄ o seu caminho rapidamente.
573
00:37:43,718 --> 00:37:45,854
VocĂȘ vai sair ao sul do castelo.
574
00:37:45,894 --> 00:37:47,024
Obrigado.
575
00:37:47,064 --> 00:37:48,494
Escute-me.
576
00:37:48,534 --> 00:37:49,660
VocĂȘ Ă© o Ășnico.
577
00:37:51,380 --> 00:37:52,614
Ă vocĂȘ.
578
00:37:53,894 --> 00:37:55,032
Agora vĂĄ. Corre.
579
00:37:55,072 --> 00:37:56,974
- Obrigado.
- Corre!
580
00:37:57,014 --> 00:37:58,614
[HISSING AND SNARLING]
581
00:38:06,534 --> 00:38:08,054
Obrigado.
582
00:38:20,094 --> 00:38:22,374
[PWYKKA SNARLING]
583
00:38:32,953 --> 00:38:34,913
[SNARLING AND HISSING]
584
00:38:39,334 --> 00:38:41,574
[SEETHING WITH STRUGGLE]
585
00:38:47,134 --> 00:38:49,094
[RJOS E SHRIEKS]
586
00:38:51,614 --> 00:38:52,734
[GASPING IN TERROR]
587
00:38:52,774 --> 00:38:54,540
[GRAVANDO EM DOR E CONFUSĂO]
588
00:38:56,134 --> 00:38:57,414
[ROARING]
589
00:39:10,180 --> 00:39:11,980
Deixa eles irem.
590
00:39:16,214 --> 00:39:18,214
VocĂȘ cometeu um grande erro aqui hoje.
591
00:39:42,020 --> 00:39:43,334
VocĂȘ estĂĄ bem?
592
00:39:44,374 --> 00:39:45,974
Veran me disse
593
00:39:46,014 --> 00:39:47,214
o que ele colocou aqui,
594
00:39:47,254 --> 00:39:49,180
Na noite em que ele levou minha mĂŁe para longe.
595
00:39:49,894 --> 00:39:51,174
Ele disse que isso significa,
596
00:39:51,214 --> 00:39:53,694
"A esperança é a filha pequena
de um pai cego ".
597
00:39:53,734 --> 00:39:54,854
Ă vocĂȘ.
598
00:39:55,340 --> 00:39:56,734
Eu pensei que era.
599
00:39:57,260 --> 00:39:59,180
Mas nĂŁo mais.
600
00:40:12,934 --> 00:40:16,134
[ddd]
601
00:40:49,894 --> 00:40:51,580
Eles fecharam os portÔes.
602
00:40:52,420 --> 00:40:54,094
EntĂŁo Ă© uma grande "foda-se"
603
00:40:54,134 --> 00:40:56,614
da sua nova rainha.
604
00:40:59,094 --> 00:41:01,220
As coisas mudam.
605
00:41:02,094 --> 00:41:03,940
Envie uma palavra para o Regni.
606
00:41:04,900 --> 00:41:07,020
Eles podem começar seu cerco.
607
00:41:13,974 --> 00:41:16,894
d HistĂłrias de idades passadas d
608
00:41:16,934 --> 00:41:19,894
d Sombras não iluminadas lançadas d
609
00:41:19,934 --> 00:41:22,894
D Para baixo por toda a eternidade d
610
00:41:22,934 --> 00:41:25,654
d O choro da humanidade d
611
00:41:25,694 --> 00:41:28,694
Ă entĂŁo quando o Hurdy Gurdy Man d
612
00:41:28,734 --> 00:41:31,934
d Vem cantando cançÔes de amor d
613
00:41:31,974 --> 00:41:34,974
EntĂŁo, quando o Hurdy Gurdy Man d
614
00:41:35,014 --> 00:41:36,514
d Vem cantar mĂșsicas ... d
615
00:41:39,514 --> 00:41:43,514
Preuzeto sa www.titlovi.com
40027