All language subtitles for Britannia.S01E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:07,640 [GILDAS] Temos um espiĂŁo dentro da cidadela de Cantii. 2 00:00:07,680 --> 00:00:09,877 Esse espiĂŁo me diz que Kerra veio vĂȘ-lo. 3 00:00:09,917 --> 00:00:12,117 Qual negĂłcio vocĂȘ fez com ela? 4 00:00:12,117 --> 00:00:15,077 [DIVIS] O prĂłprio Lokka estĂĄ aqui. 5 00:00:15,117 --> 00:00:16,797 [CAIT] EntĂŁo, por que os Druidas expulsaram vocĂȘ? 6 00:00:16,837 --> 00:00:19,277 [DIVIS] Porque Eu estava possuĂ­do por Pwykka. 7 00:00:19,317 --> 00:00:20,837 Ele Ă© um dos trĂȘs Demon Kings. 8 00:00:20,877 --> 00:00:22,640 EntĂŁo ele ainda estĂĄ dentro de vocĂȘ? 9 00:00:22,680 --> 00:00:24,500 Pwykka estĂĄ dormindo hĂĄ um ano, 10 00:00:24,540 --> 00:00:25,700 mas com todos esses rumores, 11 00:00:25,740 --> 00:00:27,100 Eu o sinto. 12 00:00:27,140 --> 00:00:30,180 [QUANTO] Se Lokka estiver aqui, Pwykka nĂŁo ficarĂĄ muito atrasado. 13 00:00:30,940 --> 00:00:34,597 Veran levou o general romano para o submundo. 14 00:00:34,637 --> 00:00:35,934 Siga os passos dele. 15 00:00:35,974 --> 00:00:38,944 SĂł entĂŁo vocĂȘ saberĂĄ o que ele procura, 16 00:00:38,984 --> 00:00:40,780 e o que pode nos salvar. 17 00:01:37,480 --> 00:01:39,120 É vocĂȘ. 18 00:01:46,900 --> 00:01:48,340 VocĂȘ irĂĄ vencĂȘ-los. 19 00:01:49,340 --> 00:01:51,180 Eu tenho que me apressar. 20 00:01:55,100 --> 00:01:56,100 Pwykka! 21 00:02:18,100 --> 00:02:19,380 [GASPING FOR BREATH] 22 00:02:35,660 --> 00:02:39,260 [ddd] 23 00:02:40,980 --> 00:02:43,860 D Jogado como uma estrela no meu vasto sono d 24 00:02:43,900 --> 00:02:47,060 D abri os olhos para dar uma olhada d 25 00:02:47,100 --> 00:02:50,220 d Para descobrir que eu estava perto do mar d 26 00:02:50,260 --> 00:02:53,100 D Observando com tranquilidade d 27 00:02:53,140 --> 00:02:55,900 d 'Twas, entĂŁo, quando o Hurdy Gurdy Man d 28 00:02:55,940 --> 00:02:59,260 caiu cantando cançÔes de amor d 29 00:02:59,300 --> 00:03:01,740 EntĂŁo, quando o Hurdy Gurdy Man d 30 00:03:01,780 --> 00:03:02,980 d Came cantar d 31 00:03:03,020 --> 00:03:08,220 d CançÔes de amor d 32 00:03:08,260 --> 00:03:10,660 d Hurdy gurdy, hurdy gurdy d 33 00:03:10,700 --> 00:03:14,020 d Hurdy gurdy gurdy, ele cantou d 34 00:03:14,060 --> 00:03:16,340 d Hurdy gurdy, hurdy gurdy d 35 00:03:16,380 --> 00:03:18,540 d Hurdy gurdy gurdy, ele cantou d 36 00:03:18,580 --> 00:03:22,860 [ddd] 37 00:03:33,132 --> 00:03:41,119 Sincronizado e corrigido por -robtor- 38 00:04:14,460 --> 00:04:17,500 [CROWD CHEERING DISTANCE] 39 00:04:21,060 --> 00:04:23,260 [CROWD SHOUTING AND CHEERING] 40 00:04:26,620 --> 00:04:28,460 Continue, veja o que estĂĄ acontecendo. 41 00:04:28,500 --> 00:04:31,460 [CROWD CHEERING] 42 00:04:35,020 --> 00:04:37,940 [ddd] 43 00:04:45,540 --> 00:04:48,940 [CROWD CHEERING] 44 00:05:22,980 --> 00:05:24,900 Eu prometo lealdade eterna, minha rainha. 45 00:05:24,940 --> 00:05:26,700 Que os deuses o protejam. 46 00:05:29,607 --> 00:05:30,967 Lindon da GĂĄlia, 47 00:05:31,506 --> 00:05:32,426 avança. 48 00:05:33,860 --> 00:05:36,220 VocĂȘ provou ser um guerreiro nobre 49 00:05:36,260 --> 00:05:37,860 ao serviço do meu pai. 50 00:05:37,900 --> 00:05:39,300 Se vocĂȘ concordar, 51 00:05:39,340 --> 00:05:42,660 Eu gostaria que vocĂȘ servisse como general de todas as nossas forças. 52 00:05:49,746 --> 00:05:51,506 [QUIETLY] Ajude-me. 53 00:05:55,300 --> 00:05:57,220 Que os deuses o protejam. 54 00:06:21,740 --> 00:06:23,060 Minha rainha. 55 00:06:32,140 --> 00:06:34,180 Prometo minha eterna lealdade. 56 00:06:44,540 --> 00:06:46,300 Que os deuses o protejam. 57 00:06:58,180 --> 00:07:00,140 - Obrigado. - PrĂłximo. 58 00:07:00,180 --> 00:07:01,041 Dois por favor. 59 00:07:01,081 --> 00:07:02,420 Dois. 60 00:07:02,980 --> 00:07:05,060 - AĂ­ estĂĄ vocĂȘ. - Obrigado. 61 00:07:09,227 --> 00:07:10,220 Aqui vamos nĂłs. 62 00:07:10,260 --> 00:07:11,500 Obrigado. 63 00:07:14,100 --> 00:07:15,220 Assim...? 64 00:07:16,593 --> 00:07:17,753 Vamos, 65 00:07:17,806 --> 00:07:18,846 me pinte uma foto. 66 00:07:20,553 --> 00:07:21,526 Alta. 67 00:07:22,060 --> 00:07:23,092 Pele pĂĄlida. 68 00:07:23,380 --> 00:07:24,860 Cabelo longo... 69 00:07:24,900 --> 00:07:26,060 como uma rainha adequada. 70 00:07:26,100 --> 00:07:27,780 Ela parece ser sĂĄbia? 71 00:07:28,126 --> 00:07:29,086 Muito. 72 00:07:29,126 --> 00:07:30,366 Ela precisarĂĄ ser. 73 00:07:30,780 --> 00:07:31,872 Que cor de cabelo? 74 00:07:31,912 --> 00:07:33,846 Vermelho, como fogo. 75 00:07:33,886 --> 00:07:34,926 Eu sabia. 76 00:07:34,966 --> 00:07:36,246 Sua mĂŁe tinha cabelos vermelhos. 77 00:07:36,286 --> 00:07:37,846 Islene teve um toque disso, tambĂ©m. 78 00:07:37,886 --> 00:07:40,166 Os deuses apenas dĂŁo fogo aos seus favoritos. 79 00:07:40,206 --> 00:07:41,860 Somente para os especiais. 80 00:07:43,391 --> 00:07:44,740 NĂŁo faz sentido. 81 00:07:45,580 --> 00:07:46,791 O que nĂŁo? 82 00:07:47,140 --> 00:07:48,631 Quando eu estava lĂĄ nas rochas, 83 00:07:48,671 --> 00:07:49,831 dia apĂłs dia, 84 00:07:49,871 --> 00:07:51,791 arrastando o sal molhado dessa colina, 85 00:07:52,406 --> 00:07:53,857 uma coisa me manteve indo, 86 00:07:54,680 --> 00:07:56,951 que eu estava criando alguĂ©m especial, 87 00:07:56,991 --> 00:07:58,191 que os deuses me deram Islene 88 00:07:58,231 --> 00:08:00,911 para levantar para eles para um propĂłsito especial, 89 00:08:01,706 --> 00:08:02,997 e Ă© melhor eu nĂŁo esconder isso. 90 00:08:03,460 --> 00:08:05,540 EntĂŁo, por que os deuses me puniram? 91 00:08:18,151 --> 00:08:19,671 Seu irmĂŁo falou com o romano, 92 00:08:19,711 --> 00:08:21,231 entĂŁo liberou a menina e eles partiram juntos. 93 00:08:21,271 --> 00:08:23,271 Tudo o que vocĂȘ estĂĄ pensando Agora, estĂĄ errado. 94 00:08:23,311 --> 00:08:24,911 Seu irmĂŁo Ă© agora seu inimigo. 95 00:08:24,951 --> 00:08:26,784 NĂŁo hĂĄ amor entre vocĂȘ. 96 00:08:26,824 --> 00:08:29,591 Phelan nunca traria sua tribo. 97 00:08:29,631 --> 00:08:30,791 Convocar o romano. 98 00:08:38,311 --> 00:08:40,231 Meu irmĂŁo veio te ver. 99 00:08:40,271 --> 00:08:42,151 O que ele disse? 100 00:08:42,500 --> 00:08:44,100 O que ele queria saber? 101 00:08:45,671 --> 00:08:48,020 O seu pai tambĂ©m me fez perguntas. 102 00:08:49,431 --> 00:08:51,180 Onde isso o conseguiu? 103 00:08:54,260 --> 00:08:56,031 Roma manteve sua palavra. 104 00:08:56,071 --> 00:08:57,544 VocĂȘ estĂĄ livre para ir. 105 00:08:57,584 --> 00:08:58,944 Mas com esta mensagem. 106 00:08:59,660 --> 00:09:02,111 Diga ao seu General que eu falarei com ele. 107 00:09:02,580 --> 00:09:04,031 Mas ele vem aqui, 108 00:09:04,351 --> 00:09:05,551 para mim. 109 00:09:08,540 --> 00:09:09,991 Passarei sua mensagem. 110 00:09:10,031 --> 00:09:11,751 [SIGHS WITH SATISFACTION] 111 00:09:11,791 --> 00:09:13,311 Eu acho que ele vai gostar disso aqui. 112 00:09:13,980 --> 00:09:17,031 Afinal, Ă© uma boa fortaleza. 113 00:09:20,591 --> 00:09:21,940 [DOOR CREAKS OPEN] 114 00:09:24,220 --> 00:09:25,391 O que vocĂȘ esta fazendo aqui? 115 00:09:25,431 --> 00:09:26,871 A rainha exige que permanecemos juntos, 116 00:09:26,911 --> 00:09:28,860 pela estabilidade da tribo. 117 00:09:30,580 --> 00:09:32,340 EntĂŁo devemos fazer o que a rainha exige. 118 00:09:33,700 --> 00:09:35,220 Eu vou encontrar outro lugar para ficar. 119 00:09:35,671 --> 00:09:36,791 Se nĂłs vamos fingir, 120 00:09:36,831 --> 00:09:38,751 nĂłs tambĂ©m podemos tornĂĄ-lo convincente, 121 00:09:38,791 --> 00:09:40,271 para o bem da tribo, e tudo. 122 00:09:42,551 --> 00:09:43,759 [LINDON SINGS SADLY] 123 00:09:43,799 --> 00:09:45,431 Eu nĂŁo odeio vocĂȘ, Amena. 124 00:09:45,780 --> 00:09:47,991 Na verdade, sinto muito por vocĂȘ. 125 00:09:48,031 --> 00:09:49,351 Obrigado, Lindon, 126 00:09:49,391 --> 00:09:50,951 mas realmente nĂŁo hĂĄ necessidade. 127 00:09:50,991 --> 00:09:54,220 eu sempre fui muito engenhoso na adversidade. 128 00:09:59,911 --> 00:10:01,671 [DOOR CLOSES] 129 00:10:03,191 --> 00:10:06,511 [ddd] 130 00:10:20,271 --> 00:10:22,351 [AMENA INTONING] Suas mĂŁos me protegem 131 00:10:22,391 --> 00:10:24,231 da Lua escura Ă  lua escura ... [GASPING] 132 00:10:24,271 --> 00:10:27,031 Sua espada me cobre da Lua escura Ă  lua escura. 133 00:10:27,071 --> 00:10:28,951 Seu cuidado me protege 134 00:10:28,991 --> 00:10:30,231 da Lua escura Ă  lua escura. 135 00:10:30,271 --> 00:10:31,111 [GASPING] 136 00:10:31,151 --> 00:10:32,827 Todo amor e honra 137 00:10:32,867 --> 00:10:34,551 para a MĂŁe das Trevas Nehellania. 138 00:10:34,591 --> 00:10:36,711 [GASPING] 139 00:10:36,751 --> 00:10:38,711 Ela deve ser cegada pelo medo ... 140 00:10:38,751 --> 00:10:40,111 Cegado pela dor. 141 00:10:40,151 --> 00:10:43,191 [WORDS ECHO E REPETIR] Ligado por mim, amaldiçoado por mim ... 142 00:10:43,231 --> 00:10:46,871 MĂŁe escura, envie-me um demĂŽnio para fazer a minha vontade ... 143 00:10:46,911 --> 00:10:50,071 [GASPING IN EFFORT AND ECSTASY] 144 00:10:50,111 --> 00:10:52,991 [HISSING AND SNARLING] 145 00:11:08,471 --> 00:11:09,431 Praefectus. 146 00:11:09,471 --> 00:11:10,871 Naquela noite, o prisioneiro escapou, 147 00:11:10,911 --> 00:11:11,991 vocĂȘ estava na enfermaria, 148 00:11:12,031 --> 00:11:13,751 tinha uma visĂŁo clara de onde ele estava amarrado. 149 00:11:13,791 --> 00:11:15,551 Isso Ă© certo, Praefectus. 150 00:11:15,591 --> 00:11:17,300 VocĂȘ viu alguma coisa? 151 00:11:18,238 --> 00:11:19,377 Como o que? 152 00:11:19,417 --> 00:11:21,871 Como um homem cego libertando-se 153 00:11:21,911 --> 00:11:24,231 e fugir de um campo fortemente armado? 154 00:11:24,271 --> 00:11:25,271 Havia algo... 155 00:11:27,300 --> 00:11:28,511 O que? 156 00:11:28,551 --> 00:11:30,231 Uma menina pequena. 157 00:11:30,271 --> 00:11:31,191 PĂĄlido. 158 00:11:31,231 --> 00:11:32,604 Cabelos sĂ©rios. 159 00:11:32,831 --> 00:11:34,791 Ela o chamou de "pai". 160 00:11:36,588 --> 00:11:37,711 Ela o libertou. 161 00:11:38,141 --> 00:11:40,540 E vocĂȘ nĂŁo pensou para mencionar isso antes? 162 00:11:52,231 --> 00:11:53,471 [SOLIDERS SHOUT IN ALARM] 163 00:11:56,511 --> 00:11:57,991 [SOLIDERS SHOUT FORA] 164 00:12:03,311 --> 00:12:06,431 Merda, merda, merda! 165 00:12:11,831 --> 00:12:13,391 Levante-se. 166 00:12:13,431 --> 00:12:14,620 Fique de pĂ©. 167 00:12:15,230 --> 00:12:16,780 NĂłs estamos saindo daqui. 168 00:12:18,084 --> 00:12:19,284 Mover. 169 00:12:24,660 --> 00:12:26,431 Ela quer falar. 170 00:12:26,471 --> 00:12:28,671 NĂŁo no campo, 171 00:12:28,711 --> 00:12:29,871 em sua fortaleza. 172 00:12:29,911 --> 00:12:32,031 [AULUS] EntĂŁo fale, devemos. 173 00:12:32,071 --> 00:12:33,311 O que, entĂŁo, deixamos isso passar? 174 00:12:33,351 --> 00:12:35,431 Remova, deixe-a fazer cĂłcegas na barriga. 175 00:12:35,471 --> 00:12:37,991 Estamos lidando com um novo regime agora. 176 00:12:38,031 --> 00:12:39,433 O que vocĂȘ acha, Vitus? 177 00:12:39,473 --> 00:12:40,842 VocĂȘ acha que podemos persuadir a nova rainha 178 00:12:40,882 --> 00:12:43,700 de um futuro dourado dentro do ImpĂ©rio? 179 00:12:44,311 --> 00:12:46,111 Ela nĂŁo Ă© como seu pai, ela Ă©? 180 00:12:46,660 --> 00:12:48,631 Quero dizer, por que perder vidas romanas 181 00:12:48,671 --> 00:12:49,751 no campo de batalha 182 00:12:49,791 --> 00:12:51,271 quando o senso comum pode ganhar? 183 00:12:51,311 --> 00:12:52,871 [SIGHS] 184 00:12:52,911 --> 00:12:54,431 Sem pele do nariz. 185 00:12:54,471 --> 00:12:56,511 [RISO] 186 00:12:57,300 --> 00:12:58,620 Esse Ă© o espĂ­rito. 187 00:13:01,860 --> 00:13:04,511 Vitus, o dia da emboscada, 188 00:13:04,551 --> 00:13:06,511 temos aqui um legionĂĄrio que estava com vocĂȘ, 189 00:13:06,551 --> 00:13:09,420 afirma que Vespasiano o enviou de volta aqui. 190 00:13:10,351 --> 00:13:11,980 É essa a sua histĂłria? 191 00:13:13,340 --> 00:13:14,860 Oh cĂ©us. 192 00:13:15,980 --> 00:13:18,071 Prepare uma festa avançada. 193 00:13:18,111 --> 00:13:19,551 Vamos marchar para Crugdunon 194 00:13:19,591 --> 00:13:21,191 e parlay com a rainha Kerra. 195 00:13:21,231 --> 00:13:22,871 Antes que eu esqueça, 196 00:13:22,911 --> 00:13:24,311 o cego prisioneiro. 197 00:13:24,351 --> 00:13:26,191 Laughing Boy diz Ele sabe como ele escapou. 198 00:13:26,231 --> 00:13:27,671 Ah? Como? 199 00:13:27,711 --> 00:13:28,831 Uma garotinha. 200 00:13:28,871 --> 00:13:30,111 Sua filha. 201 00:13:30,151 --> 00:13:32,260 Ela entrou no campo e libertou-o. 202 00:13:33,991 --> 00:13:35,260 O que? 203 00:13:36,471 --> 00:13:37,791 Uma garotinha? 204 00:13:37,831 --> 00:13:39,340 Ele Ă© um bullshitter. 205 00:13:47,111 --> 00:13:48,391 Eu juro, quando o encontro, 206 00:13:48,431 --> 00:13:49,831 Vou matĂĄ-lo! 207 00:13:49,871 --> 00:13:51,391 Ele disse o que ela parecia? 208 00:13:51,431 --> 00:13:52,951 Pequeno, pĂĄlido, 209 00:13:52,991 --> 00:13:53,951 capa escura, 210 00:13:53,991 --> 00:13:55,271 cabelos mouse. 211 00:13:55,311 --> 00:13:56,791 Ela o chamou de "pai". 212 00:13:56,831 --> 00:13:57,831 Ah, ele viu isso acontecer? 213 00:13:57,871 --> 00:13:58,831 Eu te disse, 214 00:13:58,871 --> 00:14:00,311 Ele Ă© um bullshitter. 215 00:14:00,351 --> 00:14:01,591 Mas eu sei muito disso, 216 00:14:01,631 --> 00:14:03,431 AlguĂ©m libertou aquele Cantii. 217 00:14:03,471 --> 00:14:05,860 Eu alimentava os olhos dele para os corvos. 218 00:14:10,311 --> 00:14:11,860 Um cego ... 219 00:14:13,900 --> 00:14:15,740 Um pai cego. 220 00:14:20,780 --> 00:14:22,111 Certo... 221 00:14:22,151 --> 00:14:23,085 Onde estĂĄ voce? 222 00:14:23,125 --> 00:14:24,231 Por aqui. 223 00:14:24,271 --> 00:14:25,338 Quem tem a vara, 224 00:14:25,378 --> 00:14:27,351 faça barulho antes de jogar isso. 225 00:14:27,391 --> 00:14:28,551 Que tipo de ruĂ­do? 226 00:14:28,591 --> 00:14:29,751 Como um porco. 227 00:14:29,791 --> 00:14:30,852 Squeal como um porco, 228 00:14:30,892 --> 00:14:32,151 me dĂȘ algo para apontar. 229 00:14:32,191 --> 00:14:34,551 [SNORTING] 230 00:14:36,372 --> 00:14:37,718 [RISO] 231 00:14:38,019 --> 00:14:39,152 O que aconteceu? 232 00:14:39,192 --> 00:14:40,751 [RISO] Muito alto, papai! 233 00:14:40,791 --> 00:14:42,511 Soou como um porco muito alto. 234 00:14:42,551 --> 00:14:44,071 Tudo bem, tente novamente. 235 00:14:44,111 --> 00:14:45,551 - [SNORTING] - Novamente? 236 00:14:45,591 --> 00:14:46,831 [BOY SNORTING] 237 00:14:49,391 --> 00:14:50,580 Para onde foi? 238 00:14:52,311 --> 00:14:53,431 [TEATRAGEM DE TECIDOS] Ow! 239 00:14:55,151 --> 00:14:56,900 Procurando por isso? 240 00:15:01,264 --> 00:15:02,860 Sua rainha fala com vocĂȘ. 241 00:15:04,951 --> 00:15:06,071 Qual o seu nome? 242 00:15:06,980 --> 00:15:08,591 Eu nĂŁo tenho um nome. 243 00:15:12,257 --> 00:15:13,697 NĂŁo tenha medo. 244 00:15:15,420 --> 00:15:17,591 Eu dei-o no Solstice. 245 00:15:17,631 --> 00:15:19,791 Os romanos atacaram antes de eu ter meu novo nome. 246 00:15:26,297 --> 00:15:27,537 Venha comigo. 247 00:15:28,831 --> 00:15:29,831 Me siga. 248 00:15:29,871 --> 00:15:32,111 [ddd] 249 00:15:39,744 --> 00:15:40,744 Venha. 250 00:15:43,669 --> 00:15:44,991 Venha. 251 00:15:53,911 --> 00:15:55,631 Minha mĂŁe fez isso. 252 00:15:56,831 --> 00:15:59,311 Eu usava o dia depois do meu solstĂ­cio. 253 00:16:00,820 --> 00:16:02,351 Meu primeiro dia de mulher. 254 00:16:03,180 --> 00:16:04,191 É lindo. 255 00:16:04,690 --> 00:16:05,850 Tente. 256 00:16:16,200 --> 00:16:17,433 NĂŁo posso aceitar isso. 257 00:16:17,780 --> 00:16:18,991 É seu. 258 00:16:19,031 --> 00:16:20,511 É importante para alguĂ©m. 259 00:16:21,060 --> 00:16:23,580 Bem, logo esteja coberto de lama, se vocĂȘ Ă© qualquer coisa como eu. 260 00:16:26,220 --> 00:16:27,991 VocĂȘ tem famĂ­lia aqui? 261 00:16:28,500 --> 00:16:30,020 Apenas eu e papai. 262 00:16:30,900 --> 00:16:32,820 Islene foi morto por um romano. 263 00:16:33,580 --> 00:16:34,871 Islene? 264 00:16:34,911 --> 00:16:36,460 Minha grande irmĂŁ. 265 00:16:37,391 --> 00:16:39,111 Eu a veremos novamente quando eu morrer. 266 00:16:39,151 --> 00:16:42,340 Papai disse que hĂĄ um lugar para aqueles que os deuses mais amam. 267 00:16:43,991 --> 00:16:46,420 Parece seu pai sente muita falta dela. 268 00:16:48,780 --> 00:16:50,060 Ele faz. 269 00:16:51,260 --> 00:16:53,151 Ela era especial. 270 00:16:57,271 --> 00:16:58,831 Bem, isso nĂŁo pode ser fĂĄcil para vocĂȘ. 271 00:16:58,871 --> 00:17:00,031 O que vocĂȘ quer dizer? 272 00:17:00,071 --> 00:17:01,311 Bem, Ă s vezes, 273 00:17:01,351 --> 00:17:03,791 pais, eles decidem quem sĂŁo os filhos deles, 274 00:17:03,831 --> 00:17:05,380 por suas prĂłprias razĂ”es. 275 00:17:08,660 --> 00:17:10,111 Isso nĂŁo significa que seja verdade. 276 00:17:11,820 --> 00:17:14,191 Islene foi especial. 277 00:17:26,471 --> 00:17:28,020 O que vocĂȘ acha? 278 00:17:30,820 --> 00:17:32,180 É esse eu? 279 00:17:33,300 --> 00:17:34,820 É vocĂȘ. 280 00:17:40,111 --> 00:17:41,511 [ddd] 281 00:17:51,860 --> 00:17:53,071 Estou de volta! 282 00:17:53,111 --> 00:17:55,071 Ah, estĂĄvamos preocupados. 283 00:17:55,580 --> 00:17:56,671 Onde estĂĄ voce? 284 00:17:56,711 --> 00:17:59,631 [SNORTING ENTHUSIASTICALLY] 285 00:17:59,671 --> 00:18:02,751 [CHUCKLING] Essa Ă© minha garota. 286 00:18:02,791 --> 00:18:04,951 [TODO O RISO JUGALMENTE] 287 00:18:04,991 --> 00:18:08,311 [ddd] 288 00:18:35,277 --> 00:18:36,717 Tarde. 289 00:18:37,357 --> 00:18:38,317 Dia amĂĄvel. 290 00:18:38,380 --> 00:18:39,631 NĂŁo sĂŁo todos? 291 00:18:40,100 --> 00:18:41,391 VocĂȘ parece bem. 292 00:18:41,740 --> 00:18:42,940 VocĂȘ colocou um pouco de peso? 293 00:18:43,591 --> 00:18:45,500 Eu percebi que eles se conheceram antes? 294 00:18:45,871 --> 00:18:47,751 Aparentemente, sim. 295 00:18:48,630 --> 00:18:50,150 Eu pensei assim. 296 00:18:51,020 --> 00:18:52,700 Eu preciso agradecer-lhe, 297 00:18:53,871 --> 00:18:56,260 por aderir Ă  sua parte da pechincha. 298 00:18:56,704 --> 00:18:57,904 Havia um? 299 00:18:58,071 --> 00:19:00,391 Bem, a morte de Pellenor, a rainha de Kerra. 300 00:19:00,431 --> 00:19:01,791 E o cĂ©u Ă© azul, 301 00:19:02,157 --> 00:19:03,397 Agradeço aos deuses. 302 00:19:05,660 --> 00:19:07,951 Por que vocĂȘ nĂŁo agradece por mim? 303 00:19:10,957 --> 00:19:12,380 VocĂȘ foi seguido. 304 00:19:18,271 --> 00:19:19,471 Na sua jornada. 305 00:19:20,140 --> 00:19:22,551 Ou vocĂȘ pensou em vocĂȘ? estavam sozinhos lĂĄ embaixo? 306 00:19:22,591 --> 00:19:24,220 Que foi sĂł para vocĂȘ? 307 00:19:25,711 --> 00:19:27,500 E como vocĂȘ sabe, vocĂȘ tambĂ©m estava lĂĄ? 308 00:19:28,780 --> 00:19:31,300 VocĂȘ ficou descuidado, Roma. 309 00:19:31,791 --> 00:19:33,591 Ou talvez muito ansioso. 310 00:19:33,631 --> 00:19:36,071 De qualquer maneira, alguĂ©m estava lĂĄ, 311 00:19:36,111 --> 00:19:37,951 viu o que viu, 312 00:19:37,991 --> 00:19:39,740 sabe o que sabe. 313 00:19:42,780 --> 00:19:43,831 VocĂȘ nĂŁo quer saber o nome dele? 314 00:19:43,871 --> 00:19:45,591 Eu conheço seu nome de merda. 315 00:19:46,060 --> 00:19:47,591 Claro. 316 00:19:47,631 --> 00:19:49,180 VocĂȘ conheceu antes. 317 00:19:54,111 --> 00:19:56,191 VocĂȘ foi muito simpĂĄtico. 318 00:19:56,231 --> 00:19:57,511 Muito Ăștil. 319 00:19:57,551 --> 00:20:00,471 Mas, a partir de agora, digamos encontramos outro acordo. 320 00:20:00,511 --> 00:20:01,871 E o que Ă© isso? 321 00:20:01,911 --> 00:20:04,631 VocĂȘ se afasta de mim, e eu me afastarei de vocĂȘ. 322 00:20:04,671 --> 00:20:06,711 VocĂȘ fica longe da Citadela. 323 00:20:06,751 --> 00:20:08,311 VocĂȘ nĂŁo tem poder lĂĄ. 324 00:20:08,351 --> 00:20:09,591 NĂŁo mais. 325 00:20:09,631 --> 00:20:11,500 VocĂȘ estĂĄ ameaçando os druidas? 326 00:20:13,071 --> 00:20:14,711 Estou te avisando. 327 00:20:18,220 --> 00:20:20,260 VocĂȘ me lembra alguĂ©m, 328 00:20:20,831 --> 00:20:22,791 alguĂ©m que conheci hĂĄ muito tempo. 329 00:20:22,831 --> 00:20:24,071 E quem Ă© esse? 330 00:20:25,231 --> 00:20:26,551 JĂșlio CĂ©sar. 331 00:20:26,860 --> 00:20:28,860 O que aconteceu com ele? 332 00:20:32,391 --> 00:20:33,871 NĂłs temos um acordo? 333 00:20:33,911 --> 00:20:35,511 Os deuses nĂŁo lidam, Roma. 334 00:20:36,300 --> 00:20:37,980 Os deuses nĂŁo lidam. 335 00:20:54,551 --> 00:20:56,460 Ele estĂĄ pronto? 336 00:20:58,231 --> 00:20:59,231 Por pouco. 337 00:20:59,657 --> 00:21:01,217 Muito prĂłximo. 338 00:21:02,500 --> 00:21:04,260 Quem Ă© seu amigo magro? 339 00:21:06,980 --> 00:21:08,620 Ele nĂŁo Ă© amigo meu. 340 00:21:10,631 --> 00:21:11,740 Frente! 341 00:21:59,231 --> 00:22:01,431 [LEGION MARCHING RHYTHMICALLY] 342 00:22:23,751 --> 00:22:25,380 [PWYKKA SNARLING AND HISSING] 343 00:22:29,231 --> 00:22:30,500 [SNARLING] 344 00:22:34,191 --> 00:22:35,640 [SLATHERING] 345 00:22:41,717 --> 00:22:43,157 Pare! 346 00:22:44,191 --> 00:22:45,671 [GASPING FOR BREATH] 347 00:22:46,676 --> 00:22:49,060 Ajude-me, por favor... 348 00:22:55,351 --> 00:22:57,700 Ajude-me, por favor... 349 00:22:58,351 --> 00:23:01,220 [DYING MAN GASPING AND WHEEZING] 350 00:23:07,804 --> 00:23:09,804 [WHISPERS] EstĂĄ tudo bem. 351 00:23:10,820 --> 00:23:13,260 Quem fez isto para voce? 352 00:23:14,557 --> 00:23:15,997 O nome dele... 353 00:23:17,700 --> 00:23:19,151 Ă©... 354 00:23:19,191 --> 00:23:20,820 Pwykka. 355 00:23:30,395 --> 00:23:32,551 [GASPING E CHOKING] 356 00:23:32,591 --> 00:23:35,700 [MAN SPUTTERING E WHEEZING] 357 00:23:39,311 --> 00:23:40,591 [BONES CRUNCHING] 358 00:23:51,871 --> 00:23:53,260 Frente! 359 00:24:02,843 --> 00:24:03,812 VocĂȘ estĂĄ atrasado. 360 00:24:03,837 --> 00:24:05,477 Sim, desculpa por isso. 361 00:24:07,260 --> 00:24:08,471 Onde estĂĄ o meu presente? 362 00:24:08,780 --> 00:24:09,751 Presente? 363 00:24:09,791 --> 00:24:11,231 A cabeça do druida ... 364 00:24:11,271 --> 00:24:12,511 [JUNTO] ... Em uma vara. 365 00:24:12,551 --> 00:24:13,780 Sim, estou trabalhando nisso. 366 00:24:20,770 --> 00:24:22,130 Quantos? 367 00:24:22,155 --> 00:24:23,275 5.000. 368 00:24:23,300 --> 00:24:25,190 Todos estĂŁo de pĂ© pelo rio. 369 00:24:25,220 --> 00:24:27,695 Posso reunir duas vezes a prĂłxima lua. 370 00:24:27,735 --> 00:24:31,511 Meus guerreiros estĂŁo desenhando lotes para cortar a garganta do cobre. 371 00:24:31,551 --> 00:24:33,540 Eles terĂŁo que esperar na fila atrĂĄs de mim. 372 00:24:35,351 --> 00:24:37,070 Eu gostaria que vocĂȘ levantasse seu exĂ©rcito, 373 00:24:37,504 --> 00:24:39,820 atĂ© falar com a nova rainha. 374 00:24:41,657 --> 00:24:44,577 VocĂȘs morrerĂŁo neste campo antes que isso aconteça. 375 00:24:45,600 --> 00:24:48,031 LevarĂĄ quatro dias atĂ© trĂȘs legiĂ”es aqui. 376 00:24:48,071 --> 00:24:49,791 Diga-me, como seus 5.000, 377 00:24:49,831 --> 00:24:51,082 Tarifa de 10 mil guerreiros 378 00:24:51,122 --> 00:24:53,380 contra 20 mil de nĂłs. 379 00:24:57,620 --> 00:24:59,671 Gosto de vermelho entĂŁo, vocĂȘ? 380 00:24:59,711 --> 00:25:02,260 Quer dormir com ela antes de morrer? 381 00:25:03,660 --> 00:25:05,431 Mantenha o seu exĂ©rcito para baixo 382 00:25:05,620 --> 00:25:07,620 atĂ© eu dar a ordem de atacar. 383 00:25:10,460 --> 00:25:12,551 VocĂȘ terĂĄ que beijar mais do que o meu pĂ© 384 00:25:12,591 --> 00:25:14,031 para vender esse para mim. 385 00:25:14,603 --> 00:25:16,214 Uma vez que a Cidadela caiu, 386 00:25:16,580 --> 00:25:18,774 o imperador irĂĄ reconhecĂȘ-lo como rainha 387 00:25:18,814 --> 00:25:20,814 de todas as terras do Cantii. 388 00:25:21,141 --> 00:25:22,701 Isso atingiu o local? 389 00:25:24,207 --> 00:25:25,527 Um dia, 390 00:25:25,734 --> 00:25:27,769 e serĂĄ mais cedo do que vocĂȘ deseja, 391 00:25:28,220 --> 00:25:33,300 vocĂȘs romanos nĂŁo serĂŁo mais do que cançÔes e ruĂ­nas em nossa terra. 392 00:25:34,100 --> 00:25:36,734 NĂłs nĂŁo queremos vocĂȘ. 393 00:25:37,041 --> 00:25:38,380 NĂłs nĂŁo precisamos de vocĂȘ. 394 00:25:40,380 --> 00:25:42,214 É assim que a histĂłria termina. 395 00:25:44,020 --> 00:25:45,540 Mas atĂ© entĂŁo, 396 00:25:47,020 --> 00:25:49,380 VocĂȘ vai demitir seu exĂ©rcito? 397 00:25:59,134 --> 00:26:00,374 AtĂ© o amanhecer. 398 00:26:01,614 --> 00:26:03,494 EntĂŁo vocĂȘ pode lamber meu crack. 399 00:26:07,414 --> 00:26:11,140 Entrei no meu caminho, e nĂłs vamos matar todos vocĂȘs. 400 00:26:34,454 --> 00:26:36,334 [CROWD MURMURING] 401 00:26:45,774 --> 00:26:47,774 [GASPING AWAKE] 402 00:26:53,454 --> 00:26:55,494 Tem alguĂ©m aĂ­? 403 00:27:05,574 --> 00:27:08,094 [ddd] 404 00:27:35,454 --> 00:27:36,614 Amena ... 405 00:27:39,294 --> 00:27:40,660 VocĂȘ Ă© meu demĂŽnio? 406 00:27:42,340 --> 00:27:43,494 Eu imploro seu perdĂŁo? 407 00:27:43,534 --> 00:27:44,796 - Amena ... - Quem Ă©? 408 00:27:44,836 --> 00:27:46,341 NĂŁo fale com ela. Ela Ă© uma imposta. 409 00:27:46,350 --> 00:27:47,330 Amena, Ă© o suficiente. 410 00:27:47,355 --> 00:27:48,949 É com quem vocĂȘ deveria falar. Vou fazer o que quiser ... 411 00:27:48,974 --> 00:27:50,334 - Guarda. - Tudo o que vocĂȘ pede. 412 00:27:50,374 --> 00:27:51,334 Qualquer coisa. 413 00:27:51,374 --> 00:27:53,374 Deste jeito. 414 00:28:31,776 --> 00:28:33,155 Meus pĂȘsames. 415 00:28:33,900 --> 00:28:35,654 NĂłs, romanos, nĂŁo temos caminhĂŁo com sacrifĂ­cio. 416 00:28:35,694 --> 00:28:37,420 É abominĂĄvel para nĂłs. 417 00:28:37,854 --> 00:28:39,934 As consequĂȘncias sĂŁo menos abominĂĄveis? 418 00:28:39,974 --> 00:28:41,934 Uma nova rainha significa novos tempos. 419 00:28:41,974 --> 00:28:43,519 Uma nova maneira de fazer negĂłcios. 420 00:28:43,559 --> 00:28:45,020 Um novo futuro. 421 00:28:45,459 --> 00:28:48,793 Eu presumo que Ă© por isso que vocĂȘ me perguntou aqui, 422 00:28:48,833 --> 00:28:50,500 para falar sobre o futuro. 423 00:28:53,334 --> 00:28:55,014 [SCREAMING IN FRUSTRATION] 424 00:29:13,094 --> 00:29:15,174 [HORSE SHRIEKS IN FRIGHT] 425 00:29:17,214 --> 00:29:18,820 Quem Ă© aquele? 426 00:29:24,587 --> 00:29:26,067 Quem Ă© VocĂȘ? 427 00:29:28,254 --> 00:29:29,340 Onde vocĂȘ vai? 428 00:29:31,180 --> 00:29:32,694 Para a Cidadela. 429 00:29:33,580 --> 00:29:36,340 Eu vim mandĂĄ-la para o submundo. 430 00:29:36,734 --> 00:29:38,340 EntĂŁo Ă© vocĂȘ. 431 00:29:39,260 --> 00:29:41,420 VocĂȘ pode me levar para ela? 432 00:29:47,534 --> 00:29:50,020 VocĂȘ pode me levar para dentro? 433 00:29:54,254 --> 00:29:55,334 Quando nos mostramos 434 00:29:55,374 --> 00:29:57,174 com nossos navios, tropas e acampamentos, 435 00:29:57,214 --> 00:29:58,174 pode parecer ... 436 00:29:58,214 --> 00:29:59,694 Mau? 437 00:30:01,894 --> 00:30:03,140 Enganador. 438 00:30:05,374 --> 00:30:06,894 NĂŁo Ă© sobre o que o ImpĂ©rio tem. 439 00:30:06,934 --> 00:30:07,854 Ah? 440 00:30:07,894 --> 00:30:08,974 Sobre o que Ă© isso? 441 00:30:09,380 --> 00:30:10,454 Uma Coisa. 442 00:30:11,734 --> 00:30:12,934 Impostos. 443 00:30:12,974 --> 00:30:14,854 Fornecido razoavelmente, coletado eficientemente, 444 00:30:14,894 --> 00:30:16,045 voltou a Roma, 445 00:30:16,085 --> 00:30:17,245 Ă© isso aĂ­. 446 00:30:17,285 --> 00:30:19,340 Isso e alguns milhĂ”es de escravos. 447 00:30:21,694 --> 00:30:23,734 A guerra Ă© o inimigo do cobrador de impostos. 448 00:30:23,774 --> 00:30:24,974 É por isso que gostamos de obter para a parte da paz 449 00:30:25,014 --> 00:30:27,214 o mais rĂĄpido possĂ­vel. 450 00:30:27,254 --> 00:30:28,494 O que Ă© onde sua fortaleza entra. 451 00:30:28,534 --> 00:30:30,330 Soldados romanos estacionados aqui 452 00:30:30,370 --> 00:30:31,614 com a sua permissĂŁo 453 00:30:31,654 --> 00:30:32,894 poderia manter a paz por cem anos. 454 00:30:32,934 --> 00:30:34,014 Talvez atĂ© mil, 455 00:30:34,054 --> 00:30:35,580 e isso Ă© muito ... 456 00:30:36,500 --> 00:30:37,534 Paz. 457 00:30:37,574 --> 00:30:38,814 E muitos impostos. 458 00:30:40,254 --> 00:30:41,580 VocĂȘ entendeu a ideia. 459 00:30:42,134 --> 00:30:44,894 E a segurança da minha tribo pode ser garantido? 460 00:30:45,974 --> 00:30:46,894 Este Ă© o acordo. 461 00:30:46,934 --> 00:30:48,454 EntĂŁo vocĂȘ estĂĄ aqui para ajudar. 462 00:30:48,700 --> 00:30:50,254 Eu acho que eu deixei claro isso. 463 00:30:51,494 --> 00:30:53,174 EntĂŁo, por que vocĂȘ estĂĄ mentindo para mim? 464 00:30:54,340 --> 00:30:55,854 Eu nĂŁo entendo. 465 00:30:55,894 --> 00:30:58,014 VocĂȘ fez um acordo com os druidas, 466 00:30:58,054 --> 00:30:59,734 e vocĂȘ lidou com meu inimigo. 467 00:31:00,100 --> 00:31:03,454 O exĂ©rcito de Antedia estĂĄ de pĂ© por se isso nĂŁo funcionar. 468 00:31:03,494 --> 00:31:04,654 VocĂȘ nega isso? 469 00:31:09,234 --> 00:31:11,060 E vocĂȘ quer que eu confie em vocĂȘ? 470 00:31:14,454 --> 00:31:15,774 Posso ser franco? 471 00:31:17,980 --> 00:31:21,134 Eu nĂŁo conheço meus malditos Cantiis do meu Regnis, 472 00:31:21,340 --> 00:31:23,780 e eu realmente nĂŁo me importo. 473 00:31:24,414 --> 00:31:26,294 NĂłs dois queremos o mesmo, 474 00:31:26,334 --> 00:31:28,814 a segurança destas terras, 475 00:31:28,854 --> 00:31:29,974 e essas pessoas. 476 00:31:30,014 --> 00:31:32,780 Ou vocĂȘ confia em seus druidas com isso? 477 00:31:35,580 --> 00:31:37,700 NĂłs somos o futuro, vocĂȘ e eu. 478 00:31:39,855 --> 00:31:40,934 Caos, 479 00:31:40,974 --> 00:31:42,500 sacrifĂ­cio... 480 00:31:43,974 --> 00:31:45,094 Esse Ă© o passado. 481 00:31:50,740 --> 00:31:52,500 Isso Ă© um truque que eles tĂȘm ... 482 00:31:55,294 --> 00:31:58,654 [ddd] 483 00:31:58,694 --> 00:32:00,934 ... para conhecer sua histĂłria antes de vocĂȘ viver. 484 00:32:03,300 --> 00:32:04,860 Voce acredita nisso? 485 00:32:08,974 --> 00:32:10,654 Eu serei minha prĂłpria rainha. 486 00:32:13,386 --> 00:32:14,700 EntĂŁo, temos um acordo? 487 00:32:14,900 --> 00:32:17,174 Conservarei o controle de meus guerreiros. 488 00:32:17,214 --> 00:32:19,214 Seus soldados protegerĂŁo minhas fronteiras, 489 00:32:19,254 --> 00:32:22,254 e nenhum Cantii jamais seja escravo de um romano. 490 00:32:22,294 --> 00:32:24,214 Se o acordo for vĂĄlido em cinco anos, 491 00:32:24,860 --> 00:32:26,734 podemos falar de impostos. 492 00:32:27,481 --> 00:32:28,515 Acordado. 493 00:32:28,540 --> 00:32:29,540 O quĂȘ mais? 494 00:32:29,580 --> 00:32:31,374 Preciso falar com meus idosos. 495 00:32:31,414 --> 00:32:33,214 VocĂȘ terĂĄ sua resposta ao amanhecer. 496 00:32:34,607 --> 00:32:37,340 O ImpĂ©rio Ă© cimentado por muitas coisas, 497 00:32:38,780 --> 00:32:40,334 nĂŁo apenas a guerra. 498 00:32:41,534 --> 00:32:42,854 Se as coisas seguem o caminho certo, 499 00:32:42,894 --> 00:32:44,460 Gostaria que nos tornĂĄssemos ... 500 00:32:46,160 --> 00:32:47,600 muito mais perto. 501 00:32:50,420 --> 00:32:52,174 SaĂ­ do meu Ășltimo pretendente 502 00:32:52,214 --> 00:32:54,654 esfregando no chĂŁo para suas bolas. 503 00:32:56,719 --> 00:32:58,054 Bem, nunca esqueci um desafio, 504 00:32:58,094 --> 00:32:59,134 mas se isso acontecer, 505 00:32:59,174 --> 00:33:01,014 Apenas me dĂȘ alguns passos para começar. 506 00:33:02,854 --> 00:33:03,774 [CHUCKLES] 507 00:33:05,420 --> 00:33:07,614 Eu fiz vocĂȘ sorrir. 508 00:33:09,894 --> 00:33:11,980 VocĂȘ deve fazer isso com mais freqĂŒĂȘncia. 509 00:33:18,667 --> 00:33:20,620 O que os druidas dizem sobre mim? 510 00:33:21,334 --> 00:33:23,254 Que Roma Ă© um demĂŽnio. 511 00:33:24,054 --> 00:33:25,334 O que vocĂȘ acha? 512 00:33:27,140 --> 00:33:29,414 Suponho que vou descobrir. 513 00:33:39,609 --> 00:33:40,809 Oh, uma Ășltima coisa. 514 00:33:40,849 --> 00:33:43,334 VocĂȘ tem muitas pessoas aqui procurando segurança. 515 00:33:43,620 --> 00:33:45,574 Perdeu sua famĂ­lia, perdeu suas casas, 516 00:33:45,614 --> 00:33:46,780 Ă© muito infeliz. 517 00:33:47,294 --> 00:33:48,374 Encontramos um casal, 518 00:33:48,414 --> 00:33:50,254 uma jovem e um cego. 519 00:33:50,294 --> 00:33:51,694 NĂłs pensamos que Ă© sua filha. 520 00:33:51,734 --> 00:33:52,774 VocĂȘ os viu? 521 00:33:54,820 --> 00:33:56,414 Que interesse vocĂȘ tem neles? 522 00:33:56,454 --> 00:33:58,300 Eles estĂŁo aqui? Gostaria de conhecĂȘ-los. 523 00:33:59,414 --> 00:34:02,134 NĂŁo hĂĄ ninguĂ©m dessa descrição aqui, nĂŁo. 524 00:34:04,694 --> 00:34:07,014 Bem, se vocĂȘ vĂȘ-los, Gostaria muito de saber. 525 00:34:09,300 --> 00:34:10,894 Pelo amanhecer, entĂŁo. 526 00:34:12,494 --> 00:34:13,740 Foi um prazer. 527 00:34:17,574 --> 00:34:20,014 [ddd] 528 00:34:32,934 --> 00:34:36,094 [ECHOES DE RISO DAS CRIANÇAS] 529 00:34:44,854 --> 00:34:48,294 [MULTIDÃO DE CRIANÇAS RENDO] 530 00:34:49,814 --> 00:34:51,094 [RUGOS ECHOING DREAMILY] 531 00:35:07,254 --> 00:35:09,974 [CROWD FALLS SILENT, GASPING IN WONDER] 532 00:35:11,494 --> 00:35:15,620 Qualquer um pode fazer as aves desaparecerem. 533 00:35:16,894 --> 00:35:18,934 Mesmo seu pai gordo e velho pode fazer isso. 534 00:35:19,780 --> 00:35:21,694 O truque Ă© ... 535 00:35:21,734 --> 00:35:24,214 fazendo com que eles voltem, 536 00:35:24,636 --> 00:35:25,602 certo... 537 00:35:25,642 --> 00:35:26,814 [CLAPS UMA VEZ] 538 00:35:26,854 --> 00:35:27,974 Em... 539 00:35:28,014 --> 00:35:29,060 [CLAPS TWICE] 540 00:35:30,254 --> 00:35:31,254 ... cue. 541 00:35:32,454 --> 00:35:35,140 [GASPS OF AWE] 542 00:35:55,294 --> 00:35:57,374 [CAIT SCREAMS IN TERROR] 543 00:36:03,454 --> 00:36:04,654 Ei! 544 00:36:04,694 --> 00:36:06,294 Levante-se agora, acorde! Temos de ir! 545 00:36:06,334 --> 00:36:07,974 NĂłs temos de ir agora! Mover! 546 00:36:08,014 --> 00:36:09,654 [PWYKKA SNARLING] 547 00:36:09,694 --> 00:36:10,974 [CROWD SHOUTING IN PANIC] 548 00:36:14,974 --> 00:36:16,420 [ROARING] 549 00:36:24,414 --> 00:36:25,374 Deste jeito. 550 00:36:25,414 --> 00:36:26,940 [PWYKKA SNARLS SAVAGELY] 551 00:36:32,534 --> 00:36:33,734 Esperar... 552 00:36:33,774 --> 00:36:35,220 Por favor, ele vai nos matar. 553 00:36:35,694 --> 00:36:36,854 Ele Ă© seu pai? 554 00:36:36,894 --> 00:36:39,014 Sim, e nĂłs temos que sair daqui agora! 555 00:36:39,054 --> 00:36:40,460 - Venha comigo. - Obrigado. 556 00:37:09,854 --> 00:37:11,100 Pare! 557 00:37:11,734 --> 00:37:13,414 Agarre-os! 558 00:37:13,454 --> 00:37:14,740 [ANEL DE ESPADAS] 559 00:37:17,808 --> 00:37:19,414 Fique de lado! 560 00:37:19,454 --> 00:37:21,117 Esses prisioneiros pertencem a nĂłs. 561 00:37:21,157 --> 00:37:23,414 VocĂȘ veio aqui para falar. 562 00:37:23,454 --> 00:37:24,454 Saia agora! 563 00:37:24,494 --> 00:37:25,620 Pegue eles! 564 00:37:26,254 --> 00:37:27,174 Guardas! 565 00:37:27,214 --> 00:37:29,534 [SHOUTING] Proteja a rainha! 566 00:37:29,574 --> 00:37:30,487 Venha comigo! 567 00:37:30,527 --> 00:37:31,774 É uma armadilha! 568 00:37:31,814 --> 00:37:34,214 Fique firme! Proteja o General! 569 00:37:34,254 --> 00:37:36,614 Fica perto de mim. Pressa. 570 00:37:37,974 --> 00:37:38,974 RĂĄpido. 571 00:37:40,534 --> 00:37:42,054 Mantenha-se Ă  esquerda em cada turno, 572 00:37:42,094 --> 00:37:43,678 Caso contrĂĄrio, vocĂȘ perderĂĄ o seu caminho rapidamente. 573 00:37:43,718 --> 00:37:45,854 VocĂȘ vai sair ao sul do castelo. 574 00:37:45,894 --> 00:37:47,024 Obrigado. 575 00:37:47,064 --> 00:37:48,494 Escute-me. 576 00:37:48,534 --> 00:37:49,660 VocĂȘ Ă© o Ășnico. 577 00:37:51,380 --> 00:37:52,614 É vocĂȘ. 578 00:37:53,894 --> 00:37:55,032 Agora vĂĄ. Corre. 579 00:37:55,072 --> 00:37:56,974 - Obrigado. - Corre! 580 00:37:57,014 --> 00:37:58,614 [HISSING AND SNARLING] 581 00:38:06,534 --> 00:38:08,054 Obrigado. 582 00:38:20,094 --> 00:38:22,374 [PWYKKA SNARLING] 583 00:38:32,953 --> 00:38:34,913 [SNARLING AND HISSING] 584 00:38:39,334 --> 00:38:41,574 [SEETHING WITH STRUGGLE] 585 00:38:47,134 --> 00:38:49,094 [RJOS E SHRIEKS] 586 00:38:51,614 --> 00:38:52,734 [GASPING IN TERROR] 587 00:38:52,774 --> 00:38:54,540 [GRAVANDO EM DOR E CONFUSÃO] 588 00:38:56,134 --> 00:38:57,414 [ROARING] 589 00:39:10,180 --> 00:39:11,980 Deixa eles irem. 590 00:39:16,214 --> 00:39:18,214 VocĂȘ cometeu um grande erro aqui hoje. 591 00:39:42,020 --> 00:39:43,334 VocĂȘ estĂĄ bem? 592 00:39:44,374 --> 00:39:45,974 Veran me disse 593 00:39:46,014 --> 00:39:47,214 o que ele colocou aqui, 594 00:39:47,254 --> 00:39:49,180 Na noite em que ele levou minha mĂŁe para longe. 595 00:39:49,894 --> 00:39:51,174 Ele disse que isso significa, 596 00:39:51,214 --> 00:39:53,694 "A esperança Ă© a filha pequena de um pai cego ". 597 00:39:53,734 --> 00:39:54,854 É vocĂȘ. 598 00:39:55,340 --> 00:39:56,734 Eu pensei que era. 599 00:39:57,260 --> 00:39:59,180 Mas nĂŁo mais. 600 00:40:12,934 --> 00:40:16,134 [ddd] 601 00:40:49,894 --> 00:40:51,580 Eles fecharam os portĂ”es. 602 00:40:52,420 --> 00:40:54,094 EntĂŁo Ă© uma grande "foda-se" 603 00:40:54,134 --> 00:40:56,614 da sua nova rainha. 604 00:40:59,094 --> 00:41:01,220 As coisas mudam. 605 00:41:02,094 --> 00:41:03,940 Envie uma palavra para o Regni. 606 00:41:04,900 --> 00:41:07,020 Eles podem começar seu cerco. 607 00:41:13,974 --> 00:41:16,894 d HistĂłrias de idades passadas d 608 00:41:16,934 --> 00:41:19,894 d Sombras nĂŁo iluminadas lançadas d 609 00:41:19,934 --> 00:41:22,894 D Para baixo por toda a eternidade d 610 00:41:22,934 --> 00:41:25,654 d O choro da humanidade d 611 00:41:25,694 --> 00:41:28,694 É entĂŁo quando o Hurdy Gurdy Man d 612 00:41:28,734 --> 00:41:31,934 d Vem cantando cançÔes de amor d 613 00:41:31,974 --> 00:41:34,974 EntĂŁo, quando o Hurdy Gurdy Man d 614 00:41:35,014 --> 00:41:36,514 d Vem cantar mĂșsicas ... d 615 00:41:39,514 --> 00:41:43,514 Preuzeto sa www.titlovi.com 40027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.