All language subtitles for Britannia.S01E05.NORDiC.720p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:11,300 Far, jag ljög för dig om Islene. Islene är död. 2 00:00:11,360 --> 00:00:13,620 Var är ni, gudar?! 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,060 Var är mina gudar? 4 00:00:17,120 --> 00:00:22,300 När jag frös, värmde du mig. När jag grät, tröstade du mig. 5 00:00:22,360 --> 00:00:25,980 Jag ska skydda dig. Jag ska skydda dig. 6 00:00:26,040 --> 00:00:27,900 - Har du pratat med dem än? - Med vilka? 7 00:00:27,960 --> 00:00:31,220 - Druiderna. Du behöver dem. - Du är ett monster. 8 00:00:31,280 --> 00:00:33,580 Om du inte gör det, gör jag det. 9 00:00:33,640 --> 00:00:37,900 Om du visste vem jag är skulle du inte vara här. 10 00:00:37,960 --> 00:00:40,580 - Mina planer har ändrats. - Sedan när då? 11 00:00:40,640 --> 00:00:42,860 Sedan jag såg generalen i ögonen. 12 00:00:42,920 --> 00:00:46,380 Han är ingen människa. Han är något betydligt starkare. 13 00:00:46,440 --> 00:00:48,820 Skåda Roms makt! 14 00:00:50,360 --> 00:00:53,700 Skåda Roms makt! 15 00:00:56,400 --> 00:01:00,420 Du är drottning Kerra av cantiaci. 16 00:01:00,480 --> 00:01:02,980 Det ni har att frukta mest... 17 00:01:03,040 --> 00:01:08,140 Hans namn är Aulus Plautius. 18 00:02:13,800 --> 00:02:16,140 Pellenor är död. 19 00:02:16,200 --> 00:02:21,500 - Hans dotter kröns till drottning. - Så passande. 20 00:02:26,160 --> 00:02:31,900 - Så vad är detta? - Uträkningar, skulle jag tro. 21 00:02:31,960 --> 00:02:33,860 Kelterna för väl inget på pränt? 22 00:02:33,920 --> 00:02:37,740 Nej, det här är gudarnas verk. 23 00:02:37,800 --> 00:02:40,220 Gudarna skrev detta. 24 00:02:41,640 --> 00:02:43,820 Tja, det förklarar ju saken. 25 00:02:50,920 --> 00:02:57,620 - Vad är det där? - Ett meddelande till en vän. 26 00:03:04,320 --> 00:03:06,020 Dessa gudar... 27 00:04:22,920 --> 00:04:29,780 Ett så att du gömmer dig Två så att du gömmer dig 28 00:04:33,720 --> 00:04:36,660 Tre, nu kommer jag och hittar dig 29 00:05:35,920 --> 00:05:40,300 Med dessa nya ögon ser han längre än höken. 30 00:05:41,560 --> 00:05:44,340 Han ser tidernas början. 31 00:06:12,600 --> 00:06:15,100 Ser han dig? 32 00:06:15,160 --> 00:06:19,020 Han ser allt nu. Men inte med dessa. 33 00:06:22,760 --> 00:06:26,380 Dessa är till kråkorna. 34 00:06:38,200 --> 00:06:42,140 En ryggrad av ek ger vår kung styrka under resan till undervärlden. 35 00:06:42,200 --> 00:06:45,540 När kröns drottningen? 36 00:06:45,600 --> 00:06:49,260 Hon måste bestämma sig före solnedgången. 37 00:06:50,520 --> 00:06:51,940 Och om hon säger nej? 38 00:06:53,360 --> 00:06:59,220 Då trotsar hon gudarna. Och kråkorna får mat i flera dagar. 39 00:08:06,840 --> 00:08:08,580 Drottning. 40 00:08:14,640 --> 00:08:18,220 Druiderna är ohyra! 41 00:08:18,280 --> 00:08:22,140 De för inte gudarnas talan. De ser till sina egna ambitioner. 42 00:08:23,600 --> 00:08:26,420 Gudar... Veran är en djävul! 43 00:08:26,480 --> 00:08:29,220 Sänd bud efter den romerske generalen. 44 00:08:34,080 --> 00:08:37,940 Moder, ta emot din son. Öppna ditt hjärta för honom. 45 00:08:38,000 --> 00:08:40,460 Låt honom återigen bli fri. 46 00:08:40,520 --> 00:08:45,220 Låt honom bli del av det du är. 47 00:08:56,960 --> 00:09:00,620 Låt oss sluta fred med det förgångnas andar. 48 00:09:00,680 --> 00:09:06,740 Där en cykel ändar, tar en annan vid. 49 00:09:28,960 --> 00:09:31,900 - Är det inte lite tidigt? - Dra åt helvete! 50 00:09:33,960 --> 00:09:37,340 Såg du hennes min? 51 00:09:37,400 --> 00:09:40,100 Hon kunde knappt dölja hånleendet. 52 00:09:40,160 --> 00:09:42,060 Var inte larvig. 53 00:09:42,120 --> 00:09:44,300 Skulle detta inte ha varit hennes plan? 54 00:09:45,640 --> 00:09:48,060 Varför uppsökte hon annars romarna? 55 00:09:48,120 --> 00:09:53,380 Hon svek din far, och du stod bara där och såg på. 56 00:09:53,440 --> 00:09:56,620 Om du inte varit så ynklig- 57 00:09:56,680 --> 00:09:59,660 - hade din far tagit sitt förnuft till fånga. 58 00:09:59,720 --> 00:10:01,300 Han hade ännu varit vid liv. 59 00:10:01,360 --> 00:10:04,340 Och när han dog hade du blivit kung. 60 00:10:04,400 --> 00:10:09,580 Men nej, du vågade inte ens prata med dem. 61 00:10:11,080 --> 00:10:13,500 Du får mig att må illa! 62 00:10:14,840 --> 00:10:19,940 Denna värld har aldrig sett en så svag människa- 63 00:10:20,000 --> 00:10:22,220 -en så feg, ynklig... 64 00:10:22,280 --> 00:10:25,780 Fan dig! Fan ta dig. 65 00:10:38,200 --> 00:10:39,780 Fan ta dig! 66 00:10:43,000 --> 00:10:45,740 Kom igen, gör det! 67 00:10:45,800 --> 00:10:49,540 Din regnenseshora är långt härifrån. Varför gör du det inte bara? 68 00:10:49,600 --> 00:10:51,660 Eller är du för svag för det också? 69 00:10:51,720 --> 00:10:55,900 Kom igen, knulla mig! 70 00:10:55,960 --> 00:11:00,540 Kom igen, så där, ja. Knulla mig. 71 00:11:21,880 --> 00:11:27,340 Vilken överraskning. Så mycket prat och lite handling. 72 00:11:29,160 --> 00:11:31,300 Jag har en idé. 73 00:11:31,360 --> 00:11:35,540 Varför knullar du inte din syster? 74 00:11:35,600 --> 00:11:38,900 Då får du kanske upp den. 75 00:11:38,960 --> 00:11:42,220 Kom igen... 76 00:11:42,280 --> 00:11:46,100 ...försök... 77 00:11:46,160 --> 00:11:49,460 Druiderna skulle kanske gilla det. 78 00:11:49,520 --> 00:11:54,060 Kom igen. Kom igen! 79 00:11:54,120 --> 00:11:56,420 Stoppa in den i drottningen! 80 00:11:56,480 --> 00:11:59,420 Det hade jag gjort om jag hade haft en kuk. 81 00:11:59,480 --> 00:12:04,540 Herregud, se på dig... Du är mer kvinna än man. 82 00:12:07,640 --> 00:12:11,900 Så klok och förståndig. Och vad hjälpte det dig? 83 00:12:11,960 --> 00:12:16,260 Du är ingen kung, ingen make... 84 00:12:17,600 --> 00:12:19,060 Du är ingenting. 85 00:12:57,320 --> 00:12:59,860 Allt är i sin ordning. 86 00:13:01,480 --> 00:13:05,460 Nej, inget är i sin ordning. 87 00:13:06,440 --> 00:13:09,060 Det borde vara du. 88 00:13:10,360 --> 00:13:12,340 Vem vet hur gudarna tänker. 89 00:13:14,520 --> 00:13:16,780 Du vet att jag inte vill detta. 90 00:13:18,600 --> 00:13:20,580 Jag önskar inget av detta. 91 00:13:27,040 --> 00:13:30,460 Inget alls? 92 00:13:32,680 --> 00:13:34,180 Vad menar du? 93 00:13:40,280 --> 00:13:43,620 Det är en sak som oroar mig. 94 00:13:46,720 --> 00:13:52,140 När vi lämnade citadellet skrek den romerske fången något. 95 00:13:52,200 --> 00:13:55,300 Hörde du vad han sa? Jag hörde honom nämligen. 96 00:13:55,360 --> 00:13:59,340 Han skrek: "Skåda Roms makt!" 97 00:14:04,280 --> 00:14:11,060 Och de iakttog oss i går kväll. Som om det vore planerat. 98 00:14:12,320 --> 00:14:17,380 Jag svär vid vår moder att jag aldrig hade föreställt mig detta. 99 00:14:17,440 --> 00:14:23,380 Jag har hela livet varit övertygad om att du skulle bli den som leder oss. 100 00:14:24,400 --> 00:14:30,020 Vilket får mig att undra: Varför valde de dig? 101 00:14:34,360 --> 00:14:36,180 Vart ska du? 102 00:14:38,800 --> 00:14:42,060 Tillbaka till citadellet. 103 00:14:42,120 --> 00:14:45,540 Det är en sak till jag behöver fråga vår romerske vän. 104 00:16:10,240 --> 00:16:13,980 Hurdan är hon? Drottningen? 105 00:16:15,520 --> 00:16:17,300 Du är berusad. 106 00:16:17,360 --> 00:16:21,540 Vad hände? Kom Phelan på er? 107 00:16:21,600 --> 00:16:26,500 Du bör vara försiktig. Han blir kanske svartsjuk. 108 00:16:27,760 --> 00:16:30,980 - Vad sa du? - De har hållit på i åratal. 109 00:16:31,040 --> 00:16:34,980 De förnekar det, så klart, men det är uppenbart. 110 00:16:37,000 --> 00:16:41,660 Alla gångerna han kommit till min säng, med hennes doft. 111 00:16:41,720 --> 00:16:44,340 Du måste väl ha lagt märke till det? 112 00:16:44,400 --> 00:16:49,260 Små leenden, viskningar i mungipan... 113 00:16:50,400 --> 00:16:54,740 Och nu när hon är drottning är hon ännu mer attraktiv. 114 00:16:54,800 --> 00:16:58,020 - Och det borde du veta... - Håll tyst. 115 00:16:59,640 --> 00:17:05,260 Du önskar väl att druiderna hade parat ihop dig med henne. 116 00:17:06,440 --> 00:17:08,460 Säg mig, make... 117 00:17:10,120 --> 00:17:12,380 ...är hon bättre än jag? 118 00:17:12,440 --> 00:17:15,660 Är hennes mun finare? 119 00:17:15,720 --> 00:17:17,940 - Fick hon dig att svettas? - Håll käften! 120 00:17:23,200 --> 00:17:25,740 Är jag inte tillräcklig för dig? 121 00:17:27,560 --> 00:17:32,820 Är jag inte vacker? Du tog mig till din hustru. 122 00:17:32,880 --> 00:17:36,140 Du såg mig i ögonen och svor en ed. 123 00:17:37,880 --> 00:17:39,420 Svara mig! 124 00:17:39,480 --> 00:17:42,660 Du är vacker... 125 00:17:46,320 --> 00:17:47,980 ...på utsidan. 126 00:18:01,640 --> 00:18:03,060 Försvinn härifrån! 127 00:18:19,800 --> 00:18:21,780 Vad är ert ärende? 128 00:18:21,840 --> 00:18:25,780 General Aulus är här för att tala med drottning Antedia. 129 00:18:25,840 --> 00:18:27,820 Öppna porten! 130 00:18:54,760 --> 00:19:00,420 Så Kerra ska krönas till drottning. Detta är gudarnas vilja. 131 00:19:01,920 --> 00:19:05,740 Kvinnan som kastrerade min ende son, som ödelade min dynasti. 132 00:19:05,800 --> 00:19:08,820 Hon är alltså framtiden. 133 00:19:08,880 --> 00:19:12,180 Jag är inte här för att förklara druiders eller gudars vägar- 134 00:19:12,240 --> 00:19:15,740 - utan för att vinna ett krig. Står vi på samma sida i kriget? 135 00:19:16,880 --> 00:19:18,700 Det får du svara på. 136 00:19:23,280 --> 00:19:26,220 Vi har en spion i deras citadell. 137 00:19:26,280 --> 00:19:30,580 Spionen säger att Kerra besökte er, på eget bevåg, att ni talades vid. 138 00:19:30,640 --> 00:19:34,420 Och att ni efter samtalet upphörde med korsfästandet av hennes folk. 139 00:19:34,480 --> 00:19:37,660 - Vad kom ni överens om? - Det är frågan... 140 00:19:37,720 --> 00:19:43,020 ...för om en överenskommelse finns som jag inte känner till- 141 00:19:43,080 --> 00:19:48,420 - kommer era huvuden snart att dekorera min port. 142 00:19:51,520 --> 00:19:53,820 Vem är denna spion? 143 00:20:07,600 --> 00:20:09,860 Det här är mitt fel. 144 00:20:09,920 --> 00:20:12,540 Jag borde inte ha trotsat kungen. 145 00:20:12,600 --> 00:20:15,060 Jag borde inte ha besökt dem. 146 00:20:15,120 --> 00:20:19,100 Du följde ditt hjärta. Det bör du göra även nu. 147 00:20:22,640 --> 00:20:26,860 Följ med mig. Vi tar två hästar och flyr - nu. 148 00:20:28,920 --> 00:20:31,540 Det finns inget jag hellre önskar. 149 00:20:31,600 --> 00:20:35,660 Gör det, då. Att stanna här innebär en säker död. 150 00:20:35,720 --> 00:20:39,140 - Jag behöver tala med Veran. - Veran är en djävul. 151 00:20:39,200 --> 00:20:42,620 Jag behöver se honom i ögonen. Jag behöver veta sanningen. 152 00:20:42,680 --> 00:20:45,380 Om du ser honom i ögonen beslagtar han din själ. 153 00:20:45,440 --> 00:20:47,940 Den är inte längre din. 154 00:20:51,720 --> 00:20:53,940 Jag måste prata med honom. 155 00:20:56,880 --> 00:20:58,660 Därefter får du ditt svar. 156 00:21:05,560 --> 00:21:09,740 Er spion talar sanning. Vi träffade cantiaci. 157 00:21:09,800 --> 00:21:11,820 Vad kom ni överens om? 158 00:21:11,880 --> 00:21:14,780 Hon skulle prata med sin far. Han lyssnade, sa hon. 159 00:21:14,840 --> 00:21:17,260 Men hon hade fel, för när han fick veta- 160 00:21:17,320 --> 00:21:19,300 -kallade han på druiderna. 161 00:21:20,720 --> 00:21:23,580 Vi talar med alla stammar. 162 00:21:23,640 --> 00:21:26,260 Vi har gemensamma intressen- 163 00:21:26,320 --> 00:21:32,180 - och ni får hoppas det förblir så. Är vi på samma sida, eller ej? 164 00:21:33,440 --> 00:21:37,780 Om vi är det, så behöver jag mer än gemensamma intressen. 165 00:21:37,840 --> 00:21:41,140 Jag litar på mina allierade. Jag respekterar dem. 166 00:21:41,200 --> 00:21:46,060 Jag vill veta om jag har er tillit, er respekt, er... 167 00:21:47,080 --> 00:21:48,500 ...kärlek. 168 00:21:50,680 --> 00:21:53,620 För att bevisa det vill jag att ni gör en sak för mig. 169 00:21:59,280 --> 00:22:03,780 - Vad då? - Jag vill att ni ställer er på knä... 170 00:22:03,840 --> 00:22:05,340 ...och kysser mina fötter. 171 00:22:12,440 --> 00:22:15,580 - Kysser era fötter? - Det stämmer. 172 00:22:15,640 --> 00:22:18,340 Jag ber mina allierade göra det. 173 00:22:18,400 --> 00:22:21,900 Ställ er på knä och kyss dem. 174 00:22:24,080 --> 00:22:28,100 - Kyss mina fötter. - Och om jag vägrar? 175 00:22:45,360 --> 00:22:47,460 Tja... 176 00:22:49,280 --> 00:22:52,060 ...om så är fallet... 177 00:22:55,520 --> 00:22:56,940 ...så vägrar jag. 178 00:22:59,560 --> 00:23:01,380 - Vägrar ni? - Absolut. 179 00:23:01,440 --> 00:23:03,620 Jag vägrar att kyssa era fötter. 180 00:23:06,800 --> 00:23:09,420 Men jag kysser er vackra hand... 181 00:23:10,480 --> 00:23:15,340 ...för att visa tillit, respekt... 182 00:23:17,080 --> 00:23:18,500 ...och kärlek. 183 00:23:37,120 --> 00:23:39,260 Är vi nöjda? 184 00:23:40,920 --> 00:23:43,180 Han måste kyssa mina fötter. 185 00:23:46,240 --> 00:23:48,220 Gör det. 186 00:23:50,120 --> 00:23:53,660 Kom igen, vad väntar du på? 187 00:24:15,240 --> 00:24:17,340 Och den andra foten. 188 00:24:33,920 --> 00:24:36,500 Ni bör veta att min mamma inte är att leka med. 189 00:24:36,560 --> 00:24:41,580 Tack för rådet, men ni behöver inte oroa er. 190 00:24:41,640 --> 00:24:44,820 Dessutom gillar vi er mamma. 191 00:24:44,880 --> 00:24:46,420 Hon har stake. 192 00:24:46,480 --> 00:24:51,980 Om regnenses belägrar Crugdunon gör ni det med kejsarens stöd. 193 00:24:52,040 --> 00:24:55,580 Deras folk blir slavar. Svaga och gamla dödas. 194 00:24:55,640 --> 00:25:00,900 Och när ni intagit deras tron ska vi två talas vid. 195 00:25:00,960 --> 00:25:02,860 Jag måste be om en till sak. 196 00:25:04,880 --> 00:25:09,620 Jag tänkte nog det. Vad då? 197 00:25:10,760 --> 00:25:14,820 Druiderna säger sig vara gudarnas språkrör. 198 00:25:14,880 --> 00:25:19,460 Men i själva verket är de bara horor. 199 00:25:20,920 --> 00:25:24,900 Dyrkar ni inte druiderna? Är inte deras ord er lag? 200 00:25:26,000 --> 00:25:30,700 En gång i tiden gjorde vi det. Men inte längre. 201 00:25:31,840 --> 00:25:35,980 Jag förstår. Så vad vill ni? 202 00:25:39,280 --> 00:25:45,060 Verans huvud på en tjusig pinne. 203 00:25:45,120 --> 00:25:50,180 Det skulle sannerligen stärka den tillit, respekt och kärlek- 204 00:25:50,240 --> 00:25:52,580 -som vi har uttryckt här i dag. 205 00:25:54,080 --> 00:25:58,220 Det kan ni väl göra för mig? 206 00:26:02,480 --> 00:26:04,860 Låt mig lösa det. 207 00:26:21,760 --> 00:26:23,620 Litar du på honom? 208 00:26:26,200 --> 00:26:28,700 Nej, inte ens att skita på. 209 00:27:11,040 --> 00:27:13,460 Honom får du inga svar ur. 210 00:27:17,080 --> 00:27:19,500 Quane. 211 00:27:19,560 --> 00:27:25,020 Min syn blir allt sämre men dig ser jag tydligt. 212 00:27:25,080 --> 00:27:27,180 Slå dig ner, gamle vän. 213 00:27:31,800 --> 00:27:36,180 Du vet lika väl som jag att du inte bör vara här. 214 00:27:36,240 --> 00:27:39,900 Den här klippan är inte längre ditt hem. 215 00:27:39,960 --> 00:27:41,900 - Här väntar bara din död. - Quane... 216 00:27:41,960 --> 00:27:46,500 ...var är alla? Var är Willa? Var är Veran? 217 00:27:46,560 --> 00:27:49,900 De är i Crugdunon, i citadellet. 218 00:27:49,960 --> 00:27:55,420 Kungens dotter förrådde sitt folk, eller något i den stilen. 219 00:27:55,480 --> 00:27:59,940 - Quane, jag behöver prata med Veran. - Varför då? 220 00:28:01,080 --> 00:28:04,740 Lokka är här. 221 00:28:09,080 --> 00:28:13,820 - Har du sett honom? - Ja, han sökte upp mig. 222 00:28:13,880 --> 00:28:18,180 - Han gav mig en varning. - Du borde inte ha kommit. 223 00:28:18,240 --> 00:28:20,620 Om Lokka är här, måste Veran få veta. 224 00:28:20,680 --> 00:28:22,380 Du förstår inte, mitt barn. 225 00:28:23,880 --> 00:28:29,580 Om Lokka är här, så vet Veran det. 226 00:28:34,720 --> 00:28:37,700 Veran föddes för 10000 år sedan. 227 00:28:38,800 --> 00:28:41,500 Han var den andra människan. 228 00:28:41,560 --> 00:28:44,940 Hans bror Harka var den första. 229 00:28:46,480 --> 00:28:51,660 De föddes ur Eken. Och trädet skyddade dem. 230 00:28:51,720 --> 00:28:57,060 De satt högt uppe i eken och pratade om världens alla under. 231 00:28:57,120 --> 00:29:02,500 Fåglarna, larverna, ljuset som föll på löven... 232 00:29:02,560 --> 00:29:07,860 Men så en dag kom Veran hem och fann Harka hängande från Eken. 233 00:29:07,920 --> 00:29:10,380 Veran grät. 234 00:29:10,440 --> 00:29:15,460 Han förstod då att hans bror inte hade varit stark nog. 235 00:29:15,520 --> 00:29:19,700 Stark nog för Undret. 236 00:29:19,760 --> 00:29:24,980 Men då såg plötsligt Veran att repet rörde sig, att det levde. 237 00:29:25,040 --> 00:29:29,540 Repet var en orm, som skickats av Lokka. 238 00:29:29,600 --> 00:29:33,340 Och ormens namn var Pwykka. 239 00:29:39,400 --> 00:29:43,660 Veran lärde dig allt han visste. 240 00:29:43,720 --> 00:29:49,580 Du var hans gunstling. Men du förrådde honom. 241 00:29:49,640 --> 00:29:53,420 Jag förrådde honom inte. Pwykka lurade mig. 242 00:29:53,480 --> 00:29:57,700 Om Lokka är här, är även Pwykka på väg. 243 00:29:58,720 --> 00:30:02,460 Och Undrens tid är förbi. 244 00:30:09,400 --> 00:30:11,700 Letar du efter nån? 245 00:30:13,800 --> 00:30:15,820 Jag söker den mäktige Veran. 246 00:30:15,880 --> 00:30:20,740 Jag gör allt han säger. Jag är redo. 247 00:30:20,800 --> 00:30:25,900 - Är du säker? - Du hörde mig, din fula subba. 248 00:30:25,960 --> 00:30:27,700 Jag är redo! 249 00:30:28,400 --> 00:30:32,060 Följ då med. 250 00:30:57,760 --> 00:30:59,460 Följ mig, mitt barn. 251 00:31:03,400 --> 00:31:05,700 Var är han? 252 00:31:05,760 --> 00:31:09,940 Först måste vi ta reda på hur redo du är. 253 00:31:11,160 --> 00:31:13,500 Jag är redo! 254 00:31:18,000 --> 00:31:21,020 Jag är redo. 255 00:31:53,360 --> 00:31:55,460 Slå dig ned. 256 00:32:08,240 --> 00:32:10,580 Vad ser du när du ser på mig? 257 00:32:12,760 --> 00:32:19,460 När jag ser dig ser jag mörker. Mörker och lögner. 258 00:32:19,520 --> 00:32:22,540 Så jag är en lögnare? 259 00:32:22,600 --> 00:32:26,060 Jag vet att romarna besökte dig. Ni ingick ett avtal. 260 00:32:27,080 --> 00:32:29,820 De visste att de inte kunde förhandla med min far- 261 00:32:29,880 --> 00:32:32,580 -så du förhandlade åt dem. 262 00:32:32,640 --> 00:32:36,780 Du dödade min far, inte för att gudarna sa så... 263 00:32:36,840 --> 00:32:38,620 ...utan för att rädda dig själv. 264 00:32:38,680 --> 00:32:43,300 Många tror sig kunna påverka gudarnas beslut. 265 00:32:43,360 --> 00:32:48,580 Gudarnas röst är vinden, jordbävningen, hungersnöden. 266 00:32:48,640 --> 00:32:53,460 Men du är inte vinden. Du är människa. 267 00:32:57,720 --> 00:32:59,980 Vad är skillnaden? 268 00:33:10,560 --> 00:33:14,260 Det är något jag behöver säga dig. 269 00:33:14,320 --> 00:33:16,900 Den romerske generalen var här. 270 00:33:16,960 --> 00:33:19,580 - När då? - Strax efter deras ankomst. 271 00:33:19,640 --> 00:33:26,380 - Veran tog honom till undervärlden. - Nej, nej... 272 00:33:26,440 --> 00:33:29,820 Om han riskerade att resa till undervärlden- 273 00:33:29,880 --> 00:33:33,220 -för att gå bland våra döda... 274 00:33:35,920 --> 00:33:37,940 ...så sökte han nåt viktigt. 275 00:33:38,000 --> 00:33:43,460 Följ hans fotspår. Först då vet du vad han söker... 276 00:33:45,000 --> 00:33:46,660 ...och vad som kan rädda oss. 277 00:34:19,320 --> 00:34:21,700 Romarna är demoner. 278 00:34:22,920 --> 00:34:25,820 Jorddemonen Lokkas fotsoldater. 279 00:34:25,880 --> 00:34:30,940 De kommer förklädda, med löften om beskydd och rikedomar- 280 00:34:31,000 --> 00:34:34,460 - men sanningen är att de bara för med sig kaos och förödelse. 281 00:34:34,520 --> 00:34:38,860 Ja, Rom besökte mig. Och jag lyssnade. 282 00:34:38,920 --> 00:34:42,340 De trodde att du skulle vara visare. 283 00:34:42,400 --> 00:34:45,740 De bad mig offra din far och ersätta honom med dig. 284 00:34:45,800 --> 00:34:48,780 - Vilket är vad du gjorde. - I högsta grad. 285 00:34:49,680 --> 00:34:52,540 Men det är inte därför din pappa är död. 286 00:34:54,280 --> 00:34:56,660 Så varför? 287 00:34:56,720 --> 00:35:00,660 Lokka tror att druiderna har hörsammat honom i dag- 288 00:35:00,720 --> 00:35:03,580 -men Lokka har fel. 289 00:35:03,640 --> 00:35:07,300 Gudarna skulle inte välja dig av den anledningen- 290 00:35:07,360 --> 00:35:11,060 -för gudarna kan inte köpas. 291 00:35:11,120 --> 00:35:13,460 Gudarna valde dig eftersom de vet- 292 00:35:13,520 --> 00:35:16,500 - att du är stark nog att besegra Lokka. 293 00:35:16,560 --> 00:35:22,220 Och för att göra det måste du vara beredd att offra allt. 294 00:35:40,400 --> 00:35:42,700 Vad sa han? 295 00:35:46,600 --> 00:35:51,940 Kerra, vad sa han? Har du bestämt dig? 296 00:35:52,000 --> 00:35:54,940 Ja. 297 00:35:57,800 --> 00:36:03,300 Jag ska bli drottning. Jag ska leda mitt folk. 298 00:37:06,200 --> 00:37:10,580 Gudar, vi smörjer er utvalda. 299 00:37:10,640 --> 00:37:15,060 Hon är er dotter och tjänare. 300 00:37:15,120 --> 00:37:19,740 Ge henne styrka för resan- 301 00:37:19,800 --> 00:37:24,900 -och låt er visdom vägleda henne. 302 00:38:38,000 --> 00:38:42,180 Detta är gudarnas märke. 303 00:38:42,240 --> 00:38:45,700 Detta är din berättelse. De kommer att vaka över dig- 304 00:38:45,760 --> 00:38:51,540 -och avgöra hur den slutar. 305 00:38:56,880 --> 00:39:00,300 Före gudarna fanns blott kaos. 306 00:39:00,360 --> 00:39:04,620 Nu står vi under deras orubbliga blick- 307 00:39:04,680 --> 00:39:08,860 - under en kall måne, under stjärnorna. 308 00:39:14,080 --> 00:39:15,540 Jag har en fråga. 309 00:39:24,000 --> 00:39:26,980 Träffade er general druiderna? 310 00:39:29,120 --> 00:39:31,620 Nattens barn... 311 00:39:31,680 --> 00:39:36,300 ...gudarnas svärd, härmed kröner jag dig. 312 00:39:36,360 --> 00:39:41,140 Du må aldrig mer tala, frånsett när du visar oss vägen. 313 00:39:43,000 --> 00:39:46,900 - Känner du gudarnas glädje? - Ja. 314 00:39:48,240 --> 00:39:52,260 Res dig då, drottning Kerra. 315 00:39:58,240 --> 00:40:00,860 Drottning Kerra. 316 00:40:00,920 --> 00:40:03,020 Drottning Kerra. 317 00:40:10,040 --> 00:40:12,660 Ta dina tillhörigheter. Vi ska härifrån. 318 00:40:35,640 --> 00:40:39,180 Det är ett misstag. 319 00:40:39,240 --> 00:40:42,620 Då är det mitt misstag. 320 00:40:42,680 --> 00:40:46,100 Jag har begått gott om dem. 321 00:40:46,160 --> 00:40:51,380 Du bör gå till Amena nu. Hon behöver dig. 322 00:40:54,760 --> 00:40:57,460 Jag beklagar, Lindon. 323 00:40:57,520 --> 00:41:01,260 - Detta är gudarnas vilja. - Vad gjorde han med dig? 324 00:41:01,320 --> 00:41:05,980 - Detta är druidernas dekret. - Hör på dig själv! 325 00:41:06,040 --> 00:41:09,220 Du går in i cirkeln som en person och återkommer som denna? 326 00:41:09,280 --> 00:41:11,860 Du gör som jag befaller. 327 00:41:53,160 --> 00:41:59,660 Kvällen då de tog min mamma skrev du något. Här. 328 00:42:01,600 --> 00:42:05,860 - Vad står det? - Det är gudarnas ord. 329 00:42:07,440 --> 00:42:10,620 Först när du lämnar denna värld får de läsas. 330 00:42:10,680 --> 00:42:12,940 Läs dem för mig. 331 00:42:14,040 --> 00:42:17,860 Om jag ska lita på dig behöver jag veta. 332 00:42:17,920 --> 00:42:21,100 Tillit är oviktigt. Bara tro räknas. 333 00:42:26,400 --> 00:42:30,780 Om jag är gudarnas svärd så läser du dem för mig. 334 00:42:33,240 --> 00:42:35,380 Hur vet du att jag talar sanning? 335 00:42:37,760 --> 00:42:40,140 Det vet jag. 336 00:42:53,720 --> 00:43:00,100 Det står skrivet: "Hoppet är en blind mans dotter." 337 00:43:33,680 --> 00:43:35,580 Varsågod, far. 338 00:43:37,920 --> 00:43:40,020 Tack, mitt barn. 339 00:43:53,000 --> 00:43:57,100 Översättning: Joakim Troué www.sdimedia.com 26045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.