Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:11,300
Far, jag ljög för dig om Islene.
Islene är död.
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,620
Var är ni, gudar?!
3
00:00:13,680 --> 00:00:17,060
Var är mina gudar?
4
00:00:17,120 --> 00:00:22,300
När jag frös, värmde du mig.
När jag grät, tröstade du mig.
5
00:00:22,360 --> 00:00:25,980
Jag ska skydda dig.
Jag ska skydda dig.
6
00:00:26,040 --> 00:00:27,900
- Har du pratat med dem än?
- Med vilka?
7
00:00:27,960 --> 00:00:31,220
- Druiderna. Du behöver dem.
- Du är ett monster.
8
00:00:31,280 --> 00:00:33,580
Om du inte gör det, gör jag det.
9
00:00:33,640 --> 00:00:37,900
Om du visste vem jag är
skulle du inte vara här.
10
00:00:37,960 --> 00:00:40,580
- Mina planer har ändrats.
- Sedan när då?
11
00:00:40,640 --> 00:00:42,860
Sedan jag såg generalen i ögonen.
12
00:00:42,920 --> 00:00:46,380
Han är ingen människa.
Han är något betydligt starkare.
13
00:00:46,440 --> 00:00:48,820
Skåda Roms makt!
14
00:00:50,360 --> 00:00:53,700
Skåda Roms makt!
15
00:00:56,400 --> 00:01:00,420
Du är drottning Kerra av cantiaci.
16
00:01:00,480 --> 00:01:02,980
Det ni har att frukta mest...
17
00:01:03,040 --> 00:01:08,140
Hans namn är Aulus Plautius.
18
00:02:13,800 --> 00:02:16,140
Pellenor är död.
19
00:02:16,200 --> 00:02:21,500
- Hans dotter kröns till drottning.
- Så passande.
20
00:02:26,160 --> 00:02:31,900
- Så vad är detta?
- Uträkningar, skulle jag tro.
21
00:02:31,960 --> 00:02:33,860
Kelterna för väl inget på pränt?
22
00:02:33,920 --> 00:02:37,740
Nej, det här är gudarnas verk.
23
00:02:37,800 --> 00:02:40,220
Gudarna skrev detta.
24
00:02:41,640 --> 00:02:43,820
Tja, det förklarar ju saken.
25
00:02:50,920 --> 00:02:57,620
- Vad är det där?
- Ett meddelande till en vän.
26
00:03:04,320 --> 00:03:06,020
Dessa gudar...
27
00:04:22,920 --> 00:04:29,780
Ett så att du gömmer dig
Två så att du gömmer dig
28
00:04:33,720 --> 00:04:36,660
Tre, nu kommer jag och hittar dig
29
00:05:35,920 --> 00:05:40,300
Med dessa nya ögon
ser han längre än höken.
30
00:05:41,560 --> 00:05:44,340
Han ser tidernas början.
31
00:06:12,600 --> 00:06:15,100
Ser han dig?
32
00:06:15,160 --> 00:06:19,020
Han ser allt nu. Men inte med dessa.
33
00:06:22,760 --> 00:06:26,380
Dessa är till kråkorna.
34
00:06:38,200 --> 00:06:42,140
En ryggrad av ek ger vår kung styrka
under resan till undervärlden.
35
00:06:42,200 --> 00:06:45,540
När kröns drottningen?
36
00:06:45,600 --> 00:06:49,260
Hon måste bestämma sig
före solnedgången.
37
00:06:50,520 --> 00:06:51,940
Och om hon säger nej?
38
00:06:53,360 --> 00:06:59,220
Då trotsar hon gudarna.
Och kråkorna får mat i flera dagar.
39
00:08:06,840 --> 00:08:08,580
Drottning.
40
00:08:14,640 --> 00:08:18,220
Druiderna är ohyra!
41
00:08:18,280 --> 00:08:22,140
De för inte gudarnas talan.
De ser till sina egna ambitioner.
42
00:08:23,600 --> 00:08:26,420
Gudar... Veran är en djävul!
43
00:08:26,480 --> 00:08:29,220
Sänd bud efter
den romerske generalen.
44
00:08:34,080 --> 00:08:37,940
Moder, ta emot din son.
Öppna ditt hjärta för honom.
45
00:08:38,000 --> 00:08:40,460
Låt honom återigen bli fri.
46
00:08:40,520 --> 00:08:45,220
Låt honom bli del av det du är.
47
00:08:56,960 --> 00:09:00,620
Låt oss sluta fred
med det förgångnas andar.
48
00:09:00,680 --> 00:09:06,740
Där en cykel ändar, tar en annan vid.
49
00:09:28,960 --> 00:09:31,900
- Är det inte lite tidigt?
- Dra åt helvete!
50
00:09:33,960 --> 00:09:37,340
Såg du hennes min?
51
00:09:37,400 --> 00:09:40,100
Hon kunde knappt dölja hånleendet.
52
00:09:40,160 --> 00:09:42,060
Var inte larvig.
53
00:09:42,120 --> 00:09:44,300
Skulle detta inte
ha varit hennes plan?
54
00:09:45,640 --> 00:09:48,060
Varför uppsökte hon annars romarna?
55
00:09:48,120 --> 00:09:53,380
Hon svek din far, och du
stod bara där och såg på.
56
00:09:53,440 --> 00:09:56,620
Om du inte varit så ynklig-
57
00:09:56,680 --> 00:09:59,660
- hade din far tagit
sitt förnuft till fånga.
58
00:09:59,720 --> 00:10:01,300
Han hade ännu varit vid liv.
59
00:10:01,360 --> 00:10:04,340
Och när han dog hade du blivit kung.
60
00:10:04,400 --> 00:10:09,580
Men nej, du vågade
inte ens prata med dem.
61
00:10:11,080 --> 00:10:13,500
Du får mig att må illa!
62
00:10:14,840 --> 00:10:19,940
Denna värld har aldrig sett
en så svag människa-
63
00:10:20,000 --> 00:10:22,220
-en så feg, ynklig...
64
00:10:22,280 --> 00:10:25,780
Fan dig! Fan ta dig.
65
00:10:38,200 --> 00:10:39,780
Fan ta dig!
66
00:10:43,000 --> 00:10:45,740
Kom igen, gör det!
67
00:10:45,800 --> 00:10:49,540
Din regnenseshora är långt härifrån.
Varför gör du det inte bara?
68
00:10:49,600 --> 00:10:51,660
Eller är du för svag för det också?
69
00:10:51,720 --> 00:10:55,900
Kom igen, knulla mig!
70
00:10:55,960 --> 00:11:00,540
Kom igen, så där, ja. Knulla mig.
71
00:11:21,880 --> 00:11:27,340
Vilken överraskning.
Så mycket prat och lite handling.
72
00:11:29,160 --> 00:11:31,300
Jag har en idé.
73
00:11:31,360 --> 00:11:35,540
Varför knullar du inte din syster?
74
00:11:35,600 --> 00:11:38,900
Då får du kanske upp den.
75
00:11:38,960 --> 00:11:42,220
Kom igen...
76
00:11:42,280 --> 00:11:46,100
...försök...
77
00:11:46,160 --> 00:11:49,460
Druiderna skulle kanske gilla det.
78
00:11:49,520 --> 00:11:54,060
Kom igen. Kom igen!
79
00:11:54,120 --> 00:11:56,420
Stoppa in den i drottningen!
80
00:11:56,480 --> 00:11:59,420
Det hade jag gjort
om jag hade haft en kuk.
81
00:11:59,480 --> 00:12:04,540
Herregud, se på dig...
Du är mer kvinna än man.
82
00:12:07,640 --> 00:12:11,900
Så klok och förståndig.
Och vad hjälpte det dig?
83
00:12:11,960 --> 00:12:16,260
Du är ingen kung, ingen make...
84
00:12:17,600 --> 00:12:19,060
Du är ingenting.
85
00:12:57,320 --> 00:12:59,860
Allt är i sin ordning.
86
00:13:01,480 --> 00:13:05,460
Nej, inget är i sin ordning.
87
00:13:06,440 --> 00:13:09,060
Det borde vara du.
88
00:13:10,360 --> 00:13:12,340
Vem vet hur gudarna tänker.
89
00:13:14,520 --> 00:13:16,780
Du vet att jag inte vill detta.
90
00:13:18,600 --> 00:13:20,580
Jag önskar inget av detta.
91
00:13:27,040 --> 00:13:30,460
Inget alls?
92
00:13:32,680 --> 00:13:34,180
Vad menar du?
93
00:13:40,280 --> 00:13:43,620
Det är en sak som oroar mig.
94
00:13:46,720 --> 00:13:52,140
När vi lämnade citadellet
skrek den romerske fången något.
95
00:13:52,200 --> 00:13:55,300
Hörde du vad han sa?
Jag hörde honom nämligen.
96
00:13:55,360 --> 00:13:59,340
Han skrek: "Skåda Roms makt!"
97
00:14:04,280 --> 00:14:11,060
Och de iakttog oss i går kväll.
Som om det vore planerat.
98
00:14:12,320 --> 00:14:17,380
Jag svär vid vår moder att jag
aldrig hade föreställt mig detta.
99
00:14:17,440 --> 00:14:23,380
Jag har hela livet varit övertygad om
att du skulle bli den som leder oss.
100
00:14:24,400 --> 00:14:30,020
Vilket får mig att undra:
Varför valde de dig?
101
00:14:34,360 --> 00:14:36,180
Vart ska du?
102
00:14:38,800 --> 00:14:42,060
Tillbaka till citadellet.
103
00:14:42,120 --> 00:14:45,540
Det är en sak till jag behöver
fråga vår romerske vän.
104
00:16:10,240 --> 00:16:13,980
Hurdan är hon? Drottningen?
105
00:16:15,520 --> 00:16:17,300
Du är berusad.
106
00:16:17,360 --> 00:16:21,540
Vad hände? Kom Phelan på er?
107
00:16:21,600 --> 00:16:26,500
Du bör vara försiktig.
Han blir kanske svartsjuk.
108
00:16:27,760 --> 00:16:30,980
- Vad sa du?
- De har hållit på i åratal.
109
00:16:31,040 --> 00:16:34,980
De förnekar det, så klart,
men det är uppenbart.
110
00:16:37,000 --> 00:16:41,660
Alla gångerna han kommit
till min säng, med hennes doft.
111
00:16:41,720 --> 00:16:44,340
Du måste väl ha lagt märke till det?
112
00:16:44,400 --> 00:16:49,260
Små leenden, viskningar i mungipan...
113
00:16:50,400 --> 00:16:54,740
Och nu när hon är drottning
är hon ännu mer attraktiv.
114
00:16:54,800 --> 00:16:58,020
- Och det borde du veta...
- Håll tyst.
115
00:16:59,640 --> 00:17:05,260
Du önskar väl att druiderna
hade parat ihop dig med henne.
116
00:17:06,440 --> 00:17:08,460
Säg mig, make...
117
00:17:10,120 --> 00:17:12,380
...är hon bättre än jag?
118
00:17:12,440 --> 00:17:15,660
Är hennes mun finare?
119
00:17:15,720 --> 00:17:17,940
- Fick hon dig att svettas?
- Håll käften!
120
00:17:23,200 --> 00:17:25,740
Är jag inte tillräcklig för dig?
121
00:17:27,560 --> 00:17:32,820
Är jag inte vacker?
Du tog mig till din hustru.
122
00:17:32,880 --> 00:17:36,140
Du såg mig i ögonen och svor en ed.
123
00:17:37,880 --> 00:17:39,420
Svara mig!
124
00:17:39,480 --> 00:17:42,660
Du är vacker...
125
00:17:46,320 --> 00:17:47,980
...på utsidan.
126
00:18:01,640 --> 00:18:03,060
Försvinn härifrån!
127
00:18:19,800 --> 00:18:21,780
Vad är ert ärende?
128
00:18:21,840 --> 00:18:25,780
General Aulus är här för
att tala med drottning Antedia.
129
00:18:25,840 --> 00:18:27,820
Öppna porten!
130
00:18:54,760 --> 00:19:00,420
Så Kerra ska krönas till drottning.
Detta är gudarnas vilja.
131
00:19:01,920 --> 00:19:05,740
Kvinnan som kastrerade min ende son,
som ödelade min dynasti.
132
00:19:05,800 --> 00:19:08,820
Hon är alltså framtiden.
133
00:19:08,880 --> 00:19:12,180
Jag är inte här för att förklara
druiders eller gudars vägar-
134
00:19:12,240 --> 00:19:15,740
- utan för att vinna ett krig.
Står vi på samma sida i kriget?
135
00:19:16,880 --> 00:19:18,700
Det får du svara på.
136
00:19:23,280 --> 00:19:26,220
Vi har en spion i deras citadell.
137
00:19:26,280 --> 00:19:30,580
Spionen säger att Kerra besökte er,
på eget bevåg, att ni talades vid.
138
00:19:30,640 --> 00:19:34,420
Och att ni efter samtalet upphörde
med korsfästandet av hennes folk.
139
00:19:34,480 --> 00:19:37,660
- Vad kom ni överens om?
- Det är frågan...
140
00:19:37,720 --> 00:19:43,020
...för om en överenskommelse finns
som jag inte känner till-
141
00:19:43,080 --> 00:19:48,420
- kommer era huvuden
snart att dekorera min port.
142
00:19:51,520 --> 00:19:53,820
Vem är denna spion?
143
00:20:07,600 --> 00:20:09,860
Det här är mitt fel.
144
00:20:09,920 --> 00:20:12,540
Jag borde inte ha trotsat kungen.
145
00:20:12,600 --> 00:20:15,060
Jag borde inte ha besökt dem.
146
00:20:15,120 --> 00:20:19,100
Du följde ditt hjärta.
Det bör du göra även nu.
147
00:20:22,640 --> 00:20:26,860
Följ med mig.
Vi tar två hästar och flyr - nu.
148
00:20:28,920 --> 00:20:31,540
Det finns inget jag hellre önskar.
149
00:20:31,600 --> 00:20:35,660
Gör det, då. Att stanna här
innebär en säker död.
150
00:20:35,720 --> 00:20:39,140
- Jag behöver tala med Veran.
- Veran är en djävul.
151
00:20:39,200 --> 00:20:42,620
Jag behöver se honom i ögonen.
Jag behöver veta sanningen.
152
00:20:42,680 --> 00:20:45,380
Om du ser honom i ögonen
beslagtar han din själ.
153
00:20:45,440 --> 00:20:47,940
Den är inte längre din.
154
00:20:51,720 --> 00:20:53,940
Jag måste prata med honom.
155
00:20:56,880 --> 00:20:58,660
Därefter får du ditt svar.
156
00:21:05,560 --> 00:21:09,740
Er spion talar sanning.
Vi träffade cantiaci.
157
00:21:09,800 --> 00:21:11,820
Vad kom ni överens om?
158
00:21:11,880 --> 00:21:14,780
Hon skulle prata med sin far.
Han lyssnade, sa hon.
159
00:21:14,840 --> 00:21:17,260
Men hon hade fel,
för när han fick veta-
160
00:21:17,320 --> 00:21:19,300
-kallade han på druiderna.
161
00:21:20,720 --> 00:21:23,580
Vi talar med alla stammar.
162
00:21:23,640 --> 00:21:26,260
Vi har gemensamma intressen-
163
00:21:26,320 --> 00:21:32,180
- och ni får hoppas det förblir så.
Är vi på samma sida, eller ej?
164
00:21:33,440 --> 00:21:37,780
Om vi är det, så behöver jag mer
än gemensamma intressen.
165
00:21:37,840 --> 00:21:41,140
Jag litar på mina allierade.
Jag respekterar dem.
166
00:21:41,200 --> 00:21:46,060
Jag vill veta om jag har
er tillit, er respekt, er...
167
00:21:47,080 --> 00:21:48,500
...kärlek.
168
00:21:50,680 --> 00:21:53,620
För att bevisa det vill jag
att ni gör en sak för mig.
169
00:21:59,280 --> 00:22:03,780
- Vad då?
- Jag vill att ni ställer er på knä...
170
00:22:03,840 --> 00:22:05,340
...och kysser mina fötter.
171
00:22:12,440 --> 00:22:15,580
- Kysser era fötter?
- Det stämmer.
172
00:22:15,640 --> 00:22:18,340
Jag ber mina allierade göra det.
173
00:22:18,400 --> 00:22:21,900
Ställ er på knä och kyss dem.
174
00:22:24,080 --> 00:22:28,100
- Kyss mina fötter.
- Och om jag vägrar?
175
00:22:45,360 --> 00:22:47,460
Tja...
176
00:22:49,280 --> 00:22:52,060
...om så är fallet...
177
00:22:55,520 --> 00:22:56,940
...så vägrar jag.
178
00:22:59,560 --> 00:23:01,380
- Vägrar ni?
- Absolut.
179
00:23:01,440 --> 00:23:03,620
Jag vägrar att kyssa era fötter.
180
00:23:06,800 --> 00:23:09,420
Men jag kysser er vackra hand...
181
00:23:10,480 --> 00:23:15,340
...för att visa tillit, respekt...
182
00:23:17,080 --> 00:23:18,500
...och kärlek.
183
00:23:37,120 --> 00:23:39,260
Är vi nöjda?
184
00:23:40,920 --> 00:23:43,180
Han måste kyssa mina fötter.
185
00:23:46,240 --> 00:23:48,220
Gör det.
186
00:23:50,120 --> 00:23:53,660
Kom igen, vad väntar du på?
187
00:24:15,240 --> 00:24:17,340
Och den andra foten.
188
00:24:33,920 --> 00:24:36,500
Ni bör veta att min mamma
inte är att leka med.
189
00:24:36,560 --> 00:24:41,580
Tack för rådet,
men ni behöver inte oroa er.
190
00:24:41,640 --> 00:24:44,820
Dessutom gillar vi er mamma.
191
00:24:44,880 --> 00:24:46,420
Hon har stake.
192
00:24:46,480 --> 00:24:51,980
Om regnenses belägrar Crugdunon
gör ni det med kejsarens stöd.
193
00:24:52,040 --> 00:24:55,580
Deras folk blir slavar.
Svaga och gamla dödas.
194
00:24:55,640 --> 00:25:00,900
Och när ni intagit deras tron
ska vi två talas vid.
195
00:25:00,960 --> 00:25:02,860
Jag måste be om en till sak.
196
00:25:04,880 --> 00:25:09,620
Jag tänkte nog det. Vad då?
197
00:25:10,760 --> 00:25:14,820
Druiderna säger sig
vara gudarnas språkrör.
198
00:25:14,880 --> 00:25:19,460
Men i själva verket är de bara horor.
199
00:25:20,920 --> 00:25:24,900
Dyrkar ni inte druiderna?
Är inte deras ord er lag?
200
00:25:26,000 --> 00:25:30,700
En gång i tiden gjorde vi det.
Men inte längre.
201
00:25:31,840 --> 00:25:35,980
Jag förstår. Så vad vill ni?
202
00:25:39,280 --> 00:25:45,060
Verans huvud på en tjusig pinne.
203
00:25:45,120 --> 00:25:50,180
Det skulle sannerligen stärka
den tillit, respekt och kärlek-
204
00:25:50,240 --> 00:25:52,580
-som vi har uttryckt här i dag.
205
00:25:54,080 --> 00:25:58,220
Det kan ni väl göra för mig?
206
00:26:02,480 --> 00:26:04,860
Låt mig lösa det.
207
00:26:21,760 --> 00:26:23,620
Litar du på honom?
208
00:26:26,200 --> 00:26:28,700
Nej, inte ens att skita på.
209
00:27:11,040 --> 00:27:13,460
Honom får du inga svar ur.
210
00:27:17,080 --> 00:27:19,500
Quane.
211
00:27:19,560 --> 00:27:25,020
Min syn blir allt sämre
men dig ser jag tydligt.
212
00:27:25,080 --> 00:27:27,180
Slå dig ner, gamle vän.
213
00:27:31,800 --> 00:27:36,180
Du vet lika väl som jag
att du inte bör vara här.
214
00:27:36,240 --> 00:27:39,900
Den här klippan
är inte längre ditt hem.
215
00:27:39,960 --> 00:27:41,900
- Här väntar bara din död.
- Quane...
216
00:27:41,960 --> 00:27:46,500
...var är alla? Var är Willa?
Var är Veran?
217
00:27:46,560 --> 00:27:49,900
De är i Crugdunon, i citadellet.
218
00:27:49,960 --> 00:27:55,420
Kungens dotter förrådde sitt folk,
eller något i den stilen.
219
00:27:55,480 --> 00:27:59,940
- Quane, jag behöver prata med Veran.
- Varför då?
220
00:28:01,080 --> 00:28:04,740
Lokka är här.
221
00:28:09,080 --> 00:28:13,820
- Har du sett honom?
- Ja, han sökte upp mig.
222
00:28:13,880 --> 00:28:18,180
- Han gav mig en varning.
- Du borde inte ha kommit.
223
00:28:18,240 --> 00:28:20,620
Om Lokka är här, måste Veran få veta.
224
00:28:20,680 --> 00:28:22,380
Du förstår inte, mitt barn.
225
00:28:23,880 --> 00:28:29,580
Om Lokka är här, så vet Veran det.
226
00:28:34,720 --> 00:28:37,700
Veran föddes för 10000 år sedan.
227
00:28:38,800 --> 00:28:41,500
Han var den andra människan.
228
00:28:41,560 --> 00:28:44,940
Hans bror Harka var den första.
229
00:28:46,480 --> 00:28:51,660
De föddes ur Eken.
Och trädet skyddade dem.
230
00:28:51,720 --> 00:28:57,060
De satt högt uppe i eken
och pratade om världens alla under.
231
00:28:57,120 --> 00:29:02,500
Fåglarna, larverna,
ljuset som föll på löven...
232
00:29:02,560 --> 00:29:07,860
Men så en dag kom Veran hem
och fann Harka hängande från Eken.
233
00:29:07,920 --> 00:29:10,380
Veran grät.
234
00:29:10,440 --> 00:29:15,460
Han förstod då att hans bror
inte hade varit stark nog.
235
00:29:15,520 --> 00:29:19,700
Stark nog för Undret.
236
00:29:19,760 --> 00:29:24,980
Men då såg plötsligt Veran
att repet rörde sig, att det levde.
237
00:29:25,040 --> 00:29:29,540
Repet var en orm,
som skickats av Lokka.
238
00:29:29,600 --> 00:29:33,340
Och ormens namn var Pwykka.
239
00:29:39,400 --> 00:29:43,660
Veran lärde dig allt han visste.
240
00:29:43,720 --> 00:29:49,580
Du var hans gunstling.
Men du förrådde honom.
241
00:29:49,640 --> 00:29:53,420
Jag förrådde honom inte.
Pwykka lurade mig.
242
00:29:53,480 --> 00:29:57,700
Om Lokka är här,
är även Pwykka på väg.
243
00:29:58,720 --> 00:30:02,460
Och Undrens tid är förbi.
244
00:30:09,400 --> 00:30:11,700
Letar du efter nån?
245
00:30:13,800 --> 00:30:15,820
Jag söker den mäktige Veran.
246
00:30:15,880 --> 00:30:20,740
Jag gör allt han säger. Jag är redo.
247
00:30:20,800 --> 00:30:25,900
- Är du säker?
- Du hörde mig, din fula subba.
248
00:30:25,960 --> 00:30:27,700
Jag är redo!
249
00:30:28,400 --> 00:30:32,060
Följ då med.
250
00:30:57,760 --> 00:30:59,460
Följ mig, mitt barn.
251
00:31:03,400 --> 00:31:05,700
Var är han?
252
00:31:05,760 --> 00:31:09,940
Först måste vi ta reda på
hur redo du är.
253
00:31:11,160 --> 00:31:13,500
Jag är redo!
254
00:31:18,000 --> 00:31:21,020
Jag är redo.
255
00:31:53,360 --> 00:31:55,460
Slå dig ned.
256
00:32:08,240 --> 00:32:10,580
Vad ser du när du ser på mig?
257
00:32:12,760 --> 00:32:19,460
När jag ser dig ser jag mörker.
Mörker och lögner.
258
00:32:19,520 --> 00:32:22,540
Så jag är en lögnare?
259
00:32:22,600 --> 00:32:26,060
Jag vet att romarna besökte dig.
Ni ingick ett avtal.
260
00:32:27,080 --> 00:32:29,820
De visste att de inte
kunde förhandla med min far-
261
00:32:29,880 --> 00:32:32,580
-så du förhandlade åt dem.
262
00:32:32,640 --> 00:32:36,780
Du dödade min far,
inte för att gudarna sa så...
263
00:32:36,840 --> 00:32:38,620
...utan för att rädda dig själv.
264
00:32:38,680 --> 00:32:43,300
Många tror sig kunna
påverka gudarnas beslut.
265
00:32:43,360 --> 00:32:48,580
Gudarnas röst är vinden,
jordbävningen, hungersnöden.
266
00:32:48,640 --> 00:32:53,460
Men du är inte vinden.
Du är människa.
267
00:32:57,720 --> 00:32:59,980
Vad är skillnaden?
268
00:33:10,560 --> 00:33:14,260
Det är något jag behöver säga dig.
269
00:33:14,320 --> 00:33:16,900
Den romerske generalen var här.
270
00:33:16,960 --> 00:33:19,580
- När då?
- Strax efter deras ankomst.
271
00:33:19,640 --> 00:33:26,380
- Veran tog honom till undervärlden.
- Nej, nej...
272
00:33:26,440 --> 00:33:29,820
Om han riskerade
att resa till undervärlden-
273
00:33:29,880 --> 00:33:33,220
-för att gå bland våra döda...
274
00:33:35,920 --> 00:33:37,940
...så sökte han nåt viktigt.
275
00:33:38,000 --> 00:33:43,460
Följ hans fotspår.
Först då vet du vad han söker...
276
00:33:45,000 --> 00:33:46,660
...och vad som kan rädda oss.
277
00:34:19,320 --> 00:34:21,700
Romarna är demoner.
278
00:34:22,920 --> 00:34:25,820
Jorddemonen Lokkas fotsoldater.
279
00:34:25,880 --> 00:34:30,940
De kommer förklädda, med löften
om beskydd och rikedomar-
280
00:34:31,000 --> 00:34:34,460
- men sanningen är att de bara
för med sig kaos och förödelse.
281
00:34:34,520 --> 00:34:38,860
Ja, Rom besökte mig.
Och jag lyssnade.
282
00:34:38,920 --> 00:34:42,340
De trodde att du skulle vara visare.
283
00:34:42,400 --> 00:34:45,740
De bad mig offra din far
och ersätta honom med dig.
284
00:34:45,800 --> 00:34:48,780
- Vilket är vad du gjorde.
- I högsta grad.
285
00:34:49,680 --> 00:34:52,540
Men det är inte därför
din pappa är död.
286
00:34:54,280 --> 00:34:56,660
Så varför?
287
00:34:56,720 --> 00:35:00,660
Lokka tror att druiderna
har hörsammat honom i dag-
288
00:35:00,720 --> 00:35:03,580
-men Lokka har fel.
289
00:35:03,640 --> 00:35:07,300
Gudarna skulle inte välja dig
av den anledningen-
290
00:35:07,360 --> 00:35:11,060
-för gudarna kan inte köpas.
291
00:35:11,120 --> 00:35:13,460
Gudarna valde dig
eftersom de vet-
292
00:35:13,520 --> 00:35:16,500
- att du är stark nog
att besegra Lokka.
293
00:35:16,560 --> 00:35:22,220
Och för att göra det måste du
vara beredd att offra allt.
294
00:35:40,400 --> 00:35:42,700
Vad sa han?
295
00:35:46,600 --> 00:35:51,940
Kerra, vad sa han?
Har du bestämt dig?
296
00:35:52,000 --> 00:35:54,940
Ja.
297
00:35:57,800 --> 00:36:03,300
Jag ska bli drottning.
Jag ska leda mitt folk.
298
00:37:06,200 --> 00:37:10,580
Gudar, vi smörjer er utvalda.
299
00:37:10,640 --> 00:37:15,060
Hon är er dotter och tjänare.
300
00:37:15,120 --> 00:37:19,740
Ge henne styrka för resan-
301
00:37:19,800 --> 00:37:24,900
-och låt er visdom vägleda henne.
302
00:38:38,000 --> 00:38:42,180
Detta är gudarnas märke.
303
00:38:42,240 --> 00:38:45,700
Detta är din berättelse.
De kommer att vaka över dig-
304
00:38:45,760 --> 00:38:51,540
-och avgöra hur den slutar.
305
00:38:56,880 --> 00:39:00,300
Före gudarna fanns blott kaos.
306
00:39:00,360 --> 00:39:04,620
Nu står vi under
deras orubbliga blick-
307
00:39:04,680 --> 00:39:08,860
- under en kall måne,
under stjärnorna.
308
00:39:14,080 --> 00:39:15,540
Jag har en fråga.
309
00:39:24,000 --> 00:39:26,980
Träffade er general druiderna?
310
00:39:29,120 --> 00:39:31,620
Nattens barn...
311
00:39:31,680 --> 00:39:36,300
...gudarnas svärd,
härmed kröner jag dig.
312
00:39:36,360 --> 00:39:41,140
Du må aldrig mer tala,
frånsett när du visar oss vägen.
313
00:39:43,000 --> 00:39:46,900
- Känner du gudarnas glädje?
- Ja.
314
00:39:48,240 --> 00:39:52,260
Res dig då, drottning Kerra.
315
00:39:58,240 --> 00:40:00,860
Drottning Kerra.
316
00:40:00,920 --> 00:40:03,020
Drottning Kerra.
317
00:40:10,040 --> 00:40:12,660
Ta dina tillhörigheter.
Vi ska härifrån.
318
00:40:35,640 --> 00:40:39,180
Det är ett misstag.
319
00:40:39,240 --> 00:40:42,620
Då är det mitt misstag.
320
00:40:42,680 --> 00:40:46,100
Jag har begått gott om dem.
321
00:40:46,160 --> 00:40:51,380
Du bör gå till Amena nu.
Hon behöver dig.
322
00:40:54,760 --> 00:40:57,460
Jag beklagar, Lindon.
323
00:40:57,520 --> 00:41:01,260
- Detta är gudarnas vilja.
- Vad gjorde han med dig?
324
00:41:01,320 --> 00:41:05,980
- Detta är druidernas dekret.
- Hör på dig själv!
325
00:41:06,040 --> 00:41:09,220
Du går in i cirkeln som en person
och återkommer som denna?
326
00:41:09,280 --> 00:41:11,860
Du gör som jag befaller.
327
00:41:53,160 --> 00:41:59,660
Kvällen då de tog min mamma
skrev du något. Här.
328
00:42:01,600 --> 00:42:05,860
- Vad står det?
- Det är gudarnas ord.
329
00:42:07,440 --> 00:42:10,620
Först när du lämnar
denna värld får de läsas.
330
00:42:10,680 --> 00:42:12,940
Läs dem för mig.
331
00:42:14,040 --> 00:42:17,860
Om jag ska lita på dig
behöver jag veta.
332
00:42:17,920 --> 00:42:21,100
Tillit är oviktigt. Bara tro räknas.
333
00:42:26,400 --> 00:42:30,780
Om jag är gudarnas svärd
så läser du dem för mig.
334
00:42:33,240 --> 00:42:35,380
Hur vet du att jag talar sanning?
335
00:42:37,760 --> 00:42:40,140
Det vet jag.
336
00:42:53,720 --> 00:43:00,100
Det står skrivet:
"Hoppet är en blind mans dotter."
337
00:43:33,680 --> 00:43:35,580
Varsågod, far.
338
00:43:37,920 --> 00:43:40,020
Tack, mitt barn.
339
00:43:53,000 --> 00:43:57,100
Översättning: Joakim Troué
www.sdimedia.com
26045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.