Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,880 --> 00:00:07,040
You've done well, Numidian.
2
00:00:07,080 --> 00:00:09,000
There's one more thing
I want you to do.
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,240
I am Vitus Aurelius,
4
00:00:11,280 --> 00:00:12,640
optio of the Eighth Legion.
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,960
Fuck off back to Rome!
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,440
Now it's a war.
7
00:00:16,480 --> 00:00:19,560
Yesterday, I sent an envoy
to parley with your father.
8
00:00:19,600 --> 00:00:21,000
Did he change his mind?
9
00:00:21,040 --> 00:00:22,136
Does he even know you're here?
10
00:00:22,160 --> 00:00:26,120
Stop killing my people.
Then I'll talk.
11
00:00:26,160 --> 00:00:27,336
The Regni will accept you here,
12
00:00:27,360 --> 00:00:29,640
but only as allies
against the Cantii scum.
13
00:00:29,680 --> 00:00:32,000
You trust the Regni?
14
00:00:32,040 --> 00:00:33,840
Hatred is far more reliable.
15
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
Camp here.
16
00:00:35,520 --> 00:00:37,376
If I'm not back by sunrise,
you join the others.
17
00:00:37,400 --> 00:00:38,160
You understand?
18
00:00:38,200 --> 00:00:39,320
Yes, sir.
19
00:00:39,360 --> 00:00:41,520
Fuck me.
20
00:00:41,560 --> 00:00:43,560
Dad wasn't at home.
21
00:00:43,600 --> 00:00:45,240
He could have been
taken prisoner.
22
00:00:45,280 --> 00:00:46,480
Your dad's dead.
23
00:00:46,520 --> 00:00:47,720
I saw him get killed.
24
00:00:47,760 --> 00:00:48,920
You lying bastard!
25
00:00:48,960 --> 00:00:50,000
All right, I made it up.
26
00:00:50,040 --> 00:00:53,040
I'll find the fucking Romans
myself!
27
00:00:53,080 --> 00:00:55,600
You have been warned,
Aulus Plautius!
28
00:00:55,640 --> 00:00:57,200
Make amends!
29
00:00:59,240 --> 00:01:00,880
Are you sure you're ready, Rome?
30
00:01:00,920 --> 00:01:03,560
Ready for what you'll find?
31
00:01:03,600 --> 00:01:05,240
I'm ready.
32
00:01:06,160 --> 00:01:08,240
Then let's begin.
33
00:02:00,800 --> 00:02:03,600
He looks... shiny.
34
00:02:06,520 --> 00:02:09,080
Shiny, or slippy?
35
00:02:10,440 --> 00:02:12,280
Like a newborn baby.
36
00:02:12,320 --> 00:02:15,120
Our baby.
37
00:02:20,680 --> 00:02:21,800
That's it. I'm off.
38
00:02:21,840 --> 00:02:23,120
Just give it a minute.
39
00:02:23,160 --> 00:02:25,280
He said if he's not
back by sunrise.
40
00:02:25,320 --> 00:02:26,840
It's sunrise. It was an order.
41
00:02:26,880 --> 00:02:28,176
If he comes back,
finds we've gone,
42
00:02:28,200 --> 00:02:29,160
he's not going to be happy.
43
00:02:29,200 --> 00:02:31,400
So give it a minute.
44
00:02:31,440 --> 00:02:32,600
One minute.
45
00:02:33,560 --> 00:02:35,360
You hear those
wolves last night?
46
00:02:37,520 --> 00:02:39,240
Wolves, Decimus?
47
00:02:39,280 --> 00:02:40,240
Banshees...
48
00:02:40,280 --> 00:02:41,320
screaming warnings to us
49
00:02:41,360 --> 00:02:43,400
to depart this
devilinfested land.
50
00:02:43,440 --> 00:02:45,120
And they're not wrong, mate.
51
00:02:49,120 --> 00:02:50,640
Who are we waiting for again?
52
00:02:50,680 --> 00:02:52,360
What?
53
00:02:52,400 --> 00:02:54,160
I just forgot.
54
00:02:56,480 --> 00:02:57,720
I just forgot.
55
00:02:57,760 --> 00:02:59,880
The General, you nob.
What's wrong with you?
56
00:02:59,920 --> 00:03:02,400
Where did he go? The General?
57
00:03:02,440 --> 00:03:03,880
And where did he go?
58
00:03:03,920 --> 00:03:05,880
The General?
59
00:03:05,920 --> 00:03:07,160
Search me. He never said.
60
00:03:08,800 --> 00:03:10,160
Are you all right, mate?
61
00:03:10,200 --> 00:03:12,400
I'm just a bit sleepy.
62
00:03:15,800 --> 00:03:17,400
I'm just a bit sleepy.
63
00:03:17,440 --> 00:03:18,280
Aren't you?
64
00:03:18,320 --> 00:03:20,040
Now that you mention it...
65
00:03:21,240 --> 00:03:22,600
Now that you mention it...
66
00:03:22,640 --> 00:03:23,720
One...
67
00:03:23,760 --> 00:03:25,600
two...
68
00:03:25,640 --> 00:03:27,280
three.
69
00:03:56,840 --> 00:03:59,760
Morrigan!
70
00:03:59,800 --> 00:04:03,320
Long time no see!
71
00:04:03,360 --> 00:04:05,400
What are you doing
with these assholes?
72
00:04:10,800 --> 00:04:13,280
Tell me about it.
73
00:04:13,320 --> 00:04:16,160
I wouldn't be seen dead
with them either...
74
00:04:17,360 --> 00:04:19,400
but these are dark times.
75
00:05:41,840 --> 00:05:43,760
No turning back now.
76
00:05:45,000 --> 00:05:46,960
Cantii!
77
00:05:47,000 --> 00:05:49,080
The Romans are back.
78
00:05:50,320 --> 00:05:53,080
Before the snows come,
79
00:05:53,120 --> 00:05:55,800
we'll drive the bastards
80
00:05:55,840 --> 00:05:58,160
back into the sea
from where they came!
81
00:06:25,080 --> 00:06:26,080
Hi.
82
00:06:29,160 --> 00:06:30,760
Drop it, now!
83
00:06:30,800 --> 00:06:32,360
- Gentlemen...
- Are you deaf?
84
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Who are you?
85
00:06:35,040 --> 00:06:36,560
A passing stranger.
86
00:06:36,600 --> 00:06:37,680
What are you doing?
87
00:06:37,720 --> 00:06:39,600
I was passing,
88
00:06:39,640 --> 00:06:41,320
as you do when you're...
you know...
89
00:06:41,360 --> 00:06:43,440
but then I saw you had food,
90
00:06:43,480 --> 00:06:45,200
so at first,
I was going to just...
91
00:06:45,240 --> 00:06:48,680
eat the food while you slept,
so... and then sneak away,
92
00:06:48,720 --> 00:06:51,240
but then I changed my mind.
93
00:06:51,280 --> 00:06:52,800
I had a better idea,
94
00:06:52,840 --> 00:06:54,640
and so I stuck around.
95
00:06:56,680 --> 00:06:59,720
It is a much more
dangerous option,
96
00:06:59,760 --> 00:07:01,680
but the benefits
are potentially huge.
97
00:07:01,720 --> 00:07:02,720
You see?
98
00:07:48,520 --> 00:07:49,896
Let's just cut his
throat and be on our way.
99
00:07:49,920 --> 00:07:51,480
He could be worth something.
100
00:07:51,520 --> 00:07:52,760
He stinks like a dead camel.
101
00:07:52,800 --> 00:07:53,800
He could know stuff.
102
00:07:53,840 --> 00:07:56,280
It's true. I could.
103
00:07:56,320 --> 00:07:57,320
I could know stuff.
104
00:07:57,360 --> 00:07:58,800
Shut the fuck up.
105
00:08:01,040 --> 00:08:03,880
Milo got five talents
bringing in that spy in Gaul.
106
00:08:03,920 --> 00:08:05,120
That's because he was a spy,
107
00:08:05,160 --> 00:08:07,160
not some Celt tramp
smelling of shit.
108
00:08:07,200 --> 00:08:08,840
Strictly speaking,
I'm not a Celt.
109
00:08:08,880 --> 00:08:10,960
Not a big deal.
I know we all look the same.
110
00:08:11,000 --> 00:08:12,400
He'll slow us down.
111
00:08:12,440 --> 00:08:14,000
Five talents is five talents.
112
00:08:14,040 --> 00:08:15,560
Why don't you
let the gods decide?
113
00:08:15,600 --> 00:08:17,040
You do have gods?
114
00:08:17,080 --> 00:08:18,840
Toss a coin, let them choose.
115
00:08:18,880 --> 00:08:20,760
Here, I've got one
here in my pocket.
116
00:08:22,880 --> 00:08:24,680
This is Roman.
117
00:08:24,720 --> 00:08:25,840
Yeah.
118
00:08:25,880 --> 00:08:27,000
Actually, it's yours.
119
00:08:27,040 --> 00:08:28,120
You took my coin?
120
00:08:28,160 --> 00:08:30,080
While you were sleeping.
Sorry. Sorry.
121
00:08:30,120 --> 00:08:32,440
Fucking hell!
122
00:08:32,480 --> 00:08:34,640
Come on, get it over with.
123
00:08:34,680 --> 00:08:35,680
Call.
124
00:08:35,720 --> 00:08:37,760
Heads... no, tails.
125
00:08:37,800 --> 00:08:38,880
Tails what?
126
00:08:38,920 --> 00:08:39,976
Tails, we do him,
or tails, he lives?
127
00:08:40,000 --> 00:08:41,040
Which is better?
128
00:08:41,080 --> 00:08:42,336
Mind if I choose,
since it's my life?
129
00:08:42,360 --> 00:08:43,360
Shut the fuck up!
130
00:08:45,320 --> 00:08:46,280
All right. Heads, he lives.
131
00:08:46,320 --> 00:08:47,320
Tails, we do him.
132
00:08:47,360 --> 00:08:48,600
Tails.
133
00:08:48,640 --> 00:08:49,480
You don't have to call it.
134
00:08:49,520 --> 00:08:50,720
You said I did.
135
00:08:50,760 --> 00:08:51,840
Can we just do this?
136
00:08:54,080 --> 00:08:55,040
Best of three?
137
00:08:55,080 --> 00:08:56,560
Wha... is that fair?
138
00:08:56,600 --> 00:08:58,160
You stay out of this.
139
00:08:58,200 --> 00:08:59,800
Again. Again!
140
00:09:02,240 --> 00:09:03,200
Give me that!
141
00:09:03,240 --> 00:09:05,200
This could take a while.
142
00:09:05,240 --> 00:09:06,480
Heads.
143
00:09:14,920 --> 00:09:16,320
Come on...
144
00:09:18,160 --> 00:09:20,200
All right.
145
00:09:20,240 --> 00:09:21,720
This is the one.
146
00:09:31,880 --> 00:09:33,880
Who are you?
147
00:11:42,760 --> 00:11:43,920
Why did you go to the Romans?
148
00:11:45,520 --> 00:11:46,920
To save the lives of our people.
149
00:11:46,960 --> 00:11:50,080
You betrayed your king
to save a few slaves?
150
00:11:50,120 --> 00:11:52,000
If it was betrayal, why
didn't you tell him?
151
00:11:52,040 --> 00:11:53,880
Admit it.
You did it just to defy him.
152
00:11:53,920 --> 00:11:56,400
You blame him for what happened
to your mother.
153
00:11:56,440 --> 00:11:57,720
So I'm vengeful and reckless,
154
00:11:57,760 --> 00:11:59,840
yet still you didn't tell him.
155
00:12:04,600 --> 00:12:07,280
You want to know why
I didn't tell him?
156
00:12:07,320 --> 00:12:08,400
Because we both know
157
00:12:08,440 --> 00:12:10,080
he'd go straight to the Druids,
158
00:12:10,120 --> 00:12:11,456
and the Druids would have you
flayed alive.
159
00:12:11,480 --> 00:12:12,320
And we both know
160
00:12:12,360 --> 00:12:14,680
that I would have deserved it.
161
00:12:14,720 --> 00:12:16,200
The Druids are infallible.
162
00:12:16,240 --> 00:12:17,720
They speak for the gods.
163
00:12:17,760 --> 00:12:20,000
Is that why you cut the balls
off the husband they chose?
164
00:12:21,040 --> 00:12:23,560
Yet... you did their bidding.
165
00:12:23,600 --> 00:12:25,080
Amena is a snake.
166
00:12:25,120 --> 00:12:26,280
Her ambition is endless.
167
00:12:26,320 --> 00:12:27,600
I married her for my tribe.
168
00:12:27,640 --> 00:12:30,160
For my people,
I'll sacrifice everything...
169
00:12:30,200 --> 00:12:32,480
as you clearly will for yours.
170
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
Thank you.
171
00:12:33,560 --> 00:12:34,880
What for?
172
00:12:34,920 --> 00:12:36,240
Just saying that.
173
00:12:36,280 --> 00:12:37,760
For saving my life.
174
00:12:37,800 --> 00:12:38,920
For not telling.
175
00:12:38,960 --> 00:12:40,440
You've not been here long,
176
00:12:40,480 --> 00:12:43,320
yet already, I owe you
a whole litany of debts.
177
00:12:48,760 --> 00:12:50,520
Keeping a close eye?
178
00:12:52,600 --> 00:12:54,800
Question is, on who?
179
00:12:54,840 --> 00:12:56,520
Here's some advice.
180
00:12:56,560 --> 00:12:59,040
Keep an eye on your husband.
181
00:13:00,640 --> 00:13:02,000
You really don't trust anyone
182
00:13:02,040 --> 00:13:04,120
who didn't suck
on your mummy's tit.
183
00:13:05,240 --> 00:13:06,760
Guilty.
184
00:13:06,800 --> 00:13:09,680
I trust my own blood,
occasionally my wife,
185
00:13:09,720 --> 00:13:11,480
but I never trust a Gaul.
186
00:13:20,480 --> 00:13:21,936
Just to say,
we haven't forgotten about you,
187
00:13:21,960 --> 00:13:24,000
but we've got rather
a lot of big stuff
188
00:13:24,040 --> 00:13:25,600
to deal with at the moment.
189
00:13:25,640 --> 00:13:26,920
Well, thanks for the update,
190
00:13:26,960 --> 00:13:29,120
but that's not why
you came, is it?
191
00:13:29,160 --> 00:13:31,720
You came because I summoned you.
192
00:13:31,760 --> 00:13:32,816
How exactly did you summon me?
193
00:13:32,840 --> 00:13:35,560
Don't pretend you
don't know who I am.
194
00:13:36,480 --> 00:13:37,760
You are Ania,
195
00:13:37,800 --> 00:13:41,080
niece of our sworn enemy,
Antedia.
196
00:13:41,120 --> 00:13:43,200
You really don't, do you?
197
00:13:43,240 --> 00:13:44,376
Although to be fair,
there's nothing in the prophecy
198
00:13:44,400 --> 00:13:45,200
to say you should.
199
00:13:45,240 --> 00:13:46,240
The prophecy?
200
00:13:48,480 --> 00:13:49,880
Ania is my earthly name,
201
00:13:49,920 --> 00:13:52,320
but in truth,
I am something else...
202
00:13:52,360 --> 00:13:55,160
something
far, far more powerful.
203
00:13:55,200 --> 00:13:56,360
So who are you?
204
00:13:56,400 --> 00:13:58,160
I am Brenna.
205
00:13:58,200 --> 00:13:59,640
The goddess of war?
206
00:13:59,680 --> 00:14:03,880
And dreams, and wells.
207
00:14:03,920 --> 00:14:05,480
You knew, didn't you?
208
00:14:06,440 --> 00:14:07,960
Look, it's been a long day.
209
00:14:08,000 --> 00:14:10,320
Brenna has four aspects.
210
00:14:10,360 --> 00:14:12,680
Water, fire, wind, earth.
211
00:14:12,720 --> 00:14:13,880
I am her earthly form.
212
00:14:13,920 --> 00:14:15,520
There I was,
213
00:14:15,560 --> 00:14:17,216
thinking that I'd captured
a Regni princess,
214
00:14:17,240 --> 00:14:19,216
whereas actually, I've captured
an immortal goddess.
215
00:14:19,240 --> 00:14:21,080
Don't blame yourself.
It was foretold.
216
00:14:21,120 --> 00:14:22,320
What, in the prophecy?
217
00:14:22,360 --> 00:14:23,920
Exactly.
218
00:14:23,960 --> 00:14:25,600
I need you to lie with me.
219
00:14:29,080 --> 00:14:30,680
The prophecy tells
220
00:14:30,720 --> 00:14:35,120
that Brenna will be rescued
by a goldenhaired mortal,
221
00:14:35,160 --> 00:14:37,840
and together,
they will spawn a pantheon
222
00:14:37,880 --> 00:14:40,640
to rule the heavens
for a thousand years.
223
00:14:42,400 --> 00:14:44,000
I see.
224
00:14:44,040 --> 00:14:46,200
It's your destiny.
225
00:14:46,240 --> 00:14:47,520
You will be honoured
by the gods.
226
00:14:50,200 --> 00:14:53,200
My mother, Danu,
will shine fortune upon you
227
00:14:53,240 --> 00:14:56,360
and upon your tribe forever.
228
00:14:58,840 --> 00:15:00,840
Well, I suppose
I could spare five minutes.
229
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
Help!
230
00:15:33,480 --> 00:15:34,440
Help!
231
00:15:34,480 --> 00:15:35,840
Help me!
232
00:15:43,040 --> 00:15:44,240
We'd struck camp
233
00:15:44,280 --> 00:15:46,560
and were heading north
through the forest,
234
00:15:46,600 --> 00:15:47,600
when we were ambushed.
235
00:15:47,640 --> 00:15:50,120
Out of nowhere,
they surrounded us.
236
00:15:50,160 --> 00:15:51,000
How many?
237
00:15:51,040 --> 00:15:52,720
Two dozen, maybe more.
238
00:15:52,760 --> 00:15:54,000
How many down?
239
00:15:54,040 --> 00:15:55,560
Three that I saw, but...
240
00:15:55,600 --> 00:15:57,920
I don't think anyone survived.
241
00:15:57,960 --> 00:15:59,040
Except you.
242
00:16:04,840 --> 00:16:07,760
How long ago was this?
243
00:16:07,800 --> 00:16:09,760
Just after sunrise.
244
00:16:09,800 --> 00:16:11,720
Maybe later.
245
00:16:11,760 --> 00:16:12,640
Nine miles away.
246
00:16:12,680 --> 00:16:14,560
Give or take.
247
00:16:16,120 --> 00:16:17,960
Don't say anything to the men,
248
00:16:18,000 --> 00:16:20,840
not until the General returns.
249
00:16:20,880 --> 00:16:22,336
There was a skirmish.
You got separated.
250
00:16:22,360 --> 00:16:24,360
You came back here. Understood?
251
00:16:24,400 --> 00:16:26,280
Understood, sir.
252
00:16:29,520 --> 00:16:31,480
Take this man.
Get him cleaned up.
253
00:16:31,520 --> 00:16:33,400
Give him wine for the pain.
254
00:16:33,440 --> 00:16:34,960
Thank you, Praefectus.
255
00:16:35,000 --> 00:16:36,720
Thank you, sir.
256
00:16:49,320 --> 00:16:51,680
Where the hell are you, Aulus?
257
00:16:53,680 --> 00:16:55,600
Fuck it!
258
00:17:00,520 --> 00:17:02,760
You all right, man?
259
00:17:02,800 --> 00:17:04,440
I can't sleep.
260
00:17:04,480 --> 00:17:05,600
Soon as I close my eyes,
261
00:17:05,640 --> 00:17:08,840
I see Islene and Cait all alone.
262
00:17:10,360 --> 00:17:12,520
You know how I sleep at night?
263
00:17:12,560 --> 00:17:14,520
I dream I'm pissing in
that bastard's skull.
264
00:17:18,040 --> 00:17:19,360
I may try that.
265
00:17:19,400 --> 00:17:20,800
You!
266
00:17:22,760 --> 00:17:23,960
Come here.
267
00:17:34,080 --> 00:17:35,336
You were talking
to your lover there.
268
00:17:35,360 --> 00:17:37,240
What did you say?
269
00:17:37,280 --> 00:17:39,760
Nothing, sir.
270
00:17:39,800 --> 00:17:41,520
Do I look stupid?
271
00:17:41,560 --> 00:17:43,520
Tell me what you said.
272
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
I didn't say anything.
273
00:17:48,120 --> 00:17:50,680
Upsydaisy, lover boy.
274
00:17:50,720 --> 00:17:52,040
Please, sir...
275
00:17:52,080 --> 00:17:53,240
Up you get!
276
00:17:53,280 --> 00:17:54,120
Have mercy.
277
00:17:54,160 --> 00:17:57,200
"Please, sir, have mercy."
278
00:17:58,200 --> 00:17:59,720
Hey!
279
00:18:12,200 --> 00:18:13,560
Sir.
280
00:18:13,600 --> 00:18:15,920
This slave attacked Tiberius.
281
00:18:18,920 --> 00:18:20,600
Bring him inside.
282
00:18:26,120 --> 00:18:27,560
I've been thinking,
283
00:18:27,600 --> 00:18:31,520
and I'm interested to know
why you guys came back here.
284
00:18:31,560 --> 00:18:34,360
I mean,
your ancestors' bones lie here,
285
00:18:34,400 --> 00:18:35,520
unburied,
286
00:18:35,560 --> 00:18:38,080
unanointed...
287
00:18:38,120 --> 00:18:40,880
their spirits doomed
to wander forever.
288
00:18:40,920 --> 00:18:42,720
Seriously,
289
00:18:42,760 --> 00:18:44,096
who wants
a second helping of that?
290
00:18:44,120 --> 00:18:45,800
My ancestors are in Sicily,
291
00:18:45,840 --> 00:18:47,840
safely cremated,
in the family vault.
292
00:18:47,880 --> 00:18:51,440
Yeah, but it didn't
exactly go well last time.
293
00:18:51,480 --> 00:18:53,880
I mean, last time,
Nature herself took revenge.
294
00:18:53,920 --> 00:18:56,360
A great storm
destroyed your ships,
295
00:18:56,400 --> 00:18:57,640
drowned your soldiers.
296
00:18:57,680 --> 00:18:58,896
So we got unlucky
with the weather.
297
00:18:58,920 --> 00:19:00,360
It won't happen twice.
298
00:19:00,400 --> 00:19:01,960
Suit yourself, Decimus.
299
00:19:02,000 --> 00:19:03,240
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa...
300
00:19:06,080 --> 00:19:07,680
How'd you know my name?
301
00:19:07,720 --> 00:19:09,920
Well, you're Decimus Sentus...
from Sicily.
302
00:19:09,960 --> 00:19:11,600
Your family are goat farmers,
303
00:19:11,640 --> 00:19:13,360
but you, you hate
the little bastards,
304
00:19:13,400 --> 00:19:14,720
so you joined the army.
305
00:19:15,960 --> 00:19:18,160
Who told you that?
306
00:19:18,200 --> 00:19:19,680
Well, he did,
307
00:19:19,720 --> 00:19:20,936
while you were having
a shit back there.
308
00:19:20,960 --> 00:19:22,120
No, I never!
309
00:19:22,160 --> 00:19:24,680
Come, come now, Philo of Rome...
310
00:19:24,720 --> 00:19:26,400
who is not sure
who his real parents are,
311
00:19:26,440 --> 00:19:29,880
and grew up penniless
in a house full of whores.
312
00:19:29,920 --> 00:19:31,200
You know...
313
00:19:31,240 --> 00:19:33,080
Decimus here thinks
your mum was one of them...
314
00:19:34,480 --> 00:19:36,040
but he has no proof,
315
00:19:36,080 --> 00:19:37,320
so it's just theory.
316
00:19:37,360 --> 00:19:39,520
What the fuck?
317
00:19:39,560 --> 00:19:40,600
My mother wasn't a whore.
318
00:19:40,640 --> 00:19:42,160
No...
319
00:19:42,200 --> 00:19:43,040
but it stands to reason.
320
00:19:43,080 --> 00:19:44,120
Fuck you.
321
00:19:44,160 --> 00:19:45,160
Fuck me?
322
00:19:46,560 --> 00:19:48,280
Fuck you, and your whore mother.
323
00:19:48,320 --> 00:19:49,920
Boys, boys, don't do this.
324
00:19:49,960 --> 00:19:50,920
You're friends.
325
00:19:50,960 --> 00:19:52,200
- Say it again.
- Shut your...
326
00:19:52,240 --> 00:19:53,960
Don't say it again.
327
00:19:54,000 --> 00:19:57,800
You have no proof
that Philo's mum was a whore,
328
00:19:57,840 --> 00:19:59,960
no proof whatsoever.
329
00:20:02,680 --> 00:20:04,360
Listen.
330
00:20:04,400 --> 00:20:07,080
Listen very carefully.
331
00:20:08,360 --> 00:20:10,400
I'm going to show you something.
332
00:20:12,760 --> 00:20:13,840
You see this pebble?
333
00:20:13,880 --> 00:20:17,080
This is a very special pebble.
334
00:20:17,120 --> 00:20:18,520
It is called...
335
00:20:20,320 --> 00:20:21,800
the Big...
336
00:20:23,200 --> 00:20:24,640
Big Pebble.
337
00:20:26,760 --> 00:20:27,560
It's nice, isn't it?
338
00:20:27,600 --> 00:20:28,440
It's lovely.
339
00:20:28,480 --> 00:20:29,720
It's lovely and smooth.
340
00:20:29,760 --> 00:20:32,480
Yeah. Now, keep looking at it.
341
00:20:34,280 --> 00:20:36,640
Now, what does it make you feel?
342
00:20:36,680 --> 00:20:38,000
- Calm.
- Happy.
343
00:20:38,040 --> 00:20:39,040
- Excellent.
- Big Pebble.
344
00:20:39,080 --> 00:20:41,160
Big Pebble.
345
00:20:41,200 --> 00:20:42,640
Excellent.
346
00:20:42,680 --> 00:20:44,080
Good.
347
00:20:46,960 --> 00:20:49,360
Now, here's what
we are going to do.
348
00:20:50,440 --> 00:20:53,000
First, you're going
to untie me...
349
00:20:54,320 --> 00:20:56,960
and then we are all going
to travel together,
350
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
like friends,
351
00:20:59,040 --> 00:21:01,840
and you're going
to show me your camp.
352
00:21:03,600 --> 00:21:04,520
So what do you say?
353
00:21:04,560 --> 00:21:06,680
Do we have a deal?
354
00:21:12,640 --> 00:21:15,120
Why did you attack my centurion?
355
00:21:15,160 --> 00:21:18,440
Because I felt like it.
356
00:21:18,480 --> 00:21:19,800
You just... felt like it.
357
00:21:19,840 --> 00:21:22,600
Our dead will see you,
and you know it.
358
00:21:22,640 --> 00:21:25,680
You know what I see
when I look in your eyes?
359
00:21:25,720 --> 00:21:27,480
Fear.
360
00:21:27,520 --> 00:21:30,200
Now, tell me, what do you see
when you look in mine?
361
00:21:32,880 --> 00:21:34,040
Well, now...
362
00:21:39,640 --> 00:21:41,040
let's have a look.
363
00:21:46,400 --> 00:21:48,400
You've just given me an idea.
364
00:22:00,000 --> 00:22:02,800
To hell with the invaders!
365
00:22:04,120 --> 00:22:06,080
Death to the invaders!
366
00:22:13,880 --> 00:22:15,360
Cait...
367
00:22:24,840 --> 00:22:26,840
Now...
368
00:22:26,880 --> 00:22:28,760
let's have a closer look
at those eyes.
369
00:22:33,480 --> 00:22:35,080
Behold the rebel!
370
00:23:15,080 --> 00:23:17,040
They'll ransom us.
371
00:23:17,080 --> 00:23:19,680
A Roman must be worth more
alive than dead.
372
00:23:19,720 --> 00:23:20,960
In Gaul,
373
00:23:21,000 --> 00:23:23,120
we offered a thousand talents
for one soldier.
374
00:23:24,320 --> 00:23:26,920
They sent back his heart
on a wooden plate.
375
00:23:26,960 --> 00:23:28,720
So why are we still alive?
376
00:23:28,760 --> 00:23:30,760
Because they want information,
377
00:23:30,800 --> 00:23:32,696
and they'll do everything
in their power to get it,
378
00:23:32,720 --> 00:23:35,440
and we must do everything
to prevent that.
379
00:23:36,680 --> 00:23:39,040
I can do it.
380
00:23:39,080 --> 00:23:40,400
You can have no doubts.
381
00:23:40,440 --> 00:23:42,520
Not one.
382
00:23:42,560 --> 00:23:44,200
I'm not afraid.
383
00:23:44,240 --> 00:23:45,280
In any battle...
384
00:23:45,320 --> 00:23:47,560
on any field.
385
00:23:47,600 --> 00:23:50,560
For every man,
no matter how strong,
386
00:23:50,600 --> 00:23:53,240
there comes a river
he cannot cross.
387
00:23:54,320 --> 00:23:55,440
Cut my tongue out.
388
00:24:00,640 --> 00:24:02,280
I don't have a knife.
389
00:24:22,280 --> 00:24:23,840
If you ever make it
back to Rome,
390
00:24:23,880 --> 00:24:26,280
will you tell
my wife and children?
391
00:24:28,800 --> 00:24:31,320
It will be the first thing I do.
392
00:24:32,360 --> 00:24:34,920
We were going to kill Vespasian.
393
00:24:34,960 --> 00:24:36,000
We drew lots.
394
00:24:36,040 --> 00:24:37,200
That's not important now.
395
00:24:38,440 --> 00:24:40,840
I've disgraced my legion.
396
00:24:40,880 --> 00:24:43,680
But your courage
now absolves you.
397
00:24:43,720 --> 00:24:44,920
You die with honour.
398
00:24:47,840 --> 00:24:48,840
Thank you, brother.
399
00:25:23,080 --> 00:25:25,800
My friend didn't feel
like talking today.
400
00:25:26,680 --> 00:25:27,680
But you do?
401
00:25:31,240 --> 00:25:32,640
No.
402
00:25:32,680 --> 00:25:33,880
Well...
403
00:25:33,920 --> 00:25:36,520
we'll see.
404
00:25:49,640 --> 00:25:50,880
Are you hurt?
405
00:25:50,920 --> 00:25:53,760
Where are your bodyguards?
406
00:25:53,800 --> 00:25:54,840
Have they not returned?
407
00:25:54,880 --> 00:25:55,880
No.
408
00:25:57,160 --> 00:25:58,480
Where's Vespasian?
409
00:25:58,520 --> 00:25:59,560
Dead.
410
00:25:59,600 --> 00:26:01,920
The recce party
was ambushed in country.
411
00:26:01,960 --> 00:26:04,240
Wiped out...
412
00:26:04,280 --> 00:26:05,040
all except one.
413
00:26:05,080 --> 00:26:06,920
Who escaped?
414
00:26:06,960 --> 00:26:07,840
Some grunt,
415
00:26:07,880 --> 00:26:10,040
spinning a story I'm not buying.
416
00:26:10,080 --> 00:26:11,880
Ambush or mutiny,
417
00:26:11,920 --> 00:26:13,136
everyone else
is dead or captured.
418
00:26:13,160 --> 00:26:14,320
What's this?
419
00:26:16,000 --> 00:26:18,080
Some... bullshit.
420
00:26:18,120 --> 00:26:19,320
Where the fuck have you been?
421
00:26:19,360 --> 00:26:21,920
I turn my back
for five minutes...
422
00:26:32,760 --> 00:26:34,480
What's going on?
423
00:26:34,520 --> 00:26:36,800
I went to see the Druids.
424
00:26:45,600 --> 00:26:47,280
How many ships?
425
00:26:53,600 --> 00:26:55,160
How many ships?
426
00:27:36,800 --> 00:27:39,120
How many ships?
427
00:27:42,080 --> 00:27:43,200
So...
428
00:27:43,240 --> 00:27:45,720
you have nothing to say?
429
00:27:48,320 --> 00:27:49,920
How's your daughter?
430
00:27:49,960 --> 00:27:51,680
What?
431
00:27:51,720 --> 00:27:54,160
The pretty one...
432
00:27:55,160 --> 00:27:56,160
with the red hair.
433
00:27:59,880 --> 00:28:01,440
She came to see us.
434
00:28:05,120 --> 00:28:07,160
Tell her...
435
00:28:07,200 --> 00:28:09,560
the General sends his best.
436
00:28:16,360 --> 00:28:17,360
Father...
437
00:28:23,440 --> 00:28:24,760
Did you know this?
438
00:28:24,800 --> 00:28:27,040
No, Father.
439
00:28:33,760 --> 00:28:36,120
Tell me the Roman lies.
440
00:28:36,160 --> 00:28:38,800
He casts a spell
to throw us offcourse.
441
00:28:40,840 --> 00:28:42,040
He speaks the truth.
442
00:28:47,520 --> 00:28:48,640
Since you were a child,
443
00:28:48,680 --> 00:28:49,720
you've despised me,
444
00:28:49,760 --> 00:28:53,240
but my love
drowned out your hate,
445
00:28:53,280 --> 00:28:55,200
your endless defiance,
446
00:28:55,240 --> 00:28:58,720
and now I see
that it wasn't love.
447
00:28:58,760 --> 00:29:00,040
It was weakness.
448
00:29:01,080 --> 00:29:03,560
I've sent messengers
to Veran the Druid.
449
00:29:03,600 --> 00:29:05,640
The Druids now
will decide your fate.
450
00:29:05,680 --> 00:29:08,200
Your life, your soul,
451
00:29:08,240 --> 00:29:10,440
is in their hands.
452
00:29:10,480 --> 00:29:11,720
Then you throw me to the winds.
453
00:29:11,760 --> 00:29:13,440
You did it to yourself,
454
00:29:13,480 --> 00:29:15,960
to follow your mother,
455
00:29:16,000 --> 00:29:18,520
a path you planned long ago.
456
00:29:18,560 --> 00:29:20,600
You're wrong, Father.
457
00:29:20,640 --> 00:29:21,480
I don't hate you.
458
00:29:21,520 --> 00:29:23,200
You are a good man,
459
00:29:23,240 --> 00:29:25,080
but your faith has blinded you.
460
00:29:25,120 --> 00:29:28,680
It is not you who I despise.
It is the Druids.
461
00:29:28,720 --> 00:29:31,160
You say that to wound me
a thousand times deeper.
462
00:29:31,200 --> 00:29:33,480
I say it
because it is the truth.
463
00:29:34,840 --> 00:29:36,320
So let them come here.
464
00:29:36,360 --> 00:29:38,240
Let them condemn me,
465
00:29:38,280 --> 00:29:39,720
and as they tear my flesh,
466
00:29:39,760 --> 00:29:41,160
I will do as she did.
467
00:29:41,200 --> 00:29:42,416
I will look you in the
eye to let you know
468
00:29:42,440 --> 00:29:44,320
that there is no blame for you,
469
00:29:44,360 --> 00:29:45,680
no hatred,
470
00:29:45,720 --> 00:29:48,560
and no fear for their blind,
mindless chaos
471
00:29:48,600 --> 00:29:50,760
that you call justice.
472
00:29:50,800 --> 00:29:52,480
Guards!
473
00:29:54,440 --> 00:29:55,480
Know this.
474
00:29:55,520 --> 00:29:58,000
Whatever the Druids decide,
475
00:29:58,040 --> 00:30:01,200
you are dead to me.
476
00:30:01,240 --> 00:30:02,960
Know this.
477
00:30:03,000 --> 00:30:06,400
Whatever the Druids decide,
478
00:30:06,440 --> 00:30:08,680
I love you...
479
00:30:08,720 --> 00:30:10,640
just as she did.
480
00:30:26,840 --> 00:30:29,040
Well, this is a surprise.
481
00:30:30,360 --> 00:30:33,560
Your next word
will be your last.
482
00:30:50,560 --> 00:30:52,720
No, I mean it, mate.
483
00:30:52,760 --> 00:30:54,400
You're the best friend ever.
484
00:30:54,440 --> 00:30:55,880
Rubbish, mate.
485
00:30:55,920 --> 00:30:57,440
You are.
486
00:30:57,480 --> 00:30:58,240
Listen, mate, you were right.
487
00:30:58,280 --> 00:31:01,080
My mother was a whore.
488
00:31:01,120 --> 00:31:02,440
Well, she was...
489
00:31:04,000 --> 00:31:05,480
she was still your mother,
490
00:31:05,520 --> 00:31:07,800
and that's what counts.
491
00:31:07,840 --> 00:31:08,800
Thanks, Decimus.
492
00:31:08,840 --> 00:31:10,920
That means a lot.
493
00:31:10,960 --> 00:31:13,240
Looks like your general
is returned.
494
00:31:15,240 --> 00:31:16,240
Here.
495
00:31:23,600 --> 00:31:24,480
Thanks, friend.
496
00:31:24,520 --> 00:31:26,360
That's lovely.
497
00:31:30,640 --> 00:31:31,720
Now...
498
00:31:31,760 --> 00:31:35,360
we are going
to focus on the circle,
499
00:31:35,400 --> 00:31:37,280
because this is important.
500
00:31:44,000 --> 00:31:45,760
Now, keep looking.
501
00:31:47,400 --> 00:31:48,480
Here's the plan.
502
00:31:48,520 --> 00:31:49,600
Are we listening?
503
00:31:49,640 --> 00:31:50,720
All ears.
504
00:31:50,760 --> 00:31:51,960
Good.
505
00:31:52,000 --> 00:31:54,880
We wait 'til night falls.
506
00:31:54,920 --> 00:31:58,120
Then we're going
to tie me up again,
507
00:31:58,160 --> 00:32:00,880
and you're going
to take me into the camp,
508
00:32:00,920 --> 00:32:03,120
into the General's tent.
509
00:32:03,160 --> 00:32:04,760
Easy.
510
00:32:05,880 --> 00:32:07,400
Right.
511
00:32:07,440 --> 00:32:08,640
Now, I'm a spy.
512
00:32:08,680 --> 00:32:10,480
I have important information...
513
00:32:15,480 --> 00:32:16,320
What do you want?
514
00:32:16,360 --> 00:32:17,960
- Who's this?
- Who are you?
515
00:32:18,000 --> 00:32:19,000
I need your help.
516
00:32:19,040 --> 00:32:20,120
Go away.
517
00:32:20,160 --> 00:32:21,000
Can't you see I'm busy?
518
00:32:21,040 --> 00:32:22,840
- She's scaring me.
- Go away!
519
00:32:22,880 --> 00:32:24,280
It's fine. It's fine.
She's nothing.
520
00:32:24,320 --> 00:32:25,120
Sit down.
521
00:32:25,160 --> 00:32:26,520
It's fine.
522
00:32:26,560 --> 00:32:27,960
Focus.
523
00:32:28,000 --> 00:32:30,040
Focus on the circle.
524
00:32:30,080 --> 00:32:31,320
What do you see?
525
00:32:33,040 --> 00:32:34,040
What happened?
526
00:32:35,240 --> 00:32:36,520
Shit...
527
00:32:39,480 --> 00:32:40,480
Stay...
528
00:32:41,720 --> 00:32:42,720
here.
529
00:32:55,280 --> 00:32:56,640
You give that back right now.
530
00:32:56,680 --> 00:32:57,760
Don't come near me.
531
00:32:57,800 --> 00:33:00,520
You have no idea
what you're messing with.
532
00:33:00,560 --> 00:33:01,520
I need your help.
533
00:33:01,560 --> 00:33:02,360
Give it back.
534
00:33:02,400 --> 00:33:03,840
Stay away!
535
00:33:03,880 --> 00:33:05,040
Give it back.
536
00:33:05,080 --> 00:33:06,520
The force of that stone
537
00:33:06,560 --> 00:33:09,000
is too dark
for you to comprehend.
538
00:33:09,040 --> 00:33:10,120
Now...
539
00:33:10,160 --> 00:33:11,160
Now.
540
00:33:19,400 --> 00:33:21,040
What have you done?
541
00:33:23,240 --> 00:33:25,160
So you're going to cut me open
542
00:33:25,200 --> 00:33:26,560
to get your stone...
543
00:33:26,600 --> 00:33:27,840
a small girl.
544
00:33:27,880 --> 00:33:33,480
Do you have any idea
the power I'm up against?
545
00:33:33,520 --> 00:33:35,360
Lokka doesn't play games.
546
00:33:35,400 --> 00:33:37,400
If you're going to do it,
547
00:33:37,440 --> 00:33:39,000
do it!
548
00:33:42,200 --> 00:33:44,400
My father's in the camp.
549
00:33:44,440 --> 00:33:45,760
I've seen him.
550
00:33:45,800 --> 00:33:47,920
They've hurt him, badly.
551
00:33:47,960 --> 00:33:50,000
No, no, no...
552
00:33:50,040 --> 00:33:51,720
I'll give you back your stone,
553
00:33:51,760 --> 00:33:55,960
but I have to get him out
before they kill him.
554
00:33:56,000 --> 00:33:58,120
Please help me.
555
00:34:01,640 --> 00:34:04,680
I should have cut your throat
first time I saw you.
556
00:34:04,720 --> 00:34:06,520
Please...
557
00:34:14,960 --> 00:34:17,200
So, guys, there's been
a slight change of plans.
558
00:34:17,240 --> 00:34:19,080
- Why?
- For what?
559
00:34:22,880 --> 00:34:24,016
I'm going to tell you a story.
560
00:34:24,040 --> 00:34:26,800
It's a story about
an old friend of mine,
561
00:34:26,840 --> 00:34:28,560
a friend from below,
562
00:34:28,600 --> 00:34:31,440
from the hottest, molten depths
of Hell.
563
00:34:33,520 --> 00:34:35,880
His name...
564
00:34:37,840 --> 00:34:40,000
His name...
565
00:34:40,040 --> 00:34:41,440
is Pwykka.
566
00:34:49,240 --> 00:34:50,880
Do you remember that soldier,
567
00:34:50,920 --> 00:34:52,296
the one that brought me
the message?
568
00:34:52,320 --> 00:34:55,000
The one you buried alive?
569
00:34:57,080 --> 00:34:58,120
My errand boy.
570
00:34:58,160 --> 00:35:00,920
I sent him off with a message.
571
00:35:05,080 --> 00:35:07,560
Turns out,
he was a good errand boy,
572
00:35:07,600 --> 00:35:09,800
because when I got to the place,
573
00:35:09,840 --> 00:35:12,000
they were waiting for me,
our friends.
574
00:35:13,560 --> 00:35:15,880
We talked.
I made them an offer...
575
00:35:15,920 --> 00:35:18,600
in exchange for, um...
something.
576
00:35:19,720 --> 00:35:21,400
What did you offer them?
577
00:35:21,440 --> 00:35:24,000
Well, the one thing
nature cares about...
578
00:35:24,040 --> 00:35:26,160
certitude.
579
00:35:26,200 --> 00:35:27,800
And what did they offer you?
580
00:35:29,880 --> 00:35:31,136
Well,
the one thing I care about...
581
00:35:31,160 --> 00:35:32,240
victory.
582
00:35:32,280 --> 00:35:34,000
At what cost?
583
00:35:34,040 --> 00:35:35,680
Well, the going rate...
584
00:35:35,720 --> 00:35:38,120
which, in this war,
is any cost whatsoever.
585
00:35:40,040 --> 00:35:41,040
You've made a mistake.
586
00:35:50,520 --> 00:35:52,440
A calculated risk.
587
00:35:52,480 --> 00:35:55,920
The men are spooked
enough as it is.
588
00:35:55,960 --> 00:35:58,280
They think we're
at war with ghosts.
589
00:35:58,320 --> 00:36:00,440
We've got mutiny and
rebellion up the arse.
590
00:36:00,480 --> 00:36:01,440
We are on the brink,
591
00:36:01,480 --> 00:36:02,600
and you're out there
592
00:36:02,640 --> 00:36:05,160
playing ghouls
and fucking goblins.
593
00:36:11,120 --> 00:36:13,280
We go back a long way,
you and I.
594
00:36:15,800 --> 00:36:18,240
You're my closest friend.
595
00:36:21,560 --> 00:36:23,240
Don't ever question
my authority again,
596
00:36:23,280 --> 00:36:24,360
or you'll regret it.
597
00:36:29,960 --> 00:36:32,080
Do you understand?
598
00:36:36,760 --> 00:36:38,160
Yes...
599
00:36:38,200 --> 00:36:39,920
sir.
600
00:36:49,680 --> 00:36:52,440
You know Caesar's mistake?
601
00:36:54,040 --> 00:36:56,000
He thought it was all about
forts and ramparts...
602
00:36:56,040 --> 00:36:58,200
numbers...
603
00:37:00,560 --> 00:37:02,400
Tactics.
604
00:37:04,560 --> 00:37:05,720
You don't defeat these people
605
00:37:05,760 --> 00:37:08,480
by fighting their warriors.
606
00:37:11,960 --> 00:37:13,720
You defeat them
by fighting their gods.
607
00:37:18,600 --> 00:37:21,360
It's their gods
you've got to kill.
608
00:37:23,160 --> 00:37:26,480
Someone approaching!
609
00:37:26,520 --> 00:37:29,640
Sounds like we have visitors.
610
00:37:29,680 --> 00:37:32,360
Stations! Sound the alarm!
611
00:37:32,400 --> 00:37:34,960
The fuck...
612
00:37:38,080 --> 00:37:39,880
Back off!
613
00:37:41,280 --> 00:37:43,120
We are all ghosts.
614
00:37:43,160 --> 00:37:45,680
All of us...
615
00:37:45,720 --> 00:37:47,880
everyone.
616
00:37:47,920 --> 00:37:48,920
We are the dead.
617
00:37:50,440 --> 00:37:52,520
We are the dead!
618
00:37:52,560 --> 00:37:55,000
We are the dead!
619
00:37:57,840 --> 00:37:59,560
Sorcery!
620
00:37:59,600 --> 00:38:00,920
We don't belong here!
621
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
He's cursed us all.
622
00:38:07,000 --> 00:38:08,120
We need to go home!
623
00:38:09,600 --> 00:38:10,720
It worked.
624
00:38:10,760 --> 00:38:12,640
This is our chance.
625
00:38:12,680 --> 00:38:13,840
Go. Hurry!
626
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Go, go, go!
627
00:38:23,280 --> 00:38:24,280
Where am I?
628
00:38:26,400 --> 00:38:28,040
Fuck!
629
00:38:31,440 --> 00:38:32,240
You're on your own.
630
00:38:32,280 --> 00:38:33,480
What?
631
00:38:33,520 --> 00:38:35,440
You said, "get me inside."
632
00:38:35,480 --> 00:38:36,720
There's something I need to do.
633
00:38:55,640 --> 00:38:57,280
Father.
634
00:38:57,320 --> 00:38:58,160
Father, it's me.
635
00:38:58,200 --> 00:38:59,160
Cait? Cait!
636
00:38:59,200 --> 00:39:00,800
I'm here. I'm here.
637
00:39:02,000 --> 00:39:03,680
I need you to stay here.
638
00:39:03,720 --> 00:39:04,840
Where are you going?
639
00:39:05,920 --> 00:39:06,880
Be careful!
640
00:39:06,920 --> 00:39:08,360
No! No time!
641
00:39:08,400 --> 00:39:09,200
Go! Go with your father.
642
00:39:09,240 --> 00:39:10,440
Hurry!
643
00:39:10,480 --> 00:39:11,320
Go! Go now!
644
00:39:11,360 --> 00:39:12,720
Come here.
645
00:39:17,760 --> 00:39:19,440
He brought this on us!
646
00:39:19,480 --> 00:39:20,920
He cursed us all!
647
00:39:26,040 --> 00:39:28,640
Any man who doesn't want
to see his home again,
648
00:39:28,680 --> 00:39:31,280
step forward
and run me through...
649
00:39:35,440 --> 00:39:37,880
or... all at once.
650
00:39:44,560 --> 00:39:46,080
Come.
651
00:39:51,600 --> 00:39:53,000
You afraid?
652
00:39:56,360 --> 00:39:58,280
Our gods protect us,
653
00:39:58,320 --> 00:40:00,200
and I protect you...
654
00:40:02,280 --> 00:40:03,480
your general,
655
00:40:03,520 --> 00:40:06,880
Aulus Plautius,
a Roman, as you are Romans.
656
00:40:06,920 --> 00:40:08,640
Not men.
657
00:40:09,960 --> 00:40:12,560
Not scared children.
658
00:40:17,440 --> 00:40:19,000
Romans.
659
00:40:22,920 --> 00:40:25,360
You go back to your tents.
660
00:40:30,400 --> 00:40:31,520
Now.
661
00:40:36,000 --> 00:40:38,240
Do as I command.
662
00:41:16,920 --> 00:41:18,520
You're alive, Father.
663
00:41:23,560 --> 00:41:25,480
Where is Islene? Is she safe?
664
00:41:27,080 --> 00:41:28,920
Is Islene safe?
665
00:41:30,840 --> 00:41:32,400
She's safe, Father.
666
00:41:34,280 --> 00:41:35,720
Thanks to the gods.
667
00:41:40,080 --> 00:41:42,840
Islene sent you, didn't she?
668
00:41:42,880 --> 00:41:44,640
She sent me.
669
00:41:53,680 --> 00:41:55,800
We're safe.
670
00:42:29,680 --> 00:42:31,480
They've sent for us.
671
00:43:03,440 --> 00:43:05,360
Mighty Lokka.
672
00:43:10,640 --> 00:43:12,360
We are rising.
673
00:43:15,880 --> 00:43:18,080
We are rising.
674
00:43:22,600 --> 00:43:24,800
The voices were clear.
675
00:43:24,840 --> 00:43:27,920
Are you ready to follow
the will of the gods?
676
00:43:27,960 --> 00:43:30,080
But if loving my mother
angers the gods,
677
00:43:30,120 --> 00:43:31,320
they are no gods of mine.
678
00:43:31,360 --> 00:43:35,440
You just made
a very big decision.
679
00:43:35,480 --> 00:43:38,760
Now the gods will make theirs.
42946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.