All language subtitles for Britannia.S01E03.720p.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,880 --> 00:00:07,040 You've done well, Numidian. 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,000 There's one more thing I want you to do. 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,240 I am Vitus Aurelius, 4 00:00:11,280 --> 00:00:12,640 optio of the Eighth Legion. 5 00:00:12,680 --> 00:00:14,960 Fuck off back to Rome! 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,440 Now it's a war. 7 00:00:16,480 --> 00:00:19,560 Yesterday, I sent an envoy to parley with your father. 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,000 Did he change his mind? 9 00:00:21,040 --> 00:00:22,136 Does he even know you're here? 10 00:00:22,160 --> 00:00:26,120 Stop killing my people. Then I'll talk. 11 00:00:26,160 --> 00:00:27,336 The Regni will accept you here, 12 00:00:27,360 --> 00:00:29,640 but only as allies against the Cantii scum. 13 00:00:29,680 --> 00:00:32,000 You trust the Regni? 14 00:00:32,040 --> 00:00:33,840 Hatred is far more reliable. 15 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 Camp here. 16 00:00:35,520 --> 00:00:37,376 If I'm not back by sunrise, you join the others. 17 00:00:37,400 --> 00:00:38,160 You understand? 18 00:00:38,200 --> 00:00:39,320 Yes, sir. 19 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Fuck me. 20 00:00:41,560 --> 00:00:43,560 Dad wasn't at home. 21 00:00:43,600 --> 00:00:45,240 He could have been taken prisoner. 22 00:00:45,280 --> 00:00:46,480 Your dad's dead. 23 00:00:46,520 --> 00:00:47,720 I saw him get killed. 24 00:00:47,760 --> 00:00:48,920 You lying bastard! 25 00:00:48,960 --> 00:00:50,000 All right, I made it up. 26 00:00:50,040 --> 00:00:53,040 I'll find the fucking Romans myself! 27 00:00:53,080 --> 00:00:55,600 You have been warned, Aulus Plautius! 28 00:00:55,640 --> 00:00:57,200 Make amends! 29 00:00:59,240 --> 00:01:00,880 Are you sure you're ready, Rome? 30 00:01:00,920 --> 00:01:03,560 Ready for what you'll find? 31 00:01:03,600 --> 00:01:05,240 I'm ready. 32 00:01:06,160 --> 00:01:08,240 Then let's begin. 33 00:02:00,800 --> 00:02:03,600 He looks... shiny. 34 00:02:06,520 --> 00:02:09,080 Shiny, or slippy? 35 00:02:10,440 --> 00:02:12,280 Like a newborn baby. 36 00:02:12,320 --> 00:02:15,120 Our baby. 37 00:02:20,680 --> 00:02:21,800 That's it. I'm off. 38 00:02:21,840 --> 00:02:23,120 Just give it a minute. 39 00:02:23,160 --> 00:02:25,280 He said if he's not back by sunrise. 40 00:02:25,320 --> 00:02:26,840 It's sunrise. It was an order. 41 00:02:26,880 --> 00:02:28,176 If he comes back, finds we've gone, 42 00:02:28,200 --> 00:02:29,160 he's not going to be happy. 43 00:02:29,200 --> 00:02:31,400 So give it a minute. 44 00:02:31,440 --> 00:02:32,600 One minute. 45 00:02:33,560 --> 00:02:35,360 You hear those wolves last night? 46 00:02:37,520 --> 00:02:39,240 Wolves, Decimus? 47 00:02:39,280 --> 00:02:40,240 Banshees... 48 00:02:40,280 --> 00:02:41,320 screaming warnings to us 49 00:02:41,360 --> 00:02:43,400 to depart this devilinfested land. 50 00:02:43,440 --> 00:02:45,120 And they're not wrong, mate. 51 00:02:49,120 --> 00:02:50,640 Who are we waiting for again? 52 00:02:50,680 --> 00:02:52,360 What? 53 00:02:52,400 --> 00:02:54,160 I just forgot. 54 00:02:56,480 --> 00:02:57,720 I just forgot. 55 00:02:57,760 --> 00:02:59,880 The General, you nob. What's wrong with you? 56 00:02:59,920 --> 00:03:02,400 Where did he go? The General? 57 00:03:02,440 --> 00:03:03,880 And where did he go? 58 00:03:03,920 --> 00:03:05,880 The General? 59 00:03:05,920 --> 00:03:07,160 Search me. He never said. 60 00:03:08,800 --> 00:03:10,160 Are you all right, mate? 61 00:03:10,200 --> 00:03:12,400 I'm just a bit sleepy. 62 00:03:15,800 --> 00:03:17,400 I'm just a bit sleepy. 63 00:03:17,440 --> 00:03:18,280 Aren't you? 64 00:03:18,320 --> 00:03:20,040 Now that you mention it... 65 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 Now that you mention it... 66 00:03:22,640 --> 00:03:23,720 One... 67 00:03:23,760 --> 00:03:25,600 two... 68 00:03:25,640 --> 00:03:27,280 three. 69 00:03:56,840 --> 00:03:59,760 Morrigan! 70 00:03:59,800 --> 00:04:03,320 Long time no see! 71 00:04:03,360 --> 00:04:05,400 What are you doing with these assholes? 72 00:04:10,800 --> 00:04:13,280 Tell me about it. 73 00:04:13,320 --> 00:04:16,160 I wouldn't be seen dead with them either... 74 00:04:17,360 --> 00:04:19,400 but these are dark times. 75 00:05:41,840 --> 00:05:43,760 No turning back now. 76 00:05:45,000 --> 00:05:46,960 Cantii! 77 00:05:47,000 --> 00:05:49,080 The Romans are back. 78 00:05:50,320 --> 00:05:53,080 Before the snows come, 79 00:05:53,120 --> 00:05:55,800 we'll drive the bastards 80 00:05:55,840 --> 00:05:58,160 back into the sea from where they came! 81 00:06:25,080 --> 00:06:26,080 Hi. 82 00:06:29,160 --> 00:06:30,760 Drop it, now! 83 00:06:30,800 --> 00:06:32,360 - Gentlemen... - Are you deaf? 84 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Who are you? 85 00:06:35,040 --> 00:06:36,560 A passing stranger. 86 00:06:36,600 --> 00:06:37,680 What are you doing? 87 00:06:37,720 --> 00:06:39,600 I was passing, 88 00:06:39,640 --> 00:06:41,320 as you do when you're... you know... 89 00:06:41,360 --> 00:06:43,440 but then I saw you had food, 90 00:06:43,480 --> 00:06:45,200 so at first, I was going to just... 91 00:06:45,240 --> 00:06:48,680 eat the food while you slept, so... and then sneak away, 92 00:06:48,720 --> 00:06:51,240 but then I changed my mind. 93 00:06:51,280 --> 00:06:52,800 I had a better idea, 94 00:06:52,840 --> 00:06:54,640 and so I stuck around. 95 00:06:56,680 --> 00:06:59,720 It is a much more dangerous option, 96 00:06:59,760 --> 00:07:01,680 but the benefits are potentially huge. 97 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 You see? 98 00:07:48,520 --> 00:07:49,896 Let's just cut his throat and be on our way. 99 00:07:49,920 --> 00:07:51,480 He could be worth something. 100 00:07:51,520 --> 00:07:52,760 He stinks like a dead camel. 101 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 He could know stuff. 102 00:07:53,840 --> 00:07:56,280 It's true. I could. 103 00:07:56,320 --> 00:07:57,320 I could know stuff. 104 00:07:57,360 --> 00:07:58,800 Shut the fuck up. 105 00:08:01,040 --> 00:08:03,880 Milo got five talents bringing in that spy in Gaul. 106 00:08:03,920 --> 00:08:05,120 That's because he was a spy, 107 00:08:05,160 --> 00:08:07,160 not some Celt tramp smelling of shit. 108 00:08:07,200 --> 00:08:08,840 Strictly speaking, I'm not a Celt. 109 00:08:08,880 --> 00:08:10,960 Not a big deal. I know we all look the same. 110 00:08:11,000 --> 00:08:12,400 He'll slow us down. 111 00:08:12,440 --> 00:08:14,000 Five talents is five talents. 112 00:08:14,040 --> 00:08:15,560 Why don't you let the gods decide? 113 00:08:15,600 --> 00:08:17,040 You do have gods? 114 00:08:17,080 --> 00:08:18,840 Toss a coin, let them choose. 115 00:08:18,880 --> 00:08:20,760 Here, I've got one here in my pocket. 116 00:08:22,880 --> 00:08:24,680 This is Roman. 117 00:08:24,720 --> 00:08:25,840 Yeah. 118 00:08:25,880 --> 00:08:27,000 Actually, it's yours. 119 00:08:27,040 --> 00:08:28,120 You took my coin? 120 00:08:28,160 --> 00:08:30,080 While you were sleeping. Sorry. Sorry. 121 00:08:30,120 --> 00:08:32,440 Fucking hell! 122 00:08:32,480 --> 00:08:34,640 Come on, get it over with. 123 00:08:34,680 --> 00:08:35,680 Call. 124 00:08:35,720 --> 00:08:37,760 Heads... no, tails. 125 00:08:37,800 --> 00:08:38,880 Tails what? 126 00:08:38,920 --> 00:08:39,976 Tails, we do him, or tails, he lives? 127 00:08:40,000 --> 00:08:41,040 Which is better? 128 00:08:41,080 --> 00:08:42,336 Mind if I choose, since it's my life? 129 00:08:42,360 --> 00:08:43,360 Shut the fuck up! 130 00:08:45,320 --> 00:08:46,280 All right. Heads, he lives. 131 00:08:46,320 --> 00:08:47,320 Tails, we do him. 132 00:08:47,360 --> 00:08:48,600 Tails. 133 00:08:48,640 --> 00:08:49,480 You don't have to call it. 134 00:08:49,520 --> 00:08:50,720 You said I did. 135 00:08:50,760 --> 00:08:51,840 Can we just do this? 136 00:08:54,080 --> 00:08:55,040 Best of three? 137 00:08:55,080 --> 00:08:56,560 Wha... is that fair? 138 00:08:56,600 --> 00:08:58,160 You stay out of this. 139 00:08:58,200 --> 00:08:59,800 Again. Again! 140 00:09:02,240 --> 00:09:03,200 Give me that! 141 00:09:03,240 --> 00:09:05,200 This could take a while. 142 00:09:05,240 --> 00:09:06,480 Heads. 143 00:09:14,920 --> 00:09:16,320 Come on... 144 00:09:18,160 --> 00:09:20,200 All right. 145 00:09:20,240 --> 00:09:21,720 This is the one. 146 00:09:31,880 --> 00:09:33,880 Who are you? 147 00:11:42,760 --> 00:11:43,920 Why did you go to the Romans? 148 00:11:45,520 --> 00:11:46,920 To save the lives of our people. 149 00:11:46,960 --> 00:11:50,080 You betrayed your king to save a few slaves? 150 00:11:50,120 --> 00:11:52,000 If it was betrayal, why didn't you tell him? 151 00:11:52,040 --> 00:11:53,880 Admit it. You did it just to defy him. 152 00:11:53,920 --> 00:11:56,400 You blame him for what happened to your mother. 153 00:11:56,440 --> 00:11:57,720 So I'm vengeful and reckless, 154 00:11:57,760 --> 00:11:59,840 yet still you didn't tell him. 155 00:12:04,600 --> 00:12:07,280 You want to know why I didn't tell him? 156 00:12:07,320 --> 00:12:08,400 Because we both know 157 00:12:08,440 --> 00:12:10,080 he'd go straight to the Druids, 158 00:12:10,120 --> 00:12:11,456 and the Druids would have you flayed alive. 159 00:12:11,480 --> 00:12:12,320 And we both know 160 00:12:12,360 --> 00:12:14,680 that I would have deserved it. 161 00:12:14,720 --> 00:12:16,200 The Druids are infallible. 162 00:12:16,240 --> 00:12:17,720 They speak for the gods. 163 00:12:17,760 --> 00:12:20,000 Is that why you cut the balls off the husband they chose? 164 00:12:21,040 --> 00:12:23,560 Yet... you did their bidding. 165 00:12:23,600 --> 00:12:25,080 Amena is a snake. 166 00:12:25,120 --> 00:12:26,280 Her ambition is endless. 167 00:12:26,320 --> 00:12:27,600 I married her for my tribe. 168 00:12:27,640 --> 00:12:30,160 For my people, I'll sacrifice everything... 169 00:12:30,200 --> 00:12:32,480 as you clearly will for yours. 170 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 Thank you. 171 00:12:33,560 --> 00:12:34,880 What for? 172 00:12:34,920 --> 00:12:36,240 Just saying that. 173 00:12:36,280 --> 00:12:37,760 For saving my life. 174 00:12:37,800 --> 00:12:38,920 For not telling. 175 00:12:38,960 --> 00:12:40,440 You've not been here long, 176 00:12:40,480 --> 00:12:43,320 yet already, I owe you a whole litany of debts. 177 00:12:48,760 --> 00:12:50,520 Keeping a close eye? 178 00:12:52,600 --> 00:12:54,800 Question is, on who? 179 00:12:54,840 --> 00:12:56,520 Here's some advice. 180 00:12:56,560 --> 00:12:59,040 Keep an eye on your husband. 181 00:13:00,640 --> 00:13:02,000 You really don't trust anyone 182 00:13:02,040 --> 00:13:04,120 who didn't suck on your mummy's tit. 183 00:13:05,240 --> 00:13:06,760 Guilty. 184 00:13:06,800 --> 00:13:09,680 I trust my own blood, occasionally my wife, 185 00:13:09,720 --> 00:13:11,480 but I never trust a Gaul. 186 00:13:20,480 --> 00:13:21,936 Just to say, we haven't forgotten about you, 187 00:13:21,960 --> 00:13:24,000 but we've got rather a lot of big stuff 188 00:13:24,040 --> 00:13:25,600 to deal with at the moment. 189 00:13:25,640 --> 00:13:26,920 Well, thanks for the update, 190 00:13:26,960 --> 00:13:29,120 but that's not why you came, is it? 191 00:13:29,160 --> 00:13:31,720 You came because I summoned you. 192 00:13:31,760 --> 00:13:32,816 How exactly did you summon me? 193 00:13:32,840 --> 00:13:35,560 Don't pretend you don't know who I am. 194 00:13:36,480 --> 00:13:37,760 You are Ania, 195 00:13:37,800 --> 00:13:41,080 niece of our sworn enemy, Antedia. 196 00:13:41,120 --> 00:13:43,200 You really don't, do you? 197 00:13:43,240 --> 00:13:44,376 Although to be fair, there's nothing in the prophecy 198 00:13:44,400 --> 00:13:45,200 to say you should. 199 00:13:45,240 --> 00:13:46,240 The prophecy? 200 00:13:48,480 --> 00:13:49,880 Ania is my earthly name, 201 00:13:49,920 --> 00:13:52,320 but in truth, I am something else... 202 00:13:52,360 --> 00:13:55,160 something far, far more powerful. 203 00:13:55,200 --> 00:13:56,360 So who are you? 204 00:13:56,400 --> 00:13:58,160 I am Brenna. 205 00:13:58,200 --> 00:13:59,640 The goddess of war? 206 00:13:59,680 --> 00:14:03,880 And dreams, and wells. 207 00:14:03,920 --> 00:14:05,480 You knew, didn't you? 208 00:14:06,440 --> 00:14:07,960 Look, it's been a long day. 209 00:14:08,000 --> 00:14:10,320 Brenna has four aspects. 210 00:14:10,360 --> 00:14:12,680 Water, fire, wind, earth. 211 00:14:12,720 --> 00:14:13,880 I am her earthly form. 212 00:14:13,920 --> 00:14:15,520 There I was, 213 00:14:15,560 --> 00:14:17,216 thinking that I'd captured a Regni princess, 214 00:14:17,240 --> 00:14:19,216 whereas actually, I've captured an immortal goddess. 215 00:14:19,240 --> 00:14:21,080 Don't blame yourself. It was foretold. 216 00:14:21,120 --> 00:14:22,320 What, in the prophecy? 217 00:14:22,360 --> 00:14:23,920 Exactly. 218 00:14:23,960 --> 00:14:25,600 I need you to lie with me. 219 00:14:29,080 --> 00:14:30,680 The prophecy tells 220 00:14:30,720 --> 00:14:35,120 that Brenna will be rescued by a goldenhaired mortal, 221 00:14:35,160 --> 00:14:37,840 and together, they will spawn a pantheon 222 00:14:37,880 --> 00:14:40,640 to rule the heavens for a thousand years. 223 00:14:42,400 --> 00:14:44,000 I see. 224 00:14:44,040 --> 00:14:46,200 It's your destiny. 225 00:14:46,240 --> 00:14:47,520 You will be honoured by the gods. 226 00:14:50,200 --> 00:14:53,200 My mother, Danu, will shine fortune upon you 227 00:14:53,240 --> 00:14:56,360 and upon your tribe forever. 228 00:14:58,840 --> 00:15:00,840 Well, I suppose I could spare five minutes. 229 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 Help! 230 00:15:33,480 --> 00:15:34,440 Help! 231 00:15:34,480 --> 00:15:35,840 Help me! 232 00:15:43,040 --> 00:15:44,240 We'd struck camp 233 00:15:44,280 --> 00:15:46,560 and were heading north through the forest, 234 00:15:46,600 --> 00:15:47,600 when we were ambushed. 235 00:15:47,640 --> 00:15:50,120 Out of nowhere, they surrounded us. 236 00:15:50,160 --> 00:15:51,000 How many? 237 00:15:51,040 --> 00:15:52,720 Two dozen, maybe more. 238 00:15:52,760 --> 00:15:54,000 How many down? 239 00:15:54,040 --> 00:15:55,560 Three that I saw, but... 240 00:15:55,600 --> 00:15:57,920 I don't think anyone survived. 241 00:15:57,960 --> 00:15:59,040 Except you. 242 00:16:04,840 --> 00:16:07,760 How long ago was this? 243 00:16:07,800 --> 00:16:09,760 Just after sunrise. 244 00:16:09,800 --> 00:16:11,720 Maybe later. 245 00:16:11,760 --> 00:16:12,640 Nine miles away. 246 00:16:12,680 --> 00:16:14,560 Give or take. 247 00:16:16,120 --> 00:16:17,960 Don't say anything to the men, 248 00:16:18,000 --> 00:16:20,840 not until the General returns. 249 00:16:20,880 --> 00:16:22,336 There was a skirmish. You got separated. 250 00:16:22,360 --> 00:16:24,360 You came back here. Understood? 251 00:16:24,400 --> 00:16:26,280 Understood, sir. 252 00:16:29,520 --> 00:16:31,480 Take this man. Get him cleaned up. 253 00:16:31,520 --> 00:16:33,400 Give him wine for the pain. 254 00:16:33,440 --> 00:16:34,960 Thank you, Praefectus. 255 00:16:35,000 --> 00:16:36,720 Thank you, sir. 256 00:16:49,320 --> 00:16:51,680 Where the hell are you, Aulus? 257 00:16:53,680 --> 00:16:55,600 Fuck it! 258 00:17:00,520 --> 00:17:02,760 You all right, man? 259 00:17:02,800 --> 00:17:04,440 I can't sleep. 260 00:17:04,480 --> 00:17:05,600 Soon as I close my eyes, 261 00:17:05,640 --> 00:17:08,840 I see Islene and Cait all alone. 262 00:17:10,360 --> 00:17:12,520 You know how I sleep at night? 263 00:17:12,560 --> 00:17:14,520 I dream I'm pissing in that bastard's skull. 264 00:17:18,040 --> 00:17:19,360 I may try that. 265 00:17:19,400 --> 00:17:20,800 You! 266 00:17:22,760 --> 00:17:23,960 Come here. 267 00:17:34,080 --> 00:17:35,336 You were talking to your lover there. 268 00:17:35,360 --> 00:17:37,240 What did you say? 269 00:17:37,280 --> 00:17:39,760 Nothing, sir. 270 00:17:39,800 --> 00:17:41,520 Do I look stupid? 271 00:17:41,560 --> 00:17:43,520 Tell me what you said. 272 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 I didn't say anything. 273 00:17:48,120 --> 00:17:50,680 Upsydaisy, lover boy. 274 00:17:50,720 --> 00:17:52,040 Please, sir... 275 00:17:52,080 --> 00:17:53,240 Up you get! 276 00:17:53,280 --> 00:17:54,120 Have mercy. 277 00:17:54,160 --> 00:17:57,200 "Please, sir, have mercy." 278 00:17:58,200 --> 00:17:59,720 Hey! 279 00:18:12,200 --> 00:18:13,560 Sir. 280 00:18:13,600 --> 00:18:15,920 This slave attacked Tiberius. 281 00:18:18,920 --> 00:18:20,600 Bring him inside. 282 00:18:26,120 --> 00:18:27,560 I've been thinking, 283 00:18:27,600 --> 00:18:31,520 and I'm interested to know why you guys came back here. 284 00:18:31,560 --> 00:18:34,360 I mean, your ancestors' bones lie here, 285 00:18:34,400 --> 00:18:35,520 unburied, 286 00:18:35,560 --> 00:18:38,080 unanointed... 287 00:18:38,120 --> 00:18:40,880 their spirits doomed to wander forever. 288 00:18:40,920 --> 00:18:42,720 Seriously, 289 00:18:42,760 --> 00:18:44,096 who wants a second helping of that? 290 00:18:44,120 --> 00:18:45,800 My ancestors are in Sicily, 291 00:18:45,840 --> 00:18:47,840 safely cremated, in the family vault. 292 00:18:47,880 --> 00:18:51,440 Yeah, but it didn't exactly go well last time. 293 00:18:51,480 --> 00:18:53,880 I mean, last time, Nature herself took revenge. 294 00:18:53,920 --> 00:18:56,360 A great storm destroyed your ships, 295 00:18:56,400 --> 00:18:57,640 drowned your soldiers. 296 00:18:57,680 --> 00:18:58,896 So we got unlucky with the weather. 297 00:18:58,920 --> 00:19:00,360 It won't happen twice. 298 00:19:00,400 --> 00:19:01,960 Suit yourself, Decimus. 299 00:19:02,000 --> 00:19:03,240 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa... 300 00:19:06,080 --> 00:19:07,680 How'd you know my name? 301 00:19:07,720 --> 00:19:09,920 Well, you're Decimus Sentus... from Sicily. 302 00:19:09,960 --> 00:19:11,600 Your family are goat farmers, 303 00:19:11,640 --> 00:19:13,360 but you, you hate the little bastards, 304 00:19:13,400 --> 00:19:14,720 so you joined the army. 305 00:19:15,960 --> 00:19:18,160 Who told you that? 306 00:19:18,200 --> 00:19:19,680 Well, he did, 307 00:19:19,720 --> 00:19:20,936 while you were having a shit back there. 308 00:19:20,960 --> 00:19:22,120 No, I never! 309 00:19:22,160 --> 00:19:24,680 Come, come now, Philo of Rome... 310 00:19:24,720 --> 00:19:26,400 who is not sure who his real parents are, 311 00:19:26,440 --> 00:19:29,880 and grew up penniless in a house full of whores. 312 00:19:29,920 --> 00:19:31,200 You know... 313 00:19:31,240 --> 00:19:33,080 Decimus here thinks your mum was one of them... 314 00:19:34,480 --> 00:19:36,040 but he has no proof, 315 00:19:36,080 --> 00:19:37,320 so it's just theory. 316 00:19:37,360 --> 00:19:39,520 What the fuck? 317 00:19:39,560 --> 00:19:40,600 My mother wasn't a whore. 318 00:19:40,640 --> 00:19:42,160 No... 319 00:19:42,200 --> 00:19:43,040 but it stands to reason. 320 00:19:43,080 --> 00:19:44,120 Fuck you. 321 00:19:44,160 --> 00:19:45,160 Fuck me? 322 00:19:46,560 --> 00:19:48,280 Fuck you, and your whore mother. 323 00:19:48,320 --> 00:19:49,920 Boys, boys, don't do this. 324 00:19:49,960 --> 00:19:50,920 You're friends. 325 00:19:50,960 --> 00:19:52,200 - Say it again. - Shut your... 326 00:19:52,240 --> 00:19:53,960 Don't say it again. 327 00:19:54,000 --> 00:19:57,800 You have no proof that Philo's mum was a whore, 328 00:19:57,840 --> 00:19:59,960 no proof whatsoever. 329 00:20:02,680 --> 00:20:04,360 Listen. 330 00:20:04,400 --> 00:20:07,080 Listen very carefully. 331 00:20:08,360 --> 00:20:10,400 I'm going to show you something. 332 00:20:12,760 --> 00:20:13,840 You see this pebble? 333 00:20:13,880 --> 00:20:17,080 This is a very special pebble. 334 00:20:17,120 --> 00:20:18,520 It is called... 335 00:20:20,320 --> 00:20:21,800 the Big... 336 00:20:23,200 --> 00:20:24,640 Big Pebble. 337 00:20:26,760 --> 00:20:27,560 It's nice, isn't it? 338 00:20:27,600 --> 00:20:28,440 It's lovely. 339 00:20:28,480 --> 00:20:29,720 It's lovely and smooth. 340 00:20:29,760 --> 00:20:32,480 Yeah. Now, keep looking at it. 341 00:20:34,280 --> 00:20:36,640 Now, what does it make you feel? 342 00:20:36,680 --> 00:20:38,000 - Calm. - Happy. 343 00:20:38,040 --> 00:20:39,040 - Excellent. - Big Pebble. 344 00:20:39,080 --> 00:20:41,160 Big Pebble. 345 00:20:41,200 --> 00:20:42,640 Excellent. 346 00:20:42,680 --> 00:20:44,080 Good. 347 00:20:46,960 --> 00:20:49,360 Now, here's what we are going to do. 348 00:20:50,440 --> 00:20:53,000 First, you're going to untie me... 349 00:20:54,320 --> 00:20:56,960 and then we are all going to travel together, 350 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 like friends, 351 00:20:59,040 --> 00:21:01,840 and you're going to show me your camp. 352 00:21:03,600 --> 00:21:04,520 So what do you say? 353 00:21:04,560 --> 00:21:06,680 Do we have a deal? 354 00:21:12,640 --> 00:21:15,120 Why did you attack my centurion? 355 00:21:15,160 --> 00:21:18,440 Because I felt like it. 356 00:21:18,480 --> 00:21:19,800 You just... felt like it. 357 00:21:19,840 --> 00:21:22,600 Our dead will see you, and you know it. 358 00:21:22,640 --> 00:21:25,680 You know what I see when I look in your eyes? 359 00:21:25,720 --> 00:21:27,480 Fear. 360 00:21:27,520 --> 00:21:30,200 Now, tell me, what do you see when you look in mine? 361 00:21:32,880 --> 00:21:34,040 Well, now... 362 00:21:39,640 --> 00:21:41,040 let's have a look. 363 00:21:46,400 --> 00:21:48,400 You've just given me an idea. 364 00:22:00,000 --> 00:22:02,800 To hell with the invaders! 365 00:22:04,120 --> 00:22:06,080 Death to the invaders! 366 00:22:13,880 --> 00:22:15,360 Cait... 367 00:22:24,840 --> 00:22:26,840 Now... 368 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 let's have a closer look at those eyes. 369 00:22:33,480 --> 00:22:35,080 Behold the rebel! 370 00:23:15,080 --> 00:23:17,040 They'll ransom us. 371 00:23:17,080 --> 00:23:19,680 A Roman must be worth more alive than dead. 372 00:23:19,720 --> 00:23:20,960 In Gaul, 373 00:23:21,000 --> 00:23:23,120 we offered a thousand talents for one soldier. 374 00:23:24,320 --> 00:23:26,920 They sent back his heart on a wooden plate. 375 00:23:26,960 --> 00:23:28,720 So why are we still alive? 376 00:23:28,760 --> 00:23:30,760 Because they want information, 377 00:23:30,800 --> 00:23:32,696 and they'll do everything in their power to get it, 378 00:23:32,720 --> 00:23:35,440 and we must do everything to prevent that. 379 00:23:36,680 --> 00:23:39,040 I can do it. 380 00:23:39,080 --> 00:23:40,400 You can have no doubts. 381 00:23:40,440 --> 00:23:42,520 Not one. 382 00:23:42,560 --> 00:23:44,200 I'm not afraid. 383 00:23:44,240 --> 00:23:45,280 In any battle... 384 00:23:45,320 --> 00:23:47,560 on any field. 385 00:23:47,600 --> 00:23:50,560 For every man, no matter how strong, 386 00:23:50,600 --> 00:23:53,240 there comes a river he cannot cross. 387 00:23:54,320 --> 00:23:55,440 Cut my tongue out. 388 00:24:00,640 --> 00:24:02,280 I don't have a knife. 389 00:24:22,280 --> 00:24:23,840 If you ever make it back to Rome, 390 00:24:23,880 --> 00:24:26,280 will you tell my wife and children? 391 00:24:28,800 --> 00:24:31,320 It will be the first thing I do. 392 00:24:32,360 --> 00:24:34,920 We were going to kill Vespasian. 393 00:24:34,960 --> 00:24:36,000 We drew lots. 394 00:24:36,040 --> 00:24:37,200 That's not important now. 395 00:24:38,440 --> 00:24:40,840 I've disgraced my legion. 396 00:24:40,880 --> 00:24:43,680 But your courage now absolves you. 397 00:24:43,720 --> 00:24:44,920 You die with honour. 398 00:24:47,840 --> 00:24:48,840 Thank you, brother. 399 00:25:23,080 --> 00:25:25,800 My friend didn't feel like talking today. 400 00:25:26,680 --> 00:25:27,680 But you do? 401 00:25:31,240 --> 00:25:32,640 No. 402 00:25:32,680 --> 00:25:33,880 Well... 403 00:25:33,920 --> 00:25:36,520 we'll see. 404 00:25:49,640 --> 00:25:50,880 Are you hurt? 405 00:25:50,920 --> 00:25:53,760 Where are your bodyguards? 406 00:25:53,800 --> 00:25:54,840 Have they not returned? 407 00:25:54,880 --> 00:25:55,880 No. 408 00:25:57,160 --> 00:25:58,480 Where's Vespasian? 409 00:25:58,520 --> 00:25:59,560 Dead. 410 00:25:59,600 --> 00:26:01,920 The recce party was ambushed in country. 411 00:26:01,960 --> 00:26:04,240 Wiped out... 412 00:26:04,280 --> 00:26:05,040 all except one. 413 00:26:05,080 --> 00:26:06,920 Who escaped? 414 00:26:06,960 --> 00:26:07,840 Some grunt, 415 00:26:07,880 --> 00:26:10,040 spinning a story I'm not buying. 416 00:26:10,080 --> 00:26:11,880 Ambush or mutiny, 417 00:26:11,920 --> 00:26:13,136 everyone else is dead or captured. 418 00:26:13,160 --> 00:26:14,320 What's this? 419 00:26:16,000 --> 00:26:18,080 Some... bullshit. 420 00:26:18,120 --> 00:26:19,320 Where the fuck have you been? 421 00:26:19,360 --> 00:26:21,920 I turn my back for five minutes... 422 00:26:32,760 --> 00:26:34,480 What's going on? 423 00:26:34,520 --> 00:26:36,800 I went to see the Druids. 424 00:26:45,600 --> 00:26:47,280 How many ships? 425 00:26:53,600 --> 00:26:55,160 How many ships? 426 00:27:36,800 --> 00:27:39,120 How many ships? 427 00:27:42,080 --> 00:27:43,200 So... 428 00:27:43,240 --> 00:27:45,720 you have nothing to say? 429 00:27:48,320 --> 00:27:49,920 How's your daughter? 430 00:27:49,960 --> 00:27:51,680 What? 431 00:27:51,720 --> 00:27:54,160 The pretty one... 432 00:27:55,160 --> 00:27:56,160 with the red hair. 433 00:27:59,880 --> 00:28:01,440 She came to see us. 434 00:28:05,120 --> 00:28:07,160 Tell her... 435 00:28:07,200 --> 00:28:09,560 the General sends his best. 436 00:28:16,360 --> 00:28:17,360 Father... 437 00:28:23,440 --> 00:28:24,760 Did you know this? 438 00:28:24,800 --> 00:28:27,040 No, Father. 439 00:28:33,760 --> 00:28:36,120 Tell me the Roman lies. 440 00:28:36,160 --> 00:28:38,800 He casts a spell to throw us offcourse. 441 00:28:40,840 --> 00:28:42,040 He speaks the truth. 442 00:28:47,520 --> 00:28:48,640 Since you were a child, 443 00:28:48,680 --> 00:28:49,720 you've despised me, 444 00:28:49,760 --> 00:28:53,240 but my love drowned out your hate, 445 00:28:53,280 --> 00:28:55,200 your endless defiance, 446 00:28:55,240 --> 00:28:58,720 and now I see that it wasn't love. 447 00:28:58,760 --> 00:29:00,040 It was weakness. 448 00:29:01,080 --> 00:29:03,560 I've sent messengers to Veran the Druid. 449 00:29:03,600 --> 00:29:05,640 The Druids now will decide your fate. 450 00:29:05,680 --> 00:29:08,200 Your life, your soul, 451 00:29:08,240 --> 00:29:10,440 is in their hands. 452 00:29:10,480 --> 00:29:11,720 Then you throw me to the winds. 453 00:29:11,760 --> 00:29:13,440 You did it to yourself, 454 00:29:13,480 --> 00:29:15,960 to follow your mother, 455 00:29:16,000 --> 00:29:18,520 a path you planned long ago. 456 00:29:18,560 --> 00:29:20,600 You're wrong, Father. 457 00:29:20,640 --> 00:29:21,480 I don't hate you. 458 00:29:21,520 --> 00:29:23,200 You are a good man, 459 00:29:23,240 --> 00:29:25,080 but your faith has blinded you. 460 00:29:25,120 --> 00:29:28,680 It is not you who I despise. It is the Druids. 461 00:29:28,720 --> 00:29:31,160 You say that to wound me a thousand times deeper. 462 00:29:31,200 --> 00:29:33,480 I say it because it is the truth. 463 00:29:34,840 --> 00:29:36,320 So let them come here. 464 00:29:36,360 --> 00:29:38,240 Let them condemn me, 465 00:29:38,280 --> 00:29:39,720 and as they tear my flesh, 466 00:29:39,760 --> 00:29:41,160 I will do as she did. 467 00:29:41,200 --> 00:29:42,416 I will look you in the eye to let you know 468 00:29:42,440 --> 00:29:44,320 that there is no blame for you, 469 00:29:44,360 --> 00:29:45,680 no hatred, 470 00:29:45,720 --> 00:29:48,560 and no fear for their blind, mindless chaos 471 00:29:48,600 --> 00:29:50,760 that you call justice. 472 00:29:50,800 --> 00:29:52,480 Guards! 473 00:29:54,440 --> 00:29:55,480 Know this. 474 00:29:55,520 --> 00:29:58,000 Whatever the Druids decide, 475 00:29:58,040 --> 00:30:01,200 you are dead to me. 476 00:30:01,240 --> 00:30:02,960 Know this. 477 00:30:03,000 --> 00:30:06,400 Whatever the Druids decide, 478 00:30:06,440 --> 00:30:08,680 I love you... 479 00:30:08,720 --> 00:30:10,640 just as she did. 480 00:30:26,840 --> 00:30:29,040 Well, this is a surprise. 481 00:30:30,360 --> 00:30:33,560 Your next word will be your last. 482 00:30:50,560 --> 00:30:52,720 No, I mean it, mate. 483 00:30:52,760 --> 00:30:54,400 You're the best friend ever. 484 00:30:54,440 --> 00:30:55,880 Rubbish, mate. 485 00:30:55,920 --> 00:30:57,440 You are. 486 00:30:57,480 --> 00:30:58,240 Listen, mate, you were right. 487 00:30:58,280 --> 00:31:01,080 My mother was a whore. 488 00:31:01,120 --> 00:31:02,440 Well, she was... 489 00:31:04,000 --> 00:31:05,480 she was still your mother, 490 00:31:05,520 --> 00:31:07,800 and that's what counts. 491 00:31:07,840 --> 00:31:08,800 Thanks, Decimus. 492 00:31:08,840 --> 00:31:10,920 That means a lot. 493 00:31:10,960 --> 00:31:13,240 Looks like your general is returned. 494 00:31:15,240 --> 00:31:16,240 Here. 495 00:31:23,600 --> 00:31:24,480 Thanks, friend. 496 00:31:24,520 --> 00:31:26,360 That's lovely. 497 00:31:30,640 --> 00:31:31,720 Now... 498 00:31:31,760 --> 00:31:35,360 we are going to focus on the circle, 499 00:31:35,400 --> 00:31:37,280 because this is important. 500 00:31:44,000 --> 00:31:45,760 Now, keep looking. 501 00:31:47,400 --> 00:31:48,480 Here's the plan. 502 00:31:48,520 --> 00:31:49,600 Are we listening? 503 00:31:49,640 --> 00:31:50,720 All ears. 504 00:31:50,760 --> 00:31:51,960 Good. 505 00:31:52,000 --> 00:31:54,880 We wait 'til night falls. 506 00:31:54,920 --> 00:31:58,120 Then we're going to tie me up again, 507 00:31:58,160 --> 00:32:00,880 and you're going to take me into the camp, 508 00:32:00,920 --> 00:32:03,120 into the General's tent. 509 00:32:03,160 --> 00:32:04,760 Easy. 510 00:32:05,880 --> 00:32:07,400 Right. 511 00:32:07,440 --> 00:32:08,640 Now, I'm a spy. 512 00:32:08,680 --> 00:32:10,480 I have important information... 513 00:32:15,480 --> 00:32:16,320 What do you want? 514 00:32:16,360 --> 00:32:17,960 - Who's this? - Who are you? 515 00:32:18,000 --> 00:32:19,000 I need your help. 516 00:32:19,040 --> 00:32:20,120 Go away. 517 00:32:20,160 --> 00:32:21,000 Can't you see I'm busy? 518 00:32:21,040 --> 00:32:22,840 - She's scaring me. - Go away! 519 00:32:22,880 --> 00:32:24,280 It's fine. It's fine. She's nothing. 520 00:32:24,320 --> 00:32:25,120 Sit down. 521 00:32:25,160 --> 00:32:26,520 It's fine. 522 00:32:26,560 --> 00:32:27,960 Focus. 523 00:32:28,000 --> 00:32:30,040 Focus on the circle. 524 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 What do you see? 525 00:32:33,040 --> 00:32:34,040 What happened? 526 00:32:35,240 --> 00:32:36,520 Shit... 527 00:32:39,480 --> 00:32:40,480 Stay... 528 00:32:41,720 --> 00:32:42,720 here. 529 00:32:55,280 --> 00:32:56,640 You give that back right now. 530 00:32:56,680 --> 00:32:57,760 Don't come near me. 531 00:32:57,800 --> 00:33:00,520 You have no idea what you're messing with. 532 00:33:00,560 --> 00:33:01,520 I need your help. 533 00:33:01,560 --> 00:33:02,360 Give it back. 534 00:33:02,400 --> 00:33:03,840 Stay away! 535 00:33:03,880 --> 00:33:05,040 Give it back. 536 00:33:05,080 --> 00:33:06,520 The force of that stone 537 00:33:06,560 --> 00:33:09,000 is too dark for you to comprehend. 538 00:33:09,040 --> 00:33:10,120 Now... 539 00:33:10,160 --> 00:33:11,160 Now. 540 00:33:19,400 --> 00:33:21,040 What have you done? 541 00:33:23,240 --> 00:33:25,160 So you're going to cut me open 542 00:33:25,200 --> 00:33:26,560 to get your stone... 543 00:33:26,600 --> 00:33:27,840 a small girl. 544 00:33:27,880 --> 00:33:33,480 Do you have any idea the power I'm up against? 545 00:33:33,520 --> 00:33:35,360 Lokka doesn't play games. 546 00:33:35,400 --> 00:33:37,400 If you're going to do it, 547 00:33:37,440 --> 00:33:39,000 do it! 548 00:33:42,200 --> 00:33:44,400 My father's in the camp. 549 00:33:44,440 --> 00:33:45,760 I've seen him. 550 00:33:45,800 --> 00:33:47,920 They've hurt him, badly. 551 00:33:47,960 --> 00:33:50,000 No, no, no... 552 00:33:50,040 --> 00:33:51,720 I'll give you back your stone, 553 00:33:51,760 --> 00:33:55,960 but I have to get him out before they kill him. 554 00:33:56,000 --> 00:33:58,120 Please help me. 555 00:34:01,640 --> 00:34:04,680 I should have cut your throat first time I saw you. 556 00:34:04,720 --> 00:34:06,520 Please... 557 00:34:14,960 --> 00:34:17,200 So, guys, there's been a slight change of plans. 558 00:34:17,240 --> 00:34:19,080 - Why? - For what? 559 00:34:22,880 --> 00:34:24,016 I'm going to tell you a story. 560 00:34:24,040 --> 00:34:26,800 It's a story about an old friend of mine, 561 00:34:26,840 --> 00:34:28,560 a friend from below, 562 00:34:28,600 --> 00:34:31,440 from the hottest, molten depths of Hell. 563 00:34:33,520 --> 00:34:35,880 His name... 564 00:34:37,840 --> 00:34:40,000 His name... 565 00:34:40,040 --> 00:34:41,440 is Pwykka. 566 00:34:49,240 --> 00:34:50,880 Do you remember that soldier, 567 00:34:50,920 --> 00:34:52,296 the one that brought me the message? 568 00:34:52,320 --> 00:34:55,000 The one you buried alive? 569 00:34:57,080 --> 00:34:58,120 My errand boy. 570 00:34:58,160 --> 00:35:00,920 I sent him off with a message. 571 00:35:05,080 --> 00:35:07,560 Turns out, he was a good errand boy, 572 00:35:07,600 --> 00:35:09,800 because when I got to the place, 573 00:35:09,840 --> 00:35:12,000 they were waiting for me, our friends. 574 00:35:13,560 --> 00:35:15,880 We talked. I made them an offer... 575 00:35:15,920 --> 00:35:18,600 in exchange for, um... something. 576 00:35:19,720 --> 00:35:21,400 What did you offer them? 577 00:35:21,440 --> 00:35:24,000 Well, the one thing nature cares about... 578 00:35:24,040 --> 00:35:26,160 certitude. 579 00:35:26,200 --> 00:35:27,800 And what did they offer you? 580 00:35:29,880 --> 00:35:31,136 Well, the one thing I care about... 581 00:35:31,160 --> 00:35:32,240 victory. 582 00:35:32,280 --> 00:35:34,000 At what cost? 583 00:35:34,040 --> 00:35:35,680 Well, the going rate... 584 00:35:35,720 --> 00:35:38,120 which, in this war, is any cost whatsoever. 585 00:35:40,040 --> 00:35:41,040 You've made a mistake. 586 00:35:50,520 --> 00:35:52,440 A calculated risk. 587 00:35:52,480 --> 00:35:55,920 The men are spooked enough as it is. 588 00:35:55,960 --> 00:35:58,280 They think we're at war with ghosts. 589 00:35:58,320 --> 00:36:00,440 We've got mutiny and rebellion up the arse. 590 00:36:00,480 --> 00:36:01,440 We are on the brink, 591 00:36:01,480 --> 00:36:02,600 and you're out there 592 00:36:02,640 --> 00:36:05,160 playing ghouls and fucking goblins. 593 00:36:11,120 --> 00:36:13,280 We go back a long way, you and I. 594 00:36:15,800 --> 00:36:18,240 You're my closest friend. 595 00:36:21,560 --> 00:36:23,240 Don't ever question my authority again, 596 00:36:23,280 --> 00:36:24,360 or you'll regret it. 597 00:36:29,960 --> 00:36:32,080 Do you understand? 598 00:36:36,760 --> 00:36:38,160 Yes... 599 00:36:38,200 --> 00:36:39,920 sir. 600 00:36:49,680 --> 00:36:52,440 You know Caesar's mistake? 601 00:36:54,040 --> 00:36:56,000 He thought it was all about forts and ramparts... 602 00:36:56,040 --> 00:36:58,200 numbers... 603 00:37:00,560 --> 00:37:02,400 Tactics. 604 00:37:04,560 --> 00:37:05,720 You don't defeat these people 605 00:37:05,760 --> 00:37:08,480 by fighting their warriors. 606 00:37:11,960 --> 00:37:13,720 You defeat them by fighting their gods. 607 00:37:18,600 --> 00:37:21,360 It's their gods you've got to kill. 608 00:37:23,160 --> 00:37:26,480 Someone approaching! 609 00:37:26,520 --> 00:37:29,640 Sounds like we have visitors. 610 00:37:29,680 --> 00:37:32,360 Stations! Sound the alarm! 611 00:37:32,400 --> 00:37:34,960 The fuck... 612 00:37:38,080 --> 00:37:39,880 Back off! 613 00:37:41,280 --> 00:37:43,120 We are all ghosts. 614 00:37:43,160 --> 00:37:45,680 All of us... 615 00:37:45,720 --> 00:37:47,880 everyone. 616 00:37:47,920 --> 00:37:48,920 We are the dead. 617 00:37:50,440 --> 00:37:52,520 We are the dead! 618 00:37:52,560 --> 00:37:55,000 We are the dead! 619 00:37:57,840 --> 00:37:59,560 Sorcery! 620 00:37:59,600 --> 00:38:00,920 We don't belong here! 621 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 He's cursed us all. 622 00:38:07,000 --> 00:38:08,120 We need to go home! 623 00:38:09,600 --> 00:38:10,720 It worked. 624 00:38:10,760 --> 00:38:12,640 This is our chance. 625 00:38:12,680 --> 00:38:13,840 Go. Hurry! 626 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Go, go, go! 627 00:38:23,280 --> 00:38:24,280 Where am I? 628 00:38:26,400 --> 00:38:28,040 Fuck! 629 00:38:31,440 --> 00:38:32,240 You're on your own. 630 00:38:32,280 --> 00:38:33,480 What? 631 00:38:33,520 --> 00:38:35,440 You said, "get me inside." 632 00:38:35,480 --> 00:38:36,720 There's something I need to do. 633 00:38:55,640 --> 00:38:57,280 Father. 634 00:38:57,320 --> 00:38:58,160 Father, it's me. 635 00:38:58,200 --> 00:38:59,160 Cait? Cait! 636 00:38:59,200 --> 00:39:00,800 I'm here. I'm here. 637 00:39:02,000 --> 00:39:03,680 I need you to stay here. 638 00:39:03,720 --> 00:39:04,840 Where are you going? 639 00:39:05,920 --> 00:39:06,880 Be careful! 640 00:39:06,920 --> 00:39:08,360 No! No time! 641 00:39:08,400 --> 00:39:09,200 Go! Go with your father. 642 00:39:09,240 --> 00:39:10,440 Hurry! 643 00:39:10,480 --> 00:39:11,320 Go! Go now! 644 00:39:11,360 --> 00:39:12,720 Come here. 645 00:39:17,760 --> 00:39:19,440 He brought this on us! 646 00:39:19,480 --> 00:39:20,920 He cursed us all! 647 00:39:26,040 --> 00:39:28,640 Any man who doesn't want to see his home again, 648 00:39:28,680 --> 00:39:31,280 step forward and run me through... 649 00:39:35,440 --> 00:39:37,880 or... all at once. 650 00:39:44,560 --> 00:39:46,080 Come. 651 00:39:51,600 --> 00:39:53,000 You afraid? 652 00:39:56,360 --> 00:39:58,280 Our gods protect us, 653 00:39:58,320 --> 00:40:00,200 and I protect you... 654 00:40:02,280 --> 00:40:03,480 your general, 655 00:40:03,520 --> 00:40:06,880 Aulus Plautius, a Roman, as you are Romans. 656 00:40:06,920 --> 00:40:08,640 Not men. 657 00:40:09,960 --> 00:40:12,560 Not scared children. 658 00:40:17,440 --> 00:40:19,000 Romans. 659 00:40:22,920 --> 00:40:25,360 You go back to your tents. 660 00:40:30,400 --> 00:40:31,520 Now. 661 00:40:36,000 --> 00:40:38,240 Do as I command. 662 00:41:16,920 --> 00:41:18,520 You're alive, Father. 663 00:41:23,560 --> 00:41:25,480 Where is Islene? Is she safe? 664 00:41:27,080 --> 00:41:28,920 Is Islene safe? 665 00:41:30,840 --> 00:41:32,400 She's safe, Father. 666 00:41:34,280 --> 00:41:35,720 Thanks to the gods. 667 00:41:40,080 --> 00:41:42,840 Islene sent you, didn't she? 668 00:41:42,880 --> 00:41:44,640 She sent me. 669 00:41:53,680 --> 00:41:55,800 We're safe. 670 00:42:29,680 --> 00:42:31,480 They've sent for us. 671 00:43:03,440 --> 00:43:05,360 Mighty Lokka. 672 00:43:10,640 --> 00:43:12,360 We are rising. 673 00:43:15,880 --> 00:43:18,080 We are rising. 674 00:43:22,600 --> 00:43:24,800 The voices were clear. 675 00:43:24,840 --> 00:43:27,920 Are you ready to follow the will of the gods? 676 00:43:27,960 --> 00:43:30,080 But if loving my mother angers the gods, 677 00:43:30,120 --> 00:43:31,320 they are no gods of mine. 678 00:43:31,360 --> 00:43:35,440 You just made a very big decision. 679 00:43:35,480 --> 00:43:38,760 Now the gods will make theirs. 42946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.