All language subtitles for Bonded by Blood 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,354 --> 00:01:33,729 Essex 2 00:01:33,897 --> 00:01:38,440 ¿Sabías que Dios ha elegido este lugar? como el lugar de nacimiento de Jesucristo? 3 00:01:38,610 --> 00:01:43,153 Pero debido a la falta de vírgenes y los sabios de nuevo pensaron en él 4 00:01:43,323 --> 00:01:45,992 y se fue a otra parte con sus planes divinos. 5 00:01:47,369 --> 00:01:50,405 En el pasado, todos lo hacían lo que él quería 6 00:01:50,580 --> 00:01:55,491 Había algo en el periódico cada mes sobre argumentos en el inframundo. 7 00:01:57,629 --> 00:02:04,296 Venganza, tortura y asesinato fueron luego urdimbre y trama. 8 00:02:04,469 --> 00:02:07,470 Los criminales se volvieron icónicos ... 9 00:02:07,639 --> 00:02:11,684 y sus crímenes se convirtieron en folklore. 10 00:02:11,852 --> 00:02:14,058 En ese momento, Essex era una herida abierta ... 11 00:02:14,229 --> 00:02:18,974 en que las vacas de comida y devorando ladrones y traficantes de drogas ... 12 00:02:19,151 --> 00:02:24,146 como Pat Tate, Tony Tucker y el Sr. Craig Rolfe. 13 00:02:24,322 --> 00:02:28,818 Causaron caos y fueron sigilosos en su adicción al poder ... 14 00:02:28,994 --> 00:02:31,567 avaricia y egoísmo 15 00:02:32,873 --> 00:02:36,622 El vacío de estos villanos despiadados dejado atrás se llenó pronto ... 16 00:02:36,793 --> 00:02:42,297 por nuevo, joven, imitadores ásperos, la próxima generación. 17 00:02:42,466 --> 00:02:47,093 Y créanme, querían perfilarse a sí mismos. 18 00:02:49,556 --> 00:02:51,679 Siempre lo dije. 19 00:02:51,850 --> 00:02:57,769 Qué difícil sería, ¿Qué tipo de desacuerdos encontraría? 20 00:02:59,816 --> 00:03:02,105 todo lo que sabía ¿tomaría mi tumba? 21 00:03:05,530 --> 00:03:09,362 Y créanme, no importaba. 22 00:03:24,216 --> 00:03:26,339 Bernie? -Estás tarde. 23 00:03:26,510 --> 00:03:28,467 Soy un jefe ocupado, ¿eh? 24 00:03:28,637 --> 00:03:32,966 Pero bueno, bien hecho. Tu tratas 25 00:03:33,141 --> 00:03:34,552 Démonos prisa. 26 00:03:36,103 --> 00:03:37,103 Vamos. 27 00:03:52,828 --> 00:03:55,449 Escuché sobre ti. -O sí? 28 00:03:55,622 --> 00:04:00,035 ¿Qué oíste de mí entonces? -No eres una persona tan santa. 29 00:04:00,210 --> 00:04:04,422 Hey Bernard? - Nunca dije eso. 30 00:04:04,589 --> 00:04:08,338 Vamos, amigo. ¿No te lo pierdes? 31 00:04:08,510 --> 00:04:11,428 ¿No te pierdes esa vida? - Lo hice en este momento. 32 00:04:11,596 --> 00:04:15,843 No estoy avergonzado en absoluto. Pero no te pregunté. 33 00:04:16,017 --> 00:04:20,809 ¿Qué piensas de eso? - Parece prometedor. 34 00:04:20,981 --> 00:04:26,188 Él promete ser prometedor. Y solo pienso que fue realmente un tiro. 35 00:04:26,361 --> 00:04:29,979 Pero te digo, Será un tiro lucrativo. 36 00:04:30,157 --> 00:04:33,941 Un trapo de pintura cuelga unos pocos de las luces de giro en ... 37 00:04:34,119 --> 00:04:38,164 y parece nuevo. Estará superpoblado aquí. 38 00:04:38,331 --> 00:04:40,703 ¿Y cuál es mi papel? -Lo mismo que siempre. 39 00:04:40,876 --> 00:04:43,545 Estás haciendo la puerta. Tú decides quién entra. 40 00:04:43,712 --> 00:04:49,335 Pero sé, como uno de ustedes Algo, eres responsable. 41 00:04:49,509 --> 00:04:53,376 No te preocupes Ellos son honestos Confío en ellos una y otra vez. 42 00:04:53,555 --> 00:04:55,180 Chico valiente 43 00:04:55,348 --> 00:05:00,259 Pat y yo hemos proyectado dos invitados Eso puede venderse en el club. 44 00:05:00,437 --> 00:05:03,355 Los dejas solos, para que puedan seguir su camino. 45 00:05:03,523 --> 00:05:06,939 ¿Cómo lograron esto juntos? El dueño dijo que tenías que cometer un error. 46 00:05:07,110 --> 00:05:10,064 Pensó nuevamente bien. 47 00:05:10,238 --> 00:05:12,361 Da una respuesta -Rócese. 48 00:05:15,952 --> 00:05:22,489 Seguro que dices, Bernie. Todavía tienes algo en el armario. 49 00:05:22,667 --> 00:05:25,502 No estamos aquí para hablar de mí. -Nee. 50 00:05:26,588 --> 00:05:29,293 ¿Qué soy malo? 51 00:05:29,466 --> 00:05:34,805 Te quedaste para tenerlo sobre esos otros chicos de Essex. 52 00:05:36,556 --> 00:05:38,549 Para tu libro 53 00:05:38,725 --> 00:05:40,967 Usted gana muy fácilmente con eso nadó. 54 00:05:41,144 --> 00:05:43,137 ¿Qué quieres ahora? Como dije 55 00:05:43,313 --> 00:05:49,850 No estamos aquí para hablar de ti. Bien, guapo. ¿Dónde quieres comenzar? 56 00:05:54,199 --> 00:05:59,573 Damon Alvin. En décimo él ya estaba completamente fuera de control. 57 00:05:59,746 --> 00:06:03,660 Fire Foundation, Violence, intrusión, destrucción intencional ... 58 00:06:03,834 --> 00:06:05,412 Él lo había hecho todo. 59 00:06:08,588 --> 00:06:14,258 Él salió de la casa cuando tenía 15 años. Su vida criminal se volvió demasiado aburrida. 60 00:06:15,887 --> 00:06:18,010 Malcolm Walsh. 61 00:06:18,181 --> 00:06:22,510 Un criminal profesional según el, una migaja de león según los demás. 62 00:06:22,686 --> 00:06:25,307 Sin embargo, él era una cara familiar en Southend. 63 00:06:32,320 --> 00:06:34,858 ¿Cómo están chicos, amigo? ¿Cómo pruebas papas fritas? 64 00:06:37,117 --> 00:06:40,451 ¿Qué estás haciendo, pequeña? 65 00:06:54,468 --> 00:06:58,300 ¿A dónde vas? Vamos, bastardos. 66 00:06:59,389 --> 00:07:01,382 Walsh tomó a Alvin en cuenta. 67 00:07:01,558 --> 00:07:04,892 Hizo ese volante y bastardo violento ... 68 00:07:05,062 --> 00:07:08,976 un imbécil violento con grandes ambiciones 69 00:07:09,149 --> 00:07:15,733 Ricky Percival. Todos en Essex sabían el nombre y el miedo al miedo 70 00:07:15,906 --> 00:07:20,235 A los 20 años, tenía ese niño todo su propio floreciente imperio de drogas. 71 00:07:20,410 --> 00:07:25,405 Él tenía las conexiones, él tenía las cosas y, lo más importante ... 72 00:07:25,582 --> 00:07:27,871 él tenía la reputación. 73 00:07:33,090 --> 00:07:38,167 Hicieron todo lo posible, pero la policía no pude encontrarlo en ningún lado 74 00:07:38,345 --> 00:07:40,753 a excepción de una luz de fondo rota. 75 00:07:44,935 --> 00:07:48,980 Dean Boshell. Una migaja, no más. 76 00:07:49,147 --> 00:07:53,394 A menudo estaba en la cárcel y se convirtió enviado desde el gabinete a la pared. 77 00:07:53,568 --> 00:07:58,396 Él solo quería que todos Me gustaría tenerlo. 78 00:07:58,573 --> 00:08:02,440 Pero él viene con personas equivocadas en contacto en el momento equivocado. 79 00:08:02,619 --> 00:08:06,913 Boshell ni siquiera pertenece a la casa en tal historia. 80 00:08:07,082 --> 00:08:10,498 Pero sin él, Bernie, no hay historia 81 00:08:12,003 --> 00:08:15,454 Escucha. Hay un chico en el baño con su madre. 82 00:08:15,632 --> 00:08:18,835 Esto no se trata de abuso infantil, así que escucha, ¿de acuerdo? 83 00:08:19,010 --> 00:08:23,471 Él se sienta en su baño y pregunta: "Mamá, ¿qué estás ahí entre tus piernas?" 84 00:08:23,640 --> 00:08:28,302 Y su madre dice:"Hay papá" Tu madre golpeó un hacha. 85 00:08:28,478 --> 00:08:31,183 Y el chiste responde: "¿Exactamente en tu coño?" 86 00:08:34,609 --> 00:08:37,812 ¿Qué es la castración en chino? Hakkie takkie away zakkie. 87 00:08:39,281 --> 00:08:44,737 Una langosta va al café y el camarero dice:"¿Te fuiste?" 88 00:08:44,911 --> 00:08:46,785 "No puedes venir aquí". "¿Por qué no?" 89 00:08:46,955 --> 00:08:49,624 El cantinero dice: "He estado más que nunca". 90 00:08:50,917 --> 00:08:54,368 Paddy y Murphy caminan por la calle y Paddy le dice a Murphy: 91 00:08:54,546 --> 00:08:58,045 "Si adivinas cuánto libras en mi bolsillo" los tengo a los dos ". 92 00:09:06,349 --> 00:09:09,932 Como es ¿Por qué estás solo aquí? 93 00:09:10,103 --> 00:09:14,350 ¿Todo bien? Dame un cigarrillo, ¿tienes uno? 94 00:09:14,524 --> 00:09:17,097 Dale un cigarrillo. -Súbalo. 95 00:09:17,277 --> 00:09:18,277 Levántate. 96 00:09:21,281 --> 00:09:23,986 ¿Qué estás haciendo ahora? Ese es mi hermano 97 00:09:24,159 --> 00:09:26,235 Por supuesto, Dean. - Este es mi hermano. 98 00:09:26,411 --> 00:09:28,949 Ese no es tu hermano -él me pertenece 99 00:09:29,122 --> 00:09:31,613 ¿Dónde es esto necesario? ¿Por qué lo estás intimidando? 100 00:09:31,792 --> 00:09:34,496 ¿Por qué siempre te involucras? - ¿Qué quieres decir? 101 00:09:34,669 --> 00:09:37,042 ¿Por qué estás haciendo, Nathan? y así 102 00:09:37,214 --> 00:09:43,133 ¿Estás buscando un cigarrillo? Sí, sí, será todo. 103 00:09:43,303 --> 00:09:44,963 Solo mantenlo en la línea. 104 00:09:45,138 --> 00:09:49,931 ¿Te dijo por qué está sentado aquí? Él está sentado aquí por un triple asesinato. 105 00:09:50,102 --> 00:09:53,969 Él tiene dos ardillas y un chihuahua asesinado Vamos, está bien. 106 00:09:54,147 --> 00:09:58,145 No te preocupes por eso Escucha, mantente alejado de ellos. 107 00:09:58,318 --> 00:10:00,643 Ellos son bestias. Está todo bien? 108 00:10:00,821 --> 00:10:03,062 ¿Te lastimaron? -Nee. 109 00:10:03,323 --> 00:10:04,782 Bien así 110 00:10:04,950 --> 00:10:08,994 Cuando regresen a ti otra vez, ¿Pones esto en su cara, vale? 111 00:10:09,162 --> 00:10:11,867 No preguntes, solo hazlo. ¿Entiendes? 112 00:10:12,040 --> 00:10:13,618 Solo guárdalo. 113 00:10:15,961 --> 00:10:18,452 De donde eres -Basildon. 114 00:10:18,630 --> 00:10:21,797 Agradable. Soy de Southend, amigo. 115 00:10:21,967 --> 00:10:24,292 Somos malditos casi vecinos. ¿Cuál es tu nombre? 116 00:10:24,469 --> 00:10:28,597 Soy Dean -Dean, soy Damo. Agradable 117 00:10:34,062 --> 00:10:38,309 En el piso. Acostado - Aléjate de mí 118 00:10:39,401 --> 00:10:41,892 Sigue mintiendo -Rócese. 119 00:10:44,865 --> 00:10:46,027 ¿Está yendo? 120 00:10:50,245 --> 00:10:53,946 ¿Los conociste? -Sí, los conocí. 121 00:10:54,124 --> 00:10:56,532 Algunas veces incluso. 122 00:10:56,710 --> 00:10:59,082 Muy a menudo en realidad. 123 00:10:59,254 --> 00:11:02,872 Siempre fui a Raquel. ¿Sabes lo de Raquel? 124 00:11:04,885 --> 00:11:07,173 Fui allí todos los viernes. 125 00:11:07,345 --> 00:11:10,015 En paquete, mocasines en ... Me veía genial. 126 00:11:10,182 --> 00:11:13,633 Y estaban allí todas las semanas: Pat Tate y Tony Tucker. 127 00:11:13,810 --> 00:11:18,603 A su alrededor siempre fueron buenos. Realmente de esos modelos de glamour. 128 00:11:18,774 --> 00:11:21,015 Ya sabes, tales tetas. 129 00:11:21,193 --> 00:11:25,570 "¿Cómo estás, Damo?" Trátenme a tomar algo ". 130 00:11:28,575 --> 00:11:30,484 Terrible lo que les sucedió. 131 00:11:31,745 --> 00:11:37,036 Por ejemplo, a los niños no se les permite terminar ven. Eran leyendas. 132 00:11:37,209 --> 00:11:38,619 Leyendas 133 00:11:39,753 --> 00:11:42,326 Adelante, yo haré el resto. Solo ve. 134 00:11:42,506 --> 00:11:46,634 Damon Alvin podría destacarse por el mejor cuelgue una larga historia. 135 00:11:46,802 --> 00:11:50,384 Él siguió hablando con ese tipo. 136 00:11:57,562 --> 00:11:58,562 Damon 137 00:11:59,981 --> 00:12:03,600 Estás ocupado -No, ¿cómo? 138 00:12:04,694 --> 00:12:06,521 ¿Puedes mirar esto? 139 00:12:15,831 --> 00:12:18,238 Qué letra. ¿Eres a veces un niño pequeño? 140 00:12:25,924 --> 00:12:30,467 ¿Quién es Liz, tu chica? -Sí, mi niña 141 00:12:33,306 --> 00:12:35,346 Si quieres, puedo escribir una carta. 142 00:12:35,517 --> 00:12:39,135 Soy bueno en eso, Tengo años de experiencia con eso. 143 00:12:39,312 --> 00:12:41,352 ¿Quieres hacer eso? -Sí, por supuesto. 144 00:12:43,108 --> 00:12:46,144 Nunca se sabe, tal vez lo harás un turno si eres liberado. 145 00:12:47,654 --> 00:12:50,145 Gracias Y, sacúdete. 146 00:12:50,323 --> 00:12:55,566 Tabaco, alcohol, pornografía, drogas ... En el contenedor puedes llegar a la mayoría de las cosas. 147 00:12:55,746 --> 00:12:59,328 Debes tener ciertas conexiones, pagar un cierto precio ... 148 00:12:59,499 --> 00:13:02,286 o tú de cierta manera para usar 149 00:13:02,461 --> 00:13:06,328 Pero un artículo sigue siendo difícil de alcanzar: Amistad. 150 00:13:06,506 --> 00:13:09,958 Qué banda también creció entre Damon Alvin y Dean Boshell ... 151 00:13:10,135 --> 00:13:12,460 la amistad fue mucho después de que no. 152 00:13:40,874 --> 00:13:43,080 Espero que este lanzamiento no me moleste. 153 00:13:45,253 --> 00:13:48,669 UN AÑO después 154 00:14:12,322 --> 00:14:15,406 ROPA 155 00:14:21,206 --> 00:14:23,115 De acuerdo? ¿Y contigo, Clair? 156 00:14:25,127 --> 00:14:27,700 Él se viste 157 00:14:31,550 --> 00:14:33,210 Lo resolveremos 158 00:14:37,931 --> 00:14:39,129 Damo. 159 00:14:39,307 --> 00:14:43,175 Cierra la puerta y no abrir a nadie 160 00:14:43,353 --> 00:14:45,097 Regresaré en unas horas. 161 00:14:46,314 --> 00:14:47,643 Hasta más tarde. 162 00:15:14,384 --> 00:15:15,926 Ahora se acabó. 163 00:15:26,563 --> 00:15:28,022 Escúchame 164 00:15:29,149 --> 00:15:35,353 Si tú o alguno de ustedes en mi casa, mi esposa o mi auto vendrán ... 165 00:15:35,530 --> 00:15:40,157 entonces te juro por todos ustedes erradicará 166 00:15:41,870 --> 00:15:43,448 Sucio bastardo. 167 00:15:45,791 --> 00:15:48,163 Sucio bastardo. 168 00:15:48,335 --> 00:15:51,953 Vamos, ya ha tenido suficiente. Tenemos que irnos. Vamos. 169 00:15:53,340 --> 00:15:54,882 ¿Es esto para mí? 170 00:15:56,301 --> 00:15:58,839 Eso es muy dulce de tu parte Gracias 171 00:16:01,973 --> 00:16:05,674 ¿Pero no eres un chico malo? ¿Un chico malo? 172 00:16:08,146 --> 00:16:11,729 ¿Cómo pensaste entonces? ¿No es así? 173 00:16:11,900 --> 00:16:14,106 Haz lo que tienes que hacer hoy. 174 00:16:18,657 --> 00:16:19,736 Bésame 175 00:16:32,254 --> 00:16:36,999 ¿Por qué no vamos a The Woodcutter's? Me estoy congelando. 176 00:16:37,175 --> 00:16:41,553 Entonces te puedes imaginar a esos amigos lo que siempre te importa 177 00:16:44,641 --> 00:16:48,224 Podríamos hacer eso. ¿De verdad quieres eso? 178 00:16:48,395 --> 00:16:53,389 Sí. ¿No son graciosas entonces? -Sí, son divertidos. 179 00:16:53,567 --> 00:16:57,315 Estás avergonzado de mí. -No, eso no es todo. Son bastante ... 180 00:16:57,487 --> 00:17:00,737 Ruidoso? ¿O maldicen bastante? 181 00:17:00,907 --> 00:17:04,359 Vamos diciendo, no soy tan inocente. He estado corriendo por un largo tiempo. 182 00:17:06,413 --> 00:17:07,693 Oh, ¿en serio? 183 00:17:12,210 --> 00:17:14,962 Usted sabe mejor lo que quiero decir. Vamos. 184 00:17:15,130 --> 00:17:17,169 Prometo que no me emborracharé. 185 00:17:22,804 --> 00:17:24,180 Veinte libras. 186 00:17:26,683 --> 00:17:28,308 De acuerdo, gracias. 187 00:17:31,271 --> 00:17:35,269 Cuando lo intentes, te rompes la espalda. 188 00:17:35,442 --> 00:17:41,231 Pero si tienes más experiencia ... Más experiencia Entonces míralo. 189 00:17:41,406 --> 00:17:43,862 No quieres esa discusión conmigo. 190 00:17:44,034 --> 00:17:47,617 Olvidé que tenías una cita con tu hermana 191 00:17:47,788 --> 00:17:51,620 ¿Esta cita todavía existe? - Eso es muy bajo de ti. 192 00:17:53,418 --> 00:17:55,494 Está bien, cariño? -Sí contigo? 193 00:17:55,670 --> 00:17:57,462 Sí, está bien. Soy Rick, por favor. 194 00:17:57,631 --> 00:18:00,038 Oh, ya sé quién eres. -O sí? 195 00:18:00,217 --> 00:18:05,009 Escucha, si alguna vez necesitas algo, De todos modos, vienes a mí. 196 00:18:05,180 --> 00:18:07,386 Tengo un buen material. 197 00:18:07,557 --> 00:18:10,642 Gracias por la oferta, pero no uso 198 00:18:11,978 --> 00:18:13,722 Liz, ¿verdad? -Sí. 199 00:18:13,897 --> 00:18:17,562 Hola, un placer conocerte. Soy Damon, un amigo de Dean. 200 00:18:17,734 --> 00:18:18,932 Agradable 201 00:18:19,111 --> 00:18:22,065 En realidad, encontrarás más diversión que en la imagen. 202 00:18:22,239 --> 00:18:24,315 De hecho, eres mucho más guapo. 203 00:18:25,784 --> 00:18:28,275 ¿Puedo hacerte una pregunta? 204 00:18:28,453 --> 00:18:31,205 No quiero ser grosero o tan 205 00:18:31,373 --> 00:18:35,205 pero, ¿qué necesitas con un tonto como él? -Dean? 206 00:18:35,377 --> 00:18:37,749 Yo lo amo ¿Lo amas? 207 00:18:37,921 --> 00:18:39,961 ¿No quieres un verdadero hombre? ¿Entonces tú? 208 00:18:40,132 --> 00:18:44,046 ¿Alguna vez lo has follado? - No estás haciendo nada al respecto. 209 00:18:47,055 --> 00:18:49,842 Hola decano Estaba hablando con tu mujer. 210 00:18:50,016 --> 00:18:53,551 Te dije con qué frecuencia estabas en tu culo son jodidos en la cárcel 211 00:18:53,729 --> 00:18:58,058 Le dieron una pipa con mentalidad pacífica. Niños negros y demás. 212 00:18:58,233 --> 00:18:59,893 Así es como es? 213 00:19:00,068 --> 00:19:03,520 Pero vigilaba la vela. No lo hice pasar a él. 214 00:19:03,697 --> 00:19:08,608 Te miré Vamos, bebe un poco más. 215 00:19:08,785 --> 00:19:12,450 Acabo de ser No te preocupes, solo consiguelo. 216 00:19:12,622 --> 00:19:15,196 No tengo que golpearte de todos modos donde está tu chica 217 00:19:17,461 --> 00:19:20,296 ¿Siempre hacen eso? 218 00:19:25,761 --> 00:19:27,006 ¿Qué quieres decir? 219 00:19:29,765 --> 00:19:31,674 Actúan terriblemente contra ti. 220 00:19:34,895 --> 00:19:37,350 A menudo hacen bromas. 221 00:19:37,522 --> 00:19:39,729 Chistes -Entonces son justos. 222 00:19:39,900 --> 00:19:42,106 ¿Llamas a eso bromas? 223 00:19:49,618 --> 00:19:51,776 Ellos son mis amigos, ¿de acuerdo? 224 00:19:52,871 --> 00:19:55,825 Fue extraño que Alvin me dio tanto. 225 00:19:55,999 --> 00:19:57,826 Estos son mis hermanos, Liz. 226 00:20:30,075 --> 00:20:32,114 ¿Ves ese árbol allí? 227 00:20:39,584 --> 00:20:43,203 Iremos allí 228 00:20:45,674 --> 00:20:50,466 y salir libre? - Esto definitivamente no va a suceder. 229 00:20:51,805 --> 00:20:53,133 Me voy a casa. 230 00:21:01,314 --> 00:21:03,473 Él tenía cinco gramos de mí. - Pagó. 231 00:21:03,650 --> 00:21:06,770 Yo diría eso también. Ese bastardo miente, eso es lógico. 232 00:21:06,945 --> 00:21:09,021 Entonces? ¿Qué vas a hacer ahora, Tel? 233 00:21:09,197 --> 00:21:12,447 Ouch, llévate a casa una buena taza de té en casa con los pies hacia arriba 234 00:21:12,617 --> 00:21:14,990 Tengo dolor en mis oídos. 235 00:21:15,162 --> 00:21:16,704 ¿Qué querías hacer ahora? 236 00:21:16,872 --> 00:21:19,363 Tranquilo, por favor, antes de que se vaya de las manos. 237 00:21:19,541 --> 00:21:21,581 Te mostraré lo que está fuera de control. 238 00:21:23,420 --> 00:21:28,924 Y leímos Mateo, capítulo 6, Versículos 14 y 15: 239 00:21:29,092 --> 00:21:32,176 "Porque como tú otros perdonan sus errores ... ' 240 00:21:32,345 --> 00:21:35,429 'será tu padre celestial también te perdono ". 241 00:21:35,599 --> 00:21:39,098 "Pero si no perdonas a los demás ..." 242 00:21:39,269 --> 00:21:41,890 "Te extrañará" ni perdonar ". 243 00:21:42,064 --> 00:21:47,224 Tal vez hay personas que se sienten aquí que alguna vez han sido perjudicados. 244 00:21:47,402 --> 00:21:50,652 Tal vez ellos incluso sienten gran ira hacia esa persona. 245 00:21:50,822 --> 00:21:54,072 Uno puede preguntarse o esa es la naturaleza humana. 246 00:21:56,078 --> 00:21:59,743 Pero también está en nuestra naturaleza ... - Escuché que eran aproximadamente dos mil. 247 00:21:59,915 --> 00:22:02,666 Y debemos hacer esto. -¿Has hecho una broma de seguro? 248 00:22:02,834 --> 00:22:05,242 No solo con un signo, una palabra o un gesto. 249 00:22:05,420 --> 00:22:08,789 Antes dos presas. -Introduce en nuestro corazón y nuestra alma ... 250 00:22:08,965 --> 00:22:12,584 Gelul. -Lo juro. 251 00:22:14,971 --> 00:22:16,430 Doscientas libras. 252 00:22:18,809 --> 00:22:22,343 Ellos se los deben a él. -Dios bastardos. 253 00:22:39,329 --> 00:22:43,374 Él todavía está contigo. Él te dejó bien. 254 00:22:43,542 --> 00:22:48,251 No se que hacer -Fue un chico muy dulce. 255 00:22:59,057 --> 00:23:00,765 Que ahora? 256 00:23:00,934 --> 00:23:04,718 Walsh acaba de pasar unas horas en su cofre y ya quieres los pantalones de Clair. 257 00:23:04,896 --> 00:23:07,897 Muestre el maldito respeto. -Rócese, no lo creo en absoluto. 258 00:23:08,066 --> 00:23:09,774 Es muy grueso encima. 259 00:23:11,528 --> 00:23:14,979 ¿Entonces qué, Dean? -Te gusta la novia de Walsh. 260 00:23:16,658 --> 00:23:20,193 Él está ansioso. -Como una rata en una tubería de alcantarillado. 261 00:23:22,748 --> 00:23:25,036 ¿Qué vas a hacer? Silencio. 262 00:23:25,208 --> 00:23:28,043 Mantenga su cabeza Mantenga la calma, cálmate. 263 00:23:28,211 --> 00:23:30,003 Tienes suerte, bastardo. -Cop cerrar 264 00:23:30,172 --> 00:23:33,457 No grites, imbécil. Mantenga su cabeza -Oké. 265 00:23:34,801 --> 00:23:37,008 Y mantén la boca cerrada, bastardo. 266 00:23:56,364 --> 00:23:57,693 ¿Va un poco? 267 00:24:06,708 --> 00:24:09,246 Él te amaba. Pero él nunca dijo eso. 268 00:24:13,757 --> 00:24:15,251 Él me dijo. 269 00:24:19,262 --> 00:24:23,592 Me voy, pero te veré, ¿está bien? -Sí. 270 00:24:27,312 --> 00:24:28,557 Día, Clair. 271 00:24:30,440 --> 00:24:33,856 Escucha. Creo que para elegir uno de esos invitados 272 00:24:34,027 --> 00:24:38,938 átalo a Canvey y los perros tienen que dejarlo ir. 273 00:24:39,116 --> 00:24:42,449 Georgie Pete todavía está conmigo en la tiza Él tiene un bullmastiff ... 274 00:24:42,619 --> 00:24:46,237 con tales nueces. Un perro muy virgen. 275 00:24:46,415 --> 00:24:49,748 Agradable. Una bomba de gasolina a través de la ventana y terminó Kees. 276 00:24:49,918 --> 00:24:54,461 O una granada, luego lo haces no hay medio trabajo de Boem, listo. 277 00:24:54,631 --> 00:24:58,629 Una granada. ¿A veces tienes una granada? 278 00:24:58,802 --> 00:25:02,052 Detrás de tu armario seguro en tu bunker secreto? 279 00:25:02,222 --> 00:25:05,258 Una granada, por supuesto. -Sé ciertas personas. 280 00:25:05,434 --> 00:25:09,645 Conoces a ciertas personas Quién entonces? No conoces a nadie en absoluto. 281 00:25:09,813 --> 00:25:14,391 Ya no nos conoces. Y tu madre Muy íntimo, incluso. 282 00:25:14,568 --> 00:25:16,940 Desordenar -Trata de ti mismo 283 00:25:17,112 --> 00:25:22,699 y toma tus granadas y tu uzi y solo bucear en tu culo, bastardo. 284 00:25:22,868 --> 00:25:24,326 Y la leche? 285 00:25:26,538 --> 00:25:30,370 ¿De qué está hablando nuevamente? ¿De qué estás hablando? ¿Qué leche? 286 00:25:30,542 --> 00:25:34,409 Siempre se trae temprano. A las cinco en punto o a las cinco y media. 287 00:25:34,588 --> 00:25:36,379 Entonces no hay perro en la calle. 288 00:25:36,548 --> 00:25:42,503 Llenamos una aguja de inyección con veneno para ratas y empujamos a través de la tapa de la botella. 289 00:25:42,679 --> 00:25:45,550 Nadie se entera. 290 00:25:45,724 --> 00:25:49,093 Es solo una idea -Eralmente es justo, no es una mala idea. 291 00:25:51,104 --> 00:25:53,429 Si realmente quieres conseguirlos ... 292 00:25:53,607 --> 00:25:55,315 lleva a tus hijos 293 00:25:56,485 --> 00:25:58,477 El más joven 294 00:25:58,653 --> 00:26:03,197 Libéralo unos pocos estornudos, Déjala jugar al tigre. 295 00:26:03,366 --> 00:26:05,406 Espera un momento, Rick. ¿Lo entiendo correctamente? 296 00:26:05,577 --> 00:26:09,657 Entonces dices que tenemos un hijo de cuatro para entregar una cicatriz? 297 00:26:09,831 --> 00:26:13,496 Deberíamos tener un niño de cuatro años firmar por la vida? 298 00:26:13,668 --> 00:26:15,910 ¿De verdad quieres decir eso? 299 00:26:16,088 --> 00:26:19,421 Estoy maldito 300 00:26:19,591 --> 00:26:22,711 Deja que los esteroides estén de acuerdo, Rick. Estás un poco confundido. 301 00:26:22,886 --> 00:26:24,214 ¿Qué dijiste allí? 302 00:26:24,388 --> 00:26:28,136 Es un niño, ¿qué nos hizo ella? Ese niño les pertenece. 303 00:26:28,308 --> 00:26:30,431 Si le haces algo al niño, hazles algo. 304 00:26:31,520 --> 00:26:35,268 No voy a tomar un niño. Nadie toma un niño, ¿está bien? 305 00:26:36,608 --> 00:26:39,360 Pensé que querías ser alguien. 306 00:26:39,528 --> 00:26:44,866 Cuando te sientas en casa, estás persiguiendo en Clair nunca serás alguien. 307 00:26:45,033 --> 00:26:49,161 Ella tiene buenas tetas Me gustaría hacerla también. 308 00:26:49,329 --> 00:26:52,330 Ella lo ama, lo escuché. Realmente una puta sucia 309 00:26:52,499 --> 00:26:53,779 Bien, Rick. 310 00:26:56,878 --> 00:26:59,713 Walshy era un amigo. Un maldito buen amigo. 311 00:26:59,881 --> 00:27:02,503 Ese viejo bastardo lo apuñaló como un cerdo 312 00:27:02,676 --> 00:27:05,796 Parece que eres solo quiero hablar 313 00:27:05,971 --> 00:27:07,762 Obtener la fiebre tifoidea. 314 00:27:09,057 --> 00:27:10,599 Tengo algo mejor que hacer. 315 00:27:17,482 --> 00:27:19,060 Qué tirano 316 00:27:22,654 --> 00:27:24,398 Oye, bastardo. 317 00:27:24,573 --> 00:27:26,031 Como estuvo 318 00:27:26,199 --> 00:27:29,651 Triste a tu amigo en un ataúd para ver en el suelo 319 00:27:29,828 --> 00:27:33,327 Triste de escuchar La limpieza es ordenada. 320 00:27:33,498 --> 00:27:35,824 El mejor lugar para él es subterráneo. 321 00:27:36,001 --> 00:27:42,538 Eres un bastardo arrogante y ordinario. Maldición, Ricky Percival. 322 00:27:42,716 --> 00:27:44,874 ¿Sabes lo que eres? 323 00:27:45,052 --> 00:27:49,595 Tú y todos esos otros bastardos En el interior, no eres nada en absoluto. 324 00:27:49,765 --> 00:27:51,259 Bolsa de basura 325 00:27:52,559 --> 00:27:54,350 ¿Y qué pasó entonces? 326 00:27:55,562 --> 00:27:59,939 Me quedé quieto, volteé ... 327 00:28:00,108 --> 00:28:04,604 y luego dijo eso si no guardara mi cabeza 328 00:28:04,780 --> 00:28:09,442 que él me violaría una vez y arrojarme a un baúl. 329 00:28:09,618 --> 00:28:11,741 ¿Estás seguro de que dijo eso? 330 00:28:11,912 --> 00:28:17,333 Tal cosa no te olvida tan pronto. -¿Dónde hay testigos aún presentes? 331 00:28:18,502 --> 00:28:22,914 ¿No escuchas a veces? Te dije que mi primo estaba allí. 332 00:28:23,090 --> 00:28:26,838 Pero también había una persona imparcial ¿Quién puede confirmar tu historia? 333 00:28:28,178 --> 00:28:30,751 Alguien que no está con usted o su familia escucha ... 334 00:28:30,931 --> 00:28:33,552 el testigo estaba en conflicto, de la pelea? 335 00:28:33,725 --> 00:28:37,937 ¿Qué tiene eso que ver con eso? ¿Por qué no lo arrestas? 336 00:28:38,105 --> 00:28:40,346 Él no puede simplemente llamar tal cosa. 337 00:28:43,276 --> 00:28:44,687 ¿Dijo eso? 338 00:28:45,779 --> 00:28:50,357 Quizás, no sé. Quizás no también. 339 00:28:50,534 --> 00:28:55,077 Pero había suficiente razón para eso la policía para vigilarlo. 340 00:28:55,247 --> 00:28:57,120 ¿Quieres una cereza? -Nee. 341 00:28:57,874 --> 00:29:01,041 MALCOLM WALSH 1964 -1998 342 00:29:14,516 --> 00:29:16,094 No toma mucho tiempo. 343 00:29:17,436 --> 00:29:18,930 ¿Qué vas a decirle a ella? 344 00:29:21,648 --> 00:29:25,728 ¿Qué quieres decir? -No lo sabemos? 345 00:29:25,986 --> 00:29:29,734 No estoy seguro, al menos. También puede ... 346 00:29:29,906 --> 00:29:31,069 Dick. 347 00:29:33,577 --> 00:29:35,071 Dios maldita sea. 348 00:29:36,246 --> 00:29:37,491 Dick. 349 00:29:39,374 --> 00:29:42,826 Nunca se detiene ¿Cómo podrían hacer eso? 350 00:29:47,799 --> 00:29:50,041 Me aseguro de que nunca te pasa nada. 351 00:30:03,065 --> 00:30:05,556 ¿Quieres comer la próxima semana? 352 00:30:18,371 --> 00:30:22,155 Yo también te llamaré. -Sí, bien. 353 00:30:23,752 --> 00:30:24,831 Bueno 354 00:30:28,090 --> 00:30:31,126 Me voy porque Dean me está esperando. 355 00:30:37,599 --> 00:30:40,968 Nada está pasando. Solo maneja. - ¿A dónde ir? 356 00:30:41,144 --> 00:30:44,430 Para canvey Tengo que recoger algo allí. 357 00:30:54,241 --> 00:30:56,732 Obtener algo 358 00:30:56,910 --> 00:31:01,287 Damon Alvin. -¿Cómo está, Pete? 359 00:31:01,456 --> 00:31:03,947 Igual de viejo e incluso blut. Mi perro está muerto. 360 00:31:04,126 --> 00:31:05,371 Muy bien, entonces. 361 00:31:06,586 --> 00:31:08,709 ¿Qué le pasó a tu perro? 362 00:31:08,880 --> 00:31:12,379 ¿Quién es ese bastardo? -Está bien, él me pertenece. 363 00:31:13,719 --> 00:31:18,677 Esa bestia de vaina me voló así que la pateé. Algo muy difícil. 364 00:31:18,849 --> 00:31:20,925 ¿Qué tienes que hacer? 365 00:31:21,101 --> 00:31:22,761 ¿Recuerdas ese pequeño favor? 366 00:31:30,193 --> 00:31:33,443 Los números de serie se han celebrado. Usted no está atrasado. 367 00:31:33,613 --> 00:31:37,611 Límpielos antes de frotarlos. - Por supuesto. Puedo 368 00:31:43,331 --> 00:31:45,787 Con esas armas de tiro disparas alguien tiene la cabeza fuera. 369 00:31:47,294 --> 00:31:48,574 ¿Nos levantamos? 370 00:31:52,049 --> 00:31:54,337 Bien así Y ahora, desactualizado 371 00:32:29,419 --> 00:32:31,079 Dios maldita sea. 372 00:32:33,256 --> 00:32:34,799 Fuera del camino 373 00:32:57,697 --> 00:32:59,655 Quiero mi llamada telefónica ... 374 00:32:59,825 --> 00:33:04,950 Quiero a mi abogado y quiero una taza de té con leche y azúcar. 375 00:33:06,164 --> 00:33:08,406 Te estoy hablando, bastardo. 376 00:33:21,722 --> 00:33:25,850 Sr. Percival, soy el detective Trent. 377 00:33:32,649 --> 00:33:36,350 ¿Detective? Usted? 378 00:33:37,654 --> 00:33:39,528 ¿Me estás apuñalando o algo así? 379 00:33:41,241 --> 00:33:46,236 No, Sr. Percival. No estoy atrapado o algo así. 380 00:33:48,582 --> 00:33:51,037 ¿Entiendes por qué fuiste atrapada? 381 00:33:51,209 --> 00:33:55,254 Sí, porque eres un par de pesas. 382 00:33:55,422 --> 00:33:59,206 ¿Dónde estabas entre tres y siete horas? esta mañana? 383 00:33:59,384 --> 00:34:00,760 En la cama 384 00:34:00,927 --> 00:34:04,546 ¿Alguien puede confirmar eso? -Sí, hay alguien. 385 00:34:05,140 --> 00:34:06,551 Dos personas incluso. 386 00:34:13,065 --> 00:34:15,271 No lo olvides, abuelo, leche y azúcar. 387 00:34:15,442 --> 00:34:17,565 Y algo para comer Muero de inanición. 388 00:34:19,154 --> 00:34:21,727 Los sospechosos habituales fueron arrestados 389 00:34:21,907 --> 00:34:25,358 Por supuesto, cada uno tenía Una historia convincente lista. 390 00:34:25,535 --> 00:34:29,403 ¿Me va a cobrar algo más? De lo contrario, quiero a mi abogado ... 391 00:34:29,581 --> 00:34:31,289 porque ya no digo nada 392 00:34:31,458 --> 00:34:33,415 Al menos, la mayoría. 393 00:34:33,585 --> 00:34:37,417 Un método bastante diferente, Dean. 394 00:34:37,589 --> 00:34:39,297 Paseo aserrado 395 00:34:40,592 --> 00:34:45,301 Total no es tu estilo No tengo idea de lo que estás hablando. 396 00:34:45,472 --> 00:34:47,215 No, por supuesto que no. 397 00:34:48,475 --> 00:34:51,180 Estás completamente seguro. 398 00:34:53,855 --> 00:34:58,683 Usted dijo en su declaración que te levantas temprano esta mañana 399 00:34:58,860 --> 00:35:01,351 y que viste la televisión 400 00:35:01,530 --> 00:35:07,153 pero ya no sabes lo que se sentó a mirar o a qué hora 401 00:35:08,870 --> 00:35:11,990 Estamos hablando de hoy. 402 00:35:12,165 --> 00:35:13,576 Esta mañana 403 00:35:14,835 --> 00:35:20,540 Entonces no sabes lo que eres hace siete u ocho horas 404 00:35:20,716 --> 00:35:25,045 El televisor solo estaba encendido en el fondo. Estaba cansado 405 00:35:28,932 --> 00:35:30,260 Moe. 406 00:35:31,518 --> 00:35:33,178 En el fondo. 407 00:35:35,397 --> 00:35:36,397 Por supuesto 408 00:35:36,565 --> 00:35:41,143 Percival se ocupó de uno más reputación aterradora 409 00:35:41,319 --> 00:35:44,688 Pero si te deshaces de alguien de todo ... 410 00:35:44,865 --> 00:35:49,692 la reputación es lo único que queda y vale la pena algo como lo sabes. 411 00:35:49,870 --> 00:35:52,076 Toma a Tony Tucker. 412 00:35:54,166 --> 00:35:56,787 Ese nombre todavía impresiona. 413 00:36:01,506 --> 00:36:05,041 ¿De qué estábamos hablando otra vez? - Me contaste sobre Jimbo. 414 00:36:05,218 --> 00:36:06,878 Oh, Jimbo. 415 00:36:07,054 --> 00:36:10,672 ¿Soy irrazonable? No es cierto? 416 00:36:10,849 --> 00:36:14,550 La tarea fue realmente muy simple, incluso un mono lo entendería. 417 00:36:14,728 --> 00:36:18,808 Entonces, si excluimos la estupidez, él solo me encuentra un bastardo. 418 00:36:18,982 --> 00:36:21,603 No me gustan las personas así encontrándome un bastardo 419 00:36:21,777 --> 00:36:23,983 porque yo no soy De todos modos? 420 00:36:24,154 --> 00:36:27,689 No, Tony, no lo eres. Eres un bebé 421 00:36:28,784 --> 00:36:31,619 Bien respondido. De acuerdo, incluso. 422 00:36:44,800 --> 00:36:48,548 No daré vuelta, Jimbo. Estoy decepcionado. 423 00:36:48,720 --> 00:36:52,588 Pensé que éramos amigos. ¿Qué he confundido contigo? 424 00:36:55,769 --> 00:36:59,553 Mira como te ves. Para avergonzarte. 425 00:37:00,857 --> 00:37:02,767 Y te diré algo. 426 00:37:02,943 --> 00:37:06,442 Necesitas más tarde que una aspiriente y algunos parches. 427 00:37:07,531 --> 00:37:12,987 Bien, hablemos de eso Las píldoras de carga simplemente desaparecieron. 428 00:37:13,161 --> 00:37:15,487 Eso es un misterio. 429 00:37:16,581 --> 00:37:20,661 Pero ya sabes, mi compañero aquí es muy bueno para resolver acertijos. 430 00:37:20,836 --> 00:37:23,077 ¿No es así? -Bien sabe. 431 00:37:23,255 --> 00:37:26,042 Él es un verdadero Sherlock Holmes. 432 00:37:26,216 --> 00:37:29,550 Una vez que comienza, él es solo un perro que no suelta su hueso. 433 00:37:29,720 --> 00:37:31,593 Lo haremos de la siguiente manera. 434 00:37:31,763 --> 00:37:34,883 Voy a hacer una cama y obtener una nariz fresca. 435 00:37:35,058 --> 00:37:37,728 Tal vez incluso mearé. 436 00:37:37,894 --> 00:37:42,106 Te dejaré dos eventos solo. Y quién sabe ... 437 00:37:42,274 --> 00:37:44,516 tal vez dispararás más tarde algo para entrar 438 00:37:52,367 --> 00:37:55,238 Jimbo, entiendo que a la gente no le gustes. 439 00:37:55,412 --> 00:37:59,030 Toda esta miseria por una bolsa lleno de pastillas micey 440 00:38:00,584 --> 00:38:03,288 No eres bueno en tu cabeza. 441 00:38:03,462 --> 00:38:06,831 Pero bueno, vamos a hacer eso. 442 00:38:08,133 --> 00:38:10,706 Vamos a hacer un chat. 443 00:38:10,886 --> 00:38:14,551 No saldrás por la tubería, mientras te pego a pulpa. 444 00:38:14,723 --> 00:38:18,721 Me vas a decir exactamente donde esas pastillas son 445 00:38:20,937 --> 00:38:25,184 Tony dijo exactamente qué más tengo que hacer 446 00:38:25,358 --> 00:38:27,150 Primero, su esposa será a su vez. 447 00:38:30,864 --> 00:38:34,696 ¿Todo está bien con tu suegra? Siempre me gusta verla. 448 00:38:34,868 --> 00:38:38,700 Pero me conoces mucho deseando que llegue? 449 00:38:38,872 --> 00:38:41,541 En tu hija, Esa princesa de 15 años de ti. 450 00:38:41,708 --> 00:38:45,409 Le rompo todos los dedos. Te diré lo que vamos a hacer. 451 00:38:45,587 --> 00:38:49,715 Mientras te cultivo, vas a pensar cuidadosamente ... 452 00:38:49,883 --> 00:38:53,881 donde están esas pastillas, bastardo De acuerdo? 453 00:39:07,109 --> 00:39:09,350 Solo piensa cuidadosamente. 454 00:39:15,617 --> 00:39:18,571 Fue muy gracioso. Luego nos sentamos, Pat y Pat 455 00:39:18,745 --> 00:39:21,117 mientras que el coche en algún lado doblado alrededor del árbol. 456 00:39:21,289 --> 00:39:25,073 Tenía un traje de hermana y realmente lo tuve frío. 457 00:39:25,252 --> 00:39:30,459 La sangre fluyó de mi nariz y Pat dice:"¿Todavía no se ha roto?" 458 00:39:30,632 --> 00:39:34,961 Entonces yo digo:"¿Cómo debería saber eso? No soy una verdadera hermana? " 459 00:39:35,137 --> 00:39:36,963 Eso es muy gracioso. 460 00:39:37,139 --> 00:39:41,089 No me pareció gracioso. Fue maldito mi auto. 461 00:39:41,268 --> 00:39:46,144 A las cuatro de la mañana sonó el bastardo reírse como una niña pequeña 462 00:39:48,817 --> 00:39:52,945 Riendo, me dijo sobre esa gran abolladura en mi auto. 463 00:39:53,113 --> 00:39:56,564 Me costó diez mil dólares. Diez mil. 464 00:39:56,742 --> 00:40:00,526 Nunca pagaste por eso. - Es sobre el principio. 465 00:40:00,704 --> 00:40:03,871 Conocemos ese principio de ti. Así es, cariño. 466 00:40:04,958 --> 00:40:09,537 ¿A veces necesitas una habitación? Por favor di 467 00:40:09,713 --> 00:40:14,174 Eche un vistazo. ¿Qué estás haciendo, Tony? 468 00:40:14,342 --> 00:40:17,628 No me molesto 469 00:40:17,804 --> 00:40:21,387 ¿No te imaginas? -Nee. ¿Qué tienes que hacer? 470 00:40:21,558 --> 00:40:26,897 Quiero hablar contigo ahora Debajo de cuatro ojos. 471 00:40:28,940 --> 00:40:32,523 Puedes recoger por un tiempo? ¿Qué? 472 00:40:32,694 --> 00:40:38,115 ¿Vas allí y tienes algunas opciones? sobre zapatos y bolsos o algo así. 473 00:40:38,283 --> 00:40:43,028 Eres realmente muy encantador esta noche. Vamos, Treen, vamos. 474 00:40:43,288 --> 00:40:45,530 No quieres quedar embarazada 475 00:40:50,087 --> 00:40:52,210 Tienes bolas que vienes aquí. 476 00:40:53,632 --> 00:40:57,676 No me diste otra opción, Tony. 477 00:40:57,844 --> 00:41:01,628 ¿Esto es sobre tu dinero? No soy olvide que es un problema de flujo de efectivo. 478 00:41:01,807 --> 00:41:03,431 Un problema de flujo de efectivo. 479 00:41:03,600 --> 00:41:06,850 Definitivamente no soy su gerente de banco? 480 00:41:08,271 --> 00:41:10,229 Tienes que verte a ti mismo ahora. 481 00:41:10,399 --> 00:41:14,977 Estás dando dinero como si de pronto fueras una gran estrella. 482 00:41:15,153 --> 00:41:18,071 Déjame darte un consejo sabio, joder. 483 00:41:18,240 --> 00:41:22,368 Karma es algo extraño ... 484 00:41:22,536 --> 00:41:25,952 y te lleva a pastar cuando menos lo esperas 485 00:41:26,123 --> 00:41:29,242 Si nos encontramos el uno al otro ... 486 00:41:29,418 --> 00:41:33,747 entonces te aseguro que solo sobrevivo 487 00:41:34,047 --> 00:41:35,423 ¿Conocías a Tucker? 488 00:41:37,384 --> 00:41:41,251 Sí, ¿no dije eso? -Nee. 489 00:41:41,430 --> 00:41:44,549 Tucker y yo discutimos. 490 00:41:44,725 --> 00:41:48,888 Pero tú y yo queremos decir eso. No, Bernie? 491 00:41:49,062 --> 00:41:51,138 Escuché que quieres detenerlo. 492 00:41:51,314 --> 00:41:55,561 Ya he terminado con eso. Ya sabes cómo es, se acabó. 493 00:41:55,736 --> 00:41:58,855 Tenía una policía en mi techo y la prensa hizo preguntas ... 494 00:41:59,030 --> 00:42:02,779 que no pude responder Entonces sí, ya tengo suficiente. 495 00:42:02,951 --> 00:42:06,237 Se pondrá mejor, así que siempre. -El Grietje está muerto 496 00:42:06,413 --> 00:42:07,824 Lo sé. 497 00:42:07,998 --> 00:42:11,118 A veces piensas que soy un bastardo ¿Quién no sabe lo que está pasando? 498 00:42:11,293 --> 00:42:14,709 No, tono, por supuesto que no. Pero maldita sea, ella todavía era joven. 499 00:42:14,880 --> 00:42:18,712 Ella tenía 16 años. -Estamos todos rotos. 500 00:42:18,884 --> 00:42:22,584 Es realmente muy, pero la vida continúa. 501 00:42:22,763 --> 00:42:27,887 No para ella Y sucederá de nuevo, eso es una cuestión de tiempo 502 00:42:30,228 --> 00:42:33,348 Lo siento, amigo. Se acabó, ya no voy más. 503 00:42:33,523 --> 00:42:36,477 Un consejo: Solo ten cuidado 504 00:42:36,651 --> 00:42:43,532 Para tal paso necesitabas mucha vida, Bernie. Pero lo hiciste 505 00:42:43,992 --> 00:42:46,198 No volteaste. 506 00:42:46,369 --> 00:42:51,612 Usted intervino, usted hizo su voz, saliste de nuevo 507 00:42:53,085 --> 00:42:57,213 y ahora estás aquí. ¿No es hermoso? 508 00:42:59,549 --> 00:43:03,629 ¿Su libro se vende bien? - ¿Qué quieres decir a eso? 509 00:43:05,138 --> 00:43:08,922 Lo siento, pregunté. Bien donde estábamos 510 00:43:10,227 --> 00:43:13,512 Volveremos a nuestra historia? 511 00:43:13,688 --> 00:43:17,307 Tate y Tucker proyectan una larga sombra sobre Essex ... 512 00:43:17,484 --> 00:43:20,520 pero Ricky Percival fue su propio corredor. 513 00:43:20,695 --> 00:43:23,021 Él no tenía que competir con los muertos 514 00:43:25,283 --> 00:43:29,696 Mientras tanto, Alvin estaba buscando lo mismo grado de reconocimiento y respeto. 515 00:43:29,871 --> 00:43:34,165 Ahora Walshy ya no estaba allí, ya no quería ser un ayudante. 516 00:43:34,334 --> 00:43:38,747 Él vio que era tenía todo para agarrar. 517 00:43:54,563 --> 00:43:56,187 Ese lado de ti ... 518 00:43:57,649 --> 00:43:59,274 Estoy realmente asustado de eso. 519 00:44:11,121 --> 00:44:12,745 Nunca te pesaría 520 00:44:14,958 --> 00:44:16,500 ¿Lo sabes? 521 00:44:58,126 --> 00:44:59,241 Dean? 522 00:45:03,507 --> 00:45:05,879 ¿Quién era ese? No tengo idea Nadie 523 00:45:42,629 --> 00:45:46,841 ¿Liz? Hablame -¿De qué querías hablar, Dean? 524 00:45:47,008 --> 00:45:51,338 Realmente pensé que me amabas. ¿Cómo pudiste hacerme esto? 525 00:45:51,513 --> 00:45:53,838 Por qué yo? No me merezco eso. -Lo sé. 526 00:45:54,015 --> 00:45:56,803 Usted rompió mi corazón. ¿Por qué haces eso? 527 00:45:56,977 --> 00:45:57,977 Yo ... 528 00:46:03,108 --> 00:46:05,813 Liz, háblame. ¿Qué quieres saber? Te contaré todo. 529 00:46:05,986 --> 00:46:08,228 Solo quiero saber quién es. 530 00:46:08,405 --> 00:46:11,240 ¿Qué tiene de especial ella? me lastimas 531 00:46:11,408 --> 00:46:14,077 Ella no es especial. -No es especial? 532 00:46:14,244 --> 00:46:16,486 Así que simplemente te follas a alguien en lugar de mí? 533 00:46:16,663 --> 00:46:19,997 Por qué? Quién es? 534 00:46:20,167 --> 00:46:21,246 Carla. 535 00:46:23,628 --> 00:46:26,001 Sí, Carla. Carla Michaels. 536 00:46:26,173 --> 00:46:30,170 Carla Michaels? Maldita cariño. 537 00:46:31,553 --> 00:46:36,548 ¿Por qué me haces eso? Te odio, bastardo. 538 00:46:38,185 --> 00:46:42,894 Sucio hufter. Si hubiera sido una puta. 539 00:46:44,024 --> 00:46:47,974 Te odio, Dean. 540 00:46:52,616 --> 00:46:55,486 Perdón ¿Lo siento? ¿Eso es todo? 541 00:46:55,660 --> 00:46:57,867 Sí, lo siento 542 00:46:58,121 --> 00:47:01,989 Ya sabes, después de que todo esto suceda Nunca más te necesito 543 00:47:02,167 --> 00:47:04,954 Ven aquí Nunca tengo que volver a ver tu trono. 544 00:47:05,128 --> 00:47:09,375 ¿Me entiendes? Dime que me entiendes. 545 00:47:10,926 --> 00:47:12,040 Te entiendo 546 00:47:13,345 --> 00:47:14,922 Está entre nosotros. 547 00:47:20,560 --> 00:47:23,727 Mientras algunos estaban felices enamorados, otros tuvieron mala suerte. 548 00:47:23,897 --> 00:47:26,898 Pero para Ricky ya era hora para subir más arriba. 549 00:47:27,984 --> 00:47:31,852 ¿Cómo está tu padre, Tom? Para ser honesto ... 550 00:47:33,365 --> 00:47:34,693 a él le importa. 551 00:47:36,326 --> 00:47:38,402 Esa molestia con los Tretton ... 552 00:47:39,579 --> 00:47:43,577 eso no significa que él. Eso no significa nada para él. 553 00:47:43,750 --> 00:47:46,502 No tuve nada que ver con eso ... Pero ese es mi padre. 554 00:47:47,963 --> 00:47:48,963 Yo? 555 00:47:50,048 --> 00:47:53,168 Digamos que mirar diferente a las cosas. 556 00:47:54,261 --> 00:47:57,712 Entraste y fue disparado. Yo respeto eso. 557 00:47:59,141 --> 00:48:00,141 De verdad 558 00:48:01,226 --> 00:48:03,468 Usted vino por usted mismo. 559 00:48:03,645 --> 00:48:07,892 Mucha gente tiene allí las bolas no existen, pero tú sí. 560 00:48:08,066 --> 00:48:12,064 Honestamente es justo. -Sabes al menos cómo funciona. 561 00:48:12,237 --> 00:48:15,606 Mostrar con quién están tratando. -Precies. 562 00:48:15,782 --> 00:48:18,569 Y sabes, he estado pensando ... 563 00:48:18,744 --> 00:48:22,195 acerca de su posición más de cinco, diez, quince años. 564 00:48:22,372 --> 00:48:26,037 En 15 años? Dios maldita sea. 565 00:48:26,209 --> 00:48:28,285 En la luz del sol del Mediterráneo, Espero 566 00:48:31,006 --> 00:48:35,715 Escucha, Rick. Quiero expandir el negocio en gran medida. 567 00:48:35,886 --> 00:48:41,473 Estoy buscando a alguien que pueda hacer eso con éxito. ¿Qué te gustaría? 568 00:48:41,641 --> 00:48:44,595 Soy tu esposo -Quería escuchar eso. 569 00:48:44,770 --> 00:48:47,439 Enfoque, ambición, perseverancia. 570 00:48:48,648 --> 00:48:50,937 Ahí tienes algo para el futuro. 571 00:48:53,028 --> 00:48:54,356 En el futuro 572 00:48:59,951 --> 00:49:02,525 Ese actor está bien? -Sí. 573 00:49:04,331 --> 00:49:07,866 Esta es su película más nueva. -Sí, lo sé. 574 00:49:09,795 --> 00:49:12,333 No importa. 575 00:49:12,506 --> 00:49:13,704 Que pasa 576 00:49:14,883 --> 00:49:16,591 Nada. 577 00:49:16,760 --> 00:49:19,381 Dime, Clair. 578 00:49:19,554 --> 00:49:23,255 No hay nada - Para decirme qué pasa. 579 00:49:23,433 --> 00:49:28,641 Bueno Todo lo que hacemos es comer, estamos viendo una película ... 580 00:49:28,814 --> 00:49:32,514 luego subimos a la libertad. Haremos eso, o comeremos 581 00:49:32,692 --> 00:49:36,061 luego vamos a The Woodcutter's y luego nos iremos a casa de nuevo. 582 00:49:37,155 --> 00:49:40,405 ¿Qué pasa con eso? - Está mal con todo. 583 00:49:40,575 --> 00:49:43,327 ¿Por qué no vamos a Londres? a un buen casino ... 584 00:49:43,495 --> 00:49:48,038 un buen hotel y buena comida? Ahora estamos aquí todo el tiempo. 585 00:49:50,752 --> 00:49:54,370 ¿Qué hiciste con Malcolm? -Sí, lo que hice con Malcolm también. 586 00:49:54,548 --> 00:49:59,542 Deje una cosa clara: No soy Malcolm, ¿de acuerdo? 587 00:49:59,720 --> 00:50:01,842 Escucha ... No, tienes que escucharme. 588 00:50:02,013 --> 00:50:05,429 ¿Sabes cómo habló de ti? ¿Sabes lo que dijo? 589 00:50:05,600 --> 00:50:09,930 Él siempre te dijo todo sobre ti y realmente me refiero a todo. 590 00:50:10,105 --> 00:50:13,355 Lo que a ti y no te gusta, todo. - Nunca haría eso. 591 00:50:13,525 --> 00:50:16,692 Él lo hizo, créeme. 592 00:50:16,862 --> 00:50:19,946 Puedes encontrar todo de mí, todo tipo de cosas terribles ... 593 00:50:20,115 --> 00:50:22,191 pero nunca haría eso. Nunca 594 00:50:30,584 --> 00:50:31,912 Lo siento 595 00:50:35,505 --> 00:50:37,545 No puedo ir allí contigo. 596 00:50:39,217 --> 00:50:42,088 No puedo, no ahora. 597 00:50:43,847 --> 00:50:45,092 Pero eso sucederá 598 00:50:47,017 --> 00:50:51,264 Te lo prometo, lo juro por mi vida y en tu vida 599 00:50:51,438 --> 00:50:54,807 que alguna vez ... Mírame 600 00:50:57,069 --> 00:51:00,734 Una vez que te daré todo. 601 00:51:01,990 --> 00:51:03,365 Absolutamente todo. 602 00:51:09,372 --> 00:51:15,126 Los he visto un par de veces. O en realidad muy a menudo. 603 00:51:18,465 --> 00:51:21,834 ¿Conoces a Raquel? -Nee. 604 00:51:22,010 --> 00:51:24,169 Sí, la de Raquel. 605 00:51:25,680 --> 00:51:28,634 Todos los viernes fui allí y estaba deseando que llegara. 606 00:51:28,809 --> 00:51:35,641 Pat Tate y Tony Tucker también estuvieron allí. Y luego me refiero a todos los viernes por la noche. 607 00:51:37,984 --> 00:51:41,188 Debo decir que te ves hermosa hoy, carla 608 00:51:41,363 --> 00:51:44.814 ¿En serio? falda corta, es decir realmente ... 609 00:51:44,991 --> 00:51:49.321 Usted sabe que mi amigo ya? Oye, Deano, ¿cómo estás? 610 00:51:49,496 --> 00:51:52.782 Él? Es que su novio? Ese chico? 611 00:51:55,669 --> 00:51:57.460 Ellos eran legendarios. 612 00:51:58,922 --> 00:52:00,749 Sin ya que encontraron su fin. 613 00:52:25,782 --> 00:52:26.980 Con la suya. 614 00:52:33,206 --> 00:52:36.955 Usted sabe, yo creo que es bueno allí. -realmente? 615 00:52:38,920 --> 00:52:43.048 Creo que hay que hacerlo de nuevo sobre una mesa de billar tan grande. 616 00:52:43,216 --> 00:52:48.044 Yo trabajo maldita tres años. Tres años. 617 00:52:48,221 --> 00:52:53.678 ¿No te gusta lo que hay? -Con esa vieja la que cada loco por mí? 618 00:52:53,852 --> 00:52:57.601 No, Dean, no me gusta. Ni siquiera. 619 00:53:04,863 --> 00:53:06,026 Dame. 620 00:53:13,371 --> 00:53:15.411 Tengo una idea. 621 00:53:15,582 --> 00:53:18,832 Lo que tienes, Damo? -Lo que tengo? 622 00:53:19,002 --> 00:53:21.291 Una chaqueta roja, pantalones vaqueros. 623 00:53:21,463 --> 00:53:24.630 Cállate, idiota. -Tengo un montón de cosas. 624 00:53:24,800 --> 00:53:30.221 Tengo algunas cosas en mente. Unas pocas, pequeñas cosas rápidas. 625 00:53:30,389 --> 00:53:34.338 En Tilbury es un contenedor la pornografía en los Países Bajos. 626 00:53:34,518 --> 00:53:37.637 Es para usted, Hay demasiado en gayspul. 627 00:53:37,813 --> 00:53:39.521 Cállate, idiota. 628 00:53:41,149 --> 00:53:45.942 Oye, amigo, ¿qué haces? Que vaya esa mierda no fume aquí, idiota. 629 00:53:47,155 --> 00:53:50.571 Rick, lo que quiere conmigo han dejado? 630 00:53:50,742 --> 00:53:54.822 a veces se va a hacer una oferta Que no puedo rechazar? 631 00:53:56,832 --> 00:53:58.908 Tal vez sí. -O sí? 632 00:53:59,084 --> 00:54:03,710 Voy a ampliar ya. -realmente? Hermoso. 633 00:54:03,880 --> 00:54:05,920 Estoy feliz por ti. -¿Qué te pasa? 634 00:54:06,091 --> 00:54:08,582 ¿Por qué? -se veces acosarme? 635 00:54:08,760 --> 00:54:11.714 No ¿Por qué estás tan sospechoso? 636 00:54:11,888 --> 00:54:14.344 Hacer un poco de silencio. Estoy feliz por ti. 637 00:54:14,516 --> 00:54:17.185 Quiero que vaya bien. Somos amigos? 638 00:54:17,352 --> 00:54:20.686 Ya estoy pensando en un momento pero este es el momento adecuado. 639 00:54:20,856 --> 00:54:23.607 El mercado ha crecido y hay un montón de demanda. 640 00:54:23,775 --> 00:54:28.484 Quiero tomar el relevo. Esos bastardos han pasado de los clubes. 641 00:54:28,655 --> 00:54:30.446 Necesito a alguien en quien pueda confiar. 642 00:54:31,533 --> 00:54:33.989 Alguien como tú. -I? 643 00:54:36,455 --> 00:54:38.613 ¿Quieres que trabaje para usted? 644 00:54:41,752 --> 00:54:43.958 De qué se ríe ahora? 645 00:54:44,129 --> 00:54:46.881 Ya sabes, voy a escuchar de mí. 646 00:54:47,049 --> 00:54:52.672 Aprecio su oferta, de verdad. Voy a pensar en ello. Vamos. 647 00:55:00,437 --> 00:55:04,185 A veces se piensa que es Al Capone? -Pensé que quería trabajar para él? 648 00:55:04,357 --> 00:55:06,979 Que? ¿Qué dijiste allí? -I ... 649 00:55:07,152 --> 00:55:08,895 ¿Qué le dijiste a mí? 650 00:55:09,071 --> 00:55:14.492 ¿Crees que quiero trabajar para esa bolsa? Debería ser una especie muchacho? 651 00:55:14,659 --> 00:55:18.111 Estoy lacayo de nadie, ¿entendido? Soy el hijo de nadie. 652 00:55:18,288 --> 00:55:20.162 Yo sé. 653 00:55:20,332 --> 00:55:21.826 Dios maldita sea. 654 00:55:22,000 --> 00:55:25,084 Si él me ofreció algo ahora en igualdad de condiciones, está bien. 655 00:55:25,253 --> 00:55:28,872 Pero no estoy bromeando con su culo, realmente no ¿O a veces piensas eso? 656 00:55:29,049 --> 00:55:31,540 No ¿Por qué dices eso? 657 00:55:31,718 --> 00:55:36,464 Nunca me digas algo así, De lo contrario, te muerdo la nariz. 658 00:55:36,640 --> 00:55:37,754 Bolsa de basura 659 00:55:39,059 --> 00:55:40,553 Dale esa articulación aquí. 660 00:55:43,522 --> 00:55:44,636 Más ligero. 661 00:55:47,067 --> 00:55:49,439 Damo, ese idiota puede morir. 662 00:55:49,611 --> 00:55:53,312 Tengo una idea. Te quiero proponerle a alguien un trabajo. 663 00:55:53,490 --> 00:55:54,605 ¿Qué tipo de trabajo? 664 00:55:54,783 --> 00:55:58,946 ¿Ahora también eres un gángster duro? quien tiene un trabajo? 665 00:55:59,121 --> 00:56:03,783 ¿Qué tipo de trabajo? Decir lo que está mal? 666 00:56:03,959 --> 00:56:08,917 No me pongas en Dick Dean. Hoy no es un buen día. 667 00:56:42,789 --> 00:56:46,324 Escúchame, pedazo grueso de mierda. 668 00:56:46,501 --> 00:56:50,581 Dinos dónde está la llave del casillero, De lo contrario, te golpearé la cabeza desde tu cuerpo. 669 00:56:55,719 --> 00:56:58,589 ¿Dónde está el resto, maldición? - Eso es todo 670 00:56:58,764 --> 00:57:02,049 No mientas He estado en el banco hoy. 671 00:57:05,645 --> 00:57:09,228 Las máquinas de frutas, hay dinero en ellas. -No voy por el cambio. 672 00:57:09,399 --> 00:57:12,400 Él tiene razón Hay más dinero allí que en la caja fuerte. 673 00:57:12,569 --> 00:57:15,523 No han sido vaciados en ningún momento. 674 00:57:28,126 --> 00:57:31,495 La has escuchado ella misma. Siete u ocho mil. 675 00:57:31,671 --> 00:57:34,708 Él iría al banco el viernes. 676 00:57:37,552 --> 00:57:39,047 La maldita perra. 677 00:58:01,660 --> 00:58:02,739 La tumba 678 00:58:18,427 --> 00:58:24,180 Siete u ocho mil dijo ella. Usted estuvo allí solo. Ella dijo. 679 00:58:28,103 --> 00:58:30,973 No es mi culpa. Tu no puedes -Lo sé. 680 00:58:38,029 --> 00:58:40,651 ¿Ves esta piedra? ¿Ves esto? 681 00:58:40,824 --> 00:58:46,494 Puedo tomar una ventana con eso o la cabeza de un gran bastardo. 682 00:58:46,663 --> 00:58:47,944 ¿Entiendes lo que quiero decir? 683 00:58:48,123 --> 00:58:55,004 A esta piedra, a esta piedra muerta, Tengo más de lo que tuve para ti. 684 00:58:56,089 --> 00:58:58,296 Eres un bloque en mi pierna. 685 00:59:00,093 --> 00:59:04,305 Mírate a ti mismo. Es muy triste para las palabras. 686 00:59:04,473 --> 00:59:07,142 Acabo de llegar No hay otras palabras para. 687 00:59:07,309 --> 00:59:10,226 Tendría que redimirte de tu sufrimiento. Eres mi hermano 688 00:59:14.024 --> 00:59:16,431 Que? ¿Somos hermanos? 689 00:59:16,651 --> 00:59:22,405 Sí, tienes que vernos. Tú y yo somos gemelos. 690 00:59:24,618 --> 00:59:31,036 Te tendría en el útero comido para deshacerse de él después. 691 00:59:31,208 --> 00:59:35,157 Ellos te hubieran echado y quemado con el regusto. 692 00:59:35,337 --> 00:59:39,335 Hermanos, haganme una diversión. 693 00:59:41,385 --> 00:59:48,099 No eres más que un bastardo estúpido inútil. 694 00:59:48,266 --> 00:59:53,343 Más no eres tú Un bastardo estúpido e inútil. 695 00:59:53,522 --> 00:59:57,769 Dime, quiero escucharte decir. Un bastardo estúpido e inútil. 696 00:59:57,943 --> 01:00:02,605 Dilo, o pondré tus ojos en tus ojos. - Soy un bastardo estúpido e inútil. 697 01:00:02,781 --> 01:00:06,316 Estas seguro y nunca olvides eso. 698 01:00:06,493 --> 01:00:10,028 Y a partir de ahora te mantienes fuera de mi vecindario, bastardo 699 01:00:10,205 --> 01:00:15,116 porque juro Realmente estoy bromeando, amigo. 700 01:00:23,969 --> 01:00:25,344 Levántate. 701 01:00:26,430 --> 01:00:28,054 Dios maldita sea. 702 01:00:28,223 --> 01:00:31,557 Su relación debía expirar en un desastre 703 01:00:31,727 --> 01:00:34,300 Desde el momento en que recibió el piso fregado en el cubo ... 704 01:00:34,479 --> 01:00:37,480 hasta la desagradable noche en el bosque. 705 01:00:42,571 --> 01:00:46,782 Para probarse a sí mismo, tanto para él como para Alvin ... 706 01:00:46,950 --> 01:00:50,366 Small Deano trabajó por sí mismo. 707 01:01:48,762 --> 01:01:50,386 De acuerdo, amigo? 708 01:01:54,393 --> 01:01:58,437 Tu sucio bastardo. 709 01:01:59,981 --> 01:02:02,519 Estaba en el estanque de los patos ... 710 01:02:03,985 --> 01:02:05,812 con mi nieta 711 01:02:06,905 --> 01:02:08,898 A ella le gusta mucho. 712 01:02:10,242 --> 01:02:14,738 Una bolsa de pan, una agradable brisa, el sol brillaba ... 713 01:02:16,415 --> 01:02:21,705 Estaba mirando una libélula eso se sacudió sobre el agua. 714 01:02:22,963 --> 01:02:24,754 Estaba a gusto ... 715 01:02:27,092 --> 01:02:31,968 cuando de repente comenzó a gritar. Ella estaba completamente fuera de la vista. 716 01:02:33,181 --> 01:02:39,635 Ella había visto una gran rata en la carretera que había desaparecido en la hierba. 717 01:02:41,523 --> 01:02:46,351 Ambos sabemos eso en el mundo loco por las ratas ... 718 01:02:47,654 --> 01:02:52,565 pero como cualquier criatura son tan su lugar en el ecosistema. 719 01:02:54,494 --> 01:02:58,955 No sabemos de algunas especies qué contribución hacen a la naturaleza ... 720 01:03:00,250 --> 01:03:05,457 pero entendemos que son juega un papel crucial. 721 01:03:05,630 --> 01:03:06,875 ¿Correcto? 722 01:03:11,720 --> 01:03:13,878 ¿Qué quieres decir exactamente? 723 01:03:14,765 --> 01:03:17,172 No estás loco. 724 01:03:21,521 --> 01:03:24,273 No quiero volver a poner el contenedor. 725 01:03:24,441 --> 01:03:26,019 ¿Sabes 726 01:03:27,235 --> 01:03:30,153 Yo tampoco quiero que tienes que respaldar la bandeja. 727 01:03:31,073 --> 01:03:37,158 Y es por eso que voy a hacer todo lo posible que tampoco estarás allí. 728 01:03:37,329 --> 01:03:39,487 La pregunta es solo ... 729 01:03:39,664 --> 01:03:43,958 si quieres hacer tanto por mí? 730 01:03:52,427 --> 01:03:53,921 Porque en ese caso ... 731 01:03:55,013 --> 01:03:58,548 tu y yo vamos 732 01:03:58,725 --> 01:04:02,675 una relación larga y exitosa. 733 01:04:16,451 --> 01:04:18,740 Damo, gabber. 734 01:04:18,995 --> 01:04:21,486 ¿Alguna vez has visto un fantasma? Vamos. 735 01:04:41,768 --> 01:04:45,980 Jesús, ¿cómo es? De acuerdo? Ven y siéntate. 736 01:04:48,233 --> 01:04:50,060 Aquí, toma algo de eso. 737 01:04:51,278 --> 01:04:52,855 ¿Dónde te has sentado? 738 01:04:54,656 --> 01:04:59,283 En todas partes y en ninguna parte, ya sabes. -Sí, sé a qué te refieres. 739 01:04:59,453 --> 01:05:00,781 Maldita sea, por ejemplo. 740 01:05:00,954 --> 01:05:05,699 Cosas mejores que esto no encontrarás en ninguna parte. - Dime algo. 741 01:05:11,339 --> 01:05:14,009 Simplemente no terminamos de una vez. 742 01:05:14,176 --> 01:05:16,749 ¿Recuerdas? -Sí, ¿qué fue eso? 743 01:05:16,928 --> 01:05:21,756 Me uniría a ti, ¿recuerdas? -Sí, por supuesto. 744 01:05:23,101 --> 01:05:24,216 Entonces? 745 01:05:25,812 --> 01:05:28,268 ¿Y qué? ¿Todavía tienes tu oferta? 746 01:05:28,440 --> 01:05:31,394 Realmente tengo la impresión que no estabas interesado 747 01:05:32,736 --> 01:05:35,939 Acabo de tener un montón de mi cabeza. No funcionó bien. 748 01:05:36,114 --> 01:05:38,237 No lo entendiste bien? -Nee. 749 01:05:38,408 --> 01:05:40,448 Parecía más como antes que yo podría morir 750 01:05:40,619 --> 01:05:43,822 No -Sí, podría morir. 751 01:05:43,997 --> 01:05:47,247 No del todo Si pensabas así - Estoy seguro de que Damo. 752 01:05:47,417 --> 01:05:49,825 Para ser honesto, Lo encontré bastante ingrato. 753 01:05:51,338 --> 01:05:53,627 Escucha. Nos conocemos desde hace tanto tiempo. 754 01:05:53,799 --> 01:05:56,716 Somos amigos, entonces sé que está bien hecho. 755 01:05:56,885 --> 01:06:01,346 Tengo algo en un par de semanas. En unos días te lo haré saber. 756 01:06:02,432 --> 01:06:05,267 De acuerdo. -Mooi. Y ahora husmeando, bastardo. 757 01:06:18,281 --> 01:06:19,396 Día, Dean. 758 01:06:21,535 --> 01:06:23,159 ¿Qué tienes para mí? 759 01:06:29,209 --> 01:06:31,581 Él está ocupado con algo. ¿Y quién es él? 760 01:06:31,753 --> 01:06:35,336 Percival, Dick. y qué es algo 761 01:06:35,507 --> 01:06:37,416 Una guardería de cáñamo. 762 01:06:37,592 --> 01:06:41,008 Eche un vistazo. ¿Te veo ahora cómo funciona? 763 01:06:42,097 --> 01:06:46,759 Se trata de información específica. Las especialidades son cruciales. 764 01:06:47,853 --> 01:06:52,562 Y quiero eso. Dónde y cuándo eso va a suceder. 765 01:06:54,568 --> 01:06:56,145 No lo sé 766 01:06:58,029 --> 01:06:59,228 Todavía no. 767 01:07:00,657 --> 01:07:03,777 Él espera hasta que la cosecha esté en un saco. - y luego? 768 01:07:03,952 --> 01:07:06,787 Luego perseguimos la cosecha. ¿Y quiénes somos? 769 01:07:06,955 --> 01:07:09,031 Yo y Damo. 770 01:07:09,207 --> 01:07:12,790 Yo y Damon Alvin. ¿Tienes dos? 771 01:07:12,961 --> 01:07:15,037 Sí. -Cuando Percival se entera? 772 01:07:15,213 --> 01:07:19,507 Es toda su idea. La guardería es una familia. 773 01:07:19,676 --> 01:07:23,377 Rick ha tenido problemas con ellos, cuando vendió hierba en su vecindario. 774 01:07:23,555 --> 01:07:26,426 Bien, Dean. Muy bonito, incluso. 775 01:07:27,809 --> 01:07:30,051 Pero aún necesito saber los detalles. 776 01:07:31,104 --> 01:07:34,141 Solo toma y entrégame esa información detallada. 777 01:07:36,568 --> 01:07:38,027 ¿Ves eso? 778 01:07:43,825 --> 01:07:46,530 Dile a ese bastardo que quiero mi dinero mañana. 779 01:07:46,703 --> 01:07:48,862 Un panda que habla, así que fuera del zoológico. 780 01:07:49,039 --> 01:07:50,699 Quiero preguntarte algo. 781 01:07:52,417 --> 01:07:56,367 ¿Quieres irte? Con sus tweets. 782 01:07:57,839 --> 01:08:01,089 Disfruta del sol 783 01:08:02,302 --> 01:08:05,173 España, Grecia ... -pero dijiste 784 01:08:05,347 --> 01:08:08,550 Sé lo que dije. 785 01:08:10,519 --> 01:08:12,143 Pero la situación es diferente ahora. 786 01:08:13,438 --> 01:08:15,146 ¿Qué dices? 787 01:08:15,482 --> 01:08:17,938 Conseguiré algunos folletos mañana. -Lo haces. 788 01:08:26,451 --> 01:08:28,693 Tengo que ir al baño. -Oké. 789 01:08:42,259 --> 01:08:45,176 Escuché que fuiste arrestada? Es cierto? 790 01:08:47,639 --> 01:08:54,258 Has sido atrapado en el acto. No, escuchaste eso mal. 791 01:08:54,438 --> 01:08:56,229 ¿Así que no te han recogido? 792 01:08:57,649 --> 01:08:59,274 ¿De qué interés repentinamente? 793 01:09:00,527 --> 01:09:04,441 Somos amigos? -No lo sé. 794 01:09:04,614 --> 01:09:06,157 Por supuesto 795 01:09:07,951 --> 01:09:09,991 ¿Ya no estás enojado conmigo? 796 01:09:12,414 --> 01:09:14,572 No, perdona y olvida. 797 01:09:15,792 --> 01:09:17,168 Por supuesto 798 01:09:18,295 --> 01:09:19,623 Bien te veo 799 01:09:34,061 --> 01:09:39,517 Cerca de 80 mil, sospecha. Un kilo o 25. 800 01:09:39,691 --> 01:09:41,897 ¿Te ha dicho dónde? 801 01:09:42,736 --> 01:09:43,851 Sí. 802 01:09:44,029 --> 01:09:45,986 Basildon, Milton Hall. 803 01:09:46,156 --> 01:09:51,233 La cosecha está en un granero a unos 90 metros de la granja. 804 01:09:51,411 --> 01:09:54,780 Vamos a entrar, hacer las cosas en bolsas de basura 805 01:09:54,956 --> 01:09:58,041 y para alguien sabe lo que falta, somos motivo 806 01:09:58,210 --> 01:10:04,213 Entonces hablamos con Percival en un almacén en Rayleigh. 807 01:10:04,383 --> 01:10:07,467 Ese Dean Boshell, ¿cómo lo estás escondiendo? 808 01:10:08,553 --> 01:10:14,426 No es la figura más confiable, pero Él no quiere volver a la prisión. 809 01:10:14,601 --> 01:10:18,350 Y si quieres empacar Percival, es él nuestra mejor oportunidad? 810 01:10:18,522 --> 01:10:19,767 Nuestra mejor oportunidad? 811 01:10:21,400 --> 01:10:23,855 De acuerdo, por el momento lo haremos. 812 01:10:24,027 --> 01:10:27,610 Pero si crees que es hora es estirar, dejarlo ir. 813 01:10:27,781 --> 01:10:30,023 Percival es nuestro objetivo principal. 814 01:10:30,200 --> 01:10:32,442 No te preocupes por eso 815 01:10:32,619 --> 01:10:38,325 No descansaré hasta que tenga la cabeza de Percival manchado en un poste en el muelle. 816 01:10:56,643 --> 01:11:00,972 He estado contigo esta mañana. No estabas allí. 817 01:11:01,148 --> 01:11:04,351 Sí, me iré. 818 01:11:06,027 --> 01:11:07,652 Bijdehand. 819 01:11:10,198 --> 01:11:12,440 ¿Dónde estabas? -Ya me había ido 820 01:11:15,620 --> 01:11:17,447 Road es un gran lugar. 821 01:11:19,833 --> 01:11:22,668 ¿Dónde estabas? -¿Por qué te hacen tantas preguntas? 822 01:11:24,087 --> 01:11:26,044 Estás atrapado rápidamente en tus dedos. 823 01:11:27,883 --> 01:11:30,919 ¿Estas enfermo a veces? -Nee. 824 01:11:32,012 --> 01:11:36,259 Simplemente te amo lo suficiente. Ya no estoy bromeando. 825 01:11:37,309 --> 01:11:38,471 Estoy bien 826 01:11:48,028 --> 01:11:49,273 Continúa. 827 01:11:50,572 --> 01:11:52,315 ¿Cuándo? 828 01:11:52,491 --> 01:11:53,570 Mañana. 829 01:12:04,211 --> 01:12:06,536 Primero hacemos una breve parada. 830 01:12:06,713 --> 01:12:11,671 Una breve parada? Rick no dijo nada sobre eso. 831 01:12:11,843 --> 01:12:15,295 Pero Rick no está allí ahora. Yo decido lo que vamos a hacer. 832 01:12:15,472 --> 01:12:17,014 ¿Qué vamos a hacer entonces? 833 01:12:17,182 --> 01:12:19,969 ¿Sabes mucho sobre eso? - Es mala hierba. 834 01:12:20,143 --> 01:12:24,556 Sí, también lo sé. Estaremos completamente deprimidos. 835 01:12:24,731 --> 01:12:28,183 Eso viene debajo de nuestras uñas y en nuestro cabello 836 01:12:30,070 --> 01:12:32,940 ¿Qué hacemos al respecto? Como dije, lo hago. 837 01:12:36,159 --> 01:12:38,116 Tengo que recoger algo en el camino. 838 01:12:58,682 --> 01:13:02,680 ¿Por qué lo pones ahí? Es solo un poco de ropa. 839 01:13:03,937 --> 01:13:06,938 No solo la ropa. También linternas, guantes y máscaras. 840 01:13:07,107 --> 01:13:08,685 ¿Dónde está todo eso entonces? 841 01:13:08,859 --> 01:13:12,524 Ahí, un poco más allá. Solo camina. - Hace frío 842 01:13:13,739 --> 01:13:16,027 Deja de estafar 843 01:13:47,230 --> 01:13:51,976 Hasta entonces, todos sabían Leigh-on-Sea de sus bares y sus pescadores. 844 01:13:52,152 --> 01:13:57,147 Entonces se convirtió en la pieza central de una gran investigación policial. 845 01:13:57,324 --> 01:14:01,452 Alvin, Percival y los otros por supuesto, todos fueron atendidos ... 846 01:14:01,620 --> 01:14:03,992 pero se volvieron Nunca acusado de nada 847 01:14:04,164 --> 01:14:07,865 Por qué no? -Te conozco tan bien como a mí. 848 01:14:08,043 --> 01:14:10,664 Uno por ciento de la policía es realmente bueno en la caja. 849 01:14:10,837 --> 01:14:16,176 El cinco por ciento consiste en bastardos reales y si te atrapa uno de ellos 850 01:14:16,343 --> 01:14:21,052 realmente tienes un problema Pero el resto? 851 01:14:21,223 --> 01:14:23,050 ¿Quién es todo entonces? 852 01:14:23,225 --> 01:14:26,724 Aquellos con dos manos y una linterna Ni siquiera encuentres su propio agujero. 853 01:14:26,895 --> 01:14:28,971 Un montón de idiotas. 854 01:14:29,147 --> 01:14:32,350 Un momento Una más 855 01:14:41,368 --> 01:14:44,488 Vamos, hazlo. 856 01:14:45,622 --> 01:14:47,496 Hazlo, Clair. -No puedo hacerlo. 857 01:14:47,666 --> 01:14:51,913 Sí, maldición. Hazlo -No puedo hacerlo. 858 01:14:53,046 --> 01:14:55,716 ¿A dónde vas? Vuelve. 859 01:14:57,300 --> 01:15:00,005 No puedo hacer esto solo. 860 01:15:04,725 --> 01:15:07,891 De acuerdo, lo hago yo mismo. 861 01:15:08,061 --> 01:15:11,596 Ya no necesito a nadie. Estoy bien 862 01:15:11.773 --> 01:15:15,225 Solo te pido una cosa. Una cosa mas 863 01:15:17,738 --> 01:15:20,359 ¿A veces quieres que tenga toda la vida? 864 01:15:33,045 --> 01:15:38,419 De las llamadas amenazas de muerte y el ataque fue reportado. 865 01:15:38,592 --> 01:15:42,376 Damon y Clair fueron escuchados. Sus declaraciones desaparecieron en un la ... 866 01:15:42,554 --> 01:15:44,463 y nadie escuchó nada al respecto todavía. 867 01:15:44,639 --> 01:15:46,928 Es por eso que vamos a tres años más tarde. 868 01:15:55,984 --> 01:15:57,977 No será condenado de todos modos. 869 01:16:09,748 --> 01:16:14,042 Pero Alvin, que siempre pensó en el futuro ... 870 01:16:14,211 --> 01:16:20,047 tenía su propia póliza de seguro estar cubierto para tal caso. 871 01:16:20,217 --> 01:16:25,804 Bernie, la historia que contó fue realmente hermoso 872 01:16:25,972 --> 01:16:31,762 Sufrió por el asesinato de su mejor amigo y fue muy afectado por las drogas. 873 01:16:31,937 --> 01:16:35,685 Fue culpable de decenas de miles de libras a los muslos comunes. 874 01:16:35,857 --> 01:16:41,777 Él y su novia tuvieron que pagar, porque de lo contrario ... 875 01:16:42,989 --> 01:16:45,196 Realmente deberías haber estado allí. 876 01:16:46,451 --> 01:16:51,327 Te lo juro, nadie en la sala del tribunal mantuvo sus ojos secos. 877 01:16:51,498 --> 01:16:54,333 Los más inteligentes sabían muy bien lo que hizo 878 01:16:55,502 --> 01:17:00,923 Damon Alvin es muy agudo. Él era intocable. 879 01:17:02,634 --> 01:17:04,009 Él pensó. 880 01:17:24,030 --> 01:17:28,242 Después de tres largos años de ausencia piezas de rompecabezas y caminos sin salida 881 01:17:28,410 --> 01:17:33,866 encontró la policía sorprendentemente suficiente Nueva evidencia en el caso Boshell. 882 01:17:34,040 --> 01:17:37,456 Percival fue acusado de eso girando a la derecha ... 883 01:17:37,627 --> 01:17:42,040 y Alvin de asesinato. Esperando de su juicio, permanecieron frente al tribunal. 884 01:17:42,215 --> 01:17:43,758 Este es definitivamente tu trabajo? 885 01:17:44,760 --> 01:17:46,799 Que? -Boshell. 886 01:17:47,888 --> 01:17:50,842 ¿Qué pasa con él? -Lo mataste. 887 01:17:51,016 --> 01:17:54,848 Desordenar Deano fue mi gabber. 888 01:17:55,020 --> 01:17:59,481 Usted gabber Te quedaste sin él todo el tiempo. 889 01:18:02,778 --> 01:18:07,107 Cállate un poco, Rick. No deberías entrar en pánico. 890 01:18:07,282 --> 01:18:09,820 No pueden hacernos nada. 891 01:18:09,993 --> 01:18:14,157 Tenemos que mantenernos en marcha, mantén la boca y mantén la calma. 892 01:18:14,331 --> 01:18:17,747 Nuestros abogados trabajan en eso. -Espero que tengas razón. 893 01:18:21,463 --> 01:18:23,539 Lo hiciste ¿Lo mataste? 894 01:18:27,552 --> 01:18:29,260 ¿Cómo te atreves a preguntarme? 895 01:18:35,602 --> 01:18:36,847 Yo no lo hice 896 01:18:39,022 --> 01:18:41,560 Y esa evidencia entonces? 897 01:18:41,733 --> 01:18:46,810 Ese es el teléfono que perdí cuando Dean fue asesinado. 898 01:18:46,988 --> 01:18:50,322 Un saco bastardo lo encontró y usado cerca de él. 899 01:18:50,492 --> 01:18:53,493 Eso no se puede creer? ¿Qué tan grande es esa oportunidad en realidad? 900 01:19:01,503 --> 01:19:04,255 Kev? Conmigo 901 01:19:06,633 --> 01:19:09,338 Lo siento, amigo, pero tienes que haz algo por mi 902 01:19:11,012 --> 01:19:15,639 Si alguien lo pide ... No estoy diciendo que esté sucediendo, todavía. 903 01:19:17,894 --> 01:19:20,017 Entonces tienes que decir que estuve aquí. 904 01:19:21,106 --> 01:19:25,483 Toda la noche ¿Eso funcionará? -Sí, eso funcionará. 905 01:19:25,652 --> 01:19:27,479 Escucha, cariño, todo estará bien. 906 01:19:27,654 --> 01:19:31,901 Ningún jurado se atreve a condenarme. No tienen nada y lo saben. 907 01:19:32,075 --> 01:19:35,325 Estas seguro? No tienen nada. Ciertamente, absolutamente. 908 01:19:35,495 --> 01:19:37,535 Sin duda 909 01:19:37,706 --> 01:19:41,241 ¿Recuerdas el último mes son criaturas de China? 910 01:19:41,418 --> 01:19:43,707 Con todo lo bueno ... ¿Sí? 911 01:19:43,879 --> 01:19:47,828 Cuando llegamos a casa, nos sentimos como ... -Ja, Clair, ¿qué pasa ahora? 912 01:19:52,846 --> 01:19:54,044 Estoy pasado de tiempo. 913 01:19:56,808 --> 01:20:00,473 ¿Qué quieres decir? -Estoy pasado de tiempo. Yo nunca tengo eso. 914 01:20:09,279 --> 01:20:13,028 ¿Qué estás haciendo ahora? Estoy en turno. Recuperar 915 01:20:14,117 --> 01:20:18,245 Estás jugando falso. - Yo soy a su vez Eres demasiado rápido. 916 01:20:18,413 --> 01:20:19,872 ¿Ya es mi mitad? 917 01:20:22,709 --> 01:20:24,702 ¿Qué estás haciendo ahora? Entra aquí 918 01:20:24,878 --> 01:20:27,416 Dios, maldita sea, llévame al calamar. 919 01:20:32,803 --> 01:20:36,717 ¿A dónde debería ir? -Bueno, pero esas son mis cosas. 920 01:20:44,064 --> 01:20:45,226 Que es eso 921 01:20:46,733 --> 01:20:49,189 Esto es ahora franqueza completa. 922 01:20:50,278 --> 01:20:52,983 ¿Vas a leer todo eso? -Bien sabe. 923 01:20:53,156 --> 01:20:55,943 También deberías mirar lo que ellos saben de ti 924 01:20:56,118 --> 01:20:59,451 Solo échale un vistazo. Mi abogado se encargará de todo. 925 01:20:59,621 --> 01:21:01,910 Dentro de unas semanas volveré a casa. 926 01:21:02,082 --> 01:21:04,917 Bien, lo que quieras. 927 01:21:27,899 --> 01:21:30,106 ¿Qué vas a hacer ahora? - Estoy de acuerdo. 928 01:21:30,277 --> 01:21:34,109 Eso te costará dinero. -Rick? Tenemos que hablar. 929 01:21:34,281 --> 01:21:37,816 Por favor, espera, ¿de acuerdo? -No, ahora. Esto es muy importante 930 01:21:41,705 --> 01:21:44,457 Aquí, léelo. ¿Qué es eso? 931 01:21:44,624 --> 01:21:47,993 Ese bastardo de un Boshell. - ¿Qué pasa con él? 932 01:21:48,170 --> 01:21:51,669 Esta es toda la historia de su vida. 933 01:21:51,840 --> 01:21:55,920 Había estado enamorado por muchas semanas a la policía Meses pares. 934 01:21:56,094 --> 01:22:02,298 Él les contó todo. Todo es negro sobre blanco. 935 01:22:02,476 --> 01:22:04,349 Ese maldito bastardo. 936 01:22:04,519 --> 01:22:08,813 La policía estaba esperando que nos doblaramos para poder acomodarnos 937 01:22:11,318 --> 01:22:12,646 ¿Qué estamos haciendo ahora? 938 01:22:14,321 --> 01:22:18,650 Lo has leído? -Ja, Damon, lo he leído. 939 01:22:20,577 --> 01:22:22,570 Y? 940 01:22:22,746 --> 01:22:27,491 No hay forma de que te acuestes en la cama Boshell recibió un disparo por la cabeza. 941 01:22:27,667 --> 01:22:31,961 La palabra de prisa me duele pero muy rápido para entrar 942 01:22:33,465 --> 01:22:37,878 De acuerdo, pero ¿cuál es el plan? ¿Cuál es el plan para sacarme de esto? 943 01:22:39,054 --> 01:22:42,257 No sé si puedo. No lo se. 944 01:22:42,432 --> 01:22:44,341 ¿Cómo quieres decir que no sabes? 945 01:22:44,518 --> 01:22:48,100 En el veredicto No tengo influencia. 946 01:22:48,271 --> 01:22:50,941 Escucha, Andrew. Escúchame bien. 947 01:22:51,108 --> 01:22:56,446 Bastardo arrogante, es hora que vas a trabajar por dinero De acuerdo? 948 01:22:58,407 --> 01:23:01,076 Como su abogado Tengo un paquete de tareas integral. 949 01:23:01,243 --> 01:23:04,244 Soy su asesor legal, Yo te represento ... 950 01:23:04,413 --> 01:23:08,790 y soy tu confiable. Si es necesario, también soy tu placa de sonido ... 951 01:23:08,959 --> 01:23:12,577 e incluso su bolsa de boxeo cuando sea necesario. Acepto estas tareas con placer ... 952 01:23:12,754 --> 01:23:17,132 así que adelante Regañarme por completo con cada mala palabra que sabes ... 953 01:23:17,300 --> 01:23:19,673 pero esto es importante, así que escucha 954 01:23:19,845 --> 01:23:23,842 Pueden repartir la cláusula de misericordia. 955 01:23:25,684 --> 01:23:28,175 ¿Qué significa eso? - Una gracia 956 01:23:28,353 --> 01:23:32,221 Eso es cuando eres un pájaro, por ejemplo Encontrar a quién atrapó un gato ... 957 01:23:32,399 --> 01:23:37,738 pero él no está muerto todavía. Él escupe y tiene mucho dolor. 958 01:23:37,904 --> 01:23:42,317 Con una gracia de suerte, caminas hacia el garaje, estás buscando una llave inglesa ... 959 01:23:42,492 --> 01:23:47,368 y golpea al animal para siempre. Esa es una gracia 960 01:23:47,539 --> 01:23:53,494 Y para mayor claridad:en este La comparación no es tu llave. 961 01:23:55,756 --> 01:23:57,416 Quiero cambiar mi declaración. 962 01:23:59,968 --> 01:24:01,842 Mi único verdadero amigo está muerto. 963 01:24:05,474 --> 01:24:08,593 Para su memoria, siento el deber de hacer un barco limpio ... 964 01:24:08,769 --> 01:24:12,434 y dime lo que sé durante la noche en que fue asesinado 965 01:24:15,734 --> 01:24:17,892 y los eventos que lo llevaron a eso. 966 01:24:21,740 --> 01:24:24,824 La madre de Dean, esa pobre mujer ... 967 01:24:27,370 --> 01:24:29,410 Ella merece saber la verdad. 968 01:24:33,794 --> 01:24:36,166 Que tan malo llego allí también 969 01:24:38,298 --> 01:24:41,667 En su celda durante horas Alvin tenía el caso fue tomado en su contra. 970 01:24:41,843 --> 01:24:46,801 Él sabía todos los detalles. Desde el interior, desde el exterior, desde el lado. 971 01:24:46,973 --> 01:24:50,805 Entonces él armó una historia juntos que todos los hechos pactados. 972 01:24:50,977 --> 01:24:54,393 Ciertamente, Alvin estaba en la historia ... 973 01:24:54,564 --> 01:24:58,644 pero esta vez en un papel mucho menos estresante. 974 01:25:38,108 --> 01:25:40,813 ¿Cómo está la caja fuerte abierta, bastardo? 975 01:26:01,673 --> 01:26:03,251 ¿Qué estás haciendo ahora? 976 01:26:07,304 --> 01:26:11,004 Abre tu boca Cállate, dije. 977 01:26:14,561 --> 01:26:18,060 No estás hablando con nadie aquí, ¿entendido? 978 01:26:19,775 --> 01:26:23,607 Porque si no me entiendes, Terminas como ese bastardo. 979 01:26:26,865 --> 01:26:32,535 Fue como Alvin a lo largo de su vida practicado por este momento. 980 01:26:32,704 --> 01:26:35,456 Cada mentira y todas las demás vieiras ... 981 01:26:35,624 --> 01:26:39,752 fueron preparados para este nuevo y una versión mejorada de la historia. 982 01:26:39,920 --> 01:26:41,877 Realmente increíble 983 01:26:42,047 --> 01:26:46,460 Es innegable que Essex está mejor con Ricky detrás de los barrotes. 984 01:26:46,635 --> 01:26:49,386 Sin embargo, no fue condenado para el tráfico de drogas. 985 01:26:49,554 --> 01:26:53,967 Fue sentenciado a 28 años de prisión condenado por asesinato. 986 01:26:54,142 --> 01:26:59,303 Después de su antebrazo, Damon Alvin se convirtió ya lanzado después de 12 semanas. 987 01:26:59,481 --> 01:27:02,814 Su recién adquirido estado como un detective ... 988 01:27:02,984 --> 01:27:05,606 creó una nueva vida para él y su familia. 989 01:27:05,779 --> 01:27:08,400 Incluso su nombre es hoy en día no realmente 990 01:27:18,417 --> 01:27:22,035 ¿Puedo preguntarte algo, Bernie? - Adelante, pregunta. 991 01:27:24,047 --> 01:27:27,250 ¿Alguna vez le has mentido a alguien? - Por supuesto. 992 01:27:27,426 --> 01:27:33,179 No estoy hablando de mentirle a los amigos o viejos errores con los que estabas. 993 01:27:33,348 --> 01:27:39,469 Quiero mentirle a la gente de quien más amas. 994 01:27:39,646 --> 01:27:44,474 Quiero decir que los miras sangrienta y colgando la misma historia ... 995 01:27:44,651 --> 01:27:50,025 que te pone en problemas. Quiero decir eso. 996 01:27:51,408 --> 01:27:54,113 Si, si Por supuesto que has hecho eso una vez. 997 01:27:55,579 --> 01:27:57,239 Todos. 998 01:27:58,415 --> 01:28:00,206 Imagina ... 999 01:28:01,293 --> 01:28:06,287 qué manicomio sería si todos dijéramos la verdad 1000 01:28:06,465 --> 01:28:10,509 Ya sabes, ni siquiera quiero pensar en eso. 1001 01:28:11,762 --> 01:28:15,131 ¿Cuánto es tu historia? 1002 01:28:16,558 --> 01:28:18,515 Cada palabra, amigo 1003 01:28:19,728 --> 01:28:21,970 Cada palabra 1004 01:28:26,151 --> 01:28:28,393 Essex Compruébalo en el mapa. 1005 01:28:28,570 --> 01:28:30,397 Está en las afueras de Inglaterra. 1006 01:28:30,572 --> 01:28:33,692 Habrá más cuerpos y partes del cuerpo se encuentran 1007 01:28:33,867 --> 01:28:38,363 en lagos, bosques y trincheras de Harlow a Colchester ... 1008 01:28:38,538 --> 01:28:40,531 y de Braintree a Castle Point. 1009 01:28:40,707 --> 01:28:43,494 Hasta hoy caminar el responsable ... 1010 01:28:43,668 --> 01:28:48,829 los criminales icónicos, todavía libre alrededor. 1011 01:28:49,007 --> 01:28:50,798 Mantente feliz, gente.83494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.