All language subtitles for Black.Knight.E17.180131.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,840 --> 00:00:12,549 You are too harsh on me. 2 00:00:14,549 --> 00:00:16,450 Can't you just hug me once? 3 00:00:37,700 --> 00:00:39,340 Be born again. 4 00:00:41,480 --> 00:00:42,980 I will wait. 5 00:01:32,690 --> 00:01:35,599 (Hae Ra) 6 00:01:39,330 --> 00:01:40,899 (Hae Ra) 7 00:02:05,890 --> 00:02:08,530 Your call has been forwarded to... 8 00:02:08,530 --> 00:02:10,859 Wine was like a pie in the sky. 9 00:02:10,859 --> 00:02:11,870 This time, the chief director... 10 00:02:11,870 --> 00:02:13,229 Why isn't he picking up? 11 00:02:13,229 --> 00:02:15,000 - I'm tired. - Gosh. 12 00:02:15,370 --> 00:02:17,169 But I'm not drunk. 13 00:02:25,509 --> 00:02:26,680 Hae Ra. 14 00:02:31,250 --> 00:02:32,720 (Episode 17) 15 00:02:33,090 --> 00:02:34,819 Full moon. 16 00:02:34,819 --> 00:02:35,960 Full moon. 17 00:02:36,859 --> 00:02:38,190 When the moon is full. 18 00:02:38,190 --> 00:02:39,490 When the moon is full. 19 00:02:41,090 --> 00:02:43,630 When the moon is full. 20 00:02:48,639 --> 00:02:51,069 What is she trying to say? 21 00:02:58,410 --> 00:03:00,280 I know. 22 00:03:01,349 --> 00:03:03,479 If the ring receives a ray of full moon beam, 23 00:03:03,479 --> 00:03:05,990 it gains strength to grant your wish. 24 00:03:08,319 --> 00:03:11,329 Boon Yi, what would you like to wish? 25 00:03:14,900 --> 00:03:16,030 Secret. 26 00:03:19,930 --> 00:03:22,240 It is cold. Let us go inside. 27 00:03:22,240 --> 00:03:23,840 Tell me when we go inside. 28 00:03:28,680 --> 00:03:31,039 What is your wish? Let me hear it. 29 00:03:35,949 --> 00:03:37,250 My wish is that... 30 00:03:38,949 --> 00:03:41,960 you would not receive poison as punishment. 31 00:03:46,259 --> 00:03:48,229 That is a difficult wish to come true. 32 00:03:50,699 --> 00:03:52,870 I asked that... 33 00:03:54,669 --> 00:03:56,900 you would not die... 34 00:03:57,810 --> 00:03:59,310 even if you drank the poison. 35 00:04:07,280 --> 00:04:08,819 Even if you drink the poison... 36 00:04:10,250 --> 00:04:13,289 Whatever comes your way... 37 00:04:17,019 --> 00:04:18,459 I asked that... 38 00:04:18,959 --> 00:04:22,300 you never let go of your life... 39 00:04:23,060 --> 00:04:24,430 easily. 40 00:04:31,209 --> 00:04:32,509 You wished upon that ring. 41 00:04:36,940 --> 00:04:38,649 Okay. Boon Yi. 42 00:04:39,409 --> 00:04:41,149 I will wear that ring... 43 00:04:41,680 --> 00:04:43,449 when I receive poison. 44 00:04:46,649 --> 00:04:48,159 Which finger would fit? 45 00:04:52,389 --> 00:04:55,029 I do not like jokes. 46 00:04:55,230 --> 00:04:56,659 I am not joking. 47 00:04:56,759 --> 00:04:59,069 You made an earnest wish upon that ring. 48 00:04:59,430 --> 00:05:01,670 So it should be in contact with my skin. 49 00:05:01,670 --> 00:05:04,670 I will put it in my inside pocket at least, 50 00:05:05,310 --> 00:05:06,909 so I would never die. 51 00:05:09,040 --> 00:05:11,850 Please do not die. 52 00:05:12,509 --> 00:05:13,850 I will not die. 53 00:05:15,050 --> 00:05:16,219 Never. 54 00:05:17,380 --> 00:05:18,649 Not ever. 55 00:05:36,769 --> 00:05:38,170 I will not die. 56 00:05:39,339 --> 00:05:40,540 Never. 57 00:05:42,810 --> 00:05:43,909 Not ever. 58 00:05:54,759 --> 00:05:57,120 Die in there! 59 00:05:58,889 --> 00:06:01,230 Melt this ring, and make a new blade for this. 60 00:06:02,060 --> 00:06:04,500 On the tiger's month, day, and hour, 61 00:06:05,829 --> 00:06:08,870 make a knife that is extremely hard and sharp. 62 00:06:51,180 --> 00:06:52,380 What is this? 63 00:06:56,819 --> 00:06:58,149 What is this dress? 64 00:07:00,120 --> 00:07:01,420 Answer me! 65 00:07:03,089 --> 00:07:04,290 Baek Hee. 66 00:07:06,159 --> 00:07:07,829 We have to leave. 67 00:07:11,569 --> 00:07:12,670 I... 68 00:07:15,699 --> 00:07:17,699 killed him. 69 00:07:56,040 --> 00:07:59,480 Soo Ho. Wake up. 70 00:07:59,680 --> 00:08:01,980 Open your eyes, Soo Ho. 71 00:08:18,399 --> 00:08:20,300 Soo Ho. 72 00:08:20,370 --> 00:08:23,000 No. You can't die. 73 00:08:51,600 --> 00:08:54,370 Soo Ho. 74 00:08:58,439 --> 00:08:59,769 Please come back. 75 00:09:00,939 --> 00:09:03,939 Please make him come back. 76 00:09:05,250 --> 00:09:07,980 Please save him. 77 00:09:09,480 --> 00:09:11,889 Sharon. I brought stuff from Dongdaemun. 78 00:09:11,889 --> 00:09:13,120 They're... 79 00:09:19,990 --> 00:09:21,159 What happened... 80 00:09:21,830 --> 00:09:23,059 to Mr. Moon? 81 00:09:23,460 --> 00:09:24,799 Call an ambulance. 82 00:09:27,970 --> 00:09:30,470 That's Sharon's. 83 00:09:30,470 --> 00:09:32,139 I said call an ambulance! 84 00:09:32,840 --> 00:09:35,009 Sharon. 85 00:09:36,210 --> 00:09:38,980 Sharon. Where are you? 86 00:09:39,649 --> 00:09:42,279 - Sharon. Where are you? - Wake up. 87 00:09:42,750 --> 00:09:44,220 Please come back. 88 00:09:46,090 --> 00:09:48,490 Please let him live. 89 00:10:11,880 --> 00:10:13,309 Charge 200. 90 00:10:13,950 --> 00:10:15,019 Clear! 91 00:10:46,980 --> 00:10:48,120 Mr. Jung. 92 00:10:53,820 --> 00:10:54,820 Soo Ho. 93 00:11:04,460 --> 00:11:05,899 It's been so long. 94 00:11:05,899 --> 00:11:06,899 Soo Ho. 95 00:11:07,730 --> 00:11:09,340 You've become a decent, young man. 96 00:11:12,240 --> 00:11:14,909 I had so much to talk to you when I met you. 97 00:11:17,340 --> 00:11:18,380 I'm sorry, 98 00:11:19,049 --> 00:11:20,210 and thank you. 99 00:11:24,019 --> 00:11:25,950 Hae Ra and I are getting married. 100 00:11:26,490 --> 00:11:27,590 Soo Ho. 101 00:11:28,289 --> 00:11:29,289 Yes? 102 00:11:30,360 --> 00:11:31,460 You... 103 00:11:31,929 --> 00:11:34,330 shouldn't be here. Go back. 104 00:11:37,830 --> 00:11:39,529 Did you forget your promise with Hae Ra? 105 00:11:43,899 --> 00:11:45,039 Soo Ho. 106 00:11:45,669 --> 00:11:46,909 Soo Ho. 107 00:12:01,960 --> 00:12:03,220 Soo Ho... 108 00:12:13,630 --> 00:12:14,939 His pulse is stable, 109 00:12:14,939 --> 00:12:16,700 so he'll regain his consciousness soon. 110 00:12:16,970 --> 00:12:18,169 Let's wait and see. 111 00:12:19,610 --> 00:12:21,980 His heart stopped due to excessive bleeding? 112 00:12:22,710 --> 00:12:23,710 Yes. 113 00:12:24,340 --> 00:12:26,549 Strangely, he didn't have any external injury... 114 00:12:26,549 --> 00:12:28,279 that could've caused excessive bleeding. 115 00:12:29,250 --> 00:12:31,689 We did a checkup on him to see if it was a stroke, 116 00:12:31,689 --> 00:12:33,019 but it wasn't. 117 00:12:33,689 --> 00:12:35,590 We've never had such a case before. 118 00:12:36,090 --> 00:12:38,630 So we need to wait and see his condition first. 119 00:12:44,669 --> 00:12:46,000 What happened? 120 00:12:46,730 --> 00:12:48,500 Are you the one who called the ambulance? 121 00:12:50,500 --> 00:12:52,409 Where was he? 122 00:12:52,610 --> 00:12:55,240 Let's talk outside. 123 00:12:58,149 --> 00:12:59,809 At Sharon Tailor? 124 00:13:01,080 --> 00:13:03,450 I think he came to try on his wedding suit. 125 00:13:04,720 --> 00:13:05,889 What do you mean? 126 00:13:05,950 --> 00:13:07,549 We're supposed to make... 127 00:13:07,590 --> 00:13:10,360 a dress and a suit for your wedding. 128 00:13:10,659 --> 00:13:11,730 What? 129 00:13:13,159 --> 00:13:15,100 You didn't get any call from Sharon, did you? 130 00:13:16,130 --> 00:13:17,700 Don't meet her even if she does. 131 00:13:24,340 --> 00:13:25,870 When did he ask you... 132 00:13:25,870 --> 00:13:27,039 to make them? 133 00:13:27,039 --> 00:13:30,179 Mr. Moon didn't ask it himself. 134 00:13:30,539 --> 00:13:31,850 Then who... 135 00:13:33,080 --> 00:13:35,279 It was Baek Hee. 136 00:13:36,019 --> 00:13:38,519 That was why Mr. Moon said he'd wear it. 137 00:13:41,960 --> 00:13:43,860 Why did she ask such a favor? 138 00:13:44,120 --> 00:13:45,289 I don't know. 139 00:13:47,730 --> 00:13:48,860 And... 140 00:13:49,360 --> 00:13:52,700 I really don't want to say this... 141 00:13:57,039 --> 00:13:59,710 I saw Sharon's silver knife... 142 00:14:00,509 --> 00:14:03,639 dropped next to Mr. Moon. 143 00:14:05,279 --> 00:14:07,210 I didn't see it in the ambulance. 144 00:14:07,480 --> 00:14:09,220 When he was down unconscious, 145 00:14:09,980 --> 00:14:12,820 Baek Hee was with him. 146 00:14:17,929 --> 00:14:19,429 Where's she now? 147 00:14:31,439 --> 00:14:32,669 Get changed. 148 00:14:32,669 --> 00:14:33,939 I don't want to see you in that. 149 00:14:36,580 --> 00:14:38,350 Are the police looking for me... 150 00:14:39,880 --> 00:14:41,250 to arrest me as a murder suspect? 151 00:14:41,679 --> 00:14:44,049 He fortunately saved his life. 152 00:14:54,630 --> 00:14:55,929 He's alive? 153 00:15:02,169 --> 00:15:03,299 I am... 154 00:15:05,539 --> 00:15:07,240 giving up on you. 155 00:15:12,909 --> 00:15:14,850 I don't want to see you anymore. 156 00:15:16,750 --> 00:15:17,850 Baek Hee. 157 00:15:20,289 --> 00:15:21,759 Leave this country. 158 00:15:24,830 --> 00:15:27,460 Don't think about showing yourself before the two. 159 00:15:30,200 --> 00:15:32,100 Don't you think you're too harsh on me? 160 00:15:32,630 --> 00:15:34,230 Shall I report you to the police... 161 00:15:35,240 --> 00:15:37,299 that a 200-year-old monster... 162 00:15:37,299 --> 00:15:39,110 tried to hurt a person? 163 00:15:39,939 --> 00:15:42,139 You made me this way. 164 00:15:42,380 --> 00:15:43,439 Yes. 165 00:15:45,610 --> 00:15:47,509 Just kill me instead, Sharon. 166 00:15:48,380 --> 00:15:50,250 And have your revenge. 167 00:16:13,009 --> 00:16:14,309 What happened? 168 00:16:14,309 --> 00:16:16,139 Tell me in detail. 169 00:16:16,139 --> 00:16:17,610 He's a bit hurt. 170 00:16:17,779 --> 00:16:20,149 Don't worry too much. I think he'll recover soon. 171 00:16:20,149 --> 00:16:22,820 Where did he get hurt that he's in the hospital? 172 00:16:22,820 --> 00:16:24,120 He got into a car accident? 173 00:16:24,889 --> 00:16:26,990 He sort of overworked. 174 00:16:27,549 --> 00:16:29,059 He'll recover soon. 175 00:16:29,090 --> 00:16:31,389 Did you call his employees? 176 00:16:31,429 --> 00:16:32,429 Not yet. 177 00:16:33,429 --> 00:16:35,399 I'll go nurse him from tomorrow morning. 178 00:16:36,860 --> 00:16:37,929 I'll call you later. 179 00:16:40,269 --> 00:16:43,600 Goodness, what's going on? 180 00:16:43,740 --> 00:16:47,409 He went to work with a smile on his face earlier. 181 00:16:48,740 --> 00:16:49,779 (Sharon Tailor) 182 00:16:52,110 --> 00:16:53,210 Hello? 183 00:16:53,909 --> 00:16:56,380 Yes, you heard the news. 184 00:16:57,049 --> 00:16:58,419 Right. 185 00:16:58,689 --> 00:17:00,689 He's in Haneul Hospital. 186 00:17:04,590 --> 00:17:05,689 It's okay. 187 00:17:07,290 --> 00:17:08,760 Don't mind me, 188 00:17:08,999 --> 00:17:10,499 and take your time, Hae Ra. 189 00:17:11,300 --> 00:17:12,870 I'm not hungry. 190 00:17:35,889 --> 00:17:38,290 I think he's reacting to sounds. 191 00:17:39,630 --> 00:17:42,100 I told you he'll regain his consciousness soon. 192 00:17:44,229 --> 00:17:45,770 I'll check his condition, 193 00:17:45,770 --> 00:17:47,770 so you may stay outside for a bit. 194 00:17:48,300 --> 00:17:51,100 His guardian will arrive soon. 195 00:17:52,409 --> 00:17:53,439 Well, then. 196 00:18:03,350 --> 00:18:04,550 Mr. Moon Soo Ho. 197 00:18:05,249 --> 00:18:06,550 Do you hear me? 198 00:18:08,260 --> 00:18:10,320 Move your fingers again. 199 00:18:13,189 --> 00:18:14,389 Good. 200 00:18:16,130 --> 00:18:17,830 Open your eyes. 201 00:18:56,939 --> 00:18:58,510 (Dr. Park Ji Yeon) 202 00:19:33,540 --> 00:19:35,580 I told you to be born again. 203 00:20:27,530 --> 00:20:28,530 Soo Ho. 204 00:20:33,130 --> 00:20:34,499 Are you awake? 205 00:20:35,770 --> 00:20:37,070 Where am I? 206 00:20:38,169 --> 00:20:39,639 You're in the hospital. 207 00:21:01,699 --> 00:21:05,870 (Haneul Hospital) 208 00:21:09,040 --> 00:21:11,139 Don't worry about me, and get to work. 209 00:21:12,040 --> 00:21:14,370 Do you feel pain, or does it ache anywhere? 210 00:21:14,370 --> 00:21:15,610 Not at all. 211 00:21:15,610 --> 00:21:17,209 I feel much better than usual. 212 00:21:19,310 --> 00:21:21,550 Do you not remember why you came here? 213 00:21:23,979 --> 00:21:25,090 I suddenly felt dizzy... 214 00:21:25,090 --> 00:21:27,189 and feverish, so I came to the emergency room. 215 00:21:29,260 --> 00:21:30,320 Yesterday, 216 00:21:31,260 --> 00:21:32,689 it was odd that there was no wound... 217 00:21:32,689 --> 00:21:34,530 even though you bled a lot. 218 00:21:35,060 --> 00:21:36,630 I didn't bleed. 219 00:21:36,630 --> 00:21:38,130 I walked in here myself. 220 00:21:40,229 --> 00:21:42,300 Do you know where you left your clothes? 221 00:21:43,300 --> 00:21:44,810 That's what I don't know. 222 00:21:46,669 --> 00:21:47,979 That's odd. 223 00:21:48,679 --> 00:21:50,010 You'll be late. Get to work. 224 00:21:50,010 --> 00:21:51,409 I'll be fine. 225 00:21:51,449 --> 00:21:55,380 The temperature dropped to minus 16.3°C. 226 00:21:56,020 --> 00:21:57,280 I'll call you. 227 00:21:59,419 --> 00:22:02,120 But the wind is less harsh than yesterday. 228 00:22:02,120 --> 00:22:04,360 You can't tell what will happen with the weather. 229 00:22:04,360 --> 00:22:05,459 Bye. 230 00:22:06,429 --> 00:22:08,560 But it will stay pretty cold. 231 00:22:08,560 --> 00:22:11,729 Other areas may drop to minus 8°C. 232 00:22:12,770 --> 00:22:13,899 Soo Ho. 233 00:22:16,300 --> 00:22:17,770 Forgive me. 234 00:22:22,340 --> 00:22:23,739 For you, 235 00:22:25,749 --> 00:22:27,820 Hae Ra, and Sharon, 236 00:22:30,050 --> 00:22:32,389 you must forget about today. 237 00:22:37,260 --> 00:22:39,530 What happened last night? 238 00:22:42,330 --> 00:22:43,659 Next news. 239 00:22:43,659 --> 00:22:46,199 The town that was selected for the city revival... 240 00:22:46,199 --> 00:22:50,100 demands the decision to be cancelled. 241 00:22:50,169 --> 00:22:51,239 For whom... 242 00:22:52,110 --> 00:22:54,310 are we reviving this town for, 243 00:22:54,310 --> 00:22:57,080 and for whom are we preserving this? 244 00:22:57,709 --> 00:23:01,080 The taxpayers' money will be used for this, 245 00:23:01,280 --> 00:23:05,489 and people point out that this profits no one. 246 00:23:05,520 --> 00:23:07,520 Do we have to continue this project? 247 00:23:35,350 --> 00:23:37,179 She's slacking off right after her promotion. 248 00:23:37,179 --> 00:23:38,290 Hae Ra, I mean. 249 00:23:38,550 --> 00:23:40,290 You have to give her a break. 250 00:23:40,290 --> 00:23:42,459 Mr. Moon suddenly got hospitalized. 251 00:23:43,520 --> 00:23:46,030 She did send the proposal late in the night. 252 00:23:46,229 --> 00:23:48,360 She sent an email while she was nursing him. 253 00:23:48,360 --> 00:23:50,600 Really? I'll check. 254 00:23:50,600 --> 00:23:51,969 Oh, right. Sir. 255 00:23:52,570 --> 00:23:54,469 We're going to go... 256 00:23:54,469 --> 00:23:56,439 and visit Mr. Moon during our lunch time. 257 00:23:57,370 --> 00:23:58,639 - I'll let you go. - Okay. 258 00:23:58,639 --> 00:24:00,010 Only if I like your proposal. 259 00:24:00,270 --> 00:24:01,880 - Come on, you... - Understood? 260 00:24:08,219 --> 00:24:10,120 You clearly told me that yesterday. 261 00:24:10,120 --> 00:24:12,719 You saw Sharon's knife, but not in the ambulance. 262 00:24:12,719 --> 00:24:13,820 You said... 263 00:24:13,820 --> 00:24:15,860 Baek Hee was there when Soo Ho collapsed. 264 00:24:15,860 --> 00:24:16,889 I did? 265 00:24:16,889 --> 00:24:19,090 Yes, you did. In front of the emergency room. 266 00:24:19,360 --> 00:24:21,499 When did I say that? 267 00:24:32,270 --> 00:24:34,610 Why do you suddenly need your passport? 268 00:24:37,780 --> 00:24:39,550 Something came up. 269 00:24:42,249 --> 00:24:43,749 Please take care of... 270 00:24:44,020 --> 00:24:46,449 Sharon Tailor while I'm gone. 271 00:24:47,790 --> 00:24:49,560 You're the owner... 272 00:24:49,560 --> 00:24:50,889 and the chief designer for a while. 273 00:24:52,760 --> 00:24:55,130 How long will you be gone for? 274 00:24:57,199 --> 00:24:58,300 I don't know. 275 00:25:00,729 --> 00:25:02,239 And what happened yesterday? 276 00:25:04,969 --> 00:25:07,469 Why was your knife... 277 00:25:07,909 --> 00:25:10,380 on the floor next to Mr. Moon? 278 00:25:12,909 --> 00:25:14,719 What happened? 279 00:25:19,649 --> 00:25:20,919 Seung Goo. 280 00:25:23,320 --> 00:25:24,459 Come here. 281 00:25:25,030 --> 00:25:26,929 Let me give you a bottle of perfume as a gift. 282 00:25:41,739 --> 00:25:43,010 Yesterday, 283 00:25:44,040 --> 00:25:46,610 nothing happened, Seung Goo. 284 00:25:48,820 --> 00:25:50,249 Nothing. 285 00:25:55,290 --> 00:25:57,320 Then why were you at the hospital? 286 00:25:58,330 --> 00:26:00,630 Yesterday? I was there because my stomach... 287 00:26:00,630 --> 00:26:02,600 suddenly got upset, and I saw you there. 288 00:26:02,600 --> 00:26:04,360 I got sick after eating a bowl of noodles... 289 00:26:04,360 --> 00:26:06,370 as I shopped for materials in Dongdaemun area. 290 00:26:13,409 --> 00:26:16,610 (Blood Test Result, all normal) 291 00:26:16,840 --> 00:26:19,749 I've never seen anyone who recovered so quickly. 292 00:26:21,350 --> 00:26:22,919 This is unique. 293 00:26:23,749 --> 00:26:25,790 Any headaches or dizziness? 294 00:26:26,120 --> 00:26:27,389 Not at all. 295 00:26:27,389 --> 00:26:30,219 But let's stay another day and see how you feel. 296 00:26:30,219 --> 00:26:32,060 I'm feeling great. 297 00:26:32,060 --> 00:26:33,729 I think I can go home right away. 298 00:26:34,560 --> 00:26:35,699 Then... 299 00:26:36,630 --> 00:26:39,070 come back immediately if you feel weird. 300 00:26:39,729 --> 00:26:40,969 I will. 301 00:26:48,409 --> 00:26:50,510 Where did you go last night without telling me? 302 00:26:54,949 --> 00:26:56,850 At my shop. 303 00:26:57,949 --> 00:26:59,489 I saw that you cleaned up everything. 304 00:27:01,290 --> 00:27:02,459 Did you get a call... 305 00:27:03,060 --> 00:27:04,219 from the hospital? 306 00:27:04,219 --> 00:27:05,830 Why do you want to know? 307 00:27:07,030 --> 00:27:08,860 You're going to leave soon. 308 00:27:09,959 --> 00:27:11,100 He's... 309 00:27:11,999 --> 00:27:13,600 alive, right? 310 00:27:19,870 --> 00:27:23,439 He's not someone you can recklessly hurt. 311 00:27:25,010 --> 00:27:26,510 If you do that again, 312 00:27:27,919 --> 00:27:29,449 I will tell the police. 313 00:27:30,580 --> 00:27:31,949 Remember that. 314 00:27:49,370 --> 00:27:51,439 Soo Ho... 315 00:27:51,909 --> 00:27:54,110 I have to forget about last night... 316 00:27:54,739 --> 00:27:56,380 because of what you just said, correct? 317 00:28:17,300 --> 00:28:18,600 Ms. Choi. 318 00:28:24,399 --> 00:28:26,169 It looks like you were about to run away. 319 00:28:29,909 --> 00:28:31,249 Are you insane? 320 00:28:32,449 --> 00:28:34,949 You lived over 200 years, and you can do magic. 321 00:28:34,949 --> 00:28:37,149 You can go anywhere without that. 322 00:28:39,620 --> 00:28:41,020 Do you remember that? 323 00:28:42,090 --> 00:28:43,989 I do remember, but it means nothing. 324 00:28:44,290 --> 00:28:46,229 What's important is that you're a killer. 325 00:28:58,770 --> 00:29:00,610 I came to ask a question. 326 00:29:06,909 --> 00:29:08,249 Did you... 327 00:29:09,380 --> 00:29:11,219 stab Soo Ho yesterday? 328 00:29:17,020 --> 00:29:19,030 Ms. Jang, you know something, don't you? 329 00:29:19,729 --> 00:29:22,399 You're hiding something. Are you not? 330 00:29:26,530 --> 00:29:27,939 Seung Goo said... 331 00:29:28,870 --> 00:29:31,169 he saw Sharon's knife next to Soo Ho. 332 00:29:32,010 --> 00:29:33,909 Although he said something different today. 333 00:29:36,780 --> 00:29:39,449 Let's go to the police station. We'll talk there. 334 00:29:59,130 --> 00:30:01,270 I made them wedding garments. 335 00:30:03,639 --> 00:30:05,840 That means I can probably die now. 336 00:30:10,110 --> 00:30:11,280 I... 337 00:30:12,979 --> 00:30:15,919 still don't know what I did wrong. 338 00:31:14,580 --> 00:31:15,580 What? 339 00:31:17,340 --> 00:31:19,149 Someone jumped off! 340 00:31:20,510 --> 00:31:21,520 What? 341 00:31:21,520 --> 00:31:22,979 Someone jumped off the bridge! 342 00:31:23,719 --> 00:31:25,889 Goodness. Call an ambulance! 343 00:31:25,889 --> 00:31:27,189 Hi. I need an ambulance. 344 00:31:27,189 --> 00:31:29,320 Someone just jumped off a bridge. 345 00:31:29,320 --> 00:31:31,860 Yes, a person jumped into the river. 346 00:31:43,739 --> 00:31:45,639 Goodness, Mr. Moon. 347 00:31:45,639 --> 00:31:46,870 Are you all right? 348 00:31:46,870 --> 00:31:49,010 Are you okay to be out of the hospital so soon? 349 00:31:49,310 --> 00:31:50,409 I'm fine. 350 00:31:50,679 --> 00:31:52,550 What was wrong? 351 00:31:52,550 --> 00:31:54,179 The hospital misdiagnosed. 352 00:31:56,449 --> 00:31:58,419 What's wrong with Hae Ra? 353 00:31:58,550 --> 00:32:01,050 Aunt Sook Hee. Please make her a hot cup of tea. 354 00:32:01,320 --> 00:32:02,360 Okay. 355 00:32:04,219 --> 00:32:05,229 Let's go. 356 00:32:17,753 --> 00:32:22,753 [VIU Ver] E17 Black Knight "Be Born Again" -= Ruo Xi =- 357 00:32:35,590 --> 00:32:36,820 That woman... 358 00:32:40,090 --> 00:32:42,459 I hope the police find her. 359 00:32:44,330 --> 00:32:46,100 Right. Get some sleep. 360 00:32:48,340 --> 00:32:50,239 I didn't dream it, did I? 361 00:32:51,770 --> 00:32:53,909 You saw what I saw, right? 362 00:32:55,679 --> 00:32:57,239 Don't think about it, Hae Ra. 363 00:32:57,580 --> 00:32:58,979 The police will find her. 364 00:33:20,800 --> 00:33:22,399 Have you found the body yet? 365 00:33:23,199 --> 00:33:24,540 We haven't found her yet. 366 00:33:24,540 --> 00:33:26,169 We'll keep looking. 367 00:33:26,709 --> 00:33:28,310 Please continue the search. 368 00:33:34,880 --> 00:33:35,979 I want you to show the document... 369 00:33:36,580 --> 00:33:39,320 and the letter of prayer to Hae Ra. 370 00:33:39,790 --> 00:33:41,389 Wouldn't that confuse her? 371 00:33:42,189 --> 00:33:44,159 It's up to her to believe it or not. 372 00:33:46,929 --> 00:33:48,199 All right. 373 00:33:54,070 --> 00:33:55,139 Is there something... 374 00:33:55,540 --> 00:33:56,939 you want to tell me? 375 00:33:58,040 --> 00:33:59,169 Sharon... 376 00:34:00,739 --> 00:34:02,810 stabbed you with a knife 377 00:34:05,709 --> 00:34:07,749 I felt your pulse, 378 00:34:09,749 --> 00:34:11,490 so I hid the knife. 379 00:34:14,149 --> 00:34:15,289 Why? 380 00:34:15,590 --> 00:34:17,689 To protect the three of you. 381 00:34:18,590 --> 00:34:21,229 Nothing good will come of it, 382 00:34:22,599 --> 00:34:24,059 if the story gets out. 383 00:34:27,499 --> 00:34:28,840 So you tried to erase... 384 00:34:29,939 --> 00:34:32,169 what happened from my memory. 385 00:34:35,840 --> 00:34:38,309 It doesn't really work with you. 386 00:34:42,180 --> 00:34:43,249 Did Choi Seo Rin... 387 00:34:43,579 --> 00:34:45,019 really die? 388 00:34:45,890 --> 00:34:46,919 No. 389 00:34:48,760 --> 00:34:49,890 But... 390 00:34:51,689 --> 00:34:53,930 you can consider her as dead. 391 00:34:55,930 --> 00:34:59,300 Because she won't come between you two anymore. 392 00:35:01,800 --> 00:35:03,340 She had... 393 00:35:06,510 --> 00:35:08,709 jumped into the river twice before. 394 00:35:19,189 --> 00:35:20,619 After 30 years. 395 00:35:28,099 --> 00:35:29,599 And after 50 years... 396 00:35:39,809 --> 00:35:41,309 She came back. 397 00:36:03,499 --> 00:36:08,039 4, 5, 6, 7, 8. 398 00:36:09,740 --> 00:36:11,840 Mr. Moon. You've been busy lately, haven't you? 399 00:36:12,510 --> 00:36:14,780 No, because my business isn't going well. 400 00:36:15,539 --> 00:36:16,539 Still... 401 00:36:17,240 --> 00:36:19,050 I feel a good vibe. 402 00:36:19,479 --> 00:36:20,979 Everything will work out. 403 00:36:21,619 --> 00:36:22,820 Since it's been a while, 404 00:36:22,820 --> 00:36:24,490 let's do just 10 first. 405 00:36:29,459 --> 00:36:30,459 One. 406 00:36:32,530 --> 00:36:33,530 Two. 407 00:36:35,530 --> 00:36:36,630 96. 408 00:36:38,499 --> 00:36:39,729 97. 409 00:36:41,669 --> 00:36:42,740 98. 410 00:36:44,869 --> 00:36:45,939 99. 411 00:36:47,809 --> 00:36:50,209 100. Mr. Moon, you can stop now. 412 00:36:55,450 --> 00:36:58,349 Mr. Moon, have you been eating healthy food? 413 00:37:10,200 --> 00:37:11,869 Our stocks are crazy. 414 00:37:11,899 --> 00:37:13,430 Amazing. 415 00:37:19,209 --> 00:37:20,269 Mr. Moon. 416 00:37:20,340 --> 00:37:21,579 Good morning. 417 00:37:21,579 --> 00:37:22,840 Yes, good morning. 418 00:37:25,010 --> 00:37:26,450 Mr. Moon, it's really strange. 419 00:37:26,780 --> 00:37:27,780 What is? 420 00:37:28,119 --> 00:37:30,849 The Jinju stock you recommend... 421 00:37:30,849 --> 00:37:32,950 has been going up for four days straight. 422 00:37:34,760 --> 00:37:36,220 Thank you, Mr. Moon. 423 00:37:37,519 --> 00:37:40,630 Did you know A2 Group was going to be taken over? 424 00:37:41,860 --> 00:37:43,229 No. I recommended it... 425 00:37:43,229 --> 00:37:44,970 because the company seemed reliable. 426 00:37:45,229 --> 00:37:47,729 Be careful since it can be a strategy. 427 00:37:48,399 --> 00:37:50,039 Also, 428 00:37:50,539 --> 00:37:53,010 the Red Techno stocks you told me to sell, 429 00:37:53,269 --> 00:37:55,880 the value went down as soon as I sold it. 430 00:37:56,579 --> 00:37:58,610 Do you have a sixth sense or something? 431 00:38:04,789 --> 00:38:06,119 After you arrive, 432 00:38:06,119 --> 00:38:07,749 it'd be good to take a rest... 433 00:38:07,749 --> 00:38:09,590 before going to dinner, right? 434 00:38:09,590 --> 00:38:10,789 Sure. 435 00:38:10,789 --> 00:38:12,490 - Of course. - Of course. 436 00:38:12,729 --> 00:38:14,499 Relax in your hotel room for a little bit. 437 00:38:14,499 --> 00:38:16,459 Get changed into nice clothes. 438 00:38:16,459 --> 00:38:17,599 Fix your makeup too. 439 00:38:17,599 --> 00:38:19,800 I bought new clothes. 440 00:38:19,800 --> 00:38:22,269 We'll have to put on a nice lipstick. 441 00:38:22,269 --> 00:38:23,999 There are 55 of us, 442 00:38:23,999 --> 00:38:26,869 but you planned the itinerary so well. 443 00:38:26,939 --> 00:38:30,539 I think you're the best in Korea. 444 00:38:30,539 --> 00:38:32,079 No, you're the best in Asia. 445 00:38:32,079 --> 00:38:33,410 Isn't she the best in the world? 446 00:38:33,410 --> 00:38:35,380 - You're right. - Thank you. 447 00:38:35,649 --> 00:38:38,689 Thank you. Thank you for your compliment. 448 00:38:48,999 --> 00:38:49,999 Hae Ra. 449 00:38:50,200 --> 00:38:52,229 Do I look any different? 450 00:38:54,130 --> 00:38:55,269 No. Why do you ask? 451 00:38:55,740 --> 00:38:57,599 I think I'm feeling better, 452 00:38:57,599 --> 00:38:58,809 and I've gained more muscles too. 453 00:38:58,809 --> 00:39:00,039 That's good. 454 00:39:01,579 --> 00:39:02,579 Also... 455 00:39:04,749 --> 00:39:05,950 Never mind. 456 00:39:07,050 --> 00:39:08,280 What is it? 457 00:39:08,619 --> 00:39:10,919 I recommended a stock to my employees, 458 00:39:10,919 --> 00:39:12,450 and that hit the jackpot. 459 00:39:14,249 --> 00:39:15,890 Don't do such things. It's dangerous. 460 00:39:16,720 --> 00:39:17,890 I told them not to. 461 00:39:17,890 --> 00:39:19,289 I just thought it was interesting. 462 00:39:21,829 --> 00:39:24,099 I'm meeting Ms. Jang this evening. 463 00:39:24,229 --> 00:39:25,669 She asked to have dinner with me. 464 00:39:26,099 --> 00:39:27,669 Okay. Have a good time. 465 00:39:31,439 --> 00:39:33,269 I can trust her, right? 466 00:39:36,479 --> 00:39:37,640 I trust her. 467 00:39:52,430 --> 00:39:53,860 Why did you want to see me? 468 00:39:55,059 --> 00:39:57,599 I had a dream. 469 00:39:58,669 --> 00:40:02,240 I was on top of a shiny building, 470 00:40:02,769 --> 00:40:06,340 and I looked down... 471 00:40:06,709 --> 00:40:07,769 at the streets of Seoul. 472 00:40:09,410 --> 00:40:11,039 It's a dream about falling. 473 00:40:11,410 --> 00:40:12,510 Be careful. 474 00:40:17,950 --> 00:40:19,189 Let me... 475 00:40:22,019 --> 00:40:24,189 meet with Seo Rin. 476 00:40:29,030 --> 00:40:31,599 You two are so similar. 477 00:40:32,329 --> 00:40:34,470 You have crazy obsessions. 478 00:40:34,470 --> 00:40:36,939 Where is Seo Rin? 479 00:40:37,200 --> 00:40:38,439 She's dead. 480 00:40:45,380 --> 00:40:48,579 Seo Rin doesn't get old, and she never dies. 481 00:40:50,220 --> 00:40:52,249 Find her if you can. 482 00:40:53,519 --> 00:40:55,019 I'm curious too. 483 00:41:00,689 --> 00:41:02,399 Seo Rin. 484 00:41:03,200 --> 00:41:05,829 I loved her so much. 485 00:41:08,499 --> 00:41:10,399 Even if he manages... 486 00:41:10,399 --> 00:41:12,740 to escape from the lab fire case, 487 00:41:13,169 --> 00:41:15,340 There are many ways to corner him... 488 00:41:15,340 --> 00:41:17,809 like preferential loan and embezzlement. 489 00:41:17,809 --> 00:41:19,680 We have to put him in jail for the fire case. 490 00:41:20,709 --> 00:41:22,849 Don't worry. Things will work out well. 491 00:41:24,180 --> 00:41:25,249 Okay. 492 00:41:28,360 --> 00:41:31,260 Mr. Yoon cannot be reached. 493 00:41:40,099 --> 00:41:41,970 You suspect us... 494 00:41:41,970 --> 00:41:43,439 whenever something happens. 495 00:41:45,269 --> 00:41:48,039 No, I really don't know anything. 496 00:41:55,119 --> 00:41:57,450 Give Yoon Dal Hong his land back already. 497 00:41:58,149 --> 00:41:59,189 Dad. 498 00:41:59,189 --> 00:42:01,619 Don't ever see him again. 499 00:42:02,059 --> 00:42:03,720 Don't be curious... 500 00:42:04,320 --> 00:42:06,189 about his whereabouts either if he disappears. 501 00:42:27,079 --> 00:42:28,079 Young Mi. 502 00:42:31,349 --> 00:42:32,590 We need to talk. 503 00:42:34,619 --> 00:42:37,519 Hye Young, can you clean up the second floor first? 504 00:42:38,059 --> 00:42:39,729 Okay. 505 00:42:43,059 --> 00:42:44,160 Speak. 506 00:42:55,809 --> 00:42:57,240 Tell me honestly... 507 00:42:58,849 --> 00:43:00,180 about what you know. 508 00:43:01,519 --> 00:43:02,649 I know nothing. 509 00:43:04,450 --> 00:43:06,919 You said my father set a fire to the lab... 510 00:43:08,119 --> 00:43:10,519 and killed Hae Ra's father. 511 00:43:10,519 --> 00:43:11,990 You wanted to break up with me, 512 00:43:11,990 --> 00:43:13,430 so I made up a story out of anger. 513 00:43:14,559 --> 00:43:16,229 I told you it was a lie. 514 00:43:16,430 --> 00:43:17,599 My father is a pathetic man... 515 00:43:21,340 --> 00:43:23,499 who became evil because he was ignorant. 516 00:43:25,309 --> 00:43:26,970 Help him stop from becoming more evil. 517 00:43:27,979 --> 00:43:30,510 Did anything else happen that I don't know of? 518 00:43:32,349 --> 00:43:33,450 Tell me. 519 00:43:34,749 --> 00:43:36,050 Tell me what you know. 520 00:43:44,760 --> 00:43:46,990 - Drink it. - You know I hung out... 521 00:43:46,990 --> 00:43:50,160 with delinquents for a while, right? 522 00:43:50,160 --> 00:43:52,099 - Will we become men too? - Goodness. 523 00:43:53,430 --> 00:43:54,869 I want to pee. 524 00:43:55,169 --> 00:43:57,200 Here. Do it here. 525 00:43:57,200 --> 00:43:59,669 - Here. - Hey, I'm sophisticated. 526 00:43:59,669 --> 00:44:01,579 Sophisticated, my foot. 527 00:44:01,579 --> 00:44:04,380 You think you're a noble woman or what? 528 00:44:04,610 --> 00:44:06,209 - Gosh, it's cold. - Drink up. 529 00:44:06,209 --> 00:44:07,249 I won't. 530 00:44:07,249 --> 00:44:09,119 You set a fire on the lab, didn't you? 531 00:44:09,119 --> 00:44:10,780 How could you do that? 532 00:44:11,119 --> 00:44:13,390 Don't accuse an innocent man. 533 00:44:13,390 --> 00:44:15,360 Let's go to the police. Let's talk there. 534 00:44:16,059 --> 00:44:17,590 Are you all innocent? 535 00:44:17,619 --> 00:44:19,789 You snuck out Doctor Moon's research paper... 536 00:44:19,789 --> 00:44:21,229 to earn money. 537 00:44:21,959 --> 00:44:25,369 You'll be the first to be suspected. 538 00:44:25,399 --> 00:44:27,399 And I'll take the responsibility for it. 539 00:44:27,399 --> 00:44:28,869 I'm prepared. 540 00:44:30,740 --> 00:44:34,039 So you earned enough money, is that right? 541 00:44:34,039 --> 00:44:35,579 I can't let it slide. 542 00:44:35,579 --> 00:44:38,479 You may kill me too in the future. 543 00:44:39,510 --> 00:44:40,610 Right. 544 00:44:41,010 --> 00:44:45,189 You two always treated me like I'm the bad one. 545 00:44:45,789 --> 00:44:48,990 You're twisted out of inferior complex. 546 00:44:49,559 --> 00:44:50,990 Inferior complex? 547 00:44:53,559 --> 00:44:56,200 You punk. You're insane. 548 00:44:56,559 --> 00:44:57,700 You jerk. 549 00:45:16,680 --> 00:45:17,720 Hey... 550 00:45:19,189 --> 00:45:21,760 Hey, get up. 551 00:45:34,470 --> 00:45:35,570 And... 552 00:45:36,970 --> 00:45:38,610 he carried Hae Ra's father on his back... 553 00:45:39,910 --> 00:45:41,610 and got on his car. 554 00:45:44,510 --> 00:45:46,910 I thought he was going to a hospital. 555 00:45:49,249 --> 00:45:51,720 But I heard a different story later. 556 00:45:53,249 --> 00:45:54,890 Why didn't you tell others then? 557 00:45:58,459 --> 00:46:00,660 Because of Park Gon, 558 00:46:00,660 --> 00:46:02,030 the class president of Hanguk Middle School. 559 00:46:04,260 --> 00:46:05,769 I kept silent because of you. 560 00:46:08,140 --> 00:46:10,599 Your family moved to an expensive apartment. 561 00:46:11,669 --> 00:46:12,970 You got a new car. 562 00:46:13,669 --> 00:46:15,840 I liked seeing you live a better life. 563 00:46:18,149 --> 00:46:19,249 Young Mi. 564 00:46:21,450 --> 00:46:23,450 I lied to Hae Ra... 565 00:46:24,820 --> 00:46:26,189 that my parents... 566 00:46:27,019 --> 00:46:28,890 checked how he died in the hospital. 567 00:46:36,030 --> 00:46:37,329 Until now, 568 00:46:38,930 --> 00:46:40,930 we've made it without any problem. 569 00:46:43,340 --> 00:46:44,769 No one knows about it. 570 00:46:46,740 --> 00:46:48,910 Let's keep it a secret between me and you. 571 00:47:15,140 --> 00:47:16,399 It's surprising... 572 00:47:16,399 --> 00:47:18,369 that your story was found in the grave. 573 00:47:19,910 --> 00:47:21,809 But I don't believe in a past life. 574 00:47:24,550 --> 00:47:26,479 It doesn't matter even if you don't believe it. 575 00:47:27,209 --> 00:47:30,149 But it's true that such things happened... 576 00:47:30,619 --> 00:47:31,890 in the past. 577 00:47:35,160 --> 00:47:37,390 If your story is all true, 578 00:47:39,689 --> 00:47:42,630 and Choi Seo Rin is an immortal being, 579 00:47:45,030 --> 00:47:46,769 then she'll appear again. 580 00:47:48,800 --> 00:47:50,269 Maybe when you two... 581 00:47:51,439 --> 00:47:54,010 become a happy old couple. 582 00:47:55,140 --> 00:47:57,740 If she appears before my eyes again, 583 00:47:59,780 --> 00:48:02,680 I think I'll be able to believe in all this story. 584 00:48:04,689 --> 00:48:07,649 When you're upset or confused, 585 00:48:08,160 --> 00:48:09,890 tell me anytime. 586 00:48:12,959 --> 00:48:14,499 Is Sharon Tailor... 587 00:48:15,430 --> 00:48:17,099 still closed? 588 00:48:18,070 --> 00:48:20,369 Seung Goo is working hard to run it. 589 00:48:20,829 --> 00:48:22,369 Pay a visit some time, 590 00:48:22,369 --> 00:48:23,939 and keep him company. 591 00:48:24,809 --> 00:48:26,169 He must be lonely. 592 00:48:28,209 --> 00:48:30,880 Okay, I'll visit there one day. 593 00:49:28,840 --> 00:49:30,340 Stop it. 594 00:50:32,970 --> 00:50:34,399 Did you talk with her all right? 595 00:50:34,769 --> 00:50:35,899 Yes. 596 00:50:36,369 --> 00:50:37,470 But... 597 00:50:38,369 --> 00:50:39,910 I don't believe in the old story. 598 00:50:40,840 --> 00:50:41,979 Then don't. 599 00:50:42,709 --> 00:50:43,809 But... 600 00:50:45,180 --> 00:50:47,649 I think it's true that we're meant to be. 601 00:50:50,050 --> 00:50:51,050 Hae Ra. 602 00:50:51,789 --> 00:50:53,289 Do you know what my dream is? 603 00:50:53,820 --> 00:50:54,890 What is it? 604 00:51:00,430 --> 00:51:02,329 To grow old with you like them. 605 00:51:04,869 --> 00:51:05,970 Is that all? 606 00:51:07,630 --> 00:51:08,740 That's all. 607 00:51:12,640 --> 00:51:13,709 That's very simple. 608 00:51:16,140 --> 00:51:17,610 Let's make our wedding pictures... 609 00:51:18,280 --> 00:51:20,149 look really great and wonderful. 610 00:51:20,649 --> 00:51:21,649 Okay. 611 00:51:22,820 --> 00:51:25,789 Let's live a happy and healthy life. 612 00:51:28,360 --> 00:51:29,419 Let us do that. 613 00:51:42,669 --> 00:51:43,970 Hey, stop the car. 614 00:51:48,209 --> 00:51:49,809 - Did you see that? - What? 615 00:51:52,149 --> 00:51:53,649 This is Lee Hyun Sik of patrol car three. 616 00:51:53,950 --> 00:51:55,619 Was there any other suicide report? 617 00:51:55,619 --> 00:51:58,189 None. There has been no other suicide today. 618 00:51:59,849 --> 00:52:01,019 That's odd. 619 00:52:01,189 --> 00:52:02,289 What is it? 620 00:52:03,419 --> 00:52:06,090 I just saw a woman's head right above the water. 621 00:52:06,090 --> 00:52:07,490 What are you talking about? 622 00:52:07,490 --> 00:52:09,499 Han River is completely frozen today. 623 00:52:11,229 --> 00:52:12,229 Let's go. 624 00:52:12,399 --> 00:52:13,399 Okay. 625 00:52:41,930 --> 00:52:42,999 Hey, Sharon! 626 00:52:55,709 --> 00:52:58,249 I got confused for a second. 627 00:53:01,249 --> 00:53:02,820 You must miss her a lot. 628 00:53:03,419 --> 00:53:05,119 No, I don't. 629 00:53:07,289 --> 00:53:10,390 I was going to brag about my new design. 630 00:53:10,919 --> 00:53:12,090 Seung Goo. 631 00:53:13,059 --> 00:53:14,599 For the next 30 years, 632 00:53:16,059 --> 00:53:18,099 no, maybe 50 years, 633 00:53:20,829 --> 00:53:23,840 can you keep this place as good as today? 634 00:53:24,570 --> 00:53:26,010 Is Sharon... 635 00:53:26,809 --> 00:53:28,340 gone for good? 636 00:53:29,140 --> 00:53:30,380 I don't know either. 637 00:53:34,180 --> 00:53:35,720 No. 638 00:53:37,220 --> 00:53:38,689 I don't think I can. 639 00:53:41,619 --> 00:53:43,360 If she doesn't come back, 640 00:53:43,760 --> 00:53:46,490 I'm going to ruin this place and sell it off. 641 00:54:02,209 --> 00:54:03,280 Sharon. 642 00:54:06,110 --> 00:54:07,180 I guess... 643 00:54:09,349 --> 00:54:12,249 there is someone that misses you. 644 00:54:15,289 --> 00:54:16,390 Father. 645 00:54:16,760 --> 00:54:17,860 Mother. 646 00:54:18,660 --> 00:54:21,360 I am here. It is me, Seo Rin. 647 00:54:22,360 --> 00:54:23,899 Please come out. 648 00:54:25,669 --> 00:54:27,369 I am here. 649 00:54:27,729 --> 00:54:28,740 Yes. 650 00:54:29,039 --> 00:54:30,369 Father. 651 00:54:30,369 --> 00:54:33,110 There used to be people that loved you. 652 00:54:39,149 --> 00:54:40,910 Once you graduate from dressmaking school, 653 00:54:41,249 --> 00:54:43,079 let's return to Joseon. 654 00:54:44,079 --> 00:54:46,289 I'm sure everyone who remembers us... 655 00:54:46,349 --> 00:54:48,559 are all long gone. 656 00:54:48,689 --> 00:54:50,619 How long do you think we'll live like this? 657 00:54:51,189 --> 00:54:53,189 One day, when you meet Boon Yi, 658 00:54:53,829 --> 00:54:55,229 make her some clothes. 659 00:54:55,530 --> 00:54:57,459 Can people really be born again? 660 00:54:58,970 --> 00:55:00,599 People who lived a great life... 661 00:55:01,340 --> 00:55:02,999 or a very wicked life... 662 00:55:03,539 --> 00:55:04,910 probably don't. 663 00:55:05,910 --> 00:55:07,039 But... 664 00:55:07,640 --> 00:55:09,240 those who left... 665 00:55:09,240 --> 00:55:11,249 with great sorrow and regret... 666 00:55:11,380 --> 00:55:12,579 may get... 667 00:55:13,079 --> 00:55:15,249 one more chance by fate. 668 00:55:16,249 --> 00:55:17,649 How do you know? 669 00:55:18,349 --> 00:55:19,619 If not, then never mind. 670 00:55:20,720 --> 00:55:22,260 I don't want to make any clothes. 671 00:55:22,860 --> 00:55:24,630 The only two things you are good at are... 672 00:55:24,789 --> 00:55:26,130 making yourself look pretty... 673 00:55:26,130 --> 00:55:28,130 and getting jealous. 674 00:55:28,329 --> 00:55:29,860 Make use of that. 675 00:55:31,130 --> 00:55:32,599 Let's go play mah-jong. 676 00:55:33,269 --> 00:55:34,499 Go study. 677 00:55:34,499 --> 00:55:36,939 It's just for today. 678 00:55:38,570 --> 00:55:39,709 Let's go. 679 00:55:46,510 --> 00:55:48,619 I don't know where you are, 680 00:55:51,149 --> 00:55:53,519 but atone for everything you did there, 681 00:55:56,619 --> 00:55:58,630 and never return. 682 00:56:02,530 --> 00:56:03,899 Baek Hee. 683 00:56:20,209 --> 00:56:21,450 Can you get some forks? 684 00:56:28,419 --> 00:56:31,530 Did you two hold a photo exhibit yesterday? 685 00:56:31,860 --> 00:56:33,530 I put them up. I'll take them down. 686 00:56:33,530 --> 00:56:35,059 They look great. Leave them up. 687 00:56:35,059 --> 00:56:36,399 Don't take them down. 688 00:56:36,559 --> 00:56:38,399 Are you going to the construction site later? 689 00:56:38,399 --> 00:56:39,869 Yes, after I stop by my office. 690 00:56:39,869 --> 00:56:42,140 Then can you drop me off at the subway station? 691 00:56:42,570 --> 00:56:43,869 It's the weekend. Do you want to come? 692 00:56:44,070 --> 00:56:45,070 Should I? 693 00:56:45,269 --> 00:56:46,640 I'll call you later. 694 00:56:47,369 --> 00:56:48,539 Do you want some milk? 695 00:57:29,419 --> 00:57:30,479 What was that? 696 00:57:31,619 --> 00:57:33,649 Are the lights changing just for you? 697 00:57:33,789 --> 00:57:34,789 What? 698 00:57:35,220 --> 00:57:36,990 I guess so. 699 00:58:05,619 --> 00:58:08,059 Sharon will be surprised to see this. 700 00:58:09,789 --> 00:58:11,059 I have a feeling... 701 00:58:11,430 --> 00:58:13,559 that she will come back in May. 702 00:58:15,130 --> 00:58:16,630 She likes roses. 703 00:58:23,499 --> 00:58:26,769 Who is it? 704 00:58:30,539 --> 00:58:31,849 Hae Ra. 705 00:58:35,180 --> 00:58:36,979 Goodness, you're so awful. 706 00:58:36,979 --> 00:58:38,490 I haven't seen you in ages. 707 00:58:38,950 --> 00:58:40,419 I'll visit from time to time. 708 00:58:41,660 --> 00:58:43,260 Everything looks the same. 709 00:58:43,360 --> 00:58:45,059 I'm going to leave it as it is... 710 00:58:45,229 --> 00:58:46,689 until Sharon returns. 711 00:58:46,789 --> 00:58:48,559 When will she come back? 712 00:58:48,899 --> 00:58:50,099 Baek Hee said... 713 00:58:50,459 --> 00:58:53,169 she'll be back in 30 or 50 years. 714 00:58:53,729 --> 00:58:54,740 But who knows? 715 00:58:57,039 --> 00:58:58,809 I came to return this. 716 00:59:03,939 --> 00:59:04,950 What? 717 00:59:14,450 --> 00:59:15,820 After I put this on, 718 00:59:16,390 --> 00:59:18,530 I went through a series of odd events. 719 00:59:21,630 --> 00:59:23,559 It was a turning point in my life. 720 00:59:23,899 --> 00:59:25,869 Anyway, I became happy. 721 00:59:25,999 --> 00:59:27,399 This is a very special coat, 722 00:59:27,939 --> 00:59:29,269 so I want to return it. 723 00:59:29,399 --> 00:59:30,470 Really? 724 00:59:31,269 --> 00:59:32,610 Did your life change... 725 00:59:32,740 --> 00:59:34,640 after you put this on? 726 00:59:34,910 --> 00:59:35,910 Yes. 727 00:59:39,780 --> 00:59:41,419 I'm thankful for the coat, 728 00:59:43,019 --> 00:59:44,649 but I'm also scared of it. 729 01:00:29,160 --> 01:00:30,760 Yes, dark brown. 730 01:00:31,499 --> 01:00:33,729 Seung Goo, I'm leaving. 731 01:00:34,570 --> 01:00:35,640 One second. 732 01:00:36,039 --> 01:00:37,499 Have a cup of tea before you leave. 733 01:00:38,840 --> 01:00:40,340 Then I'll tell Soo Ho to come here. 734 01:00:40,340 --> 01:00:41,910 We have to be somewhere later. 735 01:00:42,140 --> 01:00:43,539 That'd be wonderful. 736 01:00:44,550 --> 01:00:47,010 Yes. Hello? Yes. 737 01:01:11,169 --> 01:01:13,769 Who are you? 738 01:02:02,459 --> 01:02:04,760 (Black Knight) 739 01:02:04,890 --> 01:02:06,760 I think she's pretending not to know me. 740 01:02:06,760 --> 01:02:08,160 I came back very soon this time, right? 741 01:02:08,160 --> 01:02:09,300 You don't remember? 742 01:02:09,300 --> 01:02:10,760 The chic Sharon style. 743 01:02:10,760 --> 01:02:12,099 She's back. 744 01:02:12,099 --> 01:02:13,570 I'm marrying Soo Ho. 745 01:02:13,729 --> 01:02:15,470 My employees prepared this. 746 01:02:15,470 --> 01:02:16,740 How about champagne? 747 01:02:16,740 --> 01:02:19,769 Let's stop. Please! 748 01:02:19,970 --> 01:02:21,939 I'm a son of a criminal. 749 01:02:21,939 --> 01:02:23,910 Hae Ra said she'd work... 750 01:02:23,910 --> 01:02:26,010 in the office in Rome for two years. 751 01:02:26,010 --> 01:02:27,749 I don't want you to go. 752 01:02:27,749 --> 01:02:29,419 All I need is you. 753 01:02:29,780 --> 01:02:31,189 This isn't a dream, is it? 48193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.