All language subtitles for BLEEDING STEEL (2017) 720p HDTC x264- AAC- ESubs - 1GB - broth3rmax-iw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,539 --> 00:01:19,439 תרגום: Gzr01 אני מאחל לך מבט טוב. 2 00:01:34,540 --> 00:01:36,540 - שלום? - מר לין. 3 00:01:36,564 --> 00:01:41,388 - המצב של הבת שלך הולך ומחמיר. - איך זה אפשרי? המצב בבוקר היה טוב. 4 00:01:41,612 --> 00:01:43,612 הוא התאושש מהר יותר מהצפוי. 5 00:01:43,636 --> 00:01:46,660 עם זאת, תאים סרטניים חזר שוב. 6 00:01:47,584 --> 00:01:50,584 לכן המצב רציני. אבל Xixi חזק. 7 00:01:50,608 --> 00:01:55,332 כולם לפני הכניסה לתרדמת למסיבת יום ההולדת ... 8 00:01:55,556 --> 00:01:57,356 הוא אמר שאתה תהיה כאן. 9 00:01:57,580 --> 00:02:00,581 פיטר צריך להציל אותה. 10 00:02:00,605 --> 00:02:04,505 - אני אעשה את היד שלי. - אני בדרך, בבקשה לעשות את המיטב. 11 00:02:36,529 --> 00:02:38,529 צא! צא! לא להקיא! 12 00:03:03,553 --> 00:03:06,053 - שלום? - קצין לין, יש לנו בעיה? 13 00:03:06,077 --> 00:03:08,601 אז מה? - הגנה עדים בסכנה. 14 00:03:08,625 --> 00:03:12,549 איבדנו קשר עם הבחור שלנו. פחדתי שההיכרות שלנו נחשפה. 15 00:03:12,573 --> 00:03:14,573 תוכנית הגנת העדים שלנו מאוד הדוקה. על מה אתה מדבר? 16 00:03:14,597 --> 00:03:19,521 - מה קורה? - אני לא בדיוק בטוח, אבל המרכז אישר את זהות העד. 17 00:03:19,545 --> 00:03:23,445 זה ד"ר ג'יימס ג'יימס. לאחרונה דחה גנטיקאי. 18 00:03:23,569 --> 00:03:26,569 לפני 5 שנים, הגדול ביותר עובד בסתר עבור המבריח נשק ... 19 00:03:26,593 --> 00:03:28,593 ... מחקר ביוכימי נשק העמד פנים לעשות. 20 00:03:29,517 --> 00:03:34,441 bioroid הגוף נשבר לפני שבוע והרג את כולם במעבדה. 21 00:03:34,565 --> 00:03:39,489 המבריח נשק נהרג בטבע החזקת הנכס נתפסה. 22 00:03:39,613 --> 00:03:41,413 בירואיד? איזה מחקר זה? 23 00:03:41,537 --> 00:03:46,461 נחשף לקרינה גרעינית איזה כוח מיוחד. 24 00:04:12,585 --> 00:04:16,609 אדוני - - מספר צווארון? 25 00:04:16,633 --> 00:04:18,633 מספר צווארון "Victor-7-3". 26 00:04:18,657 --> 00:04:22,681 הסוכן לין אתה והאנשים שלך הם ד"ר ג'יימס לקחת אותך לאזור צבאי בטוח ... 27 00:04:22,705 --> 00:04:24,705 ... אתה האנשים הטובים ביותר בתחום. 28 00:04:25,529 --> 00:04:29,453 אי - בצע את תוכנית ההגנה על עדים עלול לאיים על הביטחון האזורי. 29 00:04:31,577 --> 00:04:33,577 ההזמנה שלך, אדוני. 30 00:04:41,501 --> 00:04:43,501 "בית החולים לחקר הסינקאן" 31 00:05:40,549 --> 00:05:42,549 בואי נלך. - ההזמנה שלך, אדוני. 32 00:06:00,573 --> 00:06:02,573 "מר לין אוזל הזמן." 33 00:06:02,597 --> 00:06:04,597 Xixi. 34 00:06:07,521 --> 00:06:11,545 נו באמת. פקחו את עיניכם ארבע. 35 00:07:20,569 --> 00:07:22,569 אתה יכול לבטוח בי. בואי, תיכנס למכונית. 36 00:07:37,593 --> 00:07:39,593 תחזור! חזרה. 37 00:07:51,517 --> 00:07:53,517 ד"ר להגן על ג 'יימס. 38 00:08:01,541 --> 00:08:03,541 חזרה. 39 00:08:11,565 --> 00:08:13,565 שא ... 40 00:08:15,589 --> 00:08:17,589 השטן. 41 00:08:18,513 --> 00:08:20,513 לסגת. 42 00:08:26,537 --> 00:08:28,537 היזהר! 43 00:08:36,561 --> 00:08:38,561 - הגן עלי. בסדר -. 44 00:08:45,585 --> 00:08:47,585 - הגן עלי. - אתה הורה. 45 00:08:55,509 --> 00:08:57,509 תיזהר! 46 00:09:17,533 --> 00:09:20,533 סוזן, אני אסיח את דעתך. אתה הולך למכונית. 47 00:09:21,557 --> 00:09:23,557 קצין לין! קצין לין! 48 00:09:25,581 --> 00:09:27,581 - תרד! - תרד! 49 00:09:33,505 --> 00:09:35,905 - ד"ר תוציא את ג'יימס מכאן. מה איתך. 50 00:09:36,029 --> 00:09:40,553 תמשיכי - העדיפות שלנו היא להגן על העד. בסדר -. - פצצת תאורה. 51 00:09:45,577 --> 00:09:49,601 - לך אל האיש ושמור אותו. - אתה הורה. 52 00:09:58,525 --> 00:10:02,549 - אנחנו צריכים להיכנס למכונית. ג 'וני, אל תפסיק! אני בסדר. 53 00:10:16,573 --> 00:10:20,597 - את בסדר עם סוזן? - אנחנו טובים עכשיו. 54 00:10:46,521 --> 00:10:48,521 בואו נלך. 55 00:11:21,145 --> 00:11:22,445 מס 56 00:11:26,569 --> 00:11:28,569 ללא שם: אל תעשה זאת! 57 00:11:32,593 --> 00:11:34,593 ללא שם: אל תעשה זאת! 58 00:11:55,517 --> 00:11:59,565 אני הולך, אני הולך. נו באמת. 59 00:12:04,589 --> 00:12:06,589 לא, דוקטור! 60 00:12:50,513 --> 00:12:52,513 הרופא נורה. 61 00:12:53,537 --> 00:12:55,537 שלח תמיכה. 62 00:13:02,561 --> 00:13:04,561 אני חוזר. 63 00:13:08,585 --> 00:13:12,609 הרופא נורה. שלח תמיכה. 64 00:13:16,533 --> 00:13:21,457 תני לי את זה. לא, לא! אתה דבר מחורבן. 65 00:13:21,581 --> 00:13:26,505 אם לא, לא היית מקבל את זה. היכן רשומות המעבדה? הם שלי! 66 00:14:40,529 --> 00:14:42,529 להתראות. 67 00:15:18,553 --> 00:15:20,553 אבא, אבא! 68 00:16:17,577 --> 00:16:19,577 הלו? 69 00:17:57,125 --> 00:17:59,425 "13 שנים מאוחר יותר - סידני אוסטרליה" 70 00:17:59,526 --> 00:18:02,526 הרומן האחרון של ריק רוג'רס אם כי עדיין לא פורסם ... 71 00:18:02,550 --> 00:18:08,550 ... לצילומים על ידי הוליווד זכויות היוצרים כבר מוגנות. 72 00:18:09,574 --> 00:18:13,474 הצעות עבור זכויות כאלה זה די גבוה. 73 00:18:13,598 --> 00:18:15,598 הסתכלתי על הספר הזה. 74 00:18:15,622 --> 00:18:19,522 הוא עשה את העבודה בעצמו. הוא מכיל את כל הזיכרונות שהיא רוצה. 75 00:18:19,546 --> 00:18:22,546 יום אחד הוא יחזיר לעצמו את חלומותיו. 76 00:18:22,570 --> 00:18:23,670 וואו! 77 00:18:27,518 --> 00:18:28,518 חדשות IBS. 78 00:18:28,542 --> 00:18:31,542 עכשיו את הספר החדש דימום פלדה לדבר על ... 79 00:18:31,566 --> 00:18:34,566 ... שאתה מוזמן ללוח הזמנים שלי אנחנו מכובדים. 80 00:18:34,590 --> 00:18:36,590 ריק רוג'רס! 81 00:18:36,614 --> 00:18:38,614 וואו, ריק! 82 00:18:38,638 --> 00:18:40,638 מה שלומך -. אני כמו פצצה. 83 00:18:41,562 --> 00:18:43,562 תודה על התוכנית. 84 00:18:44,586 --> 00:18:45,586 אתה יכול לשבת. 85 00:18:45,610 --> 00:18:48,510 תו מפתח ימית אמריקאית. 86 00:18:48,534 --> 00:18:50,534 בגלל קרינה גרעינית שמענו שאתה מת. 87 00:18:50,558 --> 00:18:52,558 לאחר מכן כמה גנטיקאים לקחו את הגוף 88 00:18:52,582 --> 00:18:55,582 יש לו לב מכני ביורויד. 89 00:18:56,506 --> 00:18:58,506 האם לא משהו מסתתר ממך? 90 00:18:59,530 --> 00:19:01,530 לא נותרו סודות. 91 00:19:02,554 --> 00:19:04,554 אולי זה. 92 00:19:04,578 --> 00:19:07,578 אבל סודות רבים לא ידועים מוסתרים בספר שלי. 93 00:19:07,602 --> 00:19:09,602 בהחלט לקבל את הספר בשביל זה. 94 00:19:09,626 --> 00:19:13,526 סינרגיה גדולה לגוף כדי ליצור. 95 00:19:36,550 --> 00:19:38,550 עצור, בדיקת אבטחה. 96 00:19:47,574 --> 00:19:49,574 הפוך את הגב. 97 00:20:00,598 --> 00:20:02,598 האם הכוס שלי עדיין לא הגיע? 98 00:20:02,622 --> 00:20:04,622 ללא שם: הוא מגיע עכשיו, הבוס. 99 00:20:08,546 --> 00:20:12,570 תור נוסף. בסדר -. 100 00:20:34,594 --> 00:20:38,618 בואי הנה, גור. בוא לאבא. 101 00:21:33,542 --> 00:21:35,542 סליחה, לאן אתה הולך? 102 00:21:59,566 --> 00:22:01,566 "ההעתקה מתחילה." 103 00:22:11,590 --> 00:22:13,590 לעזאזל! 104 00:22:40,514 --> 00:22:41,514 מי אתה? תסתמי את הפה! 105 00:22:41,538 --> 00:22:43,738 - מאיפה קיבלת את המידע מהספר שלך? מה? 106 00:22:43,862 --> 00:22:47,586 - מאיפה קיבלת את המידע מהספר שלך? - הייתי בהשראת עצמי. 107 00:22:48,510 --> 00:22:52,534 מי אתה, מה אתה רוצה? 108 00:22:52,558 --> 00:22:54,558 זוהי ההזדמנות האחרונה שלך. 109 00:23:32,582 --> 00:23:34,582 בואי! 110 00:23:58,506 --> 00:24:01,506 מי אתה? - דימום פלדה איך מצאת את הסיפור? 111 00:24:01,530 --> 00:24:04,554 אל תהרוג אותי. קניתי אותו. - איפה העותק? 112 00:24:04,678 --> 00:24:08,578 כל מה שאתה רוצה זה כאן. גנבתי את הסיפור. 113 00:24:14,502 --> 00:24:16,502 אתה כזה אידיוט! 114 00:24:43,526 --> 00:24:47,526 יומני האבטחה הועלו. שוטר מגיע אליך. 115 00:24:53,550 --> 00:24:55,550 מי זה? - באטמן? 116 00:26:15,574 --> 00:26:18,574 הסופר המפורסם ריק רוג'רס נרצח. 117 00:26:18,598 --> 00:26:20,598 המשטרה אישרה כי האירוע היה שוד. 118 00:26:20,622 --> 00:26:24,522 במהלך הרצח של המצלמות מושבת. 119 00:26:24,546 --> 00:26:29,470 עם זאת, יש לנו תמונות נוספות מן ההמון. 120 00:26:30,594 --> 00:26:33,594 בין החברה תקווה, האיש הזה אלה שמזהים אותה. 121 00:26:33,618 --> 00:26:37,518 לילה האירוע הוא שם יש לנו סיבות. 122 00:27:24,566 --> 00:27:27,466 ריק, על ידי איש רעולי פנים הוא הותקף בבית. 123 00:27:27,590 --> 00:27:28,590 <לי> אני מצטער. 124 00:27:28,614 --> 00:27:31,514 על אפודי מגן הוא ידע הרבה 125 00:27:55,538 --> 00:27:57,538 היכן קיבלת את המידע מהספר שלך? 126 00:28:01,562 --> 00:28:03,562 הסיפור על דימום פלדה איך הגעת לשם? 127 00:28:03,586 --> 00:28:06,486 אל תהרוג אותי. קניתי אותו. - איפה העותק? 128 00:28:06,510 --> 00:28:08,510 "בצע התאמה" 129 00:28:10,534 --> 00:28:15,534 במשך 13 השנים האחרונות, וסגרתי אותו בחדר סטרילי. 130 00:28:17,558 --> 00:28:20,558 ההרגלים שחייתי אתם תחיו את כולם. 131 00:28:21,582 --> 00:28:24,582 אדוני, לבוש בגדי נשים הגענו לסימן של מישהו. 132 00:28:27,506 --> 00:28:31,530 - הוא לקח את התלבושת מהאינטרנט. הגענו לכתובת המסירה. - לך. 133 00:28:31,554 --> 00:28:34,554 אל תאכזב אותי שוב. 134 00:28:34,578 --> 00:28:36,578 איי. 135 00:28:43,502 --> 00:28:45,502 "קבלת מידע." 136 00:28:46,526 --> 00:28:48,526 "Done". 137 00:28:57,550 --> 00:28:59,550 ריק הוא סוטה גמורה. 138 00:28:59,574 --> 00:29:01,574 למה שיהיה לו ראש על הילדה הזאת? 139 00:29:31,598 --> 00:29:34,622 - פיצות שיעור באו. תודה. 140 00:29:51,546 --> 00:29:53,546 "היי." 141 00:29:56,570 --> 00:30:00,594 כאשר אמצא אותך אני אהרוג בידי. 142 00:30:58,518 --> 00:31:00,518 "המכון הטכנולוגי של סידני." 143 00:31:06,542 --> 00:31:08,542 היי. 144 00:31:24,566 --> 00:31:26,566 ספגטי? 145 00:31:26,590 --> 00:31:29,614 כן, בבקשה. - אתה רוצה רוטב? כן -. 146 00:31:32,538 --> 00:31:34,538 אתה רוצה קצת מרק בשר? 147 00:31:35,562 --> 00:31:39,562 תודה, אדוני - - מרק הבקר היא הגברת הצעירה והיפה. 148 00:31:52,586 --> 00:31:54,586 סלח לי -. כלבה. 149 00:31:59,510 --> 00:32:03,534 אני לא מבין? מה אתה חושב? 150 00:32:03,558 --> 00:32:05,558 ללא שם: אני מצטער שאני באמת לא מבין אותך. אני לא מדבר סינית. 151 00:32:06,582 --> 00:32:08,582 זה היה יפה. 152 00:32:10,506 --> 00:32:12,506 אופס! 153 00:32:13,530 --> 00:32:16,554 יש לך אסתטיקה של האף? מה? 154 00:32:57,578 --> 00:33:01,602 אני מצטער. מספיק, מספיק, בוא הנה. 155 00:33:01,626 --> 00:33:04,626 תשים קץ לזה. אל תלך לבחורה. 156 00:33:04,727 --> 00:33:06,627 זה בסדר, עכשיו זה בסדר. 157 00:33:11,574 --> 00:33:15,098 פתח, פתח. אין מה להסתכל. 158 00:33:15,622 --> 00:33:17,622 שיתף הכל. 159 00:33:17,646 --> 00:33:19,646 הכל ילדים. 160 00:33:20,570 --> 00:33:23,570 זה אגרוף חזק מאוד. אתה המקור הגאה של סין. 161 00:33:24,594 --> 00:33:27,494 - אתה יודע שעזרתי? תודה. 162 00:33:27,518 --> 00:33:29,518 אני חייב ללכת עכשיו. 163 00:33:29,542 --> 00:33:32,542 שמי הוא שיעור. זה שלך? 164 00:33:47,566 --> 00:33:51,590 ננסי! 165 00:33:51,614 --> 00:33:54,414 ללא שם: האם אתה בסדר? היה לך שוב סיוט? 166 00:33:54,538 --> 00:33:56,538 הנה לך. תודה. 167 00:34:02,562 --> 00:34:04,562 האם הערתי אותך שוב? 168 00:34:05,586 --> 00:34:07,586 אני מתנצל. 169 00:34:08,510 --> 00:34:10,510 זה היה ככה מאז שיניתי את תפקידי. 170 00:34:10,534 --> 00:34:12,534 התינוקות הולכים ומחריפים. 171 00:34:12,558 --> 00:34:16,582 כי הוא לא רופא. זאת מכשפה. 172 00:34:16,606 --> 00:34:18,606 זה לא כמו מכשפה. 173 00:34:19,530 --> 00:34:22,530 עוד מדריך ... 174 00:34:23,554 --> 00:34:27,554 ... או משהו כזה. 175 00:34:30,578 --> 00:34:32,578 טוב מה זה? 176 00:34:32,602 --> 00:34:35,502 החלומות הולכים ומחריפים ומתברר. 177 00:34:35,626 --> 00:34:37,526 אתה רואה את זה כל לילה. 178 00:34:37,550 --> 00:34:42,474 אני לא יכולה לסבול את זה יותר. איבדתי משקל ואני לא יכול לישון. 179 00:34:42,598 --> 00:34:45,498 בבקשה, ננסי. אל תלך עוד אל המכשפה הזאת. 180 00:34:45,522 --> 00:34:47,522 או לתקן את המצב. 181 00:35:22,546 --> 00:35:24,546 גם להסתכל על ערמומי! חתיכת מוצק של חרוזים. 182 00:35:24,570 --> 00:35:25,570 <לי> היי. 183 00:35:25,594 --> 00:35:27,594 תראי -. היי -. 184 00:35:28,518 --> 00:35:30,518 מה שמך? 185 00:35:30,542 --> 00:35:33,542 בואי, בייבי! כאשר ציפיתי לך. 186 00:37:05,566 --> 00:37:09,566 מה שלומך -. - התינוקות הפכו ליותר ויותר ברורים. 187 00:37:09,590 --> 00:37:12,590 אני מרגיש כאילו אני מישהו אחר בחלומות. 188 00:37:13,514 --> 00:37:15,514 המרפא ייקח זמן. 189 00:37:16,538 --> 00:37:20,562 ללא שם: הוא struthen, מותק. חולמים את המוצר של הכוח שלך, שום דבר אחר. 190 00:37:20,586 --> 00:37:23,586 אבל כל חלק הוא אמיתי. 191 00:37:23,610 --> 00:37:27,510 אני חושבת שאני שם והאנשים האלה נראה שאני מכיר אותך. 192 00:37:28,534 --> 00:37:33,458 אם הם חשובים לי הם מראים לי רמז. 193 00:37:35,582 --> 00:37:37,582 אל תחשבי יותר מדי. תירגע. 194 00:37:45,506 --> 00:37:47,506 1. 195 00:37:48,530 --> 00:37:50,530 2. 196 00:37:51,554 --> 00:37:53,554 3. 197 00:38:10,578 --> 00:38:12,578 דוקטור, לנושא יש איבר מרובה 198 00:38:12,602 --> 00:38:14,502 הם נכשלים. 199 00:38:14,526 --> 00:38:16,526 אני חושב שנצטרך לוותר על אחד. 200 00:38:23,550 --> 00:38:25,550 ננסי, לא! ננסי! 201 00:38:25,574 --> 00:38:27,574 מה אם לא תהרוג אותי! 202 00:38:29,598 --> 00:38:31,598 ננסי. אל תהרוג אותי. 203 00:38:32,522 --> 00:38:35,522 אם תהרוג אותי שום דבר לא יכול להציל אותך. 204 00:38:43,546 --> 00:38:45,546 מה קורה, לאן? 205 00:38:49,570 --> 00:38:51,570 מעולם לא ראיתי את זה קודם. 206 00:38:52,594 --> 00:38:55,594 יש רוח של מישהו אחר בגופך. 207 00:38:55,629 --> 00:38:57,518 הנושא הזה הוא מעבר לי. 208 00:39:00,542 --> 00:39:02,542 יש גבר. 209 00:39:04,566 --> 00:39:07,566 מאסטר של היפנוזה. 210 00:39:08,590 --> 00:39:12,614 זה יכול לעזור. הוא הולך להיות מחר. 211 00:39:13,538 --> 00:39:15,538 אנחנו יכולים לראות אותו אם הוא רוצה. 212 00:39:36,562 --> 00:39:40,562 למה נתת לו לעזוב? הוא לא סיפר לנו את החלום שלו. 213 00:39:41,586 --> 00:39:43,586 המחט מחולקת לשניים. 214 00:39:44,510 --> 00:39:46,510 ריק מת. 215 00:39:47,534 --> 00:39:49,534 אני מרגיש ... 216 00:39:50,558 --> 00:39:54,582 קלטות שאנחנו מכרו לו הוא נכנס למותניו בגלל פניו. 217 00:40:00,506 --> 00:40:03,506 תראו מי כאן! אתה בא לכאן לעתים כה קרובות. 218 00:40:03,530 --> 00:40:06,530 אתה נראה כמו מכשפה צולעת. מה שמך? 219 00:40:13,554 --> 00:40:17,578 הנה הבחור שלנו. Antara. 220 00:40:17,602 --> 00:40:20,502 תן לי ללכת. ? אתה מדבר אנגלית. 221 00:40:20,526 --> 00:40:22,526 מה דעתך על זה? 222 00:40:22,550 --> 00:40:24,550 אתה יכול לעבור כאן. אהבת את זה, נכון? 223 00:40:28,574 --> 00:40:30,574 לתפוס את הבחור הזה. 224 00:40:58,598 --> 00:41:00,598 בואי, גבירותיי. מניטה מוצקה מאוד. 225 00:41:03,522 --> 00:41:05,522 אתה לא צריך לפחד. 226 00:41:07,546 --> 00:41:10,570 לזוז, לזוז! אל תתקרבו! 227 00:41:12,594 --> 00:41:13,594 דבורה! 228 00:41:13,618 --> 00:41:15,518 זה היה מאוד זול. 229 00:41:15,542 --> 00:41:17,542 אתה כבר לא יכול ללכת. 230 00:41:35,543 --> 00:41:36,943 קבל אותו! 231 00:41:58,566 --> 00:42:00,566 אוקיי. 232 00:42:31,590 --> 00:42:33,590 מי אתה חושב שאתה, ג'קי צ'אן? 233 00:42:43,514 --> 00:42:45,514 בוא נלך. 234 00:42:48,538 --> 00:42:50,538 תפסיקי -. אתה ממזר -. 235 00:42:57,939 --> 00:42:59,539 נו באמת. 236 00:43:02,586 --> 00:43:05,586 לעזאזל, אני חושב שאני עיוור! אל תתנו לכלבה הזאת לברוח. 237 00:43:07,510 --> 00:43:09,510 הפסק לפעול. 238 00:43:28,534 --> 00:43:31,434 אני אתפוס אותך. התפוצצו חלומותי. 239 00:43:31,558 --> 00:43:33,558 סגור את הדלת. 240 00:43:38,582 --> 00:43:40,582 אני חושב שפגשנו קודם. 241 00:43:40,806 --> 00:43:43,506 - אז אתה. מה אתה עושה פה. 242 00:43:43,530 --> 00:43:45,530 אני עקבתי אחריך. למה לא? 243 00:43:45,554 --> 00:43:47,554 התבדחתי, מיהרתי. 244 00:43:54,578 --> 00:43:56,578 מי אתה? 245 00:43:57,502 --> 00:43:59,502 זה בולשיט? 246 00:43:59,526 --> 00:44:02,526 אני לא מבין -. - אתה ממשיך להילחם. 247 00:44:06,550 --> 00:44:08,550 לאן אתה הולך? 248 00:44:10,574 --> 00:44:12,574 יאללה, תירגע. התבדחתי. 249 00:44:13,598 --> 00:44:16,622 לך. בואי. 250 00:44:16,646 --> 00:44:18,646 בוא נלך לארוחת ערב. 251 00:44:19,570 --> 00:44:23,594 - אני חושב שאתה צריך לשנות את המכנסיים. נדרש. - מכנסיים? 252 00:44:24,518 --> 00:44:27,542 כן, זה נכון. 253 00:44:27,566 --> 00:44:29,566 בכל מקרה. 254 00:44:29,590 --> 00:44:33,614 אני מזהיר אותך שוב אם אתה מבין אותי - 255 00:44:34,538 --> 00:44:35,938 לעקוב אחר? אמרתי שאני צוחק. 256 00:44:35,939 --> 00:44:37,939 זה רק צירוף מקרים, בסדר? 257 00:44:41,563 --> 00:44:43,563 כדי לחסוך לך אתה לא מודה לי? 258 00:44:44,587 --> 00:44:46,587 אתה יודע איזה מין בחורה זה. תודה. אתה פריק. 259 00:44:47,511 --> 00:44:49,511 זה לא משנה. 260 00:44:58,535 --> 00:45:01,535 "13-24 באוגוסט 2020. בית האופרה של סידני. " 261 00:45:22,583 --> 00:45:25,483 סליחה. חיפשתי אמן. 262 00:45:25,607 --> 00:45:26,507 אמן? 263 00:45:26,531 --> 00:45:29,531 עכשיו זה פגישה. המשחק יוצג. 264 00:45:30,555 --> 00:45:32,555 אני צריך לראות אותו מיד. זה דחוף. 265 00:45:32,579 --> 00:45:34,579 מצטערים, אינך יכול להיכנס ללא אישור. 266 00:45:35,503 --> 00:45:37,503 תודה רבה. 267 00:45:42,527 --> 00:45:44,527 תראה. 268 00:45:45,551 --> 00:45:48,451 היי, ביילר. הבחורה הזאת היא היקרה שלי. 269 00:45:48,575 --> 00:45:50,575 הוא יכול להיכנס? כן, זה בסדר. 270 00:45:50,599 --> 00:45:52,599 תודה. 271 00:45:52,623 --> 00:45:54,623 היי, מותק. 272 00:45:57,547 --> 00:45:59,547 בואי. 273 00:45:59,571 --> 00:46:03,595 מרילנד. מרילנד. 274 00:46:04,519 --> 00:46:08,543 מרילנד. 275 00:46:08,567 --> 00:46:10,567 שוב תורך. 276 00:46:10,591 --> 00:46:13,591 ללא שם: אני אחריך? על מה את מדברת? 277 00:46:13,615 --> 00:46:16,615 אני חושב שאתה עוקב אחרי. מי הביא אותך? 278 00:46:17,539 --> 00:46:19,139 בכל מקרה. 279 00:46:19,563 --> 00:46:21,563 אתה לא יכול ללכת ככה. 280 00:46:30,511 --> 00:46:32,511 היי. 281 00:46:34,535 --> 00:46:36,535 זה כמו מבוך. לאן אתה הולך? 282 00:46:39,559 --> 00:46:41,559 מה שמך? 283 00:46:42,583 --> 00:46:44,583 גנגסטר. 284 00:46:44,607 --> 00:46:46,607 בואי, אתמול התבדחתי. שכחת? 285 00:46:46,631 --> 00:46:48,631 מה שלך? 286 00:46:49,555 --> 00:46:51,555 האם שכחת, לא סיפרתי לך. שמי הוא שיעור. 287 00:46:55,579 --> 00:46:57,579 "מוחמד סלאמי" חשמלאי. 288 00:46:57,603 --> 00:46:59,603 "מוחמד סלאמי" 289 00:47:00,527 --> 00:47:02,527 זה הבמה שלי. ? גנבת את זה -. 290 00:47:02,551 --> 00:47:06,575 בכלל לא, סלח לי. 291 00:47:06,599 --> 00:47:07,599 מצאתי אותו. 292 00:47:07,623 --> 00:47:10,623 ודא שאתה לא כמו סלמי בכלל. 293 00:47:16,547 --> 00:47:18,547 ללא שם: מה אתה אחרי? 294 00:47:19,571 --> 00:47:21,571 מה אתה מחפש? 295 00:47:24,595 --> 00:47:26,595 מוחמד סלאמי. 296 00:47:28,519 --> 00:47:30,519 סלאם שלי. כן שמי סלאמי. 297 00:47:30,543 --> 00:47:32,543 סלאם שלי. 298 00:47:32,567 --> 00:47:34,567 סלאמי - טוב, טוב, מצאתי אותך. 299 00:47:35,591 --> 00:47:37,591 אתה חייב לבוא איתי. לאן אנחנו הולכים. 300 00:47:37,615 --> 00:47:39,615 - יש כמה מנורות אתה צריך לתקן. - בסדר. 301 00:47:40,539 --> 00:47:42,539 חכה כאן. ללא שם: נא לא ללכת פעם אחת. 302 00:47:42,563 --> 00:47:45,587 אל תילחם באף אחד. אוקיי? 303 00:47:45,611 --> 00:47:47,611 סלאם שלי. 304 00:47:48,535 --> 00:47:50,535 בסדר, בואו להתכונן לחזרות. 305 00:47:51,559 --> 00:47:53,559 אורות, מוסיקה, התחלה. 306 00:47:57,583 --> 00:47:59,583 האם אתה מוכן? מנוע! 307 00:47:59,607 --> 00:48:03,631 גבירותי ורבותי, מר קוסנטינו. 308 00:48:03,655 --> 00:48:07,555 גבירותיי ורבותי, תצפו הלילה הם באמת דברים יוצאי דופן. 309 00:48:09,579 --> 00:48:11,579 המלאך שלי כאן. 310 00:48:12,503 --> 00:48:14,503 תביא אותי קרוב. 311 00:48:29,527 --> 00:48:31,527 שבי. 312 00:48:47,551 --> 00:48:50,551 אתה מלאך מן השמים. 313 00:48:50,575 --> 00:48:54,575 אבל אלוהים נתן לך הזדמנות נוספת. 314 00:48:54,599 --> 00:48:57,599 אני יודע את הכאב שאתה לוקח. 315 00:48:59,523 --> 00:49:03,523 מחושך לחושך אני אדריך אותך. 316 00:49:05,547 --> 00:49:08,547 תמצא את הנשמה שלך. 317 00:49:08,571 --> 00:49:11,571 אהבה עוטפת. 318 00:49:38,595 --> 00:49:40,595 לא, לא, בבקשה! כולם יוצאים. 319 00:49:48,519 --> 00:49:50,519 בואי, בואי! 320 00:49:50,543 --> 00:49:52,543 ללא שם: להפסיק, לא להרוג אנשים חפים מפשע. 321 00:49:59,567 --> 00:50:01,567 אני עושה את זה. 322 00:50:09,591 --> 00:50:11,591 אחרת. 323 00:50:16,515 --> 00:50:18,515 העבודה שלי כאן הסתיימה. 324 00:50:21,539 --> 00:50:23,539 להוריד את הנשק שלך לכי לישון! 325 00:50:44,563 --> 00:50:46,563 זהירות. 326 00:51:08,587 --> 00:51:10,587 קבל אותו! 327 00:51:31,511 --> 00:51:33,511 הרוג. 328 00:51:59,535 --> 00:52:01,535 ננסי נמצאת בקומה השנייה. 329 00:52:06,559 --> 00:52:08,559 תוציא אותי מהכניסה. 330 00:52:17,583 --> 00:52:22,307 - לא ממש אכפת לי. התחלת לסחוט. - תן את הילדה שלי בחזרה. 331 00:52:23,531 --> 00:52:25,531 אתה רוצה אותו? אתה האב. 332 00:55:53,503 --> 00:55:55,503 אני מתנצל. 333 00:56:08,527 --> 00:56:10,527 בואי הנה. 334 00:56:59,551 --> 00:57:04,475 אדוני, מה אתה עושה לה? תסתמי את הפה! 335 00:57:23,599 --> 00:57:26,599 וואו! איזה מקום מקסים! Burası- 336 00:57:26,623 --> 00:57:28,623 אתה נראה! 337 00:57:28,647 --> 00:57:32,571 מה קורה? שקט -. תן לי ללכת. 338 00:57:35,595 --> 00:57:37,595 "Authenticated." 339 00:57:39,519 --> 00:57:41,519 תמשיכי - לאן? שם למטה. - לא בחיים. 340 00:57:41,543 --> 00:57:42,543 הנה למטה. מה אתה רוצה. 341 00:57:42,567 --> 00:57:44,567 אתה מנסה להיפטר ממני? 342 00:57:45,591 --> 00:57:47,591 איפה המקום המזוין הזה? 343 00:57:47,615 --> 00:57:49,515 זהירות. 344 00:57:49,539 --> 00:57:51,539 תירגע! 345 00:57:53,563 --> 00:57:55,563 אוי, אלוהים! 346 00:57:55,587 --> 00:57:58,587 מי אתה? מה אתה עושה? 347 00:58:01,511 --> 00:58:06,535 האם זה באמת הכרחי? לעזאזל! 348 00:58:10,559 --> 00:58:12,559 מה היה הדבר הזה? 349 00:58:15,583 --> 00:58:17,583 פצצת שעה. 350 00:58:17,607 --> 00:58:20,607 תגיד לי, למה הלכת בעקבות ננסי? 351 00:58:21,531 --> 00:58:23,531 אני חושב שאתה צוחק. 352 00:58:23,555 --> 00:58:25,555 תחרות בין גברים אלה. 353 00:58:25,579 --> 00:58:29,579 לא להיות אטרקטיבי. החברה שלי אתה לא צריך להרוג אותי כדי לקבל את זה. 354 00:58:29,603 --> 00:58:31,603 אתה לא סטודנט. 355 00:58:31,627 --> 00:58:34,427 האישה הזאת בביתו של ריק היא תלבושת. זה היה אתה. 356 00:58:34,551 --> 00:58:37,451 - לא? - כן, זה נכון. 357 00:58:37,575 --> 00:58:39,575 ובכן, זה משהו שקשור לננסי. האם זה הכרחי? 358 00:58:39,599 --> 00:58:42,599 מה שאני רוצה לעשות הוא, ראשית, לקחתי אותו בחזרה. 359 00:58:42,623 --> 00:58:44,623 מה שייך לך? 360 00:58:44,647 --> 00:58:47,547 מה זה? - שייך לעשירים. 361 00:58:47,571 --> 00:58:49,571 האם יש לי רובין הוד? 362 00:58:49,595 --> 00:58:51,595 זה נכון. 363 00:58:51,619 --> 00:58:54,519 אדם עצלן הוא איש גדול. אתה אידיוט. 364 00:58:54,543 --> 00:58:57,543 ריק היה אחד משלך. זה כבר היה שלהם. 365 00:59:01,567 --> 00:59:03,567 מה זה קשור לננסי? 366 00:59:03,591 --> 00:59:07,615 הלכתי למכוניתו של ריק. ננסי עמדה בדלת המטבח. 367 00:59:07,639 --> 00:59:09,639 הייתי סקרן לגביו, טים. 368 00:59:10,563 --> 00:59:14,587 ואז הוא גרם לי להרגיש רע. אני כבר אליו. 369 00:59:14,611 --> 00:59:16,611 זהו זה. 370 00:59:19,535 --> 00:59:24,459 סיפרתי לך הכל. אתה יכול לעצור את הפצצות בכל זאת? 371 00:59:24,583 --> 00:59:25,583 ויטמין B 372 00:59:27,507 --> 00:59:29,507 זה טוב לבריאות קהות. 373 00:59:31,531 --> 00:59:33,531 אתה טיפש אותי. מי אתה? 374 00:59:33,555 --> 00:59:36,555 אתה אחד בתחתית המסכה אני יודע. 375 00:59:36,579 --> 00:59:38,579 מי אתה חושב שאתה, מי האיש? 376 00:59:40,503 --> 00:59:43,503 עד להזדהות אתה חייב להישאר כאן. 377 00:59:45,527 --> 00:59:47,527 תוציא אותי. 378 00:59:48,551 --> 00:59:50,551 הקצין לין קיבל את הדם ... 379 00:59:50,575 --> 00:59:53,575 ... הקשר בין ריק לקדילק זה קורה. 380 00:59:53,599 --> 00:59:56,599 Cad ±, שני כוכבים Rick'e הסרטונים הטיפוליים של ננסי נמכרו. 381 00:59:56,623 --> 00:59:59,523 ריק ברור כי אלה מהרומן שלו. 382 00:59:59,547 --> 01:00:01,547 גם אני חשבתי כך. 383 01:00:01,571 --> 01:00:06,495 שלחתי לך קובץ קול. לגלות מי הבחור הזה. 384 01:00:06,619 --> 01:00:08,619 אישור. 385 01:00:36,543 --> 01:00:38,543 עוד מישהו? 386 01:00:39,567 --> 01:00:41,567 עוד מישהו? 387 01:02:11,591 --> 01:02:14,591 כמה זמן תחזיק אותי מחובר? 388 01:02:15,515 --> 01:02:17,515 יש לי צרכים אנושיים. 389 01:02:18,539 --> 01:02:20,539 אם לא תעזוב אותי, אני אברח. לזה אתה מתכוון. 390 01:02:20,563 --> 01:02:22,563 אני הולך עכשיו. 391 01:02:27,587 --> 01:02:29,587 תביא לי אוכל ומים, בבקשה. 392 01:02:29,611 --> 01:02:31,611 אני עקשנית מאוד, אני אפילו לא יכולה לעשות את השתן. 393 01:02:54,559 --> 01:02:56,559 "בית החולים לחקר הסינקאן" 394 01:03:08,583 --> 01:03:10,583 הוא צריך להיות מוגן. 395 01:03:12,507 --> 01:03:14,507 כל העבודה שלי היא בגופה. 396 01:03:15,531 --> 01:03:19,555 יום אחד בכל רחבי העולם, בשם האנושות הוכחה לתרומה שעשיתי. 397 01:03:38,579 --> 01:03:40,579 "פרטי כרטיס אשראי" 398 01:03:40,603 --> 01:03:42,603 שלום -. - הקצין לין. - ננסי נעלמה. 399 01:03:42,627 --> 01:03:47,551 קיבלתי כרטיס טיסה ל Xingan. אני חושב שמשהו קורה. 400 01:03:47,575 --> 01:03:49,575 - אני הולך לחפש אותו. - בסדר. תתקשר אלייך בשדה התעופה. 401 01:03:49,599 --> 01:03:51,599 - הבנתי. מה קרה? 402 01:03:51,623 --> 01:03:53,623 להתיר אותי. תראי, אני יכולה לעזור לך. 403 01:03:53,647 --> 01:03:58,571 לא משנה מה התוכנית שלך, להתרחק ממנו. עבודה זו היא אפילו יותר רציני ממה שאתה חושב. 404 01:03:58,595 --> 01:04:00,595 אני רוצה להגן עליה. - הוא לא צריך אותך. 405 01:04:01,519 --> 01:04:04,519 המפתח נמצא כאן. הדלת תיפתח אוטומטית מחר. 406 01:04:04,543 --> 01:04:07,543 בחדר יש אוכל ומים. אתה לא מת מרעב. 407 01:04:08,567 --> 01:04:10,567 זהו מזון לכלבים. הנה זה. 408 01:04:10,591 --> 01:04:12,591 להאריך את הידיים. 409 01:04:13,515 --> 01:04:15,515 זה לא חוקי בכלל. 410 01:04:16,539 --> 01:04:18,539 בואי הנה. 411 01:04:29,563 --> 01:04:33,587 "מערכת בקרה. אזהרה! " 412 01:05:30,511 --> 01:05:32,511 האם זה רעידת אדמה? 413 01:05:50,559 --> 01:05:52,559 קצין לין, זוהי הזהות החדשה שלך. 414 01:05:55,583 --> 01:06:00,507 לאחר הקבצים הישנים Xixi נהרג זה היה תלוי בך. 415 01:06:03,531 --> 01:06:07,555 ד"ר באשר לגופו של ג'יימס הבטנו בה. 416 01:06:08,579 --> 01:06:11,579 דם Bioengineered ו עם לב מכני ... 417 01:06:12,503 --> 01:06:14,503 ... הציל את חייו של Xixi. 418 01:06:15,527 --> 01:06:19,551 בגוף של Xixi, ד"ר ג'יימס ישנם גנים ביו-הנדסיים. 419 01:06:20,575 --> 01:06:22,575 אין סימן של ביטול עכשיו. 420 01:06:22,599 --> 01:06:27,523 הנדסה ביולוגית בגוף של Xixi הדם המוצר שומר אותו בחיים. 421 01:06:28,547 --> 01:06:31,547 אבל כאשר הוא מתעורר ... 422 01:06:32,571 --> 01:06:35,571 ... לא יהיו זכרונות ישנים. 423 01:06:38,595 --> 01:06:41,595 כולל זיכרונות אודותיך. 424 01:06:46,519 --> 01:06:49,519 מה היה הדבר הנפץ הזה? 425 01:06:49,543 --> 01:06:51,543 זה היה ביורויד? 426 01:06:52,567 --> 01:06:53,567 כן. 427 01:06:54,591 --> 01:06:56,591 זה היה מבחן. 428 01:06:57,515 --> 01:07:02,415 ד"ר ג'יימס קרא לו אנדרה. לא ניתן להגיע לגוף במקום. 429 01:07:02,539 --> 01:07:04,539 אנחנו עדיין מחפשים. 430 01:07:05,563 --> 01:07:07,563 סוזן. 431 01:07:07,587 --> 01:07:11,511 כן, אדוני. - אתה רוצה טובה? - כמובן. 432 01:07:11,535 --> 01:07:15,559 היא יתומה באוסטרליה קח את זה לאיזבלה הראשית. 433 01:07:15,583 --> 01:07:17,583 אישור. 434 01:07:17,607 --> 01:07:19,607 אנדרה בוודאי יחזור. 435 01:07:20,531 --> 01:07:22,531 אני לא רוצה Xixi כדי להיות מעורב בזה. 436 01:07:22,555 --> 01:07:24,555 כל עוד הוא חי ... 437 01:07:26,579 --> 01:07:29,579 ... אני אגן עליו כזר. 438 01:07:30,503 --> 01:07:33,803 הלוואי שהייתי אב זה הבטיחות שלו. 439 01:07:49,527 --> 01:07:53,475 קצין לין, זיכרונות של Xixi אם הוא מחייה את עצמו ... 440 01:07:53,575 --> 01:07:55,575 ... או Dr. האם ג 'יימס יש זיכרון? 441 01:07:55,599 --> 01:07:57,599 גם אני מודאגת מכך. 442 01:07:57,623 --> 01:08:00,523 כן, את הילדה ניסיתי לחקור. 443 01:08:00,547 --> 01:08:04,571 שם הילד שלך הוא ליסון. הוא חי בסידני. 444 01:08:04,595 --> 01:08:08,619 בשנת 2011, הוא נסע לקוריאה, סין ויפן. 445 01:08:08,643 --> 01:08:10,643 הוא חזר לסידני לפני שנתיים. 446 01:08:10,667 --> 01:08:13,567 מידע אחר הוא חסר תועלת. לא הצלחנו לגשת למידע משפחתי. 447 01:08:13,591 --> 01:08:16,591 הוא נעצר על גניבתו לפני כשנה. 448 01:08:16,615 --> 01:08:19,515 הראיות משתחררות מאי-נאותות. 449 01:08:19,939 --> 01:08:21,539 מה גנב את זה? 450 01:08:21,563 --> 01:08:24,563 אנחנו לא יודעים. התיק הוא סוד. 451 01:08:24,587 --> 01:08:28,611 עדיין עם המשטרה האוסטרלית אנחנו בקשר. 452 01:08:29,535 --> 01:08:31,535 הוא לא גנב רגיל. 453 01:08:31,559 --> 01:08:33,559 לא, גם אנחנו לא. 454 01:08:36,583 --> 01:08:39,583 איבדנו את הסימן של Xixi. אני חושב שאנחנו צריכים לעזוב. 455 01:08:39,607 --> 01:08:42,607 בסדר, רעיון נהדר. אני חוזר למרכז. 456 01:09:02,531 --> 01:09:06,555 כדי לייעד את הזהות שלך אנו נעשה הכל. 457 01:09:11,579 --> 01:09:15,579 אם אני יכול למצוא Xixi'yi שלווה עם זה אני רוצה לחיות חיים. 458 01:09:16,503 --> 01:09:18,503 - אני מנותק. תראה -. 459 01:09:20,527 --> 01:09:22,527 בהצלחה, קצין. 460 01:10:25,575 --> 01:10:27,575 תאמין לי. 461 01:10:28,599 --> 01:10:30,599 הלו? 462 01:10:39,523 --> 01:10:42,523 כל העבודה שלי נמצאת בגופה. כל פרט טופל בדם. 463 01:10:43,547 --> 01:10:45,547 זה צריך להיות מוגן. 464 01:10:45,571 --> 01:10:49,571 יום אחד בכל רחבי העולם, בשם האנושות הוכחה לתרומה שעשיתי. 465 01:11:26,595 --> 01:11:28,595 אבא! 466 01:11:29,519 --> 01:11:31,519 אבא! 467 01:11:40,543 --> 01:11:44,567 אבא! אתה תמיד שם. 468 01:12:00,591 --> 01:12:02,591 אבא! 469 01:12:21,515 --> 01:12:25,539 אבא! 470 01:12:25,563 --> 01:12:27,563 Xixi! 471 01:12:46,587 --> 01:12:48,587 אבא! 472 01:12:50,511 --> 01:12:54,535 אבא! 473 01:13:13,559 --> 01:13:15,559 אין לי זמן לבזבז אותו. 474 01:14:29,583 --> 01:14:31,583 לעזאזל לעזאזל! 475 01:14:59,507 --> 01:15:02,507 אוי, אלוהים! זה עבד. 476 01:15:22,531 --> 01:15:26,555 תראה, המכונית כואבת. איך ברחת. 477 01:15:26,579 --> 01:15:28,579 כלי כושר לא יכול לעצור אותי. 478 01:15:29,503 --> 01:15:31,503 אם אתה כל כך טוב תעזור לי למצוא אותם. 479 01:15:31,527 --> 01:15:33,527 בואי, אנחנו במאה ה -21. אנחנו לא פרימיטיביים. 480 01:15:33,551 --> 01:15:35,551 אנו יכולים להשתמש בניווט. 481 01:15:40,575 --> 01:15:42,575 רק קצת סבלנות. 482 01:15:47,599 --> 01:15:50,499 - אנחנו חוזרים לסידני. מה? 483 01:15:50,523 --> 01:15:52,523 אתה כמעט מפוצץ אותי. 484 01:15:52,547 --> 01:15:56,571 לך עכשיו. - בידי ננסי, אני לוקח עמדה. 485 01:15:56,595 --> 01:15:58,595 - הבנתי. בואו נתחיל. - בסדר. 486 01:16:13,519 --> 01:16:15,519 יום טוב, האם אוכל לעזור? 487 01:16:22,543 --> 01:16:23,943 אנא המתן מעט. 488 01:16:23,944 --> 01:16:27,568 מתוק, יצורי חלל. 489 01:16:39,592 --> 01:16:43,616 תודה. בדרך זו, בבקשה. 490 01:17:46,564 --> 01:17:48,564 לא! לא! ממזר! 491 01:17:49,588 --> 01:17:51,588 בואו נלך. 492 01:17:53,512 --> 01:17:55,512 ללא שם: לחזור לכאן. 493 01:18:06,536 --> 01:18:08,536 - סוזן! בוא תיכנס. 494 01:18:52,560 --> 01:18:54,560 זה די טוב. 495 01:18:54,584 --> 01:18:56,584 חייהם של אנשים אחרים נשרפים אני לא רוצה לראות. 496 01:18:56,608 --> 01:19:00,308 הבחור השחור שנהרג לפני 13 שנה עשיתי מחקר על בחורים. 497 01:19:00,532 --> 01:19:02,532 רגיש לבגדים שלך למדנו זאת. 498 01:19:03,556 --> 01:19:05,556 עכשיו אנחנו יכולים להשתמש אלה חולשות. 499 01:19:40,580 --> 01:19:42,580 - מעם. איך זה הלך? 500 01:19:43,504 --> 01:19:45,504 מצאנו את זה רק בקאס. 501 01:19:45,528 --> 01:19:46,928 - לא היה שום דבר אחר. - רק המצלמה שלי? 502 01:19:46,929 --> 01:19:48,929 בסדר -. - בסדר. 503 01:19:59,553 --> 01:20:01,553 אירוע זה עם יכולת חידוש מעולה ... 504 01:20:01,577 --> 01:20:05,577 ... נותן חיים מכוכב הים בהתבסס על האינטראקציה של הגנים. 505 01:20:06,501 --> 01:20:09,501 כל תא התאסף מחדש הוא מכסה את כל הגנום. 506 01:20:10,525 --> 01:20:13,525 לשחזר במהירות את המסלול האבוד להתפשט עם רקמות אחרות כדי להגדיל. 507 01:20:15,549 --> 01:20:20,449 הנושא הוא קרינה גרעינית אלמנט כוח מיוחד שנחשף. 508 01:20:21,573 --> 01:20:24,573 אם הניסוי יצליח, העולם הראשון ביוסאורים יופק. 509 01:20:50,597 --> 01:20:53,597 גוף מעוצב דם עם תכונה רענון מהיר ... 510 01:20:53,621 --> 01:20:57,521 ... עבור התאמה הלב של הדור הראשון. 511 01:20:58,545 --> 01:21:03,545 אם הניסוי יצליח, Bioroid, לב מכני ודם ביולוגי טכנולוגי ... 512 01:21:03,569 --> 01:21:06,569 ... לוחמים אלמוות של העתיד שלך יהיה. 513 01:21:13,593 --> 01:21:18,417 לאנדרה יש רישומי מעבדה ביורויד יכול לבנות צבא. 514 01:21:19,541 --> 01:21:21,541 זה נורא. 515 01:21:21,565 --> 01:21:23,565 לתת לאנדרה לעשות את זה אנחנו לא יכולים להרשות. 516 01:21:23,589 --> 01:21:28,513 על פי הידע שאנו מקבלים אנדרה סלבריטי הוא עשה עסקה עם מבריח נשק. 517 01:21:28,637 --> 01:21:32,537 אני מוכן להתערב על זה הם עבדו יחד. 518 01:21:32,561 --> 01:21:35,561 אבל זה כל מה שיש לך. אנחנו לא יכולים לסחור בשביל ננסי. 519 01:21:35,585 --> 01:21:38,585 לא משנה מה, ננסי לא מרפה. 520 01:21:38,609 --> 01:21:43,533 הקצין לין, אנדרה נפצע לפני 13 שנה. גופו סבל מכאבים קשים. 521 01:21:43,557 --> 01:21:46,557 כל כך הרבה שנים יש לנו גם חדר סטרילי. 522 01:21:47,581 --> 01:21:50,581 כדי להציל את עצמך היא זקוקה לדם של ננסי. 523 01:21:51,505 --> 01:21:53,505 שני דברים שהוא צריך דם וננסי. 524 01:21:54,529 --> 01:21:58,553 כאשר אנו מגיעים לרשומות המעבדה ננסי צריכה להיות בטוחה. 525 01:21:58,577 --> 01:22:01,577 אין לנו הרבה זמן. אנחנו חייבים למצוא את אנדרה. 526 01:22:04,501 --> 01:22:08,525 יש לי רעיון. מצלמה? 527 01:22:13,549 --> 01:22:17,573 - קח את המצלמה ישירות למרכז. - ההזמנה שלך, אדוני. 528 01:22:42,597 --> 01:22:44,597 הבוס נמצא כאן. 529 01:22:51,521 --> 01:22:53,521 אתה ואני בדיוק אותו הדבר. 530 01:22:55,545 --> 01:22:59,545 אנחנו שפן ניסיונות. 531 01:23:03,569 --> 01:23:07,569 ההבדל היחיד בינינו את הכאב שאני חי ... 532 01:23:07,593 --> 01:23:10,593 ... לא חיית. 533 01:23:11,517 --> 01:23:13,517 העבודה של חיי השועל הערמומי הזה ... 534 01:23:15,541 --> 01:23:19,565 ... בגוף שלך. 535 01:23:23,589 --> 01:23:28,513 היא התקשרה אליך כל כך הרבה שנים. 536 01:23:31,537 --> 01:23:34,537 אני חושב שאתה צריך לחזור אלי כמו מפלצת. 537 01:24:01,561 --> 01:24:04,561 הנתב מופעל. הטיפול מתבצע. 538 01:24:22,585 --> 01:24:24,585 מי אתה? 539 01:24:28,509 --> 01:24:30,509 יש לנו אותה דופק מכני. 540 01:24:30,533 --> 01:24:33,533 אבל התאים שלי הם אני הוא אוכל חיים. 541 01:24:35,557 --> 01:24:37,557 ד"ר בגלל הדם של ג'יימס. 542 01:24:37,581 --> 01:24:40,581 אני פשוט לא מקבל את הכוח שלי. 543 01:24:40,605 --> 01:24:45,505 אני תיוולד מחדש עם הדם שלך. 544 01:24:46,529 --> 01:24:49,529 הלוחם הביולוגי הראשון בעולם. 545 01:24:49,553 --> 01:24:54,553 יש לי רק שתי זיכרונות במשך 13 שנים . 546 01:24:56,577 --> 01:25:01,477 זה זיכרונות עצובים יום אחרי יום יותר ויותר הופך לעינויים. 547 01:25:04,501 --> 01:25:08,525 כאשר אתה הולך אליך יהיו שלושה זיכרונות. 548 01:25:09,549 --> 01:25:13,573 ותאמין לי, אתה הולך לקבל מרוסק. 549 01:25:15,597 --> 01:25:19,621 לא, זה המדריך אתה מבין? 550 01:25:19,645 --> 01:25:22,545 הוא הורס את כל הזיכרונות בדם. 551 01:25:23,569 --> 01:25:27,569 לא אסבול יותר. 552 01:25:34,593 --> 01:25:36,593 מה זה? 553 01:25:36,617 --> 01:25:40,441 ללא שם: להיות שקט. 554 01:25:41,541 --> 01:25:45,565 המעבדה נמצאת בקומה השנייה. בואי נלך. 555 01:26:04,589 --> 01:26:08,613 איפה הבחורה האסיאתית? במעבדה. פתחי את הדלת. 556 01:26:19,537 --> 01:26:21,537 מה אתה עושה כאן? 557 01:26:22,561 --> 01:26:24,561 ננסי! לאן את חושבת. 558 01:26:24,585 --> 01:26:27,585 שון. הפעל את ההתראה. 559 01:26:28,509 --> 01:26:30,509 צא מכאן. בואי, בואי! 560 01:26:31,533 --> 01:26:35,557 ננסי! 561 01:26:38,581 --> 01:26:40,581 ננסי! 562 01:26:41,505 --> 01:26:43,505 ננסי! 563 01:26:43,529 --> 01:26:48,453 - איך אנחנו הולכים לפתוח את זה? ננסי! איך נכנסים פנימה? 564 01:26:49,577 --> 01:26:51,577 צעד אחורה. 565 01:26:54,501 --> 01:26:56,501 זה לא עובד. 566 01:27:13,525 --> 01:27:15,525 אב. 567 01:27:24,549 --> 01:27:28,573 תפתח את זה. זה רק בוס זה יכול לפתוח. לעזאזל - 568 01:30:02,597 --> 01:30:06,398 זה אני! ניסיתי לעזור לך. 569 01:30:24,522 --> 01:30:27,522 אני אהרוג אותך בשמחה רבה. 570 01:30:53,546 --> 01:30:57,570 - כשאני אומר "שלוש", אנו תוקפים! - לא ספרתי. 571 01:31:52,594 --> 01:31:55,594 "עירוי דם הופרע. זה מסתובב. " 572 01:32:59,518 --> 01:33:01,518 להתראות! 573 01:33:39,542 --> 01:33:41,542 בוא, תעזור לי. בסדר -. 574 01:33:43,566 --> 01:33:45,566 לעזאזל לעזאזל! 575 01:33:52,590 --> 01:33:54,590 "אזהרה, תקלה במערכת." 576 01:33:54,614 --> 01:33:56,514 היזהר, אבא! 577 01:33:56,538 --> 01:33:58,538 "לפנות את כל אנשי." 578 01:33:59,562 --> 01:34:03,562 "אזהרה, תקלה במערכת." 579 01:34:03,586 --> 01:34:05,586 "לפנות את כל אנשי." 580 01:34:07,510 --> 01:34:09,510 "אזהרה, תקלה במערכת." 581 01:34:09,534 --> 01:34:12,434 אבא! דודי -. - קצין לין! 582 01:34:12,558 --> 01:34:15,458 אבא! - הבניין יתפוצץ! הימנע! 583 01:34:15,582 --> 01:34:17,582 - לרוץ. תזדרז. 584 01:34:17,606 --> 01:34:19,606 "לפנות את כל אנשי." 585 01:34:35,530 --> 01:34:37,530 בוא נלך! - ליסון! 586 01:34:38,554 --> 01:34:40,554 תמשיכי - - ליסון. 587 01:34:40,578 --> 01:34:42,578 תזדרזי! 588 01:35:13,502 --> 01:35:17,526 זה יתפוצץ! קבל את המצנחים. בסדר -. 589 01:35:18,550 --> 01:35:22,450 אבא! לאבא שלך אין כלום. 590 01:35:22,574 --> 01:35:26,598 אל תדאג. סוזן מחברת אותו. 591 01:35:26,622 --> 01:35:28,622 אל תעזוב אותי שוב. 592 01:35:33,546 --> 01:35:35,546 אבא! - קצין לין! 593 01:35:41,570 --> 01:35:43,570 תוציאו אותו מכאן. 594 01:36:00,594 --> 01:36:05,518 אבא, אבי לי בריפוי שלי אתה הבטיח לקחת את הפארק כיף. 595 01:36:06,542 --> 01:36:08,542 אין לי הרבה זמן. 596 01:36:08,566 --> 01:36:12,566 דם Bioenergic, ההישג הגדול ביותר הכל ב- Xixi. 597 01:36:13,590 --> 01:36:16,390 תכונת חידוש יוצאת דופן. 598 01:36:16,514 --> 01:36:19,514 לטפל בו טוב. 599 01:37:41,538 --> 01:37:45,538 - הקצין לין. אבא. 600 01:37:45,562 --> 01:37:48,462 תעשה משהו שקט. תציל אותה. 601 01:37:48,586 --> 01:37:52,610 משוך את המצנח שמאלה. אבא! 602 01:37:55,534 --> 01:37:57,534 עכשיו! 603 01:38:42,558 --> 01:38:46,582 אבא. - Xixi. אבא. 604 01:38:51,506 --> 01:38:53,506 הבת שלי. אבא, אתה בסדר. אני בסדר. 605 01:38:55,530 --> 01:38:57,830 מעבדה רשומות נעלמו. 606 01:38:57,954 --> 01:39:00,554 מה? רשומות מעבדה חסרות? 607 01:39:07,578 --> 01:39:10,578 - גבינה! - אני יורה. 608 01:39:10,602 --> 01:39:12,602 לחייך למצלמה. 609 01:39:24,626 --> 01:39:26,626 בוא ננסה את זה שוב. 610 01:39:29,550 --> 01:39:31,550 אני אוהב אותך אבא. 611 01:39:34,574 --> 01:39:36,574 אני טס מאושר. 612 01:39:36,598 --> 01:39:40,622 אבא -? אני הולכת הביתה. - בואו רוכב כאן. - איזה מהם? 613 01:39:40,646 --> 01:39:42,646 הנה זה. לא, לא! 614 01:39:42,670 --> 01:39:44,570 - הלב שלי לא מרים. מה קורה? 615 01:39:44,594 --> 01:39:46,594 - אני מסתכל על זה, זה נראה כמו יופי. בסדר -. 616 01:39:46,618 --> 01:39:49,518 לכי לנוח קצת. אני אשיג גלידה. 617 01:39:49,542 --> 01:39:51,542 תביא לי קצת שוקולד. בסדר -. 618 01:39:51,566 --> 01:39:53,566 - בואו למצוא מקום לאכול. זה שם. 619 01:39:54,590 --> 01:39:56,590 ישבתי לאחור וצילמתי. 620 01:39:57,514 --> 01:39:59,514 אני יודע שאתה עייף. 621 01:40:02,538 --> 01:40:04,538 אני חולם. צבוט אותי. 622 01:40:05,562 --> 01:40:08,562 אם אתה לא עושה את זה, אתה תתעורר. 623 01:40:08,886 --> 01:40:13,610 קצין לין כבר מחכה לך במשך 13 שנים. אני אוהב אותך בשמך. 624 01:40:23,534 --> 01:40:28,458 הקצין לין רק התקשר למרכז. הגענו לזהותו האמיתית של ליסון. 625 01:40:28,582 --> 01:40:31,582 שמו האמיתי הוא צ'וי קיונג-ו. 626 01:40:33,506 --> 01:40:37,506 אביו לפני 13 שנה היה מבריח אמצעי לחימה הוא נהרג על ידי אנדרה. 627 01:40:38,530 --> 01:40:41,530 אז תחושת הנקמה זו הסיבה. 628 01:40:41,554 --> 01:40:43,554 ההון של משפחתך הוא רצה להחזיר אותו. 629 01:40:43,578 --> 01:40:46,578 חזרתי לקבל אותו. 630 01:40:48,502 --> 01:40:51,502 כאשר הרגת את אנדרה הוא היה בחו"ל. 631 01:40:51,526 --> 01:40:53,526 לכן הוא נפטר ממנו. 632 01:40:53,550 --> 01:40:58,474 במקרה עם Xixi הם גדלו בבית היתומים. 633 01:41:04,598 --> 01:41:07,598 יום הולדת שמח לך. 634 01:41:08,522 --> 01:41:11,522 יום הולדת שמח לך, ננסי. 635 01:41:11,546 --> 01:41:14,546 יום הולדת שמח לך. 636 01:41:17,570 --> 01:41:19,570 יום הולדת שמח, ננסי. 637 01:41:29,594 --> 01:41:31,594 ליסון. 638 01:41:34,518 --> 01:41:36,518 ליסון. 639 01:41:42,542 --> 01:41:44,542 Leeson! 640 01:42:03,560 --> 01:42:05,560 הדבר שהזכרת על דואר אלקטרוני ... 641 01:42:07,584 --> 01:42:10,584 ... אם אתה מביא את זה, זה לא בעיה. 642 01:42:12,508 --> 01:42:16,532 בוא למשרדי במוסקבה. אנחנו מדברים. 643 01:42:17,556 --> 01:42:19,556 אני יכול לשלוח לך מטוס לאסוף אותך. 644 01:42:20,580 --> 01:42:25,504 אחי, זה בערך כסף. תודה על הפתיחה. 645 01:42:25,528 --> 01:42:27,528 ובכל זאת, מדובר באמון. 646 01:42:28,552 --> 01:42:32,552 מצטער, ג'קי צ'אן אני אפגוש אותך בארוחת הערב. 647 01:42:32,576 --> 01:42:35,977 - ספוט. לעזאזל - 648 01:42:39,501 --> 01:42:44,401 Çeviri: Gzr01 56481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.