Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,539 --> 00:01:19,439
תרגום: Gzr01
אני מאחל לך מבט טוב. I>
2
00:01:34,540 --> 00:01:36,540
- שלום?
- מר לין. I>
3
00:01:36,564 --> 00:01:41,388
- המצב של הבת שלך הולך ומחמיר.
- איך זה אפשרי? המצב בבוקר היה טוב. I>
4
00:01:41,612 --> 00:01:43,612
הוא התאושש מהר יותר מהצפוי. i>
5
00:01:43,636 --> 00:01:46,660
עם זאת, תאים סרטניים חזר שוב.
6
00:01:47,584 --> 00:01:50,584
לכן המצב רציני.
אבל Xixi חזק. I>
7
00:01:50,608 --> 00:01:55,332
כולם לפני הכניסה לתרדמת
למסיבת יום ההולדת ...
8
00:01:55,556 --> 00:01:57,356
הוא אמר שאתה תהיה כאן.
9
00:01:57,580 --> 00:02:00,581
פיטר צריך להציל אותה. i>
10
00:02:00,605 --> 00:02:04,505
- אני אעשה את היד שלי.
- אני בדרך, בבקשה לעשות את המיטב.
11
00:02:36,529 --> 00:02:38,529
צא! צא!
לא להקיא!
12
00:03:03,553 --> 00:03:06,053
- שלום?
- קצין לין, יש לנו בעיה? I>
13
00:03:06,077 --> 00:03:08,601
אז מה?
- הגנה עדים בסכנה.
14
00:03:08,625 --> 00:03:12,549
איבדנו קשר עם הבחור שלנו.
פחדתי שההיכרות שלנו נחשפה.
15
00:03:12,573 --> 00:03:14,573
תוכנית הגנת העדים שלנו מאוד הדוקה.
על מה אתה מדבר? I>
16
00:03:14,597 --> 00:03:19,521
- מה קורה? - אני לא בדיוק בטוח, אבל
המרכז אישר את זהות העד. I>
17
00:03:19,545 --> 00:03:23,445
זה ד"ר ג'יימס ג'יימס.
לאחרונה דחה גנטיקאי.
18
00:03:23,569 --> 00:03:26,569
לפני 5 שנים, הגדול ביותר
עובד בסתר עבור המבריח נשק ... i>
19
00:03:26,593 --> 00:03:28,593
... מחקר ביוכימי נשק
העמד פנים לעשות. I>
20
00:03:29,517 --> 00:03:34,441
bioroid הגוף נשבר לפני שבוע
והרג את כולם במעבדה. i>
21
00:03:34,565 --> 00:03:39,489
המבריח נשק נהרג בטבע
החזקת הנכס נתפסה. i>
22
00:03:39,613 --> 00:03:41,413
בירואיד?
איזה מחקר זה?
23
00:03:41,537 --> 00:03:46,461
נחשף לקרינה גרעינית
איזה כוח מיוחד.
24
00:04:12,585 --> 00:04:16,609
אדוני -
- מספר צווארון?
25
00:04:16,633 --> 00:04:18,633
מספר צווארון "Victor-7-3".
26
00:04:18,657 --> 00:04:22,681
הסוכן לין אתה והאנשים שלך הם ד"ר ג'יימס
לקחת אותך לאזור צבאי בטוח ... i>
27
00:04:22,705 --> 00:04:24,705
... אתה האנשים הטובים ביותר בתחום. i>
28
00:04:25,529 --> 00:04:29,453
אי - בצע את תוכנית ההגנה על עדים
עלול לאיים על הביטחון האזורי. i>
29
00:04:31,577 --> 00:04:33,577
ההזמנה שלך, אדוני.
30
00:04:41,501 --> 00:04:43,501
"בית החולים לחקר הסינקאן" i>
31
00:05:40,549 --> 00:05:42,549
בואי נלך.
- ההזמנה שלך, אדוני.
32
00:06:00,573 --> 00:06:02,573
"מר לין אוזל הזמן." i>
33
00:06:02,597 --> 00:06:04,597
Xixi. I>
34
00:06:07,521 --> 00:06:11,545
נו באמת.
פקחו את עיניכם ארבע.
35
00:07:20,569 --> 00:07:22,569
אתה יכול לבטוח בי.
בואי, תיכנס למכונית.
36
00:07:37,593 --> 00:07:39,593
תחזור!
חזרה.
37
00:07:51,517 --> 00:07:53,517
ד"ר להגן על ג 'יימס.
38
00:08:01,541 --> 00:08:03,541
חזרה.
39
00:08:11,565 --> 00:08:13,565
שא ...
40
00:08:15,589 --> 00:08:17,589
השטן.
41
00:08:18,513 --> 00:08:20,513
לסגת. i>
42
00:08:26,537 --> 00:08:28,537
היזהר! i>
43
00:08:36,561 --> 00:08:38,561
- הגן עלי.
בסדר -.
44
00:08:45,585 --> 00:08:47,585
- הגן עלי.
- אתה הורה. I>
45
00:08:55,509 --> 00:08:57,509
תיזהר!
46
00:09:17,533 --> 00:09:20,533
סוזן, אני אסיח את דעתך.
אתה הולך למכונית.
47
00:09:21,557 --> 00:09:23,557
קצין לין!
קצין לין! I>
48
00:09:25,581 --> 00:09:27,581
- תרד!
- תרד!
49
00:09:33,505 --> 00:09:35,905
- ד"ר תוציא את ג'יימס מכאן.
מה איתך.
50
00:09:36,029 --> 00:09:40,553
תמשיכי - העדיפות שלנו היא להגן על העד.
בסדר -. - פצצת תאורה.
51
00:09:45,577 --> 00:09:49,601
- לך אל האיש ושמור אותו.
- אתה הורה. I>
52
00:09:58,525 --> 00:10:02,549
- אנחנו צריכים להיכנס למכונית.
ג 'וני, אל תפסיק! אני בסדר.
53
00:10:16,573 --> 00:10:20,597
- את בסדר עם סוזן?
- אנחנו טובים עכשיו.
54
00:10:46,521 --> 00:10:48,521
בואו נלך.
55
00:11:21,145 --> 00:11:22,445
מס
56
00:11:26,569 --> 00:11:28,569
ללא שם: אל תעשה זאת!
57
00:11:32,593 --> 00:11:34,593
ללא שם: אל תעשה זאת!
58
00:11:55,517 --> 00:11:59,565
אני הולך, אני הולך.
נו באמת.
59
00:12:04,589 --> 00:12:06,589
לא, דוקטור!
60
00:12:50,513 --> 00:12:52,513
הרופא נורה.
61
00:12:53,537 --> 00:12:55,537
שלח תמיכה. i>
62
00:13:02,561 --> 00:13:04,561
אני חוזר. i>
63
00:13:08,585 --> 00:13:12,609
הרופא נורה.
שלח תמיכה. I>
64
00:13:16,533 --> 00:13:21,457
תני לי את זה.
לא, לא! אתה דבר מחורבן.
65
00:13:21,581 --> 00:13:26,505
אם לא, לא היית מקבל את זה.
היכן רשומות המעבדה? הם שלי!
66
00:14:40,529 --> 00:14:42,529
להתראות.
67
00:15:18,553 --> 00:15:20,553
אבא, אבא! i>
68
00:16:17,577 --> 00:16:19,577
הלו?
69
00:17:57,125 --> 00:17:59,425
"13 שנים מאוחר יותר - סידני אוסטרליה" i>
70
00:17:59,526 --> 00:18:02,526
הרומן האחרון של ריק רוג'רס
אם כי עדיין לא פורסם ... i>
71
00:18:02,550 --> 00:18:08,550
... לצילומים על ידי הוליווד
זכויות היוצרים כבר מוגנות.
72
00:18:09,574 --> 00:18:13,474
הצעות עבור זכויות כאלה
זה די גבוה. i>
73
00:18:13,598 --> 00:18:15,598
הסתכלתי על הספר הזה. i>
74
00:18:15,622 --> 00:18:19,522
הוא עשה את העבודה בעצמו.
הוא מכיל את כל הזיכרונות שהיא רוצה. I>
75
00:18:19,546 --> 00:18:22,546
יום אחד הוא יחזיר לעצמו את חלומותיו. i>
76
00:18:22,570 --> 00:18:23,670
וואו!
77
00:18:27,518 --> 00:18:28,518
חדשות IBS. i>
78
00:18:28,542 --> 00:18:31,542
עכשיו את הספר החדש דימום פלדה
לדבר על ...
79
00:18:31,566 --> 00:18:34,566
... שאתה מוזמן ללוח הזמנים שלי
אנחנו מכובדים.
80
00:18:34,590 --> 00:18:36,590
ריק רוג'רס! i>
81
00:18:36,614 --> 00:18:38,614
וואו, ריק!
82
00:18:38,638 --> 00:18:40,638
מה שלומך -.
אני כמו פצצה.
83
00:18:41,562 --> 00:18:43,562
תודה על התוכנית.
84
00:18:44,586 --> 00:18:45,586
אתה יכול לשבת.
85
00:18:45,610 --> 00:18:48,510
תו מפתח
ימית אמריקאית.
86
00:18:48,534 --> 00:18:50,534
בגלל קרינה גרעינית
שמענו שאתה מת.
87
00:18:50,558 --> 00:18:52,558
לאחר מכן כמה גנטיקאים
לקחו את הגוף i>
88
00:18:52,582 --> 00:18:55,582
יש לו לב מכני
ביורויד. I>
89
00:18:56,506 --> 00:18:58,506
האם לא משהו מסתתר ממך? i>
90
00:18:59,530 --> 00:19:01,530
לא נותרו סודות. i>
91
00:19:02,554 --> 00:19:04,554
אולי זה. i>
92
00:19:04,578 --> 00:19:07,578
אבל סודות רבים לא ידועים מוסתרים בספר שלי. i>
93
00:19:07,602 --> 00:19:09,602
בהחלט לקבל את הספר בשביל זה. i>
94
00:19:09,626 --> 00:19:13,526
סינרגיה גדולה לגוף
כדי ליצור. I>
95
00:19:36,550 --> 00:19:38,550
עצור, בדיקת אבטחה.
96
00:19:47,574 --> 00:19:49,574
הפוך את הגב.
97
00:20:00,598 --> 00:20:02,598
האם הכוס שלי עדיין לא הגיע? i>
98
00:20:02,622 --> 00:20:04,622
ללא שם: הוא מגיע עכשיו, הבוס.
99
00:20:08,546 --> 00:20:12,570
תור נוסף.
בסדר -.
100
00:20:34,594 --> 00:20:38,618
בואי הנה, גור.
בוא לאבא.
101
00:21:33,542 --> 00:21:35,542
סליחה, לאן אתה הולך?
102
00:21:59,566 --> 00:22:01,566
"ההעתקה מתחילה." i>
103
00:22:11,590 --> 00:22:13,590
לעזאזל!
104
00:22:40,514 --> 00:22:41,514
מי אתה?
תסתמי את הפה!
105
00:22:41,538 --> 00:22:43,738
- מאיפה קיבלת את המידע מהספר שלך?
מה?
106
00:22:43,862 --> 00:22:47,586
- מאיפה קיבלת את המידע מהספר שלך?
- הייתי בהשראת עצמי.
107
00:22:48,510 --> 00:22:52,534
מי אתה, מה אתה רוצה?
108
00:22:52,558 --> 00:22:54,558
זוהי ההזדמנות האחרונה שלך.
109
00:23:32,582 --> 00:23:34,582
בואי!
110
00:23:58,506 --> 00:24:01,506
מי אתה? - דימום פלדה
איך מצאת את הסיפור?
111
00:24:01,530 --> 00:24:04,554
אל תהרוג אותי. קניתי אותו.
- איפה העותק?
112
00:24:04,678 --> 00:24:08,578
כל מה שאתה רוצה זה כאן.
גנבתי את הסיפור.
113
00:24:14,502 --> 00:24:16,502
אתה כזה אידיוט!
114
00:24:43,526 --> 00:24:47,526
יומני האבטחה הועלו.
שוטר מגיע אליך. I>
115
00:24:53,550 --> 00:24:55,550
מי זה?
- באטמן?
116
00:26:15,574 --> 00:26:18,574
הסופר המפורסם ריק רוג'רס נרצח. i>
117
00:26:18,598 --> 00:26:20,598
המשטרה אישרה כי האירוע היה שוד. i>
118
00:26:20,622 --> 00:26:24,522
במהלך הרצח של המצלמות
מושבת. i>
119
00:26:24,546 --> 00:26:29,470
עם זאת,
יש לנו תמונות נוספות מן ההמון.
120
00:26:30,594 --> 00:26:33,594
בין החברה תקווה, האיש הזה
אלה שמזהים אותה. i>
121
00:26:33,618 --> 00:26:37,518
לילה האירוע הוא שם
יש לנו סיבות.
122
00:27:24,566 --> 00:27:27,466
ריק, על ידי איש רעולי פנים
הוא הותקף בבית. i>
123
00:27:27,590 --> 00:27:28,590
<לי> אני מצטער. I>
124
00:27:28,614 --> 00:27:31,514
על אפודי מגן
הוא ידע הרבה
125
00:27:55,538 --> 00:27:57,538
היכן קיבלת את המידע מהספר שלך? i>
126
00:28:01,562 --> 00:28:03,562
הסיפור על דימום פלדה
איך הגעת לשם?
127
00:28:03,586 --> 00:28:06,486
אל תהרוג אותי. קניתי אותו.
- איפה העותק?
128
00:28:06,510 --> 00:28:08,510
"בצע התאמה" i>
129
00:28:10,534 --> 00:28:15,534
במשך 13 השנים האחרונות,
וסגרתי אותו בחדר סטרילי.
130
00:28:17,558 --> 00:28:20,558
ההרגלים שחייתי
אתם תחיו את כולם.
131
00:28:21,582 --> 00:28:24,582
אדוני, לבוש בגדי נשים
הגענו לסימן של מישהו.
132
00:28:27,506 --> 00:28:31,530
- הוא לקח את התלבושת מהאינטרנט.
הגענו לכתובת המסירה. - לך.
133
00:28:31,554 --> 00:28:34,554
אל תאכזב אותי שוב.
134
00:28:34,578 --> 00:28:36,578
איי.
135
00:28:43,502 --> 00:28:45,502
"קבלת מידע." i>
136
00:28:46,526 --> 00:28:48,526
"Done". I>
137
00:28:57,550 --> 00:28:59,550
ריק הוא סוטה גמורה.
138
00:28:59,574 --> 00:29:01,574
למה שיהיה לו ראש על הילדה הזאת?
139
00:29:31,598 --> 00:29:34,622
- פיצות שיעור באו.
תודה.
140
00:29:51,546 --> 00:29:53,546
"היי." I>
141
00:29:56,570 --> 00:30:00,594
כאשר אמצא אותך אני אהרוג בידי.
142
00:30:58,518 --> 00:31:00,518
"המכון הטכנולוגי של סידני." i>
143
00:31:06,542 --> 00:31:08,542
היי.
144
00:31:24,566 --> 00:31:26,566
ספגטי?
145
00:31:26,590 --> 00:31:29,614
כן, בבקשה.
- אתה רוצה רוטב? כן -.
146
00:31:32,538 --> 00:31:34,538
אתה רוצה קצת מרק בשר?
147
00:31:35,562 --> 00:31:39,562
תודה, אדוני -
- מרק הבקר היא הגברת הצעירה והיפה.
148
00:31:52,586 --> 00:31:54,586
סלח לי -.
כלבה.
149
00:31:59,510 --> 00:32:03,534
אני לא מבין?
מה אתה חושב?
150
00:32:03,558 --> 00:32:05,558
ללא שם: אני מצטער שאני באמת לא מבין אותך.
אני לא מדבר סינית.
151
00:32:06,582 --> 00:32:08,582
זה היה יפה.
152
00:32:10,506 --> 00:32:12,506
אופס!
153
00:32:13,530 --> 00:32:16,554
יש לך אסתטיקה של האף?
מה?
154
00:32:57,578 --> 00:33:01,602
אני מצטער.
מספיק, מספיק, בוא הנה.
155
00:33:01,626 --> 00:33:04,626
תשים קץ לזה.
אל תלך לבחורה.
156
00:33:04,727 --> 00:33:06,627
זה בסדר, עכשיו זה בסדר.
157
00:33:11,574 --> 00:33:15,098
פתח, פתח.
אין מה להסתכל.
158
00:33:15,622 --> 00:33:17,622
שיתף הכל. i>
159
00:33:17,646 --> 00:33:19,646
הכל ילדים. i>
160
00:33:20,570 --> 00:33:23,570
זה אגרוף חזק מאוד.
אתה המקור הגאה של סין.
161
00:33:24,594 --> 00:33:27,494
- אתה יודע שעזרתי?
תודה.
162
00:33:27,518 --> 00:33:29,518
אני חייב ללכת עכשיו.
163
00:33:29,542 --> 00:33:32,542
שמי הוא שיעור.
זה שלך?
164
00:33:47,566 --> 00:33:51,590
ננסי!
165
00:33:51,614 --> 00:33:54,414
ללא שם: האם אתה בסדר?
היה לך שוב סיוט?
166
00:33:54,538 --> 00:33:56,538
הנה לך.
תודה.
167
00:34:02,562 --> 00:34:04,562
האם הערתי אותך שוב?
168
00:34:05,586 --> 00:34:07,586
אני מתנצל.
169
00:34:08,510 --> 00:34:10,510
זה היה ככה מאז שיניתי את תפקידי.
170
00:34:10,534 --> 00:34:12,534
התינוקות הולכים ומחריפים.
171
00:34:12,558 --> 00:34:16,582
כי הוא לא רופא.
זאת מכשפה.
172
00:34:16,606 --> 00:34:18,606
זה לא כמו מכשפה.
173
00:34:19,530 --> 00:34:22,530
עוד מדריך ...
174
00:34:23,554 --> 00:34:27,554
... או משהו כזה.
175
00:34:30,578 --> 00:34:32,578
טוב מה זה?
176
00:34:32,602 --> 00:34:35,502
החלומות הולכים ומחריפים
ומתברר.
177
00:34:35,626 --> 00:34:37,526
אתה רואה את זה כל לילה. i>
178
00:34:37,550 --> 00:34:42,474
אני לא יכולה לסבול את זה יותר.
איבדתי משקל ואני לא יכול לישון.
179
00:34:42,598 --> 00:34:45,498
בבקשה, ננסי.
אל תלך עוד אל המכשפה הזאת. I>
180
00:34:45,522 --> 00:34:47,522
או לתקן את המצב.
181
00:35:22,546 --> 00:35:24,546
גם להסתכל על ערמומי!
חתיכת מוצק של חרוזים.
182
00:35:24,570 --> 00:35:25,570
<לי> היי. I>
183
00:35:25,594 --> 00:35:27,594
תראי -.
היי -.
184
00:35:28,518 --> 00:35:30,518
מה שמך?
185
00:35:30,542 --> 00:35:33,542
בואי, בייבי!
כאשר ציפיתי לך.
186
00:37:05,566 --> 00:37:09,566
מה שלומך -.
- התינוקות הפכו ליותר ויותר ברורים.
187
00:37:09,590 --> 00:37:12,590
אני מרגיש כאילו אני מישהו אחר בחלומות.
188
00:37:13,514 --> 00:37:15,514
המרפא ייקח זמן.
189
00:37:16,538 --> 00:37:20,562
ללא שם: הוא struthen, מותק. חולמים
את המוצר של הכוח שלך, שום דבר אחר.
190
00:37:20,586 --> 00:37:23,586
אבל כל חלק הוא אמיתי.
191
00:37:23,610 --> 00:37:27,510
אני חושבת שאני שם והאנשים האלה
נראה שאני מכיר אותך.
192
00:37:28,534 --> 00:37:33,458
אם הם חשובים לי
הם מראים לי רמז.
193
00:37:35,582 --> 00:37:37,582
אל תחשבי יותר מדי.
תירגע. I>
194
00:37:45,506 --> 00:37:47,506
1. I>
195
00:37:48,530 --> 00:37:50,530
2. I>
196
00:37:51,554 --> 00:37:53,554
3. I>
197
00:38:10,578 --> 00:38:12,578
דוקטור, לנושא יש איבר מרובה
i>
198
00:38:12,602 --> 00:38:14,502
הם נכשלים. i>
199
00:38:14,526 --> 00:38:16,526
אני חושב שנצטרך לוותר על אחד. i>
200
00:38:23,550 --> 00:38:25,550
ננסי, לא!
ננסי!
201
00:38:25,574 --> 00:38:27,574
מה אם לא תהרוג אותי!
202
00:38:29,598 --> 00:38:31,598
ננסי.
אל תהרוג אותי.
203
00:38:32,522 --> 00:38:35,522
אם תהרוג אותי
שום דבר לא יכול להציל אותך.
204
00:38:43,546 --> 00:38:45,546
מה קורה, לאן?
205
00:38:49,570 --> 00:38:51,570
מעולם לא ראיתי את זה קודם.
206
00:38:52,594 --> 00:38:55,594
יש רוח של מישהו אחר בגופך.
207
00:38:55,629 --> 00:38:57,518
הנושא הזה הוא מעבר לי.
208
00:39:00,542 --> 00:39:02,542
יש גבר.
209
00:39:04,566 --> 00:39:07,566
מאסטר של היפנוזה.
210
00:39:08,590 --> 00:39:12,614
זה יכול לעזור.
הוא הולך להיות מחר.
211
00:39:13,538 --> 00:39:15,538
אנחנו יכולים לראות אותו אם הוא רוצה.
212
00:39:36,562 --> 00:39:40,562
למה נתת לו לעזוב?
הוא לא סיפר לנו את החלום שלו.
213
00:39:41,586 --> 00:39:43,586
המחט מחולקת לשניים.
214
00:39:44,510 --> 00:39:46,510
ריק מת.
215
00:39:47,534 --> 00:39:49,534
אני מרגיש ...
216
00:39:50,558 --> 00:39:54,582
קלטות שאנחנו מכרו לו
הוא נכנס למותניו בגלל פניו.
217
00:40:00,506 --> 00:40:03,506
תראו מי כאן!
אתה בא לכאן לעתים כה קרובות.
218
00:40:03,530 --> 00:40:06,530
אתה נראה כמו מכשפה צולעת.
מה שמך?
219
00:40:13,554 --> 00:40:17,578
הנה הבחור שלנו.
Antara.
220
00:40:17,602 --> 00:40:20,502
תן לי ללכת.
? אתה מדבר אנגלית.
221
00:40:20,526 --> 00:40:22,526
מה דעתך על זה?
222
00:40:22,550 --> 00:40:24,550
אתה יכול לעבור כאן.
אהבת את זה, נכון?
223
00:40:28,574 --> 00:40:30,574
לתפוס את הבחור הזה.
224
00:40:58,598 --> 00:41:00,598
בואי, גבירותיי.
מניטה מוצקה מאוד.
225
00:41:03,522 --> 00:41:05,522
אתה לא צריך לפחד.
226
00:41:07,546 --> 00:41:10,570
לזוז, לזוז!
אל תתקרבו!
227
00:41:12,594 --> 00:41:13,594
דבורה!
228
00:41:13,618 --> 00:41:15,518
זה היה מאוד זול.
229
00:41:15,542 --> 00:41:17,542
אתה כבר לא יכול ללכת.
230
00:41:35,543 --> 00:41:36,943
קבל אותו!
231
00:41:58,566 --> 00:42:00,566
אוקיי.
232
00:42:31,590 --> 00:42:33,590
מי אתה חושב שאתה,
ג'קי צ'אן?
233
00:42:43,514 --> 00:42:45,514
בוא נלך.
234
00:42:48,538 --> 00:42:50,538
תפסיקי -.
אתה ממזר -.
235
00:42:57,939 --> 00:42:59,539
נו באמת.
236
00:43:02,586 --> 00:43:05,586
לעזאזל, אני חושב שאני עיוור!
אל תתנו לכלבה הזאת לברוח.
237
00:43:07,510 --> 00:43:09,510
הפסק לפעול.
238
00:43:28,534 --> 00:43:31,434
אני אתפוס אותך.
התפוצצו חלומותי.
239
00:43:31,558 --> 00:43:33,558
סגור את הדלת.
240
00:43:38,582 --> 00:43:40,582
אני חושב שפגשנו קודם.
241
00:43:40,806 --> 00:43:43,506
- אז אתה.
מה אתה עושה פה.
242
00:43:43,530 --> 00:43:45,530
אני עקבתי אחריך.
למה לא?
243
00:43:45,554 --> 00:43:47,554
התבדחתי, מיהרתי.
244
00:43:54,578 --> 00:43:56,578
מי אתה?
245
00:43:57,502 --> 00:43:59,502
זה בולשיט?
246
00:43:59,526 --> 00:44:02,526
אני לא מבין -.
- אתה ממשיך להילחם.
247
00:44:06,550 --> 00:44:08,550
לאן אתה הולך?
248
00:44:10,574 --> 00:44:12,574
יאללה, תירגע.
התבדחתי. I>
249
00:44:13,598 --> 00:44:16,622
לך.
בואי.
250
00:44:16,646 --> 00:44:18,646
בוא נלך לארוחת ערב.
251
00:44:19,570 --> 00:44:23,594
- אני חושב שאתה צריך לשנות את המכנסיים.
נדרש. - מכנסיים?
252
00:44:24,518 --> 00:44:27,542
כן, זה נכון.
253
00:44:27,566 --> 00:44:29,566
בכל מקרה.
254
00:44:29,590 --> 00:44:33,614
אני מזהיר אותך שוב
אם אתה מבין אותי -
255
00:44:34,538 --> 00:44:35,938
לעקוב אחר?
אמרתי שאני צוחק.
256
00:44:35,939 --> 00:44:37,939
זה רק צירוף מקרים, בסדר?
257
00:44:41,563 --> 00:44:43,563
כדי לחסוך לך
אתה לא מודה לי?
258
00:44:44,587 --> 00:44:46,587
אתה יודע איזה מין בחורה זה.
תודה. אתה פריק.
259
00:44:47,511 --> 00:44:49,511
זה לא משנה.
260
00:44:58,535 --> 00:45:01,535
"13-24 באוגוסט 2020.
בית האופרה של סידני. " I>
261
00:45:22,583 --> 00:45:25,483
סליחה.
חיפשתי אמן.
262
00:45:25,607 --> 00:45:26,507
אמן?
263
00:45:26,531 --> 00:45:29,531
עכשיו זה פגישה.
המשחק יוצג.
264
00:45:30,555 --> 00:45:32,555
אני צריך לראות אותו מיד.
זה דחוף.
265
00:45:32,579 --> 00:45:34,579
מצטערים, אינך יכול להיכנס ללא אישור.
266
00:45:35,503 --> 00:45:37,503
תודה רבה.
267
00:45:42,527 --> 00:45:44,527
תראה.
268
00:45:45,551 --> 00:45:48,451
היי, ביילר.
הבחורה הזאת היא היקרה שלי.
269
00:45:48,575 --> 00:45:50,575
הוא יכול להיכנס?
כן, זה בסדר.
270
00:45:50,599 --> 00:45:52,599
תודה.
271
00:45:52,623 --> 00:45:54,623
היי, מותק.
272
00:45:57,547 --> 00:45:59,547
בואי.
273
00:45:59,571 --> 00:46:03,595
מרילנד.
מרילנד.
274
00:46:04,519 --> 00:46:08,543
מרילנד.
275
00:46:08,567 --> 00:46:10,567
שוב תורך.
276
00:46:10,591 --> 00:46:13,591
ללא שם: אני אחריך?
על מה את מדברת?
277
00:46:13,615 --> 00:46:16,615
אני חושב שאתה עוקב אחרי.
מי הביא אותך?
278
00:46:17,539 --> 00:46:19,139
בכל מקרה.
279
00:46:19,563 --> 00:46:21,563
אתה לא יכול ללכת ככה.
280
00:46:30,511 --> 00:46:32,511
היי.
281
00:46:34,535 --> 00:46:36,535
זה כמו מבוך.
לאן אתה הולך?
282
00:46:39,559 --> 00:46:41,559
מה שמך?
283
00:46:42,583 --> 00:46:44,583
גנגסטר.
284
00:46:44,607 --> 00:46:46,607
בואי, אתמול התבדחתי.
שכחת?
285
00:46:46,631 --> 00:46:48,631
מה שלך?
286
00:46:49,555 --> 00:46:51,555
האם שכחת, לא סיפרתי לך.
שמי הוא שיעור.
287
00:46:55,579 --> 00:46:57,579
"מוחמד סלאמי"
חשמלאי. I>
288
00:46:57,603 --> 00:46:59,603
"מוחמד סלאמי" i>
289
00:47:00,527 --> 00:47:02,527
זה הבמה שלי.
? גנבת את זה -.
290
00:47:02,551 --> 00:47:06,575
בכלל לא, סלח לי.
291
00:47:06,599 --> 00:47:07,599
מצאתי אותו.
292
00:47:07,623 --> 00:47:10,623
ודא שאתה לא כמו סלמי בכלל.
293
00:47:16,547 --> 00:47:18,547
ללא שם: מה אתה אחרי?
294
00:47:19,571 --> 00:47:21,571
מה אתה מחפש?
295
00:47:24,595 --> 00:47:26,595
מוחמד סלאמי.
296
00:47:28,519 --> 00:47:30,519
סלאם שלי.
כן שמי סלאמי.
297
00:47:30,543 --> 00:47:32,543
סלאם שלי.
298
00:47:32,567 --> 00:47:34,567
סלאמי -
טוב, טוב, מצאתי אותך.
299
00:47:35,591 --> 00:47:37,591
אתה חייב לבוא איתי.
לאן אנחנו הולכים.
300
00:47:37,615 --> 00:47:39,615
- יש כמה מנורות אתה צריך לתקן.
- בסדר.
301
00:47:40,539 --> 00:47:42,539
חכה כאן.
ללא שם: נא לא ללכת פעם אחת.
302
00:47:42,563 --> 00:47:45,587
אל תילחם באף אחד.
אוקיי?
303
00:47:45,611 --> 00:47:47,611
סלאם שלי.
304
00:47:48,535 --> 00:47:50,535
בסדר, בואו להתכונן לחזרות. i>
305
00:47:51,559 --> 00:47:53,559
אורות, מוסיקה, התחלה. i>
306
00:47:57,583 --> 00:47:59,583
האם אתה מוכן?
מנוע! I>
307
00:47:59,607 --> 00:48:03,631
גבירותי ורבותי,
מר קוסנטינו. I>
308
00:48:03,655 --> 00:48:07,555
גבירותיי ורבותי, תצפו הלילה
הם באמת דברים יוצאי דופן. i>
309
00:48:09,579 --> 00:48:11,579
המלאך שלי כאן.
310
00:48:12,503 --> 00:48:14,503
תביא אותי קרוב.
311
00:48:29,527 --> 00:48:31,527
שבי.
312
00:48:47,551 --> 00:48:50,551
אתה מלאך מן השמים. i>
313
00:48:50,575 --> 00:48:54,575
אבל אלוהים נתן לך הזדמנות נוספת. i>
314
00:48:54,599 --> 00:48:57,599
אני יודע את הכאב שאתה לוקח. i>
315
00:48:59,523 --> 00:49:03,523
מחושך לחושך
אני אדריך אותך. I>
316
00:49:05,547 --> 00:49:08,547
תמצא את הנשמה שלך. i>
317
00:49:08,571 --> 00:49:11,571
אהבה עוטפת. i>
318
00:49:38,595 --> 00:49:40,595
לא, לא, בבקשה!
כולם יוצאים.
319
00:49:48,519 --> 00:49:50,519
בואי, בואי!
320
00:49:50,543 --> 00:49:52,543
ללא שם: להפסיק, לא להרוג אנשים חפים מפשע.
321
00:49:59,567 --> 00:50:01,567
אני עושה את זה.
322
00:50:09,591 --> 00:50:11,591
אחרת.
323
00:50:16,515 --> 00:50:18,515
העבודה שלי כאן הסתיימה.
324
00:50:21,539 --> 00:50:23,539
להוריד את הנשק שלך
לכי לישון!
325
00:50:44,563 --> 00:50:46,563
זהירות.
326
00:51:08,587 --> 00:51:10,587
קבל אותו!
327
00:51:31,511 --> 00:51:33,511
הרוג.
328
00:51:59,535 --> 00:52:01,535
ננסי נמצאת בקומה השנייה.
329
00:52:06,559 --> 00:52:08,559
תוציא אותי מהכניסה.
330
00:52:17,583 --> 00:52:22,307
- לא ממש אכפת לי.
התחלת לסחוט. - תן את הילדה שלי בחזרה.
331
00:52:23,531 --> 00:52:25,531
אתה רוצה אותו?
אתה האב.
332
00:55:53,503 --> 00:55:55,503
אני מתנצל.
333
00:56:08,527 --> 00:56:10,527
בואי הנה.
334
00:56:59,551 --> 00:57:04,475
אדוני, מה אתה עושה לה?
תסתמי את הפה!
335
00:57:23,599 --> 00:57:26,599
וואו!
איזה מקום מקסים! Burası-
336
00:57:26,623 --> 00:57:28,623
אתה נראה!
337
00:57:28,647 --> 00:57:32,571
מה קורה?
שקט -. תן לי ללכת.
338
00:57:35,595 --> 00:57:37,595
"Authenticated." i>
339
00:57:39,519 --> 00:57:41,519
תמשיכי - לאן?
שם למטה. - לא בחיים.
340
00:57:41,543 --> 00:57:42,543
הנה למטה.
מה אתה רוצה.
341
00:57:42,567 --> 00:57:44,567
אתה מנסה להיפטר ממני?
342
00:57:45,591 --> 00:57:47,591
איפה המקום המזוין הזה?
343
00:57:47,615 --> 00:57:49,515
זהירות.
344
00:57:49,539 --> 00:57:51,539
תירגע!
345
00:57:53,563 --> 00:57:55,563
אוי, אלוהים!
346
00:57:55,587 --> 00:57:58,587
מי אתה?
מה אתה עושה?
347
00:58:01,511 --> 00:58:06,535
האם זה באמת הכרחי?
לעזאזל!
348
00:58:10,559 --> 00:58:12,559
מה היה הדבר הזה?
349
00:58:15,583 --> 00:58:17,583
פצצת שעה.
350
00:58:17,607 --> 00:58:20,607
תגיד לי,
למה הלכת בעקבות ננסי?
351
00:58:21,531 --> 00:58:23,531
אני חושב שאתה צוחק.
352
00:58:23,555 --> 00:58:25,555
תחרות בין גברים אלה. i>
353
00:58:25,579 --> 00:58:29,579
לא להיות אטרקטיבי. החברה שלי
אתה לא צריך להרוג אותי כדי לקבל את זה. i>
354
00:58:29,603 --> 00:58:31,603
אתה לא סטודנט.
355
00:58:31,627 --> 00:58:34,427
האישה הזאת בביתו של ריק היא תלבושת.
זה היה אתה.
356
00:58:34,551 --> 00:58:37,451
- לא?
- כן, זה נכון.
357
00:58:37,575 --> 00:58:39,575
ובכן, זה משהו שקשור לננסי.
האם זה הכרחי?
358
00:58:39,599 --> 00:58:42,599
מה שאני רוצה לעשות הוא, ראשית,
לקחתי אותו בחזרה.
359
00:58:42,623 --> 00:58:44,623
מה שייך לך?
360
00:58:44,647 --> 00:58:47,547
מה זה?
- שייך לעשירים.
361
00:58:47,571 --> 00:58:49,571
האם יש לי רובין הוד?
362
00:58:49,595 --> 00:58:51,595
זה נכון.
363
00:58:51,619 --> 00:58:54,519
אדם עצלן הוא איש גדול.
אתה אידיוט.
364
00:58:54,543 --> 00:58:57,543
ריק היה אחד משלך.
זה כבר היה שלהם.
365
00:59:01,567 --> 00:59:03,567
מה זה קשור לננסי?
366
00:59:03,591 --> 00:59:07,615
הלכתי למכוניתו של ריק.
ננסי עמדה בדלת המטבח.
367
00:59:07,639 --> 00:59:09,639
הייתי סקרן לגביו, טים.
368
00:59:10,563 --> 00:59:14,587
ואז הוא גרם לי להרגיש רע.
אני כבר אליו.
369
00:59:14,611 --> 00:59:16,611
זהו זה.
370
00:59:19,535 --> 00:59:24,459
סיפרתי לך הכל.
אתה יכול לעצור את הפצצות בכל זאת?
371
00:59:24,583 --> 00:59:25,583
ויטמין B
372
00:59:27,507 --> 00:59:29,507
זה טוב לבריאות קהות.
373
00:59:31,531 --> 00:59:33,531
אתה טיפש אותי.
מי אתה?
374
00:59:33,555 --> 00:59:36,555
אתה אחד בתחתית המסכה
אני יודע.
375
00:59:36,579 --> 00:59:38,579
מי אתה חושב שאתה,
מי האיש?
376
00:59:40,503 --> 00:59:43,503
עד להזדהות
אתה חייב להישאר כאן.
377
00:59:45,527 --> 00:59:47,527
תוציא אותי.
378
00:59:48,551 --> 00:59:50,551
הקצין לין קיבל את הדם ... i>
379
00:59:50,575 --> 00:59:53,575
... הקשר בין ריק לקדילק
זה קורה. i>
380
00:59:53,599 --> 00:59:56,599
Cad ±, שני כוכבים Rick'e
הסרטונים הטיפוליים של ננסי נמכרו. I>
381
00:59:56,623 --> 00:59:59,523
ריק ברור כי אלה
מהרומן שלו. i>
382
00:59:59,547 --> 01:00:01,547
גם אני חשבתי כך.
383
01:00:01,571 --> 01:00:06,495
שלחתי לך קובץ קול.
לגלות מי הבחור הזה.
384
01:00:06,619 --> 01:00:08,619
אישור. I>
385
01:00:36,543 --> 01:00:38,543
עוד מישהו?
386
01:00:39,567 --> 01:00:41,567
עוד מישהו?
387
01:02:11,591 --> 01:02:14,591
כמה זמן תחזיק אותי מחובר?
388
01:02:15,515 --> 01:02:17,515
יש לי צרכים אנושיים.
389
01:02:18,539 --> 01:02:20,539
אם לא תעזוב אותי, אני אברח.
לזה אתה מתכוון.
390
01:02:20,563 --> 01:02:22,563
אני הולך עכשיו.
391
01:02:27,587 --> 01:02:29,587
תביא לי אוכל ומים, בבקשה.
392
01:02:29,611 --> 01:02:31,611
אני עקשנית מאוד, אני אפילו לא יכולה לעשות את השתן.
393
01:02:54,559 --> 01:02:56,559
"בית החולים לחקר הסינקאן" i>
394
01:03:08,583 --> 01:03:10,583
הוא צריך להיות מוגן. i>
395
01:03:12,507 --> 01:03:14,507
כל העבודה שלי היא בגופה. i>
396
01:03:15,531 --> 01:03:19,555
יום אחד בכל רחבי העולם, בשם האנושות
הוכחה לתרומה שעשיתי. i>
397
01:03:38,579 --> 01:03:40,579
"פרטי כרטיס אשראי" i>
398
01:03:40,603 --> 01:03:42,603
שלום -. - הקצין לין.
- ננסי נעלמה.
399
01:03:42,627 --> 01:03:47,551
קיבלתי כרטיס טיסה ל Xingan.
אני חושב שמשהו קורה. I>
400
01:03:47,575 --> 01:03:49,575
- אני הולך לחפש אותו.
- בסדר. תתקשר אלייך בשדה התעופה.
401
01:03:49,599 --> 01:03:51,599
- הבנתי.
מה קרה? I>
402
01:03:51,623 --> 01:03:53,623
להתיר אותי.
תראי, אני יכולה לעזור לך.
403
01:03:53,647 --> 01:03:58,571
לא משנה מה התוכנית שלך, להתרחק ממנו.
עבודה זו היא אפילו יותר רציני ממה שאתה חושב.
404
01:03:58,595 --> 01:04:00,595
אני רוצה להגן עליה.
- הוא לא צריך אותך.
405
01:04:01,519 --> 01:04:04,519
המפתח נמצא כאן.
הדלת תיפתח אוטומטית מחר.
406
01:04:04,543 --> 01:04:07,543
בחדר יש אוכל ומים.
אתה לא מת מרעב.
407
01:04:08,567 --> 01:04:10,567
זהו מזון לכלבים.
הנה זה.
408
01:04:10,591 --> 01:04:12,591
להאריך את הידיים.
409
01:04:13,515 --> 01:04:15,515
זה לא חוקי בכלל.
410
01:04:16,539 --> 01:04:18,539
בואי הנה.
411
01:04:29,563 --> 01:04:33,587
"מערכת בקרה.
אזהרה! " I>
412
01:05:30,511 --> 01:05:32,511
האם זה רעידת אדמה?
413
01:05:50,559 --> 01:05:52,559
קצין לין, זוהי הזהות החדשה שלך. i>
414
01:05:55,583 --> 01:06:00,507
לאחר הקבצים הישנים Xixi נהרג
זה היה תלוי בך.
415
01:06:03,531 --> 01:06:07,555
ד"ר באשר לגופו של ג'יימס
הבטנו בה.
416
01:06:08,579 --> 01:06:11,579
דם Bioengineered ו
עם לב מכני ... i>
417
01:06:12,503 --> 01:06:14,503
... הציל את חייו של Xixi.
418
01:06:15,527 --> 01:06:19,551
בגוף של Xixi, ד"ר ג'יימס
ישנם גנים ביו-הנדסיים.
419
01:06:20,575 --> 01:06:22,575
אין סימן של ביטול עכשיו. i>
420
01:06:22,599 --> 01:06:27,523
הנדסה ביולוגית בגוף של Xixi
הדם המוצר שומר אותו בחיים.
421
01:06:28,547 --> 01:06:31,547
אבל כאשר הוא מתעורר ... i>
422
01:06:32,571 --> 01:06:35,571
... לא יהיו זכרונות ישנים.
423
01:06:38,595 --> 01:06:41,595
כולל זיכרונות אודותיך.
424
01:06:46,519 --> 01:06:49,519
מה היה הדבר הנפץ הזה?
425
01:06:49,543 --> 01:06:51,543
זה היה ביורויד?
426
01:06:52,567 --> 01:06:53,567
כן.
427
01:06:54,591 --> 01:06:56,591
זה היה מבחן.
428
01:06:57,515 --> 01:07:02,415
ד"ר ג'יימס קרא לו אנדרה.
לא ניתן להגיע לגוף במקום.
429
01:07:02,539 --> 01:07:04,539
אנחנו עדיין מחפשים.
430
01:07:05,563 --> 01:07:07,563
סוזן.
431
01:07:07,587 --> 01:07:11,511
כן, אדוני.
- אתה רוצה טובה? - כמובן.
432
01:07:11,535 --> 01:07:15,559
היא יתומה באוסטרליה
קח את זה לאיזבלה הראשית. I>
433
01:07:15,583 --> 01:07:17,583
אישור. I>
434
01:07:17,607 --> 01:07:19,607
אנדרה בוודאי יחזור. i>
435
01:07:20,531 --> 01:07:22,531
אני לא רוצה Xixi כדי להיות מעורב בזה. i>
436
01:07:22,555 --> 01:07:24,555
כל עוד הוא חי ... i>
437
01:07:26,579 --> 01:07:29,579
... אני אגן עליו כזר. i>
438
01:07:30,503 --> 01:07:33,803
הלוואי שהייתי אב
זה הבטיחות שלו. i>
439
01:07:49,527 --> 01:07:53,475
קצין לין, זיכרונות של Xixi
אם הוא מחייה את עצמו ... i>
440
01:07:53,575 --> 01:07:55,575
... או Dr. האם ג 'יימס יש זיכרון? I>
441
01:07:55,599 --> 01:07:57,599
גם אני מודאגת מכך.
442
01:07:57,623 --> 01:08:00,523
כן, את הילדה
ניסיתי לחקור.
443
01:08:00,547 --> 01:08:04,571
שם הילד שלך הוא ליסון.
הוא חי בסידני.
444
01:08:04,595 --> 01:08:08,619
בשנת 2011,
הוא נסע לקוריאה, סין ויפן.
445
01:08:08,643 --> 01:08:10,643
הוא חזר לסידני לפני שנתיים.
446
01:08:10,667 --> 01:08:13,567
מידע אחר הוא חסר תועלת.
לא הצלחנו לגשת למידע משפחתי.
447
01:08:13,591 --> 01:08:16,591
הוא נעצר על גניבתו לפני כשנה.
448
01:08:16,615 --> 01:08:19,515
הראיות משתחררות מאי-נאותות.
449
01:08:19,939 --> 01:08:21,539
מה גנב את זה?
450
01:08:21,563 --> 01:08:24,563
אנחנו לא יודעים.
התיק הוא סוד.
451
01:08:24,587 --> 01:08:28,611
עדיין עם המשטרה האוסטרלית
אנחנו בקשר.
452
01:08:29,535 --> 01:08:31,535
הוא לא גנב רגיל.
453
01:08:31,559 --> 01:08:33,559
לא, גם אנחנו לא.
454
01:08:36,583 --> 01:08:39,583
איבדנו את הסימן של Xixi.
אני חושב שאנחנו צריכים לעזוב.
455
01:08:39,607 --> 01:08:42,607
בסדר, רעיון נהדר.
אני חוזר למרכז.
456
01:09:02,531 --> 01:09:06,555
כדי לייעד את הזהות שלך
אנו נעשה הכל.
457
01:09:11,579 --> 01:09:15,579
אם אני יכול למצוא Xixi'yi שלווה עם זה
אני רוצה לחיות חיים.
458
01:09:16,503 --> 01:09:18,503
- אני מנותק.
תראה -.
459
01:09:20,527 --> 01:09:22,527
בהצלחה, קצין.
460
01:10:25,575 --> 01:10:27,575
תאמין לי. i>
461
01:10:28,599 --> 01:10:30,599
הלו?
462
01:10:39,523 --> 01:10:42,523
כל העבודה שלי נמצאת בגופה.
כל פרט טופל בדם. I>
463
01:10:43,547 --> 01:10:45,547
זה צריך להיות מוגן.
464
01:10:45,571 --> 01:10:49,571
יום אחד בכל רחבי העולם, בשם האנושות
הוכחה לתרומה שעשיתי. i>
465
01:11:26,595 --> 01:11:28,595
אבא! I>
466
01:11:29,519 --> 01:11:31,519
אבא! I>
467
01:11:40,543 --> 01:11:44,567
אבא!
אתה תמיד שם. I>
468
01:12:00,591 --> 01:12:02,591
אבא! I>
469
01:12:21,515 --> 01:12:25,539
אבא! I>
470
01:12:25,563 --> 01:12:27,563
Xixi!
471
01:12:46,587 --> 01:12:48,587
אבא! I>
472
01:12:50,511 --> 01:12:54,535
אבא! I>
473
01:13:13,559 --> 01:13:15,559
אין לי זמן לבזבז אותו.
474
01:14:29,583 --> 01:14:31,583
לעזאזל לעזאזל!
475
01:14:59,507 --> 01:15:02,507
אוי, אלוהים!
זה עבד.
476
01:15:22,531 --> 01:15:26,555
תראה, המכונית כואבת.
איך ברחת.
477
01:15:26,579 --> 01:15:28,579
כלי כושר לא יכול לעצור אותי.
478
01:15:29,503 --> 01:15:31,503
אם אתה כל כך טוב
תעזור לי למצוא אותם.
479
01:15:31,527 --> 01:15:33,527
בואי, אנחנו במאה ה -21.
אנחנו לא פרימיטיביים.
480
01:15:33,551 --> 01:15:35,551
אנו יכולים להשתמש בניווט.
481
01:15:40,575 --> 01:15:42,575
רק קצת סבלנות.
482
01:15:47,599 --> 01:15:50,499
- אנחנו חוזרים לסידני.
מה?
483
01:15:50,523 --> 01:15:52,523
אתה כמעט מפוצץ אותי.
484
01:15:52,547 --> 01:15:56,571
לך עכשיו.
- בידי ננסי, אני לוקח עמדה.
485
01:15:56,595 --> 01:15:58,595
- הבנתי.
בואו נתחיל. - בסדר. I>
486
01:16:13,519 --> 01:16:15,519
יום טוב, האם אוכל לעזור? i>
487
01:16:22,543 --> 01:16:23,943
אנא המתן מעט. i>
488
01:16:23,944 --> 01:16:27,568
מתוק, יצורי חלל.
489
01:16:39,592 --> 01:16:43,616
תודה.
בדרך זו, בבקשה.
490
01:17:46,564 --> 01:17:48,564
לא! לא!
ממזר! I>
491
01:17:49,588 --> 01:17:51,588
בואו נלך.
492
01:17:53,512 --> 01:17:55,512
ללא שם: לחזור לכאן.
493
01:18:06,536 --> 01:18:08,536
- סוזן!
בוא תיכנס.
494
01:18:52,560 --> 01:18:54,560
זה די טוב.
495
01:18:54,584 --> 01:18:56,584
חייהם של אנשים אחרים נשרפים
אני לא רוצה לראות.
496
01:18:56,608 --> 01:19:00,308
הבחור השחור שנהרג לפני 13 שנה
עשיתי מחקר על בחורים.
497
01:19:00,532 --> 01:19:02,532
רגיש לבגדים שלך
למדנו זאת.
498
01:19:03,556 --> 01:19:05,556
עכשיו אנחנו יכולים להשתמש אלה חולשות.
499
01:19:40,580 --> 01:19:42,580
- מעם.
איך זה הלך?
500
01:19:43,504 --> 01:19:45,504
מצאנו את זה רק בקאס.
501
01:19:45,528 --> 01:19:46,928
- לא היה שום דבר אחר.
- רק המצלמה שלי?
502
01:19:46,929 --> 01:19:48,929
בסדר -.
- בסדר.
503
01:19:59,553 --> 01:20:01,553
אירוע זה
עם יכולת חידוש מעולה ... i>
504
01:20:01,577 --> 01:20:05,577
... נותן חיים מכוכב הים
בהתבסס על האינטראקציה של הגנים. i>
505
01:20:06,501 --> 01:20:09,501
כל תא התאסף מחדש
הוא מכסה את כל הגנום. I>
506
01:20:10,525 --> 01:20:13,525
לשחזר במהירות את המסלול האבוד
להתפשט עם רקמות אחרות כדי להגדיל. i>
507
01:20:15,549 --> 01:20:20,449
הנושא הוא קרינה גרעינית
אלמנט כוח מיוחד שנחשף. i>
508
01:20:21,573 --> 01:20:24,573
אם הניסוי יצליח, העולם הראשון
ביוסאורים יופק. i>
509
01:20:50,597 --> 01:20:53,597
גוף מעוצב דם
עם תכונה רענון מהיר ... i>
510
01:20:53,621 --> 01:20:57,521
... עבור התאמה
הלב של הדור הראשון. i>
511
01:20:58,545 --> 01:21:03,545
אם הניסוי יצליח, Bioroid,
לב מכני ודם ביולוגי טכנולוגי ... i>
512
01:21:03,569 --> 01:21:06,569
... לוחמים אלמוות של העתיד שלך
יהיה. i>
513
01:21:13,593 --> 01:21:18,417
לאנדרה יש רישומי מעבדה
ביורויד יכול לבנות צבא.
514
01:21:19,541 --> 01:21:21,541
זה נורא.
515
01:21:21,565 --> 01:21:23,565
לתת לאנדרה לעשות את זה
אנחנו לא יכולים להרשות.
516
01:21:23,589 --> 01:21:28,513
על פי הידע שאנו מקבלים אנדרה סלבריטי
הוא עשה עסקה עם מבריח נשק.
517
01:21:28,637 --> 01:21:32,537
אני מוכן להתערב על זה
הם עבדו יחד.
518
01:21:32,561 --> 01:21:35,561
אבל זה כל מה שיש לך.
אנחנו לא יכולים לסחור בשביל ננסי.
519
01:21:35,585 --> 01:21:38,585
לא משנה מה, ננסי לא מרפה.
520
01:21:38,609 --> 01:21:43,533
הקצין לין, אנדרה נפצע לפני 13 שנה.
גופו סבל מכאבים קשים.
521
01:21:43,557 --> 01:21:46,557
כל כך הרבה שנים
יש לנו גם חדר סטרילי.
522
01:21:47,581 --> 01:21:50,581
כדי להציל את עצמך
היא זקוקה לדם של ננסי.
523
01:21:51,505 --> 01:21:53,505
שני דברים שהוא צריך
דם וננסי.
524
01:21:54,529 --> 01:21:58,553
כאשר אנו מגיעים לרשומות המעבדה
ננסי צריכה להיות בטוחה. I>
525
01:21:58,577 --> 01:22:01,577
אין לנו הרבה זמן.
אנחנו חייבים למצוא את אנדרה.
526
01:22:04,501 --> 01:22:08,525
יש לי רעיון.
מצלמה?
527
01:22:13,549 --> 01:22:17,573
- קח את המצלמה ישירות למרכז.
- ההזמנה שלך, אדוני.
528
01:22:42,597 --> 01:22:44,597
הבוס נמצא כאן.
529
01:22:51,521 --> 01:22:53,521
אתה ואני בדיוק אותו הדבר.
530
01:22:55,545 --> 01:22:59,545
אנחנו שפן ניסיונות.
531
01:23:03,569 --> 01:23:07,569
ההבדל היחיד בינינו
את הכאב שאני חי ...
532
01:23:07,593 --> 01:23:10,593
... לא חיית.
533
01:23:11,517 --> 01:23:13,517
העבודה של חיי השועל הערמומי הזה ...
534
01:23:15,541 --> 01:23:19,565
... בגוף שלך.
535
01:23:23,589 --> 01:23:28,513
היא התקשרה אליך כל כך הרבה שנים.
536
01:23:31,537 --> 01:23:34,537
אני חושב שאתה צריך לחזור אלי כמו מפלצת. i>
537
01:24:01,561 --> 01:24:04,561
הנתב מופעל.
הטיפול מתבצע. I>
538
01:24:22,585 --> 01:24:24,585
מי אתה?
539
01:24:28,509 --> 01:24:30,509
יש לנו אותה דופק מכני.
540
01:24:30,533 --> 01:24:33,533
אבל התאים שלי הם אני
הוא אוכל חיים.
541
01:24:35,557 --> 01:24:37,557
ד"ר בגלל הדם של ג'יימס.
542
01:24:37,581 --> 01:24:40,581
אני פשוט לא מקבל את הכוח שלי.
543
01:24:40,605 --> 01:24:45,505
אני תיוולד מחדש עם הדם שלך.
544
01:24:46,529 --> 01:24:49,529
הלוחם הביולוגי הראשון בעולם.
545
01:24:49,553 --> 01:24:54,553
יש לי רק שתי זיכרונות במשך 13 שנים
.
546
01:24:56,577 --> 01:25:01,477
זה זיכרונות עצובים יום אחרי יום
יותר ויותר הופך לעינויים.
547
01:25:04,501 --> 01:25:08,525
כאשר אתה הולך אליך
יהיו שלושה זיכרונות.
548
01:25:09,549 --> 01:25:13,573
ותאמין לי, אתה הולך לקבל מרוסק.
549
01:25:15,597 --> 01:25:19,621
לא, זה המדריך
אתה מבין?
550
01:25:19,645 --> 01:25:22,545
הוא הורס את כל הזיכרונות בדם.
551
01:25:23,569 --> 01:25:27,569
לא אסבול יותר.
552
01:25:34,593 --> 01:25:36,593
מה זה?
553
01:25:36,617 --> 01:25:40,441
ללא שם: להיות שקט.
554
01:25:41,541 --> 01:25:45,565
המעבדה נמצאת בקומה השנייה.
בואי נלך.
555
01:26:04,589 --> 01:26:08,613
איפה הבחורה האסיאתית?
במעבדה. פתחי את הדלת.
556
01:26:19,537 --> 01:26:21,537
מה אתה עושה כאן?
557
01:26:22,561 --> 01:26:24,561
ננסי!
לאן את חושבת.
558
01:26:24,585 --> 01:26:27,585
שון.
הפעל את ההתראה.
559
01:26:28,509 --> 01:26:30,509
צא מכאן.
בואי, בואי!
560
01:26:31,533 --> 01:26:35,557
ננסי!
561
01:26:38,581 --> 01:26:40,581
ננסי!
562
01:26:41,505 --> 01:26:43,505
ננסי!
563
01:26:43,529 --> 01:26:48,453
- איך אנחנו הולכים לפתוח את זה?
ננסי! איך נכנסים פנימה?
564
01:26:49,577 --> 01:26:51,577
צעד אחורה.
565
01:26:54,501 --> 01:26:56,501
זה לא עובד.
566
01:27:13,525 --> 01:27:15,525
אב.
567
01:27:24,549 --> 01:27:28,573
תפתח את זה. זה רק בוס
זה יכול לפתוח. לעזאזל -
568
01:30:02,597 --> 01:30:06,398
זה אני!
ניסיתי לעזור לך.
569
01:30:24,522 --> 01:30:27,522
אני אהרוג אותך בשמחה רבה.
570
01:30:53,546 --> 01:30:57,570
- כשאני אומר "שלוש", אנו תוקפים!
- לא ספרתי.
571
01:31:52,594 --> 01:31:55,594
"עירוי דם הופרע.
זה מסתובב. " I>
572
01:32:59,518 --> 01:33:01,518
להתראות!
573
01:33:39,542 --> 01:33:41,542
בוא, תעזור לי.
בסדר -.
574
01:33:43,566 --> 01:33:45,566
לעזאזל לעזאזל!
575
01:33:52,590 --> 01:33:54,590
"אזהרה, תקלה במערכת." i>
576
01:33:54,614 --> 01:33:56,514
היזהר, אבא! i>
577
01:33:56,538 --> 01:33:58,538
"לפנות את כל אנשי." i>
578
01:33:59,562 --> 01:34:03,562
"אזהרה, תקלה במערכת." i>
579
01:34:03,586 --> 01:34:05,586
"לפנות את כל אנשי." i>
580
01:34:07,510 --> 01:34:09,510
"אזהרה, תקלה במערכת." i>
581
01:34:09,534 --> 01:34:12,434
אבא! דודי -.
- קצין לין!
582
01:34:12,558 --> 01:34:15,458
אבא!
- הבניין יתפוצץ! הימנע!
583
01:34:15,582 --> 01:34:17,582
- לרוץ.
תזדרז.
584
01:34:17,606 --> 01:34:19,606
"לפנות את כל אנשי." i>
585
01:34:35,530 --> 01:34:37,530
בוא נלך!
- ליסון!
586
01:34:38,554 --> 01:34:40,554
תמשיכי -
- ליסון.
587
01:34:40,578 --> 01:34:42,578
תזדרזי!
588
01:35:13,502 --> 01:35:17,526
זה יתפוצץ! קבל את המצנחים.
בסדר -.
589
01:35:18,550 --> 01:35:22,450
אבא!
לאבא שלך אין כלום.
590
01:35:22,574 --> 01:35:26,598
אל תדאג.
סוזן מחברת אותו.
591
01:35:26,622 --> 01:35:28,622
אל תעזוב אותי שוב.
592
01:35:33,546 --> 01:35:35,546
אבא!
- קצין לין!
593
01:35:41,570 --> 01:35:43,570
תוציאו אותו מכאן.
594
01:36:00,594 --> 01:36:05,518
אבא, אבי לי בריפוי שלי
אתה הבטיח לקחת את הפארק כיף. I>
595
01:36:06,542 --> 01:36:08,542
אין לי הרבה זמן.
596
01:36:08,566 --> 01:36:12,566
דם Bioenergic, ההישג הגדול ביותר
הכל ב- Xixi. i>
597
01:36:13,590 --> 01:36:16,390
תכונת חידוש יוצאת דופן. i>
598
01:36:16,514 --> 01:36:19,514
לטפל בו טוב. i>
599
01:37:41,538 --> 01:37:45,538
- הקצין לין.
אבא.
600
01:37:45,562 --> 01:37:48,462
תעשה משהו שקט.
תציל אותה.
601
01:37:48,586 --> 01:37:52,610
משוך את המצנח שמאלה.
אבא!
602
01:37:55,534 --> 01:37:57,534
עכשיו!
603
01:38:42,558 --> 01:38:46,582
אבא.
- Xixi. אבא.
604
01:38:51,506 --> 01:38:53,506
הבת שלי. אבא, אתה בסדר.
אני בסדר.
605
01:38:55,530 --> 01:38:57,830
מעבדה
רשומות נעלמו.
606
01:38:57,954 --> 01:39:00,554
מה?
רשומות מעבדה חסרות?
607
01:39:07,578 --> 01:39:10,578
- גבינה!
- אני יורה. I>
608
01:39:10,602 --> 01:39:12,602
לחייך למצלמה. i>
609
01:39:24,626 --> 01:39:26,626
בוא ננסה את זה שוב. i>
610
01:39:29,550 --> 01:39:31,550
אני אוהב אותך אבא. i>
611
01:39:34,574 --> 01:39:36,574
אני טס מאושר. i>
612
01:39:36,598 --> 01:39:40,622
אבא -? אני הולכת הביתה.
- בואו רוכב כאן. - איזה מהם?
613
01:39:40,646 --> 01:39:42,646
הנה זה.
לא, לא!
614
01:39:42,670 --> 01:39:44,570
- הלב שלי לא מרים.
מה קורה?
615
01:39:44,594 --> 01:39:46,594
- אני מסתכל על זה, זה נראה כמו יופי.
בסדר -.
616
01:39:46,618 --> 01:39:49,518
לכי לנוח קצת.
אני אשיג גלידה.
617
01:39:49,542 --> 01:39:51,542
תביא לי קצת שוקולד.
בסדר -.
618
01:39:51,566 --> 01:39:53,566
- בואו למצוא מקום לאכול.
זה שם.
619
01:39:54,590 --> 01:39:56,590
ישבתי לאחור וצילמתי.
620
01:39:57,514 --> 01:39:59,514
אני יודע שאתה עייף.
621
01:40:02,538 --> 01:40:04,538
אני חולם.
צבוט אותי.
622
01:40:05,562 --> 01:40:08,562
אם אתה לא עושה את זה, אתה תתעורר.
623
01:40:08,886 --> 01:40:13,610
קצין לין כבר מחכה לך במשך 13 שנים.
אני אוהב אותך בשמך.
624
01:40:23,534 --> 01:40:28,458
הקצין לין רק התקשר למרכז.
הגענו לזהותו האמיתית של ליסון.
625
01:40:28,582 --> 01:40:31,582
שמו האמיתי הוא צ'וי קיונג-ו.
626
01:40:33,506 --> 01:40:37,506
אביו לפני 13 שנה היה מבריח אמצעי לחימה
הוא נהרג על ידי אנדרה.
627
01:40:38,530 --> 01:40:41,530
אז תחושת הנקמה
זו הסיבה.
628
01:40:41,554 --> 01:40:43,554
ההון של משפחתך
הוא רצה להחזיר אותו.
629
01:40:43,578 --> 01:40:46,578
חזרתי לקבל אותו. i>
630
01:40:48,502 --> 01:40:51,502
כאשר הרגת את אנדרה
הוא היה בחו"ל.
631
01:40:51,526 --> 01:40:53,526
לכן הוא נפטר ממנו. i>
632
01:40:53,550 --> 01:40:58,474
במקרה עם Xixi
הם גדלו בבית היתומים. i>
633
01:41:04,598 --> 01:41:07,598
יום הולדת שמח לך. i>
634
01:41:08,522 --> 01:41:11,522
יום הולדת שמח לך, ננסי. i>
635
01:41:11,546 --> 01:41:14,546
יום הולדת שמח לך. i>
636
01:41:17,570 --> 01:41:19,570
יום הולדת שמח, ננסי.
637
01:41:29,594 --> 01:41:31,594
ליסון.
638
01:41:34,518 --> 01:41:36,518
ליסון.
639
01:41:42,542 --> 01:41:44,542
Leeson! i>
640
01:42:03,560 --> 01:42:05,560
הדבר שהזכרת על דואר אלקטרוני ...
641
01:42:07,584 --> 01:42:10,584
... אם אתה מביא את זה, זה לא בעיה.
642
01:42:12,508 --> 01:42:16,532
בוא למשרדי במוסקבה.
אנחנו מדברים. I>
643
01:42:17,556 --> 01:42:19,556
אני יכול לשלוח לך מטוס לאסוף אותך. i>
644
01:42:20,580 --> 01:42:25,504
אחי, זה בערך כסף.
תודה על הפתיחה.
645
01:42:25,528 --> 01:42:27,528
ובכל זאת, מדובר באמון.
646
01:42:28,552 --> 01:42:32,552
מצטער, ג'קי צ'אן
אני אפגוש אותך בארוחת הערב.
647
01:42:32,576 --> 01:42:35,977
- ספוט.
לעזאזל -
648
01:42:39,501 --> 01:42:44,401
Çeviri: Gzr01 i>
56481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.