Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:14,977 --> 00:02:18,844
- I hope those lines hold.
- Hold on. Hold on, Wilbur.
1
00:02:27,780 --> 00:02:29,689
Hold on to the wheel.
2
00:02:46,547 --> 00:02:48,623
I'm sick.
3
00:03:03,647 --> 00:03:07,015
- Shut that window, Wilbur.
- All right, I'm trying.
4
00:03:07,483 --> 00:03:09,642
I'll help you, Wilbur.
5
00:03:10,194 --> 00:03:12,234
Mike, look out.
6
00:03:12,905 --> 00:03:15,194
Bloody hell.
Get her below, or I'll kill her.
7
00:03:15,366 --> 00:03:16,694
- Hey, I was...
- I'm telling you!
8
00:03:16,867 --> 00:03:18,610
Get her... Get her out of here!
9
00:03:18,785 --> 00:03:21,027
- Get below!
- I'm going.
10
00:03:21,204 --> 00:03:24,205
I don't understand you.
I'm going down now.
11
00:03:25,208 --> 00:03:26,785
Get below.
12
00:03:48,855 --> 00:03:51,392
Oh, God, not that.
13
00:04:00,240 --> 00:04:03,324
What a hell of a way
to spend New Year's Eve.
14
00:04:19,258 --> 00:04:21,001
How did you even
find someone like that?
15
00:04:21,176 --> 00:04:24,260
Mike, I told you,
I didn't find her, she found me.
16
00:04:24,429 --> 00:04:26,421
She saved my ass
the other night in a bar.
17
00:04:26,598 --> 00:04:28,923
Two guys were trying to roll me,
and she comes up...
18
00:04:29,100 --> 00:04:31,139
...and hits one over the head
with a bottle...
19
00:04:31,310 --> 00:04:34,477
...and the other one, she just kicked
in that spot where it hurts most.
20
00:04:34,647 --> 00:04:36,888
You should've seen her.
You should've been there.
21
00:04:37,066 --> 00:04:39,735
It's okay, it's okay.
I caught her act last night.
22
00:04:39,902 --> 00:04:42,060
Well, it could've been worse.
23
00:04:42,237 --> 00:04:45,487
Remember that spider monkey
I brought aboard last year?
24
00:04:45,657 --> 00:04:46,937
Sorry.
25
00:04:47,116 --> 00:04:50,117
The only difference so far
is the real monkey didn't apologize.
26
00:04:53,289 --> 00:04:54,949
Morning.
27
00:04:55,457 --> 00:04:57,414
- Here.
- Good morning.
28
00:04:57,584 --> 00:04:59,244
Good morning.
29
00:05:00,003 --> 00:05:02,874
Hey, look, I'm really sorry
about last night.
30
00:05:03,048 --> 00:05:05,124
Usually I'm totally terrific on boats.
31
00:05:08,886 --> 00:05:11,638
- What's this supposed to be?
- Coffee.
32
00:05:13,057 --> 00:05:14,717
Try again.
33
00:05:15,726 --> 00:05:19,474
Listen, ace, it's not exactly
the Waldorf down there.
34
00:05:19,646 --> 00:05:22,102
Mine's okay, Mike.
At least it's hot.
35
00:05:22,274 --> 00:05:23,472
Try again.
36
00:05:24,526 --> 00:05:27,064
If I'd known I was gonna be
sailing with Captain Bligh...
37
00:05:27,237 --> 00:05:29,858
...I'd have stayed put
up in my chateau in the Riviera.
38
00:05:30,031 --> 00:05:33,150
Chateau? Is that what
the other girls called it?
39
00:05:33,326 --> 00:05:36,077
Hey, wait a minute.
Now, that's untrue and totally unfair.
40
00:05:36,245 --> 00:05:38,118
- And absolutely, totally...
- I'm sorry, hon.
41
00:05:38,288 --> 00:05:39,617
I really am sorry.
42
00:05:39,790 --> 00:05:42,328
Yeah. I can see you are.
43
00:05:42,501 --> 00:05:44,078
That's okay.
44
00:05:49,382 --> 00:05:51,458
She's a good kid, Mike.
Really, she is.
45
00:05:51,634 --> 00:05:53,211
She's just trying to get to Africa.
46
00:05:53,386 --> 00:05:55,295
I know, I know.
47
00:05:55,471 --> 00:06:00,014
But it'd be so much nicer if somehow
all of this was someone's fault.
48
00:06:00,184 --> 00:06:03,766
Come on now. When we get back
to Marseille, you're going to the bank.
49
00:06:03,937 --> 00:06:06,724
You'll extend the mortgage on the boat,
that's what you'll do.
50
00:06:06,898 --> 00:06:10,349
Mike, losing your cargo in a storm
like that, the bank will understand.
51
00:06:10,526 --> 00:06:12,318
Oh, sure.
52
00:06:12,695 --> 00:06:14,771
In times of real trouble...
53
00:06:14,947 --> 00:06:17,616
...one thing a man can depend on
is the sympathy of a bank.
54
00:06:17,783 --> 00:06:18,981
Come on, now.
55
00:06:20,369 --> 00:06:22,278
Hey, take a look up there.
56
00:06:22,788 --> 00:06:24,531
Chopper, right?
57
00:06:26,082 --> 00:06:27,956
French coast guard.
58
00:06:35,049 --> 00:06:38,998
For them to be out this far,
some ship must be in big trouble.
59
00:06:44,849 --> 00:06:46,842
What am I thinking, Wilbur?
60
00:06:47,018 --> 00:06:49,224
- Tell me.
- Salvage.
61
00:06:49,395 --> 00:06:52,016
- You're thinking salvage.
- Salvage, hell.
62
00:06:52,190 --> 00:06:53,933
Salvation.
63
00:06:54,108 --> 00:06:57,062
Some poor devil is stranded out there.
64
00:06:57,236 --> 00:07:01,068
Get a fix on that chopper's course and
we'll follow it back where it came from.
65
00:07:01,240 --> 00:07:04,691
I knew it.
I knew my luck couldn't be that bad.
66
00:07:05,535 --> 00:07:08,405
Nothing was gonna get worse,
because nothing could've.
67
00:07:09,581 --> 00:07:12,534
- Sorry.
- Jesus.
68
00:07:17,129 --> 00:07:18,707
Look what I found.
69
00:07:18,881 --> 00:07:20,754
- Happy New Year.
- I'll drink to that.
70
00:08:07,300 --> 00:08:08,331
Oh, my gosh.
71
00:08:09,719 --> 00:08:12,424
- All those people.
- Yeah, it's a lousy business...
72
00:08:12,597 --> 00:08:15,763
...when someone's gotta die
before you can make a buck.
73
00:08:15,933 --> 00:08:17,475
But, you know...
74
00:08:17,643 --> 00:08:20,846
...all that salvage is gonna belong
to somebody. Why not us?
75
00:08:21,021 --> 00:08:24,306
I hate to be this big party pooper,
but aren't we slightly overmatched?
76
00:08:24,483 --> 00:08:28,432
This thing's gonna get a double hernia
trying to haul that thing back into shore.
77
00:08:28,611 --> 00:08:29,690
We don't have to.
78
00:08:29,863 --> 00:08:32,614
Not if the French coast guard
found a way in.
79
00:08:35,868 --> 00:08:38,323
You're looking at
a four-star passenger liner...
80
00:08:39,121 --> 00:08:42,703
...carrying hundreds of wealthy people
on a European cruise.
81
00:08:43,375 --> 00:08:47,207
The only kind of salvage I want out of
there is the kind I can carry on my back.
82
00:08:47,379 --> 00:08:50,415
And end up with what?
A bagful of credit cards and gold fillings?
83
00:08:50,590 --> 00:08:51,704
Charming.
84
00:08:51,883 --> 00:08:54,504
A quick trip down
to the purser's office.
85
00:08:54,844 --> 00:08:57,513
That's where the money
and the jewels are.
86
00:08:57,680 --> 00:08:59,802
Maybe even some gold.
87
00:09:00,182 --> 00:09:01,890
In and out and I'll be on my way back.
88
00:09:09,482 --> 00:09:11,190
That was an explosion inside the hull.
89
00:09:11,359 --> 00:09:13,316
Maybe it's trying to tell you something.
90
00:09:13,486 --> 00:09:15,609
- Mike.
- I gotta get in there before it goes down.
91
00:09:15,780 --> 00:09:18,317
I don't know, she could go down
any moment now.
92
00:09:18,490 --> 00:09:20,732
The Andrea Doria stayed up
for more than 10 hours.
93
00:09:20,909 --> 00:09:23,317
Well, I stayed up for a week once.
So what?
94
00:09:23,495 --> 00:09:25,534
We're wasting time.
95
00:09:26,081 --> 00:09:30,410
Now, listen,
I'm going in there by myself.
96
00:09:30,585 --> 00:09:32,957
They're about to take my ship
away from me...
97
00:09:33,129 --> 00:09:36,379
...but I've got this chance,
and I'm sure as hell gonna take it.
98
00:09:37,341 --> 00:09:39,547
There could be a fortune in there.
99
00:09:40,010 --> 00:09:41,421
And if there is, it's mine.
100
00:09:41,887 --> 00:09:43,429
Wilbur...
101
00:09:44,723 --> 00:09:46,632
...make ready the skiff.
102
00:09:46,808 --> 00:09:48,516
- Get the monkey to help you.
- Monkey?
103
00:09:48,685 --> 00:09:50,594
I didn't know you guys had
a monkey aboard.
104
00:09:50,770 --> 00:09:52,478
Gee, I didn't see one...
105
00:09:54,398 --> 00:09:55,727
Wonderful.
106
00:10:00,195 --> 00:10:03,730
- Ahoy, Jenny, ahoy.
- We've got company.
107
00:10:29,097 --> 00:10:32,881
I'm Dr. Stefan Svevo, and this is
the medical rescue ship Irene.
108
00:10:33,810 --> 00:10:36,479
That must be the Poseidon.
We heard her S.O.S. Last night.
109
00:10:36,646 --> 00:10:41,473
Sheer off. I have the salvage rights here.
Captain Michael Turner.
110
00:10:41,650 --> 00:10:46,312
A capsized ship is like a giant air bubble,
captain, and there may be survivors.
111
00:10:46,488 --> 00:10:49,275
My paramedics and I could be
instrumental in guiding them off.
112
00:10:49,449 --> 00:10:53,742
- Give them medical attention, if needed.
- The survivors have been taken out.
113
00:10:53,911 --> 00:10:56,319
But you can look
and take out any you find.
114
00:10:56,497 --> 00:10:58,121
But only survivors.
115
00:10:58,290 --> 00:11:02,122
I will take out anything else that I find.
Is that understood?
116
00:11:02,294 --> 00:11:05,081
Well, that was my original
proposition to you, captain.
117
00:11:05,255 --> 00:11:06,500
Good.
118
00:11:06,673 --> 00:11:10,291
Then we'll start getting our gear
together, and I suggest you do the same.
119
00:11:10,468 --> 00:11:12,544
Well, we are prepared
to go aboard right now...
120
00:11:12,720 --> 00:11:14,629
...but, don't worry, captain, we'll wait.
121
00:11:39,829 --> 00:11:41,488
Sorry, not a chance.
122
00:11:41,664 --> 00:11:43,288
Way I see it,
you don't have a choice.
123
00:11:43,457 --> 00:11:44,488
How's that?
124
00:11:44,666 --> 00:11:48,498
As I said, I'm in a desperate need
to get to North Africa.
125
00:11:48,670 --> 00:11:52,039
You leave me here and sail off without
me, that's exactly what I'm gonna do.
126
00:11:52,215 --> 00:11:54,836
Wilbur, we're gonna tie her up
and throw her in the tug.
127
00:11:55,009 --> 00:11:56,836
If you don't come back, I'll die up here.
128
00:11:57,011 --> 00:11:59,680
- That is a definite possibility.
- Oh, come off it, Turner.
129
00:11:59,847 --> 00:12:02,551
I know you're a tough guy,
but you're not a son of a bitch...
130
00:12:02,725 --> 00:12:06,674
...no matter how bad you want me
to think you are, are you?
131
00:12:06,853 --> 00:12:08,016
Sit down.
132
00:12:11,024 --> 00:12:13,100
- Ready?
- Yeah.
133
00:12:59,819 --> 00:13:01,776
I hope you're a religious man, captain.
134
00:13:02,446 --> 00:13:05,067
I've taken the liberty of saying
a small prayer for us.
135
00:13:05,240 --> 00:13:06,271
All of us?
136
00:13:06,450 --> 00:13:10,068
Well, it's my feeling that
from this time on...
137
00:13:10,245 --> 00:13:13,199
...our fates are necessarily intertwined.
138
00:13:13,373 --> 00:13:15,116
Good, then you won't be offended...
139
00:13:15,291 --> 00:13:18,909
...if I remind you
of that fact from time to time.
140
00:13:22,881 --> 00:13:26,250
The French coast guard
must have cut a hole in the ship.
141
00:14:24,813 --> 00:14:27,814
Skipper, I'm telling you,
it's a floating time bomb.
142
00:14:27,983 --> 00:14:30,853
Hazards of the trade. Let's go.
143
00:14:57,426 --> 00:14:59,004
Hold it.
144
00:15:02,014 --> 00:15:04,137
We've gotta find a way down.
145
00:15:07,519 --> 00:15:09,097
Like over there, maybe.
146
00:15:09,271 --> 00:15:11,559
- Where?
- There.
147
00:15:32,584 --> 00:15:34,292
Take a look, Wilbur.
148
00:15:34,460 --> 00:15:36,168
This will do.
149
00:15:38,589 --> 00:15:41,543
Yeah, this'll do it. Come on.
150
00:15:56,356 --> 00:15:58,099
Here, this way.
151
00:16:40,021 --> 00:16:44,065
It's the escape hatch
for the engine-room crew.
152
00:16:50,238 --> 00:16:52,030
Coming, monkey?
153
00:16:52,991 --> 00:16:54,699
Why not?
154
00:18:19,529 --> 00:18:21,651
Where are we?
155
00:18:25,534 --> 00:18:28,701
- Looks like a mess.
- It's the gym.
156
00:18:44,885 --> 00:18:46,083
Just hold on and help him.
157
00:18:46,303 --> 00:18:49,470
- What happened?
- The ventilators collapsed.
158
00:19:02,401 --> 00:19:04,643
- You got him?
- I got him.
159
00:19:04,862 --> 00:19:06,439
Come on.
160
00:19:25,089 --> 00:19:27,924
Come on, you can make it.
161
00:19:49,278 --> 00:19:52,029
- How is he?
- He'll be all right.
162
00:20:01,873 --> 00:20:04,743
- Is everyone else all right?
- I'm fine.
163
00:20:06,543 --> 00:20:09,295
Okay, we're locked in.
No way of getting out there now.
164
00:20:09,463 --> 00:20:12,298
Sure there is. There must be
another entrance into that engine...
165
00:20:16,594 --> 00:20:19,465
What's so funny, doctor?
Let us in on it.
166
00:20:19,847 --> 00:20:22,303
I'm sure we could all use
a good laugh right about now.
167
00:20:22,475 --> 00:20:24,716
I find it ironic, that's all, captain...
168
00:20:24,894 --> 00:20:28,428
...that I've suddenly become one of the
very people I came down here to rescue.
169
00:20:29,690 --> 00:20:33,936
Doctor, that little prayer you said
for all of us up there...
170
00:20:34,110 --> 00:20:36,897
...what sort of religion
would that happen to be?
171
00:20:37,697 --> 00:20:38,812
Greek Orthodox.
172
00:20:39,115 --> 00:20:40,858
Greek Orthodox. No kidding?
173
00:20:41,033 --> 00:20:42,825
I'm a Greek Orthodox too...
174
00:20:42,994 --> 00:20:44,192
...suddenly.
175
00:21:06,682 --> 00:21:08,924
Wilbur, switch the steam off.
176
00:21:14,606 --> 00:21:16,017
Over here.
177
00:21:27,701 --> 00:21:30,073
- Are you the rescue team?
- We used to be.
178
00:21:30,245 --> 00:21:33,281
Last night was the worst
New Year's party I've ever been to.
179
00:21:33,457 --> 00:21:35,579
I mean, everything turns upside down.
180
00:21:36,459 --> 00:21:38,333
What a party. What a night.
181
00:21:38,503 --> 00:21:40,542
Look, I lost my daughter.
182
00:21:40,713 --> 00:21:44,296
- You gotta help me find my daughter.
- Calm down, mister. Just calm down.
183
00:21:44,467 --> 00:21:46,174
I'm Captain Mike Turner...
184
00:21:46,343 --> 00:21:49,344
...and I have the salvage rights
to this wreck.
185
00:21:50,013 --> 00:21:52,718
Now, who are you people?
186
00:21:52,891 --> 00:21:55,892
I'm Gina Rowe, the ship's nurse.
187
00:21:56,061 --> 00:22:01,434
It all happened so quickly.
We never knew what happened.
188
00:22:01,607 --> 00:22:03,683
- Any other survivors?
- There couldn't be.
189
00:22:03,859 --> 00:22:06,231
We can't be sure of that, Suzanne.
190
00:22:06,403 --> 00:22:09,855
Mr. Mazzetti,
Suzanne and myself...
191
00:22:10,032 --> 00:22:12,404
...we were following
some other passengers...
192
00:22:12,576 --> 00:22:14,533
...and we got separated from them...
193
00:22:14,703 --> 00:22:18,237
...and we stumbled
into the steam room.
194
00:22:18,414 --> 00:22:20,573
It looked like a safe place, at the time.
195
00:22:20,750 --> 00:22:23,786
- It was until that pipe broke.
- Look, forget the pipe.
196
00:22:23,961 --> 00:22:26,499
Help me find my daughter,
I'll give you everything I got.
197
00:22:26,672 --> 00:22:27,787
Understand? Everything.
198
00:22:27,965 --> 00:22:31,168
Let's just get it out of here, okay?
Which way, captain?
199
00:22:31,343 --> 00:22:33,668
We were hoping
you'd give us the answer.
200
00:22:35,305 --> 00:22:37,594
Oh, my God.
201
00:22:40,059 --> 00:22:43,428
The rest of your crew, they're
on their way down here right now?
202
00:22:44,188 --> 00:22:45,766
No.
203
00:22:45,940 --> 00:22:48,098
Those two over there are my crew.
204
00:22:48,275 --> 00:22:49,734
All of it.
205
00:22:50,319 --> 00:22:52,644
- Just the three of you?
- That's right.
206
00:22:52,821 --> 00:22:55,276
What, did you come by canoe?
207
00:22:56,449 --> 00:22:59,201
You, what are you doing down here?
208
00:22:59,369 --> 00:23:01,278
I'm Dr. Stefan Svevo, Mr. Mazzetti...
209
00:23:01,454 --> 00:23:03,612
...and I've been asking myself
that same question.
210
00:23:03,789 --> 00:23:05,414
Oh, my God.
211
00:23:05,583 --> 00:23:07,492
My daughter, she hated this trip.
212
00:23:07,668 --> 00:23:09,744
She wanted to stay home
for Christmas.
213
00:23:09,920 --> 00:23:13,704
I said, "Honey, I want you to see
where I fought the war in Italy. Anzio."
214
00:23:13,882 --> 00:23:16,634
Anzio? I've been to Anzio.
215
00:23:16,801 --> 00:23:17,964
Anzio's the pits.
216
00:23:18,136 --> 00:23:20,543
- You sound just like my daughter.
- Easy, Mazzetti.
217
00:23:21,806 --> 00:23:23,798
How well do you know this ship, Gina?
218
00:23:23,975 --> 00:23:27,474
Hardly at all. It's my first voyage.
219
00:23:28,354 --> 00:23:31,639
Well, there must be a deck plan
around here somewhere.
220
00:23:32,149 --> 00:23:33,975
There's always one in every section.
221
00:23:34,151 --> 00:23:36,143
Look, I used the gym a couple of times.
222
00:23:36,319 --> 00:23:38,940
Seems like there's a deck plan
in the lobby over there.
223
00:23:39,114 --> 00:23:40,228
The ladies stay here.
224
00:23:40,406 --> 00:23:43,324
The rest of you,
help me find a deck plan.
225
00:23:43,910 --> 00:23:45,819
Through here.
226
00:23:49,623 --> 00:23:53,158
- I guess I was wrong.
- There it is.
227
00:23:58,173 --> 00:23:59,335
We're here.
228
00:23:59,507 --> 00:24:01,713
Here it is. Here it is.
229
00:24:02,552 --> 00:24:03,797
We found it.
230
00:24:03,970 --> 00:24:06,342
- You found a way out?
- No.
231
00:24:06,514 --> 00:24:08,886
But we found the purser's office.
232
00:24:09,808 --> 00:24:12,264
You're a very single-minded man,
captain.
233
00:24:12,436 --> 00:24:15,520
- And some would say callously so.
- Watch out.
234
00:24:18,983 --> 00:24:22,186
The way I see it, doctor,
is that we're all trapped here anyway...
235
00:24:22,362 --> 00:24:25,695
...so I see no reason not to try
and get what I originally came for.
236
00:24:25,865 --> 00:24:27,193
Here.
237
00:24:27,616 --> 00:24:31,199
Look, forget the purser's office.
I gotta find my kid.
238
00:24:32,079 --> 00:24:33,537
Mazzetti!
239
00:24:43,214 --> 00:24:46,499
- Look, I'm sorry, I didn't know.
- Neither did I.
240
00:24:46,676 --> 00:24:48,170
Okay, so I was stupid.
241
00:24:48,344 --> 00:24:51,214
But somebody's gotta do something.
We just can't sit around.
242
00:24:51,388 --> 00:24:54,223
Look, she's alive, I know it.
I can feel it.
243
00:24:54,391 --> 00:24:57,557
Fine. Then you tell us where she is,
and we'll all go look for her.
244
00:25:00,230 --> 00:25:02,899
- I don't know.
- Then shut up and calm down.
245
00:25:03,066 --> 00:25:05,900
We have as good a chance
of finding your daughter or way out...
246
00:25:06,068 --> 00:25:08,275
...by heading for the purser's office
as anywhere.
247
00:25:08,446 --> 00:25:12,063
And that is through there.
Now let's go.
248
00:25:15,452 --> 00:25:18,369
After you, skipper. Come on.
249
00:25:18,913 --> 00:25:21,867
Keep on moving, that's my philosophy.
250
00:25:25,294 --> 00:25:27,750
I really don't see
that there's any alternative.
251
00:25:28,422 --> 00:25:30,331
We're putting our faith in you, captain.
252
00:25:30,507 --> 00:25:32,251
What, you're putting your faith in him?
253
00:25:32,426 --> 00:25:34,917
An hour ago, he's sunbathing
up there on the poop deck.
254
00:25:35,095 --> 00:25:36,969
Now he's down
in this underwater coffin...
255
00:25:37,138 --> 00:25:39,760
...trapped with the rest of us,
that's how smart he is.
256
00:25:40,850 --> 00:25:42,261
You.
257
00:25:42,435 --> 00:25:45,638
You haven't come forward yet.
You look like a reasonable man.
258
00:25:46,439 --> 00:25:48,099
What do you say we throw in together?
259
00:25:48,274 --> 00:25:50,646
We'll find my daughter
and get the hell out of here.
260
00:25:50,818 --> 00:25:53,106
May I see the deck plan, please?
261
00:25:58,283 --> 00:26:02,743
Well, I'm afraid my knowledge
of ships and underwater conditions...
262
00:26:02,912 --> 00:26:04,988
...falls far short of Captain Turner's.
263
00:26:05,289 --> 00:26:09,453
But I am flattered, Mr. Mazzetti,
that you'd feel safer being with me.
264
00:26:09,627 --> 00:26:14,087
But at the moment, at least, I'd feel
much safer being with the captain.
265
00:26:14,339 --> 00:26:17,755
And, captain, I'm at your service.
266
00:26:19,969 --> 00:26:23,552
Well, I don't seem
to have a choice anymore, do I?
267
00:26:30,104 --> 00:26:33,140
By the way, Mazzetti,
what rank were you in the war?
268
00:26:33,315 --> 00:26:36,435
If it's any of your business,
master sergeant.
269
00:26:36,610 --> 00:26:40,310
Good. Then you'll be used
to taking orders from captains.
270
00:26:40,488 --> 00:26:43,359
Move it out, sarge.
271
00:27:40,502 --> 00:27:42,079
Here it is, the purser's office.
272
00:27:50,970 --> 00:27:52,512
Wilbur.
273
00:27:53,222 --> 00:27:54,716
Take this...
274
00:27:54,890 --> 00:27:57,178
...and hold those wires back.
275
00:27:58,435 --> 00:28:01,186
Do you ladies think
you could jump this?
276
00:28:05,650 --> 00:28:09,694
Well, it can't be more
than 6 or 7 feet across.
277
00:28:09,904 --> 00:28:12,229
When I was the captain
of my college track team...
278
00:28:12,406 --> 00:28:16,071
...often times, you know,
we'd dig this pit...
279
00:28:16,994 --> 00:28:21,904
- Well, it can't be much of a jump, can it?
- Speak for yourself.
280
00:28:22,874 --> 00:28:27,370
When I was in the Girl Scouts, I once
won a medal for the running broad jump.
281
00:28:27,545 --> 00:28:31,245
How many tries they give you?
Best of three?
282
00:28:40,265 --> 00:28:41,593
Show them how it's done, Gina.
283
00:28:42,350 --> 00:28:43,381
Take a run at it.
284
00:28:44,686 --> 00:28:46,096
Look, if you miss, Gina...
285
00:28:46,270 --> 00:28:48,429
Mr. Mazzetti, would you
hold that for me, please?
286
00:28:48,606 --> 00:28:51,097
Please, call me Frankie.
287
00:28:55,154 --> 00:28:56,778
Take a run.
288
00:29:01,576 --> 00:29:02,904
All right, Gina.
289
00:29:03,286 --> 00:29:05,777
Come on, sarge, join us.
290
00:29:06,080 --> 00:29:08,653
Don't worry about me, Turner.
291
00:29:16,340 --> 00:29:19,127
- My dress. I don't think I can make it.
- Take it off.
292
00:29:19,593 --> 00:29:21,419
- I beg your pardon?
- Take it off.
293
00:29:21,594 --> 00:29:24,797
He's got a real way with words,
doesn't he?
294
00:29:25,181 --> 00:29:28,514
- With apologies, madame. Givenchy?
- It's a copy, actually.
295
00:29:31,353 --> 00:29:33,927
Should we be fortunate enough
to get out of here alive...
296
00:29:34,106 --> 00:29:36,811
...I'd be very happy to replace it
with the real thing.
297
00:29:43,323 --> 00:29:46,276
- Oh, God, hold me, please.
- Oh, brother.
298
00:29:46,909 --> 00:29:48,534
I'm okay.
299
00:29:49,870 --> 00:29:52,408
- Are you gonna be all right?
- As soon as you make it. Go.
300
00:29:52,581 --> 00:29:54,455
Well, I can't, Wilbur, I can't.
301
00:29:54,625 --> 00:29:57,163
I can't make this jump
unless you're on the other side...
302
00:29:57,336 --> 00:29:59,411
Shut up, the pair of you,
and one of you jump.
303
00:29:59,588 --> 00:30:02,339
- Right. Wilbur.
- Hold the wires back for him.
304
00:30:21,650 --> 00:30:22,681
Come on.
305
00:30:31,033 --> 00:30:33,785
Just a minute. Take a run.
306
00:30:33,953 --> 00:30:35,910
- Okay.
- Okay.
307
00:30:38,332 --> 00:30:41,416
- I have the shortest legs of any of us.
- Shut up and come now!
308
00:30:41,585 --> 00:30:43,660
- Okay, here I come. Are you ready?
- Yes.
309
00:30:43,837 --> 00:30:45,331
Okay.
310
00:30:54,054 --> 00:30:56,047
That's a hell of a track team
you belonged to.
311
00:30:56,223 --> 00:30:57,931
Actually, my specialty was the discus.
312
00:30:58,100 --> 00:31:00,057
- Get out of here.
- I was good at the discus.
313
00:31:05,565 --> 00:31:07,356
The safe, do you see?
314
00:31:13,364 --> 00:31:15,855
- Coming, doctor?
- Well, I've been thinking, captain.
315
00:31:16,825 --> 00:31:18,533
We'll separate into two camps.
316
00:31:18,702 --> 00:31:20,244
We'll go aft...
317
00:31:20,412 --> 00:31:22,238
...and you and your party
continue forward.
318
00:31:22,414 --> 00:31:23,908
Is that an order?
319
00:31:24,082 --> 00:31:26,917
Hopefully it's a constructive suggestion.
320
00:31:28,377 --> 00:31:32,754
All right, doctor,
we'll play it your way.
321
00:31:42,641 --> 00:31:44,099
Hey, look, we're wasting time.
322
00:31:44,267 --> 00:31:46,390
This ship could blow up
or go down any second.
323
00:31:46,561 --> 00:31:47,723
We gotta find my daughter.
324
00:31:47,895 --> 00:31:49,555
- She could be anywhere.
- Mike.
325
00:31:49,730 --> 00:31:51,853
Look, she's not here.
Let's look somewhere else.
326
00:31:52,024 --> 00:31:53,933
- Think we need the plastique?
- I don't know.
327
00:31:54,610 --> 00:31:56,982
- Did you ever live with a safe cracker?
- Absolutely.
328
00:31:57,154 --> 00:31:58,814
Of course, I didn't know at the time.
329
00:31:58,989 --> 00:32:00,862
She's not in the safe,
I can tell you that.
330
00:32:11,959 --> 00:32:14,284
- Are you all right?
- I'm fine.
331
00:32:14,461 --> 00:32:17,747
That's okay, Mike, don't worry
about me. I'm just fine too.
332
00:32:32,520 --> 00:32:34,975
Well, what do you know.
333
00:32:35,147 --> 00:32:38,064
Now, that's one way to crack a safe.
334
00:32:42,320 --> 00:32:46,781
- Where do you think you're going?
- Let's not wait around for the cops.
335
00:33:25,860 --> 00:33:28,529
- 1796.
- How much you think they're worth?
336
00:33:28,696 --> 00:33:31,068
A hundred times its weight in gold.
337
00:33:33,325 --> 00:33:34,357
Bort.
338
00:33:34,535 --> 00:33:36,326
- What?
- Bort.
339
00:33:36,495 --> 00:33:38,119
- What's that?
- Industrial diamonds.
340
00:33:38,288 --> 00:33:39,367
How much are they worth?
341
00:33:39,539 --> 00:33:42,540
Oh, I'd say 3 to 400,000 dollars' worth.
342
00:33:45,003 --> 00:33:47,873
Now, wait a minute.
Tell me the truth, is this really ours?
343
00:33:48,047 --> 00:33:49,672
Yeah, the law of salvage.
344
00:33:49,841 --> 00:33:52,378
Pack up and let's get out of here.
345
00:33:52,551 --> 00:33:56,715
Can you see us now, Mike? Can you
see us along the Riviera now, huh?
346
00:33:56,889 --> 00:33:58,087
Why, we're rich.
347
00:33:58,265 --> 00:34:02,512
You know what? We don't need
a bank anymore, do we, huh?
348
00:34:02,686 --> 00:34:06,220
No bank for us anymore.
We're filthy, stinking...
349
00:34:06,397 --> 00:34:08,390
Great, great. So you're all rich.
350
00:34:13,112 --> 00:34:14,440
Puke, son.
351
00:34:14,613 --> 00:34:20,153
That's fine Saint-Emilion, 19 and 61.
352
00:34:23,830 --> 00:34:27,413
Whole ship's rocking pretty bad,
ain't it, captain?
353
00:34:29,627 --> 00:34:31,584
How you doing, Tex?
354
00:34:31,754 --> 00:34:38,041
Well, I gotta confess,
I've had smoother crossings in my day.
355
00:34:39,428 --> 00:34:44,255
Name's Dewey Hopkins.
I'm from Big D, Texas.
356
00:34:45,266 --> 00:34:47,555
That's Dallas, folks.
357
00:34:48,686 --> 00:34:52,518
With your permission, captain,
I'd like to buy the house a round.
358
00:34:52,690 --> 00:34:56,438
Much obliged, Tex, but we're here
on a pretty tricky, salvage operation.
359
00:34:56,986 --> 00:35:00,319
I'm Captain Mike Turner,
this here's Wilbur and Celeste, my crew.
360
00:35:00,489 --> 00:35:02,232
- How you doing?
- Pleased to meet you.
361
00:35:02,407 --> 00:35:04,815
Tell you what, Captain Mike.
362
00:35:05,201 --> 00:35:09,246
You just salvaged yours truly
out of this here wreck.
363
00:35:09,414 --> 00:35:12,083
There's 100,000 in it for your trouble.
364
00:35:12,250 --> 00:35:13,957
I can't take your money, Tex.
365
00:35:14,126 --> 00:35:15,502
Anyway, I don't need it now.
366
00:35:17,296 --> 00:35:21,293
Well, as one man of substance
to another, let's go right to the mat.
367
00:35:21,466 --> 00:35:26,128
I mean, let's not pussyfoot around.
368
00:35:26,304 --> 00:35:29,589
A hundred and fifty thousand
for the three of us.
369
00:35:32,351 --> 00:35:33,382
They're with me.
370
00:35:34,979 --> 00:35:36,307
There's nobody there, sport.
371
00:35:36,480 --> 00:35:38,805
- You're seeing double.
- Triple, maybe.
372
00:35:38,982 --> 00:35:41,271
They must've got lost.
373
00:35:42,694 --> 00:35:44,437
Hey!
374
00:35:45,030 --> 00:35:46,987
Hey, come on out here, y'all...
375
00:35:47,824 --> 00:35:49,816
...and get yourselves rescued.
376
00:35:52,787 --> 00:35:57,495
- Theresa! Theresa!
- Daddy.
377
00:36:00,460 --> 00:36:02,003
Oh, thank God.
378
00:36:02,337 --> 00:36:03,997
Thank you.
379
00:36:06,800 --> 00:36:09,125
- Would somebody catch this, please?
- My baby.
380
00:36:10,553 --> 00:36:12,296
Thank God.
381
00:36:15,182 --> 00:36:17,507
- Thank you.
- I didn't think I'd see you again.
382
00:36:17,685 --> 00:36:19,179
I love you, baby.
383
00:36:21,605 --> 00:36:24,475
He knew she was alive somewhere.
He just knew it.
384
00:36:25,483 --> 00:36:28,105
- Oh, my baby.
- Daddy, this is Larry Simpson.
385
00:36:28,278 --> 00:36:29,688
He saved my life.
386
00:36:29,862 --> 00:36:34,026
I was coming down in the elevator
and the ship turned over.
387
00:36:34,200 --> 00:36:35,777
- I was operating it.
- My baby.
388
00:36:35,951 --> 00:36:38,074
We tried to get out,
but the passageway was on fire.
389
00:36:38,245 --> 00:36:41,329
I fainted, but he pulled me out.
390
00:36:41,498 --> 00:36:43,870
My baby. Look, look, kid, l...
391
00:36:44,042 --> 00:36:45,702
I'm never gonna forget you for this.
392
00:36:52,175 --> 00:36:55,792
Here, here. Your dress is torn.
393
00:36:58,097 --> 00:37:00,255
All right, folks...
394
00:37:00,432 --> 00:37:03,386
...let's wet ourselves down
for safety's sake...
395
00:37:03,560 --> 00:37:06,514
...and get this herd
on the road for home.
396
00:37:06,688 --> 00:37:07,968
Here.
397
00:37:10,858 --> 00:37:12,103
Wrong year?
398
00:37:12,276 --> 00:37:13,687
Wrong time, Tex.
399
00:37:15,571 --> 00:37:18,240
All right, now, we've found
what we wanted.
400
00:37:18,407 --> 00:37:21,573
Each one of you fill a bag
with gold or diamonds and carry it out.
401
00:37:21,743 --> 00:37:23,866
Everyone gets 10 percent
of what they carry.
402
00:37:24,037 --> 00:37:25,317
Diamonds.
403
00:37:25,497 --> 00:37:27,904
Look, we don't want
your filthy loot around our necks.
404
00:37:28,083 --> 00:37:29,909
Just get us the hell out of here.
405
00:37:30,752 --> 00:37:34,452
Well, perhaps just a few.
406
00:38:24,134 --> 00:38:27,550
Ten percent of this will pay off
the balance on my folks' farm.
407
00:38:27,721 --> 00:38:29,215
Maybe buy me one too.
408
00:38:29,389 --> 00:38:32,674
- You, a farmer?
- I will be if I get out of here alive.
409
00:38:32,850 --> 00:38:34,973
Look here, Mr. Hopkins.
410
00:38:35,144 --> 00:38:37,682
We've all gotta have
our wits about us from now on...
411
00:38:37,855 --> 00:38:41,473
...so as they say in Dallas,
drop the bottle, Tex.
412
00:38:41,650 --> 00:38:44,816
What I'm a-holding here means
more to me than...
413
00:38:44,986 --> 00:38:48,189
...any two bags of that trash
you got there, captain.
414
00:38:48,531 --> 00:38:52,778
Why this is a original Beaune, 1865.
415
00:38:53,661 --> 00:38:56,994
Maybe only six of them left
in the whole world.
416
00:38:57,164 --> 00:39:01,162
Now I'd a whole lot rather drink it
out in the daylight...
417
00:39:01,376 --> 00:39:03,333
...but one way or another...
418
00:39:03,503 --> 00:39:06,504
...it's a pleasure no man's
gonna deprive me of.
419
00:39:08,341 --> 00:39:10,001
All right, Tex.
420
00:39:10,677 --> 00:39:14,045
If disaster strikes, I'll try and give you
a couple of minutes warning.
421
00:39:16,849 --> 00:39:18,129
Okay, everybody, let's...
422
00:39:20,686 --> 00:39:21,717
Where's Suzanne?
423
00:39:24,940 --> 00:39:27,775
- Probably in the powder room.
- Suzanne?
424
00:39:29,527 --> 00:39:31,187
Suzanne?
425
00:39:33,031 --> 00:39:34,573
Suzanne?
426
00:39:34,824 --> 00:39:36,816
Suzanne?
427
00:39:37,952 --> 00:39:39,529
She's gone, Mike.
428
00:39:39,995 --> 00:39:42,533
- What do you mean, gone?
- Gone. Split. Disappeared.
429
00:39:42,706 --> 00:39:45,161
She could've gone off with Svevo.
Who knows why?
430
00:39:45,333 --> 00:39:46,709
I sure wish I did.
431
00:39:46,877 --> 00:39:49,083
Hazards of the trade, kid.
Hazards of the trade.
432
00:39:49,254 --> 00:39:51,330
Anyone else feel safer with Svevo?
433
00:39:52,590 --> 00:39:53,870
Who's Svevo?
434
00:39:54,050 --> 00:39:57,134
As a matter of fact,
who the devil's Suzanne?
435
00:39:57,303 --> 00:39:59,094
All right, let's go, then.
436
00:39:59,555 --> 00:40:02,758
- Mike.
- That's a beautiful bottle.
437
00:40:03,225 --> 00:40:05,597
That's a beautiful bottle of wine.
438
00:40:05,769 --> 00:40:07,228
- Actually...
- Young lady, let me...
439
00:40:07,395 --> 00:40:11,227
Actually, sir, you know, I much prefer
a Ch�teau Haut-Brion, '50s and '60s.
440
00:40:11,399 --> 00:40:15,562
Odd years. It doesn't really have the bite,
but I much prefer the body, you know?
441
00:40:15,736 --> 00:40:17,065
I surely do.
442
00:40:17,238 --> 00:40:19,729
- Young lady, I most certainly do.
- Yeah.
443
00:40:19,907 --> 00:40:21,282
You ever been to Texas?
444
00:40:21,450 --> 00:40:25,399
No, not I myself. But I had a
great-granddaddy who died at the Alamo.
445
00:40:25,579 --> 00:40:26,907
- The Alamo?
- Yeah.
446
00:40:27,080 --> 00:40:29,073
- Well, do tell.
- Yeah.
447
00:40:29,249 --> 00:40:31,822
- Hey, monkey, come on.
- Yeah. Coming.
448
00:40:32,168 --> 00:40:33,627
Stefan?
449
00:40:46,848 --> 00:40:48,556
Stefan?
450
00:40:54,772 --> 00:40:56,432
Stefan?
451
00:40:59,151 --> 00:41:01,440
Oh, thank God.
452
00:41:02,946 --> 00:41:04,855
Well, doctor...
453
00:41:05,615 --> 00:41:08,285
...aren't you even going to say hello?
454
00:41:16,459 --> 00:41:17,953
Here.
455
00:41:20,963 --> 00:41:25,007
Stefan, I'm petrified. Please, can we just
get out of here as quickly as possible?
456
00:41:25,175 --> 00:41:27,464
It took two years
to put this thing together.
457
00:41:27,636 --> 00:41:31,218
I mean, do you really believe
I can get off without it?
458
00:41:31,389 --> 00:41:33,132
I've done everything you wanted.
459
00:41:33,308 --> 00:41:34,802
And now I just want to get out.
460
00:41:37,478 --> 00:41:38,853
I...
461
00:41:39,563 --> 00:41:40,808
I understand.
462
00:41:42,649 --> 00:41:46,065
Would I have gotten aboard
if I could've avoided it?
463
00:41:46,236 --> 00:41:49,320
But since I'm here,
since we're both here...
464
00:41:49,489 --> 00:41:52,194
...we've got to see
this thing through.
465
00:41:52,367 --> 00:41:54,075
Besides, I don't have an option, do I?
466
00:41:57,038 --> 00:42:00,074
No, but I do.
467
00:42:05,087 --> 00:42:07,708
Captain Turner,
at least he's looking for a way out.
468
00:42:09,633 --> 00:42:12,123
Well, the choice is yours, Suzanne.
469
00:42:12,302 --> 00:42:14,175
One must do what one must do.
470
00:42:17,056 --> 00:42:19,013
Stefan, I'm sorry.
471
00:42:22,728 --> 00:42:24,555
And I'm sorry too.
472
00:42:27,441 --> 00:42:29,848
- Good luck.
- And you.
473
00:42:44,373 --> 00:42:45,618
Doyle.
474
00:42:48,960 --> 00:42:50,419
Kill her.
475
00:42:59,053 --> 00:43:00,677
Finish her.
476
00:43:27,245 --> 00:43:28,870
Wilbur, is anybody hurt?
477
00:43:29,039 --> 00:43:31,245
Okay up here. Keep moving.
478
00:43:35,545 --> 00:43:37,087
All of you, keep going.
479
00:43:37,255 --> 00:43:39,081
Quick, move down.
480
00:43:48,598 --> 00:43:50,258
Through here.
481
00:43:52,394 --> 00:43:54,552
Quickly, through here.
482
00:43:57,982 --> 00:43:59,606
Wilbur.
483
00:44:09,493 --> 00:44:13,442
Keep going, skipper.
I'll catch up with you.
484
00:44:22,046 --> 00:44:23,504
Mike?
485
00:44:26,091 --> 00:44:28,297
- Mike?
- Coming.
486
00:44:32,972 --> 00:44:34,467
Jesus Christ.
487
00:44:34,641 --> 00:44:37,310
- What should we do?
- Start moving furniture.
488
00:44:37,477 --> 00:44:40,643
All right, all right, let's pitch in.
Come on, kid, give me a hand.
489
00:44:40,813 --> 00:44:44,431
Get the wino to help you.
Nothing personal.
490
00:44:45,067 --> 00:44:48,815
- Move.
- Here, got it.
491
00:45:13,176 --> 00:45:16,342
Wilbur, what's taking so long?
492
00:45:19,515 --> 00:45:21,009
Wilbur?
493
00:45:25,896 --> 00:45:27,972
What do you think you're doing?
494
00:45:28,148 --> 00:45:32,311
- Bag of gold. I lost it.
- The hell with the gold.
495
00:45:33,361 --> 00:45:34,855
- Let's get out here.
- Let me get...
496
00:45:35,029 --> 00:45:36,310
Get out.
497
00:45:47,207 --> 00:45:49,828
You crazy old man, you...
498
00:45:55,715 --> 00:45:57,754
I'm sorry, Wilbur.
499
00:45:59,218 --> 00:46:01,009
Is it that bad?
500
00:46:03,556 --> 00:46:05,678
I'll come along.
Go on up there with the others.
501
00:46:05,849 --> 00:46:06,964
Like hell I will.
502
00:46:07,142 --> 00:46:09,265
I don't want them to see me like this.
503
00:46:09,728 --> 00:46:12,266
Not Celeste, anyway.
504
00:46:13,231 --> 00:46:14,310
It'll pass, Mike.
505
00:46:15,150 --> 00:46:17,771
- Believe me, it'll pass. It always does.
- Sure, sure.
506
00:46:19,153 --> 00:46:21,905
I think my body's trying
to tell me something.
507
00:46:23,282 --> 00:46:27,030
You don't have to pretend to me, Wilbur.
508
00:46:28,579 --> 00:46:29,907
I know what you've got.
509
00:46:34,751 --> 00:46:37,752
I've been to see that doctor
you're always sneaking off to.
510
00:46:40,590 --> 00:46:42,463
You went and saw the...?
511
00:46:45,135 --> 00:46:46,416
What's his name?
512
00:46:48,597 --> 00:46:50,174
Bernheim.
513
00:46:56,980 --> 00:47:00,977
Well, I guess there isn't much
we can do about it, is there?
514
00:47:01,359 --> 00:47:03,102
Of course there is, Wilbur.
515
00:47:03,611 --> 00:47:07,822
As of this morning, we have all
the money we need for an operation.
516
00:47:11,118 --> 00:47:15,115
- Do you think you can stand?
- Don't help me.
517
00:47:19,917 --> 00:47:22,918
I can stand better than you...
518
00:47:23,379 --> 00:47:25,537
...for an old man.
519
00:47:32,804 --> 00:47:35,212
- Oh, I'm terribly sorry.
- God.
520
00:47:35,390 --> 00:47:38,556
Mike. Mike.
521
00:47:41,145 --> 00:47:43,897
- Who are you, ma'am?
- I'm Hannah Meredith.
522
00:47:50,779 --> 00:47:53,483
This is my husband, Harold Meredith.
523
00:47:53,949 --> 00:47:57,317
- How do you do?
- It's all right.
524
00:47:57,869 --> 00:48:01,320
You two seem to have taken
all of this very calmly.
525
00:48:01,497 --> 00:48:03,869
I mean, why didn't you try to escape?
526
00:48:04,041 --> 00:48:06,662
In our case, it seemed safer
just to stay right here.
527
00:48:06,835 --> 00:48:09,207
We couldn't risk
being separated outside.
528
00:48:09,379 --> 00:48:11,455
Well, I accept the sentiment, ma'am...
529
00:48:11,631 --> 00:48:15,166
...but at this particular point, I strongly
recommend you come along with us.
530
00:48:15,343 --> 00:48:17,336
It'd be very difficult for us
to get out.
531
00:48:17,512 --> 00:48:19,338
Well, I'm gonna
have to tell you, ma'am...
532
00:48:19,514 --> 00:48:21,672
...that where we came in
is blocked off.
533
00:48:22,350 --> 00:48:25,801
- The explosions.
- That's right, and there could be more.
534
00:48:26,478 --> 00:48:28,352
- I'm staying here.
- No.
535
00:48:28,522 --> 00:48:31,523
Look, I'm not gonna be
a burden to everyone, I...
536
00:48:33,777 --> 00:48:35,401
I'm blind.
537
00:48:38,031 --> 00:48:41,530
I'm not going to leave the cabin
without my husband.
538
00:48:42,034 --> 00:48:45,948
Hannah, if you find a safe way out,
you can come back.
539
00:48:46,121 --> 00:48:48,695
- Without me, you'll have a better chance.
- No.
540
00:48:48,874 --> 00:48:51,032
Look, I don't mean to be cruel,
and I'm sorry...
541
00:48:51,209 --> 00:48:53,665
...but I think Mr. Meredith here
has a point.
542
00:48:53,837 --> 00:48:55,746
- Daddy!
- Shut up, sarge.
543
00:48:55,922 --> 00:48:57,665
What do you mean?
How much time do we have?
544
00:48:57,840 --> 00:49:00,248
We got an hour?
He'll slow us down.
545
00:49:00,426 --> 00:49:02,834
If it's more than an hour,
I'll come back and get him.
546
00:49:03,012 --> 00:49:05,585
- That's very perverted reasoning.
- Frank, you're a creep.
547
00:49:06,056 --> 00:49:08,215
- You heard Meredith himself talking.
- Shut up.
548
00:49:08,392 --> 00:49:09,672
He'll slow us down.
549
00:49:09,851 --> 00:49:13,434
- I'll be dead. I don't wanna die.
- Shut up. All of you.
550
00:49:13,855 --> 00:49:17,271
They're both coming with us.
I leave a single soul alive on this wreck...
551
00:49:17,442 --> 00:49:19,600
...I'll throw out my title
to the salvage rights.
552
00:49:19,777 --> 00:49:21,521
Oh, that's crap, and you know it.
553
00:49:21,696 --> 00:49:23,984
I'd bet it that you would
testify against me.
554
00:49:26,825 --> 00:49:28,569
Now, let's shove off, Meredith.
555
00:49:28,744 --> 00:49:31,032
I'll carry you if I have to.
556
00:49:31,246 --> 00:49:33,618
I can carry my own weight, thank you.
557
00:49:42,757 --> 00:49:44,833
Hey, hey, take it easy, Pops.
558
00:49:45,009 --> 00:49:47,582
Sorry. And it's Harold.
559
00:49:47,761 --> 00:49:49,837
Mind the step, darling.
560
00:49:50,013 --> 00:49:53,299
Everything's different, remember,
because the ship's upside down.
561
00:49:53,475 --> 00:49:57,887
Can you imagine that man talking to me
as though I were a piece of salvage?
562
00:49:58,062 --> 00:50:00,304
You're luckier than you think,
Mr. Meredith.
563
00:50:00,481 --> 00:50:02,059
Salvage is my business.
564
00:50:03,276 --> 00:50:08,732
- I'll walk along with you.
- I'm the ship's nurse.
565
00:50:09,072 --> 00:50:11,646
Let's have another look
at that deck plan.
566
00:50:12,659 --> 00:50:16,028
I think I must have given it
to what's-his-name, Dr. Svevo.
567
00:50:16,204 --> 00:50:17,615
He must still have it.
568
00:50:17,789 --> 00:50:19,947
What the hell were you
ever sergeant of, Mazzetti?
569
00:50:20,124 --> 00:50:21,832
The Lost Patrol?
570
00:50:22,001 --> 00:50:23,376
Come on.
571
00:50:42,895 --> 00:50:45,682
All right, we know what
we're looking for. Let's find it.
572
00:50:47,149 --> 00:50:49,142
This could take hours.
573
00:50:49,318 --> 00:50:51,026
Damn hull could go down at any second.
574
00:50:51,945 --> 00:50:54,483
Unless we get out of here alive,
it's all for nothing.
575
00:50:54,656 --> 00:50:57,111
- I'm gonna find a way out.
- You do what you're told.
576
00:50:57,283 --> 00:51:00,486
I know the way out.
I've got the deck plan.
577
00:51:01,996 --> 00:51:03,704
Doyle's dead.
578
00:51:04,665 --> 00:51:06,907
She killed him with an ax.
579
00:51:07,376 --> 00:51:09,333
There's a trail of blood down
the passageway.
580
00:51:09,503 --> 00:51:11,792
- Should I go after her?
- No, she won't get very far.
581
00:51:11,964 --> 00:51:13,671
I need you here.
582
00:51:14,341 --> 00:51:17,128
The crate is marked Sprague Pumps.
Find it.
583
00:51:25,893 --> 00:51:28,680
Wires. Here.
584
00:51:29,646 --> 00:51:31,971
- Turn sideways.
- Turn sideways.
585
00:51:34,943 --> 00:51:36,852
They're behind you.
586
00:51:41,324 --> 00:51:43,731
There's fire here on the right.
587
00:51:59,382 --> 00:52:02,336
- Why don't you turn this way.
- Hey, we don't need any more help.
588
00:52:02,510 --> 00:52:04,917
- Keep moving.
- Daddy, he's just trying to be nice.
589
00:52:05,096 --> 00:52:07,218
Look, we don't need nice.
590
00:52:07,598 --> 00:52:09,222
Hold it. Hold it.
591
00:52:09,391 --> 00:52:12,511
I smell grub. Hurry on up, folks.
592
00:52:12,728 --> 00:52:15,479
Move on out and I'll lead the way.
593
00:52:15,689 --> 00:52:17,728
Good Lord, Tex.
594
00:52:17,899 --> 00:52:19,975
No place for a foot race.
595
00:52:21,361 --> 00:52:22,771
Hot dang it.
596
00:52:22,945 --> 00:52:25,104
Would you look at this.
597
00:52:30,077 --> 00:52:31,986
Son of a gun. He sniffed it out.
598
00:52:32,162 --> 00:52:35,198
Well, some folks got a nose for water.
599
00:52:35,373 --> 00:52:39,702
Me, I got a nose for food and oil.
600
00:52:39,878 --> 00:52:45,084
You know, bet there's all kinds of vittles
around here if we wanna look for them.
601
00:52:45,508 --> 00:52:47,050
- Hey, Tex.
- Yeah?
602
00:52:47,218 --> 00:52:50,752
Can that educated nose of yours
tell me where the tunnel leads?
603
00:52:50,929 --> 00:52:53,716
No, sir, captain, it sure can't.
604
00:52:54,099 --> 00:52:57,799
In that case, all of you take a rest
and I'll go find out.
605
00:52:57,977 --> 00:52:59,258
I'm going with you.
606
00:53:00,980 --> 00:53:03,471
I can crawl into smaller places
than you can.
607
00:53:03,649 --> 00:53:04,728
No, monkey.
608
00:53:10,322 --> 00:53:12,279
Thanks, Wilbur.
609
00:53:16,786 --> 00:53:18,411
This way.
610
00:53:34,219 --> 00:53:36,626
- Here. Here.
- Thanks, kid.
611
00:53:36,805 --> 00:53:38,928
Here, get something for yourself.
612
00:53:59,784 --> 00:54:00,815
Look.
613
00:54:38,069 --> 00:54:39,943
It's no use.
614
00:54:41,864 --> 00:54:43,489
It's blocked solid.
615
00:54:45,535 --> 00:54:47,194
We're gonna have to...
616
00:54:48,245 --> 00:54:51,032
Hey, we'll find another way out.
617
00:54:51,206 --> 00:54:54,492
- It's all right. It's simple.
- I know that. I know that.
618
00:54:55,210 --> 00:54:59,753
Can't a person just come in here and
sit down and cry, for goodness' sakes?
619
00:54:59,923 --> 00:55:02,544
I mean, why do you think I wanted
to come in this tunnel?
620
00:55:02,717 --> 00:55:07,129
God, this is not a good day for me.
621
00:55:07,596 --> 00:55:11,345
Honestly, you just don't
understand me at all.
622
00:55:11,725 --> 00:55:13,516
Understand you?
623
00:55:13,894 --> 00:55:16,598
I don't even know who you are.
624
00:55:18,815 --> 00:55:20,274
I'm Celeste Whitman.
625
00:55:20,442 --> 00:55:22,399
- Hi.
- Hello.
626
00:55:22,569 --> 00:55:26,269
I came to France a year and a half ago
with my boyfriend from Cincinnati.
627
00:55:26,447 --> 00:55:28,238
Where's your boyfriend now?
628
00:55:28,407 --> 00:55:30,483
Cincinnati.
629
00:55:33,203 --> 00:55:34,911
How about those
three husbands of yours?
630
00:55:35,247 --> 00:55:38,247
Oh, I was never married.
631
00:55:38,416 --> 00:55:41,583
Of course, I could've been married
if I'd wanted to be, a million times.
632
00:55:41,753 --> 00:55:43,128
Millions and millions of times.
633
00:55:43,296 --> 00:55:46,415
- There's no doubt about that. None.
- There's no doubt about it. None.
634
00:55:46,591 --> 00:55:50,670
I mean, I can do anything that I set my
mind to do, you know? I mean anything.
635
00:55:50,844 --> 00:55:54,094
I have this very high IQ,
if you hadn't noticed...
636
00:55:54,264 --> 00:55:57,467
...and, I don't know,
I'm just sort of this underachiever.
637
00:55:57,642 --> 00:55:59,434
Underachiever?
638
00:55:59,602 --> 00:56:01,761
You're the toughest monkey
on this ship.
639
00:56:02,564 --> 00:56:03,595
- Monkey?
- Yeah.
640
00:56:03,773 --> 00:56:06,478
You call me monkey.
That's cute, that's really cute.
641
00:56:06,651 --> 00:56:07,682
You call me monkey.
642
00:56:07,860 --> 00:56:12,403
I hate that.
I hate to be called monkey.
643
00:56:12,573 --> 00:56:16,024
I mean, maybe it would've helped
if I wore my long black evening gown...
644
00:56:16,201 --> 00:56:19,321
...but then, I packed it away
with all the rest of my summer things.
645
00:56:19,496 --> 00:56:23,244
- Oh, I wanna get out of here.
- Celeste. Celeste.
646
00:56:23,416 --> 00:56:25,243
- Celeste.
- What?
647
00:56:25,960 --> 00:56:27,952
I think you're beautiful.
648
00:56:28,587 --> 00:56:30,165
You do?
649
00:56:34,510 --> 00:56:36,467
You gonna kiss me now?
650
00:56:36,636 --> 00:56:38,131
No.
651
00:56:38,305 --> 00:56:41,222
Well, then let's just get
the hell out of here.
652
00:56:41,391 --> 00:56:43,099
Come on.
653
00:57:00,367 --> 00:57:03,652
Hey, kid, what are you doing?
654
00:57:04,454 --> 00:57:05,829
Look, what is the problem?
655
00:57:05,997 --> 00:57:07,788
Look, I'm grateful to you, okay?
656
00:57:07,957 --> 00:57:09,866
But we're not out of here yet.
657
00:57:10,042 --> 00:57:12,284
So in the meantime,
keep your distance.
658
00:57:12,461 --> 00:57:15,296
- What are you talking about?
- He knows what I mean.
659
00:57:15,464 --> 00:57:17,670
Theresa, what your father
is trying to tell you...
660
00:57:17,841 --> 00:57:19,999
...is he's concerned I'll tear
your clothes off...
661
00:57:20,176 --> 00:57:22,383
...and make love to you
here in front of him.
662
00:57:22,887 --> 00:57:23,966
- Hey!
- Stop it.
663
00:57:24,138 --> 00:57:25,680
Stop it, stop it.
664
00:57:25,848 --> 00:57:29,299
Don't you think we have enough
problems without that foolishness?
665
00:57:29,477 --> 00:57:32,430
Listen, I run a bar in Morristown,
New Jersey. I know what goes on.
666
00:57:32,604 --> 00:57:34,264
This guy's got one thing on his mind.
667
00:57:34,440 --> 00:57:37,191
I've seen old guys in there
with kids as young as my daughter.
668
00:57:37,359 --> 00:57:40,525
Well, thank goodness
I'm only 22 years old, right, Daddy?
669
00:57:40,695 --> 00:57:44,858
Listen, kid, if we get out of here alive,
I'm gonna kill you, you understand?
670
00:57:45,033 --> 00:57:47,903
What are we doing down here?
Sitting on our asses?
671
00:57:48,077 --> 00:57:49,785
You're reading a book, for chrissake.
672
00:57:49,954 --> 00:57:52,990
What else would you suggest
until Captain Turner comes back?
673
00:57:53,165 --> 00:57:54,743
How do you know he's coming back?
674
00:57:55,542 --> 00:57:57,831
How do you know they
didn't find another way out...
675
00:57:58,003 --> 00:57:59,711
...and they're leaving us here to rot?
676
00:57:59,880 --> 00:58:01,374
Frank, so help me...
677
00:58:01,548 --> 00:58:05,592
...you keep running off at the head, you
ain't getting one dang sip of this wine.
678
00:58:05,760 --> 00:58:08,002
Hey, Tex, take that wine
and shove it sideways.
679
00:58:08,179 --> 00:58:09,507
I'm talking about our lives.
680
00:58:09,680 --> 00:58:12,171
Mazzetti, if you don't stop griping...
681
00:58:12,349 --> 00:58:14,555
...I'm coming over there
and shut you up for good.
682
00:58:14,726 --> 00:58:17,846
- Come on over here now!
- Stop.
683
00:58:18,021 --> 00:58:19,480
Hey, how's the party?
684
00:58:19,648 --> 00:58:22,435
- You two took long enough.
- Couldn't find a cab.
685
00:58:22,609 --> 00:58:24,731
- Did you find anything?
- Nothing.
686
00:58:24,902 --> 00:58:28,485
Listen, everybody,
this shaft's a dead end.
687
00:58:28,656 --> 00:58:30,944
Maybe Svevo found a way out.
688
00:58:31,117 --> 00:58:33,074
Let's go find him.
689
00:58:38,915 --> 00:58:40,872
Mike, it's Suzanne.
690
00:58:41,042 --> 00:58:42,418
Get Gina.
691
00:58:42,585 --> 00:58:44,661
Gina. Let her come first.
692
00:58:46,089 --> 00:58:48,461
Gina, Suzanne.
693
00:58:54,263 --> 00:58:55,805
She's dead.
694
00:58:56,098 --> 00:58:58,423
- Captain, this looks to me like...
- I know, I know.
695
00:58:58,600 --> 00:59:01,767
- I've seen bullet holes before.
- What are you saying here?
696
00:59:01,936 --> 00:59:05,471
- There's a killer on the ship somewhere?
- It's that guy Svevo.
697
00:59:05,648 --> 00:59:07,107
Maybe.
698
00:59:07,275 --> 00:59:09,232
We only found some of you an hour ago.
699
00:59:09,527 --> 00:59:11,768
We all assume she went after Svevo.
700
00:59:12,821 --> 00:59:14,814
She might not have reached him...
701
00:59:15,282 --> 00:59:17,109
...but she certainly reached somebody.
702
00:59:17,659 --> 00:59:20,411
We can only assume she might have.
703
00:59:20,579 --> 00:59:22,073
Great.
704
00:59:23,623 --> 00:59:25,995
What do you suggest
that we do now, captain?
705
00:59:26,167 --> 00:59:27,958
We have no alternative.
706
00:59:28,127 --> 00:59:30,914
- We have to join Svevo.
- What, and get our head blown off?
707
00:59:31,464 --> 00:59:35,164
If Captain Turner's right and there is
a homicidal maniac onboard this ship...
708
00:59:35,342 --> 00:59:38,711
...and it's not Dr. Svevo,
then he's in as much danger as we are.
709
00:59:38,887 --> 00:59:41,129
There you go again, "if," "could."
710
00:59:41,306 --> 00:59:43,215
That's not good enough.
711
00:59:43,641 --> 00:59:47,935
Frank, old hoss,
just consider the alternatives.
712
00:59:49,522 --> 00:59:52,641
And we have enough now.
Let's get out. It's all here.
713
00:59:52,816 --> 00:59:54,809
All except for what
I came down here to find.
714
00:59:54,985 --> 00:59:56,859
Sprague Pumps. Keep looking.
715
00:59:57,988 --> 00:59:59,897
Load some of those,
in the unlikely event...
716
01:00:00,073 --> 01:00:03,193
...that the others find their way
up here before we're finished.
717
01:00:04,536 --> 01:00:07,739
What's so damned important
about that one crate?
718
01:00:08,831 --> 01:00:11,915
Only one other person
knew the answer to that question...
719
01:00:12,084 --> 01:00:14,409
...and that's why she had to die.
720
01:00:15,129 --> 01:00:18,462
Dr. Svevo. Sprague Pumps.
721
01:00:27,682 --> 01:00:29,674
Now maybe we got a way up and out.
722
01:00:31,560 --> 01:00:34,395
You ready? Let's go.
723
01:01:21,731 --> 01:01:25,182
- Where the hell are we?
- We're about amidship.
724
01:01:25,401 --> 01:01:27,892
Svevo can't be far off.
725
01:01:28,071 --> 01:01:30,857
He's above us and somewhere forward.
726
01:01:31,032 --> 01:01:33,985
- What is this place?
- I don't know.
727
01:01:34,159 --> 01:01:36,864
There are tanks above us, Mr. Meredith.
Large boiler tanks.
728
01:01:37,037 --> 01:01:39,789
Yeah, for desalinization.
Takes the salt out of the water.
729
01:01:39,998 --> 01:01:42,915
I've seen a lot of those tanks
on the docks in Marseilles.
730
01:01:43,084 --> 01:01:46,916
Speaking of Marseilles, how are we
gonna get out of here, captain?
731
01:01:47,088 --> 01:01:49,127
This bottle sure is getting heavy.
732
01:01:49,298 --> 01:01:54,007
Take a look. From now on we keep
moving upwards towards the surface.
733
01:01:54,178 --> 01:01:55,838
Up there.
734
01:02:17,241 --> 01:02:19,992
Get up there before it starts again.
735
01:02:20,952 --> 01:02:22,411
You first, Meredith.
736
01:02:22,579 --> 01:02:24,121
No, let the others go first.
737
01:02:24,289 --> 01:02:26,577
I haven't got time to argue.
Get up there.
738
01:02:26,749 --> 01:02:29,869
Above the pipe you're holding.
It's about 3 feet.
739
01:02:30,044 --> 01:02:31,787
Stand on this pipe.
740
01:02:31,963 --> 01:02:34,334
- Careful, your head.
- Watch your head. Come on.
741
01:02:34,507 --> 01:02:36,416
Give him your cane.
742
01:02:36,717 --> 01:02:38,341
You got his cane?
743
01:02:41,138 --> 01:02:42,964
Did he make it okay?
744
01:02:43,139 --> 01:02:45,132
Not bad. We're helping Gina up next.
745
01:02:45,308 --> 01:02:46,886
Give me that.
746
01:02:47,644 --> 01:02:48,924
- All right. Come on.
- Take it.
747
01:02:49,103 --> 01:02:50,562
This way. Come on.
748
01:02:50,730 --> 01:02:53,565
- Easy.
- Grab his arm.
749
01:02:54,150 --> 01:02:56,984
- Give me your hand.
- Hold the pipe above your head.
750
01:02:57,152 --> 01:02:59,987
Come on, get your bag.
Come on, honey, give me your hand.
751
01:03:00,155 --> 01:03:01,483
Come on.
752
01:03:02,991 --> 01:03:05,280
- Come on. Hold on.
- Captain.
753
01:03:07,078 --> 01:03:10,162
The hell with it. I'll give you your share.
Get up here.
754
01:03:10,331 --> 01:03:12,822
Hey, come on, honey. Come on.
755
01:03:14,793 --> 01:03:18,245
Frank, Larry, Wilbur, go to the
other side. Tex and I will handle this.
756
01:03:18,422 --> 01:03:21,376
- Get out of there, will you?
- I am, I am. Yeah, I am.
757
01:03:22,175 --> 01:03:23,919
Take that side.
758
01:03:26,179 --> 01:03:28,848
Steady. You ready?
759
01:03:29,682 --> 01:03:33,265
Right. Up, steady.
760
01:03:34,687 --> 01:03:38,731
- Quick, look.
- Wilbur, pass it back to Larry.
761
01:03:39,149 --> 01:03:40,727
Push back.
762
01:03:41,818 --> 01:03:43,692
Okay, get it across.
763
01:03:43,862 --> 01:03:45,320
Hold it.
764
01:03:49,701 --> 01:03:52,191
Okay, hold it.
Let me get underneath.
765
01:03:52,370 --> 01:03:54,113
- Push it. There.
- Come on, lift it.
766
01:03:55,539 --> 01:03:57,117
Skipper.
767
01:03:57,583 --> 01:03:59,659
Those doors could be locked tight.
768
01:03:59,835 --> 01:04:01,874
I won't know that
till I get there, will I?
769
01:04:02,045 --> 01:04:03,705
Please hurry.
770
01:04:07,717 --> 01:04:09,626
Put your foot in the bucket.
771
01:04:32,240 --> 01:04:33,734
It doesn't look too difficult.
772
01:04:33,908 --> 01:04:35,616
Just keep your eyes on the road.
773
01:04:53,634 --> 01:04:57,050
Wilbur, the door's open.
774
01:05:01,600 --> 01:05:03,557
Look out below.
775
01:05:13,944 --> 01:05:15,439
Great.
776
01:05:39,718 --> 01:05:42,885
It's easier now.
I've made a bridge for you.
777
01:05:43,221 --> 01:05:46,092
Okay, who's first?
778
01:05:48,143 --> 01:05:51,345
- I am. I've got the goods.
- Let's go.
779
01:05:54,815 --> 01:05:56,938
Crawl right astraddle of it, little lady.
780
01:05:57,109 --> 01:05:58,140
You ever ride a horse?
781
01:05:58,319 --> 01:06:01,604
Are you serious? She was a professional
jockey for five years.
782
01:06:01,780 --> 01:06:03,903
Three, actually.
783
01:06:14,917 --> 01:06:16,328
Frank?
784
01:06:17,545 --> 01:06:18,873
Thanks.
785
01:06:19,797 --> 01:06:23,379
- Keep your eyes on the road.
- Right.
786
01:06:43,221 --> 01:06:45,677
You know, you're really
a terrific-looking guy.
787
01:06:45,849 --> 01:06:46,880
That's all right.
788
01:06:47,058 --> 01:06:49,051
- I was gonna pull you up anyway.
- Yeah.
789
01:06:49,227 --> 01:06:51,896
- Cross the grill and wait in the room.
- Right.
790
01:06:52,563 --> 01:06:55,979
- Gina, you're next.
- Okay, here.
791
01:06:57,693 --> 01:07:00,563
Take it easy, Gina.
Take it easy.
792
01:07:11,080 --> 01:07:14,081
- You all right?
- I'm afraid l...
793
01:07:14,250 --> 01:07:16,408
I kept my eyes closed
most of the way.
794
01:07:16,585 --> 01:07:18,044
Tell that to Meredith.
795
01:07:18,212 --> 01:07:22,589
Cross the grill carefully
and wait in the room with Celeste.
796
01:07:23,049 --> 01:07:24,958
Okay. You next, Hannah.
797
01:07:25,427 --> 01:07:29,376
- You'll watch him?
- How else would I know how to do it.
798
01:07:34,393 --> 01:07:36,053
Give me your hand.
799
01:07:40,649 --> 01:07:42,273
I've gotcha, I've gotcha.
800
01:07:42,442 --> 01:07:44,731
- Put your foot in there carefully.
- Okay.
801
01:07:46,571 --> 01:07:48,610
It's all right, Hal.
I'm up here. I'm safe.
802
01:07:48,781 --> 01:07:53,443
Right hand up here. Now, the rungs
are a little higher than a ladder's.
803
01:07:54,036 --> 01:07:55,993
Seems simple enough.
804
01:07:56,872 --> 01:07:58,497
You might say I even have
an advantage.
805
01:07:58,665 --> 01:08:00,160
How's that?
806
01:08:00,917 --> 01:08:02,412
Can't see anything below.
807
01:08:12,178 --> 01:08:14,170
Give me the stick.
808
01:08:26,191 --> 01:08:29,773
- Hannah! Hannah!
- Hang on.
809
01:08:31,612 --> 01:08:33,190
Hannah!
810
01:08:34,323 --> 01:08:36,992
Hold on. Hold on.
Put your left hand up.
811
01:08:37,618 --> 01:08:39,160
Give it here.
812
01:08:41,163 --> 01:08:42,491
Put your feet on the rung.
813
01:08:42,998 --> 01:08:45,489
- Hannah!
- Hold on.
814
01:08:47,919 --> 01:08:49,958
- Hannah.
- Pull.
815
01:08:51,506 --> 01:08:55,123
Can you shift his feet?
That's it, slowly.
816
01:09:02,474 --> 01:09:05,428
Now you're right at the top.
Feel the top.
817
01:09:05,602 --> 01:09:08,686
One more, one more.
Now stand still. Let me move.
818
01:09:08,855 --> 01:09:11,143
- Hannah?
- She's all right.
819
01:09:11,732 --> 01:09:13,559
- Hannah!
- She's hurt her shoulder.
820
01:09:13,734 --> 01:09:15,691
That's all.
She just hurt her shoulder.
821
01:09:15,861 --> 01:09:17,688
- Thank goodness.
- Stand still, Meredith.
822
01:09:18,322 --> 01:09:21,821
Let me get her. Don't move.
823
01:09:22,451 --> 01:09:24,823
There's a step there, step over.
824
01:09:26,705 --> 01:09:27,985
Watch her arm. Watch her.
825
01:09:28,164 --> 01:09:31,367
Here, lean over my shoulder if you can.
Easy, easy.
826
01:09:31,542 --> 01:09:34,543
Celeste, get her legs if you can.
827
01:09:37,381 --> 01:09:41,213
Now, there's a pipe right in front of you.
828
01:09:42,177 --> 01:09:45,593
- What can I do to help?
- Open the case, Celeste.
829
01:09:45,764 --> 01:09:47,555
Take it easy.
830
01:09:48,349 --> 01:09:50,223
Lean against there.
831
01:09:52,979 --> 01:09:54,473
Here.
832
01:09:58,233 --> 01:10:01,234
Her shoulder's dislocated.
She won't get very far this way.
833
01:10:01,403 --> 01:10:02,814
What can you do?
834
01:10:02,988 --> 01:10:05,739
Pop it back into place if I can.
835
01:10:05,907 --> 01:10:09,358
It's gonna hurt a great deal,
Mrs. Meredith. I'm so sorry.
836
01:10:11,245 --> 01:10:13,238
Now, step down towards me.
837
01:10:13,414 --> 01:10:15,572
- Everybody, come on up.
- Step down.
838
01:10:15,750 --> 01:10:17,956
Right foot. Don't drop this.
839
01:10:18,127 --> 01:10:19,918
Hannah.
840
01:10:20,087 --> 01:10:23,456
- Okay, you're up now.
- Hurry, hurry. Come on.
841
01:10:31,764 --> 01:10:34,433
Turn you around and sit you down.
842
01:10:35,434 --> 01:10:38,885
Here. Sit down.
843
01:10:47,654 --> 01:10:50,109
You're a hell of a fellow, Meredith.
844
01:10:50,865 --> 01:10:53,486
I don't have that much choice, captain.
845
01:10:55,703 --> 01:11:00,448
- What's the matter?
- Just a leg cramp. I'll be all right.
846
01:11:00,624 --> 01:11:03,494
I'm not used to all this
physical exertion.
847
01:11:03,669 --> 01:11:06,159
I've got a few aches and pains myself.
848
01:11:06,546 --> 01:11:12,133
My wife, she'll need
a great deal of extra attention now.
849
01:11:12,510 --> 01:11:14,502
You know, she tries
to appear brave but...
850
01:11:14,679 --> 01:11:16,967
- Yeah, she's terrified.
- Yeah.
851
01:11:17,139 --> 01:11:18,550
Just like me.
852
01:11:18,724 --> 01:11:20,930
Well, not like you...
853
01:11:21,935 --> 01:11:23,892
...but terrified, yes.
854
01:11:24,312 --> 01:11:25,937
And you're not?
855
01:11:27,983 --> 01:11:31,434
Captain, I've felt this much
fear and apprehension...
856
01:11:32,070 --> 01:11:34,192
...this much doubt
and lack of confidence...
857
01:11:34,363 --> 01:11:37,364
...in simply trying to cross
an unfamiliar room.
858
01:11:50,003 --> 01:11:51,960
Here's your stick.
859
01:11:52,130 --> 01:11:54,003
Thank you.
860
01:11:54,090 --> 01:11:56,415
Thank you, captain, for everything.
861
01:12:04,432 --> 01:12:07,847
Theresa, your father...
862
01:12:08,852 --> 01:12:11,639
...has he always had
such a one-track mind?
863
01:12:13,690 --> 01:12:18,684
Well, you know,
his bark is worse than his bite.
864
01:12:18,861 --> 01:12:21,150
He means well.
865
01:12:22,573 --> 01:12:24,151
Yeah, well...
866
01:12:25,159 --> 01:12:28,492
...I guess if I had a daughter
as pretty as you are...
867
01:12:28,662 --> 01:12:31,200
...I'd probably act the same way.
868
01:12:33,375 --> 01:12:35,248
Thank you.
869
01:12:40,548 --> 01:12:42,587
- Wilbur, sarge.
- A body.
870
01:12:42,758 --> 01:12:46,044
- Keep the rest here.
- It's a dead body.
871
01:12:52,225 --> 01:12:55,594
The ax must have been waiting for him
as he came around this corner.
872
01:12:55,770 --> 01:12:57,727
- The girl?
- She's gotta be the favorite.
873
01:12:57,897 --> 01:12:59,890
And look where she wound up.
874
01:13:00,525 --> 01:13:03,561
Now we've got Svevo
between us and the surface.
875
01:13:04,445 --> 01:13:06,022
Stay here.
876
01:13:06,780 --> 01:13:08,903
All right, we're gonna spread out.
877
01:13:09,074 --> 01:13:11,779
Go down the passageway.
Half on one side, half on the other.
878
01:13:11,952 --> 01:13:14,703
If anything happens, hit the deck
and then run like hell.
879
01:13:14,871 --> 01:13:15,902
Come on. Come on.
880
01:13:16,081 --> 01:13:18,287
- Sarge?
- Okay, come on.
881
01:13:18,750 --> 01:13:20,623
Come on, come on.
882
01:13:20,793 --> 01:13:23,082
Watch your foot. Come on.
883
01:13:42,480 --> 01:13:44,389
Do you wanna go first?
884
01:13:45,441 --> 01:13:47,350
Well, you go first, then.
885
01:14:00,288 --> 01:14:01,996
They've been here, that's for sure.
886
01:14:02,165 --> 01:14:04,620
What the hell would they be looking for?
887
01:14:06,669 --> 01:14:09,338
- You guys need a fourth for bridge?
- Turner, look over here.
888
01:14:14,968 --> 01:14:17,293
There's enough here to start a war.
889
01:14:17,804 --> 01:14:20,473
Well, that's a slight exaggeration.
890
01:14:20,640 --> 01:14:22,467
I'm sorry about this, captain.
891
01:14:23,476 --> 01:14:25,682
I had hoped that we would
never meet again.
892
01:14:27,146 --> 01:14:29,601
Who's that? What does he want?
893
01:14:29,773 --> 01:14:33,308
He's your basic garden-variety terrorist,
and I think he wants to kill us.
894
01:14:33,485 --> 01:14:37,185
Well, however accurate the second part
of your statement may be, please...
895
01:14:37,364 --> 01:14:42,191
...don't confuse me with some
politically impotent bomb thrower.
896
01:14:42,493 --> 01:14:46,076
The truth is, I came aboard this ship with
a purer motive than Captain Turner...
897
01:14:46,247 --> 01:14:50,196
...to recover a piece of property
which was already mine.
898
01:14:50,376 --> 01:14:54,076
You can take whatever you want
from this ship. You're welcome to it.
899
01:14:54,254 --> 01:14:56,330
But these people have come
a long way...
900
01:14:56,506 --> 01:15:00,089
...and all they want right now
is to get the hell out of here alive.
901
01:15:00,260 --> 01:15:03,296
Now, as one man of substance
to another...
902
01:15:04,805 --> 01:15:06,549
Now, hold on.
Just hear me out, son.
903
01:15:07,975 --> 01:15:11,391
Tell you what, I'll write a check
for the whole shebang here...
904
01:15:11,562 --> 01:15:13,887
...and you can just lay down
your little rifles...
905
01:15:14,064 --> 01:15:18,144
...and we'll all haul ass
out of here together. What do you say?
906
01:15:18,318 --> 01:15:21,069
Take a look at that open crate
behind me, captain.
907
01:15:21,237 --> 01:15:25,365
I sincerely doubt that your friend
over there could reimburse me for that.
908
01:15:25,533 --> 01:15:27,691
Okay, open it. Let's see.
909
01:15:28,619 --> 01:15:31,703
You open that barrel, captain,
and we all die.
910
01:15:31,872 --> 01:15:36,913
And I have every reasonable hope
of wanting to watch the sun set tonight.
911
01:15:37,085 --> 01:15:40,335
What's this crap you're dishing out here?
What are you trying to tell us?
912
01:15:40,505 --> 01:15:43,043
You got some doomsday machine
in there or something?
913
01:15:43,216 --> 01:15:45,837
With the information
commonly available today...
914
01:15:46,010 --> 01:15:50,387
...any enterprising science student
could build a nuclear device.
915
01:15:51,098 --> 01:15:53,849
- Uranium?
- Plutonium.
916
01:15:54,017 --> 01:15:57,552
And as the American government
is painfully aware...
917
01:15:57,729 --> 01:16:00,765
...this isn't the first shipment
to go astray.
918
01:16:01,399 --> 01:16:04,186
Son, now listen to me.
919
01:16:04,360 --> 01:16:08,737
If I was to tell you that I got
certain connections at the Pentagon...?
920
01:16:08,906 --> 01:16:13,235
Then I would have to tell you
that my connections are more powerful.
921
01:16:14,911 --> 01:16:17,746
I had never intended
to harm anyone, captain.
922
01:16:18,456 --> 01:16:21,576
But as you must realize,
I can't let you go now.
923
01:16:40,435 --> 01:16:42,474
- Get out of here and I'll cover you.
- No way.
924
01:16:42,645 --> 01:16:44,104
No way. We go together.
925
01:16:44,272 --> 01:16:46,644
Get out of here.
They need you more than I do.
926
01:16:47,441 --> 01:16:49,185
Come on. Come on.
927
01:16:49,777 --> 01:16:52,350
Okay. Cover me.
928
01:16:52,529 --> 01:16:53,560
Go.
929
01:16:58,702 --> 01:17:01,453
Hey, kid, get the hell out of here.
What are you doing?
930
01:17:01,621 --> 01:17:02,901
I'm staying.
931
01:17:04,123 --> 01:17:05,748
- All right, kid.
- All right, Daddy.
932
01:17:05,917 --> 01:17:07,956
- Be ready to move, right?
- Right.
933
01:17:08,127 --> 01:17:09,407
- Go.
- Go.
934
01:17:13,966 --> 01:17:15,294
Go!
935
01:17:22,473 --> 01:17:24,217
After them.
936
01:17:42,575 --> 01:17:44,318
Wilbur.
937
01:17:46,996 --> 01:17:48,988
Get in there. Come on.
938
01:17:49,498 --> 01:17:50,957
Steady.
939
01:18:04,554 --> 01:18:08,681
The crates. The crates.
Here, here.
940
01:18:13,770 --> 01:18:15,846
Take cover behind the crates.
941
01:19:01,314 --> 01:19:02,939
Save your ammo.
942
01:19:03,107 --> 01:19:04,566
We've gotta shut that door.
943
01:19:04,734 --> 01:19:07,106
If they can't get at us,
they won't hang around long.
944
01:19:07,278 --> 01:19:10,232
Svevo's gotta deliver that plutonium
as soon as possible.
945
01:19:10,406 --> 01:19:15,363
Now, when I say go,
we rush the door together.
946
01:19:15,535 --> 01:19:18,157
Hey, kid, kid.
Get down there.
947
01:19:18,330 --> 01:19:21,283
Put short bursts into that door
until we've tried to close it, okay?
948
01:19:21,458 --> 01:19:22,952
Get down.
949
01:19:25,920 --> 01:19:28,707
- Ready, Larry?
- Ready.
950
01:19:29,590 --> 01:19:31,084
- Ready, sarge?
- Yeah.
951
01:19:31,258 --> 01:19:32,717
Go.
952
01:19:46,439 --> 01:19:49,558
Hey, I knew I wasn't
gonna make it out of here.
953
01:19:49,734 --> 01:19:54,609
Turner, take care of my little girl.
I'm all she's got.
954
01:19:55,113 --> 01:19:56,228
You still got a chance.
955
01:19:56,406 --> 01:19:58,399
You gotta get her out of here,
you understand?
956
01:19:59,284 --> 01:20:00,659
She's gonna make it.
957
01:20:02,829 --> 01:20:04,489
If I do, she will.
958
01:20:04,664 --> 01:20:05,944
Swear to God?
959
01:20:06,958 --> 01:20:08,238
I swear, sarge.
960
01:20:11,462 --> 01:20:14,462
A grenade.
Aim at that leaky porthole.
961
01:20:14,631 --> 01:20:16,754
We'll blast them open,
then lock them in.
962
01:20:16,925 --> 01:20:19,001
They'll drown quickly.
963
01:20:20,929 --> 01:20:22,174
Now.
964
01:20:25,767 --> 01:20:26,798
Hit the deck!
965
01:20:36,360 --> 01:20:38,648
- What's the matter?
- I got hit.
966
01:20:47,995 --> 01:20:50,284
- Daddy.
- Hey, baby.
967
01:20:50,873 --> 01:20:52,830
It's all right.
968
01:20:53,626 --> 01:20:58,002
What are you gonna do
without me to yell at you anymore?
969
01:21:01,299 --> 01:21:04,004
- I never... I never wanted to yell at you.
- I know.
970
01:21:04,177 --> 01:21:07,047
- I tried to be a good father.
- I know.
971
01:21:07,221 --> 01:21:09,973
You, you live your life.
972
01:21:12,518 --> 01:21:15,721
I love you, Daddy.
I love you.
973
01:21:16,897 --> 01:21:18,973
God bless you.
974
01:21:24,154 --> 01:21:25,612
No.
975
01:21:28,658 --> 01:21:30,816
Daddy!
976
01:21:43,088 --> 01:21:45,543
- What happened?
- It's okay.
977
01:21:45,715 --> 01:21:49,214
- It's just a fragment. You're lucky.
- It's my lucky day.
978
01:21:58,352 --> 01:21:59,632
- Let's go.
- How do we get out?
979
01:21:59,811 --> 01:22:01,934
The same way we came in.
980
01:22:02,564 --> 01:22:04,224
What about him? He's still alive.
981
01:22:04,399 --> 01:22:07,898
Well, that's unfortunate,
because we're leaving without him.
982
01:22:13,866 --> 01:22:16,404
That porthole's gonna go
at any moment.
983
01:22:16,577 --> 01:22:20,241
We gotta find another way
out of here, and right now.
984
01:22:36,345 --> 01:22:38,053
What is that metallic sound?
985
01:22:38,221 --> 01:22:42,005
It's a... Like a car
banging against the wall.
986
01:22:42,934 --> 01:22:44,808
That's a door, that's not a wall.
987
01:22:44,978 --> 01:22:48,393
It's not a solid sound.
That's... That's a door!
988
01:23:04,954 --> 01:23:06,863
He's right. There is a door.
989
01:23:07,040 --> 01:23:08,450
Move these.
990
01:23:29,644 --> 01:23:32,431
There's a ladder to the right.
Swim for it.
991
01:23:32,605 --> 01:23:35,274
- Hannah.
- Mrs. Meredith, get Mrs. Meredith.
992
01:23:40,278 --> 01:23:41,523
Come on, ma'am.
993
01:23:41,696 --> 01:23:44,982
Oh, I'm sorry.
Didn't mean to hurt you.
994
01:23:55,959 --> 01:23:58,166
Careful. Careful.
995
01:24:19,231 --> 01:24:22,066
Harold! Harold!
996
01:24:36,538 --> 01:24:40,666
Larry, give me the gold.
997
01:24:55,347 --> 01:24:57,636
Hang on, hang on.
998
01:25:00,268 --> 01:25:02,640
Sorry, sorry.
999
01:25:07,984 --> 01:25:09,526
- Oh, God.
- Hang in there.
1000
01:25:17,659 --> 01:25:18,739
All right, help.
1001
01:25:19,411 --> 01:25:21,238
- Hal, are you all right?
- Yes.
1002
01:25:21,413 --> 01:25:24,912
Go ahead. Go ahead.
1003
01:25:36,719 --> 01:25:39,340
Take it easy. Nice and slow.
1004
01:25:39,513 --> 01:25:42,264
You ready? Okay.
1005
01:25:55,110 --> 01:25:57,103
I'm here.
1006
01:28:06,523 --> 01:28:08,266
Meredith.
1007
01:28:17,157 --> 01:28:19,031
I'm sorry.
1008
01:28:20,202 --> 01:28:21,696
God.
1009
01:28:22,204 --> 01:28:24,492
- Oh, God.
- Take care of him.
1010
01:28:30,253 --> 01:28:32,080
Mr. Meredith.
1011
01:28:35,257 --> 01:28:37,927
Come on. Sit down. Sit down.
1012
01:28:38,093 --> 01:28:40,418
Hey, come on.
1013
01:29:51,160 --> 01:29:52,785
Okay, everybody can come in here.
1014
01:29:53,287 --> 01:29:54,698
Come on.
1015
01:29:58,000 --> 01:30:01,001
Keep an eye on them.
I'm gonna have a look around.
1016
01:30:03,964 --> 01:30:05,588
All right, in here.
1017
01:30:12,305 --> 01:30:15,590
Come on.
We're staying in here.
1018
01:30:55,052 --> 01:30:58,219
You'd be better off
paying attention to me.
1019
01:32:04,074 --> 01:32:06,316
It's gonna leave a little scar.
1020
01:32:07,077 --> 01:32:11,620
Well, at least I've still
got my dazzling personality.
1021
01:32:12,123 --> 01:32:14,246
Gina, you know what?
1022
01:32:14,417 --> 01:32:16,456
This may sound silly...
1023
01:32:16,627 --> 01:32:19,498
...but if I had my way, only one
other person would ever see it.
1024
01:32:20,256 --> 01:32:23,007
- What do you think?
- Well, l...
1025
01:32:23,175 --> 01:32:26,709
I know, he treats me like a creep,
but at least he knows I'm alive.
1026
01:32:28,555 --> 01:32:32,303
- Lf we get out of this.
- Yeah.
1027
01:32:41,775 --> 01:32:43,104
Tex?
1028
01:32:43,277 --> 01:32:44,771
Tex.
1029
01:32:48,615 --> 01:32:52,659
- Would you do me a favor?
- Shoot, it's done, little lady.
1030
01:32:54,328 --> 01:32:58,657
If I don't get out of here,
and you and Mike do... I mean, just if.
1031
01:32:58,833 --> 01:33:01,158
- Mike has a very big mortgage
on his tug...
1032
01:33:01,335 --> 01:33:04,004
...and the Jenny may be the only
thing in the world he wants.
1033
01:33:04,171 --> 01:33:07,586
Heck, you're loaded.
Would you take care of it for him?
1034
01:33:07,757 --> 01:33:12,336
That's not doing nobody a favor.
That's just being decent, hon.
1035
01:33:12,887 --> 01:33:14,880
Tex, you're okay.
1036
01:33:24,148 --> 01:33:25,262
Can I help you?
1037
01:33:31,863 --> 01:33:32,978
Thanks anyway.
1038
01:33:35,199 --> 01:33:40,822
You know, you're a kind-hearted lady.
I've been watching you.
1039
01:33:43,123 --> 01:33:45,163
You helped Meredith.
1040
01:33:46,293 --> 01:33:48,369
And you helped everybody
that needed help.
1041
01:33:48,670 --> 01:33:52,039
- I am a nurse, you know.
- Oh, yeah, I know.
1042
01:33:54,884 --> 01:33:56,960
I'll tell you what else I know.
1043
01:33:57,595 --> 01:34:03,218
There are a few I would've liked to have
beaned over the head with a bedpan.
1044
01:34:03,559 --> 01:34:05,101
I know what you mean.
1045
01:34:05,727 --> 01:34:08,514
I was the head nurse for 12 years
in a Philadelphia hospital.
1046
01:34:08,688 --> 01:34:12,187
- And some of those girls, I...
- Why did you leave?
1047
01:34:13,401 --> 01:34:18,643
Well, when they gave me
my 20-year gold service pin...
1048
01:34:18,823 --> 01:34:20,862
You're not that old.
1049
01:34:22,451 --> 01:34:27,576
- It suddenly dawned on me that
Philadelphia wasn't quite as romantic...
1050
01:34:27,748 --> 01:34:30,417
...as a Greek isle in the moonlight.
1051
01:34:31,418 --> 01:34:35,462
So I resigned
and signed on the Poseidon...
1052
01:34:35,630 --> 01:34:37,788
...hoping to add a little spice
to my life.
1053
01:34:37,965 --> 01:34:40,634
You spiced it up all right.
1054
01:34:48,350 --> 01:34:50,556
Happy New Year, everybody.
1055
01:34:51,102 --> 01:34:53,474
I think I've found a way out.
1056
01:34:53,646 --> 01:34:54,725
- Celeste?
- Yeah?
1057
01:34:54,897 --> 01:34:59,274
Wilbur, I've got a job for you.
The rest of you, stay here for a moment.
1058
01:35:09,953 --> 01:35:11,661
If we get out...
1059
01:35:13,248 --> 01:35:16,165
When. When we get out of here...
1060
01:35:16,667 --> 01:35:20,119
...and you go home,
where will that be?
1061
01:35:22,464 --> 01:35:23,627
I don't know.
1062
01:35:24,883 --> 01:35:27,635
Back to New Jersey, I guess.
1063
01:35:29,679 --> 01:35:31,636
Well, I've been thinking.
1064
01:35:31,806 --> 01:35:34,475
Maybe you'd like to go back
to lowa with me for a while.
1065
01:35:37,520 --> 01:35:41,138
Hey, it's a whole lot farther away
from the ocean than New Jersey.
1066
01:35:43,817 --> 01:35:45,525
This is our only way out.
1067
01:35:45,694 --> 01:35:49,027
There is a cargo hatch not too far down.
1068
01:35:49,197 --> 01:35:52,447
We swim out
and then up to the surface.
1069
01:35:52,617 --> 01:35:55,867
Swim underwater? Well, shoot.
1070
01:35:56,037 --> 01:36:00,864
Unless you can round up a sea horse for
me to ride, you can just count me out.
1071
01:36:01,250 --> 01:36:03,373
Wilbur, Celeste, speed it up, will you?
1072
01:36:09,841 --> 01:36:12,130
- Wilbur?
- Forget it.
1073
01:36:12,510 --> 01:36:15,464
Wilbur, you gotta just hang on now.
We're so close to getting out.
1074
01:36:15,638 --> 01:36:17,547
We're all gonna get out
if you just hang on.
1075
01:36:17,723 --> 01:36:19,680
You just try and keep up with me.
1076
01:36:20,267 --> 01:36:22,011
What the hell's keeping them?
1077
01:36:22,186 --> 01:36:24,677
Celeste? What the hell
is going on in there?
1078
01:36:24,855 --> 01:36:27,393
I'm getting my hair done, dummy.
What do you think?
1079
01:36:27,566 --> 01:36:29,689
Go ahead. Pick up the gear
and take it in there.
1080
01:36:29,860 --> 01:36:32,730
- I'll come along in a moment.
- What's taking so long?
1081
01:36:32,904 --> 01:36:35,311
Get going. Go ahead. Go ahead.
1082
01:36:36,491 --> 01:36:38,033
Come on, go.
1083
01:36:51,880 --> 01:36:54,549
It's getting worse,
isn't it, old man?
1084
01:36:54,716 --> 01:36:57,633
It would get much better
if you'd stop calling me old man.
1085
01:36:58,553 --> 01:37:02,882
Well, you just stay close to me
all the way home.
1086
01:37:03,307 --> 01:37:04,766
Is that understood?
1087
01:37:08,312 --> 01:37:11,727
You grew up to be one hell
of a nice man, you know that?
1088
01:37:12,732 --> 01:37:15,484
And you were such a rotten kid.
1089
01:37:18,404 --> 01:37:19,732
Now.
1090
01:37:25,411 --> 01:37:28,328
- Ready?
- Ready.
1091
01:37:33,460 --> 01:37:35,950
None of us are experienced divers,
captain.
1092
01:37:36,129 --> 01:37:38,002
It's our only way out.
1093
01:37:38,172 --> 01:37:40,580
I'm gonna turn you all into frogmen.
1094
01:37:40,758 --> 01:37:43,000
No one has a choice.
1095
01:37:43,802 --> 01:37:47,385
There should be two more, Wilbur. I
counted four between the eight of them.
1096
01:37:47,556 --> 01:37:50,889
One is empty.
The one I'm getting is half full.
1097
01:37:51,810 --> 01:37:54,810
- Who's gonna get the scubas?
- Everyone.
1098
01:37:55,230 --> 01:37:57,637
Last time I went to school
three didn't go into eight.
1099
01:37:57,815 --> 01:38:00,389
- What did you say?
- Three doesn't go into eight.
1100
01:38:00,568 --> 01:38:02,311
With him, it's possible.
1101
01:38:02,611 --> 01:38:05,280
You mean Jacques Cousteau
never taught you buddy breathing?
1102
01:38:05,447 --> 01:38:09,148
- What's buddy breathing?
- More than one diver on a single tank.
1103
01:38:09,326 --> 01:38:11,781
Wilbur and I've done it before,
so we'll use the least air.
1104
01:38:11,953 --> 01:38:14,871
It will be about more than enough
in there for the both of us.
1105
01:38:15,039 --> 01:38:17,910
- Yeah, then I'll take what's left over.
- Okay.
1106
01:38:18,084 --> 01:38:21,618
Gina, you and Meredith
are the team on the second tank.
1107
01:38:22,129 --> 01:38:24,834
Which leaves Theresa, me and Tex.
1108
01:38:25,007 --> 01:38:28,091
Well, you can forget about me.
I'm staying here.
1109
01:38:28,260 --> 01:38:30,964
If you get out, why,
you can come back and get me.
1110
01:38:31,138 --> 01:38:32,418
Not today, Tex.
1111
01:38:32,597 --> 01:38:36,464
Listen to me, all of you!
I'm a phony!
1112
01:38:36,643 --> 01:38:38,137
A $3 bill!
1113
01:38:38,644 --> 01:38:42,642
I haven't got no money.
No oil wells.
1114
01:38:42,815 --> 01:38:45,899
And right now, not a hell
of a lot of self-respect.
1115
01:38:47,903 --> 01:38:50,904
You've all been
straight aces with me...
1116
01:38:51,073 --> 01:38:54,239
...and I just didn't want
you to find out about it later on.
1117
01:38:54,409 --> 01:38:57,825
You worked in the galley on this ship,
didn't you, Tex?
1118
01:38:57,996 --> 01:39:00,118
That's pretty close.
1119
01:39:00,831 --> 01:39:02,954
I'm the assistant wine steward.
1120
01:39:03,125 --> 01:39:06,576
That's how come this bottle
meant so much to me.
1121
01:39:07,004 --> 01:39:09,791
Means more to me
than a whole year's salary.
1122
01:39:11,341 --> 01:39:12,716
How'd you know, captain?
1123
01:39:12,884 --> 01:39:16,502
Even a bloodhound couldn't smell
a cold pie in a refrigerator at 100 feet.
1124
01:39:17,597 --> 01:39:19,470
You had to know where
that kitchen was.
1125
01:39:19,640 --> 01:39:23,305
Then why the ruse, Mr. Hopkins?
What was the point of it all?
1126
01:39:23,477 --> 01:39:25,517
To survive.
1127
01:39:25,688 --> 01:39:31,441
The way I had it figured out, why,
the rich always get saved first anywhere.
1128
01:39:32,319 --> 01:39:36,648
I just never thought that we'd all
wind up like this, down here together.
1129
01:39:36,823 --> 01:39:42,576
Well, that's the way
we're going out, Tex, together.
1130
01:39:43,245 --> 01:39:47,457
Okay, girls, let's get this gear on your
back, and I'll show you how to use it.
1131
01:39:55,757 --> 01:39:57,548
Don't you think we can go now, doctor?
1132
01:39:57,967 --> 01:40:02,795
If I thought so, I would've suggested it.
Our mission is still incomplete.
1133
01:40:02,972 --> 01:40:07,218
The one marked Sprague Pumps,
bring it up now.
1134
01:40:11,730 --> 01:40:16,890
The one last thing to remember
is don't panic and you'll be okay.
1135
01:40:17,443 --> 01:40:19,187
Okay, Celeste.
1136
01:40:21,739 --> 01:40:24,194
Remember the order you go in.
1137
01:43:15,607 --> 01:43:17,434
Where's Wilbur?
1138
01:43:17,609 --> 01:43:20,016
He's still down there.
I'll get him.
1139
01:44:36,056 --> 01:44:37,680
I couldn't find him.
1140
01:44:37,849 --> 01:44:40,969
- I'm gonna get the tug. Stay here.
- I'm going with you.
1141
01:45:57,964 --> 01:45:59,708
Stay there.
1142
01:46:38,210 --> 01:46:41,709
Release that anchor on the back.
1143
01:46:53,098 --> 01:46:55,767
Jenny, please don't let me down now.
1144
01:46:59,270 --> 01:47:01,559
Here's a rifle. Use it.
1145
01:47:04,776 --> 01:47:09,105
They're alive. There they are.
Don't let them get away.
1146
01:47:13,075 --> 01:47:14,948
Well, shoot, you idiot!
Shoot! Shoot!
1147
01:47:15,118 --> 01:47:17,443
It's jammed. I'm trying.
1148
01:47:18,496 --> 01:47:20,822
Shoot, for Pete's sake. Shoot.
1149
01:47:21,040 --> 01:47:23,247
Aim at the boxes.
Maybe you'll hit one of them.
1150
01:47:44,270 --> 01:47:47,805
- Tex, let me help you.
- I'm okay.
1151
01:48:01,619 --> 01:48:04,490
- Oh, my gosh, I shot one of them.
- Well, shoot another one.
1152
01:48:04,664 --> 01:48:06,989
Drop back and get the gun.
1153
01:48:16,883 --> 01:48:18,342
Come on, Tex. Swim for it.
1154
01:48:21,763 --> 01:48:23,387
Faster!
1155
01:48:24,307 --> 01:48:26,180
The man in the water.
1156
01:48:30,354 --> 01:48:32,347
For you, little lady.
1157
01:48:33,857 --> 01:48:36,348
Tex! Tex!
1158
01:48:43,491 --> 01:48:45,567
- Let's haul them in.
- Okay.
1159
01:50:26,794 --> 01:50:30,542
Poor Wilbur. Why did he do it?
1160
01:50:31,215 --> 01:50:33,587
We only had two air tanks left.
1161
01:50:34,635 --> 01:50:36,758
He knew we never had a chance...
1162
01:50:38,013 --> 01:50:40,255
...so he gave whatever life he had left.
1163
01:50:42,142 --> 01:50:44,514
I really loved that old man.
1164
01:50:47,396 --> 01:50:49,306
What are you gonna do now?
1165
01:50:49,523 --> 01:50:51,646
Go back to your chateau?
1166
01:50:52,818 --> 01:50:55,309
There is no chateau.
1167
01:50:56,321 --> 01:50:57,602
Someplace must be home.
1168
01:50:58,699 --> 01:51:01,154
I'm open to suggestions.
1169
01:51:02,661 --> 01:51:06,325
Well, I'd sign you on the Jenny...
1170
01:51:06,831 --> 01:51:10,330
...but the bank's gonna take the
boat away the minute we reach port.
1171
01:51:11,794 --> 01:51:14,000
Maybe not.
1172
01:51:22,053 --> 01:51:24,093
Gonna kiss me now?
1173
01:51:25,431 --> 01:51:27,673
I was gonna kiss you anyway.90327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.