All language subtitles for BEYOND THE POSEIDON-1979

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:14,977 --> 00:02:18,844 - I hope those lines hold. - Hold on. Hold on, Wilbur. 1 00:02:27,780 --> 00:02:29,689 Hold on to the wheel. 2 00:02:46,547 --> 00:02:48,623 I'm sick. 3 00:03:03,647 --> 00:03:07,015 - Shut that window, Wilbur. - All right, I'm trying. 4 00:03:07,483 --> 00:03:09,642 I'll help you, Wilbur. 5 00:03:10,194 --> 00:03:12,234 Mike, look out. 6 00:03:12,905 --> 00:03:15,194 Bloody hell. Get her below, or I'll kill her. 7 00:03:15,366 --> 00:03:16,694 - Hey, I was... - I'm telling you! 8 00:03:16,867 --> 00:03:18,610 Get her... Get her out of here! 9 00:03:18,785 --> 00:03:21,027 - Get below! - I'm going. 10 00:03:21,204 --> 00:03:24,205 I don't understand you. I'm going down now. 11 00:03:25,208 --> 00:03:26,785 Get below. 12 00:03:48,855 --> 00:03:51,392 Oh, God, not that. 13 00:04:00,240 --> 00:04:03,324 What a hell of a way to spend New Year's Eve. 14 00:04:19,258 --> 00:04:21,001 How did you even find someone like that? 15 00:04:21,176 --> 00:04:24,260 Mike, I told you, I didn't find her, she found me. 16 00:04:24,429 --> 00:04:26,421 She saved my ass the other night in a bar. 17 00:04:26,598 --> 00:04:28,923 Two guys were trying to roll me, and she comes up... 18 00:04:29,100 --> 00:04:31,139 ...and hits one over the head with a bottle... 19 00:04:31,310 --> 00:04:34,477 ...and the other one, she just kicked in that spot where it hurts most. 20 00:04:34,647 --> 00:04:36,888 You should've seen her. You should've been there. 21 00:04:37,066 --> 00:04:39,735 It's okay, it's okay. I caught her act last night. 22 00:04:39,902 --> 00:04:42,060 Well, it could've been worse. 23 00:04:42,237 --> 00:04:45,487 Remember that spider monkey I brought aboard last year? 24 00:04:45,657 --> 00:04:46,937 Sorry. 25 00:04:47,116 --> 00:04:50,117 The only difference so far is the real monkey didn't apologize. 26 00:04:53,289 --> 00:04:54,949 Morning. 27 00:04:55,457 --> 00:04:57,414 - Here. - Good morning. 28 00:04:57,584 --> 00:04:59,244 Good morning. 29 00:05:00,003 --> 00:05:02,874 Hey, look, I'm really sorry about last night. 30 00:05:03,048 --> 00:05:05,124 Usually I'm totally terrific on boats. 31 00:05:08,886 --> 00:05:11,638 - What's this supposed to be? - Coffee. 32 00:05:13,057 --> 00:05:14,717 Try again. 33 00:05:15,726 --> 00:05:19,474 Listen, ace, it's not exactly the Waldorf down there. 34 00:05:19,646 --> 00:05:22,102 Mine's okay, Mike. At least it's hot. 35 00:05:22,274 --> 00:05:23,472 Try again. 36 00:05:24,526 --> 00:05:27,064 If I'd known I was gonna be sailing with Captain Bligh... 37 00:05:27,237 --> 00:05:29,858 ...I'd have stayed put up in my chateau in the Riviera. 38 00:05:30,031 --> 00:05:33,150 Chateau? Is that what the other girls called it? 39 00:05:33,326 --> 00:05:36,077 Hey, wait a minute. Now, that's untrue and totally unfair. 40 00:05:36,245 --> 00:05:38,118 - And absolutely, totally... - I'm sorry, hon. 41 00:05:38,288 --> 00:05:39,617 I really am sorry. 42 00:05:39,790 --> 00:05:42,328 Yeah. I can see you are. 43 00:05:42,501 --> 00:05:44,078 That's okay. 44 00:05:49,382 --> 00:05:51,458 She's a good kid, Mike. Really, she is. 45 00:05:51,634 --> 00:05:53,211 She's just trying to get to Africa. 46 00:05:53,386 --> 00:05:55,295 I know, I know. 47 00:05:55,471 --> 00:06:00,014 But it'd be so much nicer if somehow all of this was someone's fault. 48 00:06:00,184 --> 00:06:03,766 Come on now. When we get back to Marseille, you're going to the bank. 49 00:06:03,937 --> 00:06:06,724 You'll extend the mortgage on the boat, that's what you'll do. 50 00:06:06,898 --> 00:06:10,349 Mike, losing your cargo in a storm like that, the bank will understand. 51 00:06:10,526 --> 00:06:12,318 Oh, sure. 52 00:06:12,695 --> 00:06:14,771 In times of real trouble... 53 00:06:14,947 --> 00:06:17,616 ...one thing a man can depend on is the sympathy of a bank. 54 00:06:17,783 --> 00:06:18,981 Come on, now. 55 00:06:20,369 --> 00:06:22,278 Hey, take a look up there. 56 00:06:22,788 --> 00:06:24,531 Chopper, right? 57 00:06:26,082 --> 00:06:27,956 French coast guard. 58 00:06:35,049 --> 00:06:38,998 For them to be out this far, some ship must be in big trouble. 59 00:06:44,849 --> 00:06:46,842 What am I thinking, Wilbur? 60 00:06:47,018 --> 00:06:49,224 - Tell me. - Salvage. 61 00:06:49,395 --> 00:06:52,016 - You're thinking salvage. - Salvage, hell. 62 00:06:52,190 --> 00:06:53,933 Salvation. 63 00:06:54,108 --> 00:06:57,062 Some poor devil is stranded out there. 64 00:06:57,236 --> 00:07:01,068 Get a fix on that chopper's course and we'll follow it back where it came from. 65 00:07:01,240 --> 00:07:04,691 I knew it. I knew my luck couldn't be that bad. 66 00:07:05,535 --> 00:07:08,405 Nothing was gonna get worse, because nothing could've. 67 00:07:09,581 --> 00:07:12,534 - Sorry. - Jesus. 68 00:07:17,129 --> 00:07:18,707 Look what I found. 69 00:07:18,881 --> 00:07:20,754 - Happy New Year. - I'll drink to that. 70 00:08:07,300 --> 00:08:08,331 Oh, my gosh. 71 00:08:09,719 --> 00:08:12,424 - All those people. - Yeah, it's a lousy business... 72 00:08:12,597 --> 00:08:15,763 ...when someone's gotta die before you can make a buck. 73 00:08:15,933 --> 00:08:17,475 But, you know... 74 00:08:17,643 --> 00:08:20,846 ...all that salvage is gonna belong to somebody. Why not us? 75 00:08:21,021 --> 00:08:24,306 I hate to be this big party pooper, but aren't we slightly overmatched? 76 00:08:24,483 --> 00:08:28,432 This thing's gonna get a double hernia trying to haul that thing back into shore. 77 00:08:28,611 --> 00:08:29,690 We don't have to. 78 00:08:29,863 --> 00:08:32,614 Not if the French coast guard found a way in. 79 00:08:35,868 --> 00:08:38,323 You're looking at a four-star passenger liner... 80 00:08:39,121 --> 00:08:42,703 ...carrying hundreds of wealthy people on a European cruise. 81 00:08:43,375 --> 00:08:47,207 The only kind of salvage I want out of there is the kind I can carry on my back. 82 00:08:47,379 --> 00:08:50,415 And end up with what? A bagful of credit cards and gold fillings? 83 00:08:50,590 --> 00:08:51,704 Charming. 84 00:08:51,883 --> 00:08:54,504 A quick trip down to the purser's office. 85 00:08:54,844 --> 00:08:57,513 That's where the money and the jewels are. 86 00:08:57,680 --> 00:08:59,802 Maybe even some gold. 87 00:09:00,182 --> 00:09:01,890 In and out and I'll be on my way back. 88 00:09:09,482 --> 00:09:11,190 That was an explosion inside the hull. 89 00:09:11,359 --> 00:09:13,316 Maybe it's trying to tell you something. 90 00:09:13,486 --> 00:09:15,609 - Mike. - I gotta get in there before it goes down. 91 00:09:15,780 --> 00:09:18,317 I don't know, she could go down any moment now. 92 00:09:18,490 --> 00:09:20,732 The Andrea Doria stayed up for more than 10 hours. 93 00:09:20,909 --> 00:09:23,317 Well, I stayed up for a week once. So what? 94 00:09:23,495 --> 00:09:25,534 We're wasting time. 95 00:09:26,081 --> 00:09:30,410 Now, listen, I'm going in there by myself. 96 00:09:30,585 --> 00:09:32,957 They're about to take my ship away from me... 97 00:09:33,129 --> 00:09:36,379 ...but I've got this chance, and I'm sure as hell gonna take it. 98 00:09:37,341 --> 00:09:39,547 There could be a fortune in there. 99 00:09:40,010 --> 00:09:41,421 And if there is, it's mine. 100 00:09:41,887 --> 00:09:43,429 Wilbur... 101 00:09:44,723 --> 00:09:46,632 ...make ready the skiff. 102 00:09:46,808 --> 00:09:48,516 - Get the monkey to help you. - Monkey? 103 00:09:48,685 --> 00:09:50,594 I didn't know you guys had a monkey aboard. 104 00:09:50,770 --> 00:09:52,478 Gee, I didn't see one... 105 00:09:54,398 --> 00:09:55,727 Wonderful. 106 00:10:00,195 --> 00:10:03,730 - Ahoy, Jenny, ahoy. - We've got company. 107 00:10:29,097 --> 00:10:32,881 I'm Dr. Stefan Svevo, and this is the medical rescue ship Irene. 108 00:10:33,810 --> 00:10:36,479 That must be the Poseidon. We heard her S.O.S. Last night. 109 00:10:36,646 --> 00:10:41,473 Sheer off. I have the salvage rights here. Captain Michael Turner. 110 00:10:41,650 --> 00:10:46,312 A capsized ship is like a giant air bubble, captain, and there may be survivors. 111 00:10:46,488 --> 00:10:49,275 My paramedics and I could be instrumental in guiding them off. 112 00:10:49,449 --> 00:10:53,742 - Give them medical attention, if needed. - The survivors have been taken out. 113 00:10:53,911 --> 00:10:56,319 But you can look and take out any you find. 114 00:10:56,497 --> 00:10:58,121 But only survivors. 115 00:10:58,290 --> 00:11:02,122 I will take out anything else that I find. Is that understood? 116 00:11:02,294 --> 00:11:05,081 Well, that was my original proposition to you, captain. 117 00:11:05,255 --> 00:11:06,500 Good. 118 00:11:06,673 --> 00:11:10,291 Then we'll start getting our gear together, and I suggest you do the same. 119 00:11:10,468 --> 00:11:12,544 Well, we are prepared to go aboard right now... 120 00:11:12,720 --> 00:11:14,629 ...but, don't worry, captain, we'll wait. 121 00:11:39,829 --> 00:11:41,488 Sorry, not a chance. 122 00:11:41,664 --> 00:11:43,288 Way I see it, you don't have a choice. 123 00:11:43,457 --> 00:11:44,488 How's that? 124 00:11:44,666 --> 00:11:48,498 As I said, I'm in a desperate need to get to North Africa. 125 00:11:48,670 --> 00:11:52,039 You leave me here and sail off without me, that's exactly what I'm gonna do. 126 00:11:52,215 --> 00:11:54,836 Wilbur, we're gonna tie her up and throw her in the tug. 127 00:11:55,009 --> 00:11:56,836 If you don't come back, I'll die up here. 128 00:11:57,011 --> 00:11:59,680 - That is a definite possibility. - Oh, come off it, Turner. 129 00:11:59,847 --> 00:12:02,551 I know you're a tough guy, but you're not a son of a bitch... 130 00:12:02,725 --> 00:12:06,674 ...no matter how bad you want me to think you are, are you? 131 00:12:06,853 --> 00:12:08,016 Sit down. 132 00:12:11,024 --> 00:12:13,100 - Ready? - Yeah. 133 00:12:59,819 --> 00:13:01,776 I hope you're a religious man, captain. 134 00:13:02,446 --> 00:13:05,067 I've taken the liberty of saying a small prayer for us. 135 00:13:05,240 --> 00:13:06,271 All of us? 136 00:13:06,450 --> 00:13:10,068 Well, it's my feeling that from this time on... 137 00:13:10,245 --> 00:13:13,199 ...our fates are necessarily intertwined. 138 00:13:13,373 --> 00:13:15,116 Good, then you won't be offended... 139 00:13:15,291 --> 00:13:18,909 ...if I remind you of that fact from time to time. 140 00:13:22,881 --> 00:13:26,250 The French coast guard must have cut a hole in the ship. 141 00:14:24,813 --> 00:14:27,814 Skipper, I'm telling you, it's a floating time bomb. 142 00:14:27,983 --> 00:14:30,853 Hazards of the trade. Let's go. 143 00:14:57,426 --> 00:14:59,004 Hold it. 144 00:15:02,014 --> 00:15:04,137 We've gotta find a way down. 145 00:15:07,519 --> 00:15:09,097 Like over there, maybe. 146 00:15:09,271 --> 00:15:11,559 - Where? - There. 147 00:15:32,584 --> 00:15:34,292 Take a look, Wilbur. 148 00:15:34,460 --> 00:15:36,168 This will do. 149 00:15:38,589 --> 00:15:41,543 Yeah, this'll do it. Come on. 150 00:15:56,356 --> 00:15:58,099 Here, this way. 151 00:16:40,021 --> 00:16:44,065 It's the escape hatch for the engine-room crew. 152 00:16:50,238 --> 00:16:52,030 Coming, monkey? 153 00:16:52,991 --> 00:16:54,699 Why not? 154 00:18:19,529 --> 00:18:21,651 Where are we? 155 00:18:25,534 --> 00:18:28,701 - Looks like a mess. - It's the gym. 156 00:18:44,885 --> 00:18:46,083 Just hold on and help him. 157 00:18:46,303 --> 00:18:49,470 - What happened? - The ventilators collapsed. 158 00:19:02,401 --> 00:19:04,643 - You got him? - I got him. 159 00:19:04,862 --> 00:19:06,439 Come on. 160 00:19:25,089 --> 00:19:27,924 Come on, you can make it. 161 00:19:49,278 --> 00:19:52,029 - How is he? - He'll be all right. 162 00:20:01,873 --> 00:20:04,743 - Is everyone else all right? - I'm fine. 163 00:20:06,543 --> 00:20:09,295 Okay, we're locked in. No way of getting out there now. 164 00:20:09,463 --> 00:20:12,298 Sure there is. There must be another entrance into that engine... 165 00:20:16,594 --> 00:20:19,465 What's so funny, doctor? Let us in on it. 166 00:20:19,847 --> 00:20:22,303 I'm sure we could all use a good laugh right about now. 167 00:20:22,475 --> 00:20:24,716 I find it ironic, that's all, captain... 168 00:20:24,894 --> 00:20:28,428 ...that I've suddenly become one of the very people I came down here to rescue. 169 00:20:29,690 --> 00:20:33,936 Doctor, that little prayer you said for all of us up there... 170 00:20:34,110 --> 00:20:36,897 ...what sort of religion would that happen to be? 171 00:20:37,697 --> 00:20:38,812 Greek Orthodox. 172 00:20:39,115 --> 00:20:40,858 Greek Orthodox. No kidding? 173 00:20:41,033 --> 00:20:42,825 I'm a Greek Orthodox too... 174 00:20:42,994 --> 00:20:44,192 ...suddenly. 175 00:21:06,682 --> 00:21:08,924 Wilbur, switch the steam off. 176 00:21:14,606 --> 00:21:16,017 Over here. 177 00:21:27,701 --> 00:21:30,073 - Are you the rescue team? - We used to be. 178 00:21:30,245 --> 00:21:33,281 Last night was the worst New Year's party I've ever been to. 179 00:21:33,457 --> 00:21:35,579 I mean, everything turns upside down. 180 00:21:36,459 --> 00:21:38,333 What a party. What a night. 181 00:21:38,503 --> 00:21:40,542 Look, I lost my daughter. 182 00:21:40,713 --> 00:21:44,296 - You gotta help me find my daughter. - Calm down, mister. Just calm down. 183 00:21:44,467 --> 00:21:46,174 I'm Captain Mike Turner... 184 00:21:46,343 --> 00:21:49,344 ...and I have the salvage rights to this wreck. 185 00:21:50,013 --> 00:21:52,718 Now, who are you people? 186 00:21:52,891 --> 00:21:55,892 I'm Gina Rowe, the ship's nurse. 187 00:21:56,061 --> 00:22:01,434 It all happened so quickly. We never knew what happened. 188 00:22:01,607 --> 00:22:03,683 - Any other survivors? - There couldn't be. 189 00:22:03,859 --> 00:22:06,231 We can't be sure of that, Suzanne. 190 00:22:06,403 --> 00:22:09,855 Mr. Mazzetti, Suzanne and myself... 191 00:22:10,032 --> 00:22:12,404 ...we were following some other passengers... 192 00:22:12,576 --> 00:22:14,533 ...and we got separated from them... 193 00:22:14,703 --> 00:22:18,237 ...and we stumbled into the steam room. 194 00:22:18,414 --> 00:22:20,573 It looked like a safe place, at the time. 195 00:22:20,750 --> 00:22:23,786 - It was until that pipe broke. - Look, forget the pipe. 196 00:22:23,961 --> 00:22:26,499 Help me find my daughter, I'll give you everything I got. 197 00:22:26,672 --> 00:22:27,787 Understand? Everything. 198 00:22:27,965 --> 00:22:31,168 Let's just get it out of here, okay? Which way, captain? 199 00:22:31,343 --> 00:22:33,668 We were hoping you'd give us the answer. 200 00:22:35,305 --> 00:22:37,594 Oh, my God. 201 00:22:40,059 --> 00:22:43,428 The rest of your crew, they're on their way down here right now? 202 00:22:44,188 --> 00:22:45,766 No. 203 00:22:45,940 --> 00:22:48,098 Those two over there are my crew. 204 00:22:48,275 --> 00:22:49,734 All of it. 205 00:22:50,319 --> 00:22:52,644 - Just the three of you? - That's right. 206 00:22:52,821 --> 00:22:55,276 What, did you come by canoe? 207 00:22:56,449 --> 00:22:59,201 You, what are you doing down here? 208 00:22:59,369 --> 00:23:01,278 I'm Dr. Stefan Svevo, Mr. Mazzetti... 209 00:23:01,454 --> 00:23:03,612 ...and I've been asking myself that same question. 210 00:23:03,789 --> 00:23:05,414 Oh, my God. 211 00:23:05,583 --> 00:23:07,492 My daughter, she hated this trip. 212 00:23:07,668 --> 00:23:09,744 She wanted to stay home for Christmas. 213 00:23:09,920 --> 00:23:13,704 I said, "Honey, I want you to see where I fought the war in Italy. Anzio." 214 00:23:13,882 --> 00:23:16,634 Anzio? I've been to Anzio. 215 00:23:16,801 --> 00:23:17,964 Anzio's the pits. 216 00:23:18,136 --> 00:23:20,543 - You sound just like my daughter. - Easy, Mazzetti. 217 00:23:21,806 --> 00:23:23,798 How well do you know this ship, Gina? 218 00:23:23,975 --> 00:23:27,474 Hardly at all. It's my first voyage. 219 00:23:28,354 --> 00:23:31,639 Well, there must be a deck plan around here somewhere. 220 00:23:32,149 --> 00:23:33,975 There's always one in every section. 221 00:23:34,151 --> 00:23:36,143 Look, I used the gym a couple of times. 222 00:23:36,319 --> 00:23:38,940 Seems like there's a deck plan in the lobby over there. 223 00:23:39,114 --> 00:23:40,228 The ladies stay here. 224 00:23:40,406 --> 00:23:43,324 The rest of you, help me find a deck plan. 225 00:23:43,910 --> 00:23:45,819 Through here. 226 00:23:49,623 --> 00:23:53,158 - I guess I was wrong. - There it is. 227 00:23:58,173 --> 00:23:59,335 We're here. 228 00:23:59,507 --> 00:24:01,713 Here it is. Here it is. 229 00:24:02,552 --> 00:24:03,797 We found it. 230 00:24:03,970 --> 00:24:06,342 - You found a way out? - No. 231 00:24:06,514 --> 00:24:08,886 But we found the purser's office. 232 00:24:09,808 --> 00:24:12,264 You're a very single-minded man, captain. 233 00:24:12,436 --> 00:24:15,520 - And some would say callously so. - Watch out. 234 00:24:18,983 --> 00:24:22,186 The way I see it, doctor, is that we're all trapped here anyway... 235 00:24:22,362 --> 00:24:25,695 ...so I see no reason not to try and get what I originally came for. 236 00:24:25,865 --> 00:24:27,193 Here. 237 00:24:27,616 --> 00:24:31,199 Look, forget the purser's office. I gotta find my kid. 238 00:24:32,079 --> 00:24:33,537 Mazzetti! 239 00:24:43,214 --> 00:24:46,499 - Look, I'm sorry, I didn't know. - Neither did I. 240 00:24:46,676 --> 00:24:48,170 Okay, so I was stupid. 241 00:24:48,344 --> 00:24:51,214 But somebody's gotta do something. We just can't sit around. 242 00:24:51,388 --> 00:24:54,223 Look, she's alive, I know it. I can feel it. 243 00:24:54,391 --> 00:24:57,557 Fine. Then you tell us where she is, and we'll all go look for her. 244 00:25:00,230 --> 00:25:02,899 - I don't know. - Then shut up and calm down. 245 00:25:03,066 --> 00:25:05,900 We have as good a chance of finding your daughter or way out... 246 00:25:06,068 --> 00:25:08,275 ...by heading for the purser's office as anywhere. 247 00:25:08,446 --> 00:25:12,063 And that is through there. Now let's go. 248 00:25:15,452 --> 00:25:18,369 After you, skipper. Come on. 249 00:25:18,913 --> 00:25:21,867 Keep on moving, that's my philosophy. 250 00:25:25,294 --> 00:25:27,750 I really don't see that there's any alternative. 251 00:25:28,422 --> 00:25:30,331 We're putting our faith in you, captain. 252 00:25:30,507 --> 00:25:32,251 What, you're putting your faith in him? 253 00:25:32,426 --> 00:25:34,917 An hour ago, he's sunbathing up there on the poop deck. 254 00:25:35,095 --> 00:25:36,969 Now he's down in this underwater coffin... 255 00:25:37,138 --> 00:25:39,760 ...trapped with the rest of us, that's how smart he is. 256 00:25:40,850 --> 00:25:42,261 You. 257 00:25:42,435 --> 00:25:45,638 You haven't come forward yet. You look like a reasonable man. 258 00:25:46,439 --> 00:25:48,099 What do you say we throw in together? 259 00:25:48,274 --> 00:25:50,646 We'll find my daughter and get the hell out of here. 260 00:25:50,818 --> 00:25:53,106 May I see the deck plan, please? 261 00:25:58,283 --> 00:26:02,743 Well, I'm afraid my knowledge of ships and underwater conditions... 262 00:26:02,912 --> 00:26:04,988 ...falls far short of Captain Turner's. 263 00:26:05,289 --> 00:26:09,453 But I am flattered, Mr. Mazzetti, that you'd feel safer being with me. 264 00:26:09,627 --> 00:26:14,087 But at the moment, at least, I'd feel much safer being with the captain. 265 00:26:14,339 --> 00:26:17,755 And, captain, I'm at your service. 266 00:26:19,969 --> 00:26:23,552 Well, I don't seem to have a choice anymore, do I? 267 00:26:30,104 --> 00:26:33,140 By the way, Mazzetti, what rank were you in the war? 268 00:26:33,315 --> 00:26:36,435 If it's any of your business, master sergeant. 269 00:26:36,610 --> 00:26:40,310 Good. Then you'll be used to taking orders from captains. 270 00:26:40,488 --> 00:26:43,359 Move it out, sarge. 271 00:27:40,502 --> 00:27:42,079 Here it is, the purser's office. 272 00:27:50,970 --> 00:27:52,512 Wilbur. 273 00:27:53,222 --> 00:27:54,716 Take this... 274 00:27:54,890 --> 00:27:57,178 ...and hold those wires back. 275 00:27:58,435 --> 00:28:01,186 Do you ladies think you could jump this? 276 00:28:05,650 --> 00:28:09,694 Well, it can't be more than 6 or 7 feet across. 277 00:28:09,904 --> 00:28:12,229 When I was the captain of my college track team... 278 00:28:12,406 --> 00:28:16,071 ...often times, you know, we'd dig this pit... 279 00:28:16,994 --> 00:28:21,904 - Well, it can't be much of a jump, can it? - Speak for yourself. 280 00:28:22,874 --> 00:28:27,370 When I was in the Girl Scouts, I once won a medal for the running broad jump. 281 00:28:27,545 --> 00:28:31,245 How many tries they give you? Best of three? 282 00:28:40,265 --> 00:28:41,593 Show them how it's done, Gina. 283 00:28:42,350 --> 00:28:43,381 Take a run at it. 284 00:28:44,686 --> 00:28:46,096 Look, if you miss, Gina... 285 00:28:46,270 --> 00:28:48,429 Mr. Mazzetti, would you hold that for me, please? 286 00:28:48,606 --> 00:28:51,097 Please, call me Frankie. 287 00:28:55,154 --> 00:28:56,778 Take a run. 288 00:29:01,576 --> 00:29:02,904 All right, Gina. 289 00:29:03,286 --> 00:29:05,777 Come on, sarge, join us. 290 00:29:06,080 --> 00:29:08,653 Don't worry about me, Turner. 291 00:29:16,340 --> 00:29:19,127 - My dress. I don't think I can make it. - Take it off. 292 00:29:19,593 --> 00:29:21,419 - I beg your pardon? - Take it off. 293 00:29:21,594 --> 00:29:24,797 He's got a real way with words, doesn't he? 294 00:29:25,181 --> 00:29:28,514 - With apologies, madame. Givenchy? - It's a copy, actually. 295 00:29:31,353 --> 00:29:33,927 Should we be fortunate enough to get out of here alive... 296 00:29:34,106 --> 00:29:36,811 ...I'd be very happy to replace it with the real thing. 297 00:29:43,323 --> 00:29:46,276 - Oh, God, hold me, please. - Oh, brother. 298 00:29:46,909 --> 00:29:48,534 I'm okay. 299 00:29:49,870 --> 00:29:52,408 - Are you gonna be all right? - As soon as you make it. Go. 300 00:29:52,581 --> 00:29:54,455 Well, I can't, Wilbur, I can't. 301 00:29:54,625 --> 00:29:57,163 I can't make this jump unless you're on the other side... 302 00:29:57,336 --> 00:29:59,411 Shut up, the pair of you, and one of you jump. 303 00:29:59,588 --> 00:30:02,339 - Right. Wilbur. - Hold the wires back for him. 304 00:30:21,650 --> 00:30:22,681 Come on. 305 00:30:31,033 --> 00:30:33,785 Just a minute. Take a run. 306 00:30:33,953 --> 00:30:35,910 - Okay. - Okay. 307 00:30:38,332 --> 00:30:41,416 - I have the shortest legs of any of us. - Shut up and come now! 308 00:30:41,585 --> 00:30:43,660 - Okay, here I come. Are you ready? - Yes. 309 00:30:43,837 --> 00:30:45,331 Okay. 310 00:30:54,054 --> 00:30:56,047 That's a hell of a track team you belonged to. 311 00:30:56,223 --> 00:30:57,931 Actually, my specialty was the discus. 312 00:30:58,100 --> 00:31:00,057 - Get out of here. - I was good at the discus. 313 00:31:05,565 --> 00:31:07,356 The safe, do you see? 314 00:31:13,364 --> 00:31:15,855 - Coming, doctor? - Well, I've been thinking, captain. 315 00:31:16,825 --> 00:31:18,533 We'll separate into two camps. 316 00:31:18,702 --> 00:31:20,244 We'll go aft... 317 00:31:20,412 --> 00:31:22,238 ...and you and your party continue forward. 318 00:31:22,414 --> 00:31:23,908 Is that an order? 319 00:31:24,082 --> 00:31:26,917 Hopefully it's a constructive suggestion. 320 00:31:28,377 --> 00:31:32,754 All right, doctor, we'll play it your way. 321 00:31:42,641 --> 00:31:44,099 Hey, look, we're wasting time. 322 00:31:44,267 --> 00:31:46,390 This ship could blow up or go down any second. 323 00:31:46,561 --> 00:31:47,723 We gotta find my daughter. 324 00:31:47,895 --> 00:31:49,555 - She could be anywhere. - Mike. 325 00:31:49,730 --> 00:31:51,853 Look, she's not here. Let's look somewhere else. 326 00:31:52,024 --> 00:31:53,933 - Think we need the plastique? - I don't know. 327 00:31:54,610 --> 00:31:56,982 - Did you ever live with a safe cracker? - Absolutely. 328 00:31:57,154 --> 00:31:58,814 Of course, I didn't know at the time. 329 00:31:58,989 --> 00:32:00,862 She's not in the safe, I can tell you that. 330 00:32:11,959 --> 00:32:14,284 - Are you all right? - I'm fine. 331 00:32:14,461 --> 00:32:17,747 That's okay, Mike, don't worry about me. I'm just fine too. 332 00:32:32,520 --> 00:32:34,975 Well, what do you know. 333 00:32:35,147 --> 00:32:38,064 Now, that's one way to crack a safe. 334 00:32:42,320 --> 00:32:46,781 - Where do you think you're going? - Let's not wait around for the cops. 335 00:33:25,860 --> 00:33:28,529 - 1796. - How much you think they're worth? 336 00:33:28,696 --> 00:33:31,068 A hundred times its weight in gold. 337 00:33:33,325 --> 00:33:34,357 Bort. 338 00:33:34,535 --> 00:33:36,326 - What? - Bort. 339 00:33:36,495 --> 00:33:38,119 - What's that? - Industrial diamonds. 340 00:33:38,288 --> 00:33:39,367 How much are they worth? 341 00:33:39,539 --> 00:33:42,540 Oh, I'd say 3 to 400,000 dollars' worth. 342 00:33:45,003 --> 00:33:47,873 Now, wait a minute. Tell me the truth, is this really ours? 343 00:33:48,047 --> 00:33:49,672 Yeah, the law of salvage. 344 00:33:49,841 --> 00:33:52,378 Pack up and let's get out of here. 345 00:33:52,551 --> 00:33:56,715 Can you see us now, Mike? Can you see us along the Riviera now, huh? 346 00:33:56,889 --> 00:33:58,087 Why, we're rich. 347 00:33:58,265 --> 00:34:02,512 You know what? We don't need a bank anymore, do we, huh? 348 00:34:02,686 --> 00:34:06,220 No bank for us anymore. We're filthy, stinking... 349 00:34:06,397 --> 00:34:08,390 Great, great. So you're all rich. 350 00:34:13,112 --> 00:34:14,440 Puke, son. 351 00:34:14,613 --> 00:34:20,153 That's fine Saint-Emilion, 19 and 61. 352 00:34:23,830 --> 00:34:27,413 Whole ship's rocking pretty bad, ain't it, captain? 353 00:34:29,627 --> 00:34:31,584 How you doing, Tex? 354 00:34:31,754 --> 00:34:38,041 Well, I gotta confess, I've had smoother crossings in my day. 355 00:34:39,428 --> 00:34:44,255 Name's Dewey Hopkins. I'm from Big D, Texas. 356 00:34:45,266 --> 00:34:47,555 That's Dallas, folks. 357 00:34:48,686 --> 00:34:52,518 With your permission, captain, I'd like to buy the house a round. 358 00:34:52,690 --> 00:34:56,438 Much obliged, Tex, but we're here on a pretty tricky, salvage operation. 359 00:34:56,986 --> 00:35:00,319 I'm Captain Mike Turner, this here's Wilbur and Celeste, my crew. 360 00:35:00,489 --> 00:35:02,232 - How you doing? - Pleased to meet you. 361 00:35:02,407 --> 00:35:04,815 Tell you what, Captain Mike. 362 00:35:05,201 --> 00:35:09,246 You just salvaged yours truly out of this here wreck. 363 00:35:09,414 --> 00:35:12,083 There's 100,000 in it for your trouble. 364 00:35:12,250 --> 00:35:13,957 I can't take your money, Tex. 365 00:35:14,126 --> 00:35:15,502 Anyway, I don't need it now. 366 00:35:17,296 --> 00:35:21,293 Well, as one man of substance to another, let's go right to the mat. 367 00:35:21,466 --> 00:35:26,128 I mean, let's not pussyfoot around. 368 00:35:26,304 --> 00:35:29,589 A hundred and fifty thousand for the three of us. 369 00:35:32,351 --> 00:35:33,382 They're with me. 370 00:35:34,979 --> 00:35:36,307 There's nobody there, sport. 371 00:35:36,480 --> 00:35:38,805 - You're seeing double. - Triple, maybe. 372 00:35:38,982 --> 00:35:41,271 They must've got lost. 373 00:35:42,694 --> 00:35:44,437 Hey! 374 00:35:45,030 --> 00:35:46,987 Hey, come on out here, y'all... 375 00:35:47,824 --> 00:35:49,816 ...and get yourselves rescued. 376 00:35:52,787 --> 00:35:57,495 - Theresa! Theresa! - Daddy. 377 00:36:00,460 --> 00:36:02,003 Oh, thank God. 378 00:36:02,337 --> 00:36:03,997 Thank you. 379 00:36:06,800 --> 00:36:09,125 - Would somebody catch this, please? - My baby. 380 00:36:10,553 --> 00:36:12,296 Thank God. 381 00:36:15,182 --> 00:36:17,507 - Thank you. - I didn't think I'd see you again. 382 00:36:17,685 --> 00:36:19,179 I love you, baby. 383 00:36:21,605 --> 00:36:24,475 He knew she was alive somewhere. He just knew it. 384 00:36:25,483 --> 00:36:28,105 - Oh, my baby. - Daddy, this is Larry Simpson. 385 00:36:28,278 --> 00:36:29,688 He saved my life. 386 00:36:29,862 --> 00:36:34,026 I was coming down in the elevator and the ship turned over. 387 00:36:34,200 --> 00:36:35,777 - I was operating it. - My baby. 388 00:36:35,951 --> 00:36:38,074 We tried to get out, but the passageway was on fire. 389 00:36:38,245 --> 00:36:41,329 I fainted, but he pulled me out. 390 00:36:41,498 --> 00:36:43,870 My baby. Look, look, kid, l... 391 00:36:44,042 --> 00:36:45,702 I'm never gonna forget you for this. 392 00:36:52,175 --> 00:36:55,792 Here, here. Your dress is torn. 393 00:36:58,097 --> 00:37:00,255 All right, folks... 394 00:37:00,432 --> 00:37:03,386 ...let's wet ourselves down for safety's sake... 395 00:37:03,560 --> 00:37:06,514 ...and get this herd on the road for home. 396 00:37:06,688 --> 00:37:07,968 Here. 397 00:37:10,858 --> 00:37:12,103 Wrong year? 398 00:37:12,276 --> 00:37:13,687 Wrong time, Tex. 399 00:37:15,571 --> 00:37:18,240 All right, now, we've found what we wanted. 400 00:37:18,407 --> 00:37:21,573 Each one of you fill a bag with gold or diamonds and carry it out. 401 00:37:21,743 --> 00:37:23,866 Everyone gets 10 percent of what they carry. 402 00:37:24,037 --> 00:37:25,317 Diamonds. 403 00:37:25,497 --> 00:37:27,904 Look, we don't want your filthy loot around our necks. 404 00:37:28,083 --> 00:37:29,909 Just get us the hell out of here. 405 00:37:30,752 --> 00:37:34,452 Well, perhaps just a few. 406 00:38:24,134 --> 00:38:27,550 Ten percent of this will pay off the balance on my folks' farm. 407 00:38:27,721 --> 00:38:29,215 Maybe buy me one too. 408 00:38:29,389 --> 00:38:32,674 - You, a farmer? - I will be if I get out of here alive. 409 00:38:32,850 --> 00:38:34,973 Look here, Mr. Hopkins. 410 00:38:35,144 --> 00:38:37,682 We've all gotta have our wits about us from now on... 411 00:38:37,855 --> 00:38:41,473 ...so as they say in Dallas, drop the bottle, Tex. 412 00:38:41,650 --> 00:38:44,816 What I'm a-holding here means more to me than... 413 00:38:44,986 --> 00:38:48,189 ...any two bags of that trash you got there, captain. 414 00:38:48,531 --> 00:38:52,778 Why this is a original Beaune, 1865. 415 00:38:53,661 --> 00:38:56,994 Maybe only six of them left in the whole world. 416 00:38:57,164 --> 00:39:01,162 Now I'd a whole lot rather drink it out in the daylight... 417 00:39:01,376 --> 00:39:03,333 ...but one way or another... 418 00:39:03,503 --> 00:39:06,504 ...it's a pleasure no man's gonna deprive me of. 419 00:39:08,341 --> 00:39:10,001 All right, Tex. 420 00:39:10,677 --> 00:39:14,045 If disaster strikes, I'll try and give you a couple of minutes warning. 421 00:39:16,849 --> 00:39:18,129 Okay, everybody, let's... 422 00:39:20,686 --> 00:39:21,717 Where's Suzanne? 423 00:39:24,940 --> 00:39:27,775 - Probably in the powder room. - Suzanne? 424 00:39:29,527 --> 00:39:31,187 Suzanne? 425 00:39:33,031 --> 00:39:34,573 Suzanne? 426 00:39:34,824 --> 00:39:36,816 Suzanne? 427 00:39:37,952 --> 00:39:39,529 She's gone, Mike. 428 00:39:39,995 --> 00:39:42,533 - What do you mean, gone? - Gone. Split. Disappeared. 429 00:39:42,706 --> 00:39:45,161 She could've gone off with Svevo. Who knows why? 430 00:39:45,333 --> 00:39:46,709 I sure wish I did. 431 00:39:46,877 --> 00:39:49,083 Hazards of the trade, kid. Hazards of the trade. 432 00:39:49,254 --> 00:39:51,330 Anyone else feel safer with Svevo? 433 00:39:52,590 --> 00:39:53,870 Who's Svevo? 434 00:39:54,050 --> 00:39:57,134 As a matter of fact, who the devil's Suzanne? 435 00:39:57,303 --> 00:39:59,094 All right, let's go, then. 436 00:39:59,555 --> 00:40:02,758 - Mike. - That's a beautiful bottle. 437 00:40:03,225 --> 00:40:05,597 That's a beautiful bottle of wine. 438 00:40:05,769 --> 00:40:07,228 - Actually... - Young lady, let me... 439 00:40:07,395 --> 00:40:11,227 Actually, sir, you know, I much prefer a Ch�teau Haut-Brion, '50s and '60s. 440 00:40:11,399 --> 00:40:15,562 Odd years. It doesn't really have the bite, but I much prefer the body, you know? 441 00:40:15,736 --> 00:40:17,065 I surely do. 442 00:40:17,238 --> 00:40:19,729 - Young lady, I most certainly do. - Yeah. 443 00:40:19,907 --> 00:40:21,282 You ever been to Texas? 444 00:40:21,450 --> 00:40:25,399 No, not I myself. But I had a great-granddaddy who died at the Alamo. 445 00:40:25,579 --> 00:40:26,907 - The Alamo? - Yeah. 446 00:40:27,080 --> 00:40:29,073 - Well, do tell. - Yeah. 447 00:40:29,249 --> 00:40:31,822 - Hey, monkey, come on. - Yeah. Coming. 448 00:40:32,168 --> 00:40:33,627 Stefan? 449 00:40:46,848 --> 00:40:48,556 Stefan? 450 00:40:54,772 --> 00:40:56,432 Stefan? 451 00:40:59,151 --> 00:41:01,440 Oh, thank God. 452 00:41:02,946 --> 00:41:04,855 Well, doctor... 453 00:41:05,615 --> 00:41:08,285 ...aren't you even going to say hello? 454 00:41:16,459 --> 00:41:17,953 Here. 455 00:41:20,963 --> 00:41:25,007 Stefan, I'm petrified. Please, can we just get out of here as quickly as possible? 456 00:41:25,175 --> 00:41:27,464 It took two years to put this thing together. 457 00:41:27,636 --> 00:41:31,218 I mean, do you really believe I can get off without it? 458 00:41:31,389 --> 00:41:33,132 I've done everything you wanted. 459 00:41:33,308 --> 00:41:34,802 And now I just want to get out. 460 00:41:37,478 --> 00:41:38,853 I... 461 00:41:39,563 --> 00:41:40,808 I understand. 462 00:41:42,649 --> 00:41:46,065 Would I have gotten aboard if I could've avoided it? 463 00:41:46,236 --> 00:41:49,320 But since I'm here, since we're both here... 464 00:41:49,489 --> 00:41:52,194 ...we've got to see this thing through. 465 00:41:52,367 --> 00:41:54,075 Besides, I don't have an option, do I? 466 00:41:57,038 --> 00:42:00,074 No, but I do. 467 00:42:05,087 --> 00:42:07,708 Captain Turner, at least he's looking for a way out. 468 00:42:09,633 --> 00:42:12,123 Well, the choice is yours, Suzanne. 469 00:42:12,302 --> 00:42:14,175 One must do what one must do. 470 00:42:17,056 --> 00:42:19,013 Stefan, I'm sorry. 471 00:42:22,728 --> 00:42:24,555 And I'm sorry too. 472 00:42:27,441 --> 00:42:29,848 - Good luck. - And you. 473 00:42:44,373 --> 00:42:45,618 Doyle. 474 00:42:48,960 --> 00:42:50,419 Kill her. 475 00:42:59,053 --> 00:43:00,677 Finish her. 476 00:43:27,245 --> 00:43:28,870 Wilbur, is anybody hurt? 477 00:43:29,039 --> 00:43:31,245 Okay up here. Keep moving. 478 00:43:35,545 --> 00:43:37,087 All of you, keep going. 479 00:43:37,255 --> 00:43:39,081 Quick, move down. 480 00:43:48,598 --> 00:43:50,258 Through here. 481 00:43:52,394 --> 00:43:54,552 Quickly, through here. 482 00:43:57,982 --> 00:43:59,606 Wilbur. 483 00:44:09,493 --> 00:44:13,442 Keep going, skipper. I'll catch up with you. 484 00:44:22,046 --> 00:44:23,504 Mike? 485 00:44:26,091 --> 00:44:28,297 - Mike? - Coming. 486 00:44:32,972 --> 00:44:34,467 Jesus Christ. 487 00:44:34,641 --> 00:44:37,310 - What should we do? - Start moving furniture. 488 00:44:37,477 --> 00:44:40,643 All right, all right, let's pitch in. Come on, kid, give me a hand. 489 00:44:40,813 --> 00:44:44,431 Get the wino to help you. Nothing personal. 490 00:44:45,067 --> 00:44:48,815 - Move. - Here, got it. 491 00:45:13,176 --> 00:45:16,342 Wilbur, what's taking so long? 492 00:45:19,515 --> 00:45:21,009 Wilbur? 493 00:45:25,896 --> 00:45:27,972 What do you think you're doing? 494 00:45:28,148 --> 00:45:32,311 - Bag of gold. I lost it. - The hell with the gold. 495 00:45:33,361 --> 00:45:34,855 - Let's get out here. - Let me get... 496 00:45:35,029 --> 00:45:36,310 Get out. 497 00:45:47,207 --> 00:45:49,828 You crazy old man, you... 498 00:45:55,715 --> 00:45:57,754 I'm sorry, Wilbur. 499 00:45:59,218 --> 00:46:01,009 Is it that bad? 500 00:46:03,556 --> 00:46:05,678 I'll come along. Go on up there with the others. 501 00:46:05,849 --> 00:46:06,964 Like hell I will. 502 00:46:07,142 --> 00:46:09,265 I don't want them to see me like this. 503 00:46:09,728 --> 00:46:12,266 Not Celeste, anyway. 504 00:46:13,231 --> 00:46:14,310 It'll pass, Mike. 505 00:46:15,150 --> 00:46:17,771 - Believe me, it'll pass. It always does. - Sure, sure. 506 00:46:19,153 --> 00:46:21,905 I think my body's trying to tell me something. 507 00:46:23,282 --> 00:46:27,030 You don't have to pretend to me, Wilbur. 508 00:46:28,579 --> 00:46:29,907 I know what you've got. 509 00:46:34,751 --> 00:46:37,752 I've been to see that doctor you're always sneaking off to. 510 00:46:40,590 --> 00:46:42,463 You went and saw the...? 511 00:46:45,135 --> 00:46:46,416 What's his name? 512 00:46:48,597 --> 00:46:50,174 Bernheim. 513 00:46:56,980 --> 00:47:00,977 Well, I guess there isn't much we can do about it, is there? 514 00:47:01,359 --> 00:47:03,102 Of course there is, Wilbur. 515 00:47:03,611 --> 00:47:07,822 As of this morning, we have all the money we need for an operation. 516 00:47:11,118 --> 00:47:15,115 - Do you think you can stand? - Don't help me. 517 00:47:19,917 --> 00:47:22,918 I can stand better than you... 518 00:47:23,379 --> 00:47:25,537 ...for an old man. 519 00:47:32,804 --> 00:47:35,212 - Oh, I'm terribly sorry. - God. 520 00:47:35,390 --> 00:47:38,556 Mike. Mike. 521 00:47:41,145 --> 00:47:43,897 - Who are you, ma'am? - I'm Hannah Meredith. 522 00:47:50,779 --> 00:47:53,483 This is my husband, Harold Meredith. 523 00:47:53,949 --> 00:47:57,317 - How do you do? - It's all right. 524 00:47:57,869 --> 00:48:01,320 You two seem to have taken all of this very calmly. 525 00:48:01,497 --> 00:48:03,869 I mean, why didn't you try to escape? 526 00:48:04,041 --> 00:48:06,662 In our case, it seemed safer just to stay right here. 527 00:48:06,835 --> 00:48:09,207 We couldn't risk being separated outside. 528 00:48:09,379 --> 00:48:11,455 Well, I accept the sentiment, ma'am... 529 00:48:11,631 --> 00:48:15,166 ...but at this particular point, I strongly recommend you come along with us. 530 00:48:15,343 --> 00:48:17,336 It'd be very difficult for us to get out. 531 00:48:17,512 --> 00:48:19,338 Well, I'm gonna have to tell you, ma'am... 532 00:48:19,514 --> 00:48:21,672 ...that where we came in is blocked off. 533 00:48:22,350 --> 00:48:25,801 - The explosions. - That's right, and there could be more. 534 00:48:26,478 --> 00:48:28,352 - I'm staying here. - No. 535 00:48:28,522 --> 00:48:31,523 Look, I'm not gonna be a burden to everyone, I... 536 00:48:33,777 --> 00:48:35,401 I'm blind. 537 00:48:38,031 --> 00:48:41,530 I'm not going to leave the cabin without my husband. 538 00:48:42,034 --> 00:48:45,948 Hannah, if you find a safe way out, you can come back. 539 00:48:46,121 --> 00:48:48,695 - Without me, you'll have a better chance. - No. 540 00:48:48,874 --> 00:48:51,032 Look, I don't mean to be cruel, and I'm sorry... 541 00:48:51,209 --> 00:48:53,665 ...but I think Mr. Meredith here has a point. 542 00:48:53,837 --> 00:48:55,746 - Daddy! - Shut up, sarge. 543 00:48:55,922 --> 00:48:57,665 What do you mean? How much time do we have? 544 00:48:57,840 --> 00:49:00,248 We got an hour? He'll slow us down. 545 00:49:00,426 --> 00:49:02,834 If it's more than an hour, I'll come back and get him. 546 00:49:03,012 --> 00:49:05,585 - That's very perverted reasoning. - Frank, you're a creep. 547 00:49:06,056 --> 00:49:08,215 - You heard Meredith himself talking. - Shut up. 548 00:49:08,392 --> 00:49:09,672 He'll slow us down. 549 00:49:09,851 --> 00:49:13,434 - I'll be dead. I don't wanna die. - Shut up. All of you. 550 00:49:13,855 --> 00:49:17,271 They're both coming with us. I leave a single soul alive on this wreck... 551 00:49:17,442 --> 00:49:19,600 ...I'll throw out my title to the salvage rights. 552 00:49:19,777 --> 00:49:21,521 Oh, that's crap, and you know it. 553 00:49:21,696 --> 00:49:23,984 I'd bet it that you would testify against me. 554 00:49:26,825 --> 00:49:28,569 Now, let's shove off, Meredith. 555 00:49:28,744 --> 00:49:31,032 I'll carry you if I have to. 556 00:49:31,246 --> 00:49:33,618 I can carry my own weight, thank you. 557 00:49:42,757 --> 00:49:44,833 Hey, hey, take it easy, Pops. 558 00:49:45,009 --> 00:49:47,582 Sorry. And it's Harold. 559 00:49:47,761 --> 00:49:49,837 Mind the step, darling. 560 00:49:50,013 --> 00:49:53,299 Everything's different, remember, because the ship's upside down. 561 00:49:53,475 --> 00:49:57,887 Can you imagine that man talking to me as though I were a piece of salvage? 562 00:49:58,062 --> 00:50:00,304 You're luckier than you think, Mr. Meredith. 563 00:50:00,481 --> 00:50:02,059 Salvage is my business. 564 00:50:03,276 --> 00:50:08,732 - I'll walk along with you. - I'm the ship's nurse. 565 00:50:09,072 --> 00:50:11,646 Let's have another look at that deck plan. 566 00:50:12,659 --> 00:50:16,028 I think I must have given it to what's-his-name, Dr. Svevo. 567 00:50:16,204 --> 00:50:17,615 He must still have it. 568 00:50:17,789 --> 00:50:19,947 What the hell were you ever sergeant of, Mazzetti? 569 00:50:20,124 --> 00:50:21,832 The Lost Patrol? 570 00:50:22,001 --> 00:50:23,376 Come on. 571 00:50:42,895 --> 00:50:45,682 All right, we know what we're looking for. Let's find it. 572 00:50:47,149 --> 00:50:49,142 This could take hours. 573 00:50:49,318 --> 00:50:51,026 Damn hull could go down at any second. 574 00:50:51,945 --> 00:50:54,483 Unless we get out of here alive, it's all for nothing. 575 00:50:54,656 --> 00:50:57,111 - I'm gonna find a way out. - You do what you're told. 576 00:50:57,283 --> 00:51:00,486 I know the way out. I've got the deck plan. 577 00:51:01,996 --> 00:51:03,704 Doyle's dead. 578 00:51:04,665 --> 00:51:06,907 She killed him with an ax. 579 00:51:07,376 --> 00:51:09,333 There's a trail of blood down the passageway. 580 00:51:09,503 --> 00:51:11,792 - Should I go after her? - No, she won't get very far. 581 00:51:11,964 --> 00:51:13,671 I need you here. 582 00:51:14,341 --> 00:51:17,128 The crate is marked Sprague Pumps. Find it. 583 00:51:25,893 --> 00:51:28,680 Wires. Here. 584 00:51:29,646 --> 00:51:31,971 - Turn sideways. - Turn sideways. 585 00:51:34,943 --> 00:51:36,852 They're behind you. 586 00:51:41,324 --> 00:51:43,731 There's fire here on the right. 587 00:51:59,382 --> 00:52:02,336 - Why don't you turn this way. - Hey, we don't need any more help. 588 00:52:02,510 --> 00:52:04,917 - Keep moving. - Daddy, he's just trying to be nice. 589 00:52:05,096 --> 00:52:07,218 Look, we don't need nice. 590 00:52:07,598 --> 00:52:09,222 Hold it. Hold it. 591 00:52:09,391 --> 00:52:12,511 I smell grub. Hurry on up, folks. 592 00:52:12,728 --> 00:52:15,479 Move on out and I'll lead the way. 593 00:52:15,689 --> 00:52:17,728 Good Lord, Tex. 594 00:52:17,899 --> 00:52:19,975 No place for a foot race. 595 00:52:21,361 --> 00:52:22,771 Hot dang it. 596 00:52:22,945 --> 00:52:25,104 Would you look at this. 597 00:52:30,077 --> 00:52:31,986 Son of a gun. He sniffed it out. 598 00:52:32,162 --> 00:52:35,198 Well, some folks got a nose for water. 599 00:52:35,373 --> 00:52:39,702 Me, I got a nose for food and oil. 600 00:52:39,878 --> 00:52:45,084 You know, bet there's all kinds of vittles around here if we wanna look for them. 601 00:52:45,508 --> 00:52:47,050 - Hey, Tex. - Yeah? 602 00:52:47,218 --> 00:52:50,752 Can that educated nose of yours tell me where the tunnel leads? 603 00:52:50,929 --> 00:52:53,716 No, sir, captain, it sure can't. 604 00:52:54,099 --> 00:52:57,799 In that case, all of you take a rest and I'll go find out. 605 00:52:57,977 --> 00:52:59,258 I'm going with you. 606 00:53:00,980 --> 00:53:03,471 I can crawl into smaller places than you can. 607 00:53:03,649 --> 00:53:04,728 No, monkey. 608 00:53:10,322 --> 00:53:12,279 Thanks, Wilbur. 609 00:53:16,786 --> 00:53:18,411 This way. 610 00:53:34,219 --> 00:53:36,626 - Here. Here. - Thanks, kid. 611 00:53:36,805 --> 00:53:38,928 Here, get something for yourself. 612 00:53:59,784 --> 00:54:00,815 Look. 613 00:54:38,069 --> 00:54:39,943 It's no use. 614 00:54:41,864 --> 00:54:43,489 It's blocked solid. 615 00:54:45,535 --> 00:54:47,194 We're gonna have to... 616 00:54:48,245 --> 00:54:51,032 Hey, we'll find another way out. 617 00:54:51,206 --> 00:54:54,492 - It's all right. It's simple. - I know that. I know that. 618 00:54:55,210 --> 00:54:59,753 Can't a person just come in here and sit down and cry, for goodness' sakes? 619 00:54:59,923 --> 00:55:02,544 I mean, why do you think I wanted to come in this tunnel? 620 00:55:02,717 --> 00:55:07,129 God, this is not a good day for me. 621 00:55:07,596 --> 00:55:11,345 Honestly, you just don't understand me at all. 622 00:55:11,725 --> 00:55:13,516 Understand you? 623 00:55:13,894 --> 00:55:16,598 I don't even know who you are. 624 00:55:18,815 --> 00:55:20,274 I'm Celeste Whitman. 625 00:55:20,442 --> 00:55:22,399 - Hi. - Hello. 626 00:55:22,569 --> 00:55:26,269 I came to France a year and a half ago with my boyfriend from Cincinnati. 627 00:55:26,447 --> 00:55:28,238 Where's your boyfriend now? 628 00:55:28,407 --> 00:55:30,483 Cincinnati. 629 00:55:33,203 --> 00:55:34,911 How about those three husbands of yours? 630 00:55:35,247 --> 00:55:38,247 Oh, I was never married. 631 00:55:38,416 --> 00:55:41,583 Of course, I could've been married if I'd wanted to be, a million times. 632 00:55:41,753 --> 00:55:43,128 Millions and millions of times. 633 00:55:43,296 --> 00:55:46,415 - There's no doubt about that. None. - There's no doubt about it. None. 634 00:55:46,591 --> 00:55:50,670 I mean, I can do anything that I set my mind to do, you know? I mean anything. 635 00:55:50,844 --> 00:55:54,094 I have this very high IQ, if you hadn't noticed... 636 00:55:54,264 --> 00:55:57,467 ...and, I don't know, I'm just sort of this underachiever. 637 00:55:57,642 --> 00:55:59,434 Underachiever? 638 00:55:59,602 --> 00:56:01,761 You're the toughest monkey on this ship. 639 00:56:02,564 --> 00:56:03,595 - Monkey? - Yeah. 640 00:56:03,773 --> 00:56:06,478 You call me monkey. That's cute, that's really cute. 641 00:56:06,651 --> 00:56:07,682 You call me monkey. 642 00:56:07,860 --> 00:56:12,403 I hate that. I hate to be called monkey. 643 00:56:12,573 --> 00:56:16,024 I mean, maybe it would've helped if I wore my long black evening gown... 644 00:56:16,201 --> 00:56:19,321 ...but then, I packed it away with all the rest of my summer things. 645 00:56:19,496 --> 00:56:23,244 - Oh, I wanna get out of here. - Celeste. Celeste. 646 00:56:23,416 --> 00:56:25,243 - Celeste. - What? 647 00:56:25,960 --> 00:56:27,952 I think you're beautiful. 648 00:56:28,587 --> 00:56:30,165 You do? 649 00:56:34,510 --> 00:56:36,467 You gonna kiss me now? 650 00:56:36,636 --> 00:56:38,131 No. 651 00:56:38,305 --> 00:56:41,222 Well, then let's just get the hell out of here. 652 00:56:41,391 --> 00:56:43,099 Come on. 653 00:57:00,367 --> 00:57:03,652 Hey, kid, what are you doing? 654 00:57:04,454 --> 00:57:05,829 Look, what is the problem? 655 00:57:05,997 --> 00:57:07,788 Look, I'm grateful to you, okay? 656 00:57:07,957 --> 00:57:09,866 But we're not out of here yet. 657 00:57:10,042 --> 00:57:12,284 So in the meantime, keep your distance. 658 00:57:12,461 --> 00:57:15,296 - What are you talking about? - He knows what I mean. 659 00:57:15,464 --> 00:57:17,670 Theresa, what your father is trying to tell you... 660 00:57:17,841 --> 00:57:19,999 ...is he's concerned I'll tear your clothes off... 661 00:57:20,176 --> 00:57:22,383 ...and make love to you here in front of him. 662 00:57:22,887 --> 00:57:23,966 - Hey! - Stop it. 663 00:57:24,138 --> 00:57:25,680 Stop it, stop it. 664 00:57:25,848 --> 00:57:29,299 Don't you think we have enough problems without that foolishness? 665 00:57:29,477 --> 00:57:32,430 Listen, I run a bar in Morristown, New Jersey. I know what goes on. 666 00:57:32,604 --> 00:57:34,264 This guy's got one thing on his mind. 667 00:57:34,440 --> 00:57:37,191 I've seen old guys in there with kids as young as my daughter. 668 00:57:37,359 --> 00:57:40,525 Well, thank goodness I'm only 22 years old, right, Daddy? 669 00:57:40,695 --> 00:57:44,858 Listen, kid, if we get out of here alive, I'm gonna kill you, you understand? 670 00:57:45,033 --> 00:57:47,903 What are we doing down here? Sitting on our asses? 671 00:57:48,077 --> 00:57:49,785 You're reading a book, for chrissake. 672 00:57:49,954 --> 00:57:52,990 What else would you suggest until Captain Turner comes back? 673 00:57:53,165 --> 00:57:54,743 How do you know he's coming back? 674 00:57:55,542 --> 00:57:57,831 How do you know they didn't find another way out... 675 00:57:58,003 --> 00:57:59,711 ...and they're leaving us here to rot? 676 00:57:59,880 --> 00:58:01,374 Frank, so help me... 677 00:58:01,548 --> 00:58:05,592 ...you keep running off at the head, you ain't getting one dang sip of this wine. 678 00:58:05,760 --> 00:58:08,002 Hey, Tex, take that wine and shove it sideways. 679 00:58:08,179 --> 00:58:09,507 I'm talking about our lives. 680 00:58:09,680 --> 00:58:12,171 Mazzetti, if you don't stop griping... 681 00:58:12,349 --> 00:58:14,555 ...I'm coming over there and shut you up for good. 682 00:58:14,726 --> 00:58:17,846 - Come on over here now! - Stop. 683 00:58:18,021 --> 00:58:19,480 Hey, how's the party? 684 00:58:19,648 --> 00:58:22,435 - You two took long enough. - Couldn't find a cab. 685 00:58:22,609 --> 00:58:24,731 - Did you find anything? - Nothing. 686 00:58:24,902 --> 00:58:28,485 Listen, everybody, this shaft's a dead end. 687 00:58:28,656 --> 00:58:30,944 Maybe Svevo found a way out. 688 00:58:31,117 --> 00:58:33,074 Let's go find him. 689 00:58:38,915 --> 00:58:40,872 Mike, it's Suzanne. 690 00:58:41,042 --> 00:58:42,418 Get Gina. 691 00:58:42,585 --> 00:58:44,661 Gina. Let her come first. 692 00:58:46,089 --> 00:58:48,461 Gina, Suzanne. 693 00:58:54,263 --> 00:58:55,805 She's dead. 694 00:58:56,098 --> 00:58:58,423 - Captain, this looks to me like... - I know, I know. 695 00:58:58,600 --> 00:59:01,767 - I've seen bullet holes before. - What are you saying here? 696 00:59:01,936 --> 00:59:05,471 - There's a killer on the ship somewhere? - It's that guy Svevo. 697 00:59:05,648 --> 00:59:07,107 Maybe. 698 00:59:07,275 --> 00:59:09,232 We only found some of you an hour ago. 699 00:59:09,527 --> 00:59:11,768 We all assume she went after Svevo. 700 00:59:12,821 --> 00:59:14,814 She might not have reached him... 701 00:59:15,282 --> 00:59:17,109 ...but she certainly reached somebody. 702 00:59:17,659 --> 00:59:20,411 We can only assume she might have. 703 00:59:20,579 --> 00:59:22,073 Great. 704 00:59:23,623 --> 00:59:25,995 What do you suggest that we do now, captain? 705 00:59:26,167 --> 00:59:27,958 We have no alternative. 706 00:59:28,127 --> 00:59:30,914 - We have to join Svevo. - What, and get our head blown off? 707 00:59:31,464 --> 00:59:35,164 If Captain Turner's right and there is a homicidal maniac onboard this ship... 708 00:59:35,342 --> 00:59:38,711 ...and it's not Dr. Svevo, then he's in as much danger as we are. 709 00:59:38,887 --> 00:59:41,129 There you go again, "if," "could." 710 00:59:41,306 --> 00:59:43,215 That's not good enough. 711 00:59:43,641 --> 00:59:47,935 Frank, old hoss, just consider the alternatives. 712 00:59:49,522 --> 00:59:52,641 And we have enough now. Let's get out. It's all here. 713 00:59:52,816 --> 00:59:54,809 All except for what I came down here to find. 714 00:59:54,985 --> 00:59:56,859 Sprague Pumps. Keep looking. 715 00:59:57,988 --> 00:59:59,897 Load some of those, in the unlikely event... 716 01:00:00,073 --> 01:00:03,193 ...that the others find their way up here before we're finished. 717 01:00:04,536 --> 01:00:07,739 What's so damned important about that one crate? 718 01:00:08,831 --> 01:00:11,915 Only one other person knew the answer to that question... 719 01:00:12,084 --> 01:00:14,409 ...and that's why she had to die. 720 01:00:15,129 --> 01:00:18,462 Dr. Svevo. Sprague Pumps. 721 01:00:27,682 --> 01:00:29,674 Now maybe we got a way up and out. 722 01:00:31,560 --> 01:00:34,395 You ready? Let's go. 723 01:01:21,731 --> 01:01:25,182 - Where the hell are we? - We're about amidship. 724 01:01:25,401 --> 01:01:27,892 Svevo can't be far off. 725 01:01:28,071 --> 01:01:30,857 He's above us and somewhere forward. 726 01:01:31,032 --> 01:01:33,985 - What is this place? - I don't know. 727 01:01:34,159 --> 01:01:36,864 There are tanks above us, Mr. Meredith. Large boiler tanks. 728 01:01:37,037 --> 01:01:39,789 Yeah, for desalinization. Takes the salt out of the water. 729 01:01:39,998 --> 01:01:42,915 I've seen a lot of those tanks on the docks in Marseilles. 730 01:01:43,084 --> 01:01:46,916 Speaking of Marseilles, how are we gonna get out of here, captain? 731 01:01:47,088 --> 01:01:49,127 This bottle sure is getting heavy. 732 01:01:49,298 --> 01:01:54,007 Take a look. From now on we keep moving upwards towards the surface. 733 01:01:54,178 --> 01:01:55,838 Up there. 734 01:02:17,241 --> 01:02:19,992 Get up there before it starts again. 735 01:02:20,952 --> 01:02:22,411 You first, Meredith. 736 01:02:22,579 --> 01:02:24,121 No, let the others go first. 737 01:02:24,289 --> 01:02:26,577 I haven't got time to argue. Get up there. 738 01:02:26,749 --> 01:02:29,869 Above the pipe you're holding. It's about 3 feet. 739 01:02:30,044 --> 01:02:31,787 Stand on this pipe. 740 01:02:31,963 --> 01:02:34,334 - Careful, your head. - Watch your head. Come on. 741 01:02:34,507 --> 01:02:36,416 Give him your cane. 742 01:02:36,717 --> 01:02:38,341 You got his cane? 743 01:02:41,138 --> 01:02:42,964 Did he make it okay? 744 01:02:43,139 --> 01:02:45,132 Not bad. We're helping Gina up next. 745 01:02:45,308 --> 01:02:46,886 Give me that. 746 01:02:47,644 --> 01:02:48,924 - All right. Come on. - Take it. 747 01:02:49,103 --> 01:02:50,562 This way. Come on. 748 01:02:50,730 --> 01:02:53,565 - Easy. - Grab his arm. 749 01:02:54,150 --> 01:02:56,984 - Give me your hand. - Hold the pipe above your head. 750 01:02:57,152 --> 01:02:59,987 Come on, get your bag. Come on, honey, give me your hand. 751 01:03:00,155 --> 01:03:01,483 Come on. 752 01:03:02,991 --> 01:03:05,280 - Come on. Hold on. - Captain. 753 01:03:07,078 --> 01:03:10,162 The hell with it. I'll give you your share. Get up here. 754 01:03:10,331 --> 01:03:12,822 Hey, come on, honey. Come on. 755 01:03:14,793 --> 01:03:18,245 Frank, Larry, Wilbur, go to the other side. Tex and I will handle this. 756 01:03:18,422 --> 01:03:21,376 - Get out of there, will you? - I am, I am. Yeah, I am. 757 01:03:22,175 --> 01:03:23,919 Take that side. 758 01:03:26,179 --> 01:03:28,848 Steady. You ready? 759 01:03:29,682 --> 01:03:33,265 Right. Up, steady. 760 01:03:34,687 --> 01:03:38,731 - Quick, look. - Wilbur, pass it back to Larry. 761 01:03:39,149 --> 01:03:40,727 Push back. 762 01:03:41,818 --> 01:03:43,692 Okay, get it across. 763 01:03:43,862 --> 01:03:45,320 Hold it. 764 01:03:49,701 --> 01:03:52,191 Okay, hold it. Let me get underneath. 765 01:03:52,370 --> 01:03:54,113 - Push it. There. - Come on, lift it. 766 01:03:55,539 --> 01:03:57,117 Skipper. 767 01:03:57,583 --> 01:03:59,659 Those doors could be locked tight. 768 01:03:59,835 --> 01:04:01,874 I won't know that till I get there, will I? 769 01:04:02,045 --> 01:04:03,705 Please hurry. 770 01:04:07,717 --> 01:04:09,626 Put your foot in the bucket. 771 01:04:32,240 --> 01:04:33,734 It doesn't look too difficult. 772 01:04:33,908 --> 01:04:35,616 Just keep your eyes on the road. 773 01:04:53,634 --> 01:04:57,050 Wilbur, the door's open. 774 01:05:01,600 --> 01:05:03,557 Look out below. 775 01:05:13,944 --> 01:05:15,439 Great. 776 01:05:39,718 --> 01:05:42,885 It's easier now. I've made a bridge for you. 777 01:05:43,221 --> 01:05:46,092 Okay, who's first? 778 01:05:48,143 --> 01:05:51,345 - I am. I've got the goods. - Let's go. 779 01:05:54,815 --> 01:05:56,938 Crawl right astraddle of it, little lady. 780 01:05:57,109 --> 01:05:58,140 You ever ride a horse? 781 01:05:58,319 --> 01:06:01,604 Are you serious? She was a professional jockey for five years. 782 01:06:01,780 --> 01:06:03,903 Three, actually. 783 01:06:14,917 --> 01:06:16,328 Frank? 784 01:06:17,545 --> 01:06:18,873 Thanks. 785 01:06:19,797 --> 01:06:23,379 - Keep your eyes on the road. - Right. 786 01:06:43,221 --> 01:06:45,677 You know, you're really a terrific-looking guy. 787 01:06:45,849 --> 01:06:46,880 That's all right. 788 01:06:47,058 --> 01:06:49,051 - I was gonna pull you up anyway. - Yeah. 789 01:06:49,227 --> 01:06:51,896 - Cross the grill and wait in the room. - Right. 790 01:06:52,563 --> 01:06:55,979 - Gina, you're next. - Okay, here. 791 01:06:57,693 --> 01:07:00,563 Take it easy, Gina. Take it easy. 792 01:07:11,080 --> 01:07:14,081 - You all right? - I'm afraid l... 793 01:07:14,250 --> 01:07:16,408 I kept my eyes closed most of the way. 794 01:07:16,585 --> 01:07:18,044 Tell that to Meredith. 795 01:07:18,212 --> 01:07:22,589 Cross the grill carefully and wait in the room with Celeste. 796 01:07:23,049 --> 01:07:24,958 Okay. You next, Hannah. 797 01:07:25,427 --> 01:07:29,376 - You'll watch him? - How else would I know how to do it. 798 01:07:34,393 --> 01:07:36,053 Give me your hand. 799 01:07:40,649 --> 01:07:42,273 I've gotcha, I've gotcha. 800 01:07:42,442 --> 01:07:44,731 - Put your foot in there carefully. - Okay. 801 01:07:46,571 --> 01:07:48,610 It's all right, Hal. I'm up here. I'm safe. 802 01:07:48,781 --> 01:07:53,443 Right hand up here. Now, the rungs are a little higher than a ladder's. 803 01:07:54,036 --> 01:07:55,993 Seems simple enough. 804 01:07:56,872 --> 01:07:58,497 You might say I even have an advantage. 805 01:07:58,665 --> 01:08:00,160 How's that? 806 01:08:00,917 --> 01:08:02,412 Can't see anything below. 807 01:08:12,178 --> 01:08:14,170 Give me the stick. 808 01:08:26,191 --> 01:08:29,773 - Hannah! Hannah! - Hang on. 809 01:08:31,612 --> 01:08:33,190 Hannah! 810 01:08:34,323 --> 01:08:36,992 Hold on. Hold on. Put your left hand up. 811 01:08:37,618 --> 01:08:39,160 Give it here. 812 01:08:41,163 --> 01:08:42,491 Put your feet on the rung. 813 01:08:42,998 --> 01:08:45,489 - Hannah! - Hold on. 814 01:08:47,919 --> 01:08:49,958 - Hannah. - Pull. 815 01:08:51,506 --> 01:08:55,123 Can you shift his feet? That's it, slowly. 816 01:09:02,474 --> 01:09:05,428 Now you're right at the top. Feel the top. 817 01:09:05,602 --> 01:09:08,686 One more, one more. Now stand still. Let me move. 818 01:09:08,855 --> 01:09:11,143 - Hannah? - She's all right. 819 01:09:11,732 --> 01:09:13,559 - Hannah! - She's hurt her shoulder. 820 01:09:13,734 --> 01:09:15,691 That's all. She just hurt her shoulder. 821 01:09:15,861 --> 01:09:17,688 - Thank goodness. - Stand still, Meredith. 822 01:09:18,322 --> 01:09:21,821 Let me get her. Don't move. 823 01:09:22,451 --> 01:09:24,823 There's a step there, step over. 824 01:09:26,705 --> 01:09:27,985 Watch her arm. Watch her. 825 01:09:28,164 --> 01:09:31,367 Here, lean over my shoulder if you can. Easy, easy. 826 01:09:31,542 --> 01:09:34,543 Celeste, get her legs if you can. 827 01:09:37,381 --> 01:09:41,213 Now, there's a pipe right in front of you. 828 01:09:42,177 --> 01:09:45,593 - What can I do to help? - Open the case, Celeste. 829 01:09:45,764 --> 01:09:47,555 Take it easy. 830 01:09:48,349 --> 01:09:50,223 Lean against there. 831 01:09:52,979 --> 01:09:54,473 Here. 832 01:09:58,233 --> 01:10:01,234 Her shoulder's dislocated. She won't get very far this way. 833 01:10:01,403 --> 01:10:02,814 What can you do? 834 01:10:02,988 --> 01:10:05,739 Pop it back into place if I can. 835 01:10:05,907 --> 01:10:09,358 It's gonna hurt a great deal, Mrs. Meredith. I'm so sorry. 836 01:10:11,245 --> 01:10:13,238 Now, step down towards me. 837 01:10:13,414 --> 01:10:15,572 - Everybody, come on up. - Step down. 838 01:10:15,750 --> 01:10:17,956 Right foot. Don't drop this. 839 01:10:18,127 --> 01:10:19,918 Hannah. 840 01:10:20,087 --> 01:10:23,456 - Okay, you're up now. - Hurry, hurry. Come on. 841 01:10:31,764 --> 01:10:34,433 Turn you around and sit you down. 842 01:10:35,434 --> 01:10:38,885 Here. Sit down. 843 01:10:47,654 --> 01:10:50,109 You're a hell of a fellow, Meredith. 844 01:10:50,865 --> 01:10:53,486 I don't have that much choice, captain. 845 01:10:55,703 --> 01:11:00,448 - What's the matter? - Just a leg cramp. I'll be all right. 846 01:11:00,624 --> 01:11:03,494 I'm not used to all this physical exertion. 847 01:11:03,669 --> 01:11:06,159 I've got a few aches and pains myself. 848 01:11:06,546 --> 01:11:12,133 My wife, she'll need a great deal of extra attention now. 849 01:11:12,510 --> 01:11:14,502 You know, she tries to appear brave but... 850 01:11:14,679 --> 01:11:16,967 - Yeah, she's terrified. - Yeah. 851 01:11:17,139 --> 01:11:18,550 Just like me. 852 01:11:18,724 --> 01:11:20,930 Well, not like you... 853 01:11:21,935 --> 01:11:23,892 ...but terrified, yes. 854 01:11:24,312 --> 01:11:25,937 And you're not? 855 01:11:27,983 --> 01:11:31,434 Captain, I've felt this much fear and apprehension... 856 01:11:32,070 --> 01:11:34,192 ...this much doubt and lack of confidence... 857 01:11:34,363 --> 01:11:37,364 ...in simply trying to cross an unfamiliar room. 858 01:11:50,003 --> 01:11:51,960 Here's your stick. 859 01:11:52,130 --> 01:11:54,003 Thank you. 860 01:11:54,090 --> 01:11:56,415 Thank you, captain, for everything. 861 01:12:04,432 --> 01:12:07,847 Theresa, your father... 862 01:12:08,852 --> 01:12:11,639 ...has he always had such a one-track mind? 863 01:12:13,690 --> 01:12:18,684 Well, you know, his bark is worse than his bite. 864 01:12:18,861 --> 01:12:21,150 He means well. 865 01:12:22,573 --> 01:12:24,151 Yeah, well... 866 01:12:25,159 --> 01:12:28,492 ...I guess if I had a daughter as pretty as you are... 867 01:12:28,662 --> 01:12:31,200 ...I'd probably act the same way. 868 01:12:33,375 --> 01:12:35,248 Thank you. 869 01:12:40,548 --> 01:12:42,587 - Wilbur, sarge. - A body. 870 01:12:42,758 --> 01:12:46,044 - Keep the rest here. - It's a dead body. 871 01:12:52,225 --> 01:12:55,594 The ax must have been waiting for him as he came around this corner. 872 01:12:55,770 --> 01:12:57,727 - The girl? - She's gotta be the favorite. 873 01:12:57,897 --> 01:12:59,890 And look where she wound up. 874 01:13:00,525 --> 01:13:03,561 Now we've got Svevo between us and the surface. 875 01:13:04,445 --> 01:13:06,022 Stay here. 876 01:13:06,780 --> 01:13:08,903 All right, we're gonna spread out. 877 01:13:09,074 --> 01:13:11,779 Go down the passageway. Half on one side, half on the other. 878 01:13:11,952 --> 01:13:14,703 If anything happens, hit the deck and then run like hell. 879 01:13:14,871 --> 01:13:15,902 Come on. Come on. 880 01:13:16,081 --> 01:13:18,287 - Sarge? - Okay, come on. 881 01:13:18,750 --> 01:13:20,623 Come on, come on. 882 01:13:20,793 --> 01:13:23,082 Watch your foot. Come on. 883 01:13:42,480 --> 01:13:44,389 Do you wanna go first? 884 01:13:45,441 --> 01:13:47,350 Well, you go first, then. 885 01:14:00,288 --> 01:14:01,996 They've been here, that's for sure. 886 01:14:02,165 --> 01:14:04,620 What the hell would they be looking for? 887 01:14:06,669 --> 01:14:09,338 - You guys need a fourth for bridge? - Turner, look over here. 888 01:14:14,968 --> 01:14:17,293 There's enough here to start a war. 889 01:14:17,804 --> 01:14:20,473 Well, that's a slight exaggeration. 890 01:14:20,640 --> 01:14:22,467 I'm sorry about this, captain. 891 01:14:23,476 --> 01:14:25,682 I had hoped that we would never meet again. 892 01:14:27,146 --> 01:14:29,601 Who's that? What does he want? 893 01:14:29,773 --> 01:14:33,308 He's your basic garden-variety terrorist, and I think he wants to kill us. 894 01:14:33,485 --> 01:14:37,185 Well, however accurate the second part of your statement may be, please... 895 01:14:37,364 --> 01:14:42,191 ...don't confuse me with some politically impotent bomb thrower. 896 01:14:42,493 --> 01:14:46,076 The truth is, I came aboard this ship with a purer motive than Captain Turner... 897 01:14:46,247 --> 01:14:50,196 ...to recover a piece of property which was already mine. 898 01:14:50,376 --> 01:14:54,076 You can take whatever you want from this ship. You're welcome to it. 899 01:14:54,254 --> 01:14:56,330 But these people have come a long way... 900 01:14:56,506 --> 01:15:00,089 ...and all they want right now is to get the hell out of here alive. 901 01:15:00,260 --> 01:15:03,296 Now, as one man of substance to another... 902 01:15:04,805 --> 01:15:06,549 Now, hold on. Just hear me out, son. 903 01:15:07,975 --> 01:15:11,391 Tell you what, I'll write a check for the whole shebang here... 904 01:15:11,562 --> 01:15:13,887 ...and you can just lay down your little rifles... 905 01:15:14,064 --> 01:15:18,144 ...and we'll all haul ass out of here together. What do you say? 906 01:15:18,318 --> 01:15:21,069 Take a look at that open crate behind me, captain. 907 01:15:21,237 --> 01:15:25,365 I sincerely doubt that your friend over there could reimburse me for that. 908 01:15:25,533 --> 01:15:27,691 Okay, open it. Let's see. 909 01:15:28,619 --> 01:15:31,703 You open that barrel, captain, and we all die. 910 01:15:31,872 --> 01:15:36,913 And I have every reasonable hope of wanting to watch the sun set tonight. 911 01:15:37,085 --> 01:15:40,335 What's this crap you're dishing out here? What are you trying to tell us? 912 01:15:40,505 --> 01:15:43,043 You got some doomsday machine in there or something? 913 01:15:43,216 --> 01:15:45,837 With the information commonly available today... 914 01:15:46,010 --> 01:15:50,387 ...any enterprising science student could build a nuclear device. 915 01:15:51,098 --> 01:15:53,849 - Uranium? - Plutonium. 916 01:15:54,017 --> 01:15:57,552 And as the American government is painfully aware... 917 01:15:57,729 --> 01:16:00,765 ...this isn't the first shipment to go astray. 918 01:16:01,399 --> 01:16:04,186 Son, now listen to me. 919 01:16:04,360 --> 01:16:08,737 If I was to tell you that I got certain connections at the Pentagon...? 920 01:16:08,906 --> 01:16:13,235 Then I would have to tell you that my connections are more powerful. 921 01:16:14,911 --> 01:16:17,746 I had never intended to harm anyone, captain. 922 01:16:18,456 --> 01:16:21,576 But as you must realize, I can't let you go now. 923 01:16:40,435 --> 01:16:42,474 - Get out of here and I'll cover you. - No way. 924 01:16:42,645 --> 01:16:44,104 No way. We go together. 925 01:16:44,272 --> 01:16:46,644 Get out of here. They need you more than I do. 926 01:16:47,441 --> 01:16:49,185 Come on. Come on. 927 01:16:49,777 --> 01:16:52,350 Okay. Cover me. 928 01:16:52,529 --> 01:16:53,560 Go. 929 01:16:58,702 --> 01:17:01,453 Hey, kid, get the hell out of here. What are you doing? 930 01:17:01,621 --> 01:17:02,901 I'm staying. 931 01:17:04,123 --> 01:17:05,748 - All right, kid. - All right, Daddy. 932 01:17:05,917 --> 01:17:07,956 - Be ready to move, right? - Right. 933 01:17:08,127 --> 01:17:09,407 - Go. - Go. 934 01:17:13,966 --> 01:17:15,294 Go! 935 01:17:22,473 --> 01:17:24,217 After them. 936 01:17:42,575 --> 01:17:44,318 Wilbur. 937 01:17:46,996 --> 01:17:48,988 Get in there. Come on. 938 01:17:49,498 --> 01:17:50,957 Steady. 939 01:18:04,554 --> 01:18:08,681 The crates. The crates. Here, here. 940 01:18:13,770 --> 01:18:15,846 Take cover behind the crates. 941 01:19:01,314 --> 01:19:02,939 Save your ammo. 942 01:19:03,107 --> 01:19:04,566 We've gotta shut that door. 943 01:19:04,734 --> 01:19:07,106 If they can't get at us, they won't hang around long. 944 01:19:07,278 --> 01:19:10,232 Svevo's gotta deliver that plutonium as soon as possible. 945 01:19:10,406 --> 01:19:15,363 Now, when I say go, we rush the door together. 946 01:19:15,535 --> 01:19:18,157 Hey, kid, kid. Get down there. 947 01:19:18,330 --> 01:19:21,283 Put short bursts into that door until we've tried to close it, okay? 948 01:19:21,458 --> 01:19:22,952 Get down. 949 01:19:25,920 --> 01:19:28,707 - Ready, Larry? - Ready. 950 01:19:29,590 --> 01:19:31,084 - Ready, sarge? - Yeah. 951 01:19:31,258 --> 01:19:32,717 Go. 952 01:19:46,439 --> 01:19:49,558 Hey, I knew I wasn't gonna make it out of here. 953 01:19:49,734 --> 01:19:54,609 Turner, take care of my little girl. I'm all she's got. 954 01:19:55,113 --> 01:19:56,228 You still got a chance. 955 01:19:56,406 --> 01:19:58,399 You gotta get her out of here, you understand? 956 01:19:59,284 --> 01:20:00,659 She's gonna make it. 957 01:20:02,829 --> 01:20:04,489 If I do, she will. 958 01:20:04,664 --> 01:20:05,944 Swear to God? 959 01:20:06,958 --> 01:20:08,238 I swear, sarge. 960 01:20:11,462 --> 01:20:14,462 A grenade. Aim at that leaky porthole. 961 01:20:14,631 --> 01:20:16,754 We'll blast them open, then lock them in. 962 01:20:16,925 --> 01:20:19,001 They'll drown quickly. 963 01:20:20,929 --> 01:20:22,174 Now. 964 01:20:25,767 --> 01:20:26,798 Hit the deck! 965 01:20:36,360 --> 01:20:38,648 - What's the matter? - I got hit. 966 01:20:47,995 --> 01:20:50,284 - Daddy. - Hey, baby. 967 01:20:50,873 --> 01:20:52,830 It's all right. 968 01:20:53,626 --> 01:20:58,002 What are you gonna do without me to yell at you anymore? 969 01:21:01,299 --> 01:21:04,004 - I never... I never wanted to yell at you. - I know. 970 01:21:04,177 --> 01:21:07,047 - I tried to be a good father. - I know. 971 01:21:07,221 --> 01:21:09,973 You, you live your life. 972 01:21:12,518 --> 01:21:15,721 I love you, Daddy. I love you. 973 01:21:16,897 --> 01:21:18,973 God bless you. 974 01:21:24,154 --> 01:21:25,612 No. 975 01:21:28,658 --> 01:21:30,816 Daddy! 976 01:21:43,088 --> 01:21:45,543 - What happened? - It's okay. 977 01:21:45,715 --> 01:21:49,214 - It's just a fragment. You're lucky. - It's my lucky day. 978 01:21:58,352 --> 01:21:59,632 - Let's go. - How do we get out? 979 01:21:59,811 --> 01:22:01,934 The same way we came in. 980 01:22:02,564 --> 01:22:04,224 What about him? He's still alive. 981 01:22:04,399 --> 01:22:07,898 Well, that's unfortunate, because we're leaving without him. 982 01:22:13,866 --> 01:22:16,404 That porthole's gonna go at any moment. 983 01:22:16,577 --> 01:22:20,241 We gotta find another way out of here, and right now. 984 01:22:36,345 --> 01:22:38,053 What is that metallic sound? 985 01:22:38,221 --> 01:22:42,005 It's a... Like a car banging against the wall. 986 01:22:42,934 --> 01:22:44,808 That's a door, that's not a wall. 987 01:22:44,978 --> 01:22:48,393 It's not a solid sound. That's... That's a door! 988 01:23:04,954 --> 01:23:06,863 He's right. There is a door. 989 01:23:07,040 --> 01:23:08,450 Move these. 990 01:23:29,644 --> 01:23:32,431 There's a ladder to the right. Swim for it. 991 01:23:32,605 --> 01:23:35,274 - Hannah. - Mrs. Meredith, get Mrs. Meredith. 992 01:23:40,278 --> 01:23:41,523 Come on, ma'am. 993 01:23:41,696 --> 01:23:44,982 Oh, I'm sorry. Didn't mean to hurt you. 994 01:23:55,959 --> 01:23:58,166 Careful. Careful. 995 01:24:19,231 --> 01:24:22,066 Harold! Harold! 996 01:24:36,538 --> 01:24:40,666 Larry, give me the gold. 997 01:24:55,347 --> 01:24:57,636 Hang on, hang on. 998 01:25:00,268 --> 01:25:02,640 Sorry, sorry. 999 01:25:07,984 --> 01:25:09,526 - Oh, God. - Hang in there. 1000 01:25:17,659 --> 01:25:18,739 All right, help. 1001 01:25:19,411 --> 01:25:21,238 - Hal, are you all right? - Yes. 1002 01:25:21,413 --> 01:25:24,912 Go ahead. Go ahead. 1003 01:25:36,719 --> 01:25:39,340 Take it easy. Nice and slow. 1004 01:25:39,513 --> 01:25:42,264 You ready? Okay. 1005 01:25:55,110 --> 01:25:57,103 I'm here. 1006 01:28:06,523 --> 01:28:08,266 Meredith. 1007 01:28:17,157 --> 01:28:19,031 I'm sorry. 1008 01:28:20,202 --> 01:28:21,696 God. 1009 01:28:22,204 --> 01:28:24,492 - Oh, God. - Take care of him. 1010 01:28:30,253 --> 01:28:32,080 Mr. Meredith. 1011 01:28:35,257 --> 01:28:37,927 Come on. Sit down. Sit down. 1012 01:28:38,093 --> 01:28:40,418 Hey, come on. 1013 01:29:51,160 --> 01:29:52,785 Okay, everybody can come in here. 1014 01:29:53,287 --> 01:29:54,698 Come on. 1015 01:29:58,000 --> 01:30:01,001 Keep an eye on them. I'm gonna have a look around. 1016 01:30:03,964 --> 01:30:05,588 All right, in here. 1017 01:30:12,305 --> 01:30:15,590 Come on. We're staying in here. 1018 01:30:55,052 --> 01:30:58,219 You'd be better off paying attention to me. 1019 01:32:04,074 --> 01:32:06,316 It's gonna leave a little scar. 1020 01:32:07,077 --> 01:32:11,620 Well, at least I've still got my dazzling personality. 1021 01:32:12,123 --> 01:32:14,246 Gina, you know what? 1022 01:32:14,417 --> 01:32:16,456 This may sound silly... 1023 01:32:16,627 --> 01:32:19,498 ...but if I had my way, only one other person would ever see it. 1024 01:32:20,256 --> 01:32:23,007 - What do you think? - Well, l... 1025 01:32:23,175 --> 01:32:26,709 I know, he treats me like a creep, but at least he knows I'm alive. 1026 01:32:28,555 --> 01:32:32,303 - Lf we get out of this. - Yeah. 1027 01:32:41,775 --> 01:32:43,104 Tex? 1028 01:32:43,277 --> 01:32:44,771 Tex. 1029 01:32:48,615 --> 01:32:52,659 - Would you do me a favor? - Shoot, it's done, little lady. 1030 01:32:54,328 --> 01:32:58,657 If I don't get out of here, and you and Mike do... I mean, just if. 1031 01:32:58,833 --> 01:33:01,158 - Mike has a very big mortgage on his tug... 1032 01:33:01,335 --> 01:33:04,004 ...and the Jenny may be the only thing in the world he wants. 1033 01:33:04,171 --> 01:33:07,586 Heck, you're loaded. Would you take care of it for him? 1034 01:33:07,757 --> 01:33:12,336 That's not doing nobody a favor. That's just being decent, hon. 1035 01:33:12,887 --> 01:33:14,880 Tex, you're okay. 1036 01:33:24,148 --> 01:33:25,262 Can I help you? 1037 01:33:31,863 --> 01:33:32,978 Thanks anyway. 1038 01:33:35,199 --> 01:33:40,822 You know, you're a kind-hearted lady. I've been watching you. 1039 01:33:43,123 --> 01:33:45,163 You helped Meredith. 1040 01:33:46,293 --> 01:33:48,369 And you helped everybody that needed help. 1041 01:33:48,670 --> 01:33:52,039 - I am a nurse, you know. - Oh, yeah, I know. 1042 01:33:54,884 --> 01:33:56,960 I'll tell you what else I know. 1043 01:33:57,595 --> 01:34:03,218 There are a few I would've liked to have beaned over the head with a bedpan. 1044 01:34:03,559 --> 01:34:05,101 I know what you mean. 1045 01:34:05,727 --> 01:34:08,514 I was the head nurse for 12 years in a Philadelphia hospital. 1046 01:34:08,688 --> 01:34:12,187 - And some of those girls, I... - Why did you leave? 1047 01:34:13,401 --> 01:34:18,643 Well, when they gave me my 20-year gold service pin... 1048 01:34:18,823 --> 01:34:20,862 You're not that old. 1049 01:34:22,451 --> 01:34:27,576 - It suddenly dawned on me that Philadelphia wasn't quite as romantic... 1050 01:34:27,748 --> 01:34:30,417 ...as a Greek isle in the moonlight. 1051 01:34:31,418 --> 01:34:35,462 So I resigned and signed on the Poseidon... 1052 01:34:35,630 --> 01:34:37,788 ...hoping to add a little spice to my life. 1053 01:34:37,965 --> 01:34:40,634 You spiced it up all right. 1054 01:34:48,350 --> 01:34:50,556 Happy New Year, everybody. 1055 01:34:51,102 --> 01:34:53,474 I think I've found a way out. 1056 01:34:53,646 --> 01:34:54,725 - Celeste? - Yeah? 1057 01:34:54,897 --> 01:34:59,274 Wilbur, I've got a job for you. The rest of you, stay here for a moment. 1058 01:35:09,953 --> 01:35:11,661 If we get out... 1059 01:35:13,248 --> 01:35:16,165 When. When we get out of here... 1060 01:35:16,667 --> 01:35:20,119 ...and you go home, where will that be? 1061 01:35:22,464 --> 01:35:23,627 I don't know. 1062 01:35:24,883 --> 01:35:27,635 Back to New Jersey, I guess. 1063 01:35:29,679 --> 01:35:31,636 Well, I've been thinking. 1064 01:35:31,806 --> 01:35:34,475 Maybe you'd like to go back to lowa with me for a while. 1065 01:35:37,520 --> 01:35:41,138 Hey, it's a whole lot farther away from the ocean than New Jersey. 1066 01:35:43,817 --> 01:35:45,525 This is our only way out. 1067 01:35:45,694 --> 01:35:49,027 There is a cargo hatch not too far down. 1068 01:35:49,197 --> 01:35:52,447 We swim out and then up to the surface. 1069 01:35:52,617 --> 01:35:55,867 Swim underwater? Well, shoot. 1070 01:35:56,037 --> 01:36:00,864 Unless you can round up a sea horse for me to ride, you can just count me out. 1071 01:36:01,250 --> 01:36:03,373 Wilbur, Celeste, speed it up, will you? 1072 01:36:09,841 --> 01:36:12,130 - Wilbur? - Forget it. 1073 01:36:12,510 --> 01:36:15,464 Wilbur, you gotta just hang on now. We're so close to getting out. 1074 01:36:15,638 --> 01:36:17,547 We're all gonna get out if you just hang on. 1075 01:36:17,723 --> 01:36:19,680 You just try and keep up with me. 1076 01:36:20,267 --> 01:36:22,011 What the hell's keeping them? 1077 01:36:22,186 --> 01:36:24,677 Celeste? What the hell is going on in there? 1078 01:36:24,855 --> 01:36:27,393 I'm getting my hair done, dummy. What do you think? 1079 01:36:27,566 --> 01:36:29,689 Go ahead. Pick up the gear and take it in there. 1080 01:36:29,860 --> 01:36:32,730 - I'll come along in a moment. - What's taking so long? 1081 01:36:32,904 --> 01:36:35,311 Get going. Go ahead. Go ahead. 1082 01:36:36,491 --> 01:36:38,033 Come on, go. 1083 01:36:51,880 --> 01:36:54,549 It's getting worse, isn't it, old man? 1084 01:36:54,716 --> 01:36:57,633 It would get much better if you'd stop calling me old man. 1085 01:36:58,553 --> 01:37:02,882 Well, you just stay close to me all the way home. 1086 01:37:03,307 --> 01:37:04,766 Is that understood? 1087 01:37:08,312 --> 01:37:11,727 You grew up to be one hell of a nice man, you know that? 1088 01:37:12,732 --> 01:37:15,484 And you were such a rotten kid. 1089 01:37:18,404 --> 01:37:19,732 Now. 1090 01:37:25,411 --> 01:37:28,328 - Ready? - Ready. 1091 01:37:33,460 --> 01:37:35,950 None of us are experienced divers, captain. 1092 01:37:36,129 --> 01:37:38,002 It's our only way out. 1093 01:37:38,172 --> 01:37:40,580 I'm gonna turn you all into frogmen. 1094 01:37:40,758 --> 01:37:43,000 No one has a choice. 1095 01:37:43,802 --> 01:37:47,385 There should be two more, Wilbur. I counted four between the eight of them. 1096 01:37:47,556 --> 01:37:50,889 One is empty. The one I'm getting is half full. 1097 01:37:51,810 --> 01:37:54,810 - Who's gonna get the scubas? - Everyone. 1098 01:37:55,230 --> 01:37:57,637 Last time I went to school three didn't go into eight. 1099 01:37:57,815 --> 01:38:00,389 - What did you say? - Three doesn't go into eight. 1100 01:38:00,568 --> 01:38:02,311 With him, it's possible. 1101 01:38:02,611 --> 01:38:05,280 You mean Jacques Cousteau never taught you buddy breathing? 1102 01:38:05,447 --> 01:38:09,148 - What's buddy breathing? - More than one diver on a single tank. 1103 01:38:09,326 --> 01:38:11,781 Wilbur and I've done it before, so we'll use the least air. 1104 01:38:11,953 --> 01:38:14,871 It will be about more than enough in there for the both of us. 1105 01:38:15,039 --> 01:38:17,910 - Yeah, then I'll take what's left over. - Okay. 1106 01:38:18,084 --> 01:38:21,618 Gina, you and Meredith are the team on the second tank. 1107 01:38:22,129 --> 01:38:24,834 Which leaves Theresa, me and Tex. 1108 01:38:25,007 --> 01:38:28,091 Well, you can forget about me. I'm staying here. 1109 01:38:28,260 --> 01:38:30,964 If you get out, why, you can come back and get me. 1110 01:38:31,138 --> 01:38:32,418 Not today, Tex. 1111 01:38:32,597 --> 01:38:36,464 Listen to me, all of you! I'm a phony! 1112 01:38:36,643 --> 01:38:38,137 A $3 bill! 1113 01:38:38,644 --> 01:38:42,642 I haven't got no money. No oil wells. 1114 01:38:42,815 --> 01:38:45,899 And right now, not a hell of a lot of self-respect. 1115 01:38:47,903 --> 01:38:50,904 You've all been straight aces with me... 1116 01:38:51,073 --> 01:38:54,239 ...and I just didn't want you to find out about it later on. 1117 01:38:54,409 --> 01:38:57,825 You worked in the galley on this ship, didn't you, Tex? 1118 01:38:57,996 --> 01:39:00,118 That's pretty close. 1119 01:39:00,831 --> 01:39:02,954 I'm the assistant wine steward. 1120 01:39:03,125 --> 01:39:06,576 That's how come this bottle meant so much to me. 1121 01:39:07,004 --> 01:39:09,791 Means more to me than a whole year's salary. 1122 01:39:11,341 --> 01:39:12,716 How'd you know, captain? 1123 01:39:12,884 --> 01:39:16,502 Even a bloodhound couldn't smell a cold pie in a refrigerator at 100 feet. 1124 01:39:17,597 --> 01:39:19,470 You had to know where that kitchen was. 1125 01:39:19,640 --> 01:39:23,305 Then why the ruse, Mr. Hopkins? What was the point of it all? 1126 01:39:23,477 --> 01:39:25,517 To survive. 1127 01:39:25,688 --> 01:39:31,441 The way I had it figured out, why, the rich always get saved first anywhere. 1128 01:39:32,319 --> 01:39:36,648 I just never thought that we'd all wind up like this, down here together. 1129 01:39:36,823 --> 01:39:42,576 Well, that's the way we're going out, Tex, together. 1130 01:39:43,245 --> 01:39:47,457 Okay, girls, let's get this gear on your back, and I'll show you how to use it. 1131 01:39:55,757 --> 01:39:57,548 Don't you think we can go now, doctor? 1132 01:39:57,967 --> 01:40:02,795 If I thought so, I would've suggested it. Our mission is still incomplete. 1133 01:40:02,972 --> 01:40:07,218 The one marked Sprague Pumps, bring it up now. 1134 01:40:11,730 --> 01:40:16,890 The one last thing to remember is don't panic and you'll be okay. 1135 01:40:17,443 --> 01:40:19,187 Okay, Celeste. 1136 01:40:21,739 --> 01:40:24,194 Remember the order you go in. 1137 01:43:15,607 --> 01:43:17,434 Where's Wilbur? 1138 01:43:17,609 --> 01:43:20,016 He's still down there. I'll get him. 1139 01:44:36,056 --> 01:44:37,680 I couldn't find him. 1140 01:44:37,849 --> 01:44:40,969 - I'm gonna get the tug. Stay here. - I'm going with you. 1141 01:45:57,964 --> 01:45:59,708 Stay there. 1142 01:46:38,210 --> 01:46:41,709 Release that anchor on the back. 1143 01:46:53,098 --> 01:46:55,767 Jenny, please don't let me down now. 1144 01:46:59,270 --> 01:47:01,559 Here's a rifle. Use it. 1145 01:47:04,776 --> 01:47:09,105 They're alive. There they are. Don't let them get away. 1146 01:47:13,075 --> 01:47:14,948 Well, shoot, you idiot! Shoot! Shoot! 1147 01:47:15,118 --> 01:47:17,443 It's jammed. I'm trying. 1148 01:47:18,496 --> 01:47:20,822 Shoot, for Pete's sake. Shoot. 1149 01:47:21,040 --> 01:47:23,247 Aim at the boxes. Maybe you'll hit one of them. 1150 01:47:44,270 --> 01:47:47,805 - Tex, let me help you. - I'm okay. 1151 01:48:01,619 --> 01:48:04,490 - Oh, my gosh, I shot one of them. - Well, shoot another one. 1152 01:48:04,664 --> 01:48:06,989 Drop back and get the gun. 1153 01:48:16,883 --> 01:48:18,342 Come on, Tex. Swim for it. 1154 01:48:21,763 --> 01:48:23,387 Faster! 1155 01:48:24,307 --> 01:48:26,180 The man in the water. 1156 01:48:30,354 --> 01:48:32,347 For you, little lady. 1157 01:48:33,857 --> 01:48:36,348 Tex! Tex! 1158 01:48:43,491 --> 01:48:45,567 - Let's haul them in. - Okay. 1159 01:50:26,794 --> 01:50:30,542 Poor Wilbur. Why did he do it? 1160 01:50:31,215 --> 01:50:33,587 We only had two air tanks left. 1161 01:50:34,635 --> 01:50:36,758 He knew we never had a chance... 1162 01:50:38,013 --> 01:50:40,255 ...so he gave whatever life he had left. 1163 01:50:42,142 --> 01:50:44,514 I really loved that old man. 1164 01:50:47,396 --> 01:50:49,306 What are you gonna do now? 1165 01:50:49,523 --> 01:50:51,646 Go back to your chateau? 1166 01:50:52,818 --> 01:50:55,309 There is no chateau. 1167 01:50:56,321 --> 01:50:57,602 Someplace must be home. 1168 01:50:58,699 --> 01:51:01,154 I'm open to suggestions. 1169 01:51:02,661 --> 01:51:06,325 Well, I'd sign you on the Jenny... 1170 01:51:06,831 --> 01:51:10,330 ...but the bank's gonna take the boat away the minute we reach port. 1171 01:51:11,794 --> 01:51:14,000 Maybe not. 1172 01:51:22,053 --> 01:51:24,093 Gonna kiss me now? 1173 01:51:25,431 --> 01:51:27,673 I was gonna kiss you anyway.90327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.