All language subtitles for Arrow.S06E11.Custom.DKsubs.720p.WEBRip.x264-SUBSTANCE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Tekstet af SUBSTANCE 2 00:00:00,930 --> 00:00:02,791 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:02,792 --> 00:00:04,192 Efter 5 �r i helvede, - 4 00:00:04,193 --> 00:00:06,405 - vendte jeg hjem med kun et m�l. 5 00:00:06,406 --> 00:00:07,873 At redde min by. 6 00:00:07,874 --> 00:00:10,176 I dag udk�mper jeg den kamp p� to fronter. 7 00:00:10,177 --> 00:00:12,545 Om dagen leder jeg Star City som borgmester - 8 00:00:12,546 --> 00:00:14,547 - men om natten er jeg en anden. 9 00:00:14,548 --> 00:00:17,149 Jeg er... noget andet. 10 00:00:17,150 --> 00:00:19,518 Jeg er Arrow. 11 00:00:19,519 --> 00:00:21,320 Tidligere i "Arrow". 12 00:00:21,321 --> 00:00:25,825 P� grund af dig, mistede jeg noget som stod mig n�rt... min s�n. 13 00:00:25,826 --> 00:00:28,928 - Vi har bestemt at g� vores egen vej. - Held og lykke. 14 00:00:28,929 --> 00:00:32,198 Det er vores nye tilflugtssted. Helix plejede at arbejde her - 15 00:00:32,199 --> 00:00:35,534 - men de kommer ikke til at bruge det. - De sl�s nu indbyrdes, - 16 00:00:35,535 --> 00:00:39,138 - i stedet for med os. - Vincent arbejder ogs� med dem. 17 00:00:39,139 --> 00:00:42,174 - Oliver s� ham med James og de andre. - Du forst�r ikke. 18 00:00:42,175 --> 00:00:45,778 - Du er en l�gner. - Du spillede Arrow for min far. 19 00:00:45,779 --> 00:00:49,015 Det er rigtigt. Jeg er ked af, du var n�dt til at tr�de til - 20 00:00:49,016 --> 00:00:51,285 - og jeg er ked af, du m�tte lyve for din s�n. 21 00:00:51,310 --> 00:00:53,552 Jeg vil ikke, men kan g�re det midlertidigt. 22 00:00:53,553 --> 00:00:57,723 Jeg har m�ske fundet fejlen i min chip. 23 00:00:57,724 --> 00:00:59,126 Virkede det? 24 00:01:00,227 --> 00:01:03,229 Det ser ud til, vi ikke er s� underbemandede, som vi troede. 25 00:01:15,809 --> 00:01:20,011 Jeg er medlem af byr�det! Jeg fortjener noget respekt! 26 00:01:45,231 --> 00:01:47,139 Sluttede din vagt ikke kl. 6.00? 27 00:01:47,140 --> 00:01:49,607 Det sp�rger jeg ogs� mig selv om, Gilbert. 28 00:02:02,856 --> 00:02:06,125 Joe og jeg ser kampen i aften, hvis du vil v�re med, Frank. 29 00:02:06,126 --> 00:02:09,961 Jeg ville �nske, jeg kunne. Det bliver en lang dag. 30 00:02:57,377 --> 00:02:59,944 Okay, allesammen. Forhold jer rolige. 31 00:03:01,214 --> 00:03:05,117 - Hvad var det? Hvad sker der? - V�k fra v�ggene. 32 00:03:05,118 --> 00:03:08,354 - Allesammen, v�k fra v�ggene. - Nej, vi m� ud herfra. 33 00:03:08,355 --> 00:03:10,121 Nej, g�r det ikke! 34 00:03:17,004 --> 00:03:19,628 Tekstet af SUBSTANCE 35 00:03:24,237 --> 00:03:25,139 Pletskud! 36 00:03:27,131 --> 00:03:29,237 Det var det i hvert fald, unge mand. 37 00:03:29,242 --> 00:03:31,943 - Pr�v igen. - Okay. 38 00:03:39,686 --> 00:03:43,088 De her er... Du vinder igen. 39 00:03:43,089 --> 00:03:46,826 Du m� v�re ude af tr�ning, siden du stoppede med at v�re Arrow. 40 00:03:46,827 --> 00:03:50,162 - Det er sikkert det. - Er du klar til din udflugt? 41 00:03:50,163 --> 00:03:53,365 Er det Costal Biologi centret? 42 00:03:53,366 --> 00:03:58,304 Der er en seddel med sp�rgsm�l, og jeg pr�vede en, der giver ekstra kredit. 43 00:03:58,305 --> 00:04:01,373 - To sekunder. - Vil du se p� det? 44 00:04:01,374 --> 00:04:04,710 - Ja, selvf�lgelig. - Jeg mente, Felicity. 45 00:04:04,711 --> 00:04:08,147 - Selvf�lgelig gjorde du det. - Undskyld. 46 00:04:08,148 --> 00:04:11,784 Det er et sp�rgsm�l om hyperbolsk geometri i havorganismer som koral. 47 00:04:11,785 --> 00:04:15,287 - Jeg ved, hvad koral er, men okay. - Det er et sv�rt sp�rgsm�l - 48 00:04:15,288 --> 00:04:17,121 - mange forst�r det ikke f�r de er - 49 00:04:17,122 --> 00:04:20,459 - i 10 klasse udvidet, og det er perfekt. 50 00:04:20,460 --> 00:04:24,964 Tillykke. Tag din smarte taske, og kom ikke for sent til bussen. 51 00:04:24,965 --> 00:04:29,869 Afsted. Kom ud og l�r noget. 52 00:04:29,870 --> 00:04:32,705 Jeg ved, hvad en koral er. 53 00:04:32,706 --> 00:04:34,772 - God morgen. - Morgen. 54 00:04:37,811 --> 00:04:40,946 - Jeg tror, vi er i toppen af familieliv. - Det h�ber jeg ikke. 55 00:04:45,418 --> 00:04:48,320 - Hvad s�? - Byr�dsmand Grovner er d�d! 56 00:04:48,321 --> 00:04:49,597 Hvad? 57 00:04:49,622 --> 00:04:53,225 Samt seks personer p� sygehuset, og fem er dr�bt af str�m af en elevator. 58 00:04:53,226 --> 00:04:54,960 - I en elevator? - Af en elevator! 59 00:04:54,961 --> 00:04:57,127 Hvad? Det giver ingen mening. 60 00:04:57,831 --> 00:05:02,434 - Vi har et problem. En elevator - ...dr�bte fem mennesker. 61 00:05:02,435 --> 00:05:03,636 Hvordan ved du det? 62 00:05:03,661 --> 00:05:06,839 Det g�r jeg bare. F� fat i Thea, og s� m�des vi ved politiet. 63 00:05:06,840 --> 00:05:11,676 Oliver, en af de dr�bte er Frank Pike. 64 00:05:17,417 --> 00:05:19,517 Vi ses om lidt. 65 00:05:22,322 --> 00:05:25,791 Frank Pike er d�d. 66 00:05:25,792 --> 00:05:28,994 Kan du tage ud til bunkeren? Kan du finde ud af hvad der sker? 67 00:05:28,995 --> 00:05:30,862 Tak. 68 00:05:38,672 --> 00:05:42,374 Den chip virker virkelig. 69 00:05:42,375 --> 00:05:44,710 - Aldrig haft det s� godt. - Det er godt. 70 00:05:44,711 --> 00:05:49,148 - Eller st�rkere. Er alt okay? - Nej. Langt fra. 71 00:05:49,149 --> 00:05:52,885 - Byen er under et elektronisk angreb. - Cayden James? 72 00:05:52,886 --> 00:05:56,588 Biler, kraner, respiratorer, selv elevatorer sl�r folk ihjel i hele byen. 73 00:05:56,589 --> 00:05:59,958 Jeg har altid syntes, det var dumt at hacke elektronik, n�r du har - 74 00:05:59,959 --> 00:06:03,128 - en termostatisk bombe og forst�rker. - Og kontrol over havnen. 75 00:06:03,129 --> 00:06:05,110 Det er Oliver. Jeg er sammen med John. 76 00:06:05,111 --> 00:06:06,337 Hvad ved vi? 77 00:06:06,362 --> 00:06:09,215 Det sker over hele byen. St�rrelsen p� angrebet - 78 00:06:09,216 --> 00:06:11,984 - f�r mig til at tro, det er Cayden James, men hvorfor? 79 00:06:11,985 --> 00:06:15,420 B�r jeg hente William, eller v�re glad for han er p� vej ud af byen? 80 00:06:15,421 --> 00:06:16,709 Helt klart den anden. 81 00:06:16,734 --> 00:06:19,257 Lad os overveje at hente Dinah, Curtis og Rene ind. 82 00:06:19,258 --> 00:06:22,059 Vi arbejder m�ske ikke sammen, men vi har det samme m�l. 83 00:06:22,062 --> 00:06:24,206 G�r det. Vi har brug for al mulig hj�lp. 84 00:06:27,167 --> 00:06:32,104 Quentin, jeg... jeg beklager det med Frank. 85 00:06:32,105 --> 00:06:36,976 - Han var en god betjent, og en bedre mand. - Ja, det var han, - 86 00:06:36,977 --> 00:06:39,945 - men han ville ikke �nske, at vi stod her og s�rgede, vel? 87 00:06:39,946 --> 00:06:43,081 112 er overbebyrdede, og vi har ingen til at styre showet her. 88 00:06:43,082 --> 00:06:45,950 Jo, vi har. 89 00:06:46,553 --> 00:06:49,822 - Og jeg troede jeg var ude. - Kan du opdatere mig p� statussen? 90 00:06:49,823 --> 00:06:54,292 Den �ndrer sig hele tiden, men jeg kan fort�lle hvad vi har indtil videre. 91 00:06:55,595 --> 00:06:58,330 Ikke d�rligt for en uges arbejde. 92 00:06:58,331 --> 00:07:02,268 Jeg vil hellere have et hold jeg kan stole p�, end teknologi. 93 00:07:07,774 --> 00:07:12,311 - Det er Felicity. - Hun generer os ikke igen, vel? 94 00:07:12,312 --> 00:07:16,615 Nej. Jeg tager den lige. 95 00:07:18,752 --> 00:07:22,487 Cayden angriber byen i en r�kke hacks. 96 00:07:27,828 --> 00:07:31,697 - Han har lige styrtet et fly. - Han kan hacke alt - 97 00:07:31,698 --> 00:07:35,334 - der er forbundet til internettet, hvilket vil sige alting nu om dage - 98 00:07:35,335 --> 00:07:38,671 - s� jeg t�nkte, vores hold, vores to separate hold - 99 00:07:38,672 --> 00:07:43,209 - kunne dele information. 100 00:07:43,210 --> 00:07:47,680 Det er en god ide. Vi deler al information. 101 00:07:47,681 --> 00:07:51,150 Tak, Curtis. Jeg sender det som er klar. 102 00:07:51,151 --> 00:07:55,387 Jeg h�ber, det er okay. Jeg ved, vi s� p� hinanden - 103 00:07:55,388 --> 00:07:58,957 - men vi fik ikke sat ord p�... - Vi er enige, Curtis. 104 00:08:04,064 --> 00:08:07,533 - Frank Pike er d�d. - Hvad? 105 00:08:07,534 --> 00:08:10,368 Han blev dr�bt i et af Cayden James hacks. 106 00:08:11,838 --> 00:08:14,038 Er Felicity i gang? 107 00:08:16,510 --> 00:08:20,412 Vent, det... Det kan ikke passe... 108 00:08:20,413 --> 00:08:24,131 Sidste gang jeg s� det gjort, var det i gang med at spore Vigilantes visir. 109 00:08:24,141 --> 00:08:25,417 Jeg ved det... 110 00:08:25,418 --> 00:08:30,218 Han blokerede vores signal, men dette er �gte. 111 00:08:30,223 --> 00:08:35,223 - Det l�ser fast p� ham. - Fordi dit skidt ikke virker? 112 00:08:35,228 --> 00:08:38,397 Virkelig? Ikke denne gang. 113 00:08:38,398 --> 00:08:42,434 Har vi kludret i det? Har han glemt vi kan spore ham? 114 00:08:42,435 --> 00:08:46,071 Aldrig. Han er for snu. Jeg tror, han pr�ver at f� os frem - 115 00:08:46,072 --> 00:08:47,839 - han lokker os i en f�lde. 116 00:08:50,002 --> 00:08:52,310 Jeg siger, vi lokker ham i en f�lde. 117 00:08:54,208 --> 00:08:56,308 Er I alle med? 118 00:08:58,179 --> 00:09:01,747 En, to, tre. Dragterne p�. 119 00:09:05,953 --> 00:09:09,623 - Vi skal ikke alle sige dragterne p�. - Sejt hvis vi kunne. 120 00:09:09,624 --> 00:09:12,993 - Jeg tror ikke, det bliver cool. - Det bliver anderledes end OTA. 121 00:09:12,994 --> 00:09:15,362 Lad det v�re som NTA, og lad os sige det sammen. 122 00:09:15,363 --> 00:09:19,199 - Men vi er NTA. - Vi siger det alle sammen. 123 00:09:19,200 --> 00:09:21,700 Jeg siger bare, vi skulle pr�ve p� engang. 124 00:09:23,171 --> 00:09:26,506 Undskyld, jeg kommer for sent. Der var et flystyrt p� State Street. 125 00:09:26,507 --> 00:09:29,812 Det er forf�rdeligt. Er det den Cayden James, vi alle snakkede om? 126 00:09:29,911 --> 00:09:33,814 Sandsynligt. Jeg har bedt ham k�re det herfra med din hj�lp. 127 00:09:33,815 --> 00:09:37,284 - Absolut. - Vi har lukket ned for politisystemet. 128 00:09:37,285 --> 00:09:40,754 Vi s�tter kommunikationssystemet op, s� betjente kan tale sammen. 129 00:09:40,755 --> 00:09:43,791 - Det er som i gamle dage. - Jeg er ikke s� gammel. 130 00:09:43,792 --> 00:09:47,728 Det er en storartet ide. Vi burde g�re alle offentlige systemer analoge - 131 00:09:47,729 --> 00:09:51,164 - og ude af James' r�kkevidde. - I mellemtiden m� vi g�re alt - 132 00:09:51,165 --> 00:09:55,002 - for at mindske panik. - Hvorfor g�r vi ikke biblioteker - 133 00:09:55,003 --> 00:09:57,938 - tr�ningscentre, etc. under politiets beskyttelse. 134 00:09:57,939 --> 00:10:01,842 Vi kan f� dem offline. Folk kan komme i sikkerhed. 135 00:10:01,843 --> 00:10:04,778 Sikre zoner er en god ide. Nu m� jeg tilbage til r�dhuset - 136 00:10:04,779 --> 00:10:06,813 - og rapportere om r�dmand Crovners d�d. 137 00:10:06,814 --> 00:10:08,649 Nej. Afsted. Vi klarer det. 138 00:10:08,650 --> 00:10:10,549 - Okay. - Held og lykke. 139 00:10:15,824 --> 00:10:20,260 - Jeg har ingenting i gyden. - Heller ikke i parkeringshuset. 140 00:10:20,261 --> 00:10:24,832 - Zilcs her. Tilbage til basen. - Jeres kommunikationsudstyr bryder sammen. 141 00:10:24,833 --> 00:10:28,402 Jeg f�r en masse st�j ind. Kan I h�re mig? 142 00:10:28,403 --> 00:10:31,772 Nej, de kan ikke. 143 00:10:31,773 --> 00:10:36,009 - Du jammer os. - Jeg vil fatte mig i korthed. 144 00:10:36,010 --> 00:10:40,747 Jeg er p� jeres side. Cayden James er ogs� mit m�l. 145 00:10:40,748 --> 00:10:45,652 - Jeg er undercover i hans organisation.. - Tror du, T'et p� tr�jen st�r for tr�g? 146 00:10:45,653 --> 00:10:48,989 - Du ved, hvad jeg mener. - Jeg pr�vede at sige det til Dinah - 147 00:10:48,990 --> 00:10:53,727 - men hun gav mig ikke chancen. Lige nu dr�ber James dusinvis af mennesker. 148 00:10:53,728 --> 00:10:56,463 I aften vil det v�re hundredvis. 149 00:10:56,464 --> 00:10:59,666 Jeg har brug for din hj�lp. 150 00:10:59,667 --> 00:11:03,303 Hvorfor skulle jeg stole p� dig? 151 00:11:03,304 --> 00:11:07,107 G� til undergrundstunnellen, hvor den gyldne og r�de linje krydser hinanden - 152 00:11:07,108 --> 00:11:11,311 - om en time. S� kan du m�ske redde nogle liv. 153 00:11:11,312 --> 00:11:15,115 Eller jeg kunne f�re mit hold i en f�lde. 154 00:11:15,116 --> 00:11:18,118 Jeg kunne have fanget jer her - 155 00:11:18,119 --> 00:11:20,319 - men det gjorde jeg ikke. 156 00:11:29,163 --> 00:11:33,700 Harold Grovner var en fin embedsmand - 157 00:11:33,701 --> 00:11:36,336 - som altid ville det bedste for byen - 158 00:11:36,337 --> 00:11:39,907 - og det skal vi ikke glemme. 159 00:11:39,908 --> 00:11:41,842 Men med alt det som sker - 160 00:11:41,843 --> 00:11:45,812 - s� har vi ikke tid til at s�rge. 161 00:11:45,813 --> 00:11:48,348 S� lad os komme tilbage til arbejdet. 162 00:11:48,349 --> 00:11:52,052 Becky, jeg skal bruge r�dm�ndene Gattis, McCaskill, og Kullens. 163 00:11:52,053 --> 00:11:54,955 - I den r�kkef�lge. - Aftalen kl. 10.00 er her. 164 00:11:54,956 --> 00:11:59,026 Jeg har ikke et m�de nu, og selv hvis jeg havde... 165 00:11:59,027 --> 00:12:02,296 Jeg tror, du vil finde dette ret s� vigtigt. 166 00:12:02,297 --> 00:12:04,998 Ben Gale. Dejligt at m�de dig, hr. Borgmester. 167 00:12:04,999 --> 00:12:09,435 - Tak fordi du tog dig tid. - Tak, Becky. 168 00:12:11,940 --> 00:12:16,940 Jeg lader dig komme med de s�dvanlige trusler, men inden da, skal du vide at - 169 00:12:16,945 --> 00:12:19,813 - mine kolleger forventer at h�re fra mig om seks - 170 00:12:19,814 --> 00:12:23,116 - og hvis de ikke g�r, er du s� dum at - 171 00:12:23,117 --> 00:12:27,988 - glemme de termiske bomber, jeg har til min r�dighed. 172 00:12:27,989 --> 00:12:30,357 Hvad vil du? 173 00:12:30,358 --> 00:12:33,160 Det har jeg allerede fortalt dig. 174 00:12:33,161 --> 00:12:35,861 H�vn for min s�n. 175 00:12:42,003 --> 00:12:46,506 Jeg tog mig af ham, beskyttede ham, elskede ham - 176 00:12:46,507 --> 00:12:49,876 - pr�cis som du g�r med denne by. 177 00:12:49,877 --> 00:12:54,014 Men nu... er din bys infrastruktur - 178 00:12:54,015 --> 00:12:55,849 - under min kontrol. 179 00:12:55,850 --> 00:12:59,886 Bygninger, institutioner, selv mennesker - 180 00:12:59,887 --> 00:13:03,023 - under mit herred�mme. - De er uskyldige folk. 181 00:13:03,024 --> 00:13:05,224 Og du kan redde dem... 182 00:13:09,130 --> 00:13:14,101 Ved at sende $10 millioner ind p� en udenlandsk konto - 183 00:13:14,102 --> 00:13:17,503 - ikke senere end 23.30 i aften. 184 00:13:20,842 --> 00:13:25,778 Og hver eneste aften indtil du h�rer n�rmere. 185 00:13:29,150 --> 00:13:32,652 - Vi g�r konkurs! - Det h�ber jeg. 186 00:13:32,653 --> 00:13:35,589 Det er ikke p� grund af penge, jeg er g�et s� langt - 187 00:13:35,590 --> 00:13:39,626 - det er p� grund af dig. For at se dig lide. 188 00:13:39,627 --> 00:13:44,297 - Jeg har ikke dr�bt din s�n. - Jo, du gjorde. 189 00:13:44,298 --> 00:13:47,200 For et �r siden. I dag. 190 00:13:47,201 --> 00:13:52,201 Lige her i Star City, missede du m�let - 191 00:13:52,273 --> 00:13:56,308 - og din pil ramte min dreng i stedet. 192 00:13:58,112 --> 00:14:00,113 Hvis du vil have retf�rdighed. 193 00:14:00,114 --> 00:14:03,315 Hvis du vil have h�vn. 194 00:14:04,952 --> 00:14:08,055 Hvorfor afsl�rer du mig s� ikke bare som Arrow? 195 00:14:08,056 --> 00:14:10,123 Hvis jeg har forst�et det korrekt - 196 00:14:10,124 --> 00:14:13,460 - er det allerede sket. 197 00:14:13,461 --> 00:14:15,862 Star City vil ikke forhandle med en terrorist. 198 00:14:15,863 --> 00:14:19,466 Spar mig for det politiske spil, mr. Queen. 199 00:14:19,467 --> 00:14:22,901 I aften vil det lyde hult, selv for dig. 200 00:14:40,510 --> 00:14:41,613 Er du okay? 201 00:14:41,614 --> 00:14:46,318 Jeg har brugt alle tricks for at mod-hacke, hvad Cayden er i gang med - 202 00:14:46,319 --> 00:14:50,622 - og jeg er fuldst�ndig l�st ude. S� jeg har kontaktet Alena for hj�lp - 203 00:14:50,623 --> 00:14:55,194 - hun siger, det er min skyld. - Felicity, hvad siger du? 204 00:14:55,195 --> 00:14:57,796 Da vi stoppede dem fra at springe boksen i luften - 205 00:14:59,499 --> 00:15:02,668 - var det et kneb. Cayden fik os til at tro, at mennesker - 206 00:15:02,669 --> 00:15:05,971 - var i fare. S� jeg ville bryde igennem hans firewall. 207 00:15:05,972 --> 00:15:09,675 Men i stedet for af standse ham hjalp jeg ham med at levere en virus. 208 00:15:09,676 --> 00:15:11,844 Og han har fuld kontrol over byen nu. 209 00:15:11,845 --> 00:15:15,080 Et hack-uheld dr�ber en hver 18. minut - 210 00:15:15,081 --> 00:15:20,018 - og jeg aner ikke hvordan jeg stopper det. - P� grund af Cayden James ved jeg hvordan. 211 00:15:20,019 --> 00:15:22,020 Han bes�gte mig p� r�dhuset. 212 00:15:22,221 --> 00:15:25,590 - Hvad ville han? - Han vil have $10 millioner hver dag. 213 00:15:25,591 --> 00:15:29,861 Det er ikke det, vi skal reagere p�. Han fortalte detaljerne om hans s�ns d�d. 214 00:15:29,862 --> 00:15:33,598 Han blev dr�bt for pr�cis et �r siden. Han tror, han var indirekte skade - 215 00:15:33,599 --> 00:15:36,535 - i en kamp, jeg havde i Star City. 216 00:15:36,536 --> 00:15:40,121 - Det er ikke muligt. - Du var i Hub City og rekruttere Dinah. 217 00:15:41,040 --> 00:15:44,543 Hvis Cayden James er motiveret af h�vn, kan vi m�ske stoppe ham. 218 00:15:44,544 --> 00:15:48,013 God ide, jeg ikke kan stoppe ham ellers. Og jeg har ikke en lokation - 219 00:15:48,014 --> 00:15:51,616 - hvor du kan finde ham. - Felicity vi skal bruge skudsikre beviser. 220 00:15:51,617 --> 00:15:53,652 Jeg ved det. Jeg er i gang. 221 00:15:53,953 --> 00:15:57,022 Hvordan fangede vi ikke Vincent? 222 00:15:57,023 --> 00:16:00,058 Han havde 20 minutters forspring. 223 00:16:00,059 --> 00:16:02,060 - Hvor har du v�ret? - Lang historie. 224 00:16:02,061 --> 00:16:04,661 Jeg skal unders�ge noget. 225 00:16:07,800 --> 00:16:12,370 Hvis vi stadig deler viden, skal du unders�ge noget for mig. 226 00:16:12,371 --> 00:16:16,341 - Skyd l�s. - Metroen. Hvor r�d og guld linje m�des. 227 00:16:16,342 --> 00:16:20,679 - Jeg pr�ver at undg� kaos. - Signalerne er slukket. 228 00:16:20,680 --> 00:16:22,781 - Hvordan vidste du det? - Bare heldig. 229 00:16:22,782 --> 00:16:23,991 Vil du have backup? 230 00:16:24,016 --> 00:16:27,118 S�tter pris p� informationen, men vi arbejder ikke sammen mere. 231 00:16:27,119 --> 00:16:29,252 Mit hold klarer det. 232 00:16:29,922 --> 00:16:34,259 - Klarer hvad? - Cayden James angriber metroen - 233 00:16:34,260 --> 00:16:37,629 - om mindre end en time. Ville sige g�r jer klar. Men det er vi. 234 00:16:39,630 --> 00:16:41,833 Pr�v at se her. 235 00:16:41,834 --> 00:16:46,237 Her er oversigten, og her er alle uheld, der er sket indtil videre. 236 00:16:46,238 --> 00:16:49,607 En del i udkanten. Toglinjer og motorveje. 237 00:16:49,608 --> 00:16:52,744 - Han belejrer byen. - Det er nok derfor, han gik efter havnen. 238 00:16:52,745 --> 00:16:55,947 Det er pr�cis det han g�r. Han vil blokere alle veje ud af byen. 239 00:16:55,948 --> 00:17:00,518 - Og stoppe hj�lp udefra. - Hvad har han ikke lukket endnu? 240 00:17:00,519 --> 00:17:03,687 Der er en vej ud af byen nu. Tunnelen. 241 00:17:24,009 --> 00:17:26,511 Jeg s� din nye mor p� TV. 242 00:17:26,512 --> 00:17:30,048 Hun er rimeligt l�kker. 243 00:17:30,049 --> 00:17:32,384 L�ser hun godnathistorier? 244 00:17:32,385 --> 00:17:35,452 Hun kan i det mindste l�se. Hvad man ikke kan sige om din mor. 245 00:17:37,189 --> 00:17:40,891 Den her tur, bliver s� sjov. 246 00:17:41,894 --> 00:17:44,295 - Sikker p�, du er okay? - Aldrig haft det bedre. 247 00:17:44,296 --> 00:17:46,797 Jeg fik Cisco til lave det. 248 00:17:48,534 --> 00:17:50,100 Er du okay? 249 00:17:52,004 --> 00:17:53,737 Vi skal i gang. 250 00:17:57,376 --> 00:17:59,710 Lad os redde din s�n. 251 00:18:01,814 --> 00:18:05,683 Pas p� skinnerne. Nogen er gange er der str�m i. 252 00:18:05,684 --> 00:18:10,555 - Det ved jeg godt. Jeg er ikke 6 �r. - Jeg vidste det ikke. 253 00:18:10,556 --> 00:18:14,692 De her skinner st�r til at krydse hinanden. Togene k�rer ind i hinanden. 254 00:18:14,693 --> 00:18:18,762 Det h�ndtag kan v�re til at skifte. Tr�k i det. 255 00:18:21,400 --> 00:18:24,869 - Den sidder fast. - De her er l�st. 256 00:18:24,870 --> 00:18:27,004 Flyt jer. 257 00:18:30,709 --> 00:18:35,380 S�dan. Plan B. Okay, der er ikke en plan B - 258 00:18:35,381 --> 00:18:38,917 - da Cayden James har overskrevet alt, vi kan pr�ve at g�re. 259 00:18:38,918 --> 00:18:43,021 - Plan C kunne... - Vi kunne pr�ve at hive i ting - 260 00:18:43,022 --> 00:18:45,991 - indtil vi rammer det rigtige kredsl�b. 261 00:18:48,427 --> 00:18:51,262 Hiv til. 262 00:18:51,263 --> 00:18:54,766 - Det virker ikke. Skynd jer! - Hvad er plan D? 263 00:18:54,767 --> 00:18:56,367 Der er ikke nogen plan D. 264 00:18:56,442 --> 00:18:58,275 Jo, der er! 265 00:19:17,030 --> 00:19:21,565 Jeg ser hvad der sker. I bliver her. 266 00:19:34,547 --> 00:19:39,517 Jeg keder mig. L�s en historie for os. 267 00:19:43,256 --> 00:19:47,258 Vi skal v�k her fra. Ro p� og f�lg efter mig. 268 00:19:49,829 --> 00:19:51,562 Vi skal ud af bagd�ren! 269 00:19:58,471 --> 00:20:00,504 Vi kan stadig n� det. 270 00:20:02,508 --> 00:20:05,410 Okay. Kom s�. I to hj�lp dem. 271 00:20:05,411 --> 00:20:07,511 Skynd jer! 272 00:20:08,314 --> 00:20:12,217 Vi skal ud her fra. Skynd dig. 273 00:20:12,218 --> 00:20:15,019 - Jeg kan ikke. - Vi skal v�k! Nu! 274 00:20:16,689 --> 00:20:18,355 Du skal afsted. L�b! 275 00:20:24,130 --> 00:20:26,964 William! William! 276 00:20:29,469 --> 00:20:33,070 - Hvor er Williams bus? - L�b, jeg tager mig af de andre. 277 00:20:44,083 --> 00:20:46,318 L�b hen mod d�ren. Afsted! 278 00:20:46,319 --> 00:20:49,121 Kom nu! Hen til d�ren! 279 00:20:49,122 --> 00:20:51,055 Afsted! 280 00:20:58,498 --> 00:21:00,898 Igennem her. 281 00:21:01,768 --> 00:21:05,871 L�b, l�b, l�b! 282 00:21:05,872 --> 00:21:09,007 - Kom nu. - Hvor er William Clayton? 283 00:21:09,008 --> 00:21:11,609 - Han er fanget bag skiltet. - L�b, l�b! 284 00:21:15,214 --> 00:21:16,614 Kom nu! 285 00:21:28,995 --> 00:21:32,864 William, William. G�r det? 286 00:21:37,236 --> 00:21:39,203 Far? 287 00:21:50,226 --> 00:21:51,719 Vi fik alle i sikkerhed. 288 00:21:51,744 --> 00:21:54,829 Desv�rre var tunnelen den eneste vej ud af byen. 289 00:21:54,830 --> 00:21:57,739 Er det her dit skjulested? 290 00:21:59,475 --> 00:22:04,079 Du sagde, du ikke var Arrow mere. 291 00:22:04,080 --> 00:22:07,915 John tog over for mig, men han blev skadet. 292 00:22:08,951 --> 00:22:12,888 - Han er ikke skadet mere. - Nej, han er ikke. 293 00:22:12,889 --> 00:22:16,091 Vi har mistet resten af holdet, William - 294 00:22:16,092 --> 00:22:19,961 - og han kan ikke v�re derude p� egen h�nd - 295 00:22:19,962 --> 00:22:22,296 - med alt det der sker. 296 00:22:23,866 --> 00:22:25,934 H�r, ven. Jeg lover... 297 00:22:25,935 --> 00:22:28,035 Det har du gjort f�r. 298 00:22:32,642 --> 00:22:35,309 Jeg skal m�des med din tante Thea. 299 00:22:37,480 --> 00:22:39,947 Kan du ikke vente her? 300 00:22:50,225 --> 00:22:52,059 Det var vildt! 301 00:22:53,529 --> 00:22:58,367 - Det nye Arrow hold sparker r�v. - Jeg synes, vi skal finde p� et nyt navn. 302 00:22:58,368 --> 00:23:00,302 Hvad synes I om Outsiders? 303 00:23:00,303 --> 00:23:04,840 Jeg synes, det var en fed bog. 304 00:23:04,841 --> 00:23:08,510 At snakke med Felicity var faktisk en god ide. 305 00:23:08,511 --> 00:23:11,179 Havde hun ikke givet os den info, var de folk d�de. 306 00:23:11,180 --> 00:23:16,150 Apropos, jeg har info fra Vincent Sobel. 307 00:23:17,353 --> 00:23:20,922 - Af hvad? - Jeg stolede heller ikke p� ham f�rst. 308 00:23:20,923 --> 00:23:25,794 Men jeg ringede til Felicity for at f� det bekr�ftet, og det stemmer. 309 00:23:25,795 --> 00:23:28,797 Er det derfor, du kom for sent tidligere? 310 00:23:28,798 --> 00:23:32,134 - Snakkede du med ham? - Uden at sige det til os? 311 00:23:32,135 --> 00:23:35,470 - Hvor Oliver Queen-agtigt gjort. - Jeg skulle have infoen - 312 00:23:35,471 --> 00:23:38,774 - f�r jeg kunne sige det. Da jeg s� havde f�et den - 313 00:23:38,775 --> 00:23:42,310 - skulle vi stoppe en metroulykke. Det fik vi klaret og her er jeg s� - 314 00:23:42,311 --> 00:23:45,847 - og fort�ller jer det. - Fort�ller os hvad? 315 00:23:45,848 --> 00:23:49,284 - Hvorfor skulle Vince hj�lpe os? - Han siger, han er dobbeltagent - 316 00:23:49,285 --> 00:23:53,321 - og pr�ver at f� Cayden James ned indefra. - Det giver god mening. 317 00:23:53,322 --> 00:23:57,592 - Fyren arbejdede under d�kke. - S� er han jo en professionel l�gner. 318 00:23:57,593 --> 00:24:00,162 Han har haft rig mulighed til at fort�lle mig - 319 00:24:00,163 --> 00:24:03,265 - at han er dobbeltagent. S� hvorfor har han ikke sagt det? 320 00:24:03,266 --> 00:24:06,635 - Han havde m�ske glemt det? - Han siger, at han pr�vede. 321 00:24:06,636 --> 00:24:09,171 Det passer ikke. 322 00:24:09,172 --> 00:24:13,008 M�ske, men hvis det passer kan han v�re en taktisk fordel - 323 00:24:13,009 --> 00:24:16,978 - vi ikke kan sige nej til. - Det kan jeg, jeg vil aldrig arbejde - 324 00:24:16,979 --> 00:24:21,149 - sammen med ham igen. - Curtis og jeg er tydeligt uenige, s�... 325 00:24:21,150 --> 00:24:23,585 S� ingenting. 326 00:24:23,586 --> 00:24:28,190 Vi skal vel alle v�re enige. 327 00:24:28,191 --> 00:24:31,625 Eller det er m�ske lige meget nu? 328 00:24:39,469 --> 00:24:43,038 M�ske du kunne f� nogle betjente til at st� derovre. 329 00:24:43,039 --> 00:24:46,675 - Fint. Tak. - T�nkte at den her ville hj�lpe. 330 00:24:46,676 --> 00:24:50,278 - Du er min redningsmand. - Mig eller kaffen? 331 00:24:50,279 --> 00:24:53,882 - Kan det ikke v�re begge dele? - Hvordan st�r det til her? 332 00:24:53,883 --> 00:24:56,017 Ikke s� godt. Vi har ingen kunder. 333 00:24:56,018 --> 00:24:59,855 Der sker s� meget at folk ikke t�r at tage til de sikre omr�der. 334 00:24:59,856 --> 00:25:01,957 Hvad v�rre er, jeg har betjente der - 335 00:25:01,958 --> 00:25:05,594 - ikke laver noget, der kunne hj�lpe til. Jeg ville gerne sende dem ud. 336 00:25:05,595 --> 00:25:09,731 Nej. Hvis vi har folk her, skal vi ikke beskytte dem derude. 337 00:25:09,732 --> 00:25:12,701 Vi ved ikke, hvor Cayden James sl�r til n�ste gang. 338 00:25:12,702 --> 00:25:15,003 Det bedste, vi kan g�re for byen - 339 00:25:15,004 --> 00:25:18,707 - er at f� folk til de sikre omr�der. 340 00:25:18,708 --> 00:25:22,043 Ring til pressen! Jeg har en id�. 341 00:25:22,044 --> 00:25:24,078 Okay. 342 00:25:26,382 --> 00:25:30,418 - Har du fundet noget? - Alena huskede at sidste maj - 343 00:25:30,419 --> 00:25:34,789 - modtog Cayden en pakke fra Corto Maltese, og hun tror at pakken var beviset der fik - 344 00:25:34,790 --> 00:25:38,126 - Cayden til at tro Oliver dr�bte Owen. - Hvordan hj�lper det os? 345 00:25:38,127 --> 00:25:41,596 Vi ved, at Oliver ikke dr�bte Owen, s� uanset hvad beviset er... 346 00:25:41,597 --> 00:25:44,265 Er det et falskt bevis. 347 00:25:44,266 --> 00:25:48,269 - Pr�cis. - Fint. 348 00:25:48,270 --> 00:25:53,007 - G�r det? - Ja, det er bare noget dumt 349 00:25:53,008 --> 00:25:55,542 Jamen du g�r jo ikke noget dumt, s�... 350 00:25:56,712 --> 00:25:59,114 Jeg ved det ikke. Jeg h�bede bare, at nu da - 351 00:25:59,115 --> 00:26:03,618 - implantaterne virker s� godt... - At du s� tog din h�tte p� igen? 352 00:26:03,619 --> 00:26:08,490 Jeg er sikker p�, du g�r det, n�r Cayden problemerne er overst�et. 353 00:26:08,491 --> 00:26:11,126 Det h�ber jeg. 354 00:26:11,127 --> 00:26:15,263 - Jeg h�ber det for hans skyld. - Han har lige fundet ud af - 355 00:26:15,264 --> 00:26:18,266 - at hans far har l�jet for ham i en m�ned. 356 00:26:18,267 --> 00:26:20,502 Jeg pr�ver at samle mod til at tale med ham. 357 00:26:20,503 --> 00:26:24,906 Men, det er som katten om den varme gr�d. 358 00:26:24,907 --> 00:26:29,043 - Du klarer det nok, Felicity. - Borgmester... 359 00:26:29,044 --> 00:26:32,280 - Will. Din far er i tv. - Hvad sker der for den by her? 360 00:26:32,281 --> 00:26:35,650 - Er vi under en slags angreb? - En hacker - 361 00:26:35,651 --> 00:26:37,952 - ved navn Cayden James - 362 00:26:37,953 --> 00:26:41,156 - har overtaget den elektroniske infrastruktur i Star City. 363 00:26:41,157 --> 00:26:45,160 I hans h�nder kan alt, der er - 364 00:26:45,161 --> 00:26:49,164 - forbundet til internettet bruges som et v�ben. 365 00:26:49,165 --> 00:26:53,501 Der har desv�rre allerede v�ret flere ofre, - 366 00:26:53,502 --> 00:26:57,372 - herunder vores politikommiss�r Frank Pike, - 367 00:26:57,373 --> 00:27:01,676 - og byr�dsmedlem Harold Grovner. 368 00:27:01,677 --> 00:27:04,179 Mr. James har meddelt, hvad han �nsker, - 369 00:27:04,180 --> 00:27:07,982 - men han er uden tvivl en terrorist - 370 00:27:07,983 --> 00:27:12,983 - og Star City forhandler ikke med terrorister under nogen omst�ndigheder. 371 00:27:14,190 --> 00:27:17,625 I stedet vil vi fokusere p� vores borgeres - 372 00:27:17,626 --> 00:27:19,527 - sikkerhed og velbefindende. 373 00:27:19,528 --> 00:27:23,598 Derfor har politiet indrettet sikre huse forskellige steder i byen. 374 00:27:23,599 --> 00:27:28,203 Disse steder er helt uden internet, og jeg - 375 00:27:28,204 --> 00:27:31,605 - kan forsikre, at I vil v�re i sikkerhed der. 376 00:27:33,342 --> 00:27:37,412 Mr. James, Star City har overlevet v�rre situationer end den, De har skabt. 377 00:27:37,413 --> 00:27:41,416 Vi vil st� sammen i en forenet front - 378 00:27:41,417 --> 00:27:45,453 - og vi vil overleve det her. Mange tak. 379 00:27:45,454 --> 00:27:48,456 S� forudsigeligt. 380 00:27:48,457 --> 00:27:51,258 Det g�r det n�sten slet ikke sjovt. 381 00:27:54,565 --> 00:27:57,297 Det er p� tide at g� videre til n�ste fase. 382 00:28:07,798 --> 00:28:11,801 Din tale virkede. De sikre omr�der er ved at blive fyldte, de er helt offline - 383 00:28:11,802 --> 00:28:16,802 - og kan ikke hackes, og hvad de �vrige nyheder ang�r, s�... 384 00:28:18,146 --> 00:28:21,915 - Der er lidt nyt om en anden sag. - Om Cayden James' s�n? 385 00:28:21,916 --> 00:28:26,787 Hun tror, at Cayden tror du dr�bte hans s�n p� grund af en pakke fra Corto Maltese. 386 00:28:26,788 --> 00:28:30,791 Gennem en r�kke ret smarte hacks af posten i forskellige lande, som du jo ikke - 387 00:28:30,792 --> 00:28:35,128 - beh�ver at vide, men det var ret smart og intenst og jeg gjorde det, men det - 388 00:28:35,129 --> 00:28:39,499 - skal du jo ikke vide. Usb-drevet i pakken har vi nummeret p� det, s� Alena - 389 00:28:39,500 --> 00:28:43,737 - vil finde computeren i Corto Maltese, der blev brugt til at skrive de data, - 390 00:28:43,738 --> 00:28:46,707 - der fik Hayden til at tro, du dr�bte hans s�n. 391 00:28:46,708 --> 00:28:48,508 Det forklarede jeg ret godt, ikke? 392 00:28:48,509 --> 00:28:50,743 - 100%. - Fantastisk. 393 00:28:54,315 --> 00:28:56,815 Du b�r nok tale med ham. 394 00:28:58,186 --> 00:29:00,085 Det skal jeg nok. 395 00:29:15,303 --> 00:29:19,272 - Dinah... - Hvis du ikke vil arbejde med ham, - 396 00:29:19,273 --> 00:29:20,540 - s� g�r vi det ikke. 397 00:29:20,541 --> 00:29:24,778 Vi g�r det samstemmigt, s�dan som vi blev enige om. 398 00:29:24,779 --> 00:29:27,981 H�r nu... Jeg er klar over, at - 399 00:29:27,982 --> 00:29:32,319 - Vince er en kompleks variabel, okay? - S� lad os skille det ad. 400 00:29:32,320 --> 00:29:35,789 I punkter for og punkter imod. 401 00:29:35,790 --> 00:29:40,060 Okay. For... han er virkelig dygtig, - 402 00:29:40,061 --> 00:29:43,463 - og han g�r virkelig op i sine missioner. 403 00:29:43,464 --> 00:29:47,901 Imod... under vores sidste mission gik han for langt. 404 00:29:47,902 --> 00:29:50,337 Han glemmer, p� hvis side han er. 405 00:29:50,338 --> 00:29:54,607 For... han kender Cayden James og hans kumpaner, - 406 00:29:54,608 --> 00:29:58,445 - og hans seneste info var korrekt. - Hvis man ikke kendte Vincent, - 407 00:29:58,446 --> 00:30:01,915 - hvis man kunne fjerne den historie, vi har med ham - 408 00:30:01,916 --> 00:30:05,785 - hvis han kom til dig, som politimand, med nogle oplysninger - 409 00:30:05,786 --> 00:30:09,556 - hvad siger dine instinkter s�? - Har vi nye oplysninger fra ham? 410 00:30:09,557 --> 00:30:14,557 - Nej. - N�, s� svarer jeg ikke p� den lige nu. 411 00:30:20,868 --> 00:30:25,005 Jeg l�ste en unders�gelse, som - 412 00:30:25,006 --> 00:30:29,009 - sagde, at hvis man rent faktisk taler med sine b�rn - 413 00:30:29,010 --> 00:30:32,612 - er det et af de mest effektive midler til at opdrage sine b�rn. 414 00:30:32,613 --> 00:30:36,316 Virkelig? Er det rigtigt? 415 00:30:36,517 --> 00:30:39,686 Min erfaring siger mig, at - 416 00:30:39,687 --> 00:30:44,687 - b�rn nogle gange bare gerne vil v�re i fred. 417 00:30:45,893 --> 00:30:49,662 Jeg ved, jeg skal tale med ham. Jeg fors�ger bare at respektere det. 418 00:30:49,663 --> 00:30:53,733 Det kan godt v�re, jeg projicerer her, for - 419 00:30:53,734 --> 00:30:58,271 - som du ved var min far en superond hacktivist - 420 00:30:58,272 --> 00:31:03,272 - men han gjorde en masse ting, som - 421 00:31:03,744 --> 00:31:08,114 - som jeg ikke br�d mig om, men det var den m�de han valgte at leve sit liv p�. 422 00:31:08,115 --> 00:31:12,552 - Det var ikke den del, der generede mig. - Hvad generede dig? 423 00:31:12,553 --> 00:31:15,521 L�gnen. Det eneste jeg �nskede af ham var, at - 424 00:31:15,522 --> 00:31:19,092 - han fortalte mig sandheden, og det er det William �nsker. 425 00:31:19,093 --> 00:31:22,028 Han vil kende sandheden. Den gode, den farlige og den onde. 426 00:31:22,029 --> 00:31:24,730 - Han vil kende sandheden. - William kender sandheden - 427 00:31:24,731 --> 00:31:27,834 - eller han kendte den - 428 00:31:27,935 --> 00:31:31,638 - og nu vil han ikke have mig i situationer, hvor han kan miste mig. 429 00:31:31,639 --> 00:31:35,775 Men nu, med alt det der er sket med John - 430 00:31:35,776 --> 00:31:39,245 - og alt det der er sket med holdet, og det der er sket med Cayden, - 431 00:31:39,246 --> 00:31:44,117 - men nu, ved du s� hvad jeg tror? 432 00:31:44,118 --> 00:31:47,654 Jeg tror, William kan klare det. 433 00:31:47,655 --> 00:31:50,556 - Jeg ved nu ikke. - Det g�r jeg, - 434 00:31:50,557 --> 00:31:55,393 - p� grund af, du ved, det genetiske. 435 00:32:01,969 --> 00:32:04,971 Er du ikke klar endnu? 436 00:32:04,972 --> 00:32:07,874 Vi er p� vej ud. 437 00:32:07,875 --> 00:32:10,141 Jeg kommer straks. 438 00:32:23,991 --> 00:32:27,960 - Hvad sker der? - Vincent sender besked via min T-Sphere. 439 00:32:27,961 --> 00:32:32,665 - Morsekode. - Smart. Hvad siger han? 440 00:32:32,666 --> 00:32:37,666 "Angreb... "Oak... 441 00:32:37,846 --> 00:32:42,846 "Street... Nu." 442 00:32:42,976 --> 00:32:45,978 Jeg g�r ud fra det er en advarsel, ikke en instruks. 443 00:32:45,979 --> 00:32:50,316 Oak Street er en af de sikre zoner, som Oliver og Quentin har etableret. 444 00:32:50,317 --> 00:32:52,350 Hvad skal vi g�re? 445 00:32:55,055 --> 00:32:57,122 Tag dragterne p�. 446 00:33:04,413 --> 00:33:08,550 Betjente p� march, v�bnene trukket, byen i belejringstilstand. 447 00:33:08,551 --> 00:33:12,187 - Det er som i "Escape From Detroit." - Skal jeg mon rette dig, eller - 448 00:33:12,188 --> 00:33:15,857 - eller v�re glad for dit fors�g p� at citere en af mine yndlingsfilm? 449 00:33:15,858 --> 00:33:18,841 Jeg tror pointen er, at folk er bange. 450 00:33:18,842 --> 00:33:22,912 - Det er ikke godt. - De b�r v�re bange. 451 00:33:22,913 --> 00:33:26,482 - Det er derfor, de har brug for os. - N�r du siger os, mener du s� - 452 00:33:26,649 --> 00:33:31,887 - kun jer, s� det kun er jer. Eller mener du - 453 00:33:31,888 --> 00:33:35,090 - os alle sammen men erkender at vores hold er selvst�ndigt? 454 00:33:35,091 --> 00:33:37,826 Vi forst�r hvad du mener, Curtis. Tak for din mening. 455 00:33:37,827 --> 00:33:41,096 - Hvad har vi med at g�re her? - Vi har information om, - 456 00:33:41,097 --> 00:33:43,098 - dette er Cayden James n�ste m�l. 457 00:33:43,099 --> 00:33:47,368 - Hvor ved I det fra? - Det g�r vi bare. 458 00:34:04,787 --> 00:34:07,789 Ikke for at �del�gge jeres m�rkelige sammenkomst, - 459 00:34:07,790 --> 00:34:11,892 - men der er problemer p� vej. Store problemer. 460 00:34:15,164 --> 00:34:17,698 Vi skal afsted, lige nu! 461 00:34:25,341 --> 00:34:28,877 - Klarer min far sig? - Selvf�lgelig g�r han det. 462 00:34:28,878 --> 00:34:32,681 Det din far g�r lige nu, er det han er bedst til, - 463 00:34:32,682 --> 00:34:36,484 - og ingen er bedre end ham. - Men alle laver fejl ind i mellem. 464 00:34:36,485 --> 00:34:40,522 Ting g�r galt. Han kan ikke tage h�jde for alt. 465 00:34:40,523 --> 00:34:42,856 Det har du ret i. 466 00:34:44,627 --> 00:34:49,627 Det din far g�r, er utroligt farligt, - 467 00:34:49,899 --> 00:34:53,702 - og ikke alle helte kommer tilbage. 468 00:34:53,703 --> 00:34:56,069 Det glemmer jeg aldrig. 469 00:35:03,012 --> 00:35:07,482 Men du skal vide, at jeg har elsket din far, - 470 00:35:07,483 --> 00:35:10,318 - lige siden han k�bte en skudsikker computer til mig. 471 00:35:10,319 --> 00:35:14,456 Det fort�ller jeg om senere. Det var l�nge siden, - 472 00:35:14,457 --> 00:35:16,558 - det betyder at jeg har elsket ham l�nge - 473 00:35:16,559 --> 00:35:19,627 - og at jeg har bekymret mig for ham meget l�nge, - 474 00:35:19,628 --> 00:35:22,664 - selvom han har l�jet for mig, ind i mellem. 475 00:35:22,665 --> 00:35:27,135 Han har l�jet og v�ret hemmelighedsfuld. Han er ikke perfekt. 476 00:35:27,136 --> 00:35:29,537 Dette liv er ikke ideelt... 477 00:35:29,538 --> 00:35:34,538 Han ofrer sig, s� det m� vi ogs� g�re. 478 00:35:34,543 --> 00:35:38,380 Det er nok derfor, vores k�rlighed er dybere end andres. 479 00:35:38,381 --> 00:35:43,151 Det lyder nok m�rkeligt, men vi kan aldrig tage ting for givet. 480 00:35:43,152 --> 00:35:47,555 Vi skal acceptere, at vi kan miste alt, p� et kort sekund... 481 00:35:47,556 --> 00:35:51,792 Forr�der! Jeg tager dig med til helvede... 482 00:35:53,629 --> 00:35:57,932 Det er prisen vi betaler, for at elske de mennesker vi g�r. 483 00:35:57,933 --> 00:36:00,769 Alt han g�r, er af en god grund, - 484 00:36:00,770 --> 00:36:04,706 - eller hvad han mener, er en god grund, - 485 00:36:04,707 --> 00:36:09,611 - s� du kan bekymre dig om ham, men du skal tro p�, - 486 00:36:09,612 --> 00:36:12,814 - at han nok skal klare det, - 487 00:36:12,815 --> 00:36:16,284 - ellers vil det aldrig fungere. 488 00:36:18,254 --> 00:36:21,623 Se s� her. 489 00:36:21,624 --> 00:36:23,158 Efter han har klaret de to, - 490 00:36:23,159 --> 00:36:27,529 - snurrer han rundt og afv�bner ham... 491 00:36:27,530 --> 00:36:31,166 Her bruger han pilen. Wow, det skulle du nok ikke - 492 00:36:31,167 --> 00:36:34,735 - have set. Det var ikke for sm� �jne. 493 00:36:37,673 --> 00:36:39,840 Flot arbejde. 494 00:36:41,143 --> 00:36:43,644 Det �ndrer ikke noget, Hoss. 495 00:36:52,488 --> 00:36:54,488 Kom. 496 00:36:56,158 --> 00:37:00,161 - Han er ret... - Fantastisk. 497 00:37:00,162 --> 00:37:03,364 Jeg ville have sagt supersej. 498 00:37:03,365 --> 00:37:05,432 Supersej. 499 00:37:11,368 --> 00:37:14,804 Selvom I ikke stoler p� hinanden, arbejdede I ret godt sammen. 500 00:37:14,805 --> 00:37:17,740 Udover de ikke ville sige, hvor informationerne kom fra. 501 00:37:17,741 --> 00:37:19,875 Hvad sker der? 502 00:37:20,760 --> 00:37:25,760 Cayden lukker det hele ned. Email, TV, telefoner, internet, det hele. 503 00:37:25,765 --> 00:37:28,833 - Vi klarede ikke hans deadline. - Kan du sige til Alena - 504 00:37:28,834 --> 00:37:33,271 - at tiden l�ber fra os. - Hun arbejder s� hurtigt hun kan. 505 00:37:33,272 --> 00:37:38,272 - Hvad g�r vi? - Jeg skal tale med min s�n. 506 00:37:46,952 --> 00:37:50,021 Du reddede Rene her i aften. 507 00:37:50,022 --> 00:37:52,424 Tak. 508 00:37:52,425 --> 00:37:57,062 - Jeg er p� din side, D. - Det ved jeg nu. 509 00:37:57,063 --> 00:38:01,265 Hvad s� nu? 510 00:38:04,770 --> 00:38:08,039 Hvis noget skete, da jeg voksede op - 511 00:38:08,040 --> 00:38:11,042 - sammenkaldte min far til familiem�de, - 512 00:38:11,043 --> 00:38:14,879 - s� vi alle sammen kunne tale om det. 513 00:38:14,880 --> 00:38:18,183 Vi har talt med dig hver for sig, men nu sidder vi her sammen, - 514 00:38:18,184 --> 00:38:22,085 - s� vi kan f� det hele op p� bordet. 515 00:38:24,056 --> 00:38:27,492 Jeg er s� ked af, at jeg l�j for dig. 516 00:38:27,493 --> 00:38:31,763 Det kan ikke undskyldes, jeg pr�ver stadig at l�re det her med at v�re far, - 517 00:38:31,764 --> 00:38:35,700 - det er heller ingen undskyldning. Jeg har bare... 518 00:38:35,701 --> 00:38:39,104 Pr�vet at arbejde mig igennem det, - 519 00:38:39,105 --> 00:38:42,640 - med flere udfordringer p� vejen, - 520 00:38:42,641 --> 00:38:46,745 - end jeg troede jeg ville f�. Som du ved. 521 00:38:46,746 --> 00:38:49,481 Ikke flere hemmeligheder og ikke flere l�gne. 522 00:38:49,482 --> 00:38:54,318 Hvis du vil have, at jeg stopper som Green Arrow... 523 00:38:55,788 --> 00:38:57,789 S� g�r jeg det. 524 00:38:57,790 --> 00:39:02,093 Felicity viste mig, hvad du laver i aften. 525 00:39:02,094 --> 00:39:05,996 Det var... Det var helt utroligt. 526 00:39:08,267 --> 00:39:11,835 Byen beh�ver dig, det forst�r jeg nu. 527 00:39:14,974 --> 00:39:18,710 - Er du sikker? - Tidligere var jeg urolig for, - 528 00:39:18,711 --> 00:39:22,547 - at jeg ville blive for�ldrel�s, men det er jeg ikke l�ngere. 529 00:39:22,548 --> 00:39:24,616 Jeg har Felicity. 530 00:39:24,617 --> 00:39:28,485 Jeg forst�r hvorfor du g�r det. 531 00:39:31,123 --> 00:39:33,357 Jeg g�r i seng nu. 532 00:39:35,027 --> 00:39:37,361 Sov godt, William. 533 00:39:43,102 --> 00:39:45,736 Det han sagde, var r�rende. 534 00:39:47,173 --> 00:39:51,709 - Og en smule skr�mmende. - Definitionen af bitters�d. 535 00:39:51,710 --> 00:39:53,344 Tag det ikke s� tungt. 536 00:39:53,345 --> 00:39:56,913 - Det er ikke... - Oliver... 537 00:40:00,019 --> 00:40:03,188 Hvis jeg har l�rt en ting om at v�re far, - 538 00:40:03,189 --> 00:40:05,689 - som jeg er sikker p�... 539 00:40:07,126 --> 00:40:09,526 Man kan ikke vinde alt. 540 00:40:19,872 --> 00:40:22,039 Det er Alena. 541 00:40:23,776 --> 00:40:28,246 Hun har v�ret igennem alle computere i Corto Maltese, uden at finde noget. 542 00:40:28,247 --> 00:40:32,816 - Jeg tager hen til r�dhuset. - Hvad skal du der? 543 00:40:52,638 --> 00:40:54,805 Overf�r pengene. 544 00:41:10,528 --> 00:41:17,164 Tekstet af SUBSTANCE 46393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.