Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,513
Arrow Season 6
2
00:00:02,615 --> 00:00:06,650
I aftes var der en gruppe selvt�gtsm�nd,
der reddede hundredvis af liv, -
3
00:00:06,651 --> 00:00:10,206
- s� hvis vi skal beslutte, om vi skal
bruge politiressourcer til at -
4
00:00:10,207 --> 00:00:14,911
- stoppe dem, s� g�r vi det ikke, f�r Star
Citys borgere har givet deres besyv med.
5
00:00:14,912 --> 00:00:19,215
Hvordan borgerne vil forholde sig til
selvt�gtssp�rgsm�let er uvist.
6
00:00:19,216 --> 00:00:22,185
- Fortalte Queen om efterforskningen?
- Selvf�lgelig.
7
00:00:22,186 --> 00:00:25,188
- S� skal vi to snakke.
- Jeg er ikke den, du tror jeg er.
8
00:00:25,189 --> 00:00:27,323
Nej, Mr. Queen,
det tror jeg nemlig, du er.
9
00:00:27,324 --> 00:00:30,727
Jeg n�ede at uploade en
vigtig kodesekvens -
10
00:00:30,728 --> 00:00:32,495
- til Arclight.
11
00:00:32,496 --> 00:00:35,263
- Hvad sker der nu?
- Vi tager det n�ste skridt.
12
00:00:42,188 --> 00:00:44,674
Tak skal I have.
Mange tak.
13
00:00:44,675 --> 00:00:47,110
Meget gener�st af dig.
Tak skal du have.
14
00:00:47,111 --> 00:00:49,846
- Tak.
- V�rsgo. Traneb�rsovs. L�kkert.
15
00:00:49,847 --> 00:00:52,716
Hav en god Thanksgiving. Mange tak.
16
00:00:52,717 --> 00:00:56,119
- Der er mange. Morer du dig?
- Jeg er glad for, at vi g�r det her.
17
00:00:56,120 --> 00:00:58,186
Det er jeg ogs�.
18
00:01:00,758 --> 00:01:05,093
- Hvordan tror du, Felicity har det?
- M�ske skulle du tage hen og redde hende.
19
00:01:06,063 --> 00:01:10,066
Nogen kommentarer til, at borgmesteren
har lavet byr�dsmedlem Pollards forslag -
20
00:01:10,067 --> 00:01:14,137
- om til en folkeafstemning for at afv�rge
rygter om, at han er Arrow?
21
00:01:14,138 --> 00:01:17,474
Hvis jeg datede Arrow,
s� ville jeg nok vide det.
22
00:01:17,475 --> 00:01:21,077
- Desuden er Flash mere min type.
- Sam, hun er en almindelig borger.
23
00:01:21,078 --> 00:01:23,178
Bare lad hende v�re, ikke?
24
00:01:25,616 --> 00:01:29,434
Hvorfor sender du ikke en pil
ind i nogle af de mennesker?
25
00:01:30,054 --> 00:01:32,790
- Reddede Oliver dig?
- Ja, han er lidt af en helt.
26
00:01:32,791 --> 00:01:34,690
Hun klarede det nu helt fint selv.
27
00:01:34,691 --> 00:01:38,461
Okay, vi er alle klar.
Rene er en ren plage.
28
00:01:38,462 --> 00:01:41,964
- Men han er en god at sende ud f�rst.
- Betjent, hvad er mandtallet?
29
00:01:41,965 --> 00:01:44,600
- Alle er her.
- Godt, godt.
30
00:01:44,601 --> 00:01:47,603
H�r nu efter, allesammen. Kom n�rmere.
Kom n�rmere.
31
00:01:47,604 --> 00:01:51,040
Borgmester Queen kommer med en
erkl�ring, og s� skal vi ud og se -
32
00:01:51,041 --> 00:01:53,476
- det nye politihovedkvarter.
33
00:01:53,477 --> 00:01:58,414
Mange tak for, at I er her i dag, folkens.
34
00:01:58,615 --> 00:02:03,553
Det betyder meget for Felicity,
for William og for mig selv -
35
00:02:03,954 --> 00:02:07,256
- at vi kan st� samlet som en by -
36
00:02:07,257 --> 00:02:10,660
- op hj�lpe vores mest tr�ngende
naboer, n�r det er Thanksgiving.
37
00:02:10,661 --> 00:02:12,728
Takket v�re jeres hj�lp har -
38
00:02:12,729 --> 00:02:16,032
- politiet indsamlet nok mad -
39
00:02:16,033 --> 00:02:18,734
- til over 1200 familier.
40
00:02:18,735 --> 00:02:23,106
Og derfor er jeg utrolig stolt over
at v�re her i dag til afsl�ringen -
41
00:02:23,107 --> 00:02:26,843
- af vores nye politistation. Det er den
allermest avancerede bygning -
42
00:02:26,844 --> 00:02:29,511
- til den allermest avancerede
politistyrke.
43
00:02:32,516 --> 00:02:36,919
Noget der godt kunne g�re FBI
lidt misundelige.
44
00:02:36,920 --> 00:02:39,989
Ms. Watson, er du her for at
se vores nye hovedkvarter?
45
00:02:39,990 --> 00:02:43,426
- Vend dig om.
- Skal vi g�re det her?
46
00:02:43,427 --> 00:02:46,596
- Oliver Queen, du er arresteret.
- For hvad?
47
00:02:46,597 --> 00:02:49,365
Mord, overfald, tyveri og kidnapning, -
48
00:02:49,366 --> 00:02:53,668
- alt sammen fra dine
aktiviteter som Arrow.
49
00:02:54,538 --> 00:02:57,707
Det skal nok g�, min ven. Det lover jeg.
50
00:02:57,708 --> 00:03:02,608
Du har ret til at tie. Alt du siger
kan og vil blive brugt mod dig i retten...
51
00:03:05,782 --> 00:03:09,652
Borgmesteren er p� vej med pressen
efter sig. I hilser formelt, -
52
00:03:09,653 --> 00:03:11,283
han kommer med nogle ord...
53
00:03:11,371 --> 00:03:15,825
Den mand indregistreres
og jeg har brug for et forh�rslokale.
54
00:03:15,826 --> 00:03:19,295
- Det er borgmesteren. De kan...
- Som forbundsagent med arrestordre -
55
00:03:19,296 --> 00:03:22,665
- skal han i grundlovsforvaring.
- Ja, men De er forbundsagent...
56
00:03:22,666 --> 00:03:26,235
- Med en midlertidig arrestordre.
- Vagthavende skal underskrive f�rst.
57
00:03:26,336 --> 00:03:29,672
- S� f� ham herhen.
- Jeg er vagthavende.
58
00:03:29,673 --> 00:03:33,142
Vil min fange v�re her, n�r jeg
kommer tilbage for at hente ham?
59
00:03:33,143 --> 00:03:35,743
Joe, vil du registrere borgmesteren
i systemet?
60
00:03:49,116 --> 00:03:54,990
Tekstet af SUBSTANCE
61
00:04:01,939 --> 00:04:04,939
Du gjorde det foran min s�n.
62
00:04:06,476 --> 00:04:08,578
Foran min s�n!
63
00:04:08,579 --> 00:04:12,381
Agent Watson, n�r jeg
kommer ud herfra...
64
00:04:12,382 --> 00:04:15,551
Og det g�r jeg... s� vil
jeg anklage dig for -
65
00:04:15,552 --> 00:04:18,788
- ondsindet retsforf�lgelse.
- Sig det, du vil sige.
66
00:04:18,789 --> 00:04:22,625
I mellemtiden vil du blive
retsforfulgt for en r�kke forbrydelser.
67
00:04:22,626 --> 00:04:26,562
Du kommer tilbage efter fem �r, og
h�tten kommer tilf�ldigvis samtidig?
68
00:04:26,563 --> 00:04:29,765
- Det var Roy Harper.
- Der bar h�tten efter instruks fra dig -
69
00:04:29,766 --> 00:04:34,036
- ligesom John Diggle har gjort det,
siden jeg startede min efterforskning.
70
00:04:34,037 --> 00:04:36,772
Jeg har mere, end du tror jeg har.
71
00:04:36,773 --> 00:04:41,711
- En tilst�else ville v�re nemmere.
- Jeg vil gerne se William.
72
00:04:41,712 --> 00:04:46,614
- Du kan ikke stille krav.
- Jeg kr�ver at se William.
73
00:04:47,651 --> 00:04:50,285
F�r det sker, f�r du ingenting.
74
00:04:58,061 --> 00:05:00,229
Du sagde, du ikke var
Arrow l�ngere.
75
00:05:00,230 --> 00:05:03,332
Jeg er ikke Arrow l�ngere.
76
00:05:03,333 --> 00:05:05,835
Selv FBI vil v�re enig med mig i det.
77
00:05:05,836 --> 00:05:08,537
Jeg har holdt mit l�fte til dig.
78
00:05:08,538 --> 00:05:12,074
- Du er i f�ngsel.
- Jeg kommer ud herfra hurtigst muligt.
79
00:05:12,075 --> 00:05:16,245
G� nu hjem med Felicity...
og Raisa vil v�re der, -
80
00:05:16,246 --> 00:05:18,314
- og jeg kommer,
s� snart jeg kan.
81
00:05:18,315 --> 00:05:22,118
Okay? Jeg har brug for, at du er st�rk -
82
00:05:22,119 --> 00:05:26,988
- som jeg ved, du kan v�re.
Okay, min ven?
83
00:05:27,891 --> 00:05:29,858
Kom her.
84
00:05:33,463 --> 00:05:35,765
Det kommer til at g�re ondt.
85
00:05:35,766 --> 00:05:38,968
- Og det er alts� rigtig ondt.
- S� l�nge det kan stoppe det her.
86
00:05:38,969 --> 00:05:42,838
Det er ikke sikkert, at det virker. Det
er en prototype, som vi udvikler -
87
00:05:42,839 --> 00:05:47,643
- for at masseproducere Felicitys
rygs�jleimplantat, s� det er en -
88
00:05:47,644 --> 00:05:52,247
- prototype, ja, en prototype.
- Lad os komme i gang.
89
00:05:59,723 --> 00:06:03,626
Det tog Felicitys et stykke
tid, f�r den virkede.
90
00:06:03,627 --> 00:06:06,662
I skal lige se det her.
91
00:06:06,663 --> 00:06:11,233
Watson har lige arresteret Oliver
foran n�rmest hele verden.
92
00:06:11,234 --> 00:06:15,104
Turen blev afbrudt. Forbundsagenter
arresterede borgmester Oliver Queen.
93
00:06:15,105 --> 00:06:16,605
Beskyldningerne inkluderer...
94
00:06:16,606 --> 00:06:19,842
- M�ghund.
- Ja, bestemt.
95
00:06:19,843 --> 00:06:22,878
Gjorde hun det nu, fordi hun slap
nemt om ved at tale med os?
96
00:06:22,879 --> 00:06:25,748
Hun talte nu ikke med os alle.
97
00:06:25,749 --> 00:06:29,685
- Hun talte ikke med mig.
- Er du ked af det s� bare rolig.
98
00:06:29,686 --> 00:06:33,522
- Det kommer, n�r vi bliver anholdt.
- Det bliver vi nok ikke.
99
00:06:33,523 --> 00:06:36,425
Nej fordi de anholder op af de
kriminelle f�dek�der -
100
00:06:36,426 --> 00:06:40,195
- ikke at vi er det. De arresterer ikke
hovedmanden og s� hans h�ndlangere.
101
00:06:40,196 --> 00:06:43,432
De arresterer h�ndlangerne f�rst.
Det er s�dan, det fungerer.
102
00:06:43,433 --> 00:06:45,768
Har set alle afsnit af "Closer."
103
00:06:45,769 --> 00:06:48,504
Jeg er betjent, og har observeret
Olivers afh�ringer -
104
00:06:48,505 --> 00:06:52,608
- og det l�d ikke til, vi er m�l.
- Det r�kker.
105
00:06:52,609 --> 00:06:57,580
Vi m� fokusere. Det er m�ske den st�rste
trussel, vi har v�ret oppe i mod.
106
00:06:57,681 --> 00:07:00,883
Hvis folk tror, Arrow er i f�ngsel,
er fanden m�ske l�s.
107
00:07:00,884 --> 00:07:04,720
Mere end nogensinde er det nu n�dvendigt
at beskytte byen.
108
00:07:04,721 --> 00:07:07,556
Hvis de kriminelle tror,
at der er frit spil -
109
00:07:07,557 --> 00:07:10,124
- bryder krigen ud i byen.
110
00:07:13,730 --> 00:07:17,933
Du fik os herind s� let, at jeg ikke fik
chancen for at dr�be nogen.
111
00:07:17,934 --> 00:07:21,504
Mord er ikke vores m�l her, Ms. Lance.
112
00:07:21,505 --> 00:07:26,442
- To vagter indenfor.
- Hvad venter vi p�?
113
00:07:26,443 --> 00:07:28,778
Din generation er s� ut�lmodig.
114
00:07:28,779 --> 00:07:31,512
Hvorfor ikke bare nyde
forventningens gl�de.
115
00:07:33,083 --> 00:07:37,452
R�b vagt i gev�r og slip krigens
hunde l�s, Ms. Lance.
116
00:07:42,259 --> 00:07:45,294
Det var et fyndord, ms. Lance.
Ikke et direktiv.
117
00:07:45,295 --> 00:07:48,831
Det er et fedt.
Hvad er det, jeg kigger efter?
118
00:07:48,832 --> 00:07:53,368
Nanotermit enheder er i indd�mningen
l�ngst tilbage.
119
00:07:56,540 --> 00:07:59,007
De har ikke n�glerne.
120
00:08:02,078 --> 00:08:06,649
- Vent?
- Hvorfor? Vel ikke forventningens gl�de?
121
00:08:06,650 --> 00:08:10,118
Nanotermit er yderst eksplosivt.
Dit skrig vil detonere...
122
00:08:16,993 --> 00:08:20,830
Ser du hvordan det kunne v�re
g�et galt?
123
00:08:20,831 --> 00:08:22,897
Ja, men det gjorde det ikke.
124
00:08:48,225 --> 00:08:51,994
- Sig hvad du har brug for.
- Jeg har brug for s�vn.
125
00:08:51,995 --> 00:08:56,198
Jeg kan g�re det bedre.
FBI overf�rsler kan forsvinde.
126
00:08:56,199 --> 00:09:00,469
- L�se kan v�re ul�ste.
- Det s�tter jeg pris p� -
127
00:09:00,470 --> 00:09:03,239
- men g�r jeg mig selv til en
flygtning -
128
00:09:03,240 --> 00:09:08,209
- s� vil jeg g�re William til
en for�ldrel�s.
129
00:09:09,412 --> 00:09:14,283
- Man m� g�re det rette.
- Ja, jeg m� g�re det p� den rette m�de.
130
00:09:14,284 --> 00:09:19,053
Godt.
Godnat.
131
00:09:34,553 --> 00:09:38,530
Smerten er ikke s� slem l�ngere.
Hvad har du fundet?
132
00:09:38,531 --> 00:09:40,660
Der var indbrud hos
Sunderland Corp i g�r.
133
00:09:40,748 --> 00:09:42,233
Hvorfor fik vi ikke en alarm?
134
00:09:42,234 --> 00:09:45,436
- Felicity har os online...
- Jeg pr�ver at finde ud af det.
135
00:09:45,437 --> 00:09:48,973
Vi er n�sten Star Citys Big Brother -
136
00:09:48,974 --> 00:09:51,475
- ikke p� den d�rlige m�de.
137
00:09:53,646 --> 00:09:57,649
- Det giver mere mening nu.
- Laurel.
138
00:09:57,650 --> 00:10:01,285
Ja, der arbejder sammen med Cayden James,
der kan hacke ethvert system -
139
00:10:01,286 --> 00:10:03,221
- som kan omg� enhver alarm
som vores.
140
00:10:03,222 --> 00:10:07,458
- Hvad stjal de?
- Nanotermit.
141
00:10:07,459 --> 00:10:10,295
Det er en latent ustabil intermolekyl�r
komposit -
142
00:10:10,296 --> 00:10:15,099
- en reaktiv partikel.
Som myntebrus i en sodavand.
143
00:10:15,100 --> 00:10:20,100
Alene er den harml�s, men sammen med noget
s� er det bang, du er d�d.
144
00:10:20,506 --> 00:10:23,141
- Hvad er deres m�l, Curtis?
- Jeg ved det ikke.
145
00:10:23,142 --> 00:10:27,779
Nanotermit skal kombineres med noget,
men s� er der ogs� mange muligheder.
146
00:10:27,780 --> 00:10:31,414
- Kan du indsn�vre det?
- Nej, men Felicity kan m�ske.
147
00:10:32,685 --> 00:10:35,954
Tal hurtigt. Oliver skal for retten
om et �jeblik.
148
00:10:35,955 --> 00:10:39,323
Laurel og Cayden James fik fingre i en
masse nanotermit i aftes.
149
00:10:39,324 --> 00:10:42,026
- S� s�ger de et accelerationsmiddel.
- Hvilket middel?
150
00:10:42,027 --> 00:10:45,296
- Lang liste.
- Nanotermitkuppet involverede det et hack?
151
00:10:45,297 --> 00:10:48,800
- Cayden James var med, s� hvad tror du?
- Udnyt hans hack.
152
00:10:48,801 --> 00:10:51,936
- M�ske kan du tilg� hans system.
- Kan du komme tilbage -
153
00:10:51,937 --> 00:10:54,538
- for du er bedre til det end mig?
- Jeg m� l�be.
154
00:10:57,543 --> 00:10:58,909
Borgmester?
155
00:11:00,646 --> 00:11:05,550
Jeg var ikke klar over, du skulle bist�
forsvaret. Kan en distriktsanklager...
156
00:11:05,551 --> 00:11:10,522
Nej, beklager. Men da den kriminelle
handling er beg�et -
157
00:11:10,723 --> 00:11:14,592
- indenfor bygr�nsen...
- Giver FBI dig sagen?
158
00:11:14,593 --> 00:11:17,360
Jeg beklager, Oliver.
159
00:11:22,101 --> 00:11:27,101
Alle bedes rejse sig. Sagsnummer QR2861,
"Staten vs Oliver Queen" -
160
00:11:27,339 --> 00:11:29,606
- dommer McGarvey i s�det.
161
00:11:33,312 --> 00:11:37,281
Jeg kan forst�, at forsvaret
ikke vil komme med en tilst�else?
162
00:11:37,282 --> 00:11:41,319
Ja, hr. dommer. Forsvaret �nsker sagen
afvist, da der ikke er nok beviser.
163
00:11:41,320 --> 00:11:44,856
Billedet af tiltalte if�rt Arrow dragt -
164
00:11:44,857 --> 00:11:47,659
- blev afsl�ret som falsk.
- Billedet er uden relevans.
165
00:11:47,660 --> 00:11:52,096
FBI har skaffet endegyldigt bevis for
at Oliver Queen er Arrow.
166
00:11:52,097 --> 00:11:56,334
- Lad os se det.
- Allerede? Kommer ikke til at ske.
167
00:11:56,335 --> 00:11:59,337
Beklager, Ms. Loring,
vi springer ikke noget over her.
168
00:11:59,338 --> 00:12:02,006
Jeg vil dog l�slade den tiltalte
p� kaution.
169
00:12:02,007 --> 00:12:04,283
Han er tiltalt for syv mord.
170
00:12:04,371 --> 00:12:06,511
Han er ogs� borgmester
og enefor�ldre.
171
00:12:06,512 --> 00:12:10,648
Han g�r ingen steder,
slet ikke med en kaution p� 5 mio. -
172
00:12:10,649 --> 00:12:13,083
- og yderligere $500.000 i
sikkerhed.
173
00:12:15,688 --> 00:12:19,589
Vi beder dem om at fremskynde retslisten
og om en dato hurtigst muligt.
174
00:12:23,095 --> 00:12:26,964
- Sig William ikke skal bekymre sig.
- Sig det selv, n�r du kommer hjem.
175
00:12:26,965 --> 00:12:29,033
Har du en halv million liggende?
176
00:12:29,034 --> 00:12:33,838
Det har jeg faktisk. F�rste rate af
Curtis investeringen er kommet.
177
00:12:33,839 --> 00:12:37,574
- Nej, jeg kan ikke lade dig g�re det.
- Jeg kan ikke lade v�re.
178
00:12:42,881 --> 00:12:46,082
Det der er s� uretf�rdigt.
179
00:12:47,919 --> 00:12:50,721
Det skal ikke v�re retf�rdigt, men takket
v�re dig -
180
00:12:50,722 --> 00:12:53,991
- kan jeg m�ske beholde mit job.
- Ingen rystelser?
181
00:12:53,992 --> 00:12:58,562
De er n�sten helt v�k.
Du er et geni, Curtis.
182
00:12:58,563 --> 00:13:00,913
Det siger du nok til alle genierne.
183
00:13:01,633 --> 00:13:04,200
- Hvad er det?
- Hacker tracker.
184
00:13:06,571 --> 00:13:11,042
Vores ven Cayden har lige infiltreret
sikkerheden hos Amertech, som -
185
00:13:11,043 --> 00:13:15,278
- har 20 forskellige accelerationsmidler,
der kan g�re stor skade.
186
00:13:17,149 --> 00:13:21,784
- Vil du sige det?
- Tilkald holdet og kom i t�jet.
187
00:13:23,979 --> 00:13:26,001
Jeg h�rer Watson har et es i �rmet.
188
00:13:26,321 --> 00:13:27,634
Hun gav den til Armand.
189
00:13:27,767 --> 00:13:30,272
Vi m� finde ud af, hvilken
slags ammunition de har.
190
00:13:30,297 --> 00:13:32,630
Jeg risikerer ikke at
Felicity hacker FBI.
191
00:13:33,007 --> 00:13:36,116
For sent. Uanset hvad de har,
holder de det offline.
192
00:13:36,141 --> 00:13:38,843
Jeg kan tjekke hos politiet,
om nogen har h�rt noget.
193
00:13:38,868 --> 00:13:41,605
Quentin, lad os se, om
det er kommet fra r�dhuset.
194
00:13:41,606 --> 00:13:44,807
Ja. Det er l�nge siden, jeg
brugte mine detektivf�rdigheder.
195
00:13:44,832 --> 00:13:47,645
Din anholdelse har
gjort underv�rker for dig.
196
00:13:47,646 --> 00:13:51,066
Men det fik ogs� den modsatte virkning
p� anti-selvt�gt afstemningen.
197
00:13:51,091 --> 00:13:55,598
- Solen skinner altid over skyerne.
- Vi er n�dt til at g�. Os, ikke dig.
198
00:13:55,708 --> 00:13:59,286
Der er en grim fyr... eller
pige, der bryder ind i Amertek.
199
00:14:00,959 --> 00:14:03,994
Jeg antager alle de
grimasser -
200
00:14:03,995 --> 00:14:07,865
- betyder, at den p�g�ldende pige
er Laurels onde tvilling?
201
00:14:07,866 --> 00:14:12,269
Hun arbejder med Cayden James, en
kriminel, vi har sporet i nogen tid.
202
00:14:13,395 --> 00:14:15,776
Jeg har k�mpet med, om jeg
ikke skulle sige det.
203
00:14:15,801 --> 00:14:18,111
Jeg vil ikke have noget
at g�re med hende.
204
00:14:18,136 --> 00:14:20,544
Quentin, nu hvor du ved det?
205
00:14:21,596 --> 00:14:25,348
Jeg vil distrahere mig selv
ved at rense dit gode navn.
206
00:14:34,897 --> 00:14:38,596
Sikke en varm velkomst. Du ved
virkelig, hvordan man behandler en pige.
207
00:14:38,862 --> 00:14:43,797
Der er for�r i luften. Jeg foresl�r, du
holder din dejlige sang til p� minimum.
208
00:14:45,002 --> 00:14:48,755
Der er over et dusin st�rkt reaktive
forbindelser i dette anl�g.
209
00:14:48,916 --> 00:14:50,573
Ingen l�fter.
210
00:14:58,543 --> 00:15:01,025
- Update?
- Du har fire fjender ved indgangen -
211
00:15:01,050 --> 00:15:04,321
- og fem p� gulvet.
Dit vindue er �bent nu.
212
00:15:04,322 --> 00:15:07,424
Forst�et. Mig og Terrific
har gutterne til venstre, -
213
00:15:07,425 --> 00:15:10,960
- I to... fyrene til h�jre.
Af sted. G�. G�.
214
00:15:46,932 --> 00:15:49,619
- Arrow!
- John, hvad fanden foreg�r der?
215
00:15:49,767 --> 00:15:52,369
- Jeg er klar.
- Nej, vi f�r ham ud nu.
216
00:15:52,370 --> 00:15:55,004
Nej, I skal stoppe Laurel. G�!
217
00:15:56,989 --> 00:15:58,779
G� nu! G�!
218
00:16:09,477 --> 00:16:11,621
De kampglade n�rmer
sig din position.
219
00:16:12,977 --> 00:16:15,930
Robin Hood holder sig tilbage
af en eller anden grund.
220
00:16:32,961 --> 00:16:34,477
S�g d�kning!
221
00:16:37,062 --> 00:16:40,082
Vores m�l her er pakken, ms. Lance.
222
00:17:04,526 --> 00:17:07,453
Dig har holdt det hemmeligt
i flere m�neder?
223
00:17:08,357 --> 00:17:11,692
- Et slags stof?
- Og han fortalte jer det, -
224
00:17:11,693 --> 00:17:14,767
- og ikke til mig?
- Ja, da Oliver kom hjem fra Kasnia.
225
00:17:14,792 --> 00:17:16,581
Og han troede, han
var klar, efter -
226
00:17:16,606 --> 00:17:18,238
- Curtis fik ham p� prototypen.
227
00:17:18,659 --> 00:17:20,574
Hvilken prototype?
228
00:17:21,937 --> 00:17:24,433
Du m� sp�rge ham.
229
00:17:24,458 --> 00:17:26,874
Er der noget nyt fra Curtis
om Digs tilstand?
230
00:17:26,875 --> 00:17:29,844
- Stabil.
- De k�rer tests.
231
00:17:30,563 --> 00:17:33,781
- Trist, at vi ikke er p� hospitalet.
- Alle os i hans v�relse -
232
00:17:33,782 --> 00:17:38,052
- er det sidste, vi mangler.
- Dig m� op at st� igen, -
233
00:17:38,053 --> 00:17:40,903
- fordi vi var ikke ligefrem
gode derude, uden ham.
234
00:17:41,423 --> 00:17:43,323
Hvad stjal Laurel denne gang?
235
00:17:45,331 --> 00:17:47,064
100 pund polymere eksplosiver.
236
00:17:47,089 --> 00:17:48,796
N�r de kombineres med nanotermit?
237
00:17:48,797 --> 00:17:53,266
Ja, jeg ved ikke, hvad
der sker, n�r de kombineres.
238
00:17:55,637 --> 00:17:58,639
Det tager lidt tid for dit
kredsl�b at komme tilbage, -
239
00:17:58,640 --> 00:18:01,202
- men jeg g�tter p�,
du lider af abstinenser -
240
00:18:01,227 --> 00:18:03,644
- fra det l�gemiddel du
har taget i kombination -
241
00:18:03,645 --> 00:18:06,280
- med mr. Holts
eksperimentelle behandling.
242
00:18:07,156 --> 00:18:08,482
G�r det?
243
00:18:09,592 --> 00:18:12,217
Jeg ved mere, n�r mr.
Diggles pr�ver kommer tilbage.
244
00:18:12,242 --> 00:18:14,020
Tak, doktor.
245
00:18:18,757 --> 00:18:22,797
Jeg burde have testet dig,
f�r du tog prototypen.
246
00:18:22,798 --> 00:18:26,299
Det var mit valg.
klandr ikke dig selv, Curtis.
247
00:18:27,936 --> 00:18:28,975
Felicity.
248
00:18:30,833 --> 00:18:33,275
Vi har et k�mpe problem.
Is�r fordi -
249
00:18:33,300 --> 00:18:35,729
- det er i samme uge
som Oliver blev arresteret.
250
00:18:35,754 --> 00:18:37,324
- Hvad er det?
- Nanotermitten -
251
00:18:37,349 --> 00:18:39,455
- kombineret med de
eksplosiver skaber et -
252
00:18:39,480 --> 00:18:41,596
- termobarisk v�ben.
- Hvad er det?
253
00:18:41,621 --> 00:18:44,378
Det spreder stort set en sky af ild -
254
00:18:44,403 --> 00:18:47,528
- og rydder derefter
alt inden for 180 meter.
255
00:18:47,553 --> 00:18:51,792
Drop h�bet om at Cayden James
steger mange kalkuner til Thanksgiving.
256
00:18:51,793 --> 00:18:55,463
Den gode nyhed er, at en
termobarisk bombe er sv�r at lave.
257
00:18:55,464 --> 00:18:59,533
Det kan Cayden James g�re, og givet sin
fortid vil han nok detonere den -
258
00:18:59,534 --> 00:19:01,689
- i et befolket omr�de.
- Max antal dr�bte.
259
00:19:02,198 --> 00:19:06,205
Hj�lp Felicity, find ud af
hvor han bruge den.
260
00:19:07,713 --> 00:19:12,046
John... Jeg har lige h�rt,
hvad der er sket med dig.
261
00:19:14,353 --> 00:19:16,450
Jeg er ked af,
at du har haft det problem.
262
00:19:16,451 --> 00:19:20,187
- Tak, Felicity.
- Har du fortalt Oliver det?
263
00:19:20,188 --> 00:19:22,109
Jeg tror, at
du skal fort�lle ham det.
264
00:19:22,177 --> 00:19:23,491
Han blev lige arresteret.
265
00:19:23,492 --> 00:19:28,195
- Jeg vil ikke g�re det v�rre.
- Jeg tror, han vil gerne vide det.
266
00:19:29,028 --> 00:19:30,563
Ikke i denne uge.
267
00:19:32,309 --> 00:19:35,669
Thanksgiving dag. Der er en
million begivenheder i gang.
268
00:19:35,700 --> 00:19:38,202
Hvis du er Cayden James,
hvad er s� m�let?
269
00:19:38,241 --> 00:19:42,176
- Suppek�kkener? Parader?
- Udsalg.
270
00:19:42,291 --> 00:19:45,570
Det var der min mor tog mig hen.
Cayden g�tter ikke.
271
00:19:45,595 --> 00:19:50,451
Han er logisk. Beregnende.
272
00:19:50,873 --> 00:19:53,554
Jeg s� hans algoritmer p� Helix,
baseret p� trafik -
273
00:19:53,555 --> 00:19:56,531
- og de ekstrapolerer og
forudsiger befolkningsbev�gelser.
274
00:19:56,556 --> 00:19:59,861
- De kan genskabes.
- Hvad kan jeg hj�lpe med?
275
00:19:59,862 --> 00:20:03,130
Fort�l mig, hvilken prototype
du behandlede John med?
276
00:20:03,131 --> 00:20:07,301
Vores prototype, den vi har
udviklet for at helbrede lammelse.
277
00:20:07,302 --> 00:20:10,471
Du indspr�jtede ham med vores
virksomheds egen teknologi, -
278
00:20:10,472 --> 00:20:13,574
- og du t�nkte ikke...
p� at involvere mig?
279
00:20:13,575 --> 00:20:16,644
Jeg troede Lone Ranger var det vi
gjorde p� Helix Dynamics.
280
00:20:16,645 --> 00:20:20,013
Navnet p� det firma, du
har valgt uden at sp�rge mig.
281
00:20:21,717 --> 00:20:24,719
Jeg skal arbejde p�
en algoritme derovre -
282
00:20:24,720 --> 00:20:27,487
- n�r jeg finder ud af,
hvad en algoritme er.
283
00:20:29,387 --> 00:20:31,726
Jeg kan ikke tro p�, at du
mener et firmanavn -
284
00:20:31,727 --> 00:20:35,133
- er det samme som at uds�tte
en ven for et upr�vet indgreb -
285
00:20:35,196 --> 00:20:38,865
- du ikke har fortalt mig om.
- Det er prototypen p� rygmarvsimplantat...
286
00:20:38,866 --> 00:20:40,894
Ja min, da det var mig,
der opfandt den -
287
00:20:40,919 --> 00:20:44,871
- hvilket nok er grunden til, jeg ikke
forst�r, hvorfor du kan blive s� kr�nket.
288
00:20:44,872 --> 00:20:48,240
Vi har ikke tid til dette lige nu.
289
00:20:49,678 --> 00:20:52,313
Du skulle sammenligne folkem�ngden -
290
00:20:52,314 --> 00:20:57,284
- med retningen p� spr�ngningen.
Jeg ser p� udbredelsen af trykb�lgen.
291
00:20:59,187 --> 00:21:02,143
Du kunne bare have sagt,
du ikke kunne lide navnet.
292
00:21:02,168 --> 00:21:03,791
Det er mere end bare navnet.
293
00:21:03,792 --> 00:21:07,428
Du valgte det produkt, vi laver.
Vi arbejder i din lejlighed.
294
00:21:07,429 --> 00:21:10,431
Det kaldes valg og initiativ.
Jeg havde ingen hemmeligheder.
295
00:21:10,432 --> 00:21:13,667
Kan vi tale om det senere,
n�r vi ikke har en bombe at t�nke p�?
296
00:21:13,668 --> 00:21:18,573
Du beh�ver ikke bede mig om noget,
det er derfor, vi arbejder s� godt sammen.
297
00:21:18,574 --> 00:21:21,175
Den er f�rdig.
298
00:21:21,176 --> 00:21:23,176
Lad os h�be den virker.
299
00:21:33,188 --> 00:21:36,255
Jeg sagde til Felicity,
hun skulle holde mund overfor dig.
300
00:21:37,559 --> 00:21:39,059
Hvilken del af det?
301
00:21:39,060 --> 00:21:41,095
At du v�ret p� hospitalet?
302
00:21:41,096 --> 00:21:45,799
Den eksperimentelle steroid? Eller...
303
00:21:45,800 --> 00:21:50,703
Nerveskaden... der har
generet dig i m�neder?
304
00:21:52,540 --> 00:21:55,576
- Bliver du rask?
- Jeg klarer det.
305
00:21:55,577 --> 00:21:58,679
Jeg ville ikke have,
du skulle bekymre dig, Oliver.
306
00:21:58,680 --> 00:22:03,584
Nej, nej, John. Du sagde det ikke,
fordi du vidste, jeg ikke lod dig sl�s, -
307
00:22:03,585 --> 00:22:07,720
- og at jeg aldrig ville lade dig
v�re til gene for holdet.
308
00:22:09,290 --> 00:22:12,391
Jeg har v�ret vred
p� dig f�r, John, men dette...
309
00:22:15,563 --> 00:22:18,565
Er f�rste gang, jeg er skuffet.
310
00:22:18,566 --> 00:22:21,768
Oliver, du mistede retten til
at blande dig, da du lagde h�tten.
311
00:22:21,769 --> 00:22:25,305
- Du kan ikke pr�dike moral her, min ven.
- Det g�r jeg ikke, Oliver, -
312
00:22:25,306 --> 00:22:29,610
- men jeg undskyldte overfor
de folk jeg bragte i fare...
313
00:22:29,611 --> 00:22:32,713
Holdet, Oliver.
314
00:22:32,714 --> 00:22:37,251
Holdet. Min forpligtelse
starter og slutter med dem.
315
00:22:37,252 --> 00:22:40,354
- Jeg skylder ikke dig noget.
- Men for vores venskabs skyld -
316
00:22:40,355 --> 00:22:42,822
- h�ber jeg det er abstinenssnak.
317
00:22:48,630 --> 00:22:51,732
Jeg tog h�tten p�, fordi du bad mig om det.
318
00:22:51,733 --> 00:22:56,669
- Giv ikke mig skylden.
- Det g�r jeg ikke, Oliver. Den er min...
319
00:22:58,039 --> 00:23:00,641
For at s�tte dine behov, dine m�l, -
320
00:23:00,642 --> 00:23:05,212
- selv din familie foran min egen.
Det har jeg gjort hele tiden.
321
00:23:05,213 --> 00:23:09,149
- Det var min st�rste fejltagelse.
- Var det din st�rste fejltagelse?
322
00:23:09,150 --> 00:23:13,419
Min var at tro, du kunne v�re Arrow.
323
00:23:29,337 --> 00:23:31,604
Speedy...
324
00:23:33,241 --> 00:23:35,074
Jeg savner dig.
325
00:23:37,912 --> 00:23:40,279
Vores sm� samtaler.
326
00:23:43,685 --> 00:23:45,818
De siger at -
327
00:23:47,343 --> 00:23:49,890
- folk i koma kan h�re -
328
00:23:49,891 --> 00:23:54,695
- man taler til dem.
Hvis du kan du h�re mig, -
329
00:23:55,496 --> 00:23:59,032
- s� v�gn op, ikke?
Jeg beder dig.
330
00:24:01,136 --> 00:24:03,502
For jeg har brug for dig.
331
00:24:14,433 --> 00:24:17,128
Skal vi bestille et traditionelt
Thanksgiving m�ltid?
332
00:24:17,153 --> 00:24:18,776
Jeg kan ringe til Belly Burger.
333
00:24:18,777 --> 00:24:22,327
Jeg kan mose mine pommes frittes
og lade som om, det er kartoffelmos.
334
00:24:22,717 --> 00:24:25,619
Forst�et. Maksimal skade
for en aerosolbombe -
335
00:24:25,620 --> 00:24:28,589
- er Starling Stadium.
- Det er Thanksgiving i dag.
336
00:24:28,590 --> 00:24:31,924
Ja, det blev vi enige om,
da vi overvejede kalkunburgers.
337
00:24:33,328 --> 00:24:36,597
Jeg siger bare, Billy Joel
spiller i aften. Totalt udsolgt.
338
00:24:36,598 --> 00:24:40,400
Jeg kan lide forskellig musik,
og "The Stranger" er en del af -
339
00:24:40,401 --> 00:24:44,471
- rock'n'roll historien.
- Starling Stadium har plads til 35.000.
340
00:24:44,472 --> 00:24:48,909
- Jeg tror publikum bliver trykkogt.
- Hvordan g�r vi det uden Diggle?
341
00:24:48,910 --> 00:24:52,880
- Vi m� tage os sammen, sl�s uden ham.
- Ja, det gik jo fint ved Amertek.
342
00:24:52,881 --> 00:24:55,823
Fire timer til showet starter.
Det er helt klart stedet, -
343
00:24:55,848 --> 00:24:58,234
- for Cayden har allerede
kontrol over systemet.
344
00:24:58,260 --> 00:25:00,528
Hvad med at lukke eller
slukke for str�mmen?
345
00:25:00,553 --> 00:25:03,903
Er pr�vet. Virkede ikke.
Derfor ved jeg Cayden har sp�rret mig ude.
346
00:25:03,928 --> 00:25:06,859
Jeg ved man siger, "showet skal
forts�tte," men alligevel.
347
00:25:06,860 --> 00:25:11,230
Jeg kan m�ske hj�lpe. Jeg erkl�rer
katastrofetilstand og f�r koncerten aflyst.
348
00:25:11,255 --> 00:25:13,734
- Talte du med John?
- Ja, jeg gjorde.
349
00:25:13,735 --> 00:25:15,869
Jeg vil gerne undskylde overfor jer alle.
350
00:25:15,870 --> 00:25:19,273
Jeg kendte intet til Johns skade, -
351
00:25:19,274 --> 00:25:22,476
- og det burde jeg have gjort.
352
00:25:22,477 --> 00:25:27,246
- Jeg f�r aflyst koncerten.
- Jeg ville se Billy Joel.
353
00:25:29,001 --> 00:25:33,085
Som jeg sagde i telefonen,
hr. borgmester, jeg aflyser ikke.
354
00:25:34,033 --> 00:25:37,891
- Tabet ville v�re katastrofalt.
- Det ville et terrorangreb ogs�.
355
00:25:37,892 --> 00:25:41,662
Du har ingen solide oplysninger
eller bekr�ftelse fra politiet.
356
00:25:41,663 --> 00:25:44,932
Du beder mig opgive $2 mio
p� en formodning?
357
00:25:44,933 --> 00:25:47,935
Har du i det hele taget spurgt mr. Joel?
358
00:25:47,936 --> 00:25:51,471
Spurgt om hvad?
Du har ikke fortalt noget afg�rende.
359
00:25:51,472 --> 00:25:55,342
- Jeg pr�ver at redde liv.
- Du pr�ver at redde dig selv.
360
00:25:55,343 --> 00:25:58,312
Skaf mig et bevis...
Mere end din fornemmelse...
361
00:25:58,313 --> 00:26:03,249
S� kan vi aflyse.
Men uden det �bner portene kl. 19.
362
00:26:05,153 --> 00:26:07,487
Hold nu op.
363
00:26:07,488 --> 00:26:10,924
- Har du det godt?
- Ja, hvorfor sp�rger du?
364
00:26:10,925 --> 00:26:14,761
For du ser ikke s�dan ud.
Jeg forst�r det.
365
00:26:14,762 --> 00:26:17,764
Ingen vil tro p�, folk de kender,
vil g�re forf�rdelige ting.
366
00:26:17,765 --> 00:26:18,998
Det kender jeg godt.
367
00:26:20,702 --> 00:26:25,539
Har din datters dobbeltg�nger
v�ret p� en massakre for nyligt, Dinah?
368
00:26:25,540 --> 00:26:28,508
Nej, ikke rigtig, -
369
00:26:28,509 --> 00:26:31,211
- men jeg fandt ud af min
eksk�reste er selvt�gtsmand.
370
00:26:31,212 --> 00:26:32,921
Hvad, fyren med skibrillerne?
371
00:26:33,446 --> 00:26:35,749
Og jeg troede ikke, -
372
00:26:35,750 --> 00:26:39,553
- han havde det i sig.
Og lige siden jeg fandt ud af det, -
373
00:26:40,554 --> 00:26:45,191
- har jeg fors�gt at enes med tanken om,
at manden jeg elskede, nu er et monster.
374
00:26:47,692 --> 00:26:49,461
Det g�r mig ondt.
375
00:26:52,903 --> 00:26:57,841
I sidste m�ned
hvor Laurel angreb bunkeren, -
376
00:26:57,942 --> 00:27:02,345
- kunne jeg have stoppet hende.
- Hvad?
377
00:27:02,346 --> 00:27:05,747
Jeg havde en pistol rettet mod hende...
378
00:27:07,284 --> 00:27:11,821
Men kunne ikke trykke af,
ikke som jeg gjorde p� Lian Yu.
379
00:27:11,822 --> 00:27:15,824
Pointen er, du ved de folk,
jeg kendte, som hun nu har dr�bt?
380
00:27:18,996 --> 00:27:23,866
- De er min skyld.
- Det er slet ikke sandt.
381
00:27:23,964 --> 00:27:26,098
Og hvorfor siger du det?
382
00:27:28,302 --> 00:27:30,169
Jeg h�bede det...
383
00:27:31,572 --> 00:27:35,242
Fordi, jeg havde en chance
for at stoppe Vince -
384
00:27:35,243 --> 00:27:37,811
- og jeg lod ham g�.
385
00:27:37,812 --> 00:27:40,580
Vi er de gode, Quentin.
386
00:27:40,581 --> 00:27:43,550
Vi ser det bedste i dem, vi kan lide.
387
00:27:43,551 --> 00:27:48,520
Og for mit vedkommende,
tror jeg ikke det er s� d�rligt.
388
00:27:55,797 --> 00:28:00,199
- Kommer du efter mere?
- Nej, nej.
389
00:28:03,071 --> 00:28:05,104
Efter undskyldningerne.
390
00:28:06,374 --> 00:28:08,408
Du v�gtede min familie,
frem for din.
391
00:28:08,409 --> 00:28:12,045
Det gjorde du. S� bad jeg dig om at
tage h�tten p� -
392
00:28:12,046 --> 00:28:14,813
- for at f� et bedre forhold til min s�n,
og jeg...
393
00:28:16,884 --> 00:28:19,785
Jeg t�nkte ikke p� din egen.
394
00:28:21,289 --> 00:28:23,289
Det g�r mig virkeligt ondt.
395
00:28:30,331 --> 00:28:34,301
Jeg t�nkte p� William i dag, meget,
og du blev anholdt lige foran ham.
396
00:28:34,302 --> 00:28:37,671
- Hvordan klarer han det?
- Han har det fint.
397
00:28:37,672 --> 00:28:39,473
Han er en sej dreng -
398
00:28:39,474 --> 00:28:44,077
- men han er taknemmelig for -
399
00:28:44,078 --> 00:28:48,482
- at du er Arrow,
s� jeg ikke beh�ver at v�re det.
400
00:28:48,483 --> 00:28:51,418
Ved ikke hvor meget l�ngere,
jeg kan g�re det -
401
00:28:51,419 --> 00:28:55,721
- is�r p� den korte bane.
- Har du f�et testresultaterne tilbage?
402
00:29:02,663 --> 00:29:05,999
Nerveskaden i min arm
har spredt sig til ryggen.
403
00:29:06,000 --> 00:29:09,836
Og p� grund at de steroider,
har jeg f�et varige skader.
404
00:29:09,837 --> 00:29:14,474
Forts�tter jeg i marken,
ender jeg som lam.
405
00:29:14,475 --> 00:29:17,511
Jeg ville �nske,
du ikke havde gjort det for mig.
406
00:29:17,512 --> 00:29:21,715
Nu er det min tur til
at undskylde overfor dig.
407
00:29:21,716 --> 00:29:25,184
Jeg skulle aldrig have sagt,
jeg gjorde det for din skyld.
408
00:29:26,487 --> 00:29:30,323
Husker du sidste �r da Dominators -
409
00:29:30,324 --> 00:29:35,195
- satte os i den alternative Star City?
- Lidt sv�rt at overse.
410
00:29:35,196 --> 00:29:39,531
Vi fik at se, hvordan
vort perfekte liv ville blive.
411
00:29:42,503 --> 00:29:44,703
Mit var at blive Arrow.
412
00:29:45,840 --> 00:29:50,911
S� da du bad mig tage kappen,
var det ikke egoistisk.
413
00:29:50,912 --> 00:29:54,947
Det gav mig den eneste ting
i verden, jeg ikke anede jeg �nskede.
414
00:29:59,554 --> 00:30:03,557
Felicity tror Cayden James
g�r efter Starling Stadion.
415
00:30:03,558 --> 00:30:08,261
- Der er 35000 mennesker der i aften.
- Du er borgmester, aflys det.
416
00:30:08,262 --> 00:30:11,965
Jeg fors�gte, men min anholdelse
gjorde ikke meget for -
417
00:30:11,966 --> 00:30:13,932
- min trov�rdighed.
418
00:30:15,169 --> 00:30:17,569
Hvad vil du s� g�re?
419
00:30:18,906 --> 00:30:22,576
Jeg har s�gt efter et muligt sted,
Caydens termobariske bombe kunne v�re.
420
00:30:22,577 --> 00:30:25,979
- Men Starling Stadion er stor.
- Vi m� dele os.
421
00:30:25,980 --> 00:30:29,516
- Hvem har f�rerrollen derude?
- Jeg stemmer p� Dinah.
422
00:30:29,517 --> 00:30:32,085
Hun har den mindste erfaring af os
tre derude.
423
00:30:32,086 --> 00:30:35,589
- Hun har superkr�fter, taktisk tr�ning.
- Okay, Felicity.
424
00:30:35,590 --> 00:30:38,858
Vi kan ikke have en gentagelse af
hvad der skete ved Amertek.
425
00:30:38,859 --> 00:30:41,359
Nogen forslag om hvordan vi g�r det?
426
00:30:46,248 --> 00:30:48,263
Jeg har et forslag eller to.
427
00:31:04,671 --> 00:31:06,704
Vagtpost, vi er p� plads.
428
00:31:13,647 --> 00:31:18,784
- Nogen held med at se bomben?
- Jeg s�ger efter det svageste punkt.
429
00:31:18,785 --> 00:31:22,388
Mulige m�l, s� et �jeblik.
Og jeg fors�ger stadig at n� ind til -
430
00:31:22,389 --> 00:31:26,024
- begivenhedens sikkerhedssystem,
men Cayden har l�st mig ude.
431
00:31:29,663 --> 00:31:32,431
Kan vi ikke aktivere en alarm
og evakuere stadionet?
432
00:31:32,432 --> 00:31:35,801
Jeg g�r det. Kan ikke risikere
politiet opdager, du er Arrow.
433
00:31:35,802 --> 00:31:39,104
- Jeg f�r vagtpost til at forstyrre.
- Er der en betjent n�r dig -
434
00:31:39,105 --> 00:31:42,541
- vil du v�re den f�rste, der ved det.
- Bedre med livrem og seler.
435
00:31:53,187 --> 00:31:56,621
Bomben er bestemt dernede.
Jeg finder den nu.
436
00:31:58,759 --> 00:32:01,427
Ca. 12 meter oppe,
hen af korridor 52.
437
00:32:07,983 --> 00:32:12,100
Jeg ser brandalarmen, men jeg
rykker ikke i den som i skolen.
438
00:32:16,143 --> 00:32:19,222
Jeg kan ikke se dig i n�rheden af
en alarm. Hvordan gjorde...
439
00:32:19,322 --> 00:32:23,182
- En troldmand afsl�rer aldrig sine tricks.
- Falsk alarm.
440
00:32:23,183 --> 00:32:26,719
- G� tilbage til jeres pladser.
- Politiet lader ingen g� gennem d�ren.
441
00:32:26,720 --> 00:32:31,456
- De kan ikke vide, at det er falsk alarm.
- Lad os fjerne al tvivl.
442
00:32:32,826 --> 00:32:35,627
Se at komme ud allesammen.
443
00:32:40,000 --> 00:32:42,902
- Politiet har l�st alle d�re.
- Hvorfor skulle de det?
444
00:32:42,903 --> 00:32:45,738
- De er ikke betjente.
- H�nderne op.
445
00:32:45,739 --> 00:32:49,875
Rolig, jeg er bare en fan
med en maske.
446
00:32:51,779 --> 00:32:54,247
- Hvad sker der?
- Du skal vide, der er ingen -
447
00:32:54,248 --> 00:32:57,250
- hverken politi eller FBI folk n�r dig.
Fokuser p� bomben.
448
00:32:57,251 --> 00:32:59,552
Du er supert�t p�.
Ca. 45 meter.
449
00:32:59,553 --> 00:33:04,157
- Kan jeg f� lidt hj�lp?
- Terrific, Canary, afsted.
450
00:33:04,158 --> 00:33:08,126
- Overgiv dig.
- Det er cool, Hoss.
451
00:33:16,503 --> 00:33:19,070
Vagtpost, jeg er ved bomben.
452
00:33:21,575 --> 00:33:24,811
Ledningerne sidder forkert...
Det er slet ikke en bombe.
453
00:33:24,812 --> 00:33:29,781
- Det er en attrap.
- St� stille!
454
00:33:35,589 --> 00:33:39,926
- Ingen �rsag.
- Hun gjorde al arbejdet.
455
00:33:39,927 --> 00:33:43,730
Ja. Hvor er den frygtelige bombe?
Dette bliver en -
456
00:33:43,731 --> 00:33:46,132
- utrolig interessant aften.
- Hvor er den?
457
00:33:46,133 --> 00:33:51,333
Ingen grund til at v�re s�d.
De tosser er ikke betjente.
458
00:33:58,779 --> 00:34:02,715
- F� fansene ud derfra.
- Hvor er den?
459
00:34:02,716 --> 00:34:04,917
Din generation er s� ut�lmodig.
460
00:34:04,918 --> 00:34:08,520
Hvorfor har du ikke forventningens gl�de?
461
00:34:13,627 --> 00:34:18,097
- Der er ingen bombe, s� slap af.
- Og alt dette?
462
00:34:18,098 --> 00:34:21,466
For at f� din opm�rksomhed.
Til en snak, det er alt.
463
00:34:22,636 --> 00:34:26,773
- Jeg har jo ikke dit nummer.
- Du er sindssyg.
464
00:34:26,774 --> 00:34:30,143
Thomas Szasz, den anerkendte psykolog -
465
00:34:30,144 --> 00:34:34,846
- og psykoanalytiker,
siger at, der findes ikke sindssyge.
466
00:34:35,983 --> 00:34:41,154
H�vn derimod...
Er virkelig.
467
00:34:41,955 --> 00:34:45,691
H�vn.
Jeg har aldrig set dig f�r.
468
00:34:45,992 --> 00:34:51,192
Og alligevel har du
kostet mig noget dyrebart...
469
00:34:53,133 --> 00:34:55,500
En meget dyrebar...
470
00:34:56,636 --> 00:35:00,740
Min s�n.
Derfor har jeg arrangeret -
471
00:35:00,741 --> 00:35:03,074
- denne lille t�te-�-t�te...
472
00:35:04,111 --> 00:35:07,312
S� n�r din by br�nder, vil du vide hvorfor.
473
00:35:26,664 --> 00:35:30,224
Vi k�rte ansigtsgenkendelse, og ingen
af de betjente er i styrken.
474
00:35:30,225 --> 00:35:33,326
Ingen overraskelse. Falske betjente,
uniformer og bombe.
475
00:35:33,327 --> 00:35:36,629
Det er en del besv�r,
bare for at snakke med Arrow.
476
00:35:36,630 --> 00:35:40,233
- Mistede han virkelig sin s�n?
- Alena hjalp mig med sammenh�ngen.
477
00:35:40,234 --> 00:35:43,836
En dreng, Owen Post, har Cayden James
som far p� sin d�bsattest, -
478
00:35:43,837 --> 00:35:47,507
- men har aldrig boet med Cayden.
To m�neder efter Argus fangede Cayden -
479
00:35:47,508 --> 00:35:50,810
- sidste �r, forsvandt Owen.
Han blev aldrig fundet.
480
00:35:50,811 --> 00:35:54,480
- Hvad har det med Arrow at g�re?
- Eller nogen af os?
481
00:35:54,481 --> 00:35:58,785
Grav I videre for selvom vi er uskyldige,
s� m� vi vide hvorfor Cayden mener det.
482
00:35:58,786 --> 00:36:02,287
Venner, en gut jeg kender,
har lige uploadet en video.
483
00:36:06,260 --> 00:36:08,205
Det er super smart.
484
00:36:09,424 --> 00:36:11,853
Ja, de lokale nyheder har
fanget historien, -
485
00:36:11,939 --> 00:36:14,680
- og ingen ved jo, at de betjente
er falske.
486
00:36:14,681 --> 00:36:17,470
Andre der t�nker, tidspunktet
er lidt for belejligt?
487
00:36:17,471 --> 00:36:21,174
- Hele byen skal stemme om loven i dag.
- Vi ved vist hvad, -
488
00:36:21,175 --> 00:36:25,044
- Cayden James vil have stemmerne p�.
- Os i de videoer vil �ndre resultatet.
489
00:36:25,045 --> 00:36:28,448
Det er ikke alt han gjorde. Manden har
en �gte termobarisk bombe nu.
490
00:36:28,449 --> 00:36:31,951
Som han ikke har planer om at bruge,
i hvert fald ikke endnu.
491
00:36:31,952 --> 00:36:33,936
Det lyder stadig rimeligt farligt.
492
00:36:33,937 --> 00:36:36,954
Ja, men det tager vi senere.
Hvad med meningsm�lingerne?
493
00:36:36,957 --> 00:36:39,157
Ser ud til, den vedtages, chef.
494
00:36:40,294 --> 00:36:43,930
- Lad os forberede en udtalelse.
- Kommer om lidt.
495
00:36:43,931 --> 00:36:48,301
- Skal lige afslutte det med Lance.
- Alts�, hvis bomben havde v�ret �gte, -
496
00:36:48,302 --> 00:36:51,537
- ville vi stadig have stoppet den.
- Ja, det ved jeg.
497
00:36:51,538 --> 00:36:55,508
- Godt at have Oliver tilbage i sadlen.
- Ja, det og du og jeg vidste -
498
00:36:55,509 --> 00:36:59,011
- hvor Cayden ville ramme, fordi vi
arbejdede p� sporingen sammen, -
499
00:36:59,012 --> 00:37:03,749
- fordi vi er et godt makkerpar. Beklager
at jeg navngav firmaet -
500
00:37:03,750 --> 00:37:07,086
- uden at snakke med dig, og at
jeg valgte vores f�rste projekt.
501
00:37:07,087 --> 00:37:10,923
- Undskyld jeg bare prototypen.
- Der er lige en ting mere, -
502
00:37:10,924 --> 00:37:14,627
- som jeg ogs� beklager.
- Hvad?
503
00:37:14,628 --> 00:37:19,331
- Du ved, den investering vi fik?
- �h... Hvad?
504
00:37:21,535 --> 00:37:23,169
God aften, alle sammen.
505
00:37:23,170 --> 00:37:27,073
Vi vil gerne takke byens embedsm�nd -
506
00:37:27,074 --> 00:37:30,276
- for at lede dagens afstemning
p� en s�dan professionel m�de.
507
00:37:30,277 --> 00:37:33,012
Jeg tror helhjertet p�, -
508
00:37:33,013 --> 00:37:36,782
- at selvt�gtsm�nd har arbejdet p�
at g�re denne by -
509
00:37:36,783 --> 00:37:38,817
- et mere sikkert og bedre sted.
510
00:37:40,754 --> 00:37:44,524
Jeg anerkender ogs�, at som borgmester
er det min pligt at f�lge -
511
00:37:44,525 --> 00:37:47,226
- folkets valg.
512
00:37:47,227 --> 00:37:51,831
I har talt i dag, og forlanger
den h�rdest mulige straf -
513
00:37:51,832 --> 00:37:55,835
- for alle, som fanges i at udf�re
selvt�gt.
514
00:37:55,836 --> 00:37:59,305
Nogle folk tror stadig,
det ogs� inkluderer mig.
515
00:37:59,306 --> 00:38:02,875
Men jeg er sikker p�, at min uskyld
vil blive bevist -
516
00:38:02,876 --> 00:38:05,543
- og jeg vil blive frikendt
ved min retssag.
517
00:38:06,980 --> 00:38:09,182
Tak skal I have, allesammen.
518
00:38:09,183 --> 00:38:13,819
- Uden den video havde vi vundet.
- Du gjorde det godt.
519
00:38:13,820 --> 00:38:18,356
- F�ler jeg sparkede mig selv i...
- M�ske fordi du ikke selv troede p� det.
520
00:38:19,359 --> 00:38:22,093
- Giv os et �jeblik.
- Det er okay.
521
00:38:23,578 --> 00:38:27,781
- Er p� vej tilbage til Washington.
- Du vil sikkert komme tilbage og vidne.
522
00:38:27,782 --> 00:38:30,969
Tiden for selvt�gtsm�nd er
ved at v�re slut.
523
00:38:30,994 --> 00:38:34,010
Fordi, hvordan kan du forgude en,
som gemmer sig i skyggen, -
524
00:38:34,011 --> 00:38:35,549
- og ikke vil vise ansigtet, -
525
00:38:35,550 --> 00:38:38,300
- som n�gter at tage ejerskab
for sine mangler og skyld?
526
00:38:38,639 --> 00:38:42,242
Det er ikke en helt. Det er en kujon.
527
00:38:42,243 --> 00:38:45,245
Hvad t�nker din s�n om dig?
528
00:38:45,246 --> 00:38:49,883
- Hold min s�n udenfor.
- Lige meget hvad jeg g�r, hr. Queen.
529
00:38:49,884 --> 00:38:52,117
Men det betyder noget, hvad du g�r.
530
00:38:57,325 --> 00:39:00,127
Er du okay, hr. Diggle?
531
00:39:00,128 --> 00:39:02,828
Jeg er i hvert fald meget glad
for at komme v�k herfra.
532
00:39:03,832 --> 00:39:07,835
- Og det er "John".
- William, det er "hr. Diggle".
533
00:39:07,836 --> 00:39:11,839
Og du var Arrow i stedet for min far, ikke?
534
00:39:11,840 --> 00:39:13,941
Det er rigtigt, William.
535
00:39:13,942 --> 00:39:17,244
Men hvis du var her i aftes, -
536
00:39:17,245 --> 00:39:19,313
- hvem var s� det p� stadion?
537
00:39:19,314 --> 00:39:24,069
Arrow var ikke p� stadion i aftes, min ven.
Kun... kun hans hold.
538
00:39:24,127 --> 00:39:28,236
- Okay.
- Lad os f� fat p� bilen til hr. Diggle.
539
00:39:28,408 --> 00:39:29,752
Okay.
540
00:39:36,998 --> 00:39:41,402
Beklager, du skulle tr�de til. Og beklager,
du m�tte lyve for din s�n.
541
00:39:41,403 --> 00:39:46,067
Jeg �nsker ikke at lyve for ham,
men kan hvis det er midlertidigt, -
542
00:39:46,408 --> 00:39:51,789
- og at jeg bare, �h... skiftes ind
for den rigtige Arrow.
543
00:39:52,547 --> 00:39:54,582
Hvad mener du?
544
00:39:54,583 --> 00:39:57,952
Jeg mener, s� snart du er frisk igen, -
545
00:39:57,953 --> 00:40:00,586
- s� skal du tage h�tten p� igen.
546
00:40:04,392 --> 00:40:06,594
Oliver, det lyder rigtig godt.
547
00:40:06,595 --> 00:40:10,230
- Det synes jeg ogs�.
- Jeg er n�sten klar, doktor.
548
00:40:10,231 --> 00:40:14,467
Faktisk s� er jeg her efter hr. Queen.
Det er din s�ster. Der er sket noget.
549
00:40:20,642 --> 00:40:22,608
Hej, Ollie.
550
00:40:31,219 --> 00:40:36,154
Den fyld dufter en del bedre
end denne traneb�rgele.
551
00:40:36,179 --> 00:40:39,593
- William lavede fyldet.
- Den unge mand kan lave mad.
552
00:40:39,594 --> 00:40:42,596
- Ja, som sin far.
- Raisa hjalp mig en del.
553
00:40:42,597 --> 00:40:47,234
- Raisa, som i vores Raisa?
- Som i vores Raisa.
554
00:40:47,235 --> 00:40:50,335
- Jeg har en del at fort�lle dig, s�...
- Ja.
555
00:40:50,360 --> 00:40:54,775
Jeg skal nok gemme noget fyld til dig,
hvis du vil, tante Thea.
556
00:40:54,776 --> 00:40:57,444
Det vil jeg gerne have.
557
00:40:57,445 --> 00:40:59,493
Hvordan er du kommet dig s� mirakul�st?
558
00:40:59,581 --> 00:41:01,437
- Lazarus' vand.
- Hun driller.
559
00:41:01,438 --> 00:41:04,218
For ofre som Thea
i en minimal bevidst tilstand -
560
00:41:04,219 --> 00:41:08,856
- s� skal man finde det rigtige middel
for at v�kke hjernen. Det er ny Zolpidem.
561
00:41:08,857 --> 00:41:13,794
Ikke engang til salg endnu. S� meget
mere banebrydende neurovidenskab -
562
00:41:13,795 --> 00:41:18,598
- end... Et mirakel.
- Det lyder som et mirakel for mig.
563
00:41:19,277 --> 00:41:21,481
Jeg har savnet dig rigtig meget.
564
00:41:21,812 --> 00:41:23,858
Sikke en Thanksgiving.
565
00:41:25,273 --> 00:41:27,640
Har aldrig haft mere at
v�re taknemmelig for.
566
00:41:30,245 --> 00:41:32,601
Kom her. Ogs� dig.
567
00:41:35,815 --> 00:41:38,585
Arrow Season 6
568
00:41:38,673 --> 00:41:51,490
Tekstet af SUBSTANCE
50803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.