All language subtitles for Arrow.S06E07.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,513 Arrow Season 6 2 00:00:02,615 --> 00:00:06,650 I aftes var der en gruppe selvt�gtsm�nd, der reddede hundredvis af liv, - 3 00:00:06,651 --> 00:00:10,206 - s� hvis vi skal beslutte, om vi skal bruge politiressourcer til at - 4 00:00:10,207 --> 00:00:14,911 - stoppe dem, s� g�r vi det ikke, f�r Star Citys borgere har givet deres besyv med. 5 00:00:14,912 --> 00:00:19,215 Hvordan borgerne vil forholde sig til selvt�gtssp�rgsm�let er uvist. 6 00:00:19,216 --> 00:00:22,185 - Fortalte Queen om efterforskningen? - Selvf�lgelig. 7 00:00:22,186 --> 00:00:25,188 - S� skal vi to snakke. - Jeg er ikke den, du tror jeg er. 8 00:00:25,189 --> 00:00:27,323 Nej, Mr. Queen, det tror jeg nemlig, du er. 9 00:00:27,324 --> 00:00:30,727 Jeg n�ede at uploade en vigtig kodesekvens - 10 00:00:30,728 --> 00:00:32,495 - til Arclight. 11 00:00:32,496 --> 00:00:35,263 - Hvad sker der nu? - Vi tager det n�ste skridt. 12 00:00:42,188 --> 00:00:44,674 Tak skal I have. Mange tak. 13 00:00:44,675 --> 00:00:47,110 Meget gener�st af dig. Tak skal du have. 14 00:00:47,111 --> 00:00:49,846 - Tak. - V�rsgo. Traneb�rsovs. L�kkert. 15 00:00:49,847 --> 00:00:52,716 Hav en god Thanksgiving. Mange tak. 16 00:00:52,717 --> 00:00:56,119 - Der er mange. Morer du dig? - Jeg er glad for, at vi g�r det her. 17 00:00:56,120 --> 00:00:58,186 Det er jeg ogs�. 18 00:01:00,758 --> 00:01:05,093 - Hvordan tror du, Felicity har det? - M�ske skulle du tage hen og redde hende. 19 00:01:06,063 --> 00:01:10,066 Nogen kommentarer til, at borgmesteren har lavet byr�dsmedlem Pollards forslag - 20 00:01:10,067 --> 00:01:14,137 - om til en folkeafstemning for at afv�rge rygter om, at han er Arrow? 21 00:01:14,138 --> 00:01:17,474 Hvis jeg datede Arrow, s� ville jeg nok vide det. 22 00:01:17,475 --> 00:01:21,077 - Desuden er Flash mere min type. - Sam, hun er en almindelig borger. 23 00:01:21,078 --> 00:01:23,178 Bare lad hende v�re, ikke? 24 00:01:25,616 --> 00:01:29,434 Hvorfor sender du ikke en pil ind i nogle af de mennesker? 25 00:01:30,054 --> 00:01:32,790 - Reddede Oliver dig? - Ja, han er lidt af en helt. 26 00:01:32,791 --> 00:01:34,690 Hun klarede det nu helt fint selv. 27 00:01:34,691 --> 00:01:38,461 Okay, vi er alle klar. Rene er en ren plage. 28 00:01:38,462 --> 00:01:41,964 - Men han er en god at sende ud f�rst. - Betjent, hvad er mandtallet? 29 00:01:41,965 --> 00:01:44,600 - Alle er her. - Godt, godt. 30 00:01:44,601 --> 00:01:47,603 H�r nu efter, allesammen. Kom n�rmere. Kom n�rmere. 31 00:01:47,604 --> 00:01:51,040 Borgmester Queen kommer med en erkl�ring, og s� skal vi ud og se - 32 00:01:51,041 --> 00:01:53,476 - det nye politihovedkvarter. 33 00:01:53,477 --> 00:01:58,414 Mange tak for, at I er her i dag, folkens. 34 00:01:58,615 --> 00:02:03,553 Det betyder meget for Felicity, for William og for mig selv - 35 00:02:03,954 --> 00:02:07,256 - at vi kan st� samlet som en by - 36 00:02:07,257 --> 00:02:10,660 - op hj�lpe vores mest tr�ngende naboer, n�r det er Thanksgiving. 37 00:02:10,661 --> 00:02:12,728 Takket v�re jeres hj�lp har - 38 00:02:12,729 --> 00:02:16,032 - politiet indsamlet nok mad - 39 00:02:16,033 --> 00:02:18,734 - til over 1200 familier. 40 00:02:18,735 --> 00:02:23,106 Og derfor er jeg utrolig stolt over at v�re her i dag til afsl�ringen - 41 00:02:23,107 --> 00:02:26,843 - af vores nye politistation. Det er den allermest avancerede bygning - 42 00:02:26,844 --> 00:02:29,511 - til den allermest avancerede politistyrke. 43 00:02:32,516 --> 00:02:36,919 Noget der godt kunne g�re FBI lidt misundelige. 44 00:02:36,920 --> 00:02:39,989 Ms. Watson, er du her for at se vores nye hovedkvarter? 45 00:02:39,990 --> 00:02:43,426 - Vend dig om. - Skal vi g�re det her? 46 00:02:43,427 --> 00:02:46,596 - Oliver Queen, du er arresteret. - For hvad? 47 00:02:46,597 --> 00:02:49,365 Mord, overfald, tyveri og kidnapning, - 48 00:02:49,366 --> 00:02:53,668 - alt sammen fra dine aktiviteter som Arrow. 49 00:02:54,538 --> 00:02:57,707 Det skal nok g�, min ven. Det lover jeg. 50 00:02:57,708 --> 00:03:02,608 Du har ret til at tie. Alt du siger kan og vil blive brugt mod dig i retten... 51 00:03:05,782 --> 00:03:09,652 Borgmesteren er p� vej med pressen efter sig. I hilser formelt, - 52 00:03:09,653 --> 00:03:11,283 han kommer med nogle ord... 53 00:03:11,371 --> 00:03:15,825 Den mand indregistreres og jeg har brug for et forh�rslokale. 54 00:03:15,826 --> 00:03:19,295 - Det er borgmesteren. De kan... - Som forbundsagent med arrestordre - 55 00:03:19,296 --> 00:03:22,665 - skal han i grundlovsforvaring. - Ja, men De er forbundsagent... 56 00:03:22,666 --> 00:03:26,235 - Med en midlertidig arrestordre. - Vagthavende skal underskrive f�rst. 57 00:03:26,336 --> 00:03:29,672 - S� f� ham herhen. - Jeg er vagthavende. 58 00:03:29,673 --> 00:03:33,142 Vil min fange v�re her, n�r jeg kommer tilbage for at hente ham? 59 00:03:33,143 --> 00:03:35,743 Joe, vil du registrere borgmesteren i systemet? 60 00:03:49,116 --> 00:03:54,990 Tekstet af SUBSTANCE 61 00:04:01,939 --> 00:04:04,939 Du gjorde det foran min s�n. 62 00:04:06,476 --> 00:04:08,578 Foran min s�n! 63 00:04:08,579 --> 00:04:12,381 Agent Watson, n�r jeg kommer ud herfra... 64 00:04:12,382 --> 00:04:15,551 Og det g�r jeg... s� vil jeg anklage dig for - 65 00:04:15,552 --> 00:04:18,788 - ondsindet retsforf�lgelse. - Sig det, du vil sige. 66 00:04:18,789 --> 00:04:22,625 I mellemtiden vil du blive retsforfulgt for en r�kke forbrydelser. 67 00:04:22,626 --> 00:04:26,562 Du kommer tilbage efter fem �r, og h�tten kommer tilf�ldigvis samtidig? 68 00:04:26,563 --> 00:04:29,765 - Det var Roy Harper. - Der bar h�tten efter instruks fra dig - 69 00:04:29,766 --> 00:04:34,036 - ligesom John Diggle har gjort det, siden jeg startede min efterforskning. 70 00:04:34,037 --> 00:04:36,772 Jeg har mere, end du tror jeg har. 71 00:04:36,773 --> 00:04:41,711 - En tilst�else ville v�re nemmere. - Jeg vil gerne se William. 72 00:04:41,712 --> 00:04:46,614 - Du kan ikke stille krav. - Jeg kr�ver at se William. 73 00:04:47,651 --> 00:04:50,285 F�r det sker, f�r du ingenting. 74 00:04:58,061 --> 00:05:00,229 Du sagde, du ikke var Arrow l�ngere. 75 00:05:00,230 --> 00:05:03,332 Jeg er ikke Arrow l�ngere. 76 00:05:03,333 --> 00:05:05,835 Selv FBI vil v�re enig med mig i det. 77 00:05:05,836 --> 00:05:08,537 Jeg har holdt mit l�fte til dig. 78 00:05:08,538 --> 00:05:12,074 - Du er i f�ngsel. - Jeg kommer ud herfra hurtigst muligt. 79 00:05:12,075 --> 00:05:16,245 G� nu hjem med Felicity... og Raisa vil v�re der, - 80 00:05:16,246 --> 00:05:18,314 - og jeg kommer, s� snart jeg kan. 81 00:05:18,315 --> 00:05:22,118 Okay? Jeg har brug for, at du er st�rk - 82 00:05:22,119 --> 00:05:26,988 - som jeg ved, du kan v�re. Okay, min ven? 83 00:05:27,891 --> 00:05:29,858 Kom her. 84 00:05:33,463 --> 00:05:35,765 Det kommer til at g�re ondt. 85 00:05:35,766 --> 00:05:38,968 - Og det er alts� rigtig ondt. - S� l�nge det kan stoppe det her. 86 00:05:38,969 --> 00:05:42,838 Det er ikke sikkert, at det virker. Det er en prototype, som vi udvikler - 87 00:05:42,839 --> 00:05:47,643 - for at masseproducere Felicitys rygs�jleimplantat, s� det er en - 88 00:05:47,644 --> 00:05:52,247 - prototype, ja, en prototype. - Lad os komme i gang. 89 00:05:59,723 --> 00:06:03,626 Det tog Felicitys et stykke tid, f�r den virkede. 90 00:06:03,627 --> 00:06:06,662 I skal lige se det her. 91 00:06:06,663 --> 00:06:11,233 Watson har lige arresteret Oliver foran n�rmest hele verden. 92 00:06:11,234 --> 00:06:15,104 Turen blev afbrudt. Forbundsagenter arresterede borgmester Oliver Queen. 93 00:06:15,105 --> 00:06:16,605 Beskyldningerne inkluderer... 94 00:06:16,606 --> 00:06:19,842 - M�ghund. - Ja, bestemt. 95 00:06:19,843 --> 00:06:22,878 Gjorde hun det nu, fordi hun slap nemt om ved at tale med os? 96 00:06:22,879 --> 00:06:25,748 Hun talte nu ikke med os alle. 97 00:06:25,749 --> 00:06:29,685 - Hun talte ikke med mig. - Er du ked af det s� bare rolig. 98 00:06:29,686 --> 00:06:33,522 - Det kommer, n�r vi bliver anholdt. - Det bliver vi nok ikke. 99 00:06:33,523 --> 00:06:36,425 Nej fordi de anholder op af de kriminelle f�dek�der - 100 00:06:36,426 --> 00:06:40,195 - ikke at vi er det. De arresterer ikke hovedmanden og s� hans h�ndlangere. 101 00:06:40,196 --> 00:06:43,432 De arresterer h�ndlangerne f�rst. Det er s�dan, det fungerer. 102 00:06:43,433 --> 00:06:45,768 Har set alle afsnit af "Closer." 103 00:06:45,769 --> 00:06:48,504 Jeg er betjent, og har observeret Olivers afh�ringer - 104 00:06:48,505 --> 00:06:52,608 - og det l�d ikke til, vi er m�l. - Det r�kker. 105 00:06:52,609 --> 00:06:57,580 Vi m� fokusere. Det er m�ske den st�rste trussel, vi har v�ret oppe i mod. 106 00:06:57,681 --> 00:07:00,883 Hvis folk tror, Arrow er i f�ngsel, er fanden m�ske l�s. 107 00:07:00,884 --> 00:07:04,720 Mere end nogensinde er det nu n�dvendigt at beskytte byen. 108 00:07:04,721 --> 00:07:07,556 Hvis de kriminelle tror, at der er frit spil - 109 00:07:07,557 --> 00:07:10,124 - bryder krigen ud i byen. 110 00:07:13,730 --> 00:07:17,933 Du fik os herind s� let, at jeg ikke fik chancen for at dr�be nogen. 111 00:07:17,934 --> 00:07:21,504 Mord er ikke vores m�l her, Ms. Lance. 112 00:07:21,505 --> 00:07:26,442 - To vagter indenfor. - Hvad venter vi p�? 113 00:07:26,443 --> 00:07:28,778 Din generation er s� ut�lmodig. 114 00:07:28,779 --> 00:07:31,512 Hvorfor ikke bare nyde forventningens gl�de. 115 00:07:33,083 --> 00:07:37,452 R�b vagt i gev�r og slip krigens hunde l�s, Ms. Lance. 116 00:07:42,259 --> 00:07:45,294 Det var et fyndord, ms. Lance. Ikke et direktiv. 117 00:07:45,295 --> 00:07:48,831 Det er et fedt. Hvad er det, jeg kigger efter? 118 00:07:48,832 --> 00:07:53,368 Nanotermit enheder er i indd�mningen l�ngst tilbage. 119 00:07:56,540 --> 00:07:59,007 De har ikke n�glerne. 120 00:08:02,078 --> 00:08:06,649 - Vent? - Hvorfor? Vel ikke forventningens gl�de? 121 00:08:06,650 --> 00:08:10,118 Nanotermit er yderst eksplosivt. Dit skrig vil detonere... 122 00:08:16,993 --> 00:08:20,830 Ser du hvordan det kunne v�re g�et galt? 123 00:08:20,831 --> 00:08:22,897 Ja, men det gjorde det ikke. 124 00:08:48,225 --> 00:08:51,994 - Sig hvad du har brug for. - Jeg har brug for s�vn. 125 00:08:51,995 --> 00:08:56,198 Jeg kan g�re det bedre. FBI overf�rsler kan forsvinde. 126 00:08:56,199 --> 00:09:00,469 - L�se kan v�re ul�ste. - Det s�tter jeg pris p� - 127 00:09:00,470 --> 00:09:03,239 - men g�r jeg mig selv til en flygtning - 128 00:09:03,240 --> 00:09:08,209 - s� vil jeg g�re William til en for�ldrel�s. 129 00:09:09,412 --> 00:09:14,283 - Man m� g�re det rette. - Ja, jeg m� g�re det p� den rette m�de. 130 00:09:14,284 --> 00:09:19,053 Godt. Godnat. 131 00:09:34,553 --> 00:09:38,530 Smerten er ikke s� slem l�ngere. Hvad har du fundet? 132 00:09:38,531 --> 00:09:40,660 Der var indbrud hos Sunderland Corp i g�r. 133 00:09:40,748 --> 00:09:42,233 Hvorfor fik vi ikke en alarm? 134 00:09:42,234 --> 00:09:45,436 - Felicity har os online... - Jeg pr�ver at finde ud af det. 135 00:09:45,437 --> 00:09:48,973 Vi er n�sten Star Citys Big Brother - 136 00:09:48,974 --> 00:09:51,475 - ikke p� den d�rlige m�de. 137 00:09:53,646 --> 00:09:57,649 - Det giver mere mening nu. - Laurel. 138 00:09:57,650 --> 00:10:01,285 Ja, der arbejder sammen med Cayden James, der kan hacke ethvert system - 139 00:10:01,286 --> 00:10:03,221 - som kan omg� enhver alarm som vores. 140 00:10:03,222 --> 00:10:07,458 - Hvad stjal de? - Nanotermit. 141 00:10:07,459 --> 00:10:10,295 Det er en latent ustabil intermolekyl�r komposit - 142 00:10:10,296 --> 00:10:15,099 - en reaktiv partikel. Som myntebrus i en sodavand. 143 00:10:15,100 --> 00:10:20,100 Alene er den harml�s, men sammen med noget s� er det bang, du er d�d. 144 00:10:20,506 --> 00:10:23,141 - Hvad er deres m�l, Curtis? - Jeg ved det ikke. 145 00:10:23,142 --> 00:10:27,779 Nanotermit skal kombineres med noget, men s� er der ogs� mange muligheder. 146 00:10:27,780 --> 00:10:31,414 - Kan du indsn�vre det? - Nej, men Felicity kan m�ske. 147 00:10:32,685 --> 00:10:35,954 Tal hurtigt. Oliver skal for retten om et �jeblik. 148 00:10:35,955 --> 00:10:39,323 Laurel og Cayden James fik fingre i en masse nanotermit i aftes. 149 00:10:39,324 --> 00:10:42,026 - S� s�ger de et accelerationsmiddel. - Hvilket middel? 150 00:10:42,027 --> 00:10:45,296 - Lang liste. - Nanotermitkuppet involverede det et hack? 151 00:10:45,297 --> 00:10:48,800 - Cayden James var med, s� hvad tror du? - Udnyt hans hack. 152 00:10:48,801 --> 00:10:51,936 - M�ske kan du tilg� hans system. - Kan du komme tilbage - 153 00:10:51,937 --> 00:10:54,538 - for du er bedre til det end mig? - Jeg m� l�be. 154 00:10:57,543 --> 00:10:58,909 Borgmester? 155 00:11:00,646 --> 00:11:05,550 Jeg var ikke klar over, du skulle bist� forsvaret. Kan en distriktsanklager... 156 00:11:05,551 --> 00:11:10,522 Nej, beklager. Men da den kriminelle handling er beg�et - 157 00:11:10,723 --> 00:11:14,592 - indenfor bygr�nsen... - Giver FBI dig sagen? 158 00:11:14,593 --> 00:11:17,360 Jeg beklager, Oliver. 159 00:11:22,101 --> 00:11:27,101 Alle bedes rejse sig. Sagsnummer QR2861, "Staten vs Oliver Queen" - 160 00:11:27,339 --> 00:11:29,606 - dommer McGarvey i s�det. 161 00:11:33,312 --> 00:11:37,281 Jeg kan forst�, at forsvaret ikke vil komme med en tilst�else? 162 00:11:37,282 --> 00:11:41,319 Ja, hr. dommer. Forsvaret �nsker sagen afvist, da der ikke er nok beviser. 163 00:11:41,320 --> 00:11:44,856 Billedet af tiltalte if�rt Arrow dragt - 164 00:11:44,857 --> 00:11:47,659 - blev afsl�ret som falsk. - Billedet er uden relevans. 165 00:11:47,660 --> 00:11:52,096 FBI har skaffet endegyldigt bevis for at Oliver Queen er Arrow. 166 00:11:52,097 --> 00:11:56,334 - Lad os se det. - Allerede? Kommer ikke til at ske. 167 00:11:56,335 --> 00:11:59,337 Beklager, Ms. Loring, vi springer ikke noget over her. 168 00:11:59,338 --> 00:12:02,006 Jeg vil dog l�slade den tiltalte p� kaution. 169 00:12:02,007 --> 00:12:04,283 Han er tiltalt for syv mord. 170 00:12:04,371 --> 00:12:06,511 Han er ogs� borgmester og enefor�ldre. 171 00:12:06,512 --> 00:12:10,648 Han g�r ingen steder, slet ikke med en kaution p� 5 mio. - 172 00:12:10,649 --> 00:12:13,083 - og yderligere $500.000 i sikkerhed. 173 00:12:15,688 --> 00:12:19,589 Vi beder dem om at fremskynde retslisten og om en dato hurtigst muligt. 174 00:12:23,095 --> 00:12:26,964 - Sig William ikke skal bekymre sig. - Sig det selv, n�r du kommer hjem. 175 00:12:26,965 --> 00:12:29,033 Har du en halv million liggende? 176 00:12:29,034 --> 00:12:33,838 Det har jeg faktisk. F�rste rate af Curtis investeringen er kommet. 177 00:12:33,839 --> 00:12:37,574 - Nej, jeg kan ikke lade dig g�re det. - Jeg kan ikke lade v�re. 178 00:12:42,881 --> 00:12:46,082 Det der er s� uretf�rdigt. 179 00:12:47,919 --> 00:12:50,721 Det skal ikke v�re retf�rdigt, men takket v�re dig - 180 00:12:50,722 --> 00:12:53,991 - kan jeg m�ske beholde mit job. - Ingen rystelser? 181 00:12:53,992 --> 00:12:58,562 De er n�sten helt v�k. Du er et geni, Curtis. 182 00:12:58,563 --> 00:13:00,913 Det siger du nok til alle genierne. 183 00:13:01,633 --> 00:13:04,200 - Hvad er det? - Hacker tracker. 184 00:13:06,571 --> 00:13:11,042 Vores ven Cayden har lige infiltreret sikkerheden hos Amertech, som - 185 00:13:11,043 --> 00:13:15,278 - har 20 forskellige accelerationsmidler, der kan g�re stor skade. 186 00:13:17,149 --> 00:13:21,784 - Vil du sige det? - Tilkald holdet og kom i t�jet. 187 00:13:23,979 --> 00:13:26,001 Jeg h�rer Watson har et es i �rmet. 188 00:13:26,321 --> 00:13:27,634 Hun gav den til Armand. 189 00:13:27,767 --> 00:13:30,272 Vi m� finde ud af, hvilken slags ammunition de har. 190 00:13:30,297 --> 00:13:32,630 Jeg risikerer ikke at Felicity hacker FBI. 191 00:13:33,007 --> 00:13:36,116 For sent. Uanset hvad de har, holder de det offline. 192 00:13:36,141 --> 00:13:38,843 Jeg kan tjekke hos politiet, om nogen har h�rt noget. 193 00:13:38,868 --> 00:13:41,605 Quentin, lad os se, om det er kommet fra r�dhuset. 194 00:13:41,606 --> 00:13:44,807 Ja. Det er l�nge siden, jeg brugte mine detektivf�rdigheder. 195 00:13:44,832 --> 00:13:47,645 Din anholdelse har gjort underv�rker for dig. 196 00:13:47,646 --> 00:13:51,066 Men det fik ogs� den modsatte virkning p� anti-selvt�gt afstemningen. 197 00:13:51,091 --> 00:13:55,598 - Solen skinner altid over skyerne. - Vi er n�dt til at g�. Os, ikke dig. 198 00:13:55,708 --> 00:13:59,286 Der er en grim fyr... eller pige, der bryder ind i Amertek. 199 00:14:00,959 --> 00:14:03,994 Jeg antager alle de grimasser - 200 00:14:03,995 --> 00:14:07,865 - betyder, at den p�g�ldende pige er Laurels onde tvilling? 201 00:14:07,866 --> 00:14:12,269 Hun arbejder med Cayden James, en kriminel, vi har sporet i nogen tid. 202 00:14:13,395 --> 00:14:15,776 Jeg har k�mpet med, om jeg ikke skulle sige det. 203 00:14:15,801 --> 00:14:18,111 Jeg vil ikke have noget at g�re med hende. 204 00:14:18,136 --> 00:14:20,544 Quentin, nu hvor du ved det? 205 00:14:21,596 --> 00:14:25,348 Jeg vil distrahere mig selv ved at rense dit gode navn. 206 00:14:34,897 --> 00:14:38,596 Sikke en varm velkomst. Du ved virkelig, hvordan man behandler en pige. 207 00:14:38,862 --> 00:14:43,797 Der er for�r i luften. Jeg foresl�r, du holder din dejlige sang til p� minimum. 208 00:14:45,002 --> 00:14:48,755 Der er over et dusin st�rkt reaktive forbindelser i dette anl�g. 209 00:14:48,916 --> 00:14:50,573 Ingen l�fter. 210 00:14:58,543 --> 00:15:01,025 - Update? - Du har fire fjender ved indgangen - 211 00:15:01,050 --> 00:15:04,321 - og fem p� gulvet. Dit vindue er �bent nu. 212 00:15:04,322 --> 00:15:07,424 Forst�et. Mig og Terrific har gutterne til venstre, - 213 00:15:07,425 --> 00:15:10,960 - I to... fyrene til h�jre. Af sted. G�. G�. 214 00:15:46,932 --> 00:15:49,619 - Arrow! - John, hvad fanden foreg�r der? 215 00:15:49,767 --> 00:15:52,369 - Jeg er klar. - Nej, vi f�r ham ud nu. 216 00:15:52,370 --> 00:15:55,004 Nej, I skal stoppe Laurel. G�! 217 00:15:56,989 --> 00:15:58,779 G� nu! G�! 218 00:16:09,477 --> 00:16:11,621 De kampglade n�rmer sig din position. 219 00:16:12,977 --> 00:16:15,930 Robin Hood holder sig tilbage af en eller anden grund. 220 00:16:32,961 --> 00:16:34,477 S�g d�kning! 221 00:16:37,062 --> 00:16:40,082 Vores m�l her er pakken, ms. Lance. 222 00:17:04,526 --> 00:17:07,453 Dig har holdt det hemmeligt i flere m�neder? 223 00:17:08,357 --> 00:17:11,692 - Et slags stof? - Og han fortalte jer det, - 224 00:17:11,693 --> 00:17:14,767 - og ikke til mig? - Ja, da Oliver kom hjem fra Kasnia. 225 00:17:14,792 --> 00:17:16,581 Og han troede, han var klar, efter - 226 00:17:16,606 --> 00:17:18,238 - Curtis fik ham p� prototypen. 227 00:17:18,659 --> 00:17:20,574 Hvilken prototype? 228 00:17:21,937 --> 00:17:24,433 Du m� sp�rge ham. 229 00:17:24,458 --> 00:17:26,874 Er der noget nyt fra Curtis om Digs tilstand? 230 00:17:26,875 --> 00:17:29,844 - Stabil. - De k�rer tests. 231 00:17:30,563 --> 00:17:33,781 - Trist, at vi ikke er p� hospitalet. - Alle os i hans v�relse - 232 00:17:33,782 --> 00:17:38,052 - er det sidste, vi mangler. - Dig m� op at st� igen, - 233 00:17:38,053 --> 00:17:40,903 - fordi vi var ikke ligefrem gode derude, uden ham. 234 00:17:41,423 --> 00:17:43,323 Hvad stjal Laurel denne gang? 235 00:17:45,331 --> 00:17:47,064 100 pund polymere eksplosiver. 236 00:17:47,089 --> 00:17:48,796 N�r de kombineres med nanotermit? 237 00:17:48,797 --> 00:17:53,266 Ja, jeg ved ikke, hvad der sker, n�r de kombineres. 238 00:17:55,637 --> 00:17:58,639 Det tager lidt tid for dit kredsl�b at komme tilbage, - 239 00:17:58,640 --> 00:18:01,202 - men jeg g�tter p�, du lider af abstinenser - 240 00:18:01,227 --> 00:18:03,644 - fra det l�gemiddel du har taget i kombination - 241 00:18:03,645 --> 00:18:06,280 - med mr. Holts eksperimentelle behandling. 242 00:18:07,156 --> 00:18:08,482 G�r det? 243 00:18:09,592 --> 00:18:12,217 Jeg ved mere, n�r mr. Diggles pr�ver kommer tilbage. 244 00:18:12,242 --> 00:18:14,020 Tak, doktor. 245 00:18:18,757 --> 00:18:22,797 Jeg burde have testet dig, f�r du tog prototypen. 246 00:18:22,798 --> 00:18:26,299 Det var mit valg. klandr ikke dig selv, Curtis. 247 00:18:27,936 --> 00:18:28,975 Felicity. 248 00:18:30,833 --> 00:18:33,275 Vi har et k�mpe problem. Is�r fordi - 249 00:18:33,300 --> 00:18:35,729 - det er i samme uge som Oliver blev arresteret. 250 00:18:35,754 --> 00:18:37,324 - Hvad er det? - Nanotermitten - 251 00:18:37,349 --> 00:18:39,455 - kombineret med de eksplosiver skaber et - 252 00:18:39,480 --> 00:18:41,596 - termobarisk v�ben. - Hvad er det? 253 00:18:41,621 --> 00:18:44,378 Det spreder stort set en sky af ild - 254 00:18:44,403 --> 00:18:47,528 - og rydder derefter alt inden for 180 meter. 255 00:18:47,553 --> 00:18:51,792 Drop h�bet om at Cayden James steger mange kalkuner til Thanksgiving. 256 00:18:51,793 --> 00:18:55,463 Den gode nyhed er, at en termobarisk bombe er sv�r at lave. 257 00:18:55,464 --> 00:18:59,533 Det kan Cayden James g�re, og givet sin fortid vil han nok detonere den - 258 00:18:59,534 --> 00:19:01,689 - i et befolket omr�de. - Max antal dr�bte. 259 00:19:02,198 --> 00:19:06,205 Hj�lp Felicity, find ud af hvor han bruge den. 260 00:19:07,713 --> 00:19:12,046 John... Jeg har lige h�rt, hvad der er sket med dig. 261 00:19:14,353 --> 00:19:16,450 Jeg er ked af, at du har haft det problem. 262 00:19:16,451 --> 00:19:20,187 - Tak, Felicity. - Har du fortalt Oliver det? 263 00:19:20,188 --> 00:19:22,109 Jeg tror, at du skal fort�lle ham det. 264 00:19:22,177 --> 00:19:23,491 Han blev lige arresteret. 265 00:19:23,492 --> 00:19:28,195 - Jeg vil ikke g�re det v�rre. - Jeg tror, han vil gerne vide det. 266 00:19:29,028 --> 00:19:30,563 Ikke i denne uge. 267 00:19:32,309 --> 00:19:35,669 Thanksgiving dag. Der er en million begivenheder i gang. 268 00:19:35,700 --> 00:19:38,202 Hvis du er Cayden James, hvad er s� m�let? 269 00:19:38,241 --> 00:19:42,176 - Suppek�kkener? Parader? - Udsalg. 270 00:19:42,291 --> 00:19:45,570 Det var der min mor tog mig hen. Cayden g�tter ikke. 271 00:19:45,595 --> 00:19:50,451 Han er logisk. Beregnende. 272 00:19:50,873 --> 00:19:53,554 Jeg s� hans algoritmer p� Helix, baseret p� trafik - 273 00:19:53,555 --> 00:19:56,531 - og de ekstrapolerer og forudsiger befolkningsbev�gelser. 274 00:19:56,556 --> 00:19:59,861 - De kan genskabes. - Hvad kan jeg hj�lpe med? 275 00:19:59,862 --> 00:20:03,130 Fort�l mig, hvilken prototype du behandlede John med? 276 00:20:03,131 --> 00:20:07,301 Vores prototype, den vi har udviklet for at helbrede lammelse. 277 00:20:07,302 --> 00:20:10,471 Du indspr�jtede ham med vores virksomheds egen teknologi, - 278 00:20:10,472 --> 00:20:13,574 - og du t�nkte ikke... p� at involvere mig? 279 00:20:13,575 --> 00:20:16,644 Jeg troede Lone Ranger var det vi gjorde p� Helix Dynamics. 280 00:20:16,645 --> 00:20:20,013 Navnet p� det firma, du har valgt uden at sp�rge mig. 281 00:20:21,717 --> 00:20:24,719 Jeg skal arbejde p� en algoritme derovre - 282 00:20:24,720 --> 00:20:27,487 - n�r jeg finder ud af, hvad en algoritme er. 283 00:20:29,387 --> 00:20:31,726 Jeg kan ikke tro p�, at du mener et firmanavn - 284 00:20:31,727 --> 00:20:35,133 - er det samme som at uds�tte en ven for et upr�vet indgreb - 285 00:20:35,196 --> 00:20:38,865 - du ikke har fortalt mig om. - Det er prototypen p� rygmarvsimplantat... 286 00:20:38,866 --> 00:20:40,894 Ja min, da det var mig, der opfandt den - 287 00:20:40,919 --> 00:20:44,871 - hvilket nok er grunden til, jeg ikke forst�r, hvorfor du kan blive s� kr�nket. 288 00:20:44,872 --> 00:20:48,240 Vi har ikke tid til dette lige nu. 289 00:20:49,678 --> 00:20:52,313 Du skulle sammenligne folkem�ngden - 290 00:20:52,314 --> 00:20:57,284 - med retningen p� spr�ngningen. Jeg ser p� udbredelsen af trykb�lgen. 291 00:20:59,187 --> 00:21:02,143 Du kunne bare have sagt, du ikke kunne lide navnet. 292 00:21:02,168 --> 00:21:03,791 Det er mere end bare navnet. 293 00:21:03,792 --> 00:21:07,428 Du valgte det produkt, vi laver. Vi arbejder i din lejlighed. 294 00:21:07,429 --> 00:21:10,431 Det kaldes valg og initiativ. Jeg havde ingen hemmeligheder. 295 00:21:10,432 --> 00:21:13,667 Kan vi tale om det senere, n�r vi ikke har en bombe at t�nke p�? 296 00:21:13,668 --> 00:21:18,573 Du beh�ver ikke bede mig om noget, det er derfor, vi arbejder s� godt sammen. 297 00:21:18,574 --> 00:21:21,175 Den er f�rdig. 298 00:21:21,176 --> 00:21:23,176 Lad os h�be den virker. 299 00:21:33,188 --> 00:21:36,255 Jeg sagde til Felicity, hun skulle holde mund overfor dig. 300 00:21:37,559 --> 00:21:39,059 Hvilken del af det? 301 00:21:39,060 --> 00:21:41,095 At du v�ret p� hospitalet? 302 00:21:41,096 --> 00:21:45,799 Den eksperimentelle steroid? Eller... 303 00:21:45,800 --> 00:21:50,703 Nerveskaden... der har generet dig i m�neder? 304 00:21:52,540 --> 00:21:55,576 - Bliver du rask? - Jeg klarer det. 305 00:21:55,577 --> 00:21:58,679 Jeg ville ikke have, du skulle bekymre dig, Oliver. 306 00:21:58,680 --> 00:22:03,584 Nej, nej, John. Du sagde det ikke, fordi du vidste, jeg ikke lod dig sl�s, - 307 00:22:03,585 --> 00:22:07,720 - og at jeg aldrig ville lade dig v�re til gene for holdet. 308 00:22:09,290 --> 00:22:12,391 Jeg har v�ret vred p� dig f�r, John, men dette... 309 00:22:15,563 --> 00:22:18,565 Er f�rste gang, jeg er skuffet. 310 00:22:18,566 --> 00:22:21,768 Oliver, du mistede retten til at blande dig, da du lagde h�tten. 311 00:22:21,769 --> 00:22:25,305 - Du kan ikke pr�dike moral her, min ven. - Det g�r jeg ikke, Oliver, - 312 00:22:25,306 --> 00:22:29,610 - men jeg undskyldte overfor de folk jeg bragte i fare... 313 00:22:29,611 --> 00:22:32,713 Holdet, Oliver. 314 00:22:32,714 --> 00:22:37,251 Holdet. Min forpligtelse starter og slutter med dem. 315 00:22:37,252 --> 00:22:40,354 - Jeg skylder ikke dig noget. - Men for vores venskabs skyld - 316 00:22:40,355 --> 00:22:42,822 - h�ber jeg det er abstinenssnak. 317 00:22:48,630 --> 00:22:51,732 Jeg tog h�tten p�, fordi du bad mig om det. 318 00:22:51,733 --> 00:22:56,669 - Giv ikke mig skylden. - Det g�r jeg ikke, Oliver. Den er min... 319 00:22:58,039 --> 00:23:00,641 For at s�tte dine behov, dine m�l, - 320 00:23:00,642 --> 00:23:05,212 - selv din familie foran min egen. Det har jeg gjort hele tiden. 321 00:23:05,213 --> 00:23:09,149 - Det var min st�rste fejltagelse. - Var det din st�rste fejltagelse? 322 00:23:09,150 --> 00:23:13,419 Min var at tro, du kunne v�re Arrow. 323 00:23:29,337 --> 00:23:31,604 Speedy... 324 00:23:33,241 --> 00:23:35,074 Jeg savner dig. 325 00:23:37,912 --> 00:23:40,279 Vores sm� samtaler. 326 00:23:43,685 --> 00:23:45,818 De siger at - 327 00:23:47,343 --> 00:23:49,890 - folk i koma kan h�re - 328 00:23:49,891 --> 00:23:54,695 - man taler til dem. Hvis du kan du h�re mig, - 329 00:23:55,496 --> 00:23:59,032 - s� v�gn op, ikke? Jeg beder dig. 330 00:24:01,136 --> 00:24:03,502 For jeg har brug for dig. 331 00:24:14,433 --> 00:24:17,128 Skal vi bestille et traditionelt Thanksgiving m�ltid? 332 00:24:17,153 --> 00:24:18,776 Jeg kan ringe til Belly Burger. 333 00:24:18,777 --> 00:24:22,327 Jeg kan mose mine pommes frittes og lade som om, det er kartoffelmos. 334 00:24:22,717 --> 00:24:25,619 Forst�et. Maksimal skade for en aerosolbombe - 335 00:24:25,620 --> 00:24:28,589 - er Starling Stadium. - Det er Thanksgiving i dag. 336 00:24:28,590 --> 00:24:31,924 Ja, det blev vi enige om, da vi overvejede kalkunburgers. 337 00:24:33,328 --> 00:24:36,597 Jeg siger bare, Billy Joel spiller i aften. Totalt udsolgt. 338 00:24:36,598 --> 00:24:40,400 Jeg kan lide forskellig musik, og "The Stranger" er en del af - 339 00:24:40,401 --> 00:24:44,471 - rock'n'roll historien. - Starling Stadium har plads til 35.000. 340 00:24:44,472 --> 00:24:48,909 - Jeg tror publikum bliver trykkogt. - Hvordan g�r vi det uden Diggle? 341 00:24:48,910 --> 00:24:52,880 - Vi m� tage os sammen, sl�s uden ham. - Ja, det gik jo fint ved Amertek. 342 00:24:52,881 --> 00:24:55,823 Fire timer til showet starter. Det er helt klart stedet, - 343 00:24:55,848 --> 00:24:58,234 - for Cayden har allerede kontrol over systemet. 344 00:24:58,260 --> 00:25:00,528 Hvad med at lukke eller slukke for str�mmen? 345 00:25:00,553 --> 00:25:03,903 Er pr�vet. Virkede ikke. Derfor ved jeg Cayden har sp�rret mig ude. 346 00:25:03,928 --> 00:25:06,859 Jeg ved man siger, "showet skal forts�tte," men alligevel. 347 00:25:06,860 --> 00:25:11,230 Jeg kan m�ske hj�lpe. Jeg erkl�rer katastrofetilstand og f�r koncerten aflyst. 348 00:25:11,255 --> 00:25:13,734 - Talte du med John? - Ja, jeg gjorde. 349 00:25:13,735 --> 00:25:15,869 Jeg vil gerne undskylde overfor jer alle. 350 00:25:15,870 --> 00:25:19,273 Jeg kendte intet til Johns skade, - 351 00:25:19,274 --> 00:25:22,476 - og det burde jeg have gjort. 352 00:25:22,477 --> 00:25:27,246 - Jeg f�r aflyst koncerten. - Jeg ville se Billy Joel. 353 00:25:29,001 --> 00:25:33,085 Som jeg sagde i telefonen, hr. borgmester, jeg aflyser ikke. 354 00:25:34,033 --> 00:25:37,891 - Tabet ville v�re katastrofalt. - Det ville et terrorangreb ogs�. 355 00:25:37,892 --> 00:25:41,662 Du har ingen solide oplysninger eller bekr�ftelse fra politiet. 356 00:25:41,663 --> 00:25:44,932 Du beder mig opgive $2 mio p� en formodning? 357 00:25:44,933 --> 00:25:47,935 Har du i det hele taget spurgt mr. Joel? 358 00:25:47,936 --> 00:25:51,471 Spurgt om hvad? Du har ikke fortalt noget afg�rende. 359 00:25:51,472 --> 00:25:55,342 - Jeg pr�ver at redde liv. - Du pr�ver at redde dig selv. 360 00:25:55,343 --> 00:25:58,312 Skaf mig et bevis... Mere end din fornemmelse... 361 00:25:58,313 --> 00:26:03,249 S� kan vi aflyse. Men uden det �bner portene kl. 19. 362 00:26:05,153 --> 00:26:07,487 Hold nu op. 363 00:26:07,488 --> 00:26:10,924 - Har du det godt? - Ja, hvorfor sp�rger du? 364 00:26:10,925 --> 00:26:14,761 For du ser ikke s�dan ud. Jeg forst�r det. 365 00:26:14,762 --> 00:26:17,764 Ingen vil tro p�, folk de kender, vil g�re forf�rdelige ting. 366 00:26:17,765 --> 00:26:18,998 Det kender jeg godt. 367 00:26:20,702 --> 00:26:25,539 Har din datters dobbeltg�nger v�ret p� en massakre for nyligt, Dinah? 368 00:26:25,540 --> 00:26:28,508 Nej, ikke rigtig, - 369 00:26:28,509 --> 00:26:31,211 - men jeg fandt ud af min eksk�reste er selvt�gtsmand. 370 00:26:31,212 --> 00:26:32,921 Hvad, fyren med skibrillerne? 371 00:26:33,446 --> 00:26:35,749 Og jeg troede ikke, - 372 00:26:35,750 --> 00:26:39,553 - han havde det i sig. Og lige siden jeg fandt ud af det, - 373 00:26:40,554 --> 00:26:45,191 - har jeg fors�gt at enes med tanken om, at manden jeg elskede, nu er et monster. 374 00:26:47,692 --> 00:26:49,461 Det g�r mig ondt. 375 00:26:52,903 --> 00:26:57,841 I sidste m�ned hvor Laurel angreb bunkeren, - 376 00:26:57,942 --> 00:27:02,345 - kunne jeg have stoppet hende. - Hvad? 377 00:27:02,346 --> 00:27:05,747 Jeg havde en pistol rettet mod hende... 378 00:27:07,284 --> 00:27:11,821 Men kunne ikke trykke af, ikke som jeg gjorde p� Lian Yu. 379 00:27:11,822 --> 00:27:15,824 Pointen er, du ved de folk, jeg kendte, som hun nu har dr�bt? 380 00:27:18,996 --> 00:27:23,866 - De er min skyld. - Det er slet ikke sandt. 381 00:27:23,964 --> 00:27:26,098 Og hvorfor siger du det? 382 00:27:28,302 --> 00:27:30,169 Jeg h�bede det... 383 00:27:31,572 --> 00:27:35,242 Fordi, jeg havde en chance for at stoppe Vince - 384 00:27:35,243 --> 00:27:37,811 - og jeg lod ham g�. 385 00:27:37,812 --> 00:27:40,580 Vi er de gode, Quentin. 386 00:27:40,581 --> 00:27:43,550 Vi ser det bedste i dem, vi kan lide. 387 00:27:43,551 --> 00:27:48,520 Og for mit vedkommende, tror jeg ikke det er s� d�rligt. 388 00:27:55,797 --> 00:28:00,199 - Kommer du efter mere? - Nej, nej. 389 00:28:03,071 --> 00:28:05,104 Efter undskyldningerne. 390 00:28:06,374 --> 00:28:08,408 Du v�gtede min familie, frem for din. 391 00:28:08,409 --> 00:28:12,045 Det gjorde du. S� bad jeg dig om at tage h�tten p� - 392 00:28:12,046 --> 00:28:14,813 - for at f� et bedre forhold til min s�n, og jeg... 393 00:28:16,884 --> 00:28:19,785 Jeg t�nkte ikke p� din egen. 394 00:28:21,289 --> 00:28:23,289 Det g�r mig virkeligt ondt. 395 00:28:30,331 --> 00:28:34,301 Jeg t�nkte p� William i dag, meget, og du blev anholdt lige foran ham. 396 00:28:34,302 --> 00:28:37,671 - Hvordan klarer han det? - Han har det fint. 397 00:28:37,672 --> 00:28:39,473 Han er en sej dreng - 398 00:28:39,474 --> 00:28:44,077 - men han er taknemmelig for - 399 00:28:44,078 --> 00:28:48,482 - at du er Arrow, s� jeg ikke beh�ver at v�re det. 400 00:28:48,483 --> 00:28:51,418 Ved ikke hvor meget l�ngere, jeg kan g�re det - 401 00:28:51,419 --> 00:28:55,721 - is�r p� den korte bane. - Har du f�et testresultaterne tilbage? 402 00:29:02,663 --> 00:29:05,999 Nerveskaden i min arm har spredt sig til ryggen. 403 00:29:06,000 --> 00:29:09,836 Og p� grund at de steroider, har jeg f�et varige skader. 404 00:29:09,837 --> 00:29:14,474 Forts�tter jeg i marken, ender jeg som lam. 405 00:29:14,475 --> 00:29:17,511 Jeg ville �nske, du ikke havde gjort det for mig. 406 00:29:17,512 --> 00:29:21,715 Nu er det min tur til at undskylde overfor dig. 407 00:29:21,716 --> 00:29:25,184 Jeg skulle aldrig have sagt, jeg gjorde det for din skyld. 408 00:29:26,487 --> 00:29:30,323 Husker du sidste �r da Dominators - 409 00:29:30,324 --> 00:29:35,195 - satte os i den alternative Star City? - Lidt sv�rt at overse. 410 00:29:35,196 --> 00:29:39,531 Vi fik at se, hvordan vort perfekte liv ville blive. 411 00:29:42,503 --> 00:29:44,703 Mit var at blive Arrow. 412 00:29:45,840 --> 00:29:50,911 S� da du bad mig tage kappen, var det ikke egoistisk. 413 00:29:50,912 --> 00:29:54,947 Det gav mig den eneste ting i verden, jeg ikke anede jeg �nskede. 414 00:29:59,554 --> 00:30:03,557 Felicity tror Cayden James g�r efter Starling Stadion. 415 00:30:03,558 --> 00:30:08,261 - Der er 35000 mennesker der i aften. - Du er borgmester, aflys det. 416 00:30:08,262 --> 00:30:11,965 Jeg fors�gte, men min anholdelse gjorde ikke meget for - 417 00:30:11,966 --> 00:30:13,932 - min trov�rdighed. 418 00:30:15,169 --> 00:30:17,569 Hvad vil du s� g�re? 419 00:30:18,906 --> 00:30:22,576 Jeg har s�gt efter et muligt sted, Caydens termobariske bombe kunne v�re. 420 00:30:22,577 --> 00:30:25,979 - Men Starling Stadion er stor. - Vi m� dele os. 421 00:30:25,980 --> 00:30:29,516 - Hvem har f�rerrollen derude? - Jeg stemmer p� Dinah. 422 00:30:29,517 --> 00:30:32,085 Hun har den mindste erfaring af os tre derude. 423 00:30:32,086 --> 00:30:35,589 - Hun har superkr�fter, taktisk tr�ning. - Okay, Felicity. 424 00:30:35,590 --> 00:30:38,858 Vi kan ikke have en gentagelse af hvad der skete ved Amertek. 425 00:30:38,859 --> 00:30:41,359 Nogen forslag om hvordan vi g�r det? 426 00:30:46,248 --> 00:30:48,263 Jeg har et forslag eller to. 427 00:31:04,671 --> 00:31:06,704 Vagtpost, vi er p� plads. 428 00:31:13,647 --> 00:31:18,784 - Nogen held med at se bomben? - Jeg s�ger efter det svageste punkt. 429 00:31:18,785 --> 00:31:22,388 Mulige m�l, s� et �jeblik. Og jeg fors�ger stadig at n� ind til - 430 00:31:22,389 --> 00:31:26,024 - begivenhedens sikkerhedssystem, men Cayden har l�st mig ude. 431 00:31:29,663 --> 00:31:32,431 Kan vi ikke aktivere en alarm og evakuere stadionet? 432 00:31:32,432 --> 00:31:35,801 Jeg g�r det. Kan ikke risikere politiet opdager, du er Arrow. 433 00:31:35,802 --> 00:31:39,104 - Jeg f�r vagtpost til at forstyrre. - Er der en betjent n�r dig - 434 00:31:39,105 --> 00:31:42,541 - vil du v�re den f�rste, der ved det. - Bedre med livrem og seler. 435 00:31:53,187 --> 00:31:56,621 Bomben er bestemt dernede. Jeg finder den nu. 436 00:31:58,759 --> 00:32:01,427 Ca. 12 meter oppe, hen af korridor 52. 437 00:32:07,983 --> 00:32:12,100 Jeg ser brandalarmen, men jeg rykker ikke i den som i skolen. 438 00:32:16,143 --> 00:32:19,222 Jeg kan ikke se dig i n�rheden af en alarm. Hvordan gjorde... 439 00:32:19,322 --> 00:32:23,182 - En troldmand afsl�rer aldrig sine tricks. - Falsk alarm. 440 00:32:23,183 --> 00:32:26,719 - G� tilbage til jeres pladser. - Politiet lader ingen g� gennem d�ren. 441 00:32:26,720 --> 00:32:31,456 - De kan ikke vide, at det er falsk alarm. - Lad os fjerne al tvivl. 442 00:32:32,826 --> 00:32:35,627 Se at komme ud allesammen. 443 00:32:40,000 --> 00:32:42,902 - Politiet har l�st alle d�re. - Hvorfor skulle de det? 444 00:32:42,903 --> 00:32:45,738 - De er ikke betjente. - H�nderne op. 445 00:32:45,739 --> 00:32:49,875 Rolig, jeg er bare en fan med en maske. 446 00:32:51,779 --> 00:32:54,247 - Hvad sker der? - Du skal vide, der er ingen - 447 00:32:54,248 --> 00:32:57,250 - hverken politi eller FBI folk n�r dig. Fokuser p� bomben. 448 00:32:57,251 --> 00:32:59,552 Du er supert�t p�. Ca. 45 meter. 449 00:32:59,553 --> 00:33:04,157 - Kan jeg f� lidt hj�lp? - Terrific, Canary, afsted. 450 00:33:04,158 --> 00:33:08,126 - Overgiv dig. - Det er cool, Hoss. 451 00:33:16,503 --> 00:33:19,070 Vagtpost, jeg er ved bomben. 452 00:33:21,575 --> 00:33:24,811 Ledningerne sidder forkert... Det er slet ikke en bombe. 453 00:33:24,812 --> 00:33:29,781 - Det er en attrap. - St� stille! 454 00:33:35,589 --> 00:33:39,926 - Ingen �rsag. - Hun gjorde al arbejdet. 455 00:33:39,927 --> 00:33:43,730 Ja. Hvor er den frygtelige bombe? Dette bliver en - 456 00:33:43,731 --> 00:33:46,132 - utrolig interessant aften. - Hvor er den? 457 00:33:46,133 --> 00:33:51,333 Ingen grund til at v�re s�d. De tosser er ikke betjente. 458 00:33:58,779 --> 00:34:02,715 - F� fansene ud derfra. - Hvor er den? 459 00:34:02,716 --> 00:34:04,917 Din generation er s� ut�lmodig. 460 00:34:04,918 --> 00:34:08,520 Hvorfor har du ikke forventningens gl�de? 461 00:34:13,627 --> 00:34:18,097 - Der er ingen bombe, s� slap af. - Og alt dette? 462 00:34:18,098 --> 00:34:21,466 For at f� din opm�rksomhed. Til en snak, det er alt. 463 00:34:22,636 --> 00:34:26,773 - Jeg har jo ikke dit nummer. - Du er sindssyg. 464 00:34:26,774 --> 00:34:30,143 Thomas Szasz, den anerkendte psykolog - 465 00:34:30,144 --> 00:34:34,846 - og psykoanalytiker, siger at, der findes ikke sindssyge. 466 00:34:35,983 --> 00:34:41,154 H�vn derimod... Er virkelig. 467 00:34:41,955 --> 00:34:45,691 H�vn. Jeg har aldrig set dig f�r. 468 00:34:45,992 --> 00:34:51,192 Og alligevel har du kostet mig noget dyrebart... 469 00:34:53,133 --> 00:34:55,500 En meget dyrebar... 470 00:34:56,636 --> 00:35:00,740 Min s�n. Derfor har jeg arrangeret - 471 00:35:00,741 --> 00:35:03,074 - denne lille t�te-�-t�te... 472 00:35:04,111 --> 00:35:07,312 S� n�r din by br�nder, vil du vide hvorfor. 473 00:35:26,664 --> 00:35:30,224 Vi k�rte ansigtsgenkendelse, og ingen af de betjente er i styrken. 474 00:35:30,225 --> 00:35:33,326 Ingen overraskelse. Falske betjente, uniformer og bombe. 475 00:35:33,327 --> 00:35:36,629 Det er en del besv�r, bare for at snakke med Arrow. 476 00:35:36,630 --> 00:35:40,233 - Mistede han virkelig sin s�n? - Alena hjalp mig med sammenh�ngen. 477 00:35:40,234 --> 00:35:43,836 En dreng, Owen Post, har Cayden James som far p� sin d�bsattest, - 478 00:35:43,837 --> 00:35:47,507 - men har aldrig boet med Cayden. To m�neder efter Argus fangede Cayden - 479 00:35:47,508 --> 00:35:50,810 - sidste �r, forsvandt Owen. Han blev aldrig fundet. 480 00:35:50,811 --> 00:35:54,480 - Hvad har det med Arrow at g�re? - Eller nogen af os? 481 00:35:54,481 --> 00:35:58,785 Grav I videre for selvom vi er uskyldige, s� m� vi vide hvorfor Cayden mener det. 482 00:35:58,786 --> 00:36:02,287 Venner, en gut jeg kender, har lige uploadet en video. 483 00:36:06,260 --> 00:36:08,205 Det er super smart. 484 00:36:09,424 --> 00:36:11,853 Ja, de lokale nyheder har fanget historien, - 485 00:36:11,939 --> 00:36:14,680 - og ingen ved jo, at de betjente er falske. 486 00:36:14,681 --> 00:36:17,470 Andre der t�nker, tidspunktet er lidt for belejligt? 487 00:36:17,471 --> 00:36:21,174 - Hele byen skal stemme om loven i dag. - Vi ved vist hvad, - 488 00:36:21,175 --> 00:36:25,044 - Cayden James vil have stemmerne p�. - Os i de videoer vil �ndre resultatet. 489 00:36:25,045 --> 00:36:28,448 Det er ikke alt han gjorde. Manden har en �gte termobarisk bombe nu. 490 00:36:28,449 --> 00:36:31,951 Som han ikke har planer om at bruge, i hvert fald ikke endnu. 491 00:36:31,952 --> 00:36:33,936 Det lyder stadig rimeligt farligt. 492 00:36:33,937 --> 00:36:36,954 Ja, men det tager vi senere. Hvad med meningsm�lingerne? 493 00:36:36,957 --> 00:36:39,157 Ser ud til, den vedtages, chef. 494 00:36:40,294 --> 00:36:43,930 - Lad os forberede en udtalelse. - Kommer om lidt. 495 00:36:43,931 --> 00:36:48,301 - Skal lige afslutte det med Lance. - Alts�, hvis bomben havde v�ret �gte, - 496 00:36:48,302 --> 00:36:51,537 - ville vi stadig have stoppet den. - Ja, det ved jeg. 497 00:36:51,538 --> 00:36:55,508 - Godt at have Oliver tilbage i sadlen. - Ja, det og du og jeg vidste - 498 00:36:55,509 --> 00:36:59,011 - hvor Cayden ville ramme, fordi vi arbejdede p� sporingen sammen, - 499 00:36:59,012 --> 00:37:03,749 - fordi vi er et godt makkerpar. Beklager at jeg navngav firmaet - 500 00:37:03,750 --> 00:37:07,086 - uden at snakke med dig, og at jeg valgte vores f�rste projekt. 501 00:37:07,087 --> 00:37:10,923 - Undskyld jeg bare prototypen. - Der er lige en ting mere, - 502 00:37:10,924 --> 00:37:14,627 - som jeg ogs� beklager. - Hvad? 503 00:37:14,628 --> 00:37:19,331 - Du ved, den investering vi fik? - �h... Hvad? 504 00:37:21,535 --> 00:37:23,169 God aften, alle sammen. 505 00:37:23,170 --> 00:37:27,073 Vi vil gerne takke byens embedsm�nd - 506 00:37:27,074 --> 00:37:30,276 - for at lede dagens afstemning p� en s�dan professionel m�de. 507 00:37:30,277 --> 00:37:33,012 Jeg tror helhjertet p�, - 508 00:37:33,013 --> 00:37:36,782 - at selvt�gtsm�nd har arbejdet p� at g�re denne by - 509 00:37:36,783 --> 00:37:38,817 - et mere sikkert og bedre sted. 510 00:37:40,754 --> 00:37:44,524 Jeg anerkender ogs�, at som borgmester er det min pligt at f�lge - 511 00:37:44,525 --> 00:37:47,226 - folkets valg. 512 00:37:47,227 --> 00:37:51,831 I har talt i dag, og forlanger den h�rdest mulige straf - 513 00:37:51,832 --> 00:37:55,835 - for alle, som fanges i at udf�re selvt�gt. 514 00:37:55,836 --> 00:37:59,305 Nogle folk tror stadig, det ogs� inkluderer mig. 515 00:37:59,306 --> 00:38:02,875 Men jeg er sikker p�, at min uskyld vil blive bevist - 516 00:38:02,876 --> 00:38:05,543 - og jeg vil blive frikendt ved min retssag. 517 00:38:06,980 --> 00:38:09,182 Tak skal I have, allesammen. 518 00:38:09,183 --> 00:38:13,819 - Uden den video havde vi vundet. - Du gjorde det godt. 519 00:38:13,820 --> 00:38:18,356 - F�ler jeg sparkede mig selv i... - M�ske fordi du ikke selv troede p� det. 520 00:38:19,359 --> 00:38:22,093 - Giv os et �jeblik. - Det er okay. 521 00:38:23,578 --> 00:38:27,781 - Er p� vej tilbage til Washington. - Du vil sikkert komme tilbage og vidne. 522 00:38:27,782 --> 00:38:30,969 Tiden for selvt�gtsm�nd er ved at v�re slut. 523 00:38:30,994 --> 00:38:34,010 Fordi, hvordan kan du forgude en, som gemmer sig i skyggen, - 524 00:38:34,011 --> 00:38:35,549 - og ikke vil vise ansigtet, - 525 00:38:35,550 --> 00:38:38,300 - som n�gter at tage ejerskab for sine mangler og skyld? 526 00:38:38,639 --> 00:38:42,242 Det er ikke en helt. Det er en kujon. 527 00:38:42,243 --> 00:38:45,245 Hvad t�nker din s�n om dig? 528 00:38:45,246 --> 00:38:49,883 - Hold min s�n udenfor. - Lige meget hvad jeg g�r, hr. Queen. 529 00:38:49,884 --> 00:38:52,117 Men det betyder noget, hvad du g�r. 530 00:38:57,325 --> 00:39:00,127 Er du okay, hr. Diggle? 531 00:39:00,128 --> 00:39:02,828 Jeg er i hvert fald meget glad for at komme v�k herfra. 532 00:39:03,832 --> 00:39:07,835 - Og det er "John". - William, det er "hr. Diggle". 533 00:39:07,836 --> 00:39:11,839 Og du var Arrow i stedet for min far, ikke? 534 00:39:11,840 --> 00:39:13,941 Det er rigtigt, William. 535 00:39:13,942 --> 00:39:17,244 Men hvis du var her i aftes, - 536 00:39:17,245 --> 00:39:19,313 - hvem var s� det p� stadion? 537 00:39:19,314 --> 00:39:24,069 Arrow var ikke p� stadion i aftes, min ven. Kun... kun hans hold. 538 00:39:24,127 --> 00:39:28,236 - Okay. - Lad os f� fat p� bilen til hr. Diggle. 539 00:39:28,408 --> 00:39:29,752 Okay. 540 00:39:36,998 --> 00:39:41,402 Beklager, du skulle tr�de til. Og beklager, du m�tte lyve for din s�n. 541 00:39:41,403 --> 00:39:46,067 Jeg �nsker ikke at lyve for ham, men kan hvis det er midlertidigt, - 542 00:39:46,408 --> 00:39:51,789 - og at jeg bare, �h... skiftes ind for den rigtige Arrow. 543 00:39:52,547 --> 00:39:54,582 Hvad mener du? 544 00:39:54,583 --> 00:39:57,952 Jeg mener, s� snart du er frisk igen, - 545 00:39:57,953 --> 00:40:00,586 - s� skal du tage h�tten p� igen. 546 00:40:04,392 --> 00:40:06,594 Oliver, det lyder rigtig godt. 547 00:40:06,595 --> 00:40:10,230 - Det synes jeg ogs�. - Jeg er n�sten klar, doktor. 548 00:40:10,231 --> 00:40:14,467 Faktisk s� er jeg her efter hr. Queen. Det er din s�ster. Der er sket noget. 549 00:40:20,642 --> 00:40:22,608 Hej, Ollie. 550 00:40:31,219 --> 00:40:36,154 Den fyld dufter en del bedre end denne traneb�rgele. 551 00:40:36,179 --> 00:40:39,593 - William lavede fyldet. - Den unge mand kan lave mad. 552 00:40:39,594 --> 00:40:42,596 - Ja, som sin far. - Raisa hjalp mig en del. 553 00:40:42,597 --> 00:40:47,234 - Raisa, som i vores Raisa? - Som i vores Raisa. 554 00:40:47,235 --> 00:40:50,335 - Jeg har en del at fort�lle dig, s�... - Ja. 555 00:40:50,360 --> 00:40:54,775 Jeg skal nok gemme noget fyld til dig, hvis du vil, tante Thea. 556 00:40:54,776 --> 00:40:57,444 Det vil jeg gerne have. 557 00:40:57,445 --> 00:40:59,493 Hvordan er du kommet dig s� mirakul�st? 558 00:40:59,581 --> 00:41:01,437 - Lazarus' vand. - Hun driller. 559 00:41:01,438 --> 00:41:04,218 For ofre som Thea i en minimal bevidst tilstand - 560 00:41:04,219 --> 00:41:08,856 - s� skal man finde det rigtige middel for at v�kke hjernen. Det er ny Zolpidem. 561 00:41:08,857 --> 00:41:13,794 Ikke engang til salg endnu. S� meget mere banebrydende neurovidenskab - 562 00:41:13,795 --> 00:41:18,598 - end... Et mirakel. - Det lyder som et mirakel for mig. 563 00:41:19,277 --> 00:41:21,481 Jeg har savnet dig rigtig meget. 564 00:41:21,812 --> 00:41:23,858 Sikke en Thanksgiving. 565 00:41:25,273 --> 00:41:27,640 Har aldrig haft mere at v�re taknemmelig for. 566 00:41:30,245 --> 00:41:32,601 Kom her. Ogs� dig. 567 00:41:35,815 --> 00:41:38,585 Arrow Season 6 568 00:41:38,673 --> 00:41:51,490 Tekstet af SUBSTANCE 50803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.