Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,382
Arrow Season 6
2
00:00:02,383 --> 00:00:04,442
Du skal hj�lpe mig med at finde min s�n.
3
00:00:04,443 --> 00:00:06,796
De m�nd som din s�n
efterforskede -
4
00:00:07,385 --> 00:00:10,653
- br�d ind i f�ngslet og tog ham.
5
00:00:10,654 --> 00:00:13,923
- De bliver kaldt Jackals.
- Lad min dreng g�.
6
00:00:13,924 --> 00:00:18,093
Vi har brug for din s�n.
Han er trods alt vores chef.
7
00:00:19,597 --> 00:00:24,499
Hej, far.
Lang tid siden.
8
00:00:27,938 --> 00:00:32,509
- Du skulle have forblevet d�d.
- Jeg h�rte, du var i problemer, kn�gt.
9
00:00:32,510 --> 00:00:37,247
- Og s� ville jeg hj�lpe.
- Den gamle er her for at redde mig.
10
00:00:37,248 --> 00:00:42,418
Sidst jeg s� dig, var du ikke interesseret
i at redde nogen.
11
00:00:42,419 --> 00:00:45,821
�blet falder ikke s� langt...
12
00:00:47,091 --> 00:00:50,927
Hvad synes du?
Fadermord?
13
00:00:50,928 --> 00:00:55,064
Han har set vores sted.
Det g�r ham til et problem.
14
00:00:55,065 --> 00:00:58,268
Ja, det kan du v�lge, men jeg kan
give dig et andet valg.
15
00:00:58,269 --> 00:01:03,106
- Lad mig komme med dig.
- Ville jeg have en familiesammenf�ring, -
16
00:01:03,107 --> 00:01:06,309
- havde jeg sendt en invitation.
- Det gjorde du m�ske ogs�, -
17
00:01:06,310 --> 00:01:09,746
- men du har bare ikke indset det
endnu, kn�gt.
18
00:01:09,747 --> 00:01:12,582
Jeg er kommet denne lange vej
for at tale med dig, -
19
00:01:12,583 --> 00:01:15,485
- og jeg vil dr�be alle som g�r mig
i vejen, -
20
00:01:15,486 --> 00:01:19,888
- fordi jeg har intet at miste
ud over dig.
21
00:01:21,158 --> 00:01:26,061
S� du m� hellere beslutte dig.
22
00:01:33,571 --> 00:01:37,874
Jeg ville lyve, hvis jeg sagde, at jeg ikke
blev lokket af poesien, -
23
00:01:37,875 --> 00:01:41,077
- men kan jeg stole p� dig?
24
00:01:41,078 --> 00:01:43,079
Tillid bygger p� �rlighed.
25
00:01:43,080 --> 00:01:46,683
Jeg er sikker p�, at du har en masse
sp�rgsm�l til mig, -
26
00:01:46,684 --> 00:01:49,819
- og jeg har en masse sp�rgsm�l til dig,
Joe.
27
00:01:49,820 --> 00:01:54,991
- Det er ikke mit navn mere.
- Din mor kaldte dig noget andet -
28
00:01:54,992 --> 00:01:57,492
- for at holde os adskilt.
29
00:02:02,800 --> 00:02:05,534
Vi har nok noget at indhente.
30
00:02:17,503 --> 00:02:20,387
FOR SYV �R SIDEN
A.S.I.S. MEDICINSK AFDELING
31
00:02:31,328 --> 00:02:33,228
Jeg forlader dig ikke.
32
00:02:35,599 --> 00:02:37,566
Far...
33
00:02:42,740 --> 00:02:44,539
Joe.
34
00:02:46,777 --> 00:02:49,879
- Hvordan har du det?
- Hvordan er jeg kommet her?
35
00:02:49,880 --> 00:02:53,249
De fandt dig vasket op
p� den filippinske kyst.
36
00:02:53,250 --> 00:02:54,550
Sagde du var helt v�k, -
37
00:02:54,551 --> 00:02:59,289
- bare mumlede en eller andens navn...
Oliver.
38
00:02:59,290 --> 00:03:01,423
Hvem er han?
39
00:03:10,134 --> 00:03:12,067
Far.
40
00:03:13,337 --> 00:03:16,739
En... en som skyldte mig en tjeneste.
41
00:03:16,740 --> 00:03:18,940
Alle troede, du var d�d...
42
00:03:20,177 --> 00:03:22,845
Men jeg vidste, du ville komme tilbage.
43
00:03:22,846 --> 00:03:25,914
Jeg vil aldrig forlade dig igen, Joe.
44
00:03:31,255 --> 00:03:33,255
Det lover jeg.
45
00:03:48,872 --> 00:03:51,074
Wild Dog, Terrific her
er du klar?
46
00:03:51,075 --> 00:03:55,445
Altid. Men jeg har d�rlige nyheder.
De fyre er ikke kun tyve.
47
00:03:55,446 --> 00:03:59,449
- De har dr�bt en sikkerhedsvagt.
- Faktisk to.
48
00:03:59,450 --> 00:04:03,184
- De her fyre er ikke til at sp�ge med.
- Det er vi heller ikke.
49
00:04:30,981 --> 00:04:35,917
Pas p�! Fald tilbage!
Nu!
50
00:04:42,259 --> 00:04:45,795
Curtis, du havde ret. Tyvene var efter
komponenterne til en 3D printer.
51
00:04:45,796 --> 00:04:50,099
To uskyldige mennesker bliver dr�bt fordi
en psyko vil printe plastikleget�j.
52
00:04:50,100 --> 00:04:52,802
Den er ikke til forbrugere.
Men til milit�r brug.
53
00:04:52,803 --> 00:04:56,472
- En printer der kan printe v�ben?
- Eller droner eller kemikalier.
54
00:04:56,473 --> 00:04:59,375
- Undskyld jeg var v�k. Update.
- Indbrud, Cadmus Tech.
55
00:04:59,376 --> 00:05:02,812
- I tror det var Cayden James?
- Ja, men de m�nd ligner ikke -
56
00:05:02,813 --> 00:05:05,948
- de typer han omg�s.
- Det siger snakken ogs� p� gaden, som -
57
00:05:05,949 --> 00:05:08,534
- politiet har h�rt p� det sidste.
Om en ny spiller.
58
00:05:08,618 --> 00:05:12,621
Ved ikke hvad han laver.
Alt vi har er et gadenavn... Dragon.
59
00:05:12,622 --> 00:05:15,426
- Dragon. Det er sjovt.
- Morgendagens problem.
60
00:05:15,527 --> 00:05:20,328
Lad os f� noget s�vn,
s� vi er friske i morgen.
61
00:05:28,732 --> 00:05:34,216
Tekstet af SUBSTANCE
62
00:05:34,611 --> 00:05:38,447
Undskyld de d�rlige forhold.
Jeg har ikke planer om at blive -
63
00:05:38,448 --> 00:05:43,486
- i dette lorteland l�nge.
- Derfor siger man, der er penge i lortet.
64
00:05:43,487 --> 00:05:46,054
Jeg har dog medbragt noget l�kkert.
65
00:05:48,658 --> 00:05:52,995
Et levn fra fortiden.
Min favorit.
66
00:05:52,996 --> 00:05:56,298
Jeg vidste ikke, at du ogs� kan lide det.
67
00:05:56,299 --> 00:05:58,866
Som du altid sagde, drik god sprut...
68
00:05:59,903 --> 00:06:02,270
Og pas kun p� dig selv.
69
00:06:03,406 --> 00:06:06,408
Tja, Jackals er en urolig folk.
70
00:06:06,409 --> 00:06:10,012
M� have v�ret sv�rt at holde A.S.I.S.
uvidende i s� lang tid.
71
00:06:10,013 --> 00:06:14,365
Det er utroligt, hvad en tjeneste overser,
n�r de efterlader deres m�nd som d�de.
72
00:06:15,685 --> 00:06:19,688
S� hvad er det, du har gang i her?
73
00:06:19,689 --> 00:06:24,889
Stoffer? V�ben?
M�ske et milit�rkup.
74
00:06:24,895 --> 00:06:28,830
Lad os kalde det omfordeling af ressourcer.
75
00:06:30,934 --> 00:06:33,267
Et lukrativt et.
76
00:06:39,810 --> 00:06:41,776
Skat.
77
00:06:46,449 --> 00:06:49,118
Jeg ville ikke v�kke dig.
78
00:06:49,119 --> 00:06:52,020
Jeg er stadig p� Vlatava tid.
79
00:06:57,928 --> 00:07:01,430
Desuden h�rte jeg et rygte om, at
Arrow skulle v�re her, -
80
00:07:01,431 --> 00:07:04,032
- og jeg mister aldrig muligheden
for at se ham.
81
00:07:05,368 --> 00:07:10,206
Da du valgte det her, fandt jeg ud af
hvordan du havde det -
82
00:07:10,207 --> 00:07:12,308
- da jeg tog Amanda Wallers plads i Argus.
83
00:07:12,309 --> 00:07:13,809
Ikke s� d�rligt, h�ber jeg.
84
00:07:13,810 --> 00:07:19,010
Men at se dig s�dan her,
v�re Arrow...
85
00:07:20,784 --> 00:07:22,984
Det kl�'r dig.
86
00:07:26,623 --> 00:07:29,057
Lad os g� i seng.
87
00:07:34,998 --> 00:07:39,367
- Lad mig lige vaske mig f�rst.
- Okay.
88
00:07:40,604 --> 00:07:42,804
Skynd dig.
89
00:08:04,409 --> 00:08:06,409
IKKE MERE DENNE UGE
90
00:08:10,634 --> 00:08:15,204
S� du og din dreng er en lykkelig
familie, igen?
91
00:08:15,205 --> 00:08:18,807
Ikke at det kommer dig ved,
men han har fortalt om det nye job...
92
00:08:18,808 --> 00:08:22,778
Omfordelingen af ressourcer.
Fort�l mig om det.
93
00:08:22,779 --> 00:08:27,750
Hvis chefen ikke har sagt noget, betyder
det, at det ikke kommer dig ved, kammerat.
94
00:08:27,851 --> 00:08:31,853
- Hovedsalen, 30 minutter.
- Slade.
95
00:08:35,692 --> 00:08:39,628
Hvad g�r du her?
Du skulle v�re taget hjem.
96
00:08:39,629 --> 00:08:43,565
Jeg efterlader ikke andre,
selv om de bed�ver mig.
97
00:08:43,566 --> 00:08:45,901
Hvad er den omfordeling af ressourcer, -
98
00:08:45,902 --> 00:08:48,637
- som din s�n og hans m�nd snakkede om?
- H�rte du det?
99
00:08:48,638 --> 00:08:51,674
Pr�cis som jeg h�rte,
at du overvejer at g� med ham.
100
00:08:51,675 --> 00:08:56,645
- Din s�n er farlig, Slade.
- Han er bare en yngre version af mig.
101
00:08:56,646 --> 00:09:00,215
- Nej. Du var aldrig lejemorder.
- Men jeg var en dr�ber.
102
00:09:00,216 --> 00:09:05,187
H�r, kn�gt, du m� hellere tage hjem,
f�r du kommer i problemer, -
103
00:09:05,388 --> 00:09:09,257
- som du ikke kan slippe v�k fra.
- Jeg kan ikke vende ryggen til dette.
104
00:09:10,260 --> 00:09:11,926
Kan du?
105
00:09:21,121 --> 00:09:24,456
F�les det bekendt, Slade?
106
00:09:24,457 --> 00:09:26,857
Eller skal jeg kalde dig Deathstroke?
107
00:09:28,027 --> 00:09:30,262
En lille �ndring i planen, folkens.
108
00:09:30,263 --> 00:09:34,133
40% af vores spr�ngstoffer
blev �delagt under transporten.
109
00:09:34,134 --> 00:09:38,937
Heldigvis har Kasnianh�ren
selv noget i transport.
110
00:09:38,938 --> 00:09:42,541
- Jeg tager et lille hold og m�der dem.
- Rykker det ikke tidsplanen?
111
00:09:42,542 --> 00:09:46,678
Ikke med den berygtede Deathstroke
p� min side. Hvad siger du, far?
112
00:09:46,679 --> 00:09:49,670
Har du lyst til at vise,
hvordan det skal g�res?
113
00:09:49,695 --> 00:09:51,641
S� l�nge I bare kan f�lge med.
114
00:09:51,718 --> 00:09:54,719
Jeg finder noget udstyr.
115
00:10:05,832 --> 00:10:08,634
- Hej kn�gt.
- Radioerne virker.
116
00:10:08,635 --> 00:10:12,772
- Kane har bedt mig skaffe Semtex.
- Det er et kraftigt spr�ngstof.
117
00:10:12,773 --> 00:10:15,608
N�r Nylander er involveret,
burde jeg have forventet det.
118
00:10:15,609 --> 00:10:19,045
- Han klarer nok selv detonatoren.
- Hvis du kan finde modtageren, -
119
00:10:19,046 --> 00:10:22,248
- kan du m�ske �del�gge den.
Den er nok mellem Nylanders udstyr.
120
00:10:22,249 --> 00:10:27,152
- Jeg kigger p� det. Klarer du dig?
- Bare find den modtager.
121
00:10:29,560 --> 00:10:31,860
FOR SEKS �R SIDEN
A.S.I.S. TR�NINGSANL�G
122
00:10:32,592 --> 00:10:35,795
- Bliv ved med at �ndre hastighed.
- Min fart er god, gamle.
123
00:10:36,863 --> 00:10:39,597
Ja, det siger du jo.
124
00:10:40,934 --> 00:10:44,135
D�d. Kom nu. V�gn op.
125
00:10:46,073 --> 00:10:48,874
Hvordan kan du v�re bedre
med et �je, end jeg er med to?
126
00:10:48,875 --> 00:10:52,311
Du skal l�re at g�re det med tanken,
ikke dine �jne.
127
00:10:52,312 --> 00:10:55,114
Kom nu.
Lad os pr�ve igen.
128
00:10:55,115 --> 00:10:56,681
Et �jeblik.
129
00:11:04,891 --> 00:11:09,127
Her. Gl�delig
"Et �r tilbage fra de d�de" dag.
130
00:11:14,301 --> 00:11:15,534
Se ikke s� glad ud.
131
00:11:15,559 --> 00:11:19,105
Jeg forst�r ikke, der er
g�et s� lang tid. Mange tak.
132
00:11:19,106 --> 00:11:22,874
Du skifter m�ske mening om
at blive hjemme, efter du ser dette.
133
00:11:24,478 --> 00:11:29,448
Ny prototype.
Den burde v�re klar n�ste �r.
134
00:11:29,549 --> 00:11:34,487
- Det m� v�re fristende, ikke?
- Overhovedet ikke.
135
00:11:34,588 --> 00:11:38,723
Nok forstyrrelser.
Lad os tr�ne.
136
00:11:48,869 --> 00:11:50,668
Kom nu.
137
00:12:06,953 --> 00:12:09,654
For pokker da, far!
138
00:12:14,861 --> 00:12:19,364
- Undskyld.
- Jeg tror, vi har tr�net nok for i dag.
139
00:12:22,969 --> 00:12:25,870
Du fors�gte at glemme mig.
140
00:12:31,678 --> 00:12:33,911
Shado.
141
00:12:39,219 --> 00:12:41,320
Men min k�re, det kan du ikke, -
142
00:12:41,321 --> 00:12:44,589
- for du har afgivet et l�fte.
143
00:12:58,305 --> 00:13:01,073
Vil du have flere stoffer?
S� m� du tale med bossen.
144
00:13:01,074 --> 00:13:05,643
- Fint. Introducer mig.
- Hvem pokker er det?
145
00:13:10,083 --> 00:13:13,835
- En god kunde.
- Er det ham, du har fortalt om?
146
00:13:15,922 --> 00:13:20,860
Ricardo Diaz. S� du er d�rmand,
eller noget i den retning, ikke?
147
00:13:21,061 --> 00:13:24,263
- Korrekt.
- Du er enorm.
148
00:13:24,264 --> 00:13:29,264
Tja... Jeg ville n�dig
blive uvenner med dig.
149
00:13:32,873 --> 00:13:36,475
Jeg tager bare gas p� dig.
Vi venter p� tilladelsen -
150
00:13:36,476 --> 00:13:40,045
- og skal v�re forsigtige i starten.
Det forst�r du vel.
151
00:13:40,046 --> 00:13:43,481
- Jeg forst�r. Jeg pr�ver bare at overleve.
- G�r vi ikke alle det?
152
00:13:44,451 --> 00:13:47,819
- Giv ham noget.
- Selvf�lgelig, mr. Diaz.
153
00:14:03,570 --> 00:14:06,003
Jeg har altid vidst, du ville tage den p�.
154
00:14:09,776 --> 00:14:11,375
Sluk lysene.
155
00:14:27,494 --> 00:14:29,894
Vi efterlader ingen vidner.
156
00:15:31,992 --> 00:15:36,395
- Nogen der har lyst til at tr�stespise?
- Altid. Hvad har du?
157
00:15:36,396 --> 00:15:40,165
- Firdobbelt ost. S� er det alvorligt.
- Hvad sker der her?
158
00:15:40,166 --> 00:15:43,551
Jeg pr�ver at f� fat i Dragon fyren,
og se hvad han er ude p�.
159
00:15:44,171 --> 00:15:48,107
I det mindste ved vi, hvor de er. Der er
en alarm... Palmer Tech, biodivision.
160
00:15:48,108 --> 00:15:52,860
Godt. I t�jet. V�r v�gne. Husk nu,
de fyre er ikke bange for at dr�be.
161
00:15:56,183 --> 00:15:58,583
Vi har selskab! Afgang!
162
00:16:04,391 --> 00:16:06,958
Jeg har vognen.
D�k mig!
163
00:16:37,224 --> 00:16:39,123
Har du det godt, Hoss?
164
00:16:44,664 --> 00:16:47,732
Jeg har k�rt ansigtsgenkendelse
p� Johns kropskamerabilleder.
165
00:16:48,033 --> 00:16:51,269
Sig goddag til Ricardo Diaz
og hans lange straffeattest.
166
00:16:51,270 --> 00:16:55,707
Nogen der har et bud p�, hvad han
kaldes p� gaden? Nogen der vil g�tte?
167
00:16:55,708 --> 00:16:59,144
Der er ikke meget sjov i jer.
Hans gadenavn er Dragon.
168
00:16:59,145 --> 00:17:02,880
Han har v�ret ude af f�ngsel i under
en m�ned. Og har allerede sl�et ihjel.
169
00:17:02,881 --> 00:17:05,534
- Han var id�mt to livstidsdomme.
- Hvad mener du?
170
00:17:05,559 --> 00:17:08,686
- Livstid uden pr�vel�sladelse.
- Hvordan kan han s� v�re fri?
171
00:17:08,687 --> 00:17:11,018
H�jesteret omst�dte
dommen pga. procedurefejl.
172
00:17:11,043 --> 00:17:13,203
Men f�r han sad inde,
styrede han en bande -
173
00:17:13,204 --> 00:17:16,972
- kaldet Scorpions i the Glades.
John, har du h�rt om the Scorpions?
174
00:17:17,440 --> 00:17:20,609
John? John! John!
Jorden kalder John Diggle.
175
00:17:20,610 --> 00:17:24,079
- The Scorpions?
- The Scorpions? Dem kender jeg.
176
00:17:24,080 --> 00:17:27,383
Men Diaz er igang med noget andet...
Nye kr�fter, nye folk.
177
00:17:27,384 --> 00:17:28,817
De er alt for organiserede.
178
00:17:28,842 --> 00:17:31,687
Hvorn�r fik han en ny
bande, og hvordan han blev leder?
179
00:17:31,857 --> 00:17:33,984
Og hvad han skal med en
v�ben 3-D printer?
180
00:17:34,124 --> 00:17:36,459
Det tror jeg, at jeg kan svare p�.
181
00:17:36,860 --> 00:17:40,863
Stoffer, rene varer. Jeg har
sammenlignet med dem, der blev stj�let.
182
00:17:40,864 --> 00:17:44,901
Det de har til f�lles
er den kan printe h�rd polypropylen -
183
00:17:44,902 --> 00:17:49,038
- og bl�de blandingsmaterialer.
- Nogen der forstod det?
184
00:17:49,039 --> 00:17:51,662
- Laver Diaz syntetisk materiale?
- En normal?
185
00:17:51,750 --> 00:17:54,878
Med det udstyr fjerner Diaz mellemleddet.
186
00:17:54,966 --> 00:17:58,199
Han kan fremstille stoffer billigere
og bedre end nogen p� gaden.
187
00:17:58,287 --> 00:17:59,641
Og det g�r han.
188
00:17:59,642 --> 00:18:04,361
- Lige meget hvad s� lukker vi det ned.
- Curtis, lad os finde hans lokation.
189
00:18:08,450 --> 00:18:10,084
Er du okay?
190
00:18:13,142 --> 00:18:17,924
- Kan ikke lide han fik ram p� mig.
- Diaz kommer til at betale for det.
191
00:18:23,231 --> 00:18:28,431
Hvad skal du med al den spr�ngstof?
Det vil jeg gerne vide.
192
00:18:28,436 --> 00:18:32,206
- Du fik ikke dr�bt den soldat.
- Da jeg mistede �jet -
193
00:18:32,207 --> 00:18:35,576
- mistede jeg dybdesans.
- Mine m�nd tror du kom -
194
00:18:35,577 --> 00:18:37,411
- under falske foruds�tninger.
195
00:18:37,412 --> 00:18:42,082
Der er intet falsk i at
pr�ve at finde sin s�n.
196
00:18:42,083 --> 00:18:44,450
Men hvis de mist�nker mig...
197
00:18:46,121 --> 00:18:48,822
S� mistror du mig m�ske.
198
00:18:48,823 --> 00:18:53,192
Selvf�lgelig tror jeg dig,
derfor tog jeg en gave med.
199
00:18:58,733 --> 00:19:01,601
Du sagde jeg ikke skulle
v�re urolig.
200
00:19:02,938 --> 00:19:07,274
Nylander fandt ham med min detonator.
Nogle ser det som et tilf�lde -
201
00:19:07,275 --> 00:19:11,278
- men jeg kalder det sk�bnen.
Tiden er inde til -
202
00:19:11,279 --> 00:19:13,146
- han f�r det betalt, far.
203
00:19:14,849 --> 00:19:16,750
Oliver Queen -
204
00:19:16,751 --> 00:19:21,154
- jeg har ventet meget l�nge
p� denne chance.
205
00:19:25,293 --> 00:19:28,327
�je for �je.
206
00:19:31,067 --> 00:19:33,449
FOR FEM �R SIDEN
A.S.I.S. TR�NINGSANL�G
207
00:19:33,537 --> 00:19:36,770
Du lyver for dig selv.
208
00:19:36,771 --> 00:19:41,241
Du ved, han er i live.
Det har du altid vidst -
209
00:19:41,242 --> 00:19:43,644
- men du g�r intet ved det.
210
00:19:43,645 --> 00:19:48,115
Du ved, hvad han gjorde,
og hvad han tog fra os -
211
00:19:48,116 --> 00:19:52,786
- og alligevel gemmer du dig
som en kujon.
212
00:19:52,787 --> 00:19:57,987
Kujon.
Sv�kling. Ynkelig.
213
00:19:58,026 --> 00:20:00,628
Giv mig det, du lovede mig.
214
00:20:00,629 --> 00:20:04,164
Giv mig det, du lovede mig.
215
00:20:04,165 --> 00:20:07,099
Forsvind ud af mit hoved.
216
00:20:09,771 --> 00:20:12,772
Ikke f�r Oliver Queen er d�d.
217
00:20:14,809 --> 00:20:19,278
Han er d�d.
Han d�de ombord p� Amazo.
218
00:20:21,983 --> 00:20:26,286
Oliver Queen er i live. Starling Citys
medborger blev fundet af fiskere -
219
00:20:26,287 --> 00:20:29,056
- i det nordlige kinesiske hav
for fem dage siden.
220
00:20:29,057 --> 00:20:33,394
H�r, du er den eneste
der kan h�vne mig.
221
00:20:33,395 --> 00:20:37,898
H�vn mig. Kun du
kan f� ham til at lide.
222
00:20:37,899 --> 00:20:39,966
Lide.
223
00:20:40,602 --> 00:20:42,736
Ved du hvorfor?
224
00:20:42,737 --> 00:20:46,539
Jeg holder, det jeg lover.
225
00:21:04,359 --> 00:21:06,993
Er alt i orden?
226
00:21:16,104 --> 00:21:19,472
Kom s�.
227
00:21:23,912 --> 00:21:27,247
S� du blev Arrow efter du
havde f�et rystelserne?
228
00:21:27,248 --> 00:21:30,384
Jeg ville sige det til Oliver, men s�
bad han mig overtage.
229
00:21:30,385 --> 00:21:33,887
Jeg kunne ikke svigte ham...
Jeg kunne ikke svigte holdet.
230
00:21:33,888 --> 00:21:37,591
- Men du var fysisk skadet.
- Jeg fandt en midlertidig l�sning -
231
00:21:37,592 --> 00:21:42,029
- et eksperimentelt steroid. Lyla,
jeg ville s� gerne sige det.
232
00:21:42,030 --> 00:21:45,299
Det var forkert af mig.
Undskyld.
233
00:21:45,300 --> 00:21:49,069
- Jeg er bare glad for, du siger det nu.
- Jeg har brug for din hj�lp.
234
00:21:49,070 --> 00:21:53,640
Arbejder Argus p� nogen som helst
der kan hj�lpe mig?
235
00:21:53,641 --> 00:21:56,944
Jeg troede, det kun
var en slags steroid.
236
00:21:56,945 --> 00:22:02,483
Indtil jeg fandt ud af at producenten
er involveret i kriminalitet.
237
00:22:02,784 --> 00:22:05,853
Han og hans folk har dr�bt mindst to.
238
00:22:05,854 --> 00:22:09,757
- M�ske flere.
- S� dit eksperimentelle steroid er -
239
00:22:09,758 --> 00:22:14,194
- faktisk et ulovligt stof.
Hvis det er hvad det kr�vede af dig -
240
00:22:14,195 --> 00:22:17,664
- for at indr�mme og f� denne mand
fjernet fra gaderne -
241
00:22:17,665 --> 00:22:22,865
- s� er jeg taknemmelig.
Hvad?
242
00:22:27,509 --> 00:22:31,812
Du tager stadig stoffet. S� forhandleren
er stadig derude.
243
00:22:31,813 --> 00:22:36,016
Som Arrow skal jeg v�re fysisk i stand til
at beskytte byen uanset hvad.
244
00:22:36,017 --> 00:22:39,453
Lyla, du tr�ffer de samme valg
i Argus hele tiden.
245
00:22:39,454 --> 00:22:41,076
Valg, som du bebrejder mig for.
246
00:22:41,164 --> 00:22:43,323
Jeg tog fejl men kunne
ikke svigte Oliver.
247
00:22:43,324 --> 00:22:45,793
S� du svigter dig selv i stedet.
248
00:22:45,794 --> 00:22:49,663
Johnnie, du er den mest moralske mand
jeg kender.
249
00:22:49,664 --> 00:22:52,232
Jeg kan slet ikke begribe
hvordan du kunne g�re det.
250
00:22:52,233 --> 00:22:55,235
S� snart Argus har en l�sning,
f�r jeg ham v�k fra gaderne.
251
00:22:55,236 --> 00:22:57,971
Men hvor mange kan han n� at dr�be
inden da?
252
00:22:57,972 --> 00:23:00,641
Lyla, det er ikke s� enkelt.
253
00:23:00,642 --> 00:23:03,442
Du har selv l�rt mig
at det er det.
254
00:23:05,180 --> 00:23:09,348
- Lyla, h�r lige...
- Jeg vil gerne v�re lidt alene.
255
00:23:20,495 --> 00:23:24,031
For �r tilbage
gav jeg dig et l�fte.
256
00:23:24,032 --> 00:23:28,535
Husker du det?
Jeg lovede, du skulle lide -
257
00:23:28,536 --> 00:23:32,339
- som jeg havde lidt.
258
00:23:32,340 --> 00:23:37,444
Hvad laver du?
Du er slet ikke s�dan mere.
259
00:23:37,445 --> 00:23:42,645
Men jeg er en far...
260
00:23:42,784 --> 00:23:45,686
Genforenet med min s�n.
261
00:23:45,687 --> 00:23:50,557
Ham har jeg ogs� givet et l�fte,
og det bryder jeg ikke igen.
262
00:23:50,558 --> 00:23:53,592
Vi har lovet hinanden...
263
00:23:54,896 --> 00:23:57,231
At redde vores s�nner...
264
00:23:57,232 --> 00:24:01,301
At redde Joe, at redde William...
265
00:24:01,302 --> 00:24:03,402
Han har en s�n.
266
00:24:05,740 --> 00:24:08,774
Jeg skal s�rge for,
han ogs� kommer til at lide.
267
00:24:19,821 --> 00:24:21,226
Slade.
268
00:24:23,741 --> 00:24:26,492
- G�r det nu.
- Slade!
269
00:24:28,763 --> 00:24:30,429
Slade!
270
00:24:38,806 --> 00:24:44,006
Det var n�sten for overbevisende.
Kom vi skal videre.
271
00:24:54,656 --> 00:24:57,790
- Der er ingen vej ud.
- S� laver vi den selv. Kom.
272
00:25:12,040 --> 00:25:15,709
- Jeg sender nogle m�nd.
- Vi har en opgave at l�se.
273
00:25:15,710 --> 00:25:17,710
Det er der, de vil v�re.
274
00:25:19,013 --> 00:25:23,283
- Er du sikker?
- P� at min far vil pr�ve at stoppe os?
275
00:25:23,284 --> 00:25:27,753
Det er hvad f�dre g�r.
Og derfor vil jeg dr�be ham.
276
00:25:30,784 --> 00:25:34,210
F�r de fangede mig,
s� jeg hvad Kane havde gang i.
277
00:25:35,320 --> 00:25:40,224
Et angreb p� vandforsyningen.
Det er en d�dsdom for halvdelen af landet.
278
00:25:40,225 --> 00:25:43,793
Tager vi afsted nu,
har vi mulighed for at stoppe dem.
279
00:25:46,465 --> 00:25:49,266
Hvis det er det, du vil.
280
00:25:51,403 --> 00:25:54,005
Jeg sk�nede dit liv dengang.
281
00:25:54,006 --> 00:25:58,910
Det ved jeg. Men nu f�ltes
det ikke som et skuespil -
282
00:25:59,011 --> 00:26:01,913
- som det gjorde med Chase i Lian Yu.
283
00:26:01,914 --> 00:26:06,914
For da jeg s� min s�n, blev jeg fristet.
284
00:26:07,653 --> 00:26:12,590
Jeg ville have gjort alt for at vi holdt
sammen. Men da du n�vnte William -
285
00:26:12,791 --> 00:26:16,093
- inds� jeg, at det ikke er min s�n.
286
00:26:18,497 --> 00:26:23,034
Det er Kane.
Men det jeg frygter er -
287
00:26:23,035 --> 00:26:27,472
- at han kun kan stoppes p� en m�de.
- Slade...
288
00:26:27,473 --> 00:26:31,409
Det kan klares p� andre m�der,
som ikke indeb�rer at dr�be din s�n.
289
00:26:31,410 --> 00:26:35,246
Inderst inde er han din s�n,
s� du m� tale han til fornuft -
290
00:26:35,247 --> 00:26:38,983
- og jeg sv�rger han vil h�re p� dig.
- Jeg fortalte ikke hvad der skete -
291
00:26:38,984 --> 00:26:43,221
- efter Lian Yu.
Jeg tog hjem til min s�n -
292
00:26:43,222 --> 00:26:46,658
- og lovede ham, at jeg ville blive
og aldrig tage afsted mere.
293
00:26:46,659 --> 00:26:50,562
- Jeg br�d det l�fte.
- Nej, du br�d l�ftet p� grund af Mirakuru.
294
00:26:50,563 --> 00:26:54,532
Mirakuru fortog sig et stykke tid,
men kom tilbage som en storm -
295
00:26:54,533 --> 00:26:57,068
- jeg ikke kunne kontrollere.
296
00:26:57,069 --> 00:27:00,305
Og det monster er det som min s�n -
297
00:27:00,306 --> 00:27:04,409
- pr�ver at efterligne,
men det er ikke Mirakuru med Joe.
298
00:27:04,410 --> 00:27:07,712
Det er vrede og bitterhed -
299
00:27:07,713 --> 00:27:10,381
- og jeg ved ikke hvordan det
kan rettes op p�.
300
00:27:10,382 --> 00:27:13,451
Jeg regnede ikke med,
at du kunne rettes op p� -
301
00:27:13,452 --> 00:27:15,887
- men jeg er her, kilometer hjemmefra -
302
00:27:15,888 --> 00:27:19,290
- kilometer fra min s�n,
pr�ver p� at redde din.
303
00:27:19,291 --> 00:27:24,195
Jeg kan g�re det, fordi jeg kendte
manden du var f�r Mirakuru.
304
00:27:24,196 --> 00:27:27,865
Det er ham din s�n skal se.
Han skal se sin far -
305
00:27:27,866 --> 00:27:30,467
- den mand du er nu i aften.
306
00:27:49,755 --> 00:27:51,455
Far?
307
00:28:03,035 --> 00:28:06,664
- Smid dit v�ben.
- Nej, ikke f�r du fort�ller hvad du laver.
308
00:28:06,665 --> 00:28:10,668
- De fors�gte at stoppe mig.
- Hvad fanden taler du om?
309
00:28:10,669 --> 00:28:15,639
- Stoppe dig fra hvad?
- Holde mine l�fter.
310
00:28:25,417 --> 00:28:27,918
Hold dig v�k fra mig.
311
00:28:40,766 --> 00:28:43,568
Han er ikke p� trafikkameraerne.
Efterlader intet spor.
312
00:28:43,569 --> 00:28:46,838
- Ricardo Diaz er god.
- Noget nyt om hans gamle kollegaer?
313
00:28:46,839 --> 00:28:49,407
Intet. De der er n�vnt i hans
f�ngselspapirer er -
314
00:28:49,408 --> 00:28:52,210
- er forsvundet eller d�de.
- Derfor ingen vil snakke -
315
00:28:52,211 --> 00:28:56,648
- med politiet om Dragon.
- Jeg har noget... Diaz's adresse -
316
00:28:56,649 --> 00:28:59,584
- basen han opererer fra.
- Hvordan fandt du den?
317
00:28:59,585 --> 00:29:01,920
Via er en kontakt.
Andet kan jeg ikke sige.
318
00:29:01,921 --> 00:29:05,023
Vi har den. Termiske billeder viser
en del aktivitet derinde.
319
00:29:05,024 --> 00:29:09,928
- Diaz er der m�ske ikke.
- Vi kan stadig nedl�gge hans narkohandel.
320
00:29:10,029 --> 00:29:14,464
- Lad os f� fyren ned med nakken.
- G�r jer klar.
321
00:29:29,327 --> 00:29:33,130
Arrow har fundet os...
Det samme har hans venner.
322
00:29:33,131 --> 00:29:37,601
Ryd vores hemmelige lager.
Intet m� blive konfiskeret. Afsted!
323
00:29:37,602 --> 00:29:39,268
Afsted!
324
00:29:56,220 --> 00:29:57,920
Det er nok!
325
00:30:00,358 --> 00:30:02,358
Vi skal afsted!
326
00:30:05,563 --> 00:30:07,196
Arrow, det er nu!
327
00:30:24,580 --> 00:30:27,147
Arrow, det er nu!
328
00:30:49,639 --> 00:30:53,775
- Hvor langt er vi?
- Alle spr�ngladninger er klare.
329
00:30:53,776 --> 00:30:57,546
- Det b�r v�re dig.
- Jeg lejede dig til at trykke p� knappen.
330
00:30:57,547 --> 00:31:02,484
Afsted. Til en sikker afstand.
Semtex laver et ret s� stort brag.
331
00:31:02,585 --> 00:31:04,286
Kommer du ikke med?
332
00:31:04,287 --> 00:31:07,789
- Jeg vil se det t�t p�.
- Du er sk�r. Jeg elsker det!
333
00:31:07,790 --> 00:31:10,924
Glem ikke hvad du sagde om Semtex.
334
00:31:15,331 --> 00:31:17,598
Jeg vidste, at du ville dukke op.
335
00:31:20,169 --> 00:31:23,270
Jeg synes tiden er inde til,
at vi to tager en �rlig snak.
336
00:31:37,453 --> 00:31:41,823
Tillid starter med �rlighed.
Det sagde du til mig, men du l�j!
337
00:31:41,824 --> 00:31:44,893
Du ved godt,
at livet ikke er s� simpelt, Joe.
338
00:31:44,894 --> 00:31:48,063
Det er ikke mit navn. Hvordan kunne
du tilgive Oliver Queen -
339
00:31:48,064 --> 00:31:51,867
- efter det han gjorde mod dig?
- Fordi han tilgav mig for meget mere...
340
00:31:51,868 --> 00:31:56,838
Synder jeg skulle tage med i graven,
en forbandelse jeg ikke ville give til dig.
341
00:31:56,939 --> 00:32:00,442
Al den vrede og bitterhed...
342
00:32:00,443 --> 00:32:04,913
- Det skal afsluttes nu, s�n.
- Nej.
343
00:32:04,914 --> 00:32:07,181
Dette er bare begyndelsen.
344
00:32:37,980 --> 00:32:40,882
Du plejede at v�re ubarmhjertig.
Hvad er der sket?
345
00:32:40,883 --> 00:32:43,652
Det du s� var Mirakuru.
346
00:32:43,653 --> 00:32:48,355
Hold op med at lyve!
Jeg s� dig dr�be f�r Mirakuru.
347
00:32:54,297 --> 00:32:58,500
Milford Sound, den lille far-s�n tur -
348
00:32:58,501 --> 00:33:02,270
- den du lovede,
der kun skulle handle om os to.
349
00:33:02,271 --> 00:33:06,073
Jeg s�, hvad du gjorde med
den kinesiske spion.
350
00:33:12,782 --> 00:33:15,650
Jeg var p� en mission for A.S.I.S.
351
00:33:15,651 --> 00:33:17,452
Her er noget du ikke ved...
352
00:33:17,453 --> 00:33:21,855
Noget som mor ikke fortalte dig...
Jeg har en bror.
353
00:33:23,292 --> 00:33:26,828
Han hedder Grant. Mor �nskede ikke,
at han kendte til denne verden.
354
00:33:26,829 --> 00:33:31,232
Men jeg er min fars s�n.
355
00:33:31,233 --> 00:33:34,836
Jeg udf�rte min f�rste drab seks
m�neder efter vores campingtur.
356
00:33:34,837 --> 00:33:39,837
Jeg skar halsen over p� ham,
lige som du gjorde.
357
00:33:40,676 --> 00:33:44,945
Jeg ville v�re pr�cis som min far,
som Deathstroke.
358
00:33:56,359 --> 00:34:01,094
Jeg er ikke Deathstroke mere.
359
00:34:02,164 --> 00:34:05,400
S� er du ikke min far mere.
360
00:34:05,401 --> 00:34:08,302
S� er du bare i vejen.
361
00:34:10,339 --> 00:34:12,908
R�r dig ikke!
Slade, er du okay?
362
00:34:12,909 --> 00:34:16,276
Oliver, s�nk din pistol.
363
00:34:17,713 --> 00:34:21,115
Jeg ville �nske, at du forblev d�d.
364
00:34:32,094 --> 00:34:33,861
Han er v�k.
365
00:34:44,311 --> 00:34:46,244
Tak.
366
00:34:48,849 --> 00:34:53,052
Jeg snakkede med vores ven, inspekt�ren.
Jackals er i forvaring -
367
00:34:53,053 --> 00:34:56,255
- og han er meget lettet.
Er du okay?
368
00:34:56,256 --> 00:35:01,256
Min s�n... Han s� mig dr�be en
mand f�r Mirakuru -
369
00:35:01,562 --> 00:35:05,631
- f�r Deathstroke.
Han er g�et i mit fodspor, Oliver.
370
00:35:05,632 --> 00:35:08,801
Nej. Klandr ikke dig selv, Slade.
Det hj�lper ikke.
371
00:35:08,802 --> 00:35:10,470
Du ved, hvorfor jeg g�r det.
372
00:35:10,471 --> 00:35:14,841
Svigt aldrig din familie.
Det var hvad du sagde til mig.
373
00:35:14,842 --> 00:35:19,842
- Det er tid til, du skal hjem.
- Hvor tager du hen?
374
00:35:24,251 --> 00:35:28,121
Jeg vil fortsat s�ge efter min s�n -
375
00:35:28,122 --> 00:35:30,055
- dem begge.
376
00:35:31,925 --> 00:35:36,462
- Jeg kan ikke give op nu.
- T�v aldrig med at sp�rge efter min hj�lp.
377
00:35:36,463 --> 00:35:40,633
Du har din egen s�n at beskytte.
Det vil jeg ikke uds�tte dig for igen.
378
00:35:40,634 --> 00:35:42,667
Du har set, hvad der kan ske.
379
00:35:49,777 --> 00:35:51,810
Tak, kn�gt.
380
00:36:18,705 --> 00:36:21,741
Jeg har lige set nyheder om en
eksplosion i et laboratorium.
381
00:36:21,742 --> 00:36:26,212
Lader til at du klarede denne operation
med masser af f�lgeskader.
382
00:36:26,213 --> 00:36:30,983
Den del skyldtes Diaz. Han var villig til
at spr�nge fabrikken i luften -
383
00:36:30,984 --> 00:36:35,955
- dr�be sine m�nd.
- S� du ville ikke �del�gge stofferne?
384
00:36:39,326 --> 00:36:42,161
Jeg ville tage s� meget med,
som jeg kunne b�re.
385
00:36:42,162 --> 00:36:44,664
Da jeg inds�, at jeg ville miste det -
386
00:36:44,665 --> 00:36:47,967
- der gav mig mulighed for
at b�re denne h�tte -
387
00:36:47,968 --> 00:36:51,237
- ville jeg bare l�be ind i eksplosionen.
388
00:36:51,238 --> 00:36:54,207
- Johnnie.
- Jeg var en hykler, og det er jeg ked af.
389
00:36:54,208 --> 00:36:56,608
Undskyld.
390
00:36:58,579 --> 00:37:02,882
Undskyld ikke. V�r i sikkerhed.
391
00:37:02,883 --> 00:37:06,151
- Klarer du det?
- Jeg fors�ger.
392
00:37:10,791 --> 00:37:13,992
Kom her.
393
00:37:17,364 --> 00:37:20,999
- Jeg har savnet dig.
- Jeg har savnet dig, far.
394
00:37:28,208 --> 00:37:32,977
Jeg har en aftale mere i aften.
Der er nogle andre mennesker...
395
00:37:34,581 --> 00:37:39,581
Der fortjener en undskyldning
og en forklaring.
396
00:37:41,255 --> 00:37:42,987
Okay.
397
00:37:48,829 --> 00:37:51,964
- Jeg vinder.
- Nej! Jeg fik dig n�sten.
398
00:37:51,965 --> 00:37:56,068
- Kom s�!
- Ja!
399
00:37:56,069 --> 00:37:58,040
- Ja, ja, ja, ja.
- Omkamp? Omkamp.
400
00:37:58,065 --> 00:37:59,772
- I orden.
- Jeg vandt den anden.
401
00:37:59,773 --> 00:38:04,773
Hej makker, kom her.
402
00:38:07,281 --> 00:38:11,651
- Du var ikke v�k s� l�nge.
Det ved jeg. Godt at se dig.
403
00:38:11,652 --> 00:38:15,820
- Det er tilladt.
- Hvad skete der med din ven?
404
00:38:16,657 --> 00:38:18,826
- Han fandt sin s�n.
- Det var godt.
405
00:38:18,850 --> 00:38:20,126
Hvad gik jeg glip af?
406
00:38:20,127 --> 00:38:22,495
- Raisa fik mig til at rydde op...
- Godt.
407
00:38:22,496 --> 00:38:25,932
Felicity og jeg spiste is til aften,
og jeg fik et A for min opgave.
408
00:38:25,933 --> 00:38:29,335
Fik du et A? Fantastisk.
Er den her? Kan jeg se den?
409
00:38:29,336 --> 00:38:33,572
Ja da. Det er en raketflaske.
Fl�j 300 fod, den hurtigste p� skolen.
410
00:38:33,573 --> 00:38:35,041
- Utroligt.
- Jeg henter den.
411
00:38:36,677 --> 00:38:40,746
Ret sej. Jeg h�ber ikke,
at du har noget imod jeg er her.
412
00:38:40,747 --> 00:38:43,950
William sagde han blev tr�t af Raisa.
Og is til aften?
413
00:38:43,951 --> 00:38:46,986
Mandelmagnum, s� burde n�dderne
t�lle som protein...
414
00:38:46,987 --> 00:38:49,921
- Jeg er glad for, at du er her.
- Det er jeg ogs�.
415
00:38:51,658 --> 00:38:56,095
Fik Slade en lykkelig slutning?
Ikke... P� den m�de.
416
00:38:56,096 --> 00:38:59,031
Det er en lang historie.
Det er...
417
00:38:59,032 --> 00:39:02,268
- Det er en s�rgelig historie.
- Jeg fornemmer et men.
418
00:39:02,269 --> 00:39:05,805
Jeg l�rte noget.
Jeg tog den rigtige beslutning -
419
00:39:05,806 --> 00:39:10,343
- om ikke at v�re Arrow
for William og mig.
420
00:39:10,344 --> 00:39:14,013
- Godt.
- Hvis vi g�r op p� taget -
421
00:39:14,014 --> 00:39:16,765
- kan jeg vise jer, hvordan den virker.
- Ja.
422
00:39:16,890 --> 00:39:18,106
Ja!
423
00:39:19,430 --> 00:39:22,230
IKKE EN N�DSITUATION,
MEN KOMMER DU TIL BUNKEREN?
424
00:39:23,354 --> 00:39:25,354
OLIVER ER HJEMME, FANG MIG SENERE?
425
00:39:27,694 --> 00:39:29,727
Lad os smutte.
426
00:39:32,733 --> 00:39:36,935
I �jeblikket, hvor jeg t�vede,
selv om flammerne kom n�rmere...
427
00:39:38,505 --> 00:39:43,175
Der var bunden n�et. Jeg burde have
fortalt jer om rystelserne -
428
00:39:43,176 --> 00:39:46,512
- fra starten af.
Jeg er ked af, jeg ikke gjorde det.
429
00:39:46,513 --> 00:39:48,914
Du siger, at rystelserne startede -
430
00:39:48,915 --> 00:39:52,218
- f�r at Black Siren viste sit
ansigt her i Star City?
431
00:39:52,219 --> 00:39:56,722
Ja. Og det er derfor, Rene,
jeg skylder dig -
432
00:39:56,723 --> 00:40:00,059
- den st�rste undskyldning.
Du burde have vidst det -
433
00:40:00,060 --> 00:40:04,096
- f�r vi n�ede den bro.
Mit hovmod fik dig n�sten dr�bt.
434
00:40:04,097 --> 00:40:08,234
Jeg forr�dte din tillid,
bragte vores liv i fare.
435
00:40:08,235 --> 00:40:11,437
Jeg kan kun bede dig tilgive mig,
men forst�r hvis du ikke kan.
436
00:40:11,438 --> 00:40:16,342
Det var ikke fedt at blive skudt, men
t�ller jeg de gange du har reddet mig -
437
00:40:16,343 --> 00:40:20,578
- op imod de gange du n�sten har
f�et mig dr�bt, er du stadig foran.
438
00:40:21,915 --> 00:40:26,252
- Men jeg er nu meget forn�rmet...
- Det er du i din gode ret til, Curtis.
439
00:40:26,253 --> 00:40:28,788
Du kom ikke til mig f�rst for behandling.
440
00:40:28,789 --> 00:40:31,657
Jeg lavede en chip, der kunne hj�lpe en
kvinde med at g�.
441
00:40:31,658 --> 00:40:36,427
Han har en pointe, John. Det er vist nu,
vi skal udlicitere dette lille problem.
442
00:40:38,765 --> 00:40:42,268
Fantastisk. Har du allerede f�et taget
et electromyogram? Vent.
443
00:40:42,269 --> 00:40:44,973
Hvad er det jeg siger?
Vi skal starte med en NCV test.
444
00:40:44,998 --> 00:40:46,964
Curtis, det har v�ret en lang nat.
445
00:40:47,441 --> 00:40:50,276
Kan vi ikke g�re det i morgen tidlig?
446
00:40:50,277 --> 00:40:53,779
Selvf�lgelig.
Det vil v�re mig en �re.
447
00:40:53,780 --> 00:40:57,216
- Det vil v�re en forn�jelse.
- R�vslikker...
448
00:40:57,217 --> 00:40:59,217
Hvad fand...
Jeg pr�ver p� at...
449
00:41:06,193 --> 00:41:09,228
Venter du p� en speciel undskyldning?
For du fortjener en.
450
00:41:09,229 --> 00:41:12,898
Nej. Jeg vil bare sikre mig, at du er okay.
451
00:41:12,899 --> 00:41:14,437
- Virkelig?
- Virkelig.
452
00:41:14,462 --> 00:41:16,236
Du f�r en alligevel.
453
00:41:16,336 --> 00:41:20,806
Dinah, jeg l�j for dig og jeg undskylder,
men jeg vil give dig et l�fte mere...
454
00:41:20,807 --> 00:41:23,611
Der vil ikke v�re flere
hemmeligheder mellem os.
455
00:41:23,636 --> 00:41:25,401
Ikke flere hemmeligheder.
456
00:41:49,808 --> 00:41:51,984
Arrow Season 639161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.