All language subtitles for Arrow.S06E06.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,382 Arrow Season 6 2 00:00:02,383 --> 00:00:04,442 Du skal hj�lpe mig med at finde min s�n. 3 00:00:04,443 --> 00:00:06,796 De m�nd som din s�n efterforskede - 4 00:00:07,385 --> 00:00:10,653 - br�d ind i f�ngslet og tog ham. 5 00:00:10,654 --> 00:00:13,923 - De bliver kaldt Jackals. - Lad min dreng g�. 6 00:00:13,924 --> 00:00:18,093 Vi har brug for din s�n. Han er trods alt vores chef. 7 00:00:19,597 --> 00:00:24,499 Hej, far. Lang tid siden. 8 00:00:27,938 --> 00:00:32,509 - Du skulle have forblevet d�d. - Jeg h�rte, du var i problemer, kn�gt. 9 00:00:32,510 --> 00:00:37,247 - Og s� ville jeg hj�lpe. - Den gamle er her for at redde mig. 10 00:00:37,248 --> 00:00:42,418 Sidst jeg s� dig, var du ikke interesseret i at redde nogen. 11 00:00:42,419 --> 00:00:45,821 �blet falder ikke s� langt... 12 00:00:47,091 --> 00:00:50,927 Hvad synes du? Fadermord? 13 00:00:50,928 --> 00:00:55,064 Han har set vores sted. Det g�r ham til et problem. 14 00:00:55,065 --> 00:00:58,268 Ja, det kan du v�lge, men jeg kan give dig et andet valg. 15 00:00:58,269 --> 00:01:03,106 - Lad mig komme med dig. - Ville jeg have en familiesammenf�ring, - 16 00:01:03,107 --> 00:01:06,309 - havde jeg sendt en invitation. - Det gjorde du m�ske ogs�, - 17 00:01:06,310 --> 00:01:09,746 - men du har bare ikke indset det endnu, kn�gt. 18 00:01:09,747 --> 00:01:12,582 Jeg er kommet denne lange vej for at tale med dig, - 19 00:01:12,583 --> 00:01:15,485 - og jeg vil dr�be alle som g�r mig i vejen, - 20 00:01:15,486 --> 00:01:19,888 - fordi jeg har intet at miste ud over dig. 21 00:01:21,158 --> 00:01:26,061 S� du m� hellere beslutte dig. 22 00:01:33,571 --> 00:01:37,874 Jeg ville lyve, hvis jeg sagde, at jeg ikke blev lokket af poesien, - 23 00:01:37,875 --> 00:01:41,077 - men kan jeg stole p� dig? 24 00:01:41,078 --> 00:01:43,079 Tillid bygger p� �rlighed. 25 00:01:43,080 --> 00:01:46,683 Jeg er sikker p�, at du har en masse sp�rgsm�l til mig, - 26 00:01:46,684 --> 00:01:49,819 - og jeg har en masse sp�rgsm�l til dig, Joe. 27 00:01:49,820 --> 00:01:54,991 - Det er ikke mit navn mere. - Din mor kaldte dig noget andet - 28 00:01:54,992 --> 00:01:57,492 - for at holde os adskilt. 29 00:02:02,800 --> 00:02:05,534 Vi har nok noget at indhente. 30 00:02:17,503 --> 00:02:20,387 FOR SYV �R SIDEN A.S.I.S. MEDICINSK AFDELING 31 00:02:31,328 --> 00:02:33,228 Jeg forlader dig ikke. 32 00:02:35,599 --> 00:02:37,566 Far... 33 00:02:42,740 --> 00:02:44,539 Joe. 34 00:02:46,777 --> 00:02:49,879 - Hvordan har du det? - Hvordan er jeg kommet her? 35 00:02:49,880 --> 00:02:53,249 De fandt dig vasket op p� den filippinske kyst. 36 00:02:53,250 --> 00:02:54,550 Sagde du var helt v�k, - 37 00:02:54,551 --> 00:02:59,289 - bare mumlede en eller andens navn... Oliver. 38 00:02:59,290 --> 00:03:01,423 Hvem er han? 39 00:03:10,134 --> 00:03:12,067 Far. 40 00:03:13,337 --> 00:03:16,739 En... en som skyldte mig en tjeneste. 41 00:03:16,740 --> 00:03:18,940 Alle troede, du var d�d... 42 00:03:20,177 --> 00:03:22,845 Men jeg vidste, du ville komme tilbage. 43 00:03:22,846 --> 00:03:25,914 Jeg vil aldrig forlade dig igen, Joe. 44 00:03:31,255 --> 00:03:33,255 Det lover jeg. 45 00:03:48,872 --> 00:03:51,074 Wild Dog, Terrific her er du klar? 46 00:03:51,075 --> 00:03:55,445 Altid. Men jeg har d�rlige nyheder. De fyre er ikke kun tyve. 47 00:03:55,446 --> 00:03:59,449 - De har dr�bt en sikkerhedsvagt. - Faktisk to. 48 00:03:59,450 --> 00:04:03,184 - De her fyre er ikke til at sp�ge med. - Det er vi heller ikke. 49 00:04:30,981 --> 00:04:35,917 Pas p�! Fald tilbage! Nu! 50 00:04:42,259 --> 00:04:45,795 Curtis, du havde ret. Tyvene var efter komponenterne til en 3D printer. 51 00:04:45,796 --> 00:04:50,099 To uskyldige mennesker bliver dr�bt fordi en psyko vil printe plastikleget�j. 52 00:04:50,100 --> 00:04:52,802 Den er ikke til forbrugere. Men til milit�r brug. 53 00:04:52,803 --> 00:04:56,472 - En printer der kan printe v�ben? - Eller droner eller kemikalier. 54 00:04:56,473 --> 00:04:59,375 - Undskyld jeg var v�k. Update. - Indbrud, Cadmus Tech. 55 00:04:59,376 --> 00:05:02,812 - I tror det var Cayden James? - Ja, men de m�nd ligner ikke - 56 00:05:02,813 --> 00:05:05,948 - de typer han omg�s. - Det siger snakken ogs� p� gaden, som - 57 00:05:05,949 --> 00:05:08,534 - politiet har h�rt p� det sidste. Om en ny spiller. 58 00:05:08,618 --> 00:05:12,621 Ved ikke hvad han laver. Alt vi har er et gadenavn... Dragon. 59 00:05:12,622 --> 00:05:15,426 - Dragon. Det er sjovt. - Morgendagens problem. 60 00:05:15,527 --> 00:05:20,328 Lad os f� noget s�vn, s� vi er friske i morgen. 61 00:05:28,732 --> 00:05:34,216 Tekstet af SUBSTANCE 62 00:05:34,611 --> 00:05:38,447 Undskyld de d�rlige forhold. Jeg har ikke planer om at blive - 63 00:05:38,448 --> 00:05:43,486 - i dette lorteland l�nge. - Derfor siger man, der er penge i lortet. 64 00:05:43,487 --> 00:05:46,054 Jeg har dog medbragt noget l�kkert. 65 00:05:48,658 --> 00:05:52,995 Et levn fra fortiden. Min favorit. 66 00:05:52,996 --> 00:05:56,298 Jeg vidste ikke, at du ogs� kan lide det. 67 00:05:56,299 --> 00:05:58,866 Som du altid sagde, drik god sprut... 68 00:05:59,903 --> 00:06:02,270 Og pas kun p� dig selv. 69 00:06:03,406 --> 00:06:06,408 Tja, Jackals er en urolig folk. 70 00:06:06,409 --> 00:06:10,012 M� have v�ret sv�rt at holde A.S.I.S. uvidende i s� lang tid. 71 00:06:10,013 --> 00:06:14,365 Det er utroligt, hvad en tjeneste overser, n�r de efterlader deres m�nd som d�de. 72 00:06:15,685 --> 00:06:19,688 S� hvad er det, du har gang i her? 73 00:06:19,689 --> 00:06:24,889 Stoffer? V�ben? M�ske et milit�rkup. 74 00:06:24,895 --> 00:06:28,830 Lad os kalde det omfordeling af ressourcer. 75 00:06:30,934 --> 00:06:33,267 Et lukrativt et. 76 00:06:39,810 --> 00:06:41,776 Skat. 77 00:06:46,449 --> 00:06:49,118 Jeg ville ikke v�kke dig. 78 00:06:49,119 --> 00:06:52,020 Jeg er stadig p� Vlatava tid. 79 00:06:57,928 --> 00:07:01,430 Desuden h�rte jeg et rygte om, at Arrow skulle v�re her, - 80 00:07:01,431 --> 00:07:04,032 - og jeg mister aldrig muligheden for at se ham. 81 00:07:05,368 --> 00:07:10,206 Da du valgte det her, fandt jeg ud af hvordan du havde det - 82 00:07:10,207 --> 00:07:12,308 - da jeg tog Amanda Wallers plads i Argus. 83 00:07:12,309 --> 00:07:13,809 Ikke s� d�rligt, h�ber jeg. 84 00:07:13,810 --> 00:07:19,010 Men at se dig s�dan her, v�re Arrow... 85 00:07:20,784 --> 00:07:22,984 Det kl�'r dig. 86 00:07:26,623 --> 00:07:29,057 Lad os g� i seng. 87 00:07:34,998 --> 00:07:39,367 - Lad mig lige vaske mig f�rst. - Okay. 88 00:07:40,604 --> 00:07:42,804 Skynd dig. 89 00:08:04,409 --> 00:08:06,409 IKKE MERE DENNE UGE 90 00:08:10,634 --> 00:08:15,204 S� du og din dreng er en lykkelig familie, igen? 91 00:08:15,205 --> 00:08:18,807 Ikke at det kommer dig ved, men han har fortalt om det nye job... 92 00:08:18,808 --> 00:08:22,778 Omfordelingen af ressourcer. Fort�l mig om det. 93 00:08:22,779 --> 00:08:27,750 Hvis chefen ikke har sagt noget, betyder det, at det ikke kommer dig ved, kammerat. 94 00:08:27,851 --> 00:08:31,853 - Hovedsalen, 30 minutter. - Slade. 95 00:08:35,692 --> 00:08:39,628 Hvad g�r du her? Du skulle v�re taget hjem. 96 00:08:39,629 --> 00:08:43,565 Jeg efterlader ikke andre, selv om de bed�ver mig. 97 00:08:43,566 --> 00:08:45,901 Hvad er den omfordeling af ressourcer, - 98 00:08:45,902 --> 00:08:48,637 - som din s�n og hans m�nd snakkede om? - H�rte du det? 99 00:08:48,638 --> 00:08:51,674 Pr�cis som jeg h�rte, at du overvejer at g� med ham. 100 00:08:51,675 --> 00:08:56,645 - Din s�n er farlig, Slade. - Han er bare en yngre version af mig. 101 00:08:56,646 --> 00:09:00,215 - Nej. Du var aldrig lejemorder. - Men jeg var en dr�ber. 102 00:09:00,216 --> 00:09:05,187 H�r, kn�gt, du m� hellere tage hjem, f�r du kommer i problemer, - 103 00:09:05,388 --> 00:09:09,257 - som du ikke kan slippe v�k fra. - Jeg kan ikke vende ryggen til dette. 104 00:09:10,260 --> 00:09:11,926 Kan du? 105 00:09:21,121 --> 00:09:24,456 F�les det bekendt, Slade? 106 00:09:24,457 --> 00:09:26,857 Eller skal jeg kalde dig Deathstroke? 107 00:09:28,027 --> 00:09:30,262 En lille �ndring i planen, folkens. 108 00:09:30,263 --> 00:09:34,133 40% af vores spr�ngstoffer blev �delagt under transporten. 109 00:09:34,134 --> 00:09:38,937 Heldigvis har Kasnianh�ren selv noget i transport. 110 00:09:38,938 --> 00:09:42,541 - Jeg tager et lille hold og m�der dem. - Rykker det ikke tidsplanen? 111 00:09:42,542 --> 00:09:46,678 Ikke med den berygtede Deathstroke p� min side. Hvad siger du, far? 112 00:09:46,679 --> 00:09:49,670 Har du lyst til at vise, hvordan det skal g�res? 113 00:09:49,695 --> 00:09:51,641 S� l�nge I bare kan f�lge med. 114 00:09:51,718 --> 00:09:54,719 Jeg finder noget udstyr. 115 00:10:05,832 --> 00:10:08,634 - Hej kn�gt. - Radioerne virker. 116 00:10:08,635 --> 00:10:12,772 - Kane har bedt mig skaffe Semtex. - Det er et kraftigt spr�ngstof. 117 00:10:12,773 --> 00:10:15,608 N�r Nylander er involveret, burde jeg have forventet det. 118 00:10:15,609 --> 00:10:19,045 - Han klarer nok selv detonatoren. - Hvis du kan finde modtageren, - 119 00:10:19,046 --> 00:10:22,248 - kan du m�ske �del�gge den. Den er nok mellem Nylanders udstyr. 120 00:10:22,249 --> 00:10:27,152 - Jeg kigger p� det. Klarer du dig? - Bare find den modtager. 121 00:10:29,560 --> 00:10:31,860 FOR SEKS �R SIDEN A.S.I.S. TR�NINGSANL�G 122 00:10:32,592 --> 00:10:35,795 - Bliv ved med at �ndre hastighed. - Min fart er god, gamle. 123 00:10:36,863 --> 00:10:39,597 Ja, det siger du jo. 124 00:10:40,934 --> 00:10:44,135 D�d. Kom nu. V�gn op. 125 00:10:46,073 --> 00:10:48,874 Hvordan kan du v�re bedre med et �je, end jeg er med to? 126 00:10:48,875 --> 00:10:52,311 Du skal l�re at g�re det med tanken, ikke dine �jne. 127 00:10:52,312 --> 00:10:55,114 Kom nu. Lad os pr�ve igen. 128 00:10:55,115 --> 00:10:56,681 Et �jeblik. 129 00:11:04,891 --> 00:11:09,127 Her. Gl�delig "Et �r tilbage fra de d�de" dag. 130 00:11:14,301 --> 00:11:15,534 Se ikke s� glad ud. 131 00:11:15,559 --> 00:11:19,105 Jeg forst�r ikke, der er g�et s� lang tid. Mange tak. 132 00:11:19,106 --> 00:11:22,874 Du skifter m�ske mening om at blive hjemme, efter du ser dette. 133 00:11:24,478 --> 00:11:29,448 Ny prototype. Den burde v�re klar n�ste �r. 134 00:11:29,549 --> 00:11:34,487 - Det m� v�re fristende, ikke? - Overhovedet ikke. 135 00:11:34,588 --> 00:11:38,723 Nok forstyrrelser. Lad os tr�ne. 136 00:11:48,869 --> 00:11:50,668 Kom nu. 137 00:12:06,953 --> 00:12:09,654 For pokker da, far! 138 00:12:14,861 --> 00:12:19,364 - Undskyld. - Jeg tror, vi har tr�net nok for i dag. 139 00:12:22,969 --> 00:12:25,870 Du fors�gte at glemme mig. 140 00:12:31,678 --> 00:12:33,911 Shado. 141 00:12:39,219 --> 00:12:41,320 Men min k�re, det kan du ikke, - 142 00:12:41,321 --> 00:12:44,589 - for du har afgivet et l�fte. 143 00:12:58,305 --> 00:13:01,073 Vil du have flere stoffer? S� m� du tale med bossen. 144 00:13:01,074 --> 00:13:05,643 - Fint. Introducer mig. - Hvem pokker er det? 145 00:13:10,083 --> 00:13:13,835 - En god kunde. - Er det ham, du har fortalt om? 146 00:13:15,922 --> 00:13:20,860 Ricardo Diaz. S� du er d�rmand, eller noget i den retning, ikke? 147 00:13:21,061 --> 00:13:24,263 - Korrekt. - Du er enorm. 148 00:13:24,264 --> 00:13:29,264 Tja... Jeg ville n�dig blive uvenner med dig. 149 00:13:32,873 --> 00:13:36,475 Jeg tager bare gas p� dig. Vi venter p� tilladelsen - 150 00:13:36,476 --> 00:13:40,045 - og skal v�re forsigtige i starten. Det forst�r du vel. 151 00:13:40,046 --> 00:13:43,481 - Jeg forst�r. Jeg pr�ver bare at overleve. - G�r vi ikke alle det? 152 00:13:44,451 --> 00:13:47,819 - Giv ham noget. - Selvf�lgelig, mr. Diaz. 153 00:14:03,570 --> 00:14:06,003 Jeg har altid vidst, du ville tage den p�. 154 00:14:09,776 --> 00:14:11,375 Sluk lysene. 155 00:14:27,494 --> 00:14:29,894 Vi efterlader ingen vidner. 156 00:15:31,992 --> 00:15:36,395 - Nogen der har lyst til at tr�stespise? - Altid. Hvad har du? 157 00:15:36,396 --> 00:15:40,165 - Firdobbelt ost. S� er det alvorligt. - Hvad sker der her? 158 00:15:40,166 --> 00:15:43,551 Jeg pr�ver at f� fat i Dragon fyren, og se hvad han er ude p�. 159 00:15:44,171 --> 00:15:48,107 I det mindste ved vi, hvor de er. Der er en alarm... Palmer Tech, biodivision. 160 00:15:48,108 --> 00:15:52,860 Godt. I t�jet. V�r v�gne. Husk nu, de fyre er ikke bange for at dr�be. 161 00:15:56,183 --> 00:15:58,583 Vi har selskab! Afgang! 162 00:16:04,391 --> 00:16:06,958 Jeg har vognen. D�k mig! 163 00:16:37,224 --> 00:16:39,123 Har du det godt, Hoss? 164 00:16:44,664 --> 00:16:47,732 Jeg har k�rt ansigtsgenkendelse p� Johns kropskamerabilleder. 165 00:16:48,033 --> 00:16:51,269 Sig goddag til Ricardo Diaz og hans lange straffeattest. 166 00:16:51,270 --> 00:16:55,707 Nogen der har et bud p�, hvad han kaldes p� gaden? Nogen der vil g�tte? 167 00:16:55,708 --> 00:16:59,144 Der er ikke meget sjov i jer. Hans gadenavn er Dragon. 168 00:16:59,145 --> 00:17:02,880 Han har v�ret ude af f�ngsel i under en m�ned. Og har allerede sl�et ihjel. 169 00:17:02,881 --> 00:17:05,534 - Han var id�mt to livstidsdomme. - Hvad mener du? 170 00:17:05,559 --> 00:17:08,686 - Livstid uden pr�vel�sladelse. - Hvordan kan han s� v�re fri? 171 00:17:08,687 --> 00:17:11,018 H�jesteret omst�dte dommen pga. procedurefejl. 172 00:17:11,043 --> 00:17:13,203 Men f�r han sad inde, styrede han en bande - 173 00:17:13,204 --> 00:17:16,972 - kaldet Scorpions i the Glades. John, har du h�rt om the Scorpions? 174 00:17:17,440 --> 00:17:20,609 John? John! John! Jorden kalder John Diggle. 175 00:17:20,610 --> 00:17:24,079 - The Scorpions? - The Scorpions? Dem kender jeg. 176 00:17:24,080 --> 00:17:27,383 Men Diaz er igang med noget andet... Nye kr�fter, nye folk. 177 00:17:27,384 --> 00:17:28,817 De er alt for organiserede. 178 00:17:28,842 --> 00:17:31,687 Hvorn�r fik han en ny bande, og hvordan han blev leder? 179 00:17:31,857 --> 00:17:33,984 Og hvad han skal med en v�ben 3-D printer? 180 00:17:34,124 --> 00:17:36,459 Det tror jeg, at jeg kan svare p�. 181 00:17:36,860 --> 00:17:40,863 Stoffer, rene varer. Jeg har sammenlignet med dem, der blev stj�let. 182 00:17:40,864 --> 00:17:44,901 Det de har til f�lles er den kan printe h�rd polypropylen - 183 00:17:44,902 --> 00:17:49,038 - og bl�de blandingsmaterialer. - Nogen der forstod det? 184 00:17:49,039 --> 00:17:51,662 - Laver Diaz syntetisk materiale? - En normal? 185 00:17:51,750 --> 00:17:54,878 Med det udstyr fjerner Diaz mellemleddet. 186 00:17:54,966 --> 00:17:58,199 Han kan fremstille stoffer billigere og bedre end nogen p� gaden. 187 00:17:58,287 --> 00:17:59,641 Og det g�r han. 188 00:17:59,642 --> 00:18:04,361 - Lige meget hvad s� lukker vi det ned. - Curtis, lad os finde hans lokation. 189 00:18:08,450 --> 00:18:10,084 Er du okay? 190 00:18:13,142 --> 00:18:17,924 - Kan ikke lide han fik ram p� mig. - Diaz kommer til at betale for det. 191 00:18:23,231 --> 00:18:28,431 Hvad skal du med al den spr�ngstof? Det vil jeg gerne vide. 192 00:18:28,436 --> 00:18:32,206 - Du fik ikke dr�bt den soldat. - Da jeg mistede �jet - 193 00:18:32,207 --> 00:18:35,576 - mistede jeg dybdesans. - Mine m�nd tror du kom - 194 00:18:35,577 --> 00:18:37,411 - under falske foruds�tninger. 195 00:18:37,412 --> 00:18:42,082 Der er intet falsk i at pr�ve at finde sin s�n. 196 00:18:42,083 --> 00:18:44,450 Men hvis de mist�nker mig... 197 00:18:46,121 --> 00:18:48,822 S� mistror du mig m�ske. 198 00:18:48,823 --> 00:18:53,192 Selvf�lgelig tror jeg dig, derfor tog jeg en gave med. 199 00:18:58,733 --> 00:19:01,601 Du sagde jeg ikke skulle v�re urolig. 200 00:19:02,938 --> 00:19:07,274 Nylander fandt ham med min detonator. Nogle ser det som et tilf�lde - 201 00:19:07,275 --> 00:19:11,278 - men jeg kalder det sk�bnen. Tiden er inde til - 202 00:19:11,279 --> 00:19:13,146 - han f�r det betalt, far. 203 00:19:14,849 --> 00:19:16,750 Oliver Queen - 204 00:19:16,751 --> 00:19:21,154 - jeg har ventet meget l�nge p� denne chance. 205 00:19:25,293 --> 00:19:28,327 �je for �je. 206 00:19:31,067 --> 00:19:33,449 FOR FEM �R SIDEN A.S.I.S. TR�NINGSANL�G 207 00:19:33,537 --> 00:19:36,770 Du lyver for dig selv. 208 00:19:36,771 --> 00:19:41,241 Du ved, han er i live. Det har du altid vidst - 209 00:19:41,242 --> 00:19:43,644 - men du g�r intet ved det. 210 00:19:43,645 --> 00:19:48,115 Du ved, hvad han gjorde, og hvad han tog fra os - 211 00:19:48,116 --> 00:19:52,786 - og alligevel gemmer du dig som en kujon. 212 00:19:52,787 --> 00:19:57,987 Kujon. Sv�kling. Ynkelig. 213 00:19:58,026 --> 00:20:00,628 Giv mig det, du lovede mig. 214 00:20:00,629 --> 00:20:04,164 Giv mig det, du lovede mig. 215 00:20:04,165 --> 00:20:07,099 Forsvind ud af mit hoved. 216 00:20:09,771 --> 00:20:12,772 Ikke f�r Oliver Queen er d�d. 217 00:20:14,809 --> 00:20:19,278 Han er d�d. Han d�de ombord p� Amazo. 218 00:20:21,983 --> 00:20:26,286 Oliver Queen er i live. Starling Citys medborger blev fundet af fiskere - 219 00:20:26,287 --> 00:20:29,056 - i det nordlige kinesiske hav for fem dage siden. 220 00:20:29,057 --> 00:20:33,394 H�r, du er den eneste der kan h�vne mig. 221 00:20:33,395 --> 00:20:37,898 H�vn mig. Kun du kan f� ham til at lide. 222 00:20:37,899 --> 00:20:39,966 Lide. 223 00:20:40,602 --> 00:20:42,736 Ved du hvorfor? 224 00:20:42,737 --> 00:20:46,539 Jeg holder, det jeg lover. 225 00:21:04,359 --> 00:21:06,993 Er alt i orden? 226 00:21:16,104 --> 00:21:19,472 Kom s�. 227 00:21:23,912 --> 00:21:27,247 S� du blev Arrow efter du havde f�et rystelserne? 228 00:21:27,248 --> 00:21:30,384 Jeg ville sige det til Oliver, men s� bad han mig overtage. 229 00:21:30,385 --> 00:21:33,887 Jeg kunne ikke svigte ham... Jeg kunne ikke svigte holdet. 230 00:21:33,888 --> 00:21:37,591 - Men du var fysisk skadet. - Jeg fandt en midlertidig l�sning - 231 00:21:37,592 --> 00:21:42,029 - et eksperimentelt steroid. Lyla, jeg ville s� gerne sige det. 232 00:21:42,030 --> 00:21:45,299 Det var forkert af mig. Undskyld. 233 00:21:45,300 --> 00:21:49,069 - Jeg er bare glad for, du siger det nu. - Jeg har brug for din hj�lp. 234 00:21:49,070 --> 00:21:53,640 Arbejder Argus p� nogen som helst der kan hj�lpe mig? 235 00:21:53,641 --> 00:21:56,944 Jeg troede, det kun var en slags steroid. 236 00:21:56,945 --> 00:22:02,483 Indtil jeg fandt ud af at producenten er involveret i kriminalitet. 237 00:22:02,784 --> 00:22:05,853 Han og hans folk har dr�bt mindst to. 238 00:22:05,854 --> 00:22:09,757 - M�ske flere. - S� dit eksperimentelle steroid er - 239 00:22:09,758 --> 00:22:14,194 - faktisk et ulovligt stof. Hvis det er hvad det kr�vede af dig - 240 00:22:14,195 --> 00:22:17,664 - for at indr�mme og f� denne mand fjernet fra gaderne - 241 00:22:17,665 --> 00:22:22,865 - s� er jeg taknemmelig. Hvad? 242 00:22:27,509 --> 00:22:31,812 Du tager stadig stoffet. S� forhandleren er stadig derude. 243 00:22:31,813 --> 00:22:36,016 Som Arrow skal jeg v�re fysisk i stand til at beskytte byen uanset hvad. 244 00:22:36,017 --> 00:22:39,453 Lyla, du tr�ffer de samme valg i Argus hele tiden. 245 00:22:39,454 --> 00:22:41,076 Valg, som du bebrejder mig for. 246 00:22:41,164 --> 00:22:43,323 Jeg tog fejl men kunne ikke svigte Oliver. 247 00:22:43,324 --> 00:22:45,793 S� du svigter dig selv i stedet. 248 00:22:45,794 --> 00:22:49,663 Johnnie, du er den mest moralske mand jeg kender. 249 00:22:49,664 --> 00:22:52,232 Jeg kan slet ikke begribe hvordan du kunne g�re det. 250 00:22:52,233 --> 00:22:55,235 S� snart Argus har en l�sning, f�r jeg ham v�k fra gaderne. 251 00:22:55,236 --> 00:22:57,971 Men hvor mange kan han n� at dr�be inden da? 252 00:22:57,972 --> 00:23:00,641 Lyla, det er ikke s� enkelt. 253 00:23:00,642 --> 00:23:03,442 Du har selv l�rt mig at det er det. 254 00:23:05,180 --> 00:23:09,348 - Lyla, h�r lige... - Jeg vil gerne v�re lidt alene. 255 00:23:20,495 --> 00:23:24,031 For �r tilbage gav jeg dig et l�fte. 256 00:23:24,032 --> 00:23:28,535 Husker du det? Jeg lovede, du skulle lide - 257 00:23:28,536 --> 00:23:32,339 - som jeg havde lidt. 258 00:23:32,340 --> 00:23:37,444 Hvad laver du? Du er slet ikke s�dan mere. 259 00:23:37,445 --> 00:23:42,645 Men jeg er en far... 260 00:23:42,784 --> 00:23:45,686 Genforenet med min s�n. 261 00:23:45,687 --> 00:23:50,557 Ham har jeg ogs� givet et l�fte, og det bryder jeg ikke igen. 262 00:23:50,558 --> 00:23:53,592 Vi har lovet hinanden... 263 00:23:54,896 --> 00:23:57,231 At redde vores s�nner... 264 00:23:57,232 --> 00:24:01,301 At redde Joe, at redde William... 265 00:24:01,302 --> 00:24:03,402 Han har en s�n. 266 00:24:05,740 --> 00:24:08,774 Jeg skal s�rge for, han ogs� kommer til at lide. 267 00:24:19,821 --> 00:24:21,226 Slade. 268 00:24:23,741 --> 00:24:26,492 - G�r det nu. - Slade! 269 00:24:28,763 --> 00:24:30,429 Slade! 270 00:24:38,806 --> 00:24:44,006 Det var n�sten for overbevisende. Kom vi skal videre. 271 00:24:54,656 --> 00:24:57,790 - Der er ingen vej ud. - S� laver vi den selv. Kom. 272 00:25:12,040 --> 00:25:15,709 - Jeg sender nogle m�nd. - Vi har en opgave at l�se. 273 00:25:15,710 --> 00:25:17,710 Det er der, de vil v�re. 274 00:25:19,013 --> 00:25:23,283 - Er du sikker? - P� at min far vil pr�ve at stoppe os? 275 00:25:23,284 --> 00:25:27,753 Det er hvad f�dre g�r. Og derfor vil jeg dr�be ham. 276 00:25:30,784 --> 00:25:34,210 F�r de fangede mig, s� jeg hvad Kane havde gang i. 277 00:25:35,320 --> 00:25:40,224 Et angreb p� vandforsyningen. Det er en d�dsdom for halvdelen af landet. 278 00:25:40,225 --> 00:25:43,793 Tager vi afsted nu, har vi mulighed for at stoppe dem. 279 00:25:46,465 --> 00:25:49,266 Hvis det er det, du vil. 280 00:25:51,403 --> 00:25:54,005 Jeg sk�nede dit liv dengang. 281 00:25:54,006 --> 00:25:58,910 Det ved jeg. Men nu f�ltes det ikke som et skuespil - 282 00:25:59,011 --> 00:26:01,913 - som det gjorde med Chase i Lian Yu. 283 00:26:01,914 --> 00:26:06,914 For da jeg s� min s�n, blev jeg fristet. 284 00:26:07,653 --> 00:26:12,590 Jeg ville have gjort alt for at vi holdt sammen. Men da du n�vnte William - 285 00:26:12,791 --> 00:26:16,093 - inds� jeg, at det ikke er min s�n. 286 00:26:18,497 --> 00:26:23,034 Det er Kane. Men det jeg frygter er - 287 00:26:23,035 --> 00:26:27,472 - at han kun kan stoppes p� en m�de. - Slade... 288 00:26:27,473 --> 00:26:31,409 Det kan klares p� andre m�der, som ikke indeb�rer at dr�be din s�n. 289 00:26:31,410 --> 00:26:35,246 Inderst inde er han din s�n, s� du m� tale han til fornuft - 290 00:26:35,247 --> 00:26:38,983 - og jeg sv�rger han vil h�re p� dig. - Jeg fortalte ikke hvad der skete - 291 00:26:38,984 --> 00:26:43,221 - efter Lian Yu. Jeg tog hjem til min s�n - 292 00:26:43,222 --> 00:26:46,658 - og lovede ham, at jeg ville blive og aldrig tage afsted mere. 293 00:26:46,659 --> 00:26:50,562 - Jeg br�d det l�fte. - Nej, du br�d l�ftet p� grund af Mirakuru. 294 00:26:50,563 --> 00:26:54,532 Mirakuru fortog sig et stykke tid, men kom tilbage som en storm - 295 00:26:54,533 --> 00:26:57,068 - jeg ikke kunne kontrollere. 296 00:26:57,069 --> 00:27:00,305 Og det monster er det som min s�n - 297 00:27:00,306 --> 00:27:04,409 - pr�ver at efterligne, men det er ikke Mirakuru med Joe. 298 00:27:04,410 --> 00:27:07,712 Det er vrede og bitterhed - 299 00:27:07,713 --> 00:27:10,381 - og jeg ved ikke hvordan det kan rettes op p�. 300 00:27:10,382 --> 00:27:13,451 Jeg regnede ikke med, at du kunne rettes op p� - 301 00:27:13,452 --> 00:27:15,887 - men jeg er her, kilometer hjemmefra - 302 00:27:15,888 --> 00:27:19,290 - kilometer fra min s�n, pr�ver p� at redde din. 303 00:27:19,291 --> 00:27:24,195 Jeg kan g�re det, fordi jeg kendte manden du var f�r Mirakuru. 304 00:27:24,196 --> 00:27:27,865 Det er ham din s�n skal se. Han skal se sin far - 305 00:27:27,866 --> 00:27:30,467 - den mand du er nu i aften. 306 00:27:49,755 --> 00:27:51,455 Far? 307 00:28:03,035 --> 00:28:06,664 - Smid dit v�ben. - Nej, ikke f�r du fort�ller hvad du laver. 308 00:28:06,665 --> 00:28:10,668 - De fors�gte at stoppe mig. - Hvad fanden taler du om? 309 00:28:10,669 --> 00:28:15,639 - Stoppe dig fra hvad? - Holde mine l�fter. 310 00:28:25,417 --> 00:28:27,918 Hold dig v�k fra mig. 311 00:28:40,766 --> 00:28:43,568 Han er ikke p� trafikkameraerne. Efterlader intet spor. 312 00:28:43,569 --> 00:28:46,838 - Ricardo Diaz er god. - Noget nyt om hans gamle kollegaer? 313 00:28:46,839 --> 00:28:49,407 Intet. De der er n�vnt i hans f�ngselspapirer er - 314 00:28:49,408 --> 00:28:52,210 - er forsvundet eller d�de. - Derfor ingen vil snakke - 315 00:28:52,211 --> 00:28:56,648 - med politiet om Dragon. - Jeg har noget... Diaz's adresse - 316 00:28:56,649 --> 00:28:59,584 - basen han opererer fra. - Hvordan fandt du den? 317 00:28:59,585 --> 00:29:01,920 Via er en kontakt. Andet kan jeg ikke sige. 318 00:29:01,921 --> 00:29:05,023 Vi har den. Termiske billeder viser en del aktivitet derinde. 319 00:29:05,024 --> 00:29:09,928 - Diaz er der m�ske ikke. - Vi kan stadig nedl�gge hans narkohandel. 320 00:29:10,029 --> 00:29:14,464 - Lad os f� fyren ned med nakken. - G�r jer klar. 321 00:29:29,327 --> 00:29:33,130 Arrow har fundet os... Det samme har hans venner. 322 00:29:33,131 --> 00:29:37,601 Ryd vores hemmelige lager. Intet m� blive konfiskeret. Afsted! 323 00:29:37,602 --> 00:29:39,268 Afsted! 324 00:29:56,220 --> 00:29:57,920 Det er nok! 325 00:30:00,358 --> 00:30:02,358 Vi skal afsted! 326 00:30:05,563 --> 00:30:07,196 Arrow, det er nu! 327 00:30:24,580 --> 00:30:27,147 Arrow, det er nu! 328 00:30:49,639 --> 00:30:53,775 - Hvor langt er vi? - Alle spr�ngladninger er klare. 329 00:30:53,776 --> 00:30:57,546 - Det b�r v�re dig. - Jeg lejede dig til at trykke p� knappen. 330 00:30:57,547 --> 00:31:02,484 Afsted. Til en sikker afstand. Semtex laver et ret s� stort brag. 331 00:31:02,585 --> 00:31:04,286 Kommer du ikke med? 332 00:31:04,287 --> 00:31:07,789 - Jeg vil se det t�t p�. - Du er sk�r. Jeg elsker det! 333 00:31:07,790 --> 00:31:10,924 Glem ikke hvad du sagde om Semtex. 334 00:31:15,331 --> 00:31:17,598 Jeg vidste, at du ville dukke op. 335 00:31:20,169 --> 00:31:23,270 Jeg synes tiden er inde til, at vi to tager en �rlig snak. 336 00:31:37,453 --> 00:31:41,823 Tillid starter med �rlighed. Det sagde du til mig, men du l�j! 337 00:31:41,824 --> 00:31:44,893 Du ved godt, at livet ikke er s� simpelt, Joe. 338 00:31:44,894 --> 00:31:48,063 Det er ikke mit navn. Hvordan kunne du tilgive Oliver Queen - 339 00:31:48,064 --> 00:31:51,867 - efter det han gjorde mod dig? - Fordi han tilgav mig for meget mere... 340 00:31:51,868 --> 00:31:56,838 Synder jeg skulle tage med i graven, en forbandelse jeg ikke ville give til dig. 341 00:31:56,939 --> 00:32:00,442 Al den vrede og bitterhed... 342 00:32:00,443 --> 00:32:04,913 - Det skal afsluttes nu, s�n. - Nej. 343 00:32:04,914 --> 00:32:07,181 Dette er bare begyndelsen. 344 00:32:37,980 --> 00:32:40,882 Du plejede at v�re ubarmhjertig. Hvad er der sket? 345 00:32:40,883 --> 00:32:43,652 Det du s� var Mirakuru. 346 00:32:43,653 --> 00:32:48,355 Hold op med at lyve! Jeg s� dig dr�be f�r Mirakuru. 347 00:32:54,297 --> 00:32:58,500 Milford Sound, den lille far-s�n tur - 348 00:32:58,501 --> 00:33:02,270 - den du lovede, der kun skulle handle om os to. 349 00:33:02,271 --> 00:33:06,073 Jeg s�, hvad du gjorde med den kinesiske spion. 350 00:33:12,782 --> 00:33:15,650 Jeg var p� en mission for A.S.I.S. 351 00:33:15,651 --> 00:33:17,452 Her er noget du ikke ved... 352 00:33:17,453 --> 00:33:21,855 Noget som mor ikke fortalte dig... Jeg har en bror. 353 00:33:23,292 --> 00:33:26,828 Han hedder Grant. Mor �nskede ikke, at han kendte til denne verden. 354 00:33:26,829 --> 00:33:31,232 Men jeg er min fars s�n. 355 00:33:31,233 --> 00:33:34,836 Jeg udf�rte min f�rste drab seks m�neder efter vores campingtur. 356 00:33:34,837 --> 00:33:39,837 Jeg skar halsen over p� ham, lige som du gjorde. 357 00:33:40,676 --> 00:33:44,945 Jeg ville v�re pr�cis som min far, som Deathstroke. 358 00:33:56,359 --> 00:34:01,094 Jeg er ikke Deathstroke mere. 359 00:34:02,164 --> 00:34:05,400 S� er du ikke min far mere. 360 00:34:05,401 --> 00:34:08,302 S� er du bare i vejen. 361 00:34:10,339 --> 00:34:12,908 R�r dig ikke! Slade, er du okay? 362 00:34:12,909 --> 00:34:16,276 Oliver, s�nk din pistol. 363 00:34:17,713 --> 00:34:21,115 Jeg ville �nske, at du forblev d�d. 364 00:34:32,094 --> 00:34:33,861 Han er v�k. 365 00:34:44,311 --> 00:34:46,244 Tak. 366 00:34:48,849 --> 00:34:53,052 Jeg snakkede med vores ven, inspekt�ren. Jackals er i forvaring - 367 00:34:53,053 --> 00:34:56,255 - og han er meget lettet. Er du okay? 368 00:34:56,256 --> 00:35:01,256 Min s�n... Han s� mig dr�be en mand f�r Mirakuru - 369 00:35:01,562 --> 00:35:05,631 - f�r Deathstroke. Han er g�et i mit fodspor, Oliver. 370 00:35:05,632 --> 00:35:08,801 Nej. Klandr ikke dig selv, Slade. Det hj�lper ikke. 371 00:35:08,802 --> 00:35:10,470 Du ved, hvorfor jeg g�r det. 372 00:35:10,471 --> 00:35:14,841 Svigt aldrig din familie. Det var hvad du sagde til mig. 373 00:35:14,842 --> 00:35:19,842 - Det er tid til, du skal hjem. - Hvor tager du hen? 374 00:35:24,251 --> 00:35:28,121 Jeg vil fortsat s�ge efter min s�n - 375 00:35:28,122 --> 00:35:30,055 - dem begge. 376 00:35:31,925 --> 00:35:36,462 - Jeg kan ikke give op nu. - T�v aldrig med at sp�rge efter min hj�lp. 377 00:35:36,463 --> 00:35:40,633 Du har din egen s�n at beskytte. Det vil jeg ikke uds�tte dig for igen. 378 00:35:40,634 --> 00:35:42,667 Du har set, hvad der kan ske. 379 00:35:49,777 --> 00:35:51,810 Tak, kn�gt. 380 00:36:18,705 --> 00:36:21,741 Jeg har lige set nyheder om en eksplosion i et laboratorium. 381 00:36:21,742 --> 00:36:26,212 Lader til at du klarede denne operation med masser af f�lgeskader. 382 00:36:26,213 --> 00:36:30,983 Den del skyldtes Diaz. Han var villig til at spr�nge fabrikken i luften - 383 00:36:30,984 --> 00:36:35,955 - dr�be sine m�nd. - S� du ville ikke �del�gge stofferne? 384 00:36:39,326 --> 00:36:42,161 Jeg ville tage s� meget med, som jeg kunne b�re. 385 00:36:42,162 --> 00:36:44,664 Da jeg inds�, at jeg ville miste det - 386 00:36:44,665 --> 00:36:47,967 - der gav mig mulighed for at b�re denne h�tte - 387 00:36:47,968 --> 00:36:51,237 - ville jeg bare l�be ind i eksplosionen. 388 00:36:51,238 --> 00:36:54,207 - Johnnie. - Jeg var en hykler, og det er jeg ked af. 389 00:36:54,208 --> 00:36:56,608 Undskyld. 390 00:36:58,579 --> 00:37:02,882 Undskyld ikke. V�r i sikkerhed. 391 00:37:02,883 --> 00:37:06,151 - Klarer du det? - Jeg fors�ger. 392 00:37:10,791 --> 00:37:13,992 Kom her. 393 00:37:17,364 --> 00:37:20,999 - Jeg har savnet dig. - Jeg har savnet dig, far. 394 00:37:28,208 --> 00:37:32,977 Jeg har en aftale mere i aften. Der er nogle andre mennesker... 395 00:37:34,581 --> 00:37:39,581 Der fortjener en undskyldning og en forklaring. 396 00:37:41,255 --> 00:37:42,987 Okay. 397 00:37:48,829 --> 00:37:51,964 - Jeg vinder. - Nej! Jeg fik dig n�sten. 398 00:37:51,965 --> 00:37:56,068 - Kom s�! - Ja! 399 00:37:56,069 --> 00:37:58,040 - Ja, ja, ja, ja. - Omkamp? Omkamp. 400 00:37:58,065 --> 00:37:59,772 - I orden. - Jeg vandt den anden. 401 00:37:59,773 --> 00:38:04,773 Hej makker, kom her. 402 00:38:07,281 --> 00:38:11,651 - Du var ikke v�k s� l�nge. Det ved jeg. Godt at se dig. 403 00:38:11,652 --> 00:38:15,820 - Det er tilladt. - Hvad skete der med din ven? 404 00:38:16,657 --> 00:38:18,826 - Han fandt sin s�n. - Det var godt. 405 00:38:18,850 --> 00:38:20,126 Hvad gik jeg glip af? 406 00:38:20,127 --> 00:38:22,495 - Raisa fik mig til at rydde op... - Godt. 407 00:38:22,496 --> 00:38:25,932 Felicity og jeg spiste is til aften, og jeg fik et A for min opgave. 408 00:38:25,933 --> 00:38:29,335 Fik du et A? Fantastisk. Er den her? Kan jeg se den? 409 00:38:29,336 --> 00:38:33,572 Ja da. Det er en raketflaske. Fl�j 300 fod, den hurtigste p� skolen. 410 00:38:33,573 --> 00:38:35,041 - Utroligt. - Jeg henter den. 411 00:38:36,677 --> 00:38:40,746 Ret sej. Jeg h�ber ikke, at du har noget imod jeg er her. 412 00:38:40,747 --> 00:38:43,950 William sagde han blev tr�t af Raisa. Og is til aften? 413 00:38:43,951 --> 00:38:46,986 Mandelmagnum, s� burde n�dderne t�lle som protein... 414 00:38:46,987 --> 00:38:49,921 - Jeg er glad for, at du er her. - Det er jeg ogs�. 415 00:38:51,658 --> 00:38:56,095 Fik Slade en lykkelig slutning? Ikke... P� den m�de. 416 00:38:56,096 --> 00:38:59,031 Det er en lang historie. Det er... 417 00:38:59,032 --> 00:39:02,268 - Det er en s�rgelig historie. - Jeg fornemmer et men. 418 00:39:02,269 --> 00:39:05,805 Jeg l�rte noget. Jeg tog den rigtige beslutning - 419 00:39:05,806 --> 00:39:10,343 - om ikke at v�re Arrow for William og mig. 420 00:39:10,344 --> 00:39:14,013 - Godt. - Hvis vi g�r op p� taget - 421 00:39:14,014 --> 00:39:16,765 - kan jeg vise jer, hvordan den virker. - Ja. 422 00:39:16,890 --> 00:39:18,106 Ja! 423 00:39:19,430 --> 00:39:22,230 IKKE EN N�DSITUATION, MEN KOMMER DU TIL BUNKEREN? 424 00:39:23,354 --> 00:39:25,354 OLIVER ER HJEMME, FANG MIG SENERE? 425 00:39:27,694 --> 00:39:29,727 Lad os smutte. 426 00:39:32,733 --> 00:39:36,935 I �jeblikket, hvor jeg t�vede, selv om flammerne kom n�rmere... 427 00:39:38,505 --> 00:39:43,175 Der var bunden n�et. Jeg burde have fortalt jer om rystelserne - 428 00:39:43,176 --> 00:39:46,512 - fra starten af. Jeg er ked af, jeg ikke gjorde det. 429 00:39:46,513 --> 00:39:48,914 Du siger, at rystelserne startede - 430 00:39:48,915 --> 00:39:52,218 - f�r at Black Siren viste sit ansigt her i Star City? 431 00:39:52,219 --> 00:39:56,722 Ja. Og det er derfor, Rene, jeg skylder dig - 432 00:39:56,723 --> 00:40:00,059 - den st�rste undskyldning. Du burde have vidst det - 433 00:40:00,060 --> 00:40:04,096 - f�r vi n�ede den bro. Mit hovmod fik dig n�sten dr�bt. 434 00:40:04,097 --> 00:40:08,234 Jeg forr�dte din tillid, bragte vores liv i fare. 435 00:40:08,235 --> 00:40:11,437 Jeg kan kun bede dig tilgive mig, men forst�r hvis du ikke kan. 436 00:40:11,438 --> 00:40:16,342 Det var ikke fedt at blive skudt, men t�ller jeg de gange du har reddet mig - 437 00:40:16,343 --> 00:40:20,578 - op imod de gange du n�sten har f�et mig dr�bt, er du stadig foran. 438 00:40:21,915 --> 00:40:26,252 - Men jeg er nu meget forn�rmet... - Det er du i din gode ret til, Curtis. 439 00:40:26,253 --> 00:40:28,788 Du kom ikke til mig f�rst for behandling. 440 00:40:28,789 --> 00:40:31,657 Jeg lavede en chip, der kunne hj�lpe en kvinde med at g�. 441 00:40:31,658 --> 00:40:36,427 Han har en pointe, John. Det er vist nu, vi skal udlicitere dette lille problem. 442 00:40:38,765 --> 00:40:42,268 Fantastisk. Har du allerede f�et taget et electromyogram? Vent. 443 00:40:42,269 --> 00:40:44,973 Hvad er det jeg siger? Vi skal starte med en NCV test. 444 00:40:44,998 --> 00:40:46,964 Curtis, det har v�ret en lang nat. 445 00:40:47,441 --> 00:40:50,276 Kan vi ikke g�re det i morgen tidlig? 446 00:40:50,277 --> 00:40:53,779 Selvf�lgelig. Det vil v�re mig en �re. 447 00:40:53,780 --> 00:40:57,216 - Det vil v�re en forn�jelse. - R�vslikker... 448 00:40:57,217 --> 00:40:59,217 Hvad fand... Jeg pr�ver p� at... 449 00:41:06,193 --> 00:41:09,228 Venter du p� en speciel undskyldning? For du fortjener en. 450 00:41:09,229 --> 00:41:12,898 Nej. Jeg vil bare sikre mig, at du er okay. 451 00:41:12,899 --> 00:41:14,437 - Virkelig? - Virkelig. 452 00:41:14,462 --> 00:41:16,236 Du f�r en alligevel. 453 00:41:16,336 --> 00:41:20,806 Dinah, jeg l�j for dig og jeg undskylder, men jeg vil give dig et l�fte mere... 454 00:41:20,807 --> 00:41:23,611 Der vil ikke v�re flere hemmeligheder mellem os. 455 00:41:23,636 --> 00:41:25,401 Ikke flere hemmeligheder. 456 00:41:49,808 --> 00:41:51,984 Arrow Season 639161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.