All language subtitles for Arrow.S06E05.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,187 --> 00:00:00,886 Arrow Season 6 2 00:00:01,087 --> 00:00:02,866 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:02,867 --> 00:00:07,476 Efter fem �r i helvede vendte jeg hjem med kun �t form�l... At redde min by. 4 00:00:07,477 --> 00:00:12,247 Men det gik ikke sammen med det l�fte jeg gav til min s�ns mor - 5 00:00:12,248 --> 00:00:14,483 - s� jeg bad den bedst mulige mand om hj�lp. 6 00:00:14,484 --> 00:00:19,388 Hans navn er John Diggle, og han er nu Arrow. 7 00:00:19,689 --> 00:00:21,490 Tidligere i "Arrow"... 8 00:00:21,491 --> 00:00:24,525 Pollard... Hun bruger nattens katastrofe som p�skud til - 9 00:00:24,550 --> 00:00:27,663 - at fremf�re sit anti-selvt�gts lovforslag til r�det. 10 00:00:27,664 --> 00:00:30,365 Jeg p�ber�ber mig paragraf 9 af byens vedt�gter. 11 00:00:30,366 --> 00:00:34,369 Det vil omdanne byr�dskvinden Pollards lovforslag til en folkeafstemning. 12 00:00:34,370 --> 00:00:37,539 - Hvad vil du? - Arbejde uden indblanding. 13 00:00:37,540 --> 00:00:41,643 - S� du kan dr�be folk? - Du har ikke forst�et at det her er krig. 14 00:00:41,644 --> 00:00:46,548 Den information du gav mig om min s�n Joe, var god, s� jeg tager til Calgary. 15 00:00:46,649 --> 00:00:48,182 Held og lykke, Slade. 16 00:01:02,231 --> 00:01:03,398 Ms. Pollard. 17 00:01:03,399 --> 00:01:05,901 Inspekt�ren vil have at du ser de nyeste tal. 18 00:01:05,902 --> 00:01:07,801 Tak, kommiss�r. 19 00:01:14,243 --> 00:01:15,709 Snigskytte! 20 00:01:25,521 --> 00:01:28,122 Betjent s�ret. Kode 3. Alle enheder svar. 21 00:01:37,907 --> 00:01:44,081 Tekstet af SUBSTANCE 22 00:01:44,808 --> 00:01:47,743 - Godt ingen blev dr�bt. - Hvordan h�ndterer vi det? 23 00:01:47,744 --> 00:01:49,578 Afgiv en erkl�ring p� mine vegne. 24 00:01:49,579 --> 00:01:50,713 P� dine vegne? 25 00:01:50,714 --> 00:01:53,480 Jeg har en gammel ven som har brug for min hj�lp - 26 00:01:53,505 --> 00:01:56,585 - og jeg er nok ikke tilbage p� kontoret forel�big. 27 00:01:56,786 --> 00:01:58,720 Har vi nogen id�er om skyttens m�l? 28 00:01:58,721 --> 00:01:59,955 Det arbejder vi p�. 29 00:01:59,956 --> 00:02:03,058 Godt... V�r Borgmester til jeg kommer tilbage. 30 00:02:03,059 --> 00:02:04,426 Seri�st? 31 00:02:04,427 --> 00:02:09,398 Nej. Det er en talem�de, men... lav ingen love mens jeg er ude, okay? 32 00:02:09,499 --> 00:02:11,366 Fint. 33 00:02:11,367 --> 00:02:13,568 Og bekymr dig ikke om skytten. 34 00:02:13,569 --> 00:02:16,737 - Vi skal nok fange ham. - Det ved jeg I g�r. 35 00:02:18,975 --> 00:02:22,411 Undskyld. Det var arbejde. 36 00:02:22,412 --> 00:02:24,546 Lad v�re med at undskylde. 37 00:02:24,547 --> 00:02:26,748 Jeg s�tter pris p� du kom. 38 00:02:26,749 --> 00:02:30,852 Du hjalp mig med at finde min s�n. I det mindste kan jeg hj�lpe med at finde Joe. 39 00:02:30,853 --> 00:02:35,057 - Det hedder han ikke mere. - �ndret sit navn? 40 00:02:35,058 --> 00:02:37,426 Det var hans mors id�. 41 00:02:37,427 --> 00:02:39,861 Hendes pigenavn. 42 00:02:39,862 --> 00:02:43,899 - Han hedder Kane nu. - Hvad er der sket med ham? 43 00:02:43,900 --> 00:02:48,804 Jeg sporede ham til Calgary, men da jeg kom var han forsvundet, - 44 00:02:48,805 --> 00:02:51,907 - s� jeg fandt ham p� Ibiza... 45 00:02:51,908 --> 00:02:53,875 Og s� Mombasa. 46 00:02:53,876 --> 00:02:55,776 Mombasa? 47 00:02:57,413 --> 00:03:02,384 Drengen ligner sin far. Mens vi var fanget p� Lian Yu, - 48 00:03:02,385 --> 00:03:06,722 - tilsluttede han sig Australiens efterretningstjeneste. 49 00:03:06,723 --> 00:03:11,426 S� for en uge siden i Kasnia, gik en mission galt. 50 00:03:11,427 --> 00:03:15,430 Han solgte v�ben. Nogle lokale fangede ham. 51 00:03:15,431 --> 00:03:20,175 Han havde tilsyneladende ikke en retf�rdig rettergang, og nu skal han... 52 00:03:20,200 --> 00:03:24,028 Afsone livstid i f�ngsel, som en rotte i bur. 53 00:03:26,843 --> 00:03:29,243 Okay, Slade. Hvad har du brug for? 54 00:03:33,416 --> 00:03:36,218 Jeg skal bruge dig til at finde min s�n. 55 00:03:36,219 --> 00:03:39,921 Sidste gang vi m�dtes, sagde du, at jeg ikke kunne leve i to verdner. 56 00:03:39,922 --> 00:03:43,225 Jeg beder dig ikke om at komme ind igen. 57 00:03:43,226 --> 00:03:48,226 Underligt nok, s� har jeg brug for diplomati, - 58 00:03:48,731 --> 00:03:51,166 - hvilket betyder, at jeg ikke skal bruge Arrow. 59 00:03:51,167 --> 00:03:52,801 Jeg har brug for Oliver Queen. 60 00:03:52,802 --> 00:03:54,202 Til hvad? 61 00:03:54,203 --> 00:03:57,939 Kan du stole p� mig denne her gang, kn�gt? 62 00:03:57,940 --> 00:04:01,143 Jeg har skaffet transport til Kasnia. 63 00:04:01,144 --> 00:04:03,444 Vi flyver kl. 22:00. 64 00:04:04,480 --> 00:04:07,881 Jeg forst�r hvis du ikke vil med mig... 65 00:04:10,753 --> 00:04:13,855 Men hvis du g�r, s� m�der jeg dig uden for - 66 00:04:13,856 --> 00:04:17,825 - kl. 21:00, okay, kn�gt? 67 00:04:23,479 --> 00:04:26,379 FOR 13 �R SIDEN MILFORD SOUND, NEW ZEALAND 68 00:04:28,004 --> 00:04:30,337 Okay. Bring tingene her over. 69 00:04:32,008 --> 00:04:33,540 Undskyld. 70 00:04:34,811 --> 00:04:38,013 Tag det roligt. 71 00:04:38,014 --> 00:04:40,816 Det er bare teltst�nger. 72 00:04:40,817 --> 00:04:44,117 Vi bliver nok ikke l�nge nok til at vi skal bruge dem. 73 00:04:46,489 --> 00:04:50,625 - Hvorfor siger du det? - Du tager altid afsted. 74 00:04:50,626 --> 00:04:52,594 Kan ikke tro vi er n�et s� langt. 75 00:04:52,595 --> 00:04:56,031 H�r. Du ved jeg arbejder for Australian Airlines og jeg skal rejse, - 76 00:04:56,032 --> 00:05:00,502 - men jeg lover dig, at denne weekend er det kun dig og mig, - 77 00:05:00,503 --> 00:05:03,937 - far og s�n i vildmarken. 78 00:05:05,141 --> 00:05:09,076 Kom s�. Find noget flad jord og s�t dit telt op. 79 00:05:19,055 --> 00:05:21,857 Fik ham. Alts�, ikke fik ham, men har identificeret ham. 80 00:05:21,858 --> 00:05:23,492 - Hvem? - Snigskytten. 81 00:05:23,493 --> 00:05:27,963 - Dine T-spheres har sporet hans visir. - Det var den gang. Det her er nu. 82 00:05:27,964 --> 00:05:31,833 - Han m� have hacket sporeenheden. - Eller f�et et nyt visir. 83 00:05:31,834 --> 00:05:33,802 De kan ikke bare k�bes i Bilka. 84 00:05:33,803 --> 00:05:35,737 Opdatering. Selvt�gtsmanden er tilbage. 85 00:05:35,738 --> 00:05:38,607 - Er han skytten? - S� han kom ud fra snigskyttens rede. 86 00:05:38,608 --> 00:05:43,211 CSU er her. Ved ikke hvor meget bevismateriale vi kan tage. 87 00:05:43,212 --> 00:05:47,315 Lad os bruge det vi har, selvt�gtsmanden synes at v�re rettet mod Pollard. 88 00:05:47,316 --> 00:05:48,917 "Synes at v�re" er det vi har. 89 00:05:48,918 --> 00:05:52,053 Tja, Pollard er ophavskvinde til anti-selvt�gtslovforslaget. 90 00:05:52,054 --> 00:05:53,588 Ikke meget k�rlighed der. 91 00:05:53,589 --> 00:05:57,559 Ja, men g�re hende til martyr? Det vil f� lovforslaget vedtaget hurtigere. 92 00:05:57,560 --> 00:06:01,061 Hvis det bliver vedtaget, m� jeg overveje at arrestere mig selv. 93 00:06:02,198 --> 00:06:06,168 Undskyld mig. Hvad laver du her? 94 00:06:06,169 --> 00:06:07,869 Du er ikke fra politiet. 95 00:06:07,870 --> 00:06:10,372 Nej, og dette er ikke en f�deral sag. 96 00:06:10,373 --> 00:06:15,177 Det forklarer stadig ikke hvad John Diggle der arbejder for borgmesteren laver her. 97 00:06:15,178 --> 00:06:19,514 Jeg har relevant erfaring, og borgmesteren synes, I kunne bruge et frisk perspektiv. 98 00:06:19,515 --> 00:06:22,217 Hvilken type erfaring? 99 00:06:22,218 --> 00:06:24,019 Snigskytte. 100 00:06:24,020 --> 00:06:26,454 Det stod ikke i din milit�rjournal. 101 00:06:26,455 --> 00:06:29,658 Fort�l mig igen, hvorfor du gennemg�r min milit�rhistorik. 102 00:06:29,659 --> 00:06:33,461 - N�vnte Queen ikke at han efterforskes? - Det har intet at g�re med det her. 103 00:06:33,462 --> 00:06:36,131 Men du har arbejdet for ham i seks �r - 104 00:06:36,132 --> 00:06:38,599 - hvilket betyder at vi burde snakke. 105 00:06:39,802 --> 00:06:43,905 - Jeg kan godt vente p� en st�vning. - Nej. Jeg er en �ben bog. 106 00:06:43,906 --> 00:06:46,808 Kom ind p� mit kontor. 107 00:06:46,809 --> 00:06:50,477 Privat samtale. 108 00:06:55,685 --> 00:06:57,317 William. 109 00:06:59,455 --> 00:07:02,257 Hvordan g�r det med de kvadratiske ligninger? 110 00:07:02,258 --> 00:07:05,560 - Jeg hader dem. - Det var de gode gamle dage. 111 00:07:05,561 --> 00:07:09,029 - Hvor er din far? - P� sit v�relse. 112 00:07:11,734 --> 00:07:16,071 Kan du huske, da vores st�rste problem i livet var at l�se en kvadratisk ligning? 113 00:07:16,072 --> 00:07:20,642 Jeg var aldrig rigtig bekymret for dem, men nej. 114 00:07:20,643 --> 00:07:25,614 Nu har vi metaer der kommer uanmeldt til festerne. 115 00:07:25,615 --> 00:07:28,683 Slade inviterede dig p� en romantisk tur? 116 00:07:28,684 --> 00:07:30,352 - Noget i den stil. - Hvor? 117 00:07:30,353 --> 00:07:32,320 Sig ikke Aruba. Det er vores sted. 118 00:07:32,321 --> 00:07:33,822 Kasnia. 119 00:07:35,124 --> 00:07:37,392 Hans s�n er i problemer. 120 00:07:37,393 --> 00:07:39,527 De problemer der kr�ver flere problemer? 121 00:07:39,528 --> 00:07:43,164 Slade siger han har en diplomatisk l�sning - 122 00:07:43,165 --> 00:07:46,234 - der kr�ver mit navn, ikke mig i en maske. 123 00:07:46,235 --> 00:07:50,272 Jeg er bekymret for at hvis jeg ikke tager af sted g�r han noget aggressivt. 124 00:07:50,273 --> 00:07:52,907 S� den tomme taske er den anden tanke - 125 00:07:52,908 --> 00:07:56,276 - eller kan du ikke bestemme dig for hvilken t-shirt? 126 00:07:57,713 --> 00:07:59,714 Fordi jeg f�rdig. 127 00:07:59,715 --> 00:08:02,951 Jeg lovede min s�n at jeg er f�rdig. 128 00:08:02,952 --> 00:08:05,186 Det lader ogs� til at du lovede Slade noget. 129 00:08:05,187 --> 00:08:07,022 Syntes du jeg burde tage afsted? 130 00:08:07,023 --> 00:08:09,891 Du tager jo ikke tilbage til dit gamle liv. 131 00:08:09,892 --> 00:08:14,029 - H�bede du ville sige at jeg skal blive. - Slade er ikke min favorit person - 132 00:08:14,030 --> 00:08:17,931 - men det her handler jo ikke om Slade. 133 00:08:19,268 --> 00:08:21,936 Det handler om hans s�n. 134 00:08:21,937 --> 00:08:23,972 Tager du ikke afsted fortryder du det. 135 00:08:23,973 --> 00:08:27,642 N�r det skifter fra diplomatisk, og jeg m� bryde mit l�fte til William - 136 00:08:27,643 --> 00:08:31,479 - kommer jeg ogs� til at fortryde det. - Fort�l ikke William hvad du skal. 137 00:08:31,480 --> 00:08:33,548 - Hvad? - Undlad at fort�lle ham - 138 00:08:33,549 --> 00:08:36,551 - at Slade er Slade - 139 00:08:36,552 --> 00:08:39,954 - og fort�l ham du hj�lper en ven. 140 00:08:39,955 --> 00:08:42,624 Det vil han forst�. 141 00:08:42,625 --> 00:08:45,627 - Er du sikker? - Ja, jeg er sikker. 142 00:08:45,628 --> 00:08:47,661 Han er hans fars s�n. 143 00:09:09,285 --> 00:09:11,251 Hvor lang er flyveturen? 144 00:09:14,490 --> 00:09:16,523 Omkring 12 timer. 145 00:09:17,760 --> 00:09:20,462 Tak fordi du kom. 146 00:09:20,463 --> 00:09:22,496 Lad os hente din s�n. 147 00:09:42,852 --> 00:09:44,551 Politi! 148 00:09:59,535 --> 00:10:01,168 Bliv nede. 149 00:10:13,349 --> 00:10:15,215 Det er dig. 150 00:10:31,600 --> 00:10:34,368 Fik din alarm. Er alt i orden? 151 00:10:34,369 --> 00:10:38,037 Kig p� hendes ansigt. Hun ser ikke okay ud. 152 00:10:39,407 --> 00:10:41,374 Dinah? 153 00:10:42,410 --> 00:10:46,580 Selvt�gtsangreb p� Pollard i aftes. 154 00:10:46,581 --> 00:10:50,251 - Jeg fik ham n�sten. - Det er fint, D. 155 00:10:50,252 --> 00:10:52,419 Vi skal nok finde ham. 156 00:10:52,420 --> 00:10:54,822 Jeg ramte ham med mit skrig. 157 00:10:54,823 --> 00:10:58,624 Jeg knuste hans visir, og han tog sin maske af. 158 00:11:00,662 --> 00:11:02,463 Jeg s� hans ansigt. 159 00:11:02,464 --> 00:11:04,064 Kan du identificere ham? 160 00:11:04,065 --> 00:11:06,799 Hans navn er Vincent Sobel. 161 00:11:08,770 --> 00:11:10,804 Han er min gamle partner. 162 00:11:10,805 --> 00:11:15,542 N�r du siger partner, mener du partner eller "partner"? 163 00:11:15,543 --> 00:11:18,078 - Begge. - Nu er jeg forvirret. 164 00:11:18,079 --> 00:11:19,880 Jeg troede du sagde han d�de. 165 00:11:19,881 --> 00:11:24,150 Han blev skudt i hovedet lige foran mig. 166 00:11:34,462 --> 00:11:37,331 Jeg ved at du er sikker p� hvad du s� - 167 00:11:37,332 --> 00:11:40,301 - men det var nat og m�rkt. 168 00:11:40,302 --> 00:11:42,970 Det var ham, Felicity. 169 00:11:42,971 --> 00:11:45,973 Det var Vincent. Jeg er sikker. 170 00:11:45,974 --> 00:11:47,508 Jeg ved det lyder sk�rt. 171 00:11:47,509 --> 00:11:49,977 Dinah, det �ndrer ikke p� noget. 172 00:11:49,978 --> 00:11:52,346 Vi er n�dt til at finde ham f�r han s�rer flere. 173 00:11:52,347 --> 00:11:54,648 Det ved jeg. 174 00:11:54,649 --> 00:11:57,318 Hvordan g�r det med de patroner John fandt? 175 00:11:57,319 --> 00:11:59,286 De ser ud til at v�re magnetiseret. 176 00:11:59,287 --> 00:12:00,654 Kugler er ikke magnetiske. 177 00:12:00,655 --> 00:12:04,757 Det kan de v�re hvis de opbevares i et milj� med et st�rkt magnetfelt. 178 00:12:08,630 --> 00:12:12,199 - Er det noget du kan spore? - Jeg kan lide din optimisme. 179 00:12:12,200 --> 00:12:15,735 Det er ikke optimisme, Felicity. Det er tro. 180 00:12:16,638 --> 00:12:20,007 Dinah sagde du har snakket med vores FBI ven. 181 00:12:20,008 --> 00:12:23,844 Ja, hun var h�rd, men jeg klarede det. 182 00:12:23,845 --> 00:12:25,212 Jeg tror det er klaret nu. 183 00:12:25,213 --> 00:12:26,579 Godt. 184 00:12:28,083 --> 00:12:30,684 Hallo? 185 00:12:30,685 --> 00:12:32,886 Agent Watson. 186 00:12:32,887 --> 00:12:36,056 Ja, jeg kan godt komme i morgen. Ikke et problem. 187 00:12:36,057 --> 00:12:38,192 Okay, ses. 188 00:12:38,193 --> 00:12:40,326 Det er helt klart ikke klaret. 189 00:12:42,130 --> 00:12:44,365 S� hvor er din kontakt? 190 00:12:44,366 --> 00:12:47,568 - Jeg ved det ikke. - Hans navn er Nylander. 191 00:12:47,569 --> 00:12:50,571 Et vagt bekendtskab fra dengang jeg gjorde tjeneste. 192 00:12:50,572 --> 00:12:53,207 Han er et fjols, der aldrig kommer til tiden. 193 00:12:53,208 --> 00:12:56,176 Han er ikke s� slem. 194 00:12:56,177 --> 00:13:00,447 Slade Wilson, Terminator. 195 00:13:00,448 --> 00:13:05,119 - Det navn har jeg ikke h�rt l�nge. - Du er senere p� den, end du plejer. 196 00:13:05,120 --> 00:13:08,789 - Jeg var sammen med en pige. - Glem det. Se bare dig. 197 00:13:08,790 --> 00:13:11,558 Mirakuru gjorde mirakler for dig? 198 00:13:11,559 --> 00:13:15,195 Hvad? Vil du ikke tale om det? 199 00:13:15,196 --> 00:13:17,798 Du var noget af en vildmand, h�rer jeg. 200 00:13:17,799 --> 00:13:20,234 Du lovede mig noget. Har du det med, - 201 00:13:20,235 --> 00:13:24,772 - eller har jeg rejst 11.000 km. for at du kan fuppe mig? 202 00:13:24,773 --> 00:13:29,542 Jeg er glad for, at du har det bedre. 203 00:13:32,347 --> 00:13:34,014 Hvem er det? 204 00:13:34,015 --> 00:13:36,483 En ven, tag dig ikke af ham. 205 00:13:36,484 --> 00:13:39,520 N�r det handler om dig, bekymrer jeg mig altid. 206 00:13:39,521 --> 00:13:42,990 Det er fint. Tak. 207 00:13:42,991 --> 00:13:44,458 Er det alt? Bare "tak"? 208 00:13:44,459 --> 00:13:46,860 Ingen fornem middag, eller et glas? 209 00:13:46,861 --> 00:13:51,632 M�ske engang, n�r min s�n ikke l�ngere r�dner op i et primitivt f�ngsel. 210 00:13:51,633 --> 00:13:54,501 Han er heldig, at du er hans far. 211 00:13:54,502 --> 00:13:59,339 Min s�n ville ikke v�re i knibe, hvis han havde en anden far. 212 00:13:59,340 --> 00:14:01,108 V�r forsigtig, Kammerat. 213 00:14:01,109 --> 00:14:04,445 Din kn�gt var sammen med nogle lejesoldater. 214 00:14:04,446 --> 00:14:06,912 Ikke nogle rare m�nd. 215 00:14:09,617 --> 00:14:14,220 Under s�rlige omst�ndigheder, er jeg heller ikke en rar mand. 216 00:14:21,463 --> 00:14:24,198 Du er ikke til pynt, vel? 217 00:14:24,199 --> 00:14:26,633 Jeg er ikke begejstret n�r folk spilder min tid. 218 00:14:26,634 --> 00:14:28,001 Okay. 219 00:14:28,002 --> 00:14:29,369 Du ser Oliver Queen igen. 220 00:14:29,370 --> 00:14:34,074 Ja, mine nye briller udretter mirakler. 221 00:14:34,075 --> 00:14:38,445 Bare lidt... FBI forh�rshumor... 222 00:14:38,446 --> 00:14:41,882 Du er mr. Queens alibi for nogle aftener, hvor Arrow var aktiv. 223 00:14:41,982 --> 00:14:43,250 Hvis du siger det. 224 00:14:43,251 --> 00:14:45,548 Vil du vidne under ed - 225 00:14:45,573 --> 00:14:48,655 - p�, at du siger sandheden? 226 00:14:48,656 --> 00:14:50,524 Ja. Absolut. 227 00:14:50,525 --> 00:14:53,192 100%. Super-klar. 228 00:14:55,493 --> 00:14:57,993 Fra Curtis Dinahs eks. laver patroner. 229 00:14:58,800 --> 00:15:00,866 Er alt i orden? 230 00:15:02,770 --> 00:15:05,606 Jeg er bare sent p� den, til en aftale. 231 00:15:05,607 --> 00:15:09,049 S�, jeg vil gerne... 232 00:15:09,074 --> 00:15:11,478 - G�? - G�. 233 00:15:11,479 --> 00:15:14,814 Tak. Det var en forn�jelse. 234 00:15:17,752 --> 00:15:20,821 Jeg kalder skuespillet Liberty Watch. 235 00:15:20,822 --> 00:15:24,358 En kendt amerikansk borgmester kommer til det krigsh�rgede Kasnia - 236 00:15:24,359 --> 00:15:28,095 - for at f� l�sladt en mand, som er blevet uretf�rdigt beskyldt. 237 00:15:28,096 --> 00:15:31,865 - Smart. - Det er en diplomatisk l�sning. 238 00:15:31,866 --> 00:15:33,934 Jeg tror ikke - 239 00:15:33,935 --> 00:15:37,404 - de l�slader dig, fordi jeg giver dem lov til at tage nogle billeder. 240 00:15:37,504 --> 00:15:39,840 Det er kun for at kunne komme ind. 241 00:15:39,841 --> 00:15:43,243 De har brug for en grund til at l�slade ham - 242 00:15:43,244 --> 00:15:45,311 - her er 50.000. 243 00:15:46,714 --> 00:15:50,017 Hvis det virker, hvor m�des vi s�? 244 00:15:50,018 --> 00:15:53,587 Efter du har hentet Joe, s� tag direkte til lufthavnen. 245 00:15:53,588 --> 00:15:56,056 Her er et pas til ham - 246 00:15:56,057 --> 00:15:59,191 - og to billetter til London. 247 00:16:03,965 --> 00:16:07,634 Vil du ikke engang se ham? 248 00:16:07,635 --> 00:16:11,338 Lov mig, ikke at fort�lle ham, at jeg hjalp. 249 00:16:11,339 --> 00:16:15,742 - Jeg vil ikke lyve for din s�n. - Det er bedre s�dan. 250 00:16:15,743 --> 00:16:20,480 For ham eller for dig? Er du... 251 00:16:20,481 --> 00:16:22,716 Er du bange for at han vil se dig - 252 00:16:22,717 --> 00:16:26,420 - som Deathstroke og ikke som den mand du var, - 253 00:16:26,421 --> 00:16:29,957 Den mand, jeg tror at du er nu? 254 00:16:29,958 --> 00:16:33,260 Jeg mistede retten til at v�re hans far - 255 00:16:33,261 --> 00:16:37,831 - da jeg tr�dte ud af lyset og ind i skyggerne - 256 00:16:37,832 --> 00:16:41,001 - og blev til et uhyre. 257 00:16:41,002 --> 00:16:45,973 Din s�n vil tilgive dig, som min s�n tilgav mig. 258 00:16:45,974 --> 00:16:50,878 Joe vidste, at jeg ledte efter ham, s� han kontaktede hans mor. 259 00:16:50,979 --> 00:16:54,980 Hun bad mig om at blive v�k. 260 00:16:56,584 --> 00:17:00,387 Du fik en ny chance - 261 00:17:00,388 --> 00:17:02,488 - og det gl�der mig. 262 00:17:05,360 --> 00:17:09,195 Ikke alle f�dre er s� heldige. 263 00:17:16,137 --> 00:17:19,373 Er det ikke den mest friske fisk nogen har stegt til dig? 264 00:17:19,374 --> 00:17:21,775 Jeg kan ikke lide fisk. 265 00:17:21,776 --> 00:17:23,810 Ikke alle fisk smager ens. 266 00:17:23,811 --> 00:17:25,411 Tro mig, min dreng. 267 00:17:29,851 --> 00:17:32,117 Er du virkelig pilot? 268 00:17:33,154 --> 00:17:35,889 - Selvf�lgelig. - Stop med at lyve. 269 00:17:35,890 --> 00:17:40,394 - Hvorfor opf�rer du dig s�dan? - Vi f�r aldrig gratis flybilletter. 270 00:17:40,395 --> 00:17:43,697 Min ven Nicks far flyver for Ferris Air. 271 00:17:43,698 --> 00:17:47,099 De f�r altid gratis flybilletter. 272 00:17:57,145 --> 00:18:00,147 Desv�rre arbejder jeg for et billigere flyselskab - 273 00:18:00,148 --> 00:18:03,950 - der ikke tillader gratis ferier. 274 00:18:03,951 --> 00:18:07,486 Det er lige meget. Jeg er ikke sulten. 275 00:18:12,927 --> 00:18:15,060 G� ikke for langt v�k. 276 00:18:21,861 --> 00:18:23,661 M�let i sigte. 277 00:18:25,606 --> 00:18:28,175 Her plejede at st� MRI maskiner. 278 00:18:28,176 --> 00:18:31,244 Vi er det rigtige sted. Det er det eneste der betyder noget. 279 00:18:31,245 --> 00:18:32,846 Undskyld at jeg kommer for sent. 280 00:18:32,946 --> 00:18:35,114 - Hvordan gik det hos Watson? - Forf�rdeligt 281 00:18:35,214 --> 00:18:37,466 Vi vidste, hun forberedte en sag mod Oliver, - 282 00:18:37,566 --> 00:18:39,953 - jeg tror, hun vil inkludere os. 283 00:18:39,954 --> 00:18:42,956 Hun har ikke kontaktet mig endnu. Vent, hvorfor ikke? 284 00:18:42,957 --> 00:18:46,710 Hvad med, ikke at bekymre sig om det, mens vi er i en sindssyg morders hule? 285 00:18:46,810 --> 00:18:49,128 Undskyld. Her. 286 00:18:53,901 --> 00:18:56,303 Der er nok ammunition her til en mindre krig. 287 00:18:56,304 --> 00:18:59,873 Man har ikke brug for s� mange kugler til �n r�dkvinde. 288 00:18:59,874 --> 00:19:04,310 Da du kaldte Vince en psykopatisk dr�ber, tog du ikke fejl. 289 00:19:12,119 --> 00:19:16,122 - Mr. Queen. - Tak fordi du tog dig tid. 290 00:19:16,123 --> 00:19:17,691 Jeg m�der ikke kendte s� tit. 291 00:19:17,692 --> 00:19:20,126 - Jeg er ikke kendt. - S� dig i nyhederne engang. 292 00:19:20,127 --> 00:19:24,397 - Du slog en mand med et kamera. - Det er helt rigtigt. 293 00:19:24,398 --> 00:19:28,468 De siger ogs�, at du er ret god med bue og pil. 294 00:19:28,469 --> 00:19:31,137 Man skal ikke tro p� alt, man ser p� TV. 295 00:19:31,138 --> 00:19:33,239 Ok, ok. 296 00:19:33,240 --> 00:19:36,342 Jeg forst�r, at du er g�et med i organisationen med det h�b... 297 00:19:36,343 --> 00:19:39,479 ... at anmode om l�sladelse af en af dine fanger? 298 00:19:39,480 --> 00:19:41,446 Kane Wolfman. 299 00:19:42,817 --> 00:19:45,150 Jeg ville �nske, at du var kommet tidligere. 300 00:20:00,101 --> 00:20:02,234 Hvorfor er du tilbage nu? 301 00:20:05,673 --> 00:20:07,673 Hvor er min s�n? 302 00:20:08,809 --> 00:20:13,113 Der var, et slagsm�l - 303 00:20:13,114 --> 00:20:18,114 - i f�ngselsg�rden, som Joe pr�vede at stoppe. 304 00:20:21,021 --> 00:20:23,355 Nogen skubbede, og han slog sit hoved. 305 00:20:25,126 --> 00:20:27,092 Han er borte. 306 00:20:36,068 --> 00:20:38,235 Han fik det aldrig at vide. 307 00:20:39,705 --> 00:20:41,705 Aldrig hvad at vide? 308 00:20:46,412 --> 00:20:47,912 At jeg elskede ham. 309 00:20:47,913 --> 00:20:50,214 Selvf�lgelig gjorde han det, Slade. 310 00:20:50,215 --> 00:20:52,549 Jeg kan ikke huske den sidste gang, - 311 00:20:54,286 --> 00:20:56,354 - jeg sagde det til ham. 312 00:20:56,355 --> 00:20:59,623 Du var hans far. Tro mig, det vidste han godt. 313 00:21:04,063 --> 00:21:08,900 Jeg skulle have taget med dig til f�ngslet. 314 00:21:08,901 --> 00:21:12,946 Jeg ved godt, at det ikke havde gjort nogen forskel, men - 315 00:21:12,971 --> 00:21:15,459 - i det mindste kunnet jeg have set ham - 316 00:21:16,442 --> 00:21:18,308 - og sagt farvel. 317 00:21:20,112 --> 00:21:22,412 Det kan vi stadig. 318 00:21:24,917 --> 00:21:27,284 Du kan stadig sige farvel. 319 00:21:34,827 --> 00:21:36,427 Joe! 320 00:21:36,428 --> 00:21:38,229 Godt grebet. 321 00:21:38,230 --> 00:21:41,131 Kom nu. Vi er her ikke for at h�nge med mulen. 322 00:21:47,606 --> 00:21:49,974 Undskyld mig. 323 00:21:49,975 --> 00:21:51,909 Vil du tage et foto af min s�n og jeg? 324 00:21:51,910 --> 00:21:53,510 Selvf�lgelig. 325 00:22:02,655 --> 00:22:04,722 - Slade. - Darryl. Hyggeligt at m�de dig. 326 00:22:04,723 --> 00:22:06,658 - Det er min s�n, Joe. - Joe. 327 00:22:06,659 --> 00:22:08,325 Hyggeligt at m�de dig. 328 00:22:09,128 --> 00:22:10,861 Kom nu. 329 00:22:21,106 --> 00:22:24,141 Pas nu p� dig selv, Dinah. 330 00:22:24,142 --> 00:22:26,844 Vi har brug for dig p� den lange bane, husker du nok? 331 00:22:26,845 --> 00:22:30,548 Der er ikke nogen lang bane. Vi nakker det r�vhul. 332 00:22:30,549 --> 00:22:33,050 Dinah, det r�vhul var din partner og din k�reste. 333 00:22:33,051 --> 00:22:34,919 Den p�mindelse beh�ver jeg ikke, tak. 334 00:22:34,920 --> 00:22:38,358 Nej, det beh�ver du ikke mig til, men du har brug for nogen - 335 00:22:38,383 --> 00:22:42,493 - som kan f� dig til at se, at en del af dig burde v�re glad for at f� ham tilbage. 336 00:22:42,494 --> 00:22:47,431 John, da Vince d�de, gjorde jeg mit allerbedste for at sl� mig selv ihjel. 337 00:22:47,532 --> 00:22:50,368 Jeg blev til en person, som jeg ikke kunne genkende - 338 00:22:50,369 --> 00:22:54,839 - for at h�vne en, jeg ikke kender mere. En som dr�ber uskyldige mennesker. 339 00:22:54,840 --> 00:22:58,576 Du og Vince gennemgik noget horribelt. Du gjorde ting, som du fortryder. 340 00:22:58,577 --> 00:23:00,978 M�ske en del af dig, skyder skylden p� ham? 341 00:23:00,979 --> 00:23:02,546 John, han er psykopat. 342 00:23:02,547 --> 00:23:05,266 Det �ndrer ikke det faktum, at han er en - 343 00:23:05,291 --> 00:23:07,985 - som har brug for hj�lp, Dinah, pr�cis som du havde. 344 00:23:07,986 --> 00:23:12,523 Undskyld jeg afbryder, men vi har to nye problemer. 345 00:23:12,524 --> 00:23:16,727 Pollard er taget over p� Kanal 52, for at tale om antiselvt�gtsafstemningen. 346 00:23:16,728 --> 00:23:19,764 Vent. Det er ikke sikkert. Politiet kan ikke sikre hende der. 347 00:23:19,765 --> 00:23:22,333 - Derfor sagde jeg et problem. - Hvad er det andet? 348 00:23:22,334 --> 00:23:25,369 Agent Watson har st�vnet mig. Der skal jeg m�de op, ikke? 349 00:23:25,370 --> 00:23:27,605 Det betyder en st�vning normalt. Det skal du. 350 00:23:27,606 --> 00:23:30,975 Jeg tager ned til TV stationen, og ser om jeg kan beskytte Pollard. 351 00:23:30,976 --> 00:23:34,544 - Dinah, hvis Vince pr�ver p� noget... - Ja, jeg har styr p� det, John. 352 00:23:37,649 --> 00:23:42,352 Mr. Queen, jeg forventede ikke et genbes�g. 353 00:23:44,322 --> 00:23:48,259 Inspekt�r, det her er Kane Wolfmans far. 354 00:23:48,260 --> 00:23:53,130 - Han vil gerne se sin s�ns lig. - Jeg er bange for, at det ikke er muligt. 355 00:23:53,131 --> 00:23:56,100 Hvorfor ikke? Du sagde, at han d�de for f� dage siden? 356 00:23:56,101 --> 00:23:59,537 - Ja, men... - Inspekt�r, hvor er liget? 357 00:23:59,538 --> 00:24:03,541 Det er ikke l�ngere i min besiddelse. 358 00:24:03,542 --> 00:24:05,843 Hvor er min s�ns lig? 359 00:24:05,844 --> 00:24:08,444 Rolig, rolig. 360 00:24:11,616 --> 00:24:14,118 Han lyver. 361 00:24:14,119 --> 00:24:17,488 Skal vi r�be op om menneskerettigheder? P� den internationale scene? 362 00:24:17,489 --> 00:24:21,092 - Jeg er parat til begge dele. - Situationen er kompliceret. 363 00:24:21,093 --> 00:24:23,126 S� afkomplic�r den! 364 00:24:25,197 --> 00:24:28,032 Stol p� mig n�r jeg siger - 365 00:24:28,033 --> 00:24:30,967 - du �nsker ikke at g�re denne mand vred. 366 00:24:33,105 --> 00:24:36,340 De bliver kaldt Jackals - 367 00:24:36,341 --> 00:24:39,243 - de m�nd din s�n efterforskede. 368 00:24:39,244 --> 00:24:42,382 Da de opdagede hans arrestation, som blot skyldes at han var - 369 00:24:42,407 --> 00:24:46,450 - p� forkert sted p� forkert tidspunkt, s� br�d de ind i f�ngslet, og tog ham. 370 00:24:46,451 --> 00:24:48,552 Hvorfor tog de ham? 371 00:24:48,553 --> 00:24:51,522 Tortur. Din s�n er spion. 372 00:24:51,523 --> 00:24:55,593 Inde i hans hoved, er der hemmeligheder, som er millioner v�rd. 373 00:24:55,594 --> 00:25:00,498 De truede med h�vn over min familie, hvis jeg fortalte nogen om det. 374 00:25:00,799 --> 00:25:02,566 Slade, Slade. 375 00:25:02,567 --> 00:25:06,502 Da Jackals tog min s�n, vidste de ikke hvem hans far var. 376 00:25:14,219 --> 00:25:16,880 Hver eneste person i k�en, er identificeret to gange. 377 00:25:16,881 --> 00:25:20,006 Er du med? Uanset om det er din mor, jeg vil have to betjente - 378 00:25:20,031 --> 00:25:22,842 - ved hver n�dudgang og nogen skal flytte den bil der. 379 00:25:24,955 --> 00:25:27,989 Kommiss�r Drake, godt at se Dem igen. 380 00:25:34,093 --> 00:25:36,799 Vi er n�sten klar til at rykke p� nyhedsstationen. 381 00:25:36,800 --> 00:25:40,470 - Dinah er allerede p� stedet. - Modtaget. 382 00:25:40,471 --> 00:25:42,472 Sender du e-mail til Oliver? 383 00:25:42,473 --> 00:25:45,074 Jeg sender bare Oliver noget info, som han bad om, - 384 00:25:45,075 --> 00:25:47,698 - du ved, til hans eventyr med Slade. 385 00:25:47,699 --> 00:25:51,014 Har du ogs� store problemer, med Oliver arbejder med Slade som jeg? 386 00:25:51,015 --> 00:25:53,816 Nej. Jeg har st�rre problemer. 387 00:25:53,817 --> 00:25:58,721 Jeg ved, at det var Mirakuruen, som gjorde ham sk�r, men... 388 00:25:58,722 --> 00:26:01,157 Han var ikke p� det, da han efterlod os p� �en. 389 00:26:01,158 --> 00:26:02,959 - Nemlig. - Det er ironisk, Oliver - 390 00:26:02,960 --> 00:26:07,297 - har mere �re, end manden han hj�lper. - "Ironisk" er ikke ordet, jeg ville bruge. 391 00:26:07,298 --> 00:26:10,533 - Vi har et problem. - Fik jeg en krone, hver gang det sker... 392 00:26:10,534 --> 00:26:13,636 Jeg har brug for I stopper, okay? I skal ikke komme her. 393 00:26:13,637 --> 00:26:16,573 Dinah, vi stopper ikke. Vi efterlader dig ikke bare alene. 394 00:26:16,574 --> 00:26:18,141 Jeg er alts� ikke alene. 395 00:26:18,142 --> 00:26:20,276 Agent Watson er her, og hun har venner med. 396 00:26:20,277 --> 00:26:22,378 Hun h�ber p�, at Arrow vil dukke op. 397 00:26:22,379 --> 00:26:23,846 I skal blive der, okay? 398 00:26:23,847 --> 00:26:25,547 Jeg har styr p� det. 399 00:26:31,689 --> 00:26:35,291 Jeg bad Felicity om den information, hun kunne finde om Jackals. 400 00:26:35,292 --> 00:26:39,195 Hun hackede databaserne for alle efterretningstjenester i verden. 401 00:26:39,196 --> 00:26:43,198 - Og hvad fandt hun? - Intet. Disse fyre er sp�gelser. 402 00:26:44,068 --> 00:26:45,268 Det er jo ingen hj�lp. 403 00:26:45,269 --> 00:26:48,972 Det her er. Brugen af lokale kameraer i f�ngslet og n�rliggende omr�der, - 404 00:26:48,973 --> 00:26:53,376 - s� fik hun deres flugtrute, nummerplade og ved brug af satellit teknologi... 405 00:26:53,377 --> 00:26:55,947 - Sporede hun dem til en lokation. - Ja, hun gjorde. 406 00:26:55,948 --> 00:26:58,982 Hun er super, men hvordan fik du hende? 407 00:26:58,983 --> 00:27:01,116 Sp�rger jeg mig selv om hver dag. 408 00:27:04,388 --> 00:27:06,289 Hvad er der i det for mig? 409 00:27:06,290 --> 00:27:09,225 Ingenting. Jeg lovede dig, at du kun skulle snakke. 410 00:27:09,226 --> 00:27:12,028 Omst�ndighederne er �ndret. 411 00:27:12,029 --> 00:27:13,563 Ikke for dig. 412 00:27:13,564 --> 00:27:17,000 Du har begge f�dder fast p� jorden, og det skal du blive ved med. 413 00:27:17,001 --> 00:27:21,004 Slade, disse Jackals er de bedste af de v�rste, okay? 414 00:27:21,005 --> 00:27:24,540 - De er iskolde mordere. - Hvad tror du, jeg er? 415 00:27:24,541 --> 00:27:29,212 Jeg tror du er i undertalt og �rligt talt ude af tr�ning, - 416 00:27:29,213 --> 00:27:32,914 - og jeg vil ikke lade dig g�re det Ale... nej. 417 00:27:42,026 --> 00:27:45,093 Jeg g�r det bedst alene, kn�gt. 418 00:27:46,597 --> 00:27:50,165 Kom s�. Fort�l mig sandheden. 419 00:28:01,278 --> 00:28:02,478 Ikke d�rligt. 420 00:28:14,058 --> 00:28:17,060 Jeg skal p� toilettet. 421 00:28:17,061 --> 00:28:18,994 Kommer straks tilbage. 422 00:28:28,605 --> 00:28:33,409 Du er Xien Ming, en agent i forsvarsministeriet fra Folkerepublikken. 423 00:28:33,410 --> 00:28:36,446 Jeg leder efter en agent, som du fangede - 424 00:28:36,447 --> 00:28:39,082 - kaldet Yao Fei. 425 00:28:39,083 --> 00:28:42,151 Du har 10 sekunder, til at fort�lle mig, hvor han er. 426 00:28:42,152 --> 00:28:44,019 Sk�rsilden. 427 00:29:02,406 --> 00:29:04,507 Han er med mig. Undskyld. Han er med mig. 428 00:29:04,508 --> 00:29:07,210 Lad ham komme igennem. 429 00:29:07,211 --> 00:29:10,680 I skal sikre, at omr�det er sikret p� den side der. 430 00:29:10,681 --> 00:29:14,684 - Sagde jeg ikke, du skulle blive v�k. - Bare rolig. Efterlod h�tten derhjemme. 431 00:29:14,685 --> 00:29:16,519 Hvad laver du s� her, John? 432 00:29:16,520 --> 00:29:18,187 Jeg sagde, jeg havde styr p� det. 433 00:29:18,188 --> 00:29:21,858 Jeg inds�, at du ikke er helt klar i hovedet. 434 00:29:21,859 --> 00:29:23,393 Mit hoved har det fint, tak. 435 00:29:23,394 --> 00:29:25,928 Din lille peptalk gjorde stort indtryk p� mig. 436 00:29:25,929 --> 00:29:28,129 Dinah, du er en d�rlig l�gner. 437 00:29:36,240 --> 00:29:39,375 Han lavede ikke altid kugler. 438 00:29:39,376 --> 00:29:44,376 Vince. Tidligere lavede han kunst til t�ndstik�sker, - 439 00:29:44,615 --> 00:29:49,417 - med en lille bitte papirrose p� siden. 440 00:29:50,654 --> 00:29:54,322 Han lavede en til mig, den morgen Sonos opdagede, vi var under d�kke. 441 00:29:56,093 --> 00:29:59,762 Der er intet tilbage af den mand l�ngere, John. 442 00:29:59,763 --> 00:30:04,716 Dinah, da han angreb Olivers limousine, kunne han have dr�bt dig, med undlod. 443 00:30:04,902 --> 00:30:06,736 - Din pointe? - Er at der m�ske - 444 00:30:06,737 --> 00:30:10,006 - er noget tilbage af den mand, du engang elskede. 445 00:30:10,007 --> 00:30:14,777 Hvis der ikke er, s� vil jeg skyde ham, - 446 00:30:14,778 --> 00:30:17,880 - og denne gang forbliver han d�d. 447 00:30:17,881 --> 00:30:19,382 Dinah, vil du... 448 00:30:19,383 --> 00:30:22,784 Du m� hellere komme v�k herfra, inden Watson ser dig. 449 00:30:26,290 --> 00:30:29,792 - Tre, to... - God aften. Jeg er Jane Woods, - 450 00:30:29,793 --> 00:30:31,694 - og sidder her med fru Emily Pollard. 451 00:30:31,995 --> 00:30:33,929 Velkommen, byr�dskvinde Pollard. 452 00:30:33,930 --> 00:30:36,397 Det er en forn�jelse. 453 00:30:39,487 --> 00:30:40,703 Status? 454 00:30:40,704 --> 00:30:42,171 Helt stille, politikommiss�r. 455 00:30:42,172 --> 00:30:46,407 Stedet er helt afsp�rret. Han kommer ikke herind. 456 00:30:55,201 --> 00:30:57,687 Vi har brug for love til at afskr�kke andre - 457 00:30:57,712 --> 00:31:00,626 - fra at g� med i denne selvt�gtsgruppe i fremtiden. 458 00:31:00,627 --> 00:31:02,962 Vi skal have de selvt�gtsm�nd v�k fra gaderne. 459 00:31:03,163 --> 00:31:06,565 - Mener du ikke, de udfylder en rolle? - Politiet har den rolle. 460 00:31:06,566 --> 00:31:10,636 Afdelingerne har v�ret fyldt med korrupte betjente, og oveni det mangler vi folk. 461 00:31:10,637 --> 00:31:14,008 Hvad jeg ved, er at hvis folk, - 462 00:31:14,033 --> 00:31:18,366 - tager loven i deres egne h�nder, s� f�r vi anarki. 463 00:31:37,764 --> 00:31:39,514 St� stille s� g�r det hurtigt. 464 00:31:39,599 --> 00:31:42,735 At dr�be mig, vil ikke stoppe afstemningen for at g� igennem. 465 00:31:42,736 --> 00:31:44,803 Hvis noget, s� vil det sikre at den g�r. 466 00:31:44,804 --> 00:31:47,805 Men der vil v�re en mindre korrupt politiker. 467 00:31:50,410 --> 00:31:52,376 L�b! 468 00:31:54,881 --> 00:31:58,050 Lad os snakke, Vince. Bare snakke. 469 00:31:58,051 --> 00:32:02,221 St� stille! L�g dig ned p� jorden! 470 00:32:02,222 --> 00:32:03,722 Du har tre sekunder. 471 00:32:03,723 --> 00:32:04,923 Rolig. 472 00:32:04,924 --> 00:32:08,460 En... to... smid pistolen. 473 00:32:08,461 --> 00:32:10,094 3. 474 00:32:19,272 --> 00:32:22,507 Ring en ambulance. Nu! 475 00:32:41,928 --> 00:32:43,494 Hvordan? 476 00:32:45,432 --> 00:32:48,866 Dark matter gjorde ikke kun noget ved dig. 477 00:32:53,106 --> 00:32:55,541 Alt heler nu. 478 00:32:55,542 --> 00:32:57,942 Jeg troede du var d�d. 479 00:32:59,245 --> 00:33:01,880 Du lod mig tro det i 4 �r, Vince. 480 00:33:01,881 --> 00:33:05,584 Undskyld. Jeg kunne ikke v�re... 481 00:33:05,585 --> 00:33:06,985 Et menneske? 482 00:33:06,986 --> 00:33:08,487 Distraheret. 483 00:33:08,488 --> 00:33:10,356 Distraheret? Af hvad? 484 00:33:10,357 --> 00:33:12,156 Min mission. 485 00:33:13,326 --> 00:33:16,495 Vi var betjente i 10 �r. 486 00:33:16,496 --> 00:33:19,098 Hvad har vi nogensinde udf�rt? 487 00:33:19,099 --> 00:33:20,766 Meget. 488 00:33:20,767 --> 00:33:25,202 Ikke nok, ikke n�r nok. 489 00:33:29,943 --> 00:33:33,946 - Det her er den eneste m�de. - Du er sk�r. 490 00:33:33,947 --> 00:33:37,348 Det er ikke mig der har en maske p�. 491 00:33:39,586 --> 00:33:42,553 Politiet og FBI er p� vej. 492 00:33:45,992 --> 00:33:47,992 Du burde g�. 493 00:33:55,201 --> 00:33:57,469 Black Canary, hvad forg�r der? 494 00:33:57,470 --> 00:33:59,371 - Vi h�rer... - Pollard er i sikkerhed. 495 00:33:59,372 --> 00:34:01,739 Hvad med Selvt�gtsmanden? 496 00:34:02,976 --> 00:34:04,675 Han slap v�k. 497 00:34:47,240 --> 00:34:48,774 Hej kn�gt. 498 00:34:48,775 --> 00:34:52,545 Ville bare lige snakke med dig. Er det her et d�rligt tidspunkt? 499 00:34:52,546 --> 00:34:54,914 Det er aldrig et d�rlig tidspunkt. 500 00:34:54,915 --> 00:34:57,883 - Kommer du hjem? - Ja, det g�r jeg faktisk. 501 00:34:57,884 --> 00:35:00,453 Godt, jeg ville �nske du var her. 502 00:35:00,454 --> 00:35:03,489 Raisa har f�et mig til at spise mysli hele weekenden. 503 00:35:03,490 --> 00:35:07,460 Raisa er klog. Mysli er sundt. 504 00:35:07,461 --> 00:35:09,794 Kunne du hj�lpe din ven? 505 00:35:13,467 --> 00:35:16,302 Nej det kunne jeg ikke. 506 00:35:16,303 --> 00:35:18,971 Jeg h�ber virkelig at han finder sin s�n. 507 00:35:18,972 --> 00:35:23,175 Det g�r jeg ogs�. 508 00:35:23,176 --> 00:35:25,543 Er der noget andet du kan g�re for ham? 509 00:35:29,716 --> 00:35:31,584 Krig. 510 00:35:31,585 --> 00:35:33,151 Hvem bestemmer her? 511 00:36:56,970 --> 00:36:59,137 Stop det. Stop. 512 00:37:02,542 --> 00:37:05,578 For fanden Slade. Du kommer til at �del�gge mine nye sko - 513 00:37:05,579 --> 00:37:08,047 - og jeg har lige k�bt dem. 514 00:37:08,048 --> 00:37:10,382 Nylander. 515 00:37:10,383 --> 00:37:13,786 Denne mand er en legende. 516 00:37:13,787 --> 00:37:17,622 S� skyd ikke, endnu. 517 00:37:21,795 --> 00:37:23,429 V�benhvile? 518 00:37:23,430 --> 00:37:25,363 Lad mig forklare. 519 00:37:33,440 --> 00:37:36,475 Jeg vidste du havde noget med det at g�re Nylander - 520 00:37:36,476 --> 00:37:39,677 - men du for dum til at v�re chefen. 521 00:37:42,349 --> 00:37:45,050 S� hvem er chef? 522 00:37:45,051 --> 00:37:48,089 Jeg h�bede virkelig at f�ngsel ville - 523 00:37:48,114 --> 00:37:50,789 - stoppe dig, men nej. 524 00:37:50,790 --> 00:37:55,761 Du skulle bare lige fors�tte, ikke? 525 00:37:55,762 --> 00:37:58,686 Vi har en god ting her, Slade - 526 00:37:58,711 --> 00:38:01,451 - mange mord, mange penge - 527 00:38:01,476 --> 00:38:05,402 - og din s�n. Han ved det. 528 00:38:05,427 --> 00:38:08,641 - Uvurderligt. - Kan du lide br�ndende broer? 529 00:38:08,642 --> 00:38:11,410 Siger den mand som - 530 00:38:11,411 --> 00:38:14,078 - n�sten br�ndte en hel by ned. 531 00:38:17,317 --> 00:38:20,051 Du er for klog til det. 532 00:38:28,862 --> 00:38:33,365 Hvor er min s�n? 533 00:38:33,366 --> 00:38:36,701 Hvorfor sp�rger du? 534 00:38:38,338 --> 00:38:40,772 �nsker du at slutte dig til ham? 535 00:38:51,484 --> 00:38:53,518 - Havde du det sjovt? - Ja. 536 00:38:55,522 --> 00:38:58,422 Bare luk den. 537 00:39:09,169 --> 00:39:11,202 Travl aften. 538 00:39:13,173 --> 00:39:16,542 Vi var heldige dig og dine agenter - 539 00:39:16,543 --> 00:39:18,477 - var der til backup. 540 00:39:18,478 --> 00:39:21,380 Pollard siger hun blev reddet af den nye Black Canary. 541 00:39:21,381 --> 00:39:23,182 Ja, det h�rte jeg. 542 00:39:23,183 --> 00:39:27,786 Det er sjovt. Pollard blev reddet af en som hun er ude efter. 543 00:39:27,787 --> 00:39:31,724 Fra det jeg forst�r �ndrede det ikke hendes indstilling. 544 00:39:31,725 --> 00:39:33,891 Hvad med dig? 545 00:39:34,928 --> 00:39:36,829 Jeg pr�ver at blive ud af politik. 546 00:39:36,830 --> 00:39:40,232 Nej. Jeg mener, hvor var du i aftes? 547 00:39:40,233 --> 00:39:43,836 - Hvad mener du? Jeg var der. - Ikke der da lyset gik. 548 00:39:43,837 --> 00:39:48,774 Da det blev m�rkt, var du v�k, og den Black Canary kom frem. 549 00:39:48,975 --> 00:39:52,077 Tror du at jeg er Black Canary? 550 00:39:52,078 --> 00:39:54,880 Jeg tror mange ting - 551 00:39:54,881 --> 00:39:57,648 - men jeg fokuserer p� hvad jeg kan bevise. 552 00:40:00,887 --> 00:40:02,587 Hav en god aften. 553 00:40:52,672 --> 00:40:54,606 Jeg er nysgerrig, Slade. 554 00:40:54,607 --> 00:40:57,142 Hvad var din plan? 555 00:40:57,143 --> 00:41:00,345 Dr�be os alle og s� redde din s�n? 556 00:41:00,346 --> 00:41:02,281 Lidt for simpelt, ikke? 557 00:41:02,282 --> 00:41:04,349 Jeg kan godt lide at holde det simpelt. 558 00:41:04,350 --> 00:41:08,787 Det er det sj�ldent. 559 00:41:08,788 --> 00:41:11,023 Men det her er. 560 00:41:11,024 --> 00:41:14,993 Jeg slutter mig til Jackals - 561 00:41:14,994 --> 00:41:19,030 - hvis I slipper min s�n fri. 562 00:41:23,670 --> 00:41:26,472 Det er, som jeg sagde. 563 00:41:26,473 --> 00:41:28,974 Det er ikke s� simpelt. 564 00:41:28,975 --> 00:41:31,242 Vi har brug for din s�n. 565 00:41:32,579 --> 00:41:36,414 Han er jo vores chef. 566 00:41:43,089 --> 00:41:45,189 Hej far. 567 00:41:46,793 --> 00:41:49,293 Det er l�nge siden. 568 00:41:54,891 --> 00:41:57,433 Arrow Season 6 44741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.