Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,187 --> 00:00:00,886
Arrow Season 6
2
00:00:01,087 --> 00:00:02,866
Mit navn er Oliver Queen.
3
00:00:02,867 --> 00:00:07,476
Efter fem �r i helvede vendte jeg hjem
med kun �t form�l... At redde min by.
4
00:00:07,477 --> 00:00:12,247
Men det gik ikke sammen med det l�fte
jeg gav til min s�ns mor -
5
00:00:12,248 --> 00:00:14,483
- s� jeg bad den bedst mulige
mand om hj�lp.
6
00:00:14,484 --> 00:00:19,388
Hans navn er John Diggle,
og han er nu Arrow.
7
00:00:19,689 --> 00:00:21,490
Tidligere i "Arrow"...
8
00:00:21,491 --> 00:00:24,525
Pollard... Hun bruger nattens
katastrofe som p�skud til -
9
00:00:24,550 --> 00:00:27,663
- at fremf�re sit anti-selvt�gts
lovforslag til r�det.
10
00:00:27,664 --> 00:00:30,365
Jeg p�ber�ber mig paragraf 9
af byens vedt�gter.
11
00:00:30,366 --> 00:00:34,369
Det vil omdanne byr�dskvinden Pollards
lovforslag til en folkeafstemning.
12
00:00:34,370 --> 00:00:37,539
- Hvad vil du?
- Arbejde uden indblanding.
13
00:00:37,540 --> 00:00:41,643
- S� du kan dr�be folk?
- Du har ikke forst�et at det her er krig.
14
00:00:41,644 --> 00:00:46,548
Den information du gav mig om min s�n Joe,
var god, s� jeg tager til Calgary.
15
00:00:46,649 --> 00:00:48,182
Held og lykke, Slade.
16
00:01:02,231 --> 00:01:03,398
Ms. Pollard.
17
00:01:03,399 --> 00:01:05,901
Inspekt�ren vil have at du ser
de nyeste tal.
18
00:01:05,902 --> 00:01:07,801
Tak, kommiss�r.
19
00:01:14,243 --> 00:01:15,709
Snigskytte!
20
00:01:25,521 --> 00:01:28,122
Betjent s�ret. Kode 3.
Alle enheder svar.
21
00:01:37,907 --> 00:01:44,081
Tekstet af SUBSTANCE
22
00:01:44,808 --> 00:01:47,743
- Godt ingen blev dr�bt.
- Hvordan h�ndterer vi det?
23
00:01:47,744 --> 00:01:49,578
Afgiv en erkl�ring p� mine vegne.
24
00:01:49,579 --> 00:01:50,713
P� dine vegne?
25
00:01:50,714 --> 00:01:53,480
Jeg har en gammel ven
som har brug for min hj�lp -
26
00:01:53,505 --> 00:01:56,585
- og jeg er nok ikke tilbage
p� kontoret forel�big.
27
00:01:56,786 --> 00:01:58,720
Har vi nogen id�er om skyttens m�l?
28
00:01:58,721 --> 00:01:59,955
Det arbejder vi p�.
29
00:01:59,956 --> 00:02:03,058
Godt... V�r Borgmester til jeg
kommer tilbage.
30
00:02:03,059 --> 00:02:04,426
Seri�st?
31
00:02:04,427 --> 00:02:09,398
Nej. Det er en talem�de, men... lav ingen
love mens jeg er ude, okay?
32
00:02:09,499 --> 00:02:11,366
Fint.
33
00:02:11,367 --> 00:02:13,568
Og bekymr dig ikke om skytten.
34
00:02:13,569 --> 00:02:16,737
- Vi skal nok fange ham.
- Det ved jeg I g�r.
35
00:02:18,975 --> 00:02:22,411
Undskyld. Det var arbejde.
36
00:02:22,412 --> 00:02:24,546
Lad v�re med at undskylde.
37
00:02:24,547 --> 00:02:26,748
Jeg s�tter pris p� du kom.
38
00:02:26,749 --> 00:02:30,852
Du hjalp mig med at finde min s�n. I det
mindste kan jeg hj�lpe med at finde Joe.
39
00:02:30,853 --> 00:02:35,057
- Det hedder han ikke mere.
- �ndret sit navn?
40
00:02:35,058 --> 00:02:37,426
Det var hans mors id�.
41
00:02:37,427 --> 00:02:39,861
Hendes pigenavn.
42
00:02:39,862 --> 00:02:43,899
- Han hedder Kane nu.
- Hvad er der sket med ham?
43
00:02:43,900 --> 00:02:48,804
Jeg sporede ham til Calgary,
men da jeg kom var han forsvundet, -
44
00:02:48,805 --> 00:02:51,907
- s� jeg fandt ham p� Ibiza...
45
00:02:51,908 --> 00:02:53,875
Og s� Mombasa.
46
00:02:53,876 --> 00:02:55,776
Mombasa?
47
00:02:57,413 --> 00:03:02,384
Drengen ligner sin far.
Mens vi var fanget p� Lian Yu, -
48
00:03:02,385 --> 00:03:06,722
- tilsluttede han sig Australiens
efterretningstjeneste.
49
00:03:06,723 --> 00:03:11,426
S� for en uge siden i Kasnia,
gik en mission galt.
50
00:03:11,427 --> 00:03:15,430
Han solgte v�ben.
Nogle lokale fangede ham.
51
00:03:15,431 --> 00:03:20,175
Han havde tilsyneladende ikke en
retf�rdig rettergang, og nu skal han...
52
00:03:20,200 --> 00:03:24,028
Afsone livstid i f�ngsel,
som en rotte i bur.
53
00:03:26,843 --> 00:03:29,243
Okay, Slade.
Hvad har du brug for?
54
00:03:33,416 --> 00:03:36,218
Jeg skal bruge dig til at finde min s�n.
55
00:03:36,219 --> 00:03:39,921
Sidste gang vi m�dtes, sagde du, at jeg
ikke kunne leve i to verdner.
56
00:03:39,922 --> 00:03:43,225
Jeg beder dig ikke om at komme ind igen.
57
00:03:43,226 --> 00:03:48,226
Underligt nok, s� har jeg brug for
diplomati, -
58
00:03:48,731 --> 00:03:51,166
- hvilket betyder, at jeg ikke
skal bruge Arrow.
59
00:03:51,167 --> 00:03:52,801
Jeg har brug for Oliver Queen.
60
00:03:52,802 --> 00:03:54,202
Til hvad?
61
00:03:54,203 --> 00:03:57,939
Kan du stole p� mig denne her gang, kn�gt?
62
00:03:57,940 --> 00:04:01,143
Jeg har skaffet transport til Kasnia.
63
00:04:01,144 --> 00:04:03,444
Vi flyver kl. 22:00.
64
00:04:04,480 --> 00:04:07,881
Jeg forst�r hvis du ikke vil med mig...
65
00:04:10,753 --> 00:04:13,855
Men hvis du g�r, s� m�der jeg dig
uden for -
66
00:04:13,856 --> 00:04:17,825
- kl. 21:00, okay, kn�gt?
67
00:04:23,479 --> 00:04:26,379
FOR 13 �R SIDEN
MILFORD SOUND, NEW ZEALAND
68
00:04:28,004 --> 00:04:30,337
Okay. Bring tingene her over.
69
00:04:32,008 --> 00:04:33,540
Undskyld.
70
00:04:34,811 --> 00:04:38,013
Tag det roligt.
71
00:04:38,014 --> 00:04:40,816
Det er bare teltst�nger.
72
00:04:40,817 --> 00:04:44,117
Vi bliver nok ikke l�nge nok
til at vi skal bruge dem.
73
00:04:46,489 --> 00:04:50,625
- Hvorfor siger du det?
- Du tager altid afsted.
74
00:04:50,626 --> 00:04:52,594
Kan ikke tro vi er n�et s� langt.
75
00:04:52,595 --> 00:04:56,031
H�r. Du ved jeg arbejder for Australian
Airlines og jeg skal rejse, -
76
00:04:56,032 --> 00:05:00,502
- men jeg lover dig, at denne weekend
er det kun dig og mig, -
77
00:05:00,503 --> 00:05:03,937
- far og s�n i vildmarken.
78
00:05:05,141 --> 00:05:09,076
Kom s�. Find noget flad jord og
s�t dit telt op.
79
00:05:19,055 --> 00:05:21,857
Fik ham. Alts�, ikke fik ham,
men har identificeret ham.
80
00:05:21,858 --> 00:05:23,492
- Hvem?
- Snigskytten.
81
00:05:23,493 --> 00:05:27,963
- Dine T-spheres har sporet hans visir.
- Det var den gang. Det her er nu.
82
00:05:27,964 --> 00:05:31,833
- Han m� have hacket sporeenheden.
- Eller f�et et nyt visir.
83
00:05:31,834 --> 00:05:33,802
De kan ikke bare k�bes i Bilka.
84
00:05:33,803 --> 00:05:35,737
Opdatering.
Selvt�gtsmanden er tilbage.
85
00:05:35,738 --> 00:05:38,607
- Er han skytten?
- S� han kom ud fra snigskyttens rede.
86
00:05:38,608 --> 00:05:43,211
CSU er her. Ved ikke hvor meget
bevismateriale vi kan tage.
87
00:05:43,212 --> 00:05:47,315
Lad os bruge det vi har, selvt�gtsmanden
synes at v�re rettet mod Pollard.
88
00:05:47,316 --> 00:05:48,917
"Synes at v�re" er det vi har.
89
00:05:48,918 --> 00:05:52,053
Tja, Pollard er ophavskvinde til
anti-selvt�gtslovforslaget.
90
00:05:52,054 --> 00:05:53,588
Ikke meget k�rlighed der.
91
00:05:53,589 --> 00:05:57,559
Ja, men g�re hende til martyr? Det vil f�
lovforslaget vedtaget hurtigere.
92
00:05:57,560 --> 00:06:01,061
Hvis det bliver vedtaget, m� jeg overveje
at arrestere mig selv.
93
00:06:02,198 --> 00:06:06,168
Undskyld mig.
Hvad laver du her?
94
00:06:06,169 --> 00:06:07,869
Du er ikke fra politiet.
95
00:06:07,870 --> 00:06:10,372
Nej, og dette er ikke en f�deral sag.
96
00:06:10,373 --> 00:06:15,177
Det forklarer stadig ikke hvad John Diggle
der arbejder for borgmesteren laver her.
97
00:06:15,178 --> 00:06:19,514
Jeg har relevant erfaring, og borgmesteren
synes, I kunne bruge et frisk perspektiv.
98
00:06:19,515 --> 00:06:22,217
Hvilken type erfaring?
99
00:06:22,218 --> 00:06:24,019
Snigskytte.
100
00:06:24,020 --> 00:06:26,454
Det stod ikke i din milit�rjournal.
101
00:06:26,455 --> 00:06:29,658
Fort�l mig igen, hvorfor du gennemg�r
min milit�rhistorik.
102
00:06:29,659 --> 00:06:33,461
- N�vnte Queen ikke at han efterforskes?
- Det har intet at g�re med det her.
103
00:06:33,462 --> 00:06:36,131
Men du har arbejdet for ham i seks �r -
104
00:06:36,132 --> 00:06:38,599
- hvilket betyder at vi burde snakke.
105
00:06:39,802 --> 00:06:43,905
- Jeg kan godt vente p� en st�vning.
- Nej. Jeg er en �ben bog.
106
00:06:43,906 --> 00:06:46,808
Kom ind p� mit kontor.
107
00:06:46,809 --> 00:06:50,477
Privat samtale.
108
00:06:55,685 --> 00:06:57,317
William.
109
00:06:59,455 --> 00:07:02,257
Hvordan g�r det med de
kvadratiske ligninger?
110
00:07:02,258 --> 00:07:05,560
- Jeg hader dem.
- Det var de gode gamle dage.
111
00:07:05,561 --> 00:07:09,029
- Hvor er din far?
- P� sit v�relse.
112
00:07:11,734 --> 00:07:16,071
Kan du huske, da vores st�rste problem i
livet var at l�se en kvadratisk ligning?
113
00:07:16,072 --> 00:07:20,642
Jeg var aldrig rigtig
bekymret for dem, men nej.
114
00:07:20,643 --> 00:07:25,614
Nu har vi metaer der kommer
uanmeldt til festerne.
115
00:07:25,615 --> 00:07:28,683
Slade inviterede dig p� en romantisk tur?
116
00:07:28,684 --> 00:07:30,352
- Noget i den stil.
- Hvor?
117
00:07:30,353 --> 00:07:32,320
Sig ikke Aruba. Det er vores sted.
118
00:07:32,321 --> 00:07:33,822
Kasnia.
119
00:07:35,124 --> 00:07:37,392
Hans s�n er i problemer.
120
00:07:37,393 --> 00:07:39,527
De problemer der kr�ver flere problemer?
121
00:07:39,528 --> 00:07:43,164
Slade siger han har en
diplomatisk l�sning -
122
00:07:43,165 --> 00:07:46,234
- der kr�ver mit navn, ikke mig
i en maske.
123
00:07:46,235 --> 00:07:50,272
Jeg er bekymret for at hvis jeg ikke tager
af sted g�r han noget aggressivt.
124
00:07:50,273 --> 00:07:52,907
S� den tomme taske er den anden tanke -
125
00:07:52,908 --> 00:07:56,276
- eller kan du ikke bestemme dig for
hvilken t-shirt?
126
00:07:57,713 --> 00:07:59,714
Fordi jeg f�rdig.
127
00:07:59,715 --> 00:08:02,951
Jeg lovede min s�n at jeg er f�rdig.
128
00:08:02,952 --> 00:08:05,186
Det lader ogs� til at du
lovede Slade noget.
129
00:08:05,187 --> 00:08:07,022
Syntes du jeg burde tage afsted?
130
00:08:07,023 --> 00:08:09,891
Du tager jo ikke
tilbage til dit gamle liv.
131
00:08:09,892 --> 00:08:14,029
- H�bede du ville sige at jeg skal blive.
- Slade er ikke min favorit person -
132
00:08:14,030 --> 00:08:17,931
- men det her handler jo ikke om
Slade.
133
00:08:19,268 --> 00:08:21,936
Det handler om hans s�n.
134
00:08:21,937 --> 00:08:23,972
Tager du ikke afsted fortryder du det.
135
00:08:23,973 --> 00:08:27,642
N�r det skifter fra diplomatisk, og jeg
m� bryde mit l�fte til William -
136
00:08:27,643 --> 00:08:31,479
- kommer jeg ogs� til at fortryde det.
- Fort�l ikke William hvad du skal.
137
00:08:31,480 --> 00:08:33,548
- Hvad?
- Undlad at fort�lle ham -
138
00:08:33,549 --> 00:08:36,551
- at Slade er Slade -
139
00:08:36,552 --> 00:08:39,954
- og fort�l ham du hj�lper en ven.
140
00:08:39,955 --> 00:08:42,624
Det vil han forst�.
141
00:08:42,625 --> 00:08:45,627
- Er du sikker?
- Ja, jeg er sikker.
142
00:08:45,628 --> 00:08:47,661
Han er hans fars s�n.
143
00:09:09,285 --> 00:09:11,251
Hvor lang er flyveturen?
144
00:09:14,490 --> 00:09:16,523
Omkring 12 timer.
145
00:09:17,760 --> 00:09:20,462
Tak fordi du kom.
146
00:09:20,463 --> 00:09:22,496
Lad os hente din s�n.
147
00:09:42,852 --> 00:09:44,551
Politi!
148
00:09:59,535 --> 00:10:01,168
Bliv nede.
149
00:10:13,349 --> 00:10:15,215
Det er dig.
150
00:10:31,600 --> 00:10:34,368
Fik din alarm.
Er alt i orden?
151
00:10:34,369 --> 00:10:38,037
Kig p� hendes ansigt.
Hun ser ikke okay ud.
152
00:10:39,407 --> 00:10:41,374
Dinah?
153
00:10:42,410 --> 00:10:46,580
Selvt�gtsangreb p� Pollard i aftes.
154
00:10:46,581 --> 00:10:50,251
- Jeg fik ham n�sten.
- Det er fint, D.
155
00:10:50,252 --> 00:10:52,419
Vi skal nok finde ham.
156
00:10:52,420 --> 00:10:54,822
Jeg ramte ham med mit skrig.
157
00:10:54,823 --> 00:10:58,624
Jeg knuste hans visir, og han
tog sin maske af.
158
00:11:00,662 --> 00:11:02,463
Jeg s� hans ansigt.
159
00:11:02,464 --> 00:11:04,064
Kan du identificere ham?
160
00:11:04,065 --> 00:11:06,799
Hans navn er Vincent Sobel.
161
00:11:08,770 --> 00:11:10,804
Han er min gamle partner.
162
00:11:10,805 --> 00:11:15,542
N�r du siger partner, mener du partner
eller "partner"?
163
00:11:15,543 --> 00:11:18,078
- Begge.
- Nu er jeg forvirret.
164
00:11:18,079 --> 00:11:19,880
Jeg troede du sagde han d�de.
165
00:11:19,881 --> 00:11:24,150
Han blev skudt i hovedet lige foran mig.
166
00:11:34,462 --> 00:11:37,331
Jeg ved at du er sikker p�
hvad du s� -
167
00:11:37,332 --> 00:11:40,301
- men det var nat og m�rkt.
168
00:11:40,302 --> 00:11:42,970
Det var ham, Felicity.
169
00:11:42,971 --> 00:11:45,973
Det var Vincent.
Jeg er sikker.
170
00:11:45,974 --> 00:11:47,508
Jeg ved det lyder sk�rt.
171
00:11:47,509 --> 00:11:49,977
Dinah, det �ndrer ikke p� noget.
172
00:11:49,978 --> 00:11:52,346
Vi er n�dt til at finde ham
f�r han s�rer flere.
173
00:11:52,347 --> 00:11:54,648
Det ved jeg.
174
00:11:54,649 --> 00:11:57,318
Hvordan g�r det med de patroner
John fandt?
175
00:11:57,319 --> 00:11:59,286
De ser ud til at v�re
magnetiseret.
176
00:11:59,287 --> 00:12:00,654
Kugler er ikke magnetiske.
177
00:12:00,655 --> 00:12:04,757
Det kan de v�re hvis de opbevares
i et milj� med et st�rkt magnetfelt.
178
00:12:08,630 --> 00:12:12,199
- Er det noget du kan spore?
- Jeg kan lide din optimisme.
179
00:12:12,200 --> 00:12:15,735
Det er ikke optimisme, Felicity.
Det er tro.
180
00:12:16,638 --> 00:12:20,007
Dinah sagde du har snakket med vores
FBI ven.
181
00:12:20,008 --> 00:12:23,844
Ja, hun var h�rd, men jeg klarede det.
182
00:12:23,845 --> 00:12:25,212
Jeg tror det er klaret nu.
183
00:12:25,213 --> 00:12:26,579
Godt.
184
00:12:28,083 --> 00:12:30,684
Hallo?
185
00:12:30,685 --> 00:12:32,886
Agent Watson.
186
00:12:32,887 --> 00:12:36,056
Ja, jeg kan godt komme i morgen.
Ikke et problem.
187
00:12:36,057 --> 00:12:38,192
Okay, ses.
188
00:12:38,193 --> 00:12:40,326
Det er helt klart ikke klaret.
189
00:12:42,130 --> 00:12:44,365
S� hvor er din kontakt?
190
00:12:44,366 --> 00:12:47,568
- Jeg ved det ikke.
- Hans navn er Nylander.
191
00:12:47,569 --> 00:12:50,571
Et vagt bekendtskab
fra dengang jeg gjorde tjeneste.
192
00:12:50,572 --> 00:12:53,207
Han er et fjols,
der aldrig kommer til tiden.
193
00:12:53,208 --> 00:12:56,176
Han er ikke s� slem.
194
00:12:56,177 --> 00:13:00,447
Slade Wilson, Terminator.
195
00:13:00,448 --> 00:13:05,119
- Det navn har jeg ikke h�rt l�nge.
- Du er senere p� den, end du plejer.
196
00:13:05,120 --> 00:13:08,789
- Jeg var sammen med en pige.
- Glem det. Se bare dig.
197
00:13:08,790 --> 00:13:11,558
Mirakuru gjorde mirakler for dig?
198
00:13:11,559 --> 00:13:15,195
Hvad? Vil du ikke tale om det?
199
00:13:15,196 --> 00:13:17,798
Du var noget af en vildmand, h�rer jeg.
200
00:13:17,799 --> 00:13:20,234
Du lovede mig noget.
Har du det med, -
201
00:13:20,235 --> 00:13:24,772
- eller har jeg rejst 11.000 km.
for at du kan fuppe mig?
202
00:13:24,773 --> 00:13:29,542
Jeg er glad for, at du har det bedre.
203
00:13:32,347 --> 00:13:34,014
Hvem er det?
204
00:13:34,015 --> 00:13:36,483
En ven, tag dig ikke af ham.
205
00:13:36,484 --> 00:13:39,520
N�r det handler om dig,
bekymrer jeg mig altid.
206
00:13:39,521 --> 00:13:42,990
Det er fint. Tak.
207
00:13:42,991 --> 00:13:44,458
Er det alt? Bare "tak"?
208
00:13:44,459 --> 00:13:46,860
Ingen fornem middag, eller et glas?
209
00:13:46,861 --> 00:13:51,632
M�ske engang, n�r min s�n ikke
l�ngere r�dner op i et primitivt f�ngsel.
210
00:13:51,633 --> 00:13:54,501
Han er heldig, at du er hans far.
211
00:13:54,502 --> 00:13:59,339
Min s�n ville ikke v�re i knibe,
hvis han havde en anden far.
212
00:13:59,340 --> 00:14:01,108
V�r forsigtig, Kammerat.
213
00:14:01,109 --> 00:14:04,445
Din kn�gt var sammen med
nogle lejesoldater.
214
00:14:04,446 --> 00:14:06,912
Ikke nogle rare m�nd.
215
00:14:09,617 --> 00:14:14,220
Under s�rlige omst�ndigheder,
er jeg heller ikke en rar mand.
216
00:14:21,463 --> 00:14:24,198
Du er ikke til pynt, vel?
217
00:14:24,199 --> 00:14:26,633
Jeg er ikke begejstret
n�r folk spilder min tid.
218
00:14:26,634 --> 00:14:28,001
Okay.
219
00:14:28,002 --> 00:14:29,369
Du ser Oliver Queen igen.
220
00:14:29,370 --> 00:14:34,074
Ja, mine nye briller udretter mirakler.
221
00:14:34,075 --> 00:14:38,445
Bare lidt... FBI forh�rshumor...
222
00:14:38,446 --> 00:14:41,882
Du er mr. Queens alibi for nogle
aftener, hvor Arrow var aktiv.
223
00:14:41,982 --> 00:14:43,250
Hvis du siger det.
224
00:14:43,251 --> 00:14:45,548
Vil du vidne under ed -
225
00:14:45,573 --> 00:14:48,655
- p�, at du siger sandheden?
226
00:14:48,656 --> 00:14:50,524
Ja. Absolut.
227
00:14:50,525 --> 00:14:53,192
100%. Super-klar.
228
00:14:55,493 --> 00:14:57,993
Fra Curtis
Dinahs eks. laver patroner.
229
00:14:58,800 --> 00:15:00,866
Er alt i orden?
230
00:15:02,770 --> 00:15:05,606
Jeg er bare sent p� den, til en aftale.
231
00:15:05,607 --> 00:15:09,049
S�, jeg vil gerne...
232
00:15:09,074 --> 00:15:11,478
- G�?
- G�.
233
00:15:11,479 --> 00:15:14,814
Tak. Det var en forn�jelse.
234
00:15:17,752 --> 00:15:20,821
Jeg kalder skuespillet Liberty Watch.
235
00:15:20,822 --> 00:15:24,358
En kendt amerikansk borgmester
kommer til det krigsh�rgede Kasnia -
236
00:15:24,359 --> 00:15:28,095
- for at f� l�sladt en mand,
som er blevet uretf�rdigt beskyldt.
237
00:15:28,096 --> 00:15:31,865
- Smart.
- Det er en diplomatisk l�sning.
238
00:15:31,866 --> 00:15:33,934
Jeg tror ikke -
239
00:15:33,935 --> 00:15:37,404
- de l�slader dig, fordi jeg giver dem
lov til at tage nogle billeder.
240
00:15:37,504 --> 00:15:39,840
Det er kun for at kunne komme ind.
241
00:15:39,841 --> 00:15:43,243
De har brug for en grund
til at l�slade ham -
242
00:15:43,244 --> 00:15:45,311
- her er 50.000.
243
00:15:46,714 --> 00:15:50,017
Hvis det virker, hvor m�des vi s�?
244
00:15:50,018 --> 00:15:53,587
Efter du har hentet Joe,
s� tag direkte til lufthavnen.
245
00:15:53,588 --> 00:15:56,056
Her er et pas til ham -
246
00:15:56,057 --> 00:15:59,191
- og to billetter til London.
247
00:16:03,965 --> 00:16:07,634
Vil du ikke engang se ham?
248
00:16:07,635 --> 00:16:11,338
Lov mig, ikke at fort�lle ham,
at jeg hjalp.
249
00:16:11,339 --> 00:16:15,742
- Jeg vil ikke lyve for din s�n.
- Det er bedre s�dan.
250
00:16:15,743 --> 00:16:20,480
For ham eller for dig? Er du...
251
00:16:20,481 --> 00:16:22,716
Er du bange for at han vil se dig -
252
00:16:22,717 --> 00:16:26,420
- som Deathstroke
og ikke som den mand du var, -
253
00:16:26,421 --> 00:16:29,957
Den mand, jeg tror at du er nu?
254
00:16:29,958 --> 00:16:33,260
Jeg mistede retten til at v�re hans far -
255
00:16:33,261 --> 00:16:37,831
- da jeg tr�dte ud af lyset
og ind i skyggerne -
256
00:16:37,832 --> 00:16:41,001
- og blev til et uhyre.
257
00:16:41,002 --> 00:16:45,973
Din s�n vil tilgive dig,
som min s�n tilgav mig.
258
00:16:45,974 --> 00:16:50,878
Joe vidste, at jeg ledte efter ham,
s� han kontaktede hans mor.
259
00:16:50,979 --> 00:16:54,980
Hun bad mig om at blive v�k.
260
00:16:56,584 --> 00:17:00,387
Du fik en ny chance -
261
00:17:00,388 --> 00:17:02,488
- og det gl�der mig.
262
00:17:05,360 --> 00:17:09,195
Ikke alle f�dre er s� heldige.
263
00:17:16,137 --> 00:17:19,373
Er det ikke den mest friske fisk
nogen har stegt til dig?
264
00:17:19,374 --> 00:17:21,775
Jeg kan ikke lide fisk.
265
00:17:21,776 --> 00:17:23,810
Ikke alle fisk smager ens.
266
00:17:23,811 --> 00:17:25,411
Tro mig, min dreng.
267
00:17:29,851 --> 00:17:32,117
Er du virkelig pilot?
268
00:17:33,154 --> 00:17:35,889
- Selvf�lgelig.
- Stop med at lyve.
269
00:17:35,890 --> 00:17:40,394
- Hvorfor opf�rer du dig s�dan?
- Vi f�r aldrig gratis flybilletter.
270
00:17:40,395 --> 00:17:43,697
Min ven Nicks far flyver for Ferris Air.
271
00:17:43,698 --> 00:17:47,099
De f�r altid gratis flybilletter.
272
00:17:57,145 --> 00:18:00,147
Desv�rre arbejder jeg for
et billigere flyselskab -
273
00:18:00,148 --> 00:18:03,950
- der ikke tillader gratis ferier.
274
00:18:03,951 --> 00:18:07,486
Det er lige meget. Jeg er ikke sulten.
275
00:18:12,927 --> 00:18:15,060
G� ikke for langt v�k.
276
00:18:21,861 --> 00:18:23,661
M�let i sigte.
277
00:18:25,606 --> 00:18:28,175
Her plejede at st� MRI maskiner.
278
00:18:28,176 --> 00:18:31,244
Vi er det rigtige sted.
Det er det eneste der betyder noget.
279
00:18:31,245 --> 00:18:32,846
Undskyld at jeg kommer for sent.
280
00:18:32,946 --> 00:18:35,114
- Hvordan gik det hos Watson?
- Forf�rdeligt
281
00:18:35,214 --> 00:18:37,466
Vi vidste, hun forberedte
en sag mod Oliver, -
282
00:18:37,566 --> 00:18:39,953
- jeg tror, hun vil inkludere os.
283
00:18:39,954 --> 00:18:42,956
Hun har ikke kontaktet mig endnu.
Vent, hvorfor ikke?
284
00:18:42,957 --> 00:18:46,710
Hvad med, ikke at bekymre sig om det,
mens vi er i en sindssyg morders hule?
285
00:18:46,810 --> 00:18:49,128
Undskyld. Her.
286
00:18:53,901 --> 00:18:56,303
Der er nok ammunition her
til en mindre krig.
287
00:18:56,304 --> 00:18:59,873
Man har ikke brug for s� mange
kugler til �n r�dkvinde.
288
00:18:59,874 --> 00:19:04,310
Da du kaldte Vince en psykopatisk
dr�ber, tog du ikke fejl.
289
00:19:12,119 --> 00:19:16,122
- Mr. Queen.
- Tak fordi du tog dig tid.
290
00:19:16,123 --> 00:19:17,691
Jeg m�der ikke kendte s� tit.
291
00:19:17,692 --> 00:19:20,126
- Jeg er ikke kendt.
- S� dig i nyhederne engang.
292
00:19:20,127 --> 00:19:24,397
- Du slog en mand med et kamera.
- Det er helt rigtigt.
293
00:19:24,398 --> 00:19:28,468
De siger ogs�, at du er
ret god med bue og pil.
294
00:19:28,469 --> 00:19:31,137
Man skal ikke tro p� alt, man ser p� TV.
295
00:19:31,138 --> 00:19:33,239
Ok, ok.
296
00:19:33,240 --> 00:19:36,342
Jeg forst�r, at du er g�et med
i organisationen med det h�b...
297
00:19:36,343 --> 00:19:39,479
... at anmode om l�sladelse
af en af dine fanger?
298
00:19:39,480 --> 00:19:41,446
Kane Wolfman.
299
00:19:42,817 --> 00:19:45,150
Jeg ville �nske, at du
var kommet tidligere.
300
00:20:00,101 --> 00:20:02,234
Hvorfor er du tilbage nu?
301
00:20:05,673 --> 00:20:07,673
Hvor er min s�n?
302
00:20:08,809 --> 00:20:13,113
Der var, et slagsm�l -
303
00:20:13,114 --> 00:20:18,114
- i f�ngselsg�rden, som Joe
pr�vede at stoppe.
304
00:20:21,021 --> 00:20:23,355
Nogen skubbede, og han slog sit hoved.
305
00:20:25,126 --> 00:20:27,092
Han er borte.
306
00:20:36,068 --> 00:20:38,235
Han fik det aldrig at vide.
307
00:20:39,705 --> 00:20:41,705
Aldrig hvad at vide?
308
00:20:46,412 --> 00:20:47,912
At jeg elskede ham.
309
00:20:47,913 --> 00:20:50,214
Selvf�lgelig gjorde han det, Slade.
310
00:20:50,215 --> 00:20:52,549
Jeg kan ikke huske den sidste gang, -
311
00:20:54,286 --> 00:20:56,354
- jeg sagde det til ham.
312
00:20:56,355 --> 00:20:59,623
Du var hans far. Tro mig,
det vidste han godt.
313
00:21:04,063 --> 00:21:08,900
Jeg skulle have taget med dig til f�ngslet.
314
00:21:08,901 --> 00:21:12,946
Jeg ved godt, at det ikke havde
gjort nogen forskel, men -
315
00:21:12,971 --> 00:21:15,459
- i det mindste kunnet jeg have set ham -
316
00:21:16,442 --> 00:21:18,308
- og sagt farvel.
317
00:21:20,112 --> 00:21:22,412
Det kan vi stadig.
318
00:21:24,917 --> 00:21:27,284
Du kan stadig sige farvel.
319
00:21:34,827 --> 00:21:36,427
Joe!
320
00:21:36,428 --> 00:21:38,229
Godt grebet.
321
00:21:38,230 --> 00:21:41,131
Kom nu. Vi er her ikke
for at h�nge med mulen.
322
00:21:47,606 --> 00:21:49,974
Undskyld mig.
323
00:21:49,975 --> 00:21:51,909
Vil du tage et foto af min s�n og jeg?
324
00:21:51,910 --> 00:21:53,510
Selvf�lgelig.
325
00:22:02,655 --> 00:22:04,722
- Slade.
- Darryl. Hyggeligt at m�de dig.
326
00:22:04,723 --> 00:22:06,658
- Det er min s�n, Joe.
- Joe.
327
00:22:06,659 --> 00:22:08,325
Hyggeligt at m�de dig.
328
00:22:09,128 --> 00:22:10,861
Kom nu.
329
00:22:21,106 --> 00:22:24,141
Pas nu p� dig selv, Dinah.
330
00:22:24,142 --> 00:22:26,844
Vi har brug for dig p� den
lange bane, husker du nok?
331
00:22:26,845 --> 00:22:30,548
Der er ikke nogen lang bane.
Vi nakker det r�vhul.
332
00:22:30,549 --> 00:22:33,050
Dinah, det r�vhul var din
partner og din k�reste.
333
00:22:33,051 --> 00:22:34,919
Den p�mindelse beh�ver jeg ikke, tak.
334
00:22:34,920 --> 00:22:38,358
Nej, det beh�ver du ikke mig til,
men du har brug for nogen -
335
00:22:38,383 --> 00:22:42,493
- som kan f� dig til at se, at en del af
dig burde v�re glad for at f� ham tilbage.
336
00:22:42,494 --> 00:22:47,431
John, da Vince d�de, gjorde jeg mit
allerbedste for at sl� mig selv ihjel.
337
00:22:47,532 --> 00:22:50,368
Jeg blev til en person,
som jeg ikke kunne genkende -
338
00:22:50,369 --> 00:22:54,839
- for at h�vne en, jeg ikke kender mere.
En som dr�ber uskyldige mennesker.
339
00:22:54,840 --> 00:22:58,576
Du og Vince gennemgik noget horribelt.
Du gjorde ting, som du fortryder.
340
00:22:58,577 --> 00:23:00,978
M�ske en del af dig, skyder skylden p� ham?
341
00:23:00,979 --> 00:23:02,546
John, han er psykopat.
342
00:23:02,547 --> 00:23:05,266
Det �ndrer ikke det faktum,
at han er en -
343
00:23:05,291 --> 00:23:07,985
- som har brug for hj�lp, Dinah,
pr�cis som du havde.
344
00:23:07,986 --> 00:23:12,523
Undskyld jeg afbryder, men
vi har to nye problemer.
345
00:23:12,524 --> 00:23:16,727
Pollard er taget over p� Kanal 52, for at
tale om antiselvt�gtsafstemningen.
346
00:23:16,728 --> 00:23:19,764
Vent. Det er ikke sikkert.
Politiet kan ikke sikre hende der.
347
00:23:19,765 --> 00:23:22,333
- Derfor sagde jeg et problem.
- Hvad er det andet?
348
00:23:22,334 --> 00:23:25,369
Agent Watson har st�vnet mig.
Der skal jeg m�de op, ikke?
349
00:23:25,370 --> 00:23:27,605
Det betyder en st�vning normalt.
Det skal du.
350
00:23:27,606 --> 00:23:30,975
Jeg tager ned til TV stationen, og ser
om jeg kan beskytte Pollard.
351
00:23:30,976 --> 00:23:34,544
- Dinah, hvis Vince pr�ver p� noget...
- Ja, jeg har styr p� det, John.
352
00:23:37,649 --> 00:23:42,352
Mr. Queen, jeg forventede ikke et genbes�g.
353
00:23:44,322 --> 00:23:48,259
Inspekt�r, det her er Kane Wolfmans far.
354
00:23:48,260 --> 00:23:53,130
- Han vil gerne se sin s�ns lig.
- Jeg er bange for, at det ikke er muligt.
355
00:23:53,131 --> 00:23:56,100
Hvorfor ikke? Du sagde, at han
d�de for f� dage siden?
356
00:23:56,101 --> 00:23:59,537
- Ja, men...
- Inspekt�r, hvor er liget?
357
00:23:59,538 --> 00:24:03,541
Det er ikke l�ngere i min besiddelse.
358
00:24:03,542 --> 00:24:05,843
Hvor er min s�ns lig?
359
00:24:05,844 --> 00:24:08,444
Rolig, rolig.
360
00:24:11,616 --> 00:24:14,118
Han lyver.
361
00:24:14,119 --> 00:24:17,488
Skal vi r�be op om menneskerettigheder?
P� den internationale scene?
362
00:24:17,489 --> 00:24:21,092
- Jeg er parat til begge dele.
- Situationen er kompliceret.
363
00:24:21,093 --> 00:24:23,126
S� afkomplic�r den!
364
00:24:25,197 --> 00:24:28,032
Stol p� mig n�r jeg siger -
365
00:24:28,033 --> 00:24:30,967
- du �nsker ikke at g�re denne mand vred.
366
00:24:33,105 --> 00:24:36,340
De bliver kaldt Jackals -
367
00:24:36,341 --> 00:24:39,243
- de m�nd din s�n efterforskede.
368
00:24:39,244 --> 00:24:42,382
Da de opdagede hans arrestation,
som blot skyldes at han var -
369
00:24:42,407 --> 00:24:46,450
- p� forkert sted p� forkert tidspunkt,
s� br�d de ind i f�ngslet, og tog ham.
370
00:24:46,451 --> 00:24:48,552
Hvorfor tog de ham?
371
00:24:48,553 --> 00:24:51,522
Tortur.
Din s�n er spion.
372
00:24:51,523 --> 00:24:55,593
Inde i hans hoved, er der hemmeligheder,
som er millioner v�rd.
373
00:24:55,594 --> 00:25:00,498
De truede med h�vn over min familie,
hvis jeg fortalte nogen om det.
374
00:25:00,799 --> 00:25:02,566
Slade, Slade.
375
00:25:02,567 --> 00:25:06,502
Da Jackals tog min s�n,
vidste de ikke hvem hans far var.
376
00:25:14,219 --> 00:25:16,880
Hver eneste person i k�en,
er identificeret to gange.
377
00:25:16,881 --> 00:25:20,006
Er du med? Uanset om det er din mor,
jeg vil have to betjente -
378
00:25:20,031 --> 00:25:22,842
- ved hver n�dudgang og nogen
skal flytte den bil der.
379
00:25:24,955 --> 00:25:27,989
Kommiss�r Drake, godt at se Dem igen.
380
00:25:34,093 --> 00:25:36,799
Vi er n�sten klar til at rykke
p� nyhedsstationen.
381
00:25:36,800 --> 00:25:40,470
- Dinah er allerede p� stedet.
- Modtaget.
382
00:25:40,471 --> 00:25:42,472
Sender du e-mail til Oliver?
383
00:25:42,473 --> 00:25:45,074
Jeg sender bare Oliver noget info,
som han bad om, -
384
00:25:45,075 --> 00:25:47,698
- du ved, til hans eventyr med Slade.
385
00:25:47,699 --> 00:25:51,014
Har du ogs� store problemer, med Oliver
arbejder med Slade som jeg?
386
00:25:51,015 --> 00:25:53,816
Nej. Jeg har st�rre problemer.
387
00:25:53,817 --> 00:25:58,721
Jeg ved, at det var Mirakuruen,
som gjorde ham sk�r, men...
388
00:25:58,722 --> 00:26:01,157
Han var ikke p� det, da han efterlod
os p� �en.
389
00:26:01,158 --> 00:26:02,959
- Nemlig.
- Det er ironisk, Oliver -
390
00:26:02,960 --> 00:26:07,297
- har mere �re, end manden han hj�lper.
- "Ironisk" er ikke ordet, jeg ville bruge.
391
00:26:07,298 --> 00:26:10,533
- Vi har et problem.
- Fik jeg en krone, hver gang det sker...
392
00:26:10,534 --> 00:26:13,636
Jeg har brug for I stopper, okay?
I skal ikke komme her.
393
00:26:13,637 --> 00:26:16,573
Dinah, vi stopper ikke.
Vi efterlader dig ikke bare alene.
394
00:26:16,574 --> 00:26:18,141
Jeg er alts� ikke alene.
395
00:26:18,142 --> 00:26:20,276
Agent Watson er her,
og hun har venner med.
396
00:26:20,277 --> 00:26:22,378
Hun h�ber p�, at Arrow vil dukke op.
397
00:26:22,379 --> 00:26:23,846
I skal blive der, okay?
398
00:26:23,847 --> 00:26:25,547
Jeg har styr p� det.
399
00:26:31,689 --> 00:26:35,291
Jeg bad Felicity om den information,
hun kunne finde om Jackals.
400
00:26:35,292 --> 00:26:39,195
Hun hackede databaserne for alle
efterretningstjenester i verden.
401
00:26:39,196 --> 00:26:43,198
- Og hvad fandt hun?
- Intet. Disse fyre er sp�gelser.
402
00:26:44,068 --> 00:26:45,268
Det er jo ingen hj�lp.
403
00:26:45,269 --> 00:26:48,972
Det her er. Brugen af lokale kameraer i
f�ngslet og n�rliggende omr�der, -
404
00:26:48,973 --> 00:26:53,376
- s� fik hun deres flugtrute, nummerplade
og ved brug af satellit teknologi...
405
00:26:53,377 --> 00:26:55,947
- Sporede hun dem til en lokation.
- Ja, hun gjorde.
406
00:26:55,948 --> 00:26:58,982
Hun er super, men hvordan fik du hende?
407
00:26:58,983 --> 00:27:01,116
Sp�rger jeg mig selv om hver dag.
408
00:27:04,388 --> 00:27:06,289
Hvad er der i det for mig?
409
00:27:06,290 --> 00:27:09,225
Ingenting. Jeg lovede dig,
at du kun skulle snakke.
410
00:27:09,226 --> 00:27:12,028
Omst�ndighederne er �ndret.
411
00:27:12,029 --> 00:27:13,563
Ikke for dig.
412
00:27:13,564 --> 00:27:17,000
Du har begge f�dder fast p� jorden,
og det skal du blive ved med.
413
00:27:17,001 --> 00:27:21,004
Slade, disse Jackals er de bedste
af de v�rste, okay?
414
00:27:21,005 --> 00:27:24,540
- De er iskolde mordere.
- Hvad tror du, jeg er?
415
00:27:24,541 --> 00:27:29,212
Jeg tror du er i undertalt
og �rligt talt ude af tr�ning, -
416
00:27:29,213 --> 00:27:32,914
- og jeg vil ikke lade dig
g�re det Ale... nej.
417
00:27:42,026 --> 00:27:45,093
Jeg g�r det bedst alene, kn�gt.
418
00:27:46,597 --> 00:27:50,165
Kom s�. Fort�l mig sandheden.
419
00:28:01,278 --> 00:28:02,478
Ikke d�rligt.
420
00:28:14,058 --> 00:28:17,060
Jeg skal p� toilettet.
421
00:28:17,061 --> 00:28:18,994
Kommer straks tilbage.
422
00:28:28,605 --> 00:28:33,409
Du er Xien Ming, en agent i
forsvarsministeriet fra Folkerepublikken.
423
00:28:33,410 --> 00:28:36,446
Jeg leder efter en agent, som du fangede -
424
00:28:36,447 --> 00:28:39,082
- kaldet Yao Fei.
425
00:28:39,083 --> 00:28:42,151
Du har 10 sekunder, til at
fort�lle mig, hvor han er.
426
00:28:42,152 --> 00:28:44,019
Sk�rsilden.
427
00:29:02,406 --> 00:29:04,507
Han er med mig.
Undskyld. Han er med mig.
428
00:29:04,508 --> 00:29:07,210
Lad ham komme igennem.
429
00:29:07,211 --> 00:29:10,680
I skal sikre, at omr�det er sikret
p� den side der.
430
00:29:10,681 --> 00:29:14,684
- Sagde jeg ikke, du skulle blive v�k.
- Bare rolig. Efterlod h�tten derhjemme.
431
00:29:14,685 --> 00:29:16,519
Hvad laver du s� her, John?
432
00:29:16,520 --> 00:29:18,187
Jeg sagde, jeg havde styr p� det.
433
00:29:18,188 --> 00:29:21,858
Jeg inds�, at du ikke er
helt klar i hovedet.
434
00:29:21,859 --> 00:29:23,393
Mit hoved har det fint, tak.
435
00:29:23,394 --> 00:29:25,928
Din lille peptalk gjorde
stort indtryk p� mig.
436
00:29:25,929 --> 00:29:28,129
Dinah, du er en d�rlig l�gner.
437
00:29:36,240 --> 00:29:39,375
Han lavede ikke altid kugler.
438
00:29:39,376 --> 00:29:44,376
Vince. Tidligere lavede han kunst
til t�ndstik�sker, -
439
00:29:44,615 --> 00:29:49,417
- med en lille bitte papirrose p� siden.
440
00:29:50,654 --> 00:29:54,322
Han lavede en til mig, den morgen Sonos
opdagede, vi var under d�kke.
441
00:29:56,093 --> 00:29:59,762
Der er intet tilbage af den
mand l�ngere, John.
442
00:29:59,763 --> 00:30:04,716
Dinah, da han angreb Olivers limousine,
kunne han have dr�bt dig, med undlod.
443
00:30:04,902 --> 00:30:06,736
- Din pointe?
- Er at der m�ske -
444
00:30:06,737 --> 00:30:10,006
- er noget tilbage af den mand,
du engang elskede.
445
00:30:10,007 --> 00:30:14,777
Hvis der ikke er, s� vil jeg skyde ham, -
446
00:30:14,778 --> 00:30:17,880
- og denne gang forbliver han d�d.
447
00:30:17,881 --> 00:30:19,382
Dinah, vil du...
448
00:30:19,383 --> 00:30:22,784
Du m� hellere komme v�k herfra,
inden Watson ser dig.
449
00:30:26,290 --> 00:30:29,792
- Tre, to...
- God aften. Jeg er Jane Woods, -
450
00:30:29,793 --> 00:30:31,694
- og sidder her med fru Emily Pollard.
451
00:30:31,995 --> 00:30:33,929
Velkommen, byr�dskvinde Pollard.
452
00:30:33,930 --> 00:30:36,397
Det er en forn�jelse.
453
00:30:39,487 --> 00:30:40,703
Status?
454
00:30:40,704 --> 00:30:42,171
Helt stille, politikommiss�r.
455
00:30:42,172 --> 00:30:46,407
Stedet er helt afsp�rret.
Han kommer ikke herind.
456
00:30:55,201 --> 00:30:57,687
Vi har brug for love
til at afskr�kke andre -
457
00:30:57,712 --> 00:31:00,626
- fra at g� med i denne selvt�gtsgruppe
i fremtiden.
458
00:31:00,627 --> 00:31:02,962
Vi skal have de selvt�gtsm�nd
v�k fra gaderne.
459
00:31:03,163 --> 00:31:06,565
- Mener du ikke, de udfylder en rolle?
- Politiet har den rolle.
460
00:31:06,566 --> 00:31:10,636
Afdelingerne har v�ret fyldt med korrupte
betjente, og oveni det mangler vi folk.
461
00:31:10,637 --> 00:31:14,008
Hvad jeg ved, er at hvis folk, -
462
00:31:14,033 --> 00:31:18,366
- tager loven i deres egne h�nder,
s� f�r vi anarki.
463
00:31:37,764 --> 00:31:39,514
St� stille s� g�r det hurtigt.
464
00:31:39,599 --> 00:31:42,735
At dr�be mig, vil ikke stoppe afstemningen
for at g� igennem.
465
00:31:42,736 --> 00:31:44,803
Hvis noget, s� vil det sikre at den g�r.
466
00:31:44,804 --> 00:31:47,805
Men der vil v�re en mindre
korrupt politiker.
467
00:31:50,410 --> 00:31:52,376
L�b!
468
00:31:54,881 --> 00:31:58,050
Lad os snakke, Vince.
Bare snakke.
469
00:31:58,051 --> 00:32:02,221
St� stille!
L�g dig ned p� jorden!
470
00:32:02,222 --> 00:32:03,722
Du har tre sekunder.
471
00:32:03,723 --> 00:32:04,923
Rolig.
472
00:32:04,924 --> 00:32:08,460
En... to... smid pistolen.
473
00:32:08,461 --> 00:32:10,094
3.
474
00:32:19,272 --> 00:32:22,507
Ring en ambulance.
Nu!
475
00:32:41,928 --> 00:32:43,494
Hvordan?
476
00:32:45,432 --> 00:32:48,866
Dark matter gjorde ikke kun noget ved dig.
477
00:32:53,106 --> 00:32:55,541
Alt heler nu.
478
00:32:55,542 --> 00:32:57,942
Jeg troede du var d�d.
479
00:32:59,245 --> 00:33:01,880
Du lod mig tro det i 4 �r, Vince.
480
00:33:01,881 --> 00:33:05,584
Undskyld. Jeg kunne ikke v�re...
481
00:33:05,585 --> 00:33:06,985
Et menneske?
482
00:33:06,986 --> 00:33:08,487
Distraheret.
483
00:33:08,488 --> 00:33:10,356
Distraheret?
Af hvad?
484
00:33:10,357 --> 00:33:12,156
Min mission.
485
00:33:13,326 --> 00:33:16,495
Vi var betjente i 10 �r.
486
00:33:16,496 --> 00:33:19,098
Hvad har vi nogensinde udf�rt?
487
00:33:19,099 --> 00:33:20,766
Meget.
488
00:33:20,767 --> 00:33:25,202
Ikke nok, ikke n�r nok.
489
00:33:29,943 --> 00:33:33,946
- Det her er den eneste m�de.
- Du er sk�r.
490
00:33:33,947 --> 00:33:37,348
Det er ikke mig der har en
maske p�.
491
00:33:39,586 --> 00:33:42,553
Politiet og FBI er p� vej.
492
00:33:45,992 --> 00:33:47,992
Du burde g�.
493
00:33:55,201 --> 00:33:57,469
Black Canary, hvad forg�r der?
494
00:33:57,470 --> 00:33:59,371
- Vi h�rer...
- Pollard er i sikkerhed.
495
00:33:59,372 --> 00:34:01,739
Hvad med Selvt�gtsmanden?
496
00:34:02,976 --> 00:34:04,675
Han slap v�k.
497
00:34:47,240 --> 00:34:48,774
Hej kn�gt.
498
00:34:48,775 --> 00:34:52,545
Ville bare lige snakke med dig.
Er det her et d�rligt tidspunkt?
499
00:34:52,546 --> 00:34:54,914
Det er aldrig et d�rlig tidspunkt.
500
00:34:54,915 --> 00:34:57,883
- Kommer du hjem?
- Ja, det g�r jeg faktisk.
501
00:34:57,884 --> 00:35:00,453
Godt, jeg ville �nske du var her.
502
00:35:00,454 --> 00:35:03,489
Raisa har f�et mig til at spise
mysli hele weekenden.
503
00:35:03,490 --> 00:35:07,460
Raisa er klog.
Mysli er sundt.
504
00:35:07,461 --> 00:35:09,794
Kunne du hj�lpe din ven?
505
00:35:13,467 --> 00:35:16,302
Nej det kunne jeg ikke.
506
00:35:16,303 --> 00:35:18,971
Jeg h�ber virkelig at han finder
sin s�n.
507
00:35:18,972 --> 00:35:23,175
Det g�r jeg ogs�.
508
00:35:23,176 --> 00:35:25,543
Er der noget andet du kan g�re
for ham?
509
00:35:29,716 --> 00:35:31,584
Krig.
510
00:35:31,585 --> 00:35:33,151
Hvem bestemmer her?
511
00:36:56,970 --> 00:36:59,137
Stop det. Stop.
512
00:37:02,542 --> 00:37:05,578
For fanden Slade. Du kommer til at
�del�gge mine nye sko -
513
00:37:05,579 --> 00:37:08,047
- og jeg har lige k�bt dem.
514
00:37:08,048 --> 00:37:10,382
Nylander.
515
00:37:10,383 --> 00:37:13,786
Denne mand er en legende.
516
00:37:13,787 --> 00:37:17,622
S� skyd ikke, endnu.
517
00:37:21,795 --> 00:37:23,429
V�benhvile?
518
00:37:23,430 --> 00:37:25,363
Lad mig forklare.
519
00:37:33,440 --> 00:37:36,475
Jeg vidste du havde noget med det
at g�re Nylander -
520
00:37:36,476 --> 00:37:39,677
- men du for dum til at v�re chefen.
521
00:37:42,349 --> 00:37:45,050
S� hvem er chef?
522
00:37:45,051 --> 00:37:48,089
Jeg h�bede virkelig at f�ngsel ville -
523
00:37:48,114 --> 00:37:50,789
- stoppe dig, men nej.
524
00:37:50,790 --> 00:37:55,761
Du skulle bare lige fors�tte, ikke?
525
00:37:55,762 --> 00:37:58,686
Vi har en god ting her, Slade -
526
00:37:58,711 --> 00:38:01,451
- mange mord, mange penge -
527
00:38:01,476 --> 00:38:05,402
- og din s�n. Han ved det.
528
00:38:05,427 --> 00:38:08,641
- Uvurderligt.
- Kan du lide br�ndende broer?
529
00:38:08,642 --> 00:38:11,410
Siger den mand som -
530
00:38:11,411 --> 00:38:14,078
- n�sten br�ndte en hel by ned.
531
00:38:17,317 --> 00:38:20,051
Du er for klog til det.
532
00:38:28,862 --> 00:38:33,365
Hvor er min s�n?
533
00:38:33,366 --> 00:38:36,701
Hvorfor sp�rger du?
534
00:38:38,338 --> 00:38:40,772
�nsker du at slutte dig til ham?
535
00:38:51,484 --> 00:38:53,518
- Havde du det sjovt?
- Ja.
536
00:38:55,522 --> 00:38:58,422
Bare luk den.
537
00:39:09,169 --> 00:39:11,202
Travl aften.
538
00:39:13,173 --> 00:39:16,542
Vi var heldige dig og dine agenter -
539
00:39:16,543 --> 00:39:18,477
- var der til backup.
540
00:39:18,478 --> 00:39:21,380
Pollard siger hun blev reddet af den
nye Black Canary.
541
00:39:21,381 --> 00:39:23,182
Ja, det h�rte jeg.
542
00:39:23,183 --> 00:39:27,786
Det er sjovt. Pollard blev reddet af en som
hun er ude efter.
543
00:39:27,787 --> 00:39:31,724
Fra det jeg forst�r �ndrede
det ikke hendes indstilling.
544
00:39:31,725 --> 00:39:33,891
Hvad med dig?
545
00:39:34,928 --> 00:39:36,829
Jeg pr�ver at blive ud af politik.
546
00:39:36,830 --> 00:39:40,232
Nej. Jeg mener, hvor var du i aftes?
547
00:39:40,233 --> 00:39:43,836
- Hvad mener du? Jeg var der.
- Ikke der da lyset gik.
548
00:39:43,837 --> 00:39:48,774
Da det blev m�rkt, var du v�k, og
den Black Canary kom frem.
549
00:39:48,975 --> 00:39:52,077
Tror du at jeg er Black Canary?
550
00:39:52,078 --> 00:39:54,880
Jeg tror mange ting -
551
00:39:54,881 --> 00:39:57,648
- men jeg fokuserer p� hvad jeg kan
bevise.
552
00:40:00,887 --> 00:40:02,587
Hav en god aften.
553
00:40:52,672 --> 00:40:54,606
Jeg er nysgerrig, Slade.
554
00:40:54,607 --> 00:40:57,142
Hvad var din plan?
555
00:40:57,143 --> 00:41:00,345
Dr�be os alle og s� redde din s�n?
556
00:41:00,346 --> 00:41:02,281
Lidt for simpelt, ikke?
557
00:41:02,282 --> 00:41:04,349
Jeg kan godt lide at holde det simpelt.
558
00:41:04,350 --> 00:41:08,787
Det er det sj�ldent.
559
00:41:08,788 --> 00:41:11,023
Men det her er.
560
00:41:11,024 --> 00:41:14,993
Jeg slutter mig til Jackals -
561
00:41:14,994 --> 00:41:19,030
- hvis I slipper min s�n fri.
562
00:41:23,670 --> 00:41:26,472
Det er, som jeg sagde.
563
00:41:26,473 --> 00:41:28,974
Det er ikke s� simpelt.
564
00:41:28,975 --> 00:41:31,242
Vi har brug for din s�n.
565
00:41:32,579 --> 00:41:36,414
Han er jo vores chef.
566
00:41:43,089 --> 00:41:45,189
Hej far.
567
00:41:46,793 --> 00:41:49,293
Det er l�nge siden.
568
00:41:54,891 --> 00:41:57,433
Arrow Season 6
44741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.