Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:00,707
Arrow Season 6
2
00:00:00,795 --> 00:00:02,879
Mit navn er Oliver Queen.
3
00:00:02,880 --> 00:00:04,996
Efter fem �r i helvede
vendte jeg hjem -
4
00:00:04,997 --> 00:00:07,464
- med kun �t form�l for �je...
At redde min by.
5
00:00:07,465 --> 00:00:12,369
Men det gik ikke sammen med det l�fte,
jeg gav til min s�ns mor, s� -
6
00:00:12,370 --> 00:00:14,504
- jeg bad den bedst mulige
mand om hj�lp.
7
00:00:14,505 --> 00:00:19,409
Hans navn er John Diggle,
og han er nu Arrow.
8
00:00:19,710 --> 00:00:21,444
Tidligere i "Arrow"...
9
00:00:21,445 --> 00:00:23,546
Kan du undervise mig mere inden pr�ven?
10
00:00:23,547 --> 00:00:25,949
- Ses snart igen.
- Hun er virkelig s�d.
11
00:00:25,950 --> 00:00:29,419
Hans liv vil v�re bedre med dig i det.
12
00:00:29,420 --> 00:00:31,521
Ligesom mit er.
13
00:00:31,522 --> 00:00:33,823
Cayden James... er den bedste
hacker i verden.
14
00:00:33,824 --> 00:00:37,560
Han blev hentet for 8 m�neder siden af
Argus, nu bliver han tilbageholdt -
15
00:00:37,561 --> 00:00:39,296
- bliver tortureret, og andet?
16
00:00:39,297 --> 00:00:40,964
Helix befrier Cayden James.
17
00:00:40,965 --> 00:00:43,433
- 1... 2...
- 3.
18
00:00:44,902 --> 00:00:49,471
Onde Laurel... Hun var ikke d�d, da
vi fandt hende p� Lian Yu.
19
00:01:19,036 --> 00:01:21,237
M� jeg byde p� en drink?
20
00:01:21,238 --> 00:01:24,040
Whisky, uden noget.
21
00:01:24,041 --> 00:01:25,675
Venter du p� nogen?
22
00:01:25,676 --> 00:01:29,212
Er det for oplagt, hvis jeg siger dig?
23
00:01:29,213 --> 00:01:32,215
Det ser jeg gennem fingre med.
24
00:01:32,216 --> 00:01:34,751
Hvad med dig?
25
00:01:34,752 --> 00:01:36,920
Lad mig g�tte. Du er revisor.
26
00:01:36,921 --> 00:01:40,290
Du sidder foran computeren hver dag,
og du kommer her for at score.
27
00:01:40,291 --> 00:01:43,960
Du har s� meget ret.
28
00:01:43,961 --> 00:01:46,111
Bartenderen har glemt din bestilling.
29
00:01:48,632 --> 00:01:50,666
Jeg har en bedre id�.
30
00:01:59,443 --> 00:02:03,646
Ser ud til jeg kender til
din lille hemmelighed.
31
00:02:03,647 --> 00:02:06,449
Det er...
32
00:02:06,450 --> 00:02:10,053
Jeg siger ikke noget, hvis du ikke g�r.
33
00:02:10,054 --> 00:02:14,957
Okay. Du kender min hemmelighed. S�...
34
00:02:16,961 --> 00:02:19,161
Fort�l mig en af dine.
35
00:02:20,498 --> 00:02:22,832
Okay.
36
00:02:22,833 --> 00:02:26,302
Kun hvis du ikke siger noget til nogen.
37
00:02:26,303 --> 00:02:28,627
Amager halshug.
38
00:02:36,149 --> 00:02:41,429
Tekstet af SUBSTANCE
39
00:02:41,619 --> 00:02:44,320
William var rigtig dygtig
til at v�lge dit slips.
40
00:02:44,321 --> 00:02:48,024
Han var meget begejstret.
Han ville med til middagen.
41
00:02:48,025 --> 00:02:50,326
Jeg sagde, at Raisa
var hans aftale i aften.
42
00:02:50,327 --> 00:02:52,962
Hun er en heldig kvinde.
43
00:02:52,963 --> 00:02:57,000
- Er der... virkelig g�et tre �r -
44
00:02:57,001 --> 00:02:58,968
- siden f�rste gang, vi gjorde det her?
45
00:02:58,969 --> 00:03:01,838
Lad os bare h�be denne her date g�r
bedre end den f�rste.
46
00:03:01,839 --> 00:03:04,974
- Det tror jeg den g�r.
- Lad v�re med at �del�gge det.
47
00:03:04,975 --> 00:03:09,612
R�vere kunne komme gennem d�ren, og
det ville v�re bedre end den f�rste middag.
48
00:03:09,613 --> 00:03:12,682
Kun fordi vi ikke blev sprunget i luften
49
00:03:12,683 --> 00:03:15,652
Tja, du ved, ogs� fordi jeg ikke var
klar, -
50
00:03:15,653 --> 00:03:18,888
- ikke som jeg er nu.
51
00:03:18,889 --> 00:03:20,889
Nu er tiden inde.
52
00:03:21,826 --> 00:03:22,992
Borgmester.
53
00:03:22,993 --> 00:03:25,361
- Ja?
- Jeg... jeg er ked af at forstyrre.
54
00:03:25,362 --> 00:03:28,131
Jeg ville bare sige, at jeg stemmer -
55
00:03:28,132 --> 00:03:31,367
- imod det forf�rdelige
anti-selvt�gts-lovforslag.
56
00:03:31,368 --> 00:03:35,304
- Det er rart at h�re.
- Er I to sammen igen?
57
00:03:36,674 --> 00:03:41,377
S�dan et dejligt par.
N�, men nyd jeres mad.
58
00:03:41,378 --> 00:03:44,479
Tak. Husk at stemme, okay?
59
00:03:47,585 --> 00:03:49,586
Har du betalt hende for at sige det?
60
00:03:49,587 --> 00:03:52,622
Jeg har intet med det at g�re.
61
00:03:52,623 --> 00:03:55,725
N�, jeg er borgmesterens k�reste nu, -
62
00:03:55,726 --> 00:03:59,395
- s� giver det mig nogle skattefordele -
63
00:03:59,396 --> 00:04:02,065
- eller fri fra juryindkaldelse?
64
00:04:02,066 --> 00:04:06,469
Jeg... jeg vil tage dig med til
et velg�renhedsarrangement.
65
00:04:07,605 --> 00:04:11,407
Jeg kan ikke sige, hvad det er, hvis du
ser s�dan ud.
66
00:04:11,408 --> 00:04:15,211
Nej. Undskyld.
Det er bare, du ved...
67
00:04:15,212 --> 00:04:18,214
Med Vagtpost og opstarten med Curtis -
68
00:04:18,215 --> 00:04:23,215
- og, du ved, vores gamle men nye
forhold, -
69
00:04:24,255 --> 00:04:26,254
- m�ske kunne vi...
70
00:04:27,458 --> 00:04:30,093
Tage det roligt med nogle af tingene.
71
00:04:30,094 --> 00:04:34,597
Selvf�lgelig. Selvf�lgelig.
Jeg elsker at g�re det alene.
72
00:04:34,598 --> 00:04:36,799
Ja, du lyver.
73
00:04:36,800 --> 00:04:39,769
Jeg laver sjov.
Jer er... jeg er virkelig glad -
74
00:04:39,770 --> 00:04:42,272
- for at du har travlt, og jeg er
is�r begejstret -
75
00:04:42,273 --> 00:04:46,276
- for... for det med Curtis
fordi det... For at v�re �rlig, -
76
00:04:46,277 --> 00:04:49,579
- s� er det er vigtigt, du har noget
i dit liv, der ikke bare...
77
00:04:49,580 --> 00:04:52,815
- Holdet.
- Ja.
78
00:04:52,816 --> 00:04:56,786
Nej. Jeg mener... Holdet.
79
00:04:56,787 --> 00:04:58,937
S�dan havde du det, ikke?
80
00:05:01,125 --> 00:05:04,292
- Undskyld.
- G�.
81
00:05:11,468 --> 00:05:12,969
Hvad sker der?
82
00:05:12,970 --> 00:05:17,840
Lig smidt udenfor en bar.
Dinah er der med politiet.
83
00:05:17,841 --> 00:05:20,609
Offeret var d�d, da vi kom.
84
00:05:23,314 --> 00:05:27,483
Redderen kalder det interne bl�dninger, men
jeg kan genkende det her.
85
00:05:27,484 --> 00:05:29,919
Sonisk skrig har gjort det og
t�t ved hans �re.
86
00:05:29,920 --> 00:05:32,288
- Av.
- Laurel.
87
00:05:32,289 --> 00:05:34,591
Vidner s� offeret g� med en kvinde,
brunette.
88
00:05:34,592 --> 00:05:36,326
M�ske bar Laurel en paryk.
89
00:05:36,327 --> 00:05:39,729
If�lge vidner var de over hinanden
hele tiden p� vej ud.
90
00:05:39,730 --> 00:05:43,266
Hvad t�nker I?
Black Siren bliver til den sorte enke?
91
00:05:43,267 --> 00:05:46,936
I ved, fordi hun parrer sig,
og derefter dr�ber.
92
00:05:46,937 --> 00:05:49,271
Tak Dinah.
Vi tager den herfra.
93
00:05:50,708 --> 00:05:53,109
Offeret var en revisor som hed
Jackson Klimavich.
94
00:05:53,110 --> 00:05:57,380
Ren straffeattest, kedeligt job,
virkelig kedelig Upswipz profil.
95
00:05:57,381 --> 00:06:00,383
Tja, han var gift,
s� m�ske ikke s� kedelig.
96
00:06:00,384 --> 00:06:02,252
Kedelig og skummel.
97
00:06:02,253 --> 00:06:04,587
Skulle hj�lpe Lance med at
afslutte analyserne.
98
00:06:04,588 --> 00:06:09,125
Star City st�r p� 70% imod
anti-selvt�gtslov.
99
00:06:09,126 --> 00:06:13,129
Det er 70% til os, modsat det
dobbelte negative du lige brugte.
100
00:06:13,130 --> 00:06:15,131
Efter alt det, vi har gjort for byen...
101
00:06:15,132 --> 00:06:17,967
- Troede du, det var mere?
- Hvad er jeg g�et glip af?
102
00:06:17,968 --> 00:06:20,770
Onde Laurel forf�rte en mand
og dr�bte ham.
103
00:06:20,771 --> 00:06:22,171
Hvorfor?
104
00:06:22,172 --> 00:06:24,741
Det skal vi finde ud af.
F�rst skal vi finde hende.
105
00:06:24,742 --> 00:06:27,710
- Laurel har v�ret igang for l�nge.
- Vi er p� det.
106
00:06:27,711 --> 00:06:31,413
Mens du er p� det, fik du mailet vores
stiftelsesdokumenter?
107
00:06:32,983 --> 00:06:36,552
Til vores start. De dokumenter
som skal starte det hele op.
108
00:06:36,553 --> 00:06:40,456
De er stadig i konvolutten p�
skrivebordet, fordi jeg skulle maile dem.
109
00:06:40,457 --> 00:06:42,692
Sagde lige til Oliver
det er for meget.
110
00:06:42,693 --> 00:06:44,227
Hvad mener du med lige?
111
00:06:44,228 --> 00:06:46,229
Vi var til middag,
og s� fik jeg din sms.
112
00:06:46,230 --> 00:06:48,364
- Felicity.
- Nej, det er jobbet.
113
00:06:48,365 --> 00:06:51,567
Nej, det er min skyld.
Jeg alarmerede dig over et lig.
114
00:06:51,568 --> 00:06:55,204
- Kan du stadig n� desserten?
- Nej. Vi skal finde onde Laurel.
115
00:06:55,205 --> 00:06:56,572
Nej, jeg finder Laurel.
116
00:06:56,573 --> 00:06:59,208
Kom af sted og v�r sammen
med din mand.
117
00:06:59,209 --> 00:07:00,576
- Sikker?
- Laver du gas?
118
00:07:00,577 --> 00:07:01,978
Jeg var ligesom jer.
119
00:07:01,979 --> 00:07:04,781
Jeg kan f�le amorinernes effekt.
Ligesom med mig selv.
120
00:07:04,782 --> 00:07:06,716
- Du er utrolig.
- Jeg er Terrific.
121
00:07:06,717 --> 00:07:08,251
Gammel joke?
122
00:07:08,252 --> 00:07:09,786
- Jeg kan lide det.
- Kan du?
123
00:07:09,787 --> 00:07:12,387
Sejt. Okay. Smut.
124
00:07:25,536 --> 00:07:29,472
Endelig. Jeg troede, du ville lade mig
vente hele aftenen.
125
00:07:29,473 --> 00:07:33,042
Med t�lmodighed bliver krige vundet,
miss Lance.
126
00:07:33,043 --> 00:07:35,178
F�rste slag er allerede ovre.
127
00:07:37,114 --> 00:07:40,583
Jeg ved ikke, om dette er
dit f�rste hemmelige m�de -
128
00:07:40,584 --> 00:07:43,920
- men lige nu,
ville de fleste sige, tak.
129
00:07:43,921 --> 00:07:47,824
For journalen eller for at
efterlade liget til politiet?
130
00:07:47,825 --> 00:07:50,358
Bedre end et vidne at udsp�rge.
131
00:07:59,203 --> 00:08:03,473
Noget indvendinger
om det n�ste, der skal ske?
132
00:08:03,474 --> 00:08:05,975
Selvf�lgelig ikke.
133
00:08:05,976 --> 00:08:08,478
Denne her burde ikke v�re et problem.
134
00:08:08,479 --> 00:08:12,681
Det er jeg glad for at h�re.
Til vi ses igen.
135
00:08:19,857 --> 00:08:21,858
Jeg er ked af,
jeg skred fra middagen -
136
00:08:21,859 --> 00:08:25,528
- men jeg er hjemme nu,
hvis du skulle f� lyst til -
137
00:08:25,529 --> 00:08:28,331
- dessert.
138
00:08:28,332 --> 00:08:32,335
Ja. Det var bevidst forf�rende.
139
00:08:32,336 --> 00:08:34,703
Okay, det var godt.
Vi ses snart.
140
00:08:41,111 --> 00:08:43,679
Godt fors�g, men jeg er ikke f�dt...
141
00:08:43,680 --> 00:08:46,649
- Alena.
- Viser du altid dine angreb p� den m�de?
142
00:08:46,650 --> 00:08:48,317
Hvad laver du i min lejlighed?!
143
00:08:48,318 --> 00:08:52,121
En computerhacker burde vide bedre end at
installere en smartl�s p� d�ren.
144
00:08:52,122 --> 00:08:54,490
Jeg mener, hvad laver du... her?
145
00:08:54,491 --> 00:08:58,561
- Jeg har brug for din hj�lp.
- Dig eller dit... Helix dig?
146
00:08:58,562 --> 00:09:02,297
- Betyder det noget?
- Lad os lade som om det g�r.
147
00:09:03,367 --> 00:09:05,300
Hvem gav dig det?
148
00:09:06,570 --> 00:09:11,340
Cayden James.
Han arbejder p� noget frygteligt -
149
00:09:11,341 --> 00:09:14,844
- der vil ramme den ganske verden -
150
00:09:14,845 --> 00:09:18,546
- og jeg har brug for din hj�lp
til at stoppe ham.
151
00:09:24,395 --> 00:09:26,906
Jeg hjalp med at f� Cayden
ud af Argus' varet�gt.
152
00:09:26,907 --> 00:09:29,321
Jeg gik imod mine venner.
Jeg gik imod mit team -
153
00:09:29,322 --> 00:09:32,858
- fordi du fortalte mig,
at Cayden James var en god mand.
154
00:09:32,859 --> 00:09:37,363
Du gjorde det fordi Cayden kunne hj�lpe med
at finde Adrian Chase, og han leverede.
155
00:09:37,364 --> 00:09:39,265
Er han blevet en kriminel superhjerne?
156
00:09:39,266 --> 00:09:43,169
Aner det ikke. P� et tidspunkt i de
otte m�neder han var i Argus' varet�gt.
157
00:09:43,170 --> 00:09:46,772
De var l�st inde i en container, Felicity.
158
00:09:46,773 --> 00:09:49,308
Fik ingen mad, lys eller luft.
159
00:09:49,309 --> 00:09:51,043
De nedbr�d ham.
160
00:09:51,044 --> 00:09:53,913
Er det tilf�ldet burde han v�re
p� en gak gak klinik.
161
00:09:53,914 --> 00:09:56,114
Han burde ikke planl�gge
verdens undergang.
162
00:09:56,115 --> 00:09:59,017
Hvordan ved jeg, at det her,
ikke er en del af hans plan?
163
00:09:59,018 --> 00:10:01,454
Fordi jeg ikke kan g� med til
det han planl�gger.
164
00:10:01,455 --> 00:10:04,724
Jeg er hacktivist, ikke et monster.
165
00:10:04,725 --> 00:10:07,882
Du sagde, han har planer om
166
00:10:07,970 --> 00:10:10,894
at skade verden. Hvordan?
167
00:10:11,282 --> 00:10:15,001
Jeg ved ikke, hvad han planl�gger,
men jeg s� en beregning over ofre -
168
00:10:15,002 --> 00:10:17,837
- og den mest forsigtige
beregning er 4% civile tab.
169
00:10:17,838 --> 00:10:20,506
4% af hvad?
170
00:10:20,507 --> 00:10:23,042
Verdens befolkning.
171
00:10:23,043 --> 00:10:26,445
Det er n�sten 300 millioner mennesker.
172
00:10:26,446 --> 00:10:30,583
Hvis vi fors�ger at hacke hans server,
finder vi m�ske ud af hvad han planl�gger.
173
00:10:30,584 --> 00:10:34,654
- Hvor er han nu?
- Corto Maltese, men jeg kom her...
174
00:10:34,655 --> 00:10:37,222
Jeg vidste ikke hvem,
jeg ellers skulle g� til.
175
00:10:39,593 --> 00:10:41,659
Vil du hj�lpe mig?
176
00:10:43,931 --> 00:10:47,499
Vi befriede Cayden James, Alena.
Selvf�lgelig vil jeg hj�lpe.
177
00:10:54,374 --> 00:10:56,375
Samme fremgangsm�de.
178
00:10:56,376 --> 00:11:00,546
Kyssede Laurel ogs� med hende her f�rst?
179
00:11:00,547 --> 00:11:02,882
Det er et naturligt sp�rgsm�l.
180
00:11:02,883 --> 00:11:05,851
D�ds�rsagen var den samme.
Det var helt sikkert Laurel.
181
00:11:05,852 --> 00:11:09,655
Ofrene var ogs� ens, idet denne
kvinde er liges� kedelig som manden.
182
00:11:09,656 --> 00:11:11,557
En bibliotekar er m�ske kedeligere.
183
00:11:11,558 --> 00:11:14,627
- M�ske dr�ber Laurel for sjov.
- Det lyder ikke som hende.
184
00:11:14,628 --> 00:11:17,296
Black Siren er ikke
den Laurel du husker, vel?
185
00:11:17,297 --> 00:11:18,497
Nyt om at finde hende?
186
00:11:18,498 --> 00:11:21,934
Intet brugbart fra overv�gningen,
vi fandt p� gerningsstederne.
187
00:11:21,935 --> 00:11:23,369
Intet retsteknisk heller.
188
00:11:23,370 --> 00:11:26,605
- Og Felicity?
- Jeg har skrevet, men hun svarer ikke.
189
00:11:26,606 --> 00:11:29,642
Lade os tage ud i gaderne. Nogen m�
vide hvor Laurel er.
190
00:11:29,643 --> 00:11:34,413
Hvad med mig?
Jeg vil ogs� ud i gaderne og hj�lpe.
191
00:11:34,414 --> 00:11:38,451
Felicity er v�k, s� har vi brug for dig.
Bliv ved med at arbejde med teknik.
192
00:11:38,452 --> 00:11:42,687
Det har jeg arbejdet med.
193
00:11:46,226 --> 00:11:48,728
- Endnu en blindgyde.
- Hvad med undertabellen?
194
00:11:48,729 --> 00:11:51,731
- Okay hvad med...
- Men de firewalls er for...
195
00:11:51,732 --> 00:11:53,499
Beskyttelsen er bare...
196
00:11:53,500 --> 00:11:54,900
- Et kunstv�rk.
- N�rmere -
197
00:11:54,901 --> 00:11:57,103
- uigennemtr�ngelig, men ja ogs� det.
198
00:11:57,104 --> 00:12:00,506
Cayden ville v�re den eneste, der kunne
tr�nge ind i Caydens system.
199
00:12:00,507 --> 00:12:05,111
Du er et geni. Du er et geni.
200
00:12:05,112 --> 00:12:07,346
Vi f�r systemet til at tro, at vi er ham.
201
00:12:07,347 --> 00:12:09,782
Det er som at sige, at vi skal
bruge mange penge.
202
00:12:09,783 --> 00:12:11,517
Vi skal arbejde fra hans system.
203
00:12:11,518 --> 00:12:14,520
- Han er jo i Corto Maltese.
- Ja, men Helix er lige her.
204
00:12:14,521 --> 00:12:17,056
- Stedet er helt ryddet.
- Hvad med ledningerne -
205
00:12:17,057 --> 00:12:18,724
- den digitale infrastruktur?
206
00:12:18,725 --> 00:12:21,527
Det er Caydens eget design.
Det er der stadig.
207
00:12:21,528 --> 00:12:23,863
Det vil virke.
Lad os hente udstyret.
208
00:12:23,864 --> 00:12:25,698
Har du et ghost drive -
209
00:12:25,699 --> 00:12:27,299
- fordi det skal vi bruge.
210
00:12:27,300 --> 00:12:31,103
Jeg kender en fyr.
Hvad er alt det her?
211
00:12:31,104 --> 00:12:33,572
Bare noget til et firma Curtis
og jeg laver.
212
00:12:33,573 --> 00:12:36,242
Godt for jer.
Er I finansieret?
213
00:12:36,243 --> 00:12:39,545
Ja, fra vores ry for at v�re
genier, selvom jeg gerne vil vide -
214
00:12:39,546 --> 00:12:43,182
- hvad vi skal.
Vi t�nkte p� noget med smarthome.
215
00:12:43,183 --> 00:12:45,418
- Du laver sjov.
- Nej.
216
00:12:45,419 --> 00:12:48,654
- Du forlod Helix.
- Nej, du fyrede mig.
217
00:12:48,655 --> 00:12:51,390
Jeg troede, du ville forbedre verden.
218
00:12:51,391 --> 00:12:54,193
Det troede jeg, du ville,
men se hvor du havnede.
219
00:12:54,194 --> 00:12:57,563
- Undskyld, jeg mente det ikke.
- Nej nej, vi burde g�.
220
00:12:57,564 --> 00:12:59,899
Vi burde g�.
221
00:12:59,900 --> 00:13:01,734
Okay, alt okay?
222
00:13:04,404 --> 00:13:08,841
Oliver!
Hvad laver du her?
223
00:13:08,842 --> 00:13:12,411
- Du inviterede mig.
- N� ja, det er rigtigt.
224
00:13:12,412 --> 00:13:14,613
Hvad laver hun her?
225
00:13:14,614 --> 00:13:16,982
Hej.
226
00:13:16,983 --> 00:13:19,585
Jeg g�r bare lige der over.
227
00:13:19,586 --> 00:13:21,654
Okay, kom ind.
228
00:13:21,655 --> 00:13:24,490
Jeg ved, du elsker at sige
"Jeg sagde det til dig".
229
00:13:24,491 --> 00:13:27,593
- Nej, det er dig.
- S� se p� det som en tidlig julegave.
230
00:13:27,594 --> 00:13:30,796
Cayden er en ond person, og han
planl�gger at g�re noget ondt.
231
00:13:30,797 --> 00:13:33,766
Er du sikker p�, vi kan stole p� hende?
232
00:13:33,767 --> 00:13:35,835
Jeg ville ikke bruge ordene "stole p�".
233
00:13:35,836 --> 00:13:38,137
S� g�r jeg med dig.
234
00:13:38,138 --> 00:13:40,638
Nej, dette er ikke dit liv mere.
235
00:13:42,576 --> 00:13:45,778
I det mindste fort�l holdet, hvad du laver.
236
00:13:45,779 --> 00:13:48,547
Jeg fort�ller dem.
Jeg ringer til dem p� vejen -
237
00:13:48,548 --> 00:13:51,750
- og s� kan vi afslutte
middagen, hvor vi starter med dessert.
238
00:13:51,751 --> 00:13:53,351
Alena!
239
00:13:56,756 --> 00:14:00,091
- Jeg vidste ikke, I var sammen igen.
- Det er vi skam.
240
00:14:14,040 --> 00:14:16,575
Undskyld mig.
241
00:14:19,679 --> 00:14:23,482
V�r s� god.
242
00:14:23,483 --> 00:14:27,219
- Jeg er s�dan et rodehoved.
- Bare rolig. Samme her.
243
00:14:27,220 --> 00:14:29,688
Jeg elsker dine sko.
De er s� p�ne.
244
00:14:29,689 --> 00:14:31,557
Specialfremstillede.
245
00:14:31,558 --> 00:14:34,994
Piger kan ogs� g� i specialsko, ikke?
246
00:14:34,995 --> 00:14:37,930
Selvf�lgelig.
Jeg hedder Dinah forresten.
247
00:14:37,931 --> 00:14:41,766
- Jenny.
- Det er dejligt at m�de dig.
248
00:14:44,538 --> 00:14:46,672
Hvorfor t�nkte jeg ikke p� det her f�r?
249
00:14:46,673 --> 00:14:52,077
Laurels skrig g�r igennem terahertz omr�de,
som kan trianguleres med geografi.
250
00:14:52,078 --> 00:14:56,115
Skulle jeg have forst�et et eneste ord
af det, eller taler du til dig selv?
251
00:14:56,116 --> 00:14:59,351
Undskyld. Kort version er jeg tror
jeg har regnet ud, hvordan -
252
00:14:59,352 --> 00:15:02,354
- vi kan finde onde Laurel
ved at spore hendes soniske skrig.
253
00:15:02,355 --> 00:15:04,723
S� hvis hun bruger det, kan vi finde hende.
254
00:15:04,724 --> 00:15:08,359
Ja, men problemet er at det betyder,
at nogle nok er i problemer.
255
00:15:10,463 --> 00:15:13,132
- Tal om timing.
- S� hun brugte det lige, ikke?
256
00:15:13,133 --> 00:15:15,601
Hvor?
257
00:15:15,602 --> 00:15:18,037
Et parkeringshus mellem
Marleau og Hainesly.
258
00:15:18,038 --> 00:15:19,988
Jeg siger det til John og Rene.
259
00:15:25,145 --> 00:15:27,913
- Intet p� niveau C.
- D er ryddet.
260
00:15:27,914 --> 00:15:31,083
A er tom bortset for en fed Corvette.
261
00:15:31,084 --> 00:15:32,617
Gutter.
262
00:15:36,990 --> 00:15:40,508
- Vi kom for sent.
- Faktisk kommer du lige til tiden.
263
00:15:45,599 --> 00:15:47,733
Min fejl for at v�re langsom.
264
00:15:47,734 --> 00:15:52,069
Men hun er bare s� p�n.
265
00:15:53,640 --> 00:15:57,276
Jeg ville have holdt hende i h�nden
til hun d�de.
266
00:15:57,277 --> 00:15:59,345
Du er sindssyg.
267
00:15:59,346 --> 00:16:02,147
Det var ondt sagt.
268
00:16:12,359 --> 00:16:14,026
- Hun er v�k.
- Godt klaret.
269
00:16:14,027 --> 00:16:17,428
- Men jeg kom for sent.
- Rapporter det.
270
00:16:36,416 --> 00:16:39,485
Du kunne godt have sagt, at jeg
skulle skifte t�j.
271
00:16:39,486 --> 00:16:41,453
Du ser godt ud.
272
00:16:41,454 --> 00:16:44,423
Er vi ude efter missiler eller
et syret techno freakshow?
273
00:16:44,424 --> 00:16:46,025
Begge hvis du vil.
274
00:16:46,026 --> 00:16:50,896
Forhandlerens navn er Amnesiac, men jeg
har ingen id� om, hvordan man finder ham.
275
00:16:52,499 --> 00:16:54,600
Uh�fligt.
276
00:16:54,601 --> 00:16:58,151
M�ske den d�r, bevogtet af de tre
skr�mmende fyre?
277
00:17:00,106 --> 00:17:02,073
De ser venlige ud.
278
00:17:10,016 --> 00:17:11,684
Hej.
279
00:17:11,685 --> 00:17:15,988
- Er I faret vild?
- Nej, vi er her for at snakke med...
280
00:17:15,989 --> 00:17:18,556
Amnesiac.
281
00:17:21,361 --> 00:17:22,894
Nu.
282
00:17:24,964 --> 00:17:27,700
Jeg synes ikke, vi skulle g� herind.
283
00:17:27,701 --> 00:17:30,869
H�nderne v�k!
Rolig din knold!
284
00:17:30,870 --> 00:17:34,173
Tilgiv mine voldsomme venner.
285
00:17:34,174 --> 00:17:37,575
Jeg betaler dem for at
opretholde en vis �stetik.
286
00:17:39,879 --> 00:17:41,280
Er du Amnesiac?
287
00:17:41,281 --> 00:17:45,417
Dit chok er pr�cis hvad dette
etablissement fors�ger at opn�.
288
00:17:45,418 --> 00:17:49,221
Hvad bringer jer hertil?
289
00:17:49,222 --> 00:17:51,190
Vi har brug for et ghost drive.
290
00:17:51,191 --> 00:17:53,359
- Til hvad?
- Det er vores sag.
291
00:17:53,360 --> 00:17:57,129
Og s�lge illegal Tech er min, og jeg
bliver kun i branchen ved at undg� -
292
00:17:57,130 --> 00:17:59,231
- juridiske forviklinger.
293
00:17:59,232 --> 00:18:02,000
Alt ved jer to skriger p� narkobetjent.
294
00:18:22,655 --> 00:18:26,658
- Skyd ikke, det er mig!
- Oliver?
295
00:18:26,659 --> 00:18:28,127
Er du okay?
296
00:18:28,128 --> 00:18:30,496
Nej, hvad fanden laver du her?
297
00:18:30,497 --> 00:18:33,799
Fors�ger at holde dig i sikkerhed.
Jeg s� fyrene tage jer!
298
00:18:33,800 --> 00:18:35,390
De fyre tog os til fyren her -
299
00:18:35,391 --> 00:18:38,269
- som vil give os,
hvad vi mangler for at stoppe Cayden.
300
00:18:38,270 --> 00:18:41,807
Men nu vil de ikke, fordi
du smadrede dem.
301
00:18:41,808 --> 00:18:46,544
Du �delagde det hele.
302
00:18:52,437 --> 00:18:54,071
Han troede, du var fra politiet.
303
00:18:54,072 --> 00:18:56,182
Jeg �nskede ikke din hj�lp i aften -
304
00:18:56,183 --> 00:18:58,587
- har ikke noget med at g�re,
at g�re det alene.
305
00:18:58,588 --> 00:19:00,289
Men fordi, jeg vil beskytte dig.
306
00:19:00,290 --> 00:19:02,792
Jeg fors�gte at beskytte dig.
307
00:19:02,793 --> 00:19:06,427
Du overv�ges 24/7 af FBI lige nu.
Hvad hvis nogen s� dig?
308
00:19:06,428 --> 00:19:09,363
Jeg klarer det, men kan
og vil ikke st� inde for -
309
00:19:09,364 --> 00:19:11,365
- at du jagter en kriminel uden backup.
310
00:19:11,366 --> 00:19:15,236
Jeg forst�r,
men det er der ikke tid til nu.
311
00:19:15,237 --> 00:19:17,003
Jeg har brug for...
312
00:19:18,440 --> 00:19:23,110
Jeg mangler et ghost drive, og f� Alena
ud herfra, inden de v�gner.
313
00:19:23,111 --> 00:19:25,912
- Felicity.
- Vi snakker om det senere.
314
00:19:29,418 --> 00:19:33,087
- Endnu en kedelig person.
- Ingen respekt for de d�de?
315
00:19:33,088 --> 00:19:35,423
Ingen forbindelse,
ingen penge af betydning -
316
00:19:35,424 --> 00:19:38,092
- intet at vinde ved at dr�be
tre tilf�ldige personer.
317
00:19:38,093 --> 00:19:41,762
De var ikke tilf�ldige. Obduktionsrapporten
kom endelig for alle tre ofre.
318
00:19:41,763 --> 00:19:45,199
Udover at alle tre var ukendte,
havde de en ting tilf�lles.
319
00:19:45,200 --> 00:19:47,435
Alle tre havde spor af
Dimotex 75 i h�nderne.
320
00:19:47,436 --> 00:19:51,205
Dimotex er en kl�bende polyamid.
Det bruges til at f� fingeraftryk med.
321
00:19:51,206 --> 00:19:53,641
Laurel stjal fingeraftryk.
322
00:19:53,642 --> 00:19:56,711
Hvorfor vil nogen samle
fingeraftryk fra tre ukendte nuller?
323
00:19:56,712 --> 00:19:58,945
Og jeg har ingen respekt for de d�de?
324
00:20:00,015 --> 00:20:02,382
De er ikke ukendte nuller.
325
00:20:03,619 --> 00:20:06,587
Usynlige. Kedelige job,
ingen forbindelse til samfundet.
326
00:20:06,588 --> 00:20:09,624
Hvad g�r dem p�faldende er,
hvor up�faldende de er.
327
00:20:09,625 --> 00:20:13,227
Hvad er det du siger,
Hoss... jeg mener, boss?
328
00:20:13,228 --> 00:20:16,831
Hvad hvis disse menneskers baggrund
er et d�kke?
329
00:20:16,832 --> 00:20:20,201
De er lavet kedelige
for at v�re usynlige.
330
00:20:20,202 --> 00:20:22,169
Siger du, at de alle er sammensvorne?
331
00:20:22,170 --> 00:20:25,673
De kunne v�re alt, men hvad end
de har med at g�re er det stort nok -
332
00:20:25,674 --> 00:20:27,141
- de havde brug for et d�kke.
333
00:20:27,142 --> 00:20:30,611
Rart at vide. S� kunne vi regne
ud hvem Laurels n�ste offer er.
334
00:20:30,612 --> 00:20:33,147
Nogen der har en krystalkugle?
335
00:20:33,148 --> 00:20:35,983
Jeg kan m�ske ikke se,
hvor hun skal hen -
336
00:20:35,984 --> 00:20:37,985
- men m�ske, hvor hun har v�ret.
337
00:20:37,986 --> 00:20:40,221
Soniske skrig efterlader b�lger i luften.
338
00:20:40,222 --> 00:20:44,025
Jeg kan m�ske se hvor Laurel har v�ret,
og m�ske finde et m�nster -
339
00:20:44,026 --> 00:20:45,726
- m�ske se,
hvor hun opererer fra.
340
00:20:45,727 --> 00:20:48,095
Jeg h�rer to gange kan v�re
og to gange m�ske.
341
00:20:48,096 --> 00:20:50,498
I mellemtiden finder jeg Felicity.
342
00:20:50,499 --> 00:20:54,868
Hvis nogen kan hacke sig ind
for at se identiteterne, er det hende.
343
00:20:58,440 --> 00:21:00,641
Elsker hvad du,
ikke har gjort ved stedet
344
00:21:00,642 --> 00:21:02,942
Der er cat-5 stik
der og omme bagved.
345
00:21:03,645 --> 00:21:06,213
�jeblik.
John.
346
00:21:06,214 --> 00:21:07,815
Besluttede du at tage p� ferie?
347
00:21:07,816 --> 00:21:10,184
Nej, jeg har lige et problem her.
348
00:21:10,185 --> 00:21:12,119
Curtis fortalte mig om opstarten.
349
00:21:12,120 --> 00:21:14,188
Nej. Det er ikke noget med firmaet.
350
00:21:14,189 --> 00:21:16,546
Det er om Cayden,
og jeg har ikke tid lige nu.
351
00:21:16,571 --> 00:21:19,526
Du har ret, jeg var forkert p� den
med at f� ham fra Argus.
352
00:21:19,527 --> 00:21:20,727
Jeg er i Helix nu.
353
00:21:20,728 --> 00:21:23,698
Jeg klarer det hurtigt og er i
bunkeren inden du ser dig om.
354
00:21:23,699 --> 00:21:26,200
Okay, men kom s� hurtigt du kan.
355
00:21:26,201 --> 00:21:28,469
Jeg er igang.
356
00:21:28,470 --> 00:21:32,572
M�ske'erne har betalt sig.
357
00:21:33,642 --> 00:21:36,277
Tilbagesporing af Laurels
lydb�lger producerer -
358
00:21:36,278 --> 00:21:39,246
- en proballistisk kurve af
geolokationer, hvilke jeg har -
359
00:21:39,247 --> 00:21:41,415
- fra mange kameraer af forskellige slags.
360
00:21:41,416 --> 00:21:43,751
Curtis, mindre hvordan, mere hvad.
361
00:21:43,752 --> 00:21:47,088
Jeg fandt en mulig lokation for
Laurels operationer.
362
00:21:47,089 --> 00:21:49,756
Fra en n�glesatellit.
363
00:21:51,526 --> 00:21:55,796
- Hvorn�r var det?
- 10 sekunder siden.
364
00:21:55,797 --> 00:21:57,730
Nogen der kender den fyr?
365
00:22:00,302 --> 00:22:02,770
- Hvad med ham?
- Aldrig set ham f�r.
366
00:22:02,771 --> 00:22:05,838
Det har jeg. Vi m� afsted.
Felicity er i knibe.
367
00:22:06,975 --> 00:22:09,543
Hver fil er m�rket Arclight.
368
00:22:09,544 --> 00:22:11,846
M� v�re et kodenavn
for det James planl�gger.
369
00:22:11,847 --> 00:22:15,248
Nu er sp�rgsm�let,
hvad er planen?
370
00:22:24,793 --> 00:22:27,628
Du skulle v�re i Corto Maltese.
Er det Cayden James?
371
00:22:27,629 --> 00:22:29,595
Nej, miss Smoak.
372
00:22:33,835 --> 00:22:36,336
Jeg er Cayden James.
373
00:22:37,372 --> 00:22:40,273
Meget rart endelig at m�de dig.
374
00:22:42,667 --> 00:22:46,866
Hvis du undrer dig over, hvorfor jeg
er her, s� er det ikke nostalgi.
375
00:22:49,502 --> 00:22:53,031
Det er dig. Vi fik aldrig afsluttet
vores samtale -
376
00:22:53,032 --> 00:22:57,135
- i Corto Maltese, som er der,
du troede jeg var, -
377
00:22:57,136 --> 00:23:01,439
- fordi du har sporet min mobil.
378
00:23:01,440 --> 00:23:04,542
Jeg var virkelig s�ret.
379
00:23:04,543 --> 00:23:08,480
Ikke s� meget over forr�deriet
men naiviteten -
380
00:23:08,481 --> 00:23:12,117
- fra en som jeg troede have potentiale.
381
00:23:12,118 --> 00:23:13,919
Beklager, fr�ken Smoak.
382
00:23:13,920 --> 00:23:17,155
Jeg er bange for, at du er det,
man kalder civilt tab.
383
00:23:17,156 --> 00:23:19,456
Forf�rdeligt spild af talent.
384
00:23:21,494 --> 00:23:23,861
G�r det s� smertefrit som muligt.
385
00:23:28,067 --> 00:23:32,302
Et skud. Du vil ikke m�rke det.
386
00:24:24,657 --> 00:24:27,392
Hvordan vidste I, vi havde brug for jer...
Klager ikke.
387
00:24:27,393 --> 00:24:29,059
Felicity.
388
00:24:31,897 --> 00:24:33,531
Alena!
389
00:24:33,532 --> 00:24:35,500
Ring efter en ambulance!
390
00:24:35,501 --> 00:24:38,770
Bliv hos mig. Bliv hos mig, Alena.
391
00:24:38,771 --> 00:24:41,238
Det er skidt. Det er virkelig skidt.
392
00:24:42,741 --> 00:24:44,441
Alena!
393
00:24:47,546 --> 00:24:49,380
Hvordan har hun det?
394
00:24:49,381 --> 00:24:53,618
Stabil. De n�ste par timer er afg�rende.
395
00:24:53,619 --> 00:24:55,620
Jeg har sikret elektronikken i rummet.
396
00:24:55,621 --> 00:24:58,489
S� kan Cayden ikke dr�be hende
igennem hospitalsudstyret.
397
00:24:58,490 --> 00:25:00,458
Er du okay?
398
00:25:00,459 --> 00:25:04,362
Er jeg okay med at have befriet
en klog galning fra f�ngslet, -
399
00:25:04,363 --> 00:25:07,665
- som �benbart arbejdede med den
psykopatiske version af Laurel?
400
00:25:07,666 --> 00:25:11,002
Er jeg okay med, jeg ikke s� det
�benlyse, og nu d�r Alena m�ske?
401
00:25:11,003 --> 00:25:13,103
Hvad fanden tror du selv?
402
00:25:14,373 --> 00:25:17,141
Undskyld. Det er ikke dig, jeg er vred p�.
403
00:25:17,142 --> 00:25:20,278
Det ved jeg, men lige nu
har vi brug for dig.
404
00:25:20,279 --> 00:25:22,947
Jeg ved det. Curtis.
405
00:25:22,948 --> 00:25:25,817
Alt klar. Gjorde alt det,
som du bad mig om.
406
00:25:25,818 --> 00:25:29,520
Jeg bl�dgjorde det, s� nu kan du,
du ved, g�re hvad du skal.
407
00:25:29,521 --> 00:25:32,171
Jeg kunne jo ikke g�re det f�r
p� grund af Cayden.
408
00:25:32,791 --> 00:25:35,961
Okay. Jeg er inde.
409
00:25:36,662 --> 00:25:37,963
John havde ret.
410
00:25:37,964 --> 00:25:41,066
De skjulte deres identitet,
fordi de er virkelig vigtige.
411
00:25:41,067 --> 00:25:43,201
John mente, de var spioner eller andet.
412
00:25:43,202 --> 00:25:44,903
Vist noget andet.
413
00:25:45,004 --> 00:25:47,973
Alle tre styrer adgangen til
dom�nenavne rodservere.
414
00:25:47,974 --> 00:25:51,376
Lad os lade som om, kun du
og Felicity ved, hvad det er.
415
00:25:51,377 --> 00:25:52,978
Internet drives af dom�nenavne.
416
00:25:52,979 --> 00:25:56,548
Hvis du roder med dem, s� kan store dele
af internettet g� ned.
417
00:25:56,549 --> 00:25:59,051
- Stj�ler Laurel fingeraftryk?
- For at f� adgang.
418
00:25:59,052 --> 00:26:02,541
Men hvorfor stj�le tre s�t fingeraftryk?
Ville et ikke v�re nok?
419
00:26:02,629 --> 00:26:05,190
Nettet er delt i omr�der,
s� en fyr ikke skader -
420
00:26:05,191 --> 00:26:07,125
- og hver person styrer et omr�de.
421
00:26:07,126 --> 00:26:11,363
Alle tre er n�dvendige for adgang til
hovedboksen, som kontrollerer alle omr�der.
422
00:26:11,364 --> 00:26:14,499
Okay. S� Cayden vil �del�gge
internettet. Kan han g�re det?
423
00:26:14,500 --> 00:26:17,135
Hvis du �del�gger boksen, ja.
424
00:26:17,136 --> 00:26:20,238
Kan jeg s� ikke sende e-mail?
Og hvad s� t�nker jeg?
425
00:26:20,239 --> 00:26:23,708
Nej. Internettet styrer alt nu...
Str�mmen, vandet, hospitalsudstyr.
426
00:26:23,709 --> 00:26:25,810
Ogs� fly, tog og biler.
427
00:26:25,811 --> 00:26:29,948
Alena sagde, at de civile tab
er estimeret til 300 millioner mennesker.
428
00:26:29,949 --> 00:26:31,416
Det lyder faktisk lavt.
429
00:26:31,417 --> 00:26:34,986
Jeg er ikke uenig.
Det hele er min skyld.
430
00:26:34,987 --> 00:26:36,621
Okay. Lad os holde fokus her.
431
00:26:36,622 --> 00:26:40,392
James og hans folk vil ramme denne boks.
Har vi en placering p� den?
432
00:26:40,393 --> 00:26:44,362
Placeringen er s� hemmelig, at de ikke
engang har et ord for hvor hemmelig.
433
00:26:44,363 --> 00:26:47,198
Har et hack i gang, som snart
vil give os placeringen.
434
00:26:47,199 --> 00:26:50,068
Godt, s� kan du komme hjem
i bad og rense hovedet.
435
00:26:50,069 --> 00:26:53,604
- Har det fint.
- Det var ikke foresp�rgsel, Felicity.
436
00:27:04,884 --> 00:27:06,718
John fortalte mig, hvad der skete.
437
00:27:06,719 --> 00:27:09,421
Javel. S� jeg g�tter p� dette lille bes�g -
438
00:27:09,422 --> 00:27:12,057
- er hans ide om terapi.
439
00:27:12,058 --> 00:27:15,776
Jeg tror faktisk, han sikkert gerne
vil have dig til at tale med -
440
00:27:15,777 --> 00:27:19,722
- en af de bedste eksperter
i skyld og fortrydelse.
441
00:27:23,769 --> 00:27:26,871
Hvad der sker nu er ikke din skyld.
442
00:27:26,872 --> 00:27:28,907
Har jeg lydt s�dan i alle disse �r?
443
00:27:28,908 --> 00:27:31,176
Nej. Du l�d smartere.
444
00:27:31,177 --> 00:27:32,911
Hvordan gjorde du det?
445
00:27:32,912 --> 00:27:37,082
Hvordan balancerede du med at v�re Arrow,
borgmester, k�reste og bror?
446
00:27:37,083 --> 00:27:38,649
Hvordan klarede...
447
00:27:40,753 --> 00:27:43,321
Hvordan klarede du det helt alene?
448
00:27:43,322 --> 00:27:48,159
Jeg... jeg klarede det ikke alene.
449
00:27:48,160 --> 00:27:49,961
Jeg havde dig.
450
00:27:49,962 --> 00:27:54,165
Jeg ved, du bare siger det for at f�
k�restepoint, og det virker.
451
00:27:54,166 --> 00:27:58,903
Jeg mener det, Felicity.
Selvom vi ikke var sammen, -
452
00:27:58,904 --> 00:28:03,508
- s� var du der altid for mig,
altid der for at snakke mig ud af ting, -
453
00:28:03,509 --> 00:28:05,810
- for at hj�lpe mig med at v�re Arrow.
454
00:28:05,811 --> 00:28:09,314
Du var bogstaveligt i mit �re, -
455
00:28:09,315 --> 00:28:13,251
- hvert sekund jeg var i marken,
og det er derfor, jeg fulgte efter dig -
456
00:28:13,252 --> 00:28:16,121
- til klubben i aften...
Fordi jeg... jeg h�bede, -
457
00:28:16,122 --> 00:28:21,026
- p� at f� chancen for at v�re der for dig,
som du har v�ret der for mig.
458
00:28:21,127 --> 00:28:25,463
Hvad ville jeg s� sige til dig -
459
00:28:25,464 --> 00:28:27,866
- i denne situation?
460
00:28:27,867 --> 00:28:32,867
Du ville fort�lle mig, at da jeg... du...
461
00:28:33,372 --> 00:28:38,310
�h... befriede Cayden James,
gjorde jeg det, fordi -
462
00:28:38,511 --> 00:28:41,179
- i det �jeblik og p� det tidspunkt
i dit hjerte -
463
00:28:41,180 --> 00:28:43,580
- troede du, det var det rigtige.
464
00:28:44,350 --> 00:28:46,944
Du ville sige,
jeg ikke skulle leve i fortiden.
465
00:28:46,985 --> 00:28:50,721
Du ville sige, jeg skulle g�re
det rigtige i nutiden.
466
00:28:50,722 --> 00:28:53,189
Du ville sige, jeg skulle
tro p� mig selv.
467
00:28:55,460 --> 00:29:00,230
- Jeg er meget klog, �benbart.
- Virkelig klog.
468
00:29:04,870 --> 00:29:08,172
Undskyld. Det er ved
at blive en vane.
469
00:29:08,173 --> 00:29:13,143
Det er det, og jeg er virkelig stolt.
470
00:29:30,595 --> 00:29:33,998
Jeg har en kone, og to sm� piger.
471
00:29:33,999 --> 00:29:38,999
Jeg ved det.
Jeg havde engang en familie.
472
00:29:41,773 --> 00:29:46,744
Jeg beundrer din ih�rdighed, miss Lance,
men vi skal kun have folk nede, ikke d�de.
473
00:29:46,745 --> 00:29:51,415
- S�tter jeg sp�rgsm�lstegn ved din taktik?
- En smule taknemmelighed, tak.
474
00:29:51,416 --> 00:29:56,619
Uden mig ville du have sultet
eller forbl�dt ihjel p� Lian Yu.
475
00:30:02,294 --> 00:30:06,864
En filosof fra f�r Sokrates tid,
Thales of Miletus, -
476
00:30:06,865 --> 00:30:11,769
- kendt som skaberen af forskning
troede p�, at bag en hver h�ndelse, -
477
00:30:11,870 --> 00:30:14,820
- var en naturlig grund,
selvom vi ikke kunne se det.
478
00:30:15,707 --> 00:30:19,443
Og han troede p�, at med
den perfekte indsigt -
479
00:30:19,444 --> 00:30:21,644
- kunne man kontrollere alt.
480
00:30:26,918 --> 00:30:28,952
Alting.
481
00:30:41,099 --> 00:30:44,368
Du er fuld af overraskelser,
er du ikke?
482
00:30:44,369 --> 00:30:46,536
Jeg er kun lige begyndt.
483
00:30:54,412 --> 00:30:57,080
Velkommen i det helligste.
484
00:31:16,998 --> 00:31:20,567
- Han er v�k.
- Biometriske h�ndscannere.
485
00:31:20,568 --> 00:31:23,736
S� sejt, p� n�r liget.
486
00:31:24,539 --> 00:31:26,305
V�r p� vagt.
487
00:31:27,575 --> 00:31:29,376
Stedet er k�mpestort.
488
00:31:29,377 --> 00:31:33,612
Det skal v�re stort for at indeholde
hele internettet. Denne vej.
489
00:31:36,584 --> 00:31:38,418
Cayden overclocker boksens CPU.
490
00:31:38,419 --> 00:31:39,920
- Tydeligere?
- En virus, som -
491
00:31:39,921 --> 00:31:41,421
- f�r det til at eksplodere.
492
00:31:41,422 --> 00:31:42,989
Det er lidt for tydeligt.
493
00:31:42,990 --> 00:31:45,091
Hvor lang tid, f�r
det hele eksploderer?
494
00:31:45,092 --> 00:31:49,196
Seks minutter. Jeg tror, jeg kan stoppe
virussen. Jeg beh�ver bare et �jeblik.
495
00:31:49,197 --> 00:31:52,248
Cayden James og Laurel vil aldrig
lade dig st� og g�re det.
496
00:31:55,036 --> 00:31:57,002
Du havde ret.
497
00:32:01,842 --> 00:32:05,378
- Dine m�nd har angrebet m�lene.
- Vores m�nd, miss Lance.
498
00:32:05,379 --> 00:32:08,013
Dette partnerskab er trods alt
et demokrati.
499
00:32:09,450 --> 00:32:14,354
Miss Smoak er lige dukket op
p� serveren.
500
00:32:14,555 --> 00:32:17,157
Smart pige.
501
00:32:17,158 --> 00:32:20,827
Hendes opfindsomhed svigter aldrig.
502
00:32:20,828 --> 00:32:25,564
Jeg koder en lille ting til
at holde hende optaget.
503
00:32:26,701 --> 00:32:28,734
Mens jeg er v�k.
504
00:32:30,037 --> 00:32:32,604
G�r det samme ved hendes venner,
gider du?
505
00:32:36,877 --> 00:32:39,285
- Nej.
- Ikke hvad vi vil h�re, lige nu.
506
00:32:39,347 --> 00:32:42,853
Caydens firewall blokerede mig. Kan ikke
fjernstyre det mere.
507
00:32:42,953 --> 00:32:46,653
Jeg skal g�re det p� stedet f�r han
futter alting af, herunder internettet.
508
00:32:46,654 --> 00:32:48,855
- Hvor er processoren?
- Nordvest.
509
00:32:48,856 --> 00:32:51,456
Fint. Vi d�kker dig.
Delta formation.
510
00:33:01,736 --> 00:33:03,669
Tilbage!
511
00:33:05,039 --> 00:33:07,407
Vi er i undertal her.
512
00:33:07,408 --> 00:33:09,042
Vi d�kker dig.
Kan du klare det?
513
00:33:09,043 --> 00:33:11,010
Jeg klarer det.
Skaf mig fire minutter.
514
00:33:11,011 --> 00:33:12,911
Fremad.
515
00:33:22,423 --> 00:33:24,624
M�ske ikke den bedste ide
at g�re det selv.
516
00:33:24,625 --> 00:33:26,259
Heldigt, du ikke er alene.
517
00:33:26,260 --> 00:33:28,094
- Oliver?
- Teknisk set, -
518
00:33:28,095 --> 00:33:29,896
- i denne stol er jeg vagtpost.
519
00:33:29,897 --> 00:33:31,898
- Er du i bunkeren?
- Ja. Er det okay?
520
00:33:31,899 --> 00:33:33,366
Det er jeg helt okay med.
521
00:33:33,367 --> 00:33:36,302
Det passer mig fint,
is�r hvis du har �jne p� komplekset.
522
00:33:36,303 --> 00:33:40,306
Det tror jeg. Du har lavet systemet s�
simpelt, at selv William kan styre det.
523
00:33:40,307 --> 00:33:43,109
Kan du se rummet
i den fjerneste nordvestlige kvadrant?
524
00:33:43,110 --> 00:33:45,979
Ja, men ogs� 10 fjender
mellem dig og rummet, -
525
00:33:45,980 --> 00:33:48,180
- s� lad mig finde den sikreste vej.
526
00:33:49,917 --> 00:33:53,987
Tag korridoren til venstre.
527
00:33:53,988 --> 00:33:56,089
Er du sikker p� det?
528
00:33:56,090 --> 00:33:58,925
Undskyld. H�jre.
Min venstre. Din h�jre.
529
00:33:58,926 --> 00:34:01,376
Der er en smule spejlvending
at v�nne sig til.
530
00:34:02,463 --> 00:34:06,132
Vagtpost, situationsrapport.
Vagtpost, hvad er status?
531
00:34:06,133 --> 00:34:08,434
Hun har det fint.
532
00:34:08,435 --> 00:34:09,968
Stop.
533
00:34:11,605 --> 00:34:13,640
G� til h�jre.
534
00:34:13,641 --> 00:34:17,843
Under d�ren.
3, 2, 1.
535
00:34:18,946 --> 00:34:20,380
Fri bane.
536
00:34:20,381 --> 00:34:22,047
Godt.
537
00:34:24,385 --> 00:34:26,351
Jeg er inde.
538
00:34:29,190 --> 00:34:33,859
Cayden er her ikke.
Tid til at komme i gang.
539
00:34:41,168 --> 00:34:43,368
Fjender klokken 9.
540
00:34:48,008 --> 00:34:50,610
Jeg vidste, at du ville v�re
i n�rheden.
541
00:34:50,611 --> 00:34:54,814
Jeg kunne ikke holde mig v�k fra dig,
men du har �ndret noget ved dig selv.
542
00:34:54,815 --> 00:34:57,483
Jeg kan bare ikke se hvad.
543
00:34:57,484 --> 00:34:59,785
Her, lad mig hj�lpe dig
med det.
544
00:35:10,631 --> 00:35:14,534
S� det er en armbr�st.
Hvor s�dt.
545
00:35:14,535 --> 00:35:16,269
To fjender mere p� vej.
546
00:35:20,207 --> 00:35:23,409
Tak for det!
Jeg ville bare give dig lidt tid.
547
00:35:23,410 --> 00:35:26,412
Jeg f�r brug for det.
Jeg skal bryde gennem firewallen -
548
00:35:26,413 --> 00:35:28,147
- for at stoppe virussen -
549
00:35:28,148 --> 00:35:32,685
- samtidig med, at processoren er p�
overarbejde, og k�leren er lukket ned.
550
00:35:32,686 --> 00:35:36,689
Forstod ikke et ord af det,
du sagde.
551
00:35:36,690 --> 00:35:40,460
Men du forst�r skrattende lyde
og skr�mmende blinkende lys, ikke?
552
00:35:40,461 --> 00:35:42,795
Det kender jeg.
553
00:35:42,796 --> 00:35:47,099
Du kan klare det.
Jeg tror p� dig.
554
00:35:55,109 --> 00:35:56,509
Tid til at g�.
555
00:36:03,150 --> 00:36:05,550
- Tak.
- S� lidt.
556
00:36:06,854 --> 00:36:09,455
Vi skal ikke v�re her,
n�r stedet spr�nges i luften.
557
00:36:09,456 --> 00:36:11,057
Vagtpost, hvordan g�r det?
558
00:36:11,058 --> 00:36:13,592
Vagtpost.
559
00:36:17,531 --> 00:36:19,399
Godt arbejde.
560
00:36:19,400 --> 00:36:23,001
- Vi er ikke d�de.
- Jeg sagde det jo.
561
00:36:27,107 --> 00:36:29,475
Hvis rolleskiftet skal holde -
562
00:36:29,476 --> 00:36:32,946
- skal du ikke sige, "jeg sagde det jo."
563
00:36:32,947 --> 00:36:35,181
Det sagde du selv.
564
00:36:35,182 --> 00:36:40,019
Ja, men ikke hele tiden. Tak.
565
00:36:40,020 --> 00:36:42,889
Jeg er bare glad for, at jeg kan hj�lpe.
566
00:36:42,890 --> 00:36:45,891
Det g�r du altid.
567
00:36:48,765 --> 00:36:51,226
Gudskelov, vi reddede internettet.
568
00:36:51,941 --> 00:36:55,477
Mit yndlings-fodboldhold gik til den i �r.
569
00:36:55,478 --> 00:36:59,448
S� er det nye partnerskab permanent?
570
00:36:59,449 --> 00:37:00,749
Det h�ber jeg ikke.
571
00:37:00,750 --> 00:37:03,719
Borgmesteren har vist for travlt til
at lave sort arbejde.
572
00:37:03,720 --> 00:37:06,255
Trods alle de �r du har v�ret derude -
573
00:37:06,256 --> 00:37:09,656
- ville det v�re en skam,
hvis seneskedehindebet�ndelse stoppede dig.
574
00:37:09,826 --> 00:37:12,594
Sp�g til sige.
575
00:37:12,595 --> 00:37:16,064
Vi skal fokusere p�, hvorfor
Laurel arbejder sammen med Cayden James.
576
00:37:16,065 --> 00:37:19,367
Agenterne var de samme,
som vi ordnede sidste m�ned.
577
00:37:21,471 --> 00:37:26,008
Beklager, det er en gammel vane.
578
00:37:26,009 --> 00:37:27,876
Det er op til dig.
579
00:37:27,877 --> 00:37:31,345
Jeg kommer med dig.
Jeg vil fort�lle Alena de gode nyheder.
580
00:37:35,819 --> 00:37:37,186
Tak.
581
00:37:37,187 --> 00:37:38,654
Du beh�ver ikke at takke mig.
582
00:37:38,655 --> 00:37:42,925
At redde verden er det vi g�r,
og at rette op p� vores fejltagelser.
583
00:37:42,926 --> 00:37:46,762
Det er ikke din skyld, Felicity.
Jeg stod inde for Cayden.
584
00:37:46,763 --> 00:37:49,097
Du st�tter mig bare.
585
00:37:49,098 --> 00:37:51,732
Som du sagde, s� har han �ndret sig.
586
00:37:52,702 --> 00:37:54,636
Nu hvor du ikke l�ngere arbejder -
587
00:37:54,637 --> 00:37:59,608
- for en ond superhacker...
588
00:37:59,609 --> 00:38:01,210
Hvad vil du s� nu?
589
00:38:01,211 --> 00:38:05,814
Jeg giver det lidt tid -
590
00:38:05,815 --> 00:38:10,185
- s� jeg kan pr�ve at f� sat
tingene i perspektiv.
591
00:38:10,186 --> 00:38:14,356
Og hvis du s� m�ske har brug for mig -
592
00:38:14,357 --> 00:38:16,225
- kan jeg arbejde for din virksomhed.
593
00:38:16,226 --> 00:38:17,693
Ja, det kunne v�re dejligt.
594
00:38:17,694 --> 00:38:19,228
Ja, det burde du.
595
00:38:19,229 --> 00:38:22,464
Vi ved m�ske om et �r eller to,
hvad der skal udvikles.
596
00:38:22,465 --> 00:38:24,867
Det kan jeg m�ske hj�lpe dig med.
597
00:38:24,868 --> 00:38:27,202
Virkelig?
598
00:38:27,203 --> 00:38:29,104
Hvorfor blev du fyret fra Palmer Tech?
599
00:38:29,105 --> 00:38:32,474
Udover at jeg var d�rlig
til at komme til tiden -
600
00:38:32,475 --> 00:38:36,078
- og samarbejde med holdet,
var bestyrelsen imod mit...
601
00:38:36,079 --> 00:38:39,547
Fors�g p� at gendanne
rygmarvsimplantation.
602
00:38:41,217 --> 00:38:45,621
Du har ledt efter noget at arbejde med,
noget som vil �ndre verden -
603
00:38:45,622 --> 00:38:49,758
- og du har hele tiden siddet med
den rigtige id�.
604
00:38:49,759 --> 00:38:53,094
Jeg kunne ikke finde en billig m�de
at masseproducere p�.
605
00:38:53,095 --> 00:38:55,396
Nu har du Curtis og ingen bestyrelse
p� nakken.
606
00:38:57,634 --> 00:39:01,236
Vi har haft sv�rt
ved at finde et navn til virksomheden -
607
00:39:01,237 --> 00:39:05,174
- og liges� sv�rt med konceptet,
s� hvordan har du det med -
608
00:39:05,175 --> 00:39:09,511
- at jeg navngiver den Helix?
609
00:39:09,512 --> 00:39:13,081
Jeg tror ikke,
at kriminelle hackere kommer efter dig -
610
00:39:13,082 --> 00:39:16,585
- for overtr�delse af varem�rket.
- Sandt.
611
00:39:16,586 --> 00:39:20,823
Jeg synes, det ville v�re rart,
hvis der kom noget godt ud af navnet.
612
00:39:20,824 --> 00:39:24,526
- Helix Dynamics.
- Det lyder rigtig godt.
613
00:39:24,527 --> 00:39:27,296
Seje logo muligheder,
nemt at skrive p� Nobelprisen.
614
00:39:27,297 --> 00:39:29,698
Sjovt nok. Det er ogs� Curtis' kriterier.
615
00:39:29,699 --> 00:39:31,832
Det er muligt.
616
00:39:36,372 --> 00:39:38,740
En bel�nning for et arbejde,
som er halvf�rdigt?
617
00:39:38,741 --> 00:39:41,944
Et middel til at forhindre dem i
at spore dit soniske skrig -
618
00:39:41,945 --> 00:39:44,913
- og arbejdet blev gjort til perfektion.
619
00:39:44,914 --> 00:39:47,182
Jeg troede,
m�let var at tage internettet ned.
620
00:39:47,183 --> 00:39:51,220
Nej, m�let var at tage firewallen ned
til boksen.
621
00:39:51,221 --> 00:39:56,221
Og Smoak var god til at g�re det.
622
00:39:56,459 --> 00:39:58,794
Hvorfor kunne du ikke g�re det selv?
623
00:39:58,795 --> 00:40:02,297
Jeg har gjort det her for l�nge til
at efterlade spor, miss Lance.
624
00:40:02,298 --> 00:40:06,568
Det er sikrere, at have Smoaks digitale
fingeraftryk p� processoren end mine.
625
00:40:06,569 --> 00:40:08,804
Da hun tog firewallen ned -
626
00:40:08,805 --> 00:40:13,375
- kunne jeg uploade en vigtig kode -
627
00:40:13,376 --> 00:40:15,377
- til Arclight.
628
00:40:15,378 --> 00:40:19,013
- Hvad s� nu?
- Vi tager det n�ste skridt.
629
00:40:33,362 --> 00:40:35,597
Middagen gik bedre end forventet.
630
00:40:35,598 --> 00:40:39,167
Kan ikke tro,
vi kom igennem det hele uden afbrydelser.
631
00:40:39,168 --> 00:40:41,602
Ingen bev�bnede snigmordere.
632
00:40:44,340 --> 00:40:48,376
Jeg har stadig lidt plads til dessert.
633
00:40:48,377 --> 00:40:49,876
Det har jeg ogs�.
634
00:40:50,880 --> 00:40:52,879
- Vent.
- Det er okay.
635
00:40:59,555 --> 00:41:01,856
- Beklager.
- Det er okay.
636
00:41:01,857 --> 00:41:03,391
- Beklager.
- Det er fint nok.
637
00:41:03,392 --> 00:41:05,393
Beklager.
638
00:41:05,394 --> 00:41:07,529
Det er ikke min.
639
00:41:07,530 --> 00:41:09,964
Tak.
640
00:41:09,965 --> 00:41:13,734
�jeblik.
641
00:41:14,770 --> 00:41:16,403
Hej.
642
00:41:27,516 --> 00:41:30,118
Jeg kommer.
643
00:41:30,119 --> 00:41:32,252
Okay.
644
00:41:33,522 --> 00:41:35,723
Det l�d ikke til at v�re John eller holdet.
645
00:41:35,724 --> 00:41:37,692
Det var det heller ikke.
646
00:41:37,693 --> 00:41:39,894
Hvad sker der?
647
00:41:39,895 --> 00:41:42,129
Det var Slade Wilson.
648
00:41:43,088 --> 00:41:44,677
Han har brug for min hj�lp.
649
00:41:48,693 --> 00:41:51,071
Arrow Season 6
650
00:41:51,159 --> 00:42:09,121
Tekstet af SUBSTANCE
52484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.