All language subtitles for Arrow.S06E04.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:00,707 Arrow Season 6 2 00:00:00,795 --> 00:00:02,879 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:02,880 --> 00:00:04,996 Efter fem �r i helvede vendte jeg hjem - 4 00:00:04,997 --> 00:00:07,464 - med kun �t form�l for �je... At redde min by. 5 00:00:07,465 --> 00:00:12,369 Men det gik ikke sammen med det l�fte, jeg gav til min s�ns mor, s� - 6 00:00:12,370 --> 00:00:14,504 - jeg bad den bedst mulige mand om hj�lp. 7 00:00:14,505 --> 00:00:19,409 Hans navn er John Diggle, og han er nu Arrow. 8 00:00:19,710 --> 00:00:21,444 Tidligere i "Arrow"... 9 00:00:21,445 --> 00:00:23,546 Kan du undervise mig mere inden pr�ven? 10 00:00:23,547 --> 00:00:25,949 - Ses snart igen. - Hun er virkelig s�d. 11 00:00:25,950 --> 00:00:29,419 Hans liv vil v�re bedre med dig i det. 12 00:00:29,420 --> 00:00:31,521 Ligesom mit er. 13 00:00:31,522 --> 00:00:33,823 Cayden James... er den bedste hacker i verden. 14 00:00:33,824 --> 00:00:37,560 Han blev hentet for 8 m�neder siden af Argus, nu bliver han tilbageholdt - 15 00:00:37,561 --> 00:00:39,296 - bliver tortureret, og andet? 16 00:00:39,297 --> 00:00:40,964 Helix befrier Cayden James. 17 00:00:40,965 --> 00:00:43,433 - 1... 2... - 3. 18 00:00:44,902 --> 00:00:49,471 Onde Laurel... Hun var ikke d�d, da vi fandt hende p� Lian Yu. 19 00:01:19,036 --> 00:01:21,237 M� jeg byde p� en drink? 20 00:01:21,238 --> 00:01:24,040 Whisky, uden noget. 21 00:01:24,041 --> 00:01:25,675 Venter du p� nogen? 22 00:01:25,676 --> 00:01:29,212 Er det for oplagt, hvis jeg siger dig? 23 00:01:29,213 --> 00:01:32,215 Det ser jeg gennem fingre med. 24 00:01:32,216 --> 00:01:34,751 Hvad med dig? 25 00:01:34,752 --> 00:01:36,920 Lad mig g�tte. Du er revisor. 26 00:01:36,921 --> 00:01:40,290 Du sidder foran computeren hver dag, og du kommer her for at score. 27 00:01:40,291 --> 00:01:43,960 Du har s� meget ret. 28 00:01:43,961 --> 00:01:46,111 Bartenderen har glemt din bestilling. 29 00:01:48,632 --> 00:01:50,666 Jeg har en bedre id�. 30 00:01:59,443 --> 00:02:03,646 Ser ud til jeg kender til din lille hemmelighed. 31 00:02:03,647 --> 00:02:06,449 Det er... 32 00:02:06,450 --> 00:02:10,053 Jeg siger ikke noget, hvis du ikke g�r. 33 00:02:10,054 --> 00:02:14,957 Okay. Du kender min hemmelighed. S�... 34 00:02:16,961 --> 00:02:19,161 Fort�l mig en af dine. 35 00:02:20,498 --> 00:02:22,832 Okay. 36 00:02:22,833 --> 00:02:26,302 Kun hvis du ikke siger noget til nogen. 37 00:02:26,303 --> 00:02:28,627 Amager halshug. 38 00:02:36,149 --> 00:02:41,429 Tekstet af SUBSTANCE 39 00:02:41,619 --> 00:02:44,320 William var rigtig dygtig til at v�lge dit slips. 40 00:02:44,321 --> 00:02:48,024 Han var meget begejstret. Han ville med til middagen. 41 00:02:48,025 --> 00:02:50,326 Jeg sagde, at Raisa var hans aftale i aften. 42 00:02:50,327 --> 00:02:52,962 Hun er en heldig kvinde. 43 00:02:52,963 --> 00:02:57,000 - Er der... virkelig g�et tre �r - 44 00:02:57,001 --> 00:02:58,968 - siden f�rste gang, vi gjorde det her? 45 00:02:58,969 --> 00:03:01,838 Lad os bare h�be denne her date g�r bedre end den f�rste. 46 00:03:01,839 --> 00:03:04,974 - Det tror jeg den g�r. - Lad v�re med at �del�gge det. 47 00:03:04,975 --> 00:03:09,612 R�vere kunne komme gennem d�ren, og det ville v�re bedre end den f�rste middag. 48 00:03:09,613 --> 00:03:12,682 Kun fordi vi ikke blev sprunget i luften 49 00:03:12,683 --> 00:03:15,652 Tja, du ved, ogs� fordi jeg ikke var klar, - 50 00:03:15,653 --> 00:03:18,888 - ikke som jeg er nu. 51 00:03:18,889 --> 00:03:20,889 Nu er tiden inde. 52 00:03:21,826 --> 00:03:22,992 Borgmester. 53 00:03:22,993 --> 00:03:25,361 - Ja? - Jeg... jeg er ked af at forstyrre. 54 00:03:25,362 --> 00:03:28,131 Jeg ville bare sige, at jeg stemmer - 55 00:03:28,132 --> 00:03:31,367 - imod det forf�rdelige anti-selvt�gts-lovforslag. 56 00:03:31,368 --> 00:03:35,304 - Det er rart at h�re. - Er I to sammen igen? 57 00:03:36,674 --> 00:03:41,377 S�dan et dejligt par. N�, men nyd jeres mad. 58 00:03:41,378 --> 00:03:44,479 Tak. Husk at stemme, okay? 59 00:03:47,585 --> 00:03:49,586 Har du betalt hende for at sige det? 60 00:03:49,587 --> 00:03:52,622 Jeg har intet med det at g�re. 61 00:03:52,623 --> 00:03:55,725 N�, jeg er borgmesterens k�reste nu, - 62 00:03:55,726 --> 00:03:59,395 - s� giver det mig nogle skattefordele - 63 00:03:59,396 --> 00:04:02,065 - eller fri fra juryindkaldelse? 64 00:04:02,066 --> 00:04:06,469 Jeg... jeg vil tage dig med til et velg�renhedsarrangement. 65 00:04:07,605 --> 00:04:11,407 Jeg kan ikke sige, hvad det er, hvis du ser s�dan ud. 66 00:04:11,408 --> 00:04:15,211 Nej. Undskyld. Det er bare, du ved... 67 00:04:15,212 --> 00:04:18,214 Med Vagtpost og opstarten med Curtis - 68 00:04:18,215 --> 00:04:23,215 - og, du ved, vores gamle men nye forhold, - 69 00:04:24,255 --> 00:04:26,254 - m�ske kunne vi... 70 00:04:27,458 --> 00:04:30,093 Tage det roligt med nogle af tingene. 71 00:04:30,094 --> 00:04:34,597 Selvf�lgelig. Selvf�lgelig. Jeg elsker at g�re det alene. 72 00:04:34,598 --> 00:04:36,799 Ja, du lyver. 73 00:04:36,800 --> 00:04:39,769 Jeg laver sjov. Jer er... jeg er virkelig glad - 74 00:04:39,770 --> 00:04:42,272 - for at du har travlt, og jeg er is�r begejstret - 75 00:04:42,273 --> 00:04:46,276 - for... for det med Curtis fordi det... For at v�re �rlig, - 76 00:04:46,277 --> 00:04:49,579 - s� er det er vigtigt, du har noget i dit liv, der ikke bare... 77 00:04:49,580 --> 00:04:52,815 - Holdet. - Ja. 78 00:04:52,816 --> 00:04:56,786 Nej. Jeg mener... Holdet. 79 00:04:56,787 --> 00:04:58,937 S�dan havde du det, ikke? 80 00:05:01,125 --> 00:05:04,292 - Undskyld. - G�. 81 00:05:11,468 --> 00:05:12,969 Hvad sker der? 82 00:05:12,970 --> 00:05:17,840 Lig smidt udenfor en bar. Dinah er der med politiet. 83 00:05:17,841 --> 00:05:20,609 Offeret var d�d, da vi kom. 84 00:05:23,314 --> 00:05:27,483 Redderen kalder det interne bl�dninger, men jeg kan genkende det her. 85 00:05:27,484 --> 00:05:29,919 Sonisk skrig har gjort det og t�t ved hans �re. 86 00:05:29,920 --> 00:05:32,288 - Av. - Laurel. 87 00:05:32,289 --> 00:05:34,591 Vidner s� offeret g� med en kvinde, brunette. 88 00:05:34,592 --> 00:05:36,326 M�ske bar Laurel en paryk. 89 00:05:36,327 --> 00:05:39,729 If�lge vidner var de over hinanden hele tiden p� vej ud. 90 00:05:39,730 --> 00:05:43,266 Hvad t�nker I? Black Siren bliver til den sorte enke? 91 00:05:43,267 --> 00:05:46,936 I ved, fordi hun parrer sig, og derefter dr�ber. 92 00:05:46,937 --> 00:05:49,271 Tak Dinah. Vi tager den herfra. 93 00:05:50,708 --> 00:05:53,109 Offeret var en revisor som hed Jackson Klimavich. 94 00:05:53,110 --> 00:05:57,380 Ren straffeattest, kedeligt job, virkelig kedelig Upswipz profil. 95 00:05:57,381 --> 00:06:00,383 Tja, han var gift, s� m�ske ikke s� kedelig. 96 00:06:00,384 --> 00:06:02,252 Kedelig og skummel. 97 00:06:02,253 --> 00:06:04,587 Skulle hj�lpe Lance med at afslutte analyserne. 98 00:06:04,588 --> 00:06:09,125 Star City st�r p� 70% imod anti-selvt�gtslov. 99 00:06:09,126 --> 00:06:13,129 Det er 70% til os, modsat det dobbelte negative du lige brugte. 100 00:06:13,130 --> 00:06:15,131 Efter alt det, vi har gjort for byen... 101 00:06:15,132 --> 00:06:17,967 - Troede du, det var mere? - Hvad er jeg g�et glip af? 102 00:06:17,968 --> 00:06:20,770 Onde Laurel forf�rte en mand og dr�bte ham. 103 00:06:20,771 --> 00:06:22,171 Hvorfor? 104 00:06:22,172 --> 00:06:24,741 Det skal vi finde ud af. F�rst skal vi finde hende. 105 00:06:24,742 --> 00:06:27,710 - Laurel har v�ret igang for l�nge. - Vi er p� det. 106 00:06:27,711 --> 00:06:31,413 Mens du er p� det, fik du mailet vores stiftelsesdokumenter? 107 00:06:32,983 --> 00:06:36,552 Til vores start. De dokumenter som skal starte det hele op. 108 00:06:36,553 --> 00:06:40,456 De er stadig i konvolutten p� skrivebordet, fordi jeg skulle maile dem. 109 00:06:40,457 --> 00:06:42,692 Sagde lige til Oliver det er for meget. 110 00:06:42,693 --> 00:06:44,227 Hvad mener du med lige? 111 00:06:44,228 --> 00:06:46,229 Vi var til middag, og s� fik jeg din sms. 112 00:06:46,230 --> 00:06:48,364 - Felicity. - Nej, det er jobbet. 113 00:06:48,365 --> 00:06:51,567 Nej, det er min skyld. Jeg alarmerede dig over et lig. 114 00:06:51,568 --> 00:06:55,204 - Kan du stadig n� desserten? - Nej. Vi skal finde onde Laurel. 115 00:06:55,205 --> 00:06:56,572 Nej, jeg finder Laurel. 116 00:06:56,573 --> 00:06:59,208 Kom af sted og v�r sammen med din mand. 117 00:06:59,209 --> 00:07:00,576 - Sikker? - Laver du gas? 118 00:07:00,577 --> 00:07:01,978 Jeg var ligesom jer. 119 00:07:01,979 --> 00:07:04,781 Jeg kan f�le amorinernes effekt. Ligesom med mig selv. 120 00:07:04,782 --> 00:07:06,716 - Du er utrolig. - Jeg er Terrific. 121 00:07:06,717 --> 00:07:08,251 Gammel joke? 122 00:07:08,252 --> 00:07:09,786 - Jeg kan lide det. - Kan du? 123 00:07:09,787 --> 00:07:12,387 Sejt. Okay. Smut. 124 00:07:25,536 --> 00:07:29,472 Endelig. Jeg troede, du ville lade mig vente hele aftenen. 125 00:07:29,473 --> 00:07:33,042 Med t�lmodighed bliver krige vundet, miss Lance. 126 00:07:33,043 --> 00:07:35,178 F�rste slag er allerede ovre. 127 00:07:37,114 --> 00:07:40,583 Jeg ved ikke, om dette er dit f�rste hemmelige m�de - 128 00:07:40,584 --> 00:07:43,920 - men lige nu, ville de fleste sige, tak. 129 00:07:43,921 --> 00:07:47,824 For journalen eller for at efterlade liget til politiet? 130 00:07:47,825 --> 00:07:50,358 Bedre end et vidne at udsp�rge. 131 00:07:59,203 --> 00:08:03,473 Noget indvendinger om det n�ste, der skal ske? 132 00:08:03,474 --> 00:08:05,975 Selvf�lgelig ikke. 133 00:08:05,976 --> 00:08:08,478 Denne her burde ikke v�re et problem. 134 00:08:08,479 --> 00:08:12,681 Det er jeg glad for at h�re. Til vi ses igen. 135 00:08:19,857 --> 00:08:21,858 Jeg er ked af, jeg skred fra middagen - 136 00:08:21,859 --> 00:08:25,528 - men jeg er hjemme nu, hvis du skulle f� lyst til - 137 00:08:25,529 --> 00:08:28,331 - dessert. 138 00:08:28,332 --> 00:08:32,335 Ja. Det var bevidst forf�rende. 139 00:08:32,336 --> 00:08:34,703 Okay, det var godt. Vi ses snart. 140 00:08:41,111 --> 00:08:43,679 Godt fors�g, men jeg er ikke f�dt... 141 00:08:43,680 --> 00:08:46,649 - Alena. - Viser du altid dine angreb p� den m�de? 142 00:08:46,650 --> 00:08:48,317 Hvad laver du i min lejlighed?! 143 00:08:48,318 --> 00:08:52,121 En computerhacker burde vide bedre end at installere en smartl�s p� d�ren. 144 00:08:52,122 --> 00:08:54,490 Jeg mener, hvad laver du... her? 145 00:08:54,491 --> 00:08:58,561 - Jeg har brug for din hj�lp. - Dig eller dit... Helix dig? 146 00:08:58,562 --> 00:09:02,297 - Betyder det noget? - Lad os lade som om det g�r. 147 00:09:03,367 --> 00:09:05,300 Hvem gav dig det? 148 00:09:06,570 --> 00:09:11,340 Cayden James. Han arbejder p� noget frygteligt - 149 00:09:11,341 --> 00:09:14,844 - der vil ramme den ganske verden - 150 00:09:14,845 --> 00:09:18,546 - og jeg har brug for din hj�lp til at stoppe ham. 151 00:09:24,395 --> 00:09:26,906 Jeg hjalp med at f� Cayden ud af Argus' varet�gt. 152 00:09:26,907 --> 00:09:29,321 Jeg gik imod mine venner. Jeg gik imod mit team - 153 00:09:29,322 --> 00:09:32,858 - fordi du fortalte mig, at Cayden James var en god mand. 154 00:09:32,859 --> 00:09:37,363 Du gjorde det fordi Cayden kunne hj�lpe med at finde Adrian Chase, og han leverede. 155 00:09:37,364 --> 00:09:39,265 Er han blevet en kriminel superhjerne? 156 00:09:39,266 --> 00:09:43,169 Aner det ikke. P� et tidspunkt i de otte m�neder han var i Argus' varet�gt. 157 00:09:43,170 --> 00:09:46,772 De var l�st inde i en container, Felicity. 158 00:09:46,773 --> 00:09:49,308 Fik ingen mad, lys eller luft. 159 00:09:49,309 --> 00:09:51,043 De nedbr�d ham. 160 00:09:51,044 --> 00:09:53,913 Er det tilf�ldet burde han v�re p� en gak gak klinik. 161 00:09:53,914 --> 00:09:56,114 Han burde ikke planl�gge verdens undergang. 162 00:09:56,115 --> 00:09:59,017 Hvordan ved jeg, at det her, ikke er en del af hans plan? 163 00:09:59,018 --> 00:10:01,454 Fordi jeg ikke kan g� med til det han planl�gger. 164 00:10:01,455 --> 00:10:04,724 Jeg er hacktivist, ikke et monster. 165 00:10:04,725 --> 00:10:07,882 Du sagde, han har planer om 166 00:10:07,970 --> 00:10:10,894 at skade verden. Hvordan? 167 00:10:11,282 --> 00:10:15,001 Jeg ved ikke, hvad han planl�gger, men jeg s� en beregning over ofre - 168 00:10:15,002 --> 00:10:17,837 - og den mest forsigtige beregning er 4% civile tab. 169 00:10:17,838 --> 00:10:20,506 4% af hvad? 170 00:10:20,507 --> 00:10:23,042 Verdens befolkning. 171 00:10:23,043 --> 00:10:26,445 Det er n�sten 300 millioner mennesker. 172 00:10:26,446 --> 00:10:30,583 Hvis vi fors�ger at hacke hans server, finder vi m�ske ud af hvad han planl�gger. 173 00:10:30,584 --> 00:10:34,654 - Hvor er han nu? - Corto Maltese, men jeg kom her... 174 00:10:34,655 --> 00:10:37,222 Jeg vidste ikke hvem, jeg ellers skulle g� til. 175 00:10:39,593 --> 00:10:41,659 Vil du hj�lpe mig? 176 00:10:43,931 --> 00:10:47,499 Vi befriede Cayden James, Alena. Selvf�lgelig vil jeg hj�lpe. 177 00:10:54,374 --> 00:10:56,375 Samme fremgangsm�de. 178 00:10:56,376 --> 00:11:00,546 Kyssede Laurel ogs� med hende her f�rst? 179 00:11:00,547 --> 00:11:02,882 Det er et naturligt sp�rgsm�l. 180 00:11:02,883 --> 00:11:05,851 D�ds�rsagen var den samme. Det var helt sikkert Laurel. 181 00:11:05,852 --> 00:11:09,655 Ofrene var ogs� ens, idet denne kvinde er liges� kedelig som manden. 182 00:11:09,656 --> 00:11:11,557 En bibliotekar er m�ske kedeligere. 183 00:11:11,558 --> 00:11:14,627 - M�ske dr�ber Laurel for sjov. - Det lyder ikke som hende. 184 00:11:14,628 --> 00:11:17,296 Black Siren er ikke den Laurel du husker, vel? 185 00:11:17,297 --> 00:11:18,497 Nyt om at finde hende? 186 00:11:18,498 --> 00:11:21,934 Intet brugbart fra overv�gningen, vi fandt p� gerningsstederne. 187 00:11:21,935 --> 00:11:23,369 Intet retsteknisk heller. 188 00:11:23,370 --> 00:11:26,605 - Og Felicity? - Jeg har skrevet, men hun svarer ikke. 189 00:11:26,606 --> 00:11:29,642 Lade os tage ud i gaderne. Nogen m� vide hvor Laurel er. 190 00:11:29,643 --> 00:11:34,413 Hvad med mig? Jeg vil ogs� ud i gaderne og hj�lpe. 191 00:11:34,414 --> 00:11:38,451 Felicity er v�k, s� har vi brug for dig. Bliv ved med at arbejde med teknik. 192 00:11:38,452 --> 00:11:42,687 Det har jeg arbejdet med. 193 00:11:46,226 --> 00:11:48,728 - Endnu en blindgyde. - Hvad med undertabellen? 194 00:11:48,729 --> 00:11:51,731 - Okay hvad med... - Men de firewalls er for... 195 00:11:51,732 --> 00:11:53,499 Beskyttelsen er bare... 196 00:11:53,500 --> 00:11:54,900 - Et kunstv�rk. - N�rmere - 197 00:11:54,901 --> 00:11:57,103 - uigennemtr�ngelig, men ja ogs� det. 198 00:11:57,104 --> 00:12:00,506 Cayden ville v�re den eneste, der kunne tr�nge ind i Caydens system. 199 00:12:00,507 --> 00:12:05,111 Du er et geni. Du er et geni. 200 00:12:05,112 --> 00:12:07,346 Vi f�r systemet til at tro, at vi er ham. 201 00:12:07,347 --> 00:12:09,782 Det er som at sige, at vi skal bruge mange penge. 202 00:12:09,783 --> 00:12:11,517 Vi skal arbejde fra hans system. 203 00:12:11,518 --> 00:12:14,520 - Han er jo i Corto Maltese. - Ja, men Helix er lige her. 204 00:12:14,521 --> 00:12:17,056 - Stedet er helt ryddet. - Hvad med ledningerne - 205 00:12:17,057 --> 00:12:18,724 - den digitale infrastruktur? 206 00:12:18,725 --> 00:12:21,527 Det er Caydens eget design. Det er der stadig. 207 00:12:21,528 --> 00:12:23,863 Det vil virke. Lad os hente udstyret. 208 00:12:23,864 --> 00:12:25,698 Har du et ghost drive - 209 00:12:25,699 --> 00:12:27,299 - fordi det skal vi bruge. 210 00:12:27,300 --> 00:12:31,103 Jeg kender en fyr. Hvad er alt det her? 211 00:12:31,104 --> 00:12:33,572 Bare noget til et firma Curtis og jeg laver. 212 00:12:33,573 --> 00:12:36,242 Godt for jer. Er I finansieret? 213 00:12:36,243 --> 00:12:39,545 Ja, fra vores ry for at v�re genier, selvom jeg gerne vil vide - 214 00:12:39,546 --> 00:12:43,182 - hvad vi skal. Vi t�nkte p� noget med smarthome. 215 00:12:43,183 --> 00:12:45,418 - Du laver sjov. - Nej. 216 00:12:45,419 --> 00:12:48,654 - Du forlod Helix. - Nej, du fyrede mig. 217 00:12:48,655 --> 00:12:51,390 Jeg troede, du ville forbedre verden. 218 00:12:51,391 --> 00:12:54,193 Det troede jeg, du ville, men se hvor du havnede. 219 00:12:54,194 --> 00:12:57,563 - Undskyld, jeg mente det ikke. - Nej nej, vi burde g�. 220 00:12:57,564 --> 00:12:59,899 Vi burde g�. 221 00:12:59,900 --> 00:13:01,734 Okay, alt okay? 222 00:13:04,404 --> 00:13:08,841 Oliver! Hvad laver du her? 223 00:13:08,842 --> 00:13:12,411 - Du inviterede mig. - N� ja, det er rigtigt. 224 00:13:12,412 --> 00:13:14,613 Hvad laver hun her? 225 00:13:14,614 --> 00:13:16,982 Hej. 226 00:13:16,983 --> 00:13:19,585 Jeg g�r bare lige der over. 227 00:13:19,586 --> 00:13:21,654 Okay, kom ind. 228 00:13:21,655 --> 00:13:24,490 Jeg ved, du elsker at sige "Jeg sagde det til dig". 229 00:13:24,491 --> 00:13:27,593 - Nej, det er dig. - S� se p� det som en tidlig julegave. 230 00:13:27,594 --> 00:13:30,796 Cayden er en ond person, og han planl�gger at g�re noget ondt. 231 00:13:30,797 --> 00:13:33,766 Er du sikker p�, vi kan stole p� hende? 232 00:13:33,767 --> 00:13:35,835 Jeg ville ikke bruge ordene "stole p�". 233 00:13:35,836 --> 00:13:38,137 S� g�r jeg med dig. 234 00:13:38,138 --> 00:13:40,638 Nej, dette er ikke dit liv mere. 235 00:13:42,576 --> 00:13:45,778 I det mindste fort�l holdet, hvad du laver. 236 00:13:45,779 --> 00:13:48,547 Jeg fort�ller dem. Jeg ringer til dem p� vejen - 237 00:13:48,548 --> 00:13:51,750 - og s� kan vi afslutte middagen, hvor vi starter med dessert. 238 00:13:51,751 --> 00:13:53,351 Alena! 239 00:13:56,756 --> 00:14:00,091 - Jeg vidste ikke, I var sammen igen. - Det er vi skam. 240 00:14:14,040 --> 00:14:16,575 Undskyld mig. 241 00:14:19,679 --> 00:14:23,482 V�r s� god. 242 00:14:23,483 --> 00:14:27,219 - Jeg er s�dan et rodehoved. - Bare rolig. Samme her. 243 00:14:27,220 --> 00:14:29,688 Jeg elsker dine sko. De er s� p�ne. 244 00:14:29,689 --> 00:14:31,557 Specialfremstillede. 245 00:14:31,558 --> 00:14:34,994 Piger kan ogs� g� i specialsko, ikke? 246 00:14:34,995 --> 00:14:37,930 Selvf�lgelig. Jeg hedder Dinah forresten. 247 00:14:37,931 --> 00:14:41,766 - Jenny. - Det er dejligt at m�de dig. 248 00:14:44,538 --> 00:14:46,672 Hvorfor t�nkte jeg ikke p� det her f�r? 249 00:14:46,673 --> 00:14:52,077 Laurels skrig g�r igennem terahertz omr�de, som kan trianguleres med geografi. 250 00:14:52,078 --> 00:14:56,115 Skulle jeg have forst�et et eneste ord af det, eller taler du til dig selv? 251 00:14:56,116 --> 00:14:59,351 Undskyld. Kort version er jeg tror jeg har regnet ud, hvordan - 252 00:14:59,352 --> 00:15:02,354 - vi kan finde onde Laurel ved at spore hendes soniske skrig. 253 00:15:02,355 --> 00:15:04,723 S� hvis hun bruger det, kan vi finde hende. 254 00:15:04,724 --> 00:15:08,359 Ja, men problemet er at det betyder, at nogle nok er i problemer. 255 00:15:10,463 --> 00:15:13,132 - Tal om timing. - S� hun brugte det lige, ikke? 256 00:15:13,133 --> 00:15:15,601 Hvor? 257 00:15:15,602 --> 00:15:18,037 Et parkeringshus mellem Marleau og Hainesly. 258 00:15:18,038 --> 00:15:19,988 Jeg siger det til John og Rene. 259 00:15:25,145 --> 00:15:27,913 - Intet p� niveau C. - D er ryddet. 260 00:15:27,914 --> 00:15:31,083 A er tom bortset for en fed Corvette. 261 00:15:31,084 --> 00:15:32,617 Gutter. 262 00:15:36,990 --> 00:15:40,508 - Vi kom for sent. - Faktisk kommer du lige til tiden. 263 00:15:45,599 --> 00:15:47,733 Min fejl for at v�re langsom. 264 00:15:47,734 --> 00:15:52,069 Men hun er bare s� p�n. 265 00:15:53,640 --> 00:15:57,276 Jeg ville have holdt hende i h�nden til hun d�de. 266 00:15:57,277 --> 00:15:59,345 Du er sindssyg. 267 00:15:59,346 --> 00:16:02,147 Det var ondt sagt. 268 00:16:12,359 --> 00:16:14,026 - Hun er v�k. - Godt klaret. 269 00:16:14,027 --> 00:16:17,428 - Men jeg kom for sent. - Rapporter det. 270 00:16:36,416 --> 00:16:39,485 Du kunne godt have sagt, at jeg skulle skifte t�j. 271 00:16:39,486 --> 00:16:41,453 Du ser godt ud. 272 00:16:41,454 --> 00:16:44,423 Er vi ude efter missiler eller et syret techno freakshow? 273 00:16:44,424 --> 00:16:46,025 Begge hvis du vil. 274 00:16:46,026 --> 00:16:50,896 Forhandlerens navn er Amnesiac, men jeg har ingen id� om, hvordan man finder ham. 275 00:16:52,499 --> 00:16:54,600 Uh�fligt. 276 00:16:54,601 --> 00:16:58,151 M�ske den d�r, bevogtet af de tre skr�mmende fyre? 277 00:17:00,106 --> 00:17:02,073 De ser venlige ud. 278 00:17:10,016 --> 00:17:11,684 Hej. 279 00:17:11,685 --> 00:17:15,988 - Er I faret vild? - Nej, vi er her for at snakke med... 280 00:17:15,989 --> 00:17:18,556 Amnesiac. 281 00:17:21,361 --> 00:17:22,894 Nu. 282 00:17:24,964 --> 00:17:27,700 Jeg synes ikke, vi skulle g� herind. 283 00:17:27,701 --> 00:17:30,869 H�nderne v�k! Rolig din knold! 284 00:17:30,870 --> 00:17:34,173 Tilgiv mine voldsomme venner. 285 00:17:34,174 --> 00:17:37,575 Jeg betaler dem for at opretholde en vis �stetik. 286 00:17:39,879 --> 00:17:41,280 Er du Amnesiac? 287 00:17:41,281 --> 00:17:45,417 Dit chok er pr�cis hvad dette etablissement fors�ger at opn�. 288 00:17:45,418 --> 00:17:49,221 Hvad bringer jer hertil? 289 00:17:49,222 --> 00:17:51,190 Vi har brug for et ghost drive. 290 00:17:51,191 --> 00:17:53,359 - Til hvad? - Det er vores sag. 291 00:17:53,360 --> 00:17:57,129 Og s�lge illegal Tech er min, og jeg bliver kun i branchen ved at undg� - 292 00:17:57,130 --> 00:17:59,231 - juridiske forviklinger. 293 00:17:59,232 --> 00:18:02,000 Alt ved jer to skriger p� narkobetjent. 294 00:18:22,655 --> 00:18:26,658 - Skyd ikke, det er mig! - Oliver? 295 00:18:26,659 --> 00:18:28,127 Er du okay? 296 00:18:28,128 --> 00:18:30,496 Nej, hvad fanden laver du her? 297 00:18:30,497 --> 00:18:33,799 Fors�ger at holde dig i sikkerhed. Jeg s� fyrene tage jer! 298 00:18:33,800 --> 00:18:35,390 De fyre tog os til fyren her - 299 00:18:35,391 --> 00:18:38,269 - som vil give os, hvad vi mangler for at stoppe Cayden. 300 00:18:38,270 --> 00:18:41,807 Men nu vil de ikke, fordi du smadrede dem. 301 00:18:41,808 --> 00:18:46,544 Du �delagde det hele. 302 00:18:52,437 --> 00:18:54,071 Han troede, du var fra politiet. 303 00:18:54,072 --> 00:18:56,182 Jeg �nskede ikke din hj�lp i aften - 304 00:18:56,183 --> 00:18:58,587 - har ikke noget med at g�re, at g�re det alene. 305 00:18:58,588 --> 00:19:00,289 Men fordi, jeg vil beskytte dig. 306 00:19:00,290 --> 00:19:02,792 Jeg fors�gte at beskytte dig. 307 00:19:02,793 --> 00:19:06,427 Du overv�ges 24/7 af FBI lige nu. Hvad hvis nogen s� dig? 308 00:19:06,428 --> 00:19:09,363 Jeg klarer det, men kan og vil ikke st� inde for - 309 00:19:09,364 --> 00:19:11,365 - at du jagter en kriminel uden backup. 310 00:19:11,366 --> 00:19:15,236 Jeg forst�r, men det er der ikke tid til nu. 311 00:19:15,237 --> 00:19:17,003 Jeg har brug for... 312 00:19:18,440 --> 00:19:23,110 Jeg mangler et ghost drive, og f� Alena ud herfra, inden de v�gner. 313 00:19:23,111 --> 00:19:25,912 - Felicity. - Vi snakker om det senere. 314 00:19:29,418 --> 00:19:33,087 - Endnu en kedelig person. - Ingen respekt for de d�de? 315 00:19:33,088 --> 00:19:35,423 Ingen forbindelse, ingen penge af betydning - 316 00:19:35,424 --> 00:19:38,092 - intet at vinde ved at dr�be tre tilf�ldige personer. 317 00:19:38,093 --> 00:19:41,762 De var ikke tilf�ldige. Obduktionsrapporten kom endelig for alle tre ofre. 318 00:19:41,763 --> 00:19:45,199 Udover at alle tre var ukendte, havde de en ting tilf�lles. 319 00:19:45,200 --> 00:19:47,435 Alle tre havde spor af Dimotex 75 i h�nderne. 320 00:19:47,436 --> 00:19:51,205 Dimotex er en kl�bende polyamid. Det bruges til at f� fingeraftryk med. 321 00:19:51,206 --> 00:19:53,641 Laurel stjal fingeraftryk. 322 00:19:53,642 --> 00:19:56,711 Hvorfor vil nogen samle fingeraftryk fra tre ukendte nuller? 323 00:19:56,712 --> 00:19:58,945 Og jeg har ingen respekt for de d�de? 324 00:20:00,015 --> 00:20:02,382 De er ikke ukendte nuller. 325 00:20:03,619 --> 00:20:06,587 Usynlige. Kedelige job, ingen forbindelse til samfundet. 326 00:20:06,588 --> 00:20:09,624 Hvad g�r dem p�faldende er, hvor up�faldende de er. 327 00:20:09,625 --> 00:20:13,227 Hvad er det du siger, Hoss... jeg mener, boss? 328 00:20:13,228 --> 00:20:16,831 Hvad hvis disse menneskers baggrund er et d�kke? 329 00:20:16,832 --> 00:20:20,201 De er lavet kedelige for at v�re usynlige. 330 00:20:20,202 --> 00:20:22,169 Siger du, at de alle er sammensvorne? 331 00:20:22,170 --> 00:20:25,673 De kunne v�re alt, men hvad end de har med at g�re er det stort nok - 332 00:20:25,674 --> 00:20:27,141 - de havde brug for et d�kke. 333 00:20:27,142 --> 00:20:30,611 Rart at vide. S� kunne vi regne ud hvem Laurels n�ste offer er. 334 00:20:30,612 --> 00:20:33,147 Nogen der har en krystalkugle? 335 00:20:33,148 --> 00:20:35,983 Jeg kan m�ske ikke se, hvor hun skal hen - 336 00:20:35,984 --> 00:20:37,985 - men m�ske, hvor hun har v�ret. 337 00:20:37,986 --> 00:20:40,221 Soniske skrig efterlader b�lger i luften. 338 00:20:40,222 --> 00:20:44,025 Jeg kan m�ske se hvor Laurel har v�ret, og m�ske finde et m�nster - 339 00:20:44,026 --> 00:20:45,726 - m�ske se, hvor hun opererer fra. 340 00:20:45,727 --> 00:20:48,095 Jeg h�rer to gange kan v�re og to gange m�ske. 341 00:20:48,096 --> 00:20:50,498 I mellemtiden finder jeg Felicity. 342 00:20:50,499 --> 00:20:54,868 Hvis nogen kan hacke sig ind for at se identiteterne, er det hende. 343 00:20:58,440 --> 00:21:00,641 Elsker hvad du, ikke har gjort ved stedet 344 00:21:00,642 --> 00:21:02,942 Der er cat-5 stik der og omme bagved. 345 00:21:03,645 --> 00:21:06,213 �jeblik. John. 346 00:21:06,214 --> 00:21:07,815 Besluttede du at tage p� ferie? 347 00:21:07,816 --> 00:21:10,184 Nej, jeg har lige et problem her. 348 00:21:10,185 --> 00:21:12,119 Curtis fortalte mig om opstarten. 349 00:21:12,120 --> 00:21:14,188 Nej. Det er ikke noget med firmaet. 350 00:21:14,189 --> 00:21:16,546 Det er om Cayden, og jeg har ikke tid lige nu. 351 00:21:16,571 --> 00:21:19,526 Du har ret, jeg var forkert p� den med at f� ham fra Argus. 352 00:21:19,527 --> 00:21:20,727 Jeg er i Helix nu. 353 00:21:20,728 --> 00:21:23,698 Jeg klarer det hurtigt og er i bunkeren inden du ser dig om. 354 00:21:23,699 --> 00:21:26,200 Okay, men kom s� hurtigt du kan. 355 00:21:26,201 --> 00:21:28,469 Jeg er igang. 356 00:21:28,470 --> 00:21:32,572 M�ske'erne har betalt sig. 357 00:21:33,642 --> 00:21:36,277 Tilbagesporing af Laurels lydb�lger producerer - 358 00:21:36,278 --> 00:21:39,246 - en proballistisk kurve af geolokationer, hvilke jeg har - 359 00:21:39,247 --> 00:21:41,415 - fra mange kameraer af forskellige slags. 360 00:21:41,416 --> 00:21:43,751 Curtis, mindre hvordan, mere hvad. 361 00:21:43,752 --> 00:21:47,088 Jeg fandt en mulig lokation for Laurels operationer. 362 00:21:47,089 --> 00:21:49,756 Fra en n�glesatellit. 363 00:21:51,526 --> 00:21:55,796 - Hvorn�r var det? - 10 sekunder siden. 364 00:21:55,797 --> 00:21:57,730 Nogen der kender den fyr? 365 00:22:00,302 --> 00:22:02,770 - Hvad med ham? - Aldrig set ham f�r. 366 00:22:02,771 --> 00:22:05,838 Det har jeg. Vi m� afsted. Felicity er i knibe. 367 00:22:06,975 --> 00:22:09,543 Hver fil er m�rket Arclight. 368 00:22:09,544 --> 00:22:11,846 M� v�re et kodenavn for det James planl�gger. 369 00:22:11,847 --> 00:22:15,248 Nu er sp�rgsm�let, hvad er planen? 370 00:22:24,793 --> 00:22:27,628 Du skulle v�re i Corto Maltese. Er det Cayden James? 371 00:22:27,629 --> 00:22:29,595 Nej, miss Smoak. 372 00:22:33,835 --> 00:22:36,336 Jeg er Cayden James. 373 00:22:37,372 --> 00:22:40,273 Meget rart endelig at m�de dig. 374 00:22:42,667 --> 00:22:46,866 Hvis du undrer dig over, hvorfor jeg er her, s� er det ikke nostalgi. 375 00:22:49,502 --> 00:22:53,031 Det er dig. Vi fik aldrig afsluttet vores samtale - 376 00:22:53,032 --> 00:22:57,135 - i Corto Maltese, som er der, du troede jeg var, - 377 00:22:57,136 --> 00:23:01,439 - fordi du har sporet min mobil. 378 00:23:01,440 --> 00:23:04,542 Jeg var virkelig s�ret. 379 00:23:04,543 --> 00:23:08,480 Ikke s� meget over forr�deriet men naiviteten - 380 00:23:08,481 --> 00:23:12,117 - fra en som jeg troede have potentiale. 381 00:23:12,118 --> 00:23:13,919 Beklager, fr�ken Smoak. 382 00:23:13,920 --> 00:23:17,155 Jeg er bange for, at du er det, man kalder civilt tab. 383 00:23:17,156 --> 00:23:19,456 Forf�rdeligt spild af talent. 384 00:23:21,494 --> 00:23:23,861 G�r det s� smertefrit som muligt. 385 00:23:28,067 --> 00:23:32,302 Et skud. Du vil ikke m�rke det. 386 00:24:24,657 --> 00:24:27,392 Hvordan vidste I, vi havde brug for jer... Klager ikke. 387 00:24:27,393 --> 00:24:29,059 Felicity. 388 00:24:31,897 --> 00:24:33,531 Alena! 389 00:24:33,532 --> 00:24:35,500 Ring efter en ambulance! 390 00:24:35,501 --> 00:24:38,770 Bliv hos mig. Bliv hos mig, Alena. 391 00:24:38,771 --> 00:24:41,238 Det er skidt. Det er virkelig skidt. 392 00:24:42,741 --> 00:24:44,441 Alena! 393 00:24:47,546 --> 00:24:49,380 Hvordan har hun det? 394 00:24:49,381 --> 00:24:53,618 Stabil. De n�ste par timer er afg�rende. 395 00:24:53,619 --> 00:24:55,620 Jeg har sikret elektronikken i rummet. 396 00:24:55,621 --> 00:24:58,489 S� kan Cayden ikke dr�be hende igennem hospitalsudstyret. 397 00:24:58,490 --> 00:25:00,458 Er du okay? 398 00:25:00,459 --> 00:25:04,362 Er jeg okay med at have befriet en klog galning fra f�ngslet, - 399 00:25:04,363 --> 00:25:07,665 - som �benbart arbejdede med den psykopatiske version af Laurel? 400 00:25:07,666 --> 00:25:11,002 Er jeg okay med, jeg ikke s� det �benlyse, og nu d�r Alena m�ske? 401 00:25:11,003 --> 00:25:13,103 Hvad fanden tror du selv? 402 00:25:14,373 --> 00:25:17,141 Undskyld. Det er ikke dig, jeg er vred p�. 403 00:25:17,142 --> 00:25:20,278 Det ved jeg, men lige nu har vi brug for dig. 404 00:25:20,279 --> 00:25:22,947 Jeg ved det. Curtis. 405 00:25:22,948 --> 00:25:25,817 Alt klar. Gjorde alt det, som du bad mig om. 406 00:25:25,818 --> 00:25:29,520 Jeg bl�dgjorde det, s� nu kan du, du ved, g�re hvad du skal. 407 00:25:29,521 --> 00:25:32,171 Jeg kunne jo ikke g�re det f�r p� grund af Cayden. 408 00:25:32,791 --> 00:25:35,961 Okay. Jeg er inde. 409 00:25:36,662 --> 00:25:37,963 John havde ret. 410 00:25:37,964 --> 00:25:41,066 De skjulte deres identitet, fordi de er virkelig vigtige. 411 00:25:41,067 --> 00:25:43,201 John mente, de var spioner eller andet. 412 00:25:43,202 --> 00:25:44,903 Vist noget andet. 413 00:25:45,004 --> 00:25:47,973 Alle tre styrer adgangen til dom�nenavne rodservere. 414 00:25:47,974 --> 00:25:51,376 Lad os lade som om, kun du og Felicity ved, hvad det er. 415 00:25:51,377 --> 00:25:52,978 Internet drives af dom�nenavne. 416 00:25:52,979 --> 00:25:56,548 Hvis du roder med dem, s� kan store dele af internettet g� ned. 417 00:25:56,549 --> 00:25:59,051 - Stj�ler Laurel fingeraftryk? - For at f� adgang. 418 00:25:59,052 --> 00:26:02,541 Men hvorfor stj�le tre s�t fingeraftryk? Ville et ikke v�re nok? 419 00:26:02,629 --> 00:26:05,190 Nettet er delt i omr�der, s� en fyr ikke skader - 420 00:26:05,191 --> 00:26:07,125 - og hver person styrer et omr�de. 421 00:26:07,126 --> 00:26:11,363 Alle tre er n�dvendige for adgang til hovedboksen, som kontrollerer alle omr�der. 422 00:26:11,364 --> 00:26:14,499 Okay. S� Cayden vil �del�gge internettet. Kan han g�re det? 423 00:26:14,500 --> 00:26:17,135 Hvis du �del�gger boksen, ja. 424 00:26:17,136 --> 00:26:20,238 Kan jeg s� ikke sende e-mail? Og hvad s� t�nker jeg? 425 00:26:20,239 --> 00:26:23,708 Nej. Internettet styrer alt nu... Str�mmen, vandet, hospitalsudstyr. 426 00:26:23,709 --> 00:26:25,810 Ogs� fly, tog og biler. 427 00:26:25,811 --> 00:26:29,948 Alena sagde, at de civile tab er estimeret til 300 millioner mennesker. 428 00:26:29,949 --> 00:26:31,416 Det lyder faktisk lavt. 429 00:26:31,417 --> 00:26:34,986 Jeg er ikke uenig. Det hele er min skyld. 430 00:26:34,987 --> 00:26:36,621 Okay. Lad os holde fokus her. 431 00:26:36,622 --> 00:26:40,392 James og hans folk vil ramme denne boks. Har vi en placering p� den? 432 00:26:40,393 --> 00:26:44,362 Placeringen er s� hemmelig, at de ikke engang har et ord for hvor hemmelig. 433 00:26:44,363 --> 00:26:47,198 Har et hack i gang, som snart vil give os placeringen. 434 00:26:47,199 --> 00:26:50,068 Godt, s� kan du komme hjem i bad og rense hovedet. 435 00:26:50,069 --> 00:26:53,604 - Har det fint. - Det var ikke foresp�rgsel, Felicity. 436 00:27:04,884 --> 00:27:06,718 John fortalte mig, hvad der skete. 437 00:27:06,719 --> 00:27:09,421 Javel. S� jeg g�tter p� dette lille bes�g - 438 00:27:09,422 --> 00:27:12,057 - er hans ide om terapi. 439 00:27:12,058 --> 00:27:15,776 Jeg tror faktisk, han sikkert gerne vil have dig til at tale med - 440 00:27:15,777 --> 00:27:19,722 - en af de bedste eksperter i skyld og fortrydelse. 441 00:27:23,769 --> 00:27:26,871 Hvad der sker nu er ikke din skyld. 442 00:27:26,872 --> 00:27:28,907 Har jeg lydt s�dan i alle disse �r? 443 00:27:28,908 --> 00:27:31,176 Nej. Du l�d smartere. 444 00:27:31,177 --> 00:27:32,911 Hvordan gjorde du det? 445 00:27:32,912 --> 00:27:37,082 Hvordan balancerede du med at v�re Arrow, borgmester, k�reste og bror? 446 00:27:37,083 --> 00:27:38,649 Hvordan klarede... 447 00:27:40,753 --> 00:27:43,321 Hvordan klarede du det helt alene? 448 00:27:43,322 --> 00:27:48,159 Jeg... jeg klarede det ikke alene. 449 00:27:48,160 --> 00:27:49,961 Jeg havde dig. 450 00:27:49,962 --> 00:27:54,165 Jeg ved, du bare siger det for at f� k�restepoint, og det virker. 451 00:27:54,166 --> 00:27:58,903 Jeg mener det, Felicity. Selvom vi ikke var sammen, - 452 00:27:58,904 --> 00:28:03,508 - s� var du der altid for mig, altid der for at snakke mig ud af ting, - 453 00:28:03,509 --> 00:28:05,810 - for at hj�lpe mig med at v�re Arrow. 454 00:28:05,811 --> 00:28:09,314 Du var bogstaveligt i mit �re, - 455 00:28:09,315 --> 00:28:13,251 - hvert sekund jeg var i marken, og det er derfor, jeg fulgte efter dig - 456 00:28:13,252 --> 00:28:16,121 - til klubben i aften... Fordi jeg... jeg h�bede, - 457 00:28:16,122 --> 00:28:21,026 - p� at f� chancen for at v�re der for dig, som du har v�ret der for mig. 458 00:28:21,127 --> 00:28:25,463 Hvad ville jeg s� sige til dig - 459 00:28:25,464 --> 00:28:27,866 - i denne situation? 460 00:28:27,867 --> 00:28:32,867 Du ville fort�lle mig, at da jeg... du... 461 00:28:33,372 --> 00:28:38,310 �h... befriede Cayden James, gjorde jeg det, fordi - 462 00:28:38,511 --> 00:28:41,179 - i det �jeblik og p� det tidspunkt i dit hjerte - 463 00:28:41,180 --> 00:28:43,580 - troede du, det var det rigtige. 464 00:28:44,350 --> 00:28:46,944 Du ville sige, jeg ikke skulle leve i fortiden. 465 00:28:46,985 --> 00:28:50,721 Du ville sige, jeg skulle g�re det rigtige i nutiden. 466 00:28:50,722 --> 00:28:53,189 Du ville sige, jeg skulle tro p� mig selv. 467 00:28:55,460 --> 00:29:00,230 - Jeg er meget klog, �benbart. - Virkelig klog. 468 00:29:04,870 --> 00:29:08,172 Undskyld. Det er ved at blive en vane. 469 00:29:08,173 --> 00:29:13,143 Det er det, og jeg er virkelig stolt. 470 00:29:30,595 --> 00:29:33,998 Jeg har en kone, og to sm� piger. 471 00:29:33,999 --> 00:29:38,999 Jeg ved det. Jeg havde engang en familie. 472 00:29:41,773 --> 00:29:46,744 Jeg beundrer din ih�rdighed, miss Lance, men vi skal kun have folk nede, ikke d�de. 473 00:29:46,745 --> 00:29:51,415 - S�tter jeg sp�rgsm�lstegn ved din taktik? - En smule taknemmelighed, tak. 474 00:29:51,416 --> 00:29:56,619 Uden mig ville du have sultet eller forbl�dt ihjel p� Lian Yu. 475 00:30:02,294 --> 00:30:06,864 En filosof fra f�r Sokrates tid, Thales of Miletus, - 476 00:30:06,865 --> 00:30:11,769 - kendt som skaberen af forskning troede p�, at bag en hver h�ndelse, - 477 00:30:11,870 --> 00:30:14,820 - var en naturlig grund, selvom vi ikke kunne se det. 478 00:30:15,707 --> 00:30:19,443 Og han troede p�, at med den perfekte indsigt - 479 00:30:19,444 --> 00:30:21,644 - kunne man kontrollere alt. 480 00:30:26,918 --> 00:30:28,952 Alting. 481 00:30:41,099 --> 00:30:44,368 Du er fuld af overraskelser, er du ikke? 482 00:30:44,369 --> 00:30:46,536 Jeg er kun lige begyndt. 483 00:30:54,412 --> 00:30:57,080 Velkommen i det helligste. 484 00:31:16,998 --> 00:31:20,567 - Han er v�k. - Biometriske h�ndscannere. 485 00:31:20,568 --> 00:31:23,736 S� sejt, p� n�r liget. 486 00:31:24,539 --> 00:31:26,305 V�r p� vagt. 487 00:31:27,575 --> 00:31:29,376 Stedet er k�mpestort. 488 00:31:29,377 --> 00:31:33,612 Det skal v�re stort for at indeholde hele internettet. Denne vej. 489 00:31:36,584 --> 00:31:38,418 Cayden overclocker boksens CPU. 490 00:31:38,419 --> 00:31:39,920 - Tydeligere? - En virus, som - 491 00:31:39,921 --> 00:31:41,421 - f�r det til at eksplodere. 492 00:31:41,422 --> 00:31:42,989 Det er lidt for tydeligt. 493 00:31:42,990 --> 00:31:45,091 Hvor lang tid, f�r det hele eksploderer? 494 00:31:45,092 --> 00:31:49,196 Seks minutter. Jeg tror, jeg kan stoppe virussen. Jeg beh�ver bare et �jeblik. 495 00:31:49,197 --> 00:31:52,248 Cayden James og Laurel vil aldrig lade dig st� og g�re det. 496 00:31:55,036 --> 00:31:57,002 Du havde ret. 497 00:32:01,842 --> 00:32:05,378 - Dine m�nd har angrebet m�lene. - Vores m�nd, miss Lance. 498 00:32:05,379 --> 00:32:08,013 Dette partnerskab er trods alt et demokrati. 499 00:32:09,450 --> 00:32:14,354 Miss Smoak er lige dukket op p� serveren. 500 00:32:14,555 --> 00:32:17,157 Smart pige. 501 00:32:17,158 --> 00:32:20,827 Hendes opfindsomhed svigter aldrig. 502 00:32:20,828 --> 00:32:25,564 Jeg koder en lille ting til at holde hende optaget. 503 00:32:26,701 --> 00:32:28,734 Mens jeg er v�k. 504 00:32:30,037 --> 00:32:32,604 G�r det samme ved hendes venner, gider du? 505 00:32:36,877 --> 00:32:39,285 - Nej. - Ikke hvad vi vil h�re, lige nu. 506 00:32:39,347 --> 00:32:42,853 Caydens firewall blokerede mig. Kan ikke fjernstyre det mere. 507 00:32:42,953 --> 00:32:46,653 Jeg skal g�re det p� stedet f�r han futter alting af, herunder internettet. 508 00:32:46,654 --> 00:32:48,855 - Hvor er processoren? - Nordvest. 509 00:32:48,856 --> 00:32:51,456 Fint. Vi d�kker dig. Delta formation. 510 00:33:01,736 --> 00:33:03,669 Tilbage! 511 00:33:05,039 --> 00:33:07,407 Vi er i undertal her. 512 00:33:07,408 --> 00:33:09,042 Vi d�kker dig. Kan du klare det? 513 00:33:09,043 --> 00:33:11,010 Jeg klarer det. Skaf mig fire minutter. 514 00:33:11,011 --> 00:33:12,911 Fremad. 515 00:33:22,423 --> 00:33:24,624 M�ske ikke den bedste ide at g�re det selv. 516 00:33:24,625 --> 00:33:26,259 Heldigt, du ikke er alene. 517 00:33:26,260 --> 00:33:28,094 - Oliver? - Teknisk set, - 518 00:33:28,095 --> 00:33:29,896 - i denne stol er jeg vagtpost. 519 00:33:29,897 --> 00:33:31,898 - Er du i bunkeren? - Ja. Er det okay? 520 00:33:31,899 --> 00:33:33,366 Det er jeg helt okay med. 521 00:33:33,367 --> 00:33:36,302 Det passer mig fint, is�r hvis du har �jne p� komplekset. 522 00:33:36,303 --> 00:33:40,306 Det tror jeg. Du har lavet systemet s� simpelt, at selv William kan styre det. 523 00:33:40,307 --> 00:33:43,109 Kan du se rummet i den fjerneste nordvestlige kvadrant? 524 00:33:43,110 --> 00:33:45,979 Ja, men ogs� 10 fjender mellem dig og rummet, - 525 00:33:45,980 --> 00:33:48,180 - s� lad mig finde den sikreste vej. 526 00:33:49,917 --> 00:33:53,987 Tag korridoren til venstre. 527 00:33:53,988 --> 00:33:56,089 Er du sikker p� det? 528 00:33:56,090 --> 00:33:58,925 Undskyld. H�jre. Min venstre. Din h�jre. 529 00:33:58,926 --> 00:34:01,376 Der er en smule spejlvending at v�nne sig til. 530 00:34:02,463 --> 00:34:06,132 Vagtpost, situationsrapport. Vagtpost, hvad er status? 531 00:34:06,133 --> 00:34:08,434 Hun har det fint. 532 00:34:08,435 --> 00:34:09,968 Stop. 533 00:34:11,605 --> 00:34:13,640 G� til h�jre. 534 00:34:13,641 --> 00:34:17,843 Under d�ren. 3, 2, 1. 535 00:34:18,946 --> 00:34:20,380 Fri bane. 536 00:34:20,381 --> 00:34:22,047 Godt. 537 00:34:24,385 --> 00:34:26,351 Jeg er inde. 538 00:34:29,190 --> 00:34:33,859 Cayden er her ikke. Tid til at komme i gang. 539 00:34:41,168 --> 00:34:43,368 Fjender klokken 9. 540 00:34:48,008 --> 00:34:50,610 Jeg vidste, at du ville v�re i n�rheden. 541 00:34:50,611 --> 00:34:54,814 Jeg kunne ikke holde mig v�k fra dig, men du har �ndret noget ved dig selv. 542 00:34:54,815 --> 00:34:57,483 Jeg kan bare ikke se hvad. 543 00:34:57,484 --> 00:34:59,785 Her, lad mig hj�lpe dig med det. 544 00:35:10,631 --> 00:35:14,534 S� det er en armbr�st. Hvor s�dt. 545 00:35:14,535 --> 00:35:16,269 To fjender mere p� vej. 546 00:35:20,207 --> 00:35:23,409 Tak for det! Jeg ville bare give dig lidt tid. 547 00:35:23,410 --> 00:35:26,412 Jeg f�r brug for det. Jeg skal bryde gennem firewallen - 548 00:35:26,413 --> 00:35:28,147 - for at stoppe virussen - 549 00:35:28,148 --> 00:35:32,685 - samtidig med, at processoren er p� overarbejde, og k�leren er lukket ned. 550 00:35:32,686 --> 00:35:36,689 Forstod ikke et ord af det, du sagde. 551 00:35:36,690 --> 00:35:40,460 Men du forst�r skrattende lyde og skr�mmende blinkende lys, ikke? 552 00:35:40,461 --> 00:35:42,795 Det kender jeg. 553 00:35:42,796 --> 00:35:47,099 Du kan klare det. Jeg tror p� dig. 554 00:35:55,109 --> 00:35:56,509 Tid til at g�. 555 00:36:03,150 --> 00:36:05,550 - Tak. - S� lidt. 556 00:36:06,854 --> 00:36:09,455 Vi skal ikke v�re her, n�r stedet spr�nges i luften. 557 00:36:09,456 --> 00:36:11,057 Vagtpost, hvordan g�r det? 558 00:36:11,058 --> 00:36:13,592 Vagtpost. 559 00:36:17,531 --> 00:36:19,399 Godt arbejde. 560 00:36:19,400 --> 00:36:23,001 - Vi er ikke d�de. - Jeg sagde det jo. 561 00:36:27,107 --> 00:36:29,475 Hvis rolleskiftet skal holde - 562 00:36:29,476 --> 00:36:32,946 - skal du ikke sige, "jeg sagde det jo." 563 00:36:32,947 --> 00:36:35,181 Det sagde du selv. 564 00:36:35,182 --> 00:36:40,019 Ja, men ikke hele tiden. Tak. 565 00:36:40,020 --> 00:36:42,889 Jeg er bare glad for, at jeg kan hj�lpe. 566 00:36:42,890 --> 00:36:45,891 Det g�r du altid. 567 00:36:48,765 --> 00:36:51,226 Gudskelov, vi reddede internettet. 568 00:36:51,941 --> 00:36:55,477 Mit yndlings-fodboldhold gik til den i �r. 569 00:36:55,478 --> 00:36:59,448 S� er det nye partnerskab permanent? 570 00:36:59,449 --> 00:37:00,749 Det h�ber jeg ikke. 571 00:37:00,750 --> 00:37:03,719 Borgmesteren har vist for travlt til at lave sort arbejde. 572 00:37:03,720 --> 00:37:06,255 Trods alle de �r du har v�ret derude - 573 00:37:06,256 --> 00:37:09,656 - ville det v�re en skam, hvis seneskedehindebet�ndelse stoppede dig. 574 00:37:09,826 --> 00:37:12,594 Sp�g til sige. 575 00:37:12,595 --> 00:37:16,064 Vi skal fokusere p�, hvorfor Laurel arbejder sammen med Cayden James. 576 00:37:16,065 --> 00:37:19,367 Agenterne var de samme, som vi ordnede sidste m�ned. 577 00:37:21,471 --> 00:37:26,008 Beklager, det er en gammel vane. 578 00:37:26,009 --> 00:37:27,876 Det er op til dig. 579 00:37:27,877 --> 00:37:31,345 Jeg kommer med dig. Jeg vil fort�lle Alena de gode nyheder. 580 00:37:35,819 --> 00:37:37,186 Tak. 581 00:37:37,187 --> 00:37:38,654 Du beh�ver ikke at takke mig. 582 00:37:38,655 --> 00:37:42,925 At redde verden er det vi g�r, og at rette op p� vores fejltagelser. 583 00:37:42,926 --> 00:37:46,762 Det er ikke din skyld, Felicity. Jeg stod inde for Cayden. 584 00:37:46,763 --> 00:37:49,097 Du st�tter mig bare. 585 00:37:49,098 --> 00:37:51,732 Som du sagde, s� har han �ndret sig. 586 00:37:52,702 --> 00:37:54,636 Nu hvor du ikke l�ngere arbejder - 587 00:37:54,637 --> 00:37:59,608 - for en ond superhacker... 588 00:37:59,609 --> 00:38:01,210 Hvad vil du s� nu? 589 00:38:01,211 --> 00:38:05,814 Jeg giver det lidt tid - 590 00:38:05,815 --> 00:38:10,185 - s� jeg kan pr�ve at f� sat tingene i perspektiv. 591 00:38:10,186 --> 00:38:14,356 Og hvis du s� m�ske har brug for mig - 592 00:38:14,357 --> 00:38:16,225 - kan jeg arbejde for din virksomhed. 593 00:38:16,226 --> 00:38:17,693 Ja, det kunne v�re dejligt. 594 00:38:17,694 --> 00:38:19,228 Ja, det burde du. 595 00:38:19,229 --> 00:38:22,464 Vi ved m�ske om et �r eller to, hvad der skal udvikles. 596 00:38:22,465 --> 00:38:24,867 Det kan jeg m�ske hj�lpe dig med. 597 00:38:24,868 --> 00:38:27,202 Virkelig? 598 00:38:27,203 --> 00:38:29,104 Hvorfor blev du fyret fra Palmer Tech? 599 00:38:29,105 --> 00:38:32,474 Udover at jeg var d�rlig til at komme til tiden - 600 00:38:32,475 --> 00:38:36,078 - og samarbejde med holdet, var bestyrelsen imod mit... 601 00:38:36,079 --> 00:38:39,547 Fors�g p� at gendanne rygmarvsimplantation. 602 00:38:41,217 --> 00:38:45,621 Du har ledt efter noget at arbejde med, noget som vil �ndre verden - 603 00:38:45,622 --> 00:38:49,758 - og du har hele tiden siddet med den rigtige id�. 604 00:38:49,759 --> 00:38:53,094 Jeg kunne ikke finde en billig m�de at masseproducere p�. 605 00:38:53,095 --> 00:38:55,396 Nu har du Curtis og ingen bestyrelse p� nakken. 606 00:38:57,634 --> 00:39:01,236 Vi har haft sv�rt ved at finde et navn til virksomheden - 607 00:39:01,237 --> 00:39:05,174 - og liges� sv�rt med konceptet, s� hvordan har du det med - 608 00:39:05,175 --> 00:39:09,511 - at jeg navngiver den Helix? 609 00:39:09,512 --> 00:39:13,081 Jeg tror ikke, at kriminelle hackere kommer efter dig - 610 00:39:13,082 --> 00:39:16,585 - for overtr�delse af varem�rket. - Sandt. 611 00:39:16,586 --> 00:39:20,823 Jeg synes, det ville v�re rart, hvis der kom noget godt ud af navnet. 612 00:39:20,824 --> 00:39:24,526 - Helix Dynamics. - Det lyder rigtig godt. 613 00:39:24,527 --> 00:39:27,296 Seje logo muligheder, nemt at skrive p� Nobelprisen. 614 00:39:27,297 --> 00:39:29,698 Sjovt nok. Det er ogs� Curtis' kriterier. 615 00:39:29,699 --> 00:39:31,832 Det er muligt. 616 00:39:36,372 --> 00:39:38,740 En bel�nning for et arbejde, som er halvf�rdigt? 617 00:39:38,741 --> 00:39:41,944 Et middel til at forhindre dem i at spore dit soniske skrig - 618 00:39:41,945 --> 00:39:44,913 - og arbejdet blev gjort til perfektion. 619 00:39:44,914 --> 00:39:47,182 Jeg troede, m�let var at tage internettet ned. 620 00:39:47,183 --> 00:39:51,220 Nej, m�let var at tage firewallen ned til boksen. 621 00:39:51,221 --> 00:39:56,221 Og Smoak var god til at g�re det. 622 00:39:56,459 --> 00:39:58,794 Hvorfor kunne du ikke g�re det selv? 623 00:39:58,795 --> 00:40:02,297 Jeg har gjort det her for l�nge til at efterlade spor, miss Lance. 624 00:40:02,298 --> 00:40:06,568 Det er sikrere, at have Smoaks digitale fingeraftryk p� processoren end mine. 625 00:40:06,569 --> 00:40:08,804 Da hun tog firewallen ned - 626 00:40:08,805 --> 00:40:13,375 - kunne jeg uploade en vigtig kode - 627 00:40:13,376 --> 00:40:15,377 - til Arclight. 628 00:40:15,378 --> 00:40:19,013 - Hvad s� nu? - Vi tager det n�ste skridt. 629 00:40:33,362 --> 00:40:35,597 Middagen gik bedre end forventet. 630 00:40:35,598 --> 00:40:39,167 Kan ikke tro, vi kom igennem det hele uden afbrydelser. 631 00:40:39,168 --> 00:40:41,602 Ingen bev�bnede snigmordere. 632 00:40:44,340 --> 00:40:48,376 Jeg har stadig lidt plads til dessert. 633 00:40:48,377 --> 00:40:49,876 Det har jeg ogs�. 634 00:40:50,880 --> 00:40:52,879 - Vent. - Det er okay. 635 00:40:59,555 --> 00:41:01,856 - Beklager. - Det er okay. 636 00:41:01,857 --> 00:41:03,391 - Beklager. - Det er fint nok. 637 00:41:03,392 --> 00:41:05,393 Beklager. 638 00:41:05,394 --> 00:41:07,529 Det er ikke min. 639 00:41:07,530 --> 00:41:09,964 Tak. 640 00:41:09,965 --> 00:41:13,734 �jeblik. 641 00:41:14,770 --> 00:41:16,403 Hej. 642 00:41:27,516 --> 00:41:30,118 Jeg kommer. 643 00:41:30,119 --> 00:41:32,252 Okay. 644 00:41:33,522 --> 00:41:35,723 Det l�d ikke til at v�re John eller holdet. 645 00:41:35,724 --> 00:41:37,692 Det var det heller ikke. 646 00:41:37,693 --> 00:41:39,894 Hvad sker der? 647 00:41:39,895 --> 00:41:42,129 Det var Slade Wilson. 648 00:41:43,088 --> 00:41:44,677 Han har brug for min hj�lp. 649 00:41:48,693 --> 00:41:51,071 Arrow Season 6 650 00:41:51,159 --> 00:42:09,121 Tekstet af SUBSTANCE 52484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.