All language subtitles for Arrow.S06E03.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,700 Arrow Season 6 2 00:00:00,737 --> 00:00:02,845 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:03,046 --> 00:00:07,695 Efter fem �r i helvede vendte jeg hjem med kun �t form�l... At redde min by. 4 00:00:07,696 --> 00:00:12,566 Men det gik ikke sammen med det l�fte jeg gav til min s�ns mor - 5 00:00:12,567 --> 00:00:14,902 - s� jeg bad den bedst mulige mand om hj�lp. 6 00:00:14,903 --> 00:00:20,107 Hans navn er John Diggle, og han er nu Arrow. 7 00:00:20,108 --> 00:00:21,575 Tidligere i "Arrow"... 8 00:00:21,576 --> 00:00:23,177 Vores gamle ven Alex Faust. 9 00:00:23,178 --> 00:00:26,280 Tydeligvis var han p� stationen, da eksplosionen skete. 10 00:00:26,281 --> 00:00:28,849 - Enten er han d�d eller flygtet. - Han flygtede. 11 00:00:28,850 --> 00:00:31,919 - Specialagent Samanda Watson. - Kan vi v�re dig behj�lpelig? 12 00:00:31,920 --> 00:00:35,522 Af h�flighed informerer jeg jer om jeg efterforsker i jeres by. 13 00:00:35,523 --> 00:00:37,424 - Efterforsker hvad? - Dig. 14 00:00:37,425 --> 00:00:41,195 Jeg er mere interesseret i, om du forlader dit hemmelige job. 15 00:00:41,196 --> 00:00:44,431 - Hvorn�r stopper du? - N�r du sl�r dig sammen med mig. 16 00:00:44,432 --> 00:00:45,699 Sammen om hvad? 17 00:00:45,700 --> 00:00:47,892 - T�nk p� alt det gode, vi kunne g�re. - Ja. 18 00:00:47,893 --> 00:00:50,642 P� Lian Yu blev Felicity og jeg fanget i eksplosionen. 19 00:00:50,705 --> 00:00:51,871 Jeg troede, I var okay. 20 00:00:51,939 --> 00:00:54,028 - Nerveskader. - Derfor har du ikke skudt. 21 00:00:54,076 --> 00:00:56,272 Det er bare rystelser. Jeg kan klare det. 22 00:00:57,646 --> 00:01:01,048 Du var t�t p� at d� i aftes, fordi du ikke kunne regne med mig. 23 00:01:01,049 --> 00:01:03,592 - Hvad vil du g�re ved det? - Sige det til Oliver. 24 00:01:13,528 --> 00:01:15,062 Kan du se Faust? 25 00:01:16,498 --> 00:01:18,431 Skyd hende! 26 00:01:22,270 --> 00:01:24,171 Jeg fik ham. Han er inde ved siden af. 27 00:01:24,172 --> 00:01:25,939 - Find jeres positioner. - Modtaget. 28 00:01:25,940 --> 00:01:27,540 - Javel, Hoss. - Javel. 29 00:01:45,460 --> 00:01:47,862 Fart p�! 30 00:01:47,863 --> 00:01:49,295 Skyd ham! 31 00:02:17,926 --> 00:02:22,529 Nede til t�lling. Ikke flere bomber fra dig. 32 00:02:22,530 --> 00:02:26,200 S�dan Arrow! Skal jeg kalde dig Arrow? Det f�les underligt. 33 00:02:26,201 --> 00:02:28,953 Det er underligt, men vi m� v�nne os til det. 34 00:02:31,108 --> 00:02:36,755 Tekstet af SUBSTANCE 35 00:02:40,315 --> 00:02:43,717 - Det lader til, det gik godt i aftes. - Ja, vi udg�r et godt hold. 36 00:02:43,718 --> 00:02:45,919 Du ser stadig bekymret ud. 37 00:02:45,920 --> 00:02:48,989 Det er fordi, p� et tidspunkt finder nogen ud af - 38 00:02:48,990 --> 00:02:51,825 - at Arrow ikke fyrer pile af. 39 00:02:51,826 --> 00:02:55,028 Curtis og jeg arbejder p� det. Vi finder p� noget. 40 00:02:55,029 --> 00:02:56,363 - Godt. - Tak. 41 00:02:56,364 --> 00:02:59,233 Jeg tager hjem. 42 00:02:59,234 --> 00:03:02,535 M�ske kan jeg sove hele fire timer. 43 00:03:04,906 --> 00:03:09,543 Senere v�nner jeg mig m�ske til det d�mmende blik, du sender mig. 44 00:03:09,544 --> 00:03:12,312 Det er ikke d�mmende. Det er forn�jeligt. 45 00:03:13,182 --> 00:03:17,083 F�r eller siden finder nogen ud af, at Arrow ikke fyrer pile af. 46 00:03:17,084 --> 00:03:18,243 Jeg er ikke bueskytte. 47 00:03:18,352 --> 00:03:20,854 Det handler ikke om pilene, John. Men din skade. 48 00:03:20,855 --> 00:03:22,889 Jeg troede, du ville snakke med Oliver. 49 00:03:22,890 --> 00:03:25,560 Det ville jeg, indtil han bad mig om at tage denne p�. 50 00:03:25,561 --> 00:03:28,028 Kendte han sandheden, havde han aldrig gjort det. 51 00:03:28,329 --> 00:03:31,398 Hvad �nsker du af mig? Manden er under FBIs lup. 52 00:03:31,399 --> 00:03:33,000 Han er bekymret for sin s�n. 53 00:03:33,001 --> 00:03:37,470 Forestil dig hvor bekymret han ville v�re, hvis han vidste, du var kompromitteret. 54 00:03:37,471 --> 00:03:40,172 S� du mig her i aften? S� jeg kompromitteret ud? 55 00:03:40,208 --> 00:03:43,444 Dinah, jeg har styr p� det. Rystelserne er forsvundet. 56 00:03:43,445 --> 00:03:47,780 S� har jeg nok bekymret mig uden grund. 57 00:03:59,260 --> 00:04:01,996 - Godmorgen. - Godmorgen. 58 00:04:01,997 --> 00:04:06,033 - Du vil have r�r�g, ikke? - Jo tak. 59 00:04:06,034 --> 00:04:08,435 Godt. Det har jeg ogs� lavet til dig. 60 00:04:08,436 --> 00:04:11,705 Dette er virkeligt, ikke? 61 00:04:11,706 --> 00:04:14,807 - At jeg er her mere? - Og ikke er den anden fyr? 62 00:04:16,344 --> 00:04:20,546 Det er virkelighed, hvis det er i orden med dig. 63 00:04:22,551 --> 00:04:24,617 Godt. 64 00:04:25,954 --> 00:04:29,089 - Hvad har du der? - Matematik. Pr�ve senere p� ugen. 65 00:04:29,090 --> 00:04:31,725 Jeg ved, hvordan skoleskift er. Bare tag det roligt. 66 00:04:31,726 --> 00:04:34,728 - Du n�r det nok. - Ikke til sidst p� ugen. 67 00:04:34,729 --> 00:04:36,463 Jeg skal v�re heldig for at f� 7. 68 00:04:36,464 --> 00:04:40,200 Der er intet galt med at f� 7 indimellem. Jeg fik 4. Ville juble over 7. 69 00:04:40,201 --> 00:04:41,502 Du forst�r det ikke. 70 00:04:41,503 --> 00:04:44,838 Jeg laver sjov. Hvis du slappede mere af, s� ville det g� nemmere. 71 00:04:44,839 --> 00:04:47,273 Jeg m� lave lektier. Undskyld mig? 72 00:04:48,777 --> 00:04:51,077 - Tak. - Ja. 73 00:05:00,088 --> 00:05:01,755 Er du okay? 74 00:05:01,756 --> 00:05:04,692 Ja... Nej. William stresser over en pr�ve. 75 00:05:04,693 --> 00:05:08,128 Jeg vil st�tte ham, men f�ler jeg gjorde det v�rre. 76 00:05:08,129 --> 00:05:12,099 Jeg f�ler med dig. Jeg ved ikke, hvad jeg ville g�re, hvis jeg var ene-for�ldre. 77 00:05:12,100 --> 00:05:15,801 - Du finder ud af det. - Tak. 78 00:05:18,106 --> 00:05:21,609 Agent Watson, jeg mener ikke, vi har en aftale. 79 00:05:21,610 --> 00:05:25,145 - Du finder nok ud af, jeg er ligeglad. - Okay. 80 00:05:25,146 --> 00:05:29,149 Din afdeling kom med en redeg�relse i aftes ang�ende anholdelsen af Alex Faust. 81 00:05:29,150 --> 00:05:31,518 Det gjorde vi. Han blev fanget af Arrow. 82 00:05:31,519 --> 00:05:34,254 Jeg er sikker p�, du har et vandt�t alibi for i aftes. 83 00:05:34,255 --> 00:05:37,925 Rockets kamp med kn�gten. Vi var i Jumbotron. 84 00:05:37,926 --> 00:05:41,795 Kun en idiot ville lade sig narre af, at en anden rendte rundt med den h�tte. 85 00:05:41,796 --> 00:05:45,032 Hvem end din dublant var, s� m� han hellere �ve sig p� at skyde. 86 00:05:45,033 --> 00:05:49,169 Eller troede du, ingen ville bem�rke, at der ikke blev brugt pile ved anholdelsen? 87 00:05:49,170 --> 00:05:50,370 Er du f�rdig? 88 00:05:50,371 --> 00:05:51,672 - Det er jeg ikke. - Okay. 89 00:05:51,673 --> 00:05:55,675 Selvom jeg ikke kan bevise du er Arrow, s� er der ikke tvivl om, du st�tter ham. 90 00:05:55,676 --> 00:05:57,778 Du er kendt for at beskytte ham og holdet. 91 00:05:57,779 --> 00:05:59,546 Er det en forbrydelse? 92 00:05:59,547 --> 00:06:02,816 Nej. Men I sender signaler til byens politi om - 93 00:06:02,817 --> 00:06:05,919 - de ikke kan g�re deres arbejde uden en selvt�gtsmand. 94 00:06:05,920 --> 00:06:09,322 Jeg er glad for, jeg ikke arbejder for dig. 95 00:06:16,331 --> 00:06:17,798 Hun har ikke uret. 96 00:06:17,799 --> 00:06:20,300 Med "jeg er glad for, jeg ikke arbejder for dig" - 97 00:06:20,301 --> 00:06:22,669 - eller at ingen tror p� "John er h�ttemanden?" 98 00:06:22,670 --> 00:06:24,571 Det med undergravningen af politiet. 99 00:06:24,572 --> 00:06:27,875 De klarer sig aldrig, hvis vi bliver ved med at sige, de ikke kan. 100 00:06:27,876 --> 00:06:29,576 Det er et paradoks, Quentin. 101 00:06:29,577 --> 00:06:33,647 Jeg mener... kan vi fors�ge at finde en l�sning? 102 00:06:33,648 --> 00:06:35,549 Jeg vil fors�ge. 103 00:06:35,550 --> 00:06:38,619 Mange tak. Det ville v�re dejligt at have fundet noget - 104 00:06:38,620 --> 00:06:41,520 - inden John og holdet skal ud i marken igen. 105 00:06:47,228 --> 00:06:49,562 Jeg er hurtigt tilbage. 106 00:06:53,068 --> 00:06:56,737 �h, folkens? 107 00:06:56,738 --> 00:07:00,273 Ja, vi h�rte dig. Du er... Hvad pok...? 108 00:07:19,429 --> 00:07:21,197 - L�ST - UL�ST 109 00:07:22,221 --> 00:07:23,721 SKAN H�NDEN FOR ADGANG 110 00:07:23,745 --> 00:07:25,045 ADGANG GIVET 111 00:07:37,275 --> 00:07:41,345 Betjent Lopez... Jeg h�ber ikke, du har aktier i Kord Industries. 112 00:07:41,346 --> 00:07:44,948 Min pensionsfond har, selv om det virker lidt dumt at t�nke p� det nu. 113 00:07:44,949 --> 00:07:46,117 Hvad har vi? 114 00:07:46,118 --> 00:07:47,518 Alle ofrene d�de voldeligt. 115 00:07:48,419 --> 00:07:50,420 - Beviser? - Ikke engang et fingeraftryk. 116 00:07:50,421 --> 00:07:54,022 Og for �vrigt brugte gerningsmanden et offers h�ndaftryk til adgang - 117 00:07:54,047 --> 00:07:55,359 - i Kords private servere. 118 00:07:55,360 --> 00:07:58,028 - For at finde hvad? - Det ved de ikke endnu. 119 00:07:58,029 --> 00:07:59,897 Jeg skal snakke med direkt�ren. 120 00:07:59,898 --> 00:08:02,598 Indtil da ser jeg mig lidt omkring her. 121 00:08:05,837 --> 00:08:08,839 - Fik du det? - Ja, og nogle franske kartofler. 122 00:08:08,840 --> 00:08:12,476 Beklager. Jeg n�ede ikke at f� morgenmad. Jeg er lidt sm�sulten. 123 00:08:12,477 --> 00:08:14,911 Jeg vil v�dde p�, at Kords direkt�r intet siger. 124 00:08:14,912 --> 00:08:17,614 - Kan du komme ind p� serveren? - Er inde. Hvad s� nu? 125 00:08:17,615 --> 00:08:21,018 Okay, vi leder efter en prim�r port. Det er et hul med gul kant. 126 00:08:21,019 --> 00:08:22,886 Fundet. 127 00:08:22,887 --> 00:08:25,522 Okay, inds�t vores dims og lad os g�re arbejdet. 128 00:08:25,523 --> 00:08:27,857 Du siger "arbejde" forkert. 129 00:08:29,961 --> 00:08:31,995 Godt. Vi er inde. Curtis klarer resten. 130 00:08:31,996 --> 00:08:33,497 Skal du et sted hen? 131 00:08:33,498 --> 00:08:37,566 - Jeg skal i gang med det nye. - Ja, vi overvejer stadig vores navn. 132 00:08:38,603 --> 00:08:42,706 Jeg tror, jeg har l�sningen til betjentens paradoks. 133 00:08:42,707 --> 00:08:44,308 Det var hurtigt. 134 00:08:44,309 --> 00:08:46,743 Jeg talte med byr�dsmedlem Pollard. 135 00:08:46,744 --> 00:08:50,247 Hun er igang med at lave nogle lovforslag imod selvt�gt. 136 00:08:50,248 --> 00:08:52,549 - Nej. - Lad mig tale f�rdig. 137 00:08:52,550 --> 00:08:55,252 - Hvis du skulle v�re med, st�tte det... - Stadig nej. 138 00:08:55,253 --> 00:08:57,254 Du kunne f� det, som du ville, forst�et? 139 00:08:57,255 --> 00:09:00,157 Du kunne fjerne det v�rste, s� holdet ikke rammes s� h�rdt. 140 00:09:00,158 --> 00:09:03,694 For det f�rste er Pollard ingen kylling, s� vi ved det ikke er sandt. 141 00:09:03,695 --> 00:09:06,663 For det andet vil jeg ikke give John h�tten p� - 142 00:09:06,664 --> 00:09:10,234 - og s� st�tte en lov, der g�r ham til kriminel. 143 00:09:10,235 --> 00:09:12,735 V�r rar at finde en anden l�sning. 144 00:09:21,512 --> 00:09:23,714 R�dhuset er seks blokke den vej. 145 00:09:23,715 --> 00:09:26,950 Jeg t�nkte, du kunne bruge en eftermiddagssnack. 146 00:09:26,951 --> 00:09:29,686 Er du da min mor? Nej, s�dan var hun slet ikke. 147 00:09:29,687 --> 00:09:33,155 Min mor huskede sj�ldent at hente mig fra skole og gav aldrig snacks. 148 00:09:34,792 --> 00:09:36,192 M� jeg komme ind? 149 00:09:39,964 --> 00:09:43,759 Jeg er vild med, hvad du har gjort ved stedet. 150 00:09:43,847 --> 00:09:44,935 Tja, du ved, - 151 00:09:44,936 --> 00:09:49,373 - det er sv�rt at finde et sted i byen man har r�d til. 152 00:09:49,374 --> 00:09:52,943 Nogen burde tale med borgmesteren om det. Nu vi taler om ham, hvad med - 153 00:09:52,944 --> 00:09:57,014 - navnet "Bit By Bit"? 154 00:09:57,015 --> 00:09:59,916 Lyder som et tv-show fra 80erne. 155 00:09:59,917 --> 00:10:02,619 Herligt. Det var ikke lige det, vi skulle bruge. 156 00:10:02,620 --> 00:10:06,556 Hvem kunne vide, at da du stoppede med at v�re selvt�gtsmand - 157 00:10:06,557 --> 00:10:11,462 - samtidig med alt det andet... at du ville f� tid til at levere snacks? 158 00:10:11,663 --> 00:10:15,599 Nu vi taler om det, hvordan har William det, nu du er stoppet dobbeltarbejdet? 159 00:10:15,600 --> 00:10:18,769 Det g�r to skridt frem og et tilbage med det. 160 00:10:18,770 --> 00:10:22,572 Jeg t�nkte bare, jeg gerne ville h�re Thea ad, men... 161 00:10:22,573 --> 00:10:26,276 Hun er god til den slags ting. 162 00:10:26,277 --> 00:10:28,512 Hun ville v�re den sejeste tante nogensinde. 163 00:10:28,513 --> 00:10:29,813 Helt sikkert. 164 00:10:29,814 --> 00:10:32,983 Jeg ved, jeg ikke er Thea, men jeg vil g�re alt for at hj�lpe. 165 00:10:32,984 --> 00:10:37,421 Men helt �rligt, udover snacks, har jeg p� en m�de brug for din hj�lp. 166 00:10:38,790 --> 00:10:42,459 William er meget nerv�s over en matematikpr�ve senere, - 167 00:10:42,460 --> 00:10:45,829 - og hver gang jeg �bner munden, - 168 00:10:45,830 --> 00:10:47,497 - g�r jeg det v�rre. 169 00:10:47,498 --> 00:10:50,867 S� manden, der besejrede Damien Darhk, bliver besejret af matematik. 170 00:10:50,868 --> 00:10:54,503 - Det var ikke mit st�rkeste fag i skolen. - Ikke? Hvad var s�, pj�kkeri? 171 00:10:54,504 --> 00:10:55,672 Charme. 172 00:10:55,673 --> 00:10:58,608 Ja, helt sikkert. 173 00:10:58,609 --> 00:11:00,844 Lad mig g�tte, du sagde noget lignende... 174 00:11:00,845 --> 00:11:03,380 "Bare rolig. Jeg ville v�re ellevild med et 7-tal. 175 00:11:03,381 --> 00:11:06,249 - Jeg fik kun 2." - 4-taller. Flest... 176 00:11:06,250 --> 00:11:08,151 Hvordan vidste du det? 177 00:11:08,152 --> 00:11:11,488 Fordi jeg kender dig, og jeg ved, at bekymrede du dig om skolen, - 178 00:11:11,489 --> 00:11:13,189 - ville du have v�ret god til det. 179 00:11:13,190 --> 00:11:14,458 Mange tak. 180 00:11:14,459 --> 00:11:17,377 Da jeg var p� hans alder, kunne intet irritere mig mere, - 181 00:11:17,402 --> 00:11:21,130 - end n�r min mor sagde, "Bare rolig" n�r jeg flippede ud over et projekt. 182 00:11:21,131 --> 00:11:22,065 Hvorfor? 183 00:11:22,066 --> 00:11:25,335 Jeg havde ikke brug for at slappe af. Jeg skulle jo l�se opgaven. 184 00:11:25,336 --> 00:11:27,170 Hvad g�r jeg s�? Hvad k... 185 00:11:27,171 --> 00:11:30,507 Tja, du kan... sp�rge ham, hvad han mangler, - 186 00:11:30,508 --> 00:11:34,126 - og s� lade ham bestemme farten, s� viser han dig, hvad du kan g�re. 187 00:11:35,046 --> 00:11:39,316 Du f�r det til at lyde s� let. Det har du altid gjort. 188 00:11:43,988 --> 00:11:45,655 Curtis? 189 00:11:45,656 --> 00:11:48,091 Ikke underligt at Kord ikke ville afsl�re noget. 190 00:11:48,092 --> 00:11:50,360 De opfinder mange forf�rdelige ting, - 191 00:11:50,361 --> 00:11:53,029 - inklusiv denne nye nervegas ZX. 192 00:11:53,030 --> 00:11:55,532 Hvad har det med den mystiske morderkvinde at g�re? 193 00:11:55,533 --> 00:11:57,834 Hun hentede transportruten for den. 194 00:11:57,835 --> 00:12:00,070 Det virker da alarmerende, eller er det mig? 195 00:12:00,071 --> 00:12:02,005 Det er skr�mmende. Hvorn�r flyttes den? 196 00:12:02,006 --> 00:12:03,106 Om en time. 197 00:12:03,107 --> 00:12:06,309 Okay er p� vej. Alarmer Arrow. Jeg mener Diggle. Jeg mener John. 198 00:12:06,310 --> 00:12:08,078 Det er godt at bruge kaldenavne. 199 00:12:08,079 --> 00:12:09,979 Jeg er enig. Smut. 200 00:12:20,358 --> 00:12:23,460 Hvis du ikke vil tale, kan du i det mindste t�nde radioen. 201 00:12:23,461 --> 00:12:26,463 Med dine indstillinger? S� foretr�kker jeg stilheden. 202 00:12:26,464 --> 00:12:29,765 Bare t�nd den. 203 00:12:45,783 --> 00:12:47,350 Der er ikke sikkert p� vejen. 204 00:12:47,351 --> 00:12:49,986 Det er derfor, han er her. 205 00:12:49,987 --> 00:12:52,121 Mit hold er bedre udstyret. 206 00:13:02,133 --> 00:13:04,933 Din musiksmag er forf�rdelig. 207 00:13:06,604 --> 00:13:09,972 - Hvorfor s�tter vi farten ned? - Det ved jeg ikke. 208 00:13:11,309 --> 00:13:13,142 Bliv her. 209 00:13:16,248 --> 00:13:19,316 Vagtpost? Nogle skurke p� den termiske? 210 00:13:19,317 --> 00:13:24,221 Kun jer. Jeg tror ikke, I er skurke. Hvad sker der? Hvorfor k�rer I ikke? 211 00:13:24,222 --> 00:13:26,355 Det pr�ver jeg at finde ud af. 212 00:13:30,595 --> 00:13:33,462 Perfekt. T�ndingsblokker. 213 00:13:43,341 --> 00:13:46,843 Overraskelse, k�lling. 214 00:13:46,844 --> 00:13:50,480 Forsigtig. Kugler og biov�sker passer ikke sammen. 215 00:13:50,481 --> 00:13:52,748 Din ven har ret. 216 00:14:30,588 --> 00:14:33,924 Lederen er i f�rerhuset, Hoss. S� hende eller gassen? 217 00:14:33,925 --> 00:14:36,091 Eller begge? 218 00:14:37,261 --> 00:14:40,195 De slipper v�k, Hoss. Tag en beslutning! 219 00:14:43,267 --> 00:14:44,900 Op i r�ven med det. 220 00:15:01,786 --> 00:15:04,721 Kunne ikke n� det. Kunne ikke stoppe hende. 221 00:15:04,722 --> 00:15:07,456 Det var ikke din fejl. 222 00:15:18,014 --> 00:15:19,864 Hvad helvede skete der? 223 00:15:19,981 --> 00:15:23,215 Sp�rg ham. Fyren gik kold. 224 00:15:24,452 --> 00:15:27,087 - Nogen tab? - Nej. Alle kom ud. 225 00:15:27,088 --> 00:15:30,390 Et dusin mennesker blev sendt p� hospitalet for ind�nding af r�g - 226 00:15:30,391 --> 00:15:33,193 - og to er i kritisk tilstand. 227 00:15:33,194 --> 00:15:36,463 Hvad fanden, Hoss? Der var to m�l og vi var to. 228 00:15:36,464 --> 00:15:38,630 Hvad var det, der var s� kompliceret? 229 00:15:40,701 --> 00:15:43,870 Det ved jeg ikke. Det er aldrig f�r sket for mig i marken - 230 00:15:43,871 --> 00:15:46,740 - eller i h�ren og ikke p� dette hold. 231 00:15:46,741 --> 00:15:49,809 Krigens t�ge. Tingene er ikke altid perfekt derude - 232 00:15:49,810 --> 00:15:53,445 - s� vi samler os og kommer videre. 233 00:15:54,215 --> 00:15:58,084 Tak. Det vil ikke ske igen. 234 00:15:58,085 --> 00:16:02,589 Okay. Godt, for det ser ud til I f�r en chance mere - 235 00:16:02,590 --> 00:16:04,290 - med disse fyre. 236 00:16:04,291 --> 00:16:07,427 Ansigtsgenkendelsen gav et match. 237 00:16:07,428 --> 00:16:11,264 Onyx Adams, leder af en CIA Black Ops sektion - 238 00:16:11,265 --> 00:16:13,066 - der arbejdede undercover i Syrien. 239 00:16:13,067 --> 00:16:16,736 De forsvandt i 2015 med 100 millioner dollars i syrisk regeringsguld. 240 00:16:16,737 --> 00:16:20,306 - Og hvad har de lavet siden? - G�tter p� de forberedte ZX gaskuppet. 241 00:16:20,307 --> 00:16:22,242 Finde den teknologi, de skulle bruge. 242 00:16:22,243 --> 00:16:24,577 Hvorfor bl�ndede lammegranaterne s� ikke dem? 243 00:16:24,578 --> 00:16:26,880 Hvis de fyre slap med 100 millioner i guld - 244 00:16:26,881 --> 00:16:29,215 - hvorfor risikere alt ved at stj�le nervegas? 245 00:16:29,216 --> 00:16:31,584 Se om du kan fange en chat p� det m�rke web... 246 00:16:31,585 --> 00:16:36,488 Krypterede forums. Jeg tjekker med Lyla, ser om noget info har �ndret sig. 247 00:16:38,926 --> 00:16:42,896 Jeg undskylder det i aften. Jeg var ikke mig selv. 248 00:16:42,897 --> 00:16:47,566 Da jeg sagde forts�t, var det ogs� til dig. 249 00:16:54,976 --> 00:16:59,413 Heldigvis forventer man de to ofre i kritisk tilstand kommer sig. 250 00:16:59,414 --> 00:17:00,981 Flere vidner s� - 251 00:17:00,982 --> 00:17:05,017 - Arrow og hans hold af selvt�gtsm�nd p� stedet. 252 00:17:08,489 --> 00:17:11,358 Becky, kan du f� fat i brandchefens seneste rapport, tak? 253 00:17:11,359 --> 00:17:14,528 Og kunne... kan du bestille noget kaffe? 254 00:17:14,529 --> 00:17:17,597 En af de store kasser med kaffe, tak. 255 00:17:17,598 --> 00:17:19,732 Tak. 256 00:17:24,505 --> 00:17:27,874 Det at v�re Arrow kr�ver vist noget opl�ring. 257 00:17:27,875 --> 00:17:30,410 Vi kender ikke omst�ndighederne fra i g�r aftes. 258 00:17:30,411 --> 00:17:33,747 - Men vi ved, hvad der vil ske. - Hvad mener du? 259 00:17:33,748 --> 00:17:36,750 Snakker om solen... M� beundre hendes timing. 260 00:17:36,751 --> 00:17:39,486 - Hvem? - Pollard. Hun griber �jeblikket. 261 00:17:39,487 --> 00:17:42,622 Hun bruger nattens katastrofe som p�skud til at introducere - 262 00:17:42,623 --> 00:17:44,991 - hendes anti-selvt�gts lovgivning for byr�det. 263 00:17:44,992 --> 00:17:46,560 - Stemmer nok? - Aner det ikke. 264 00:17:46,561 --> 00:17:48,460 Kan du s�rge for, hun ikke har det? 265 00:18:01,209 --> 00:18:03,342 Kan vi snakke et sekund? 266 00:18:06,047 --> 00:18:09,449 Jeg ville bare sige tak for at st�tte mig overfor holdet. 267 00:18:09,450 --> 00:18:12,052 Faktisk s�... 268 00:18:12,053 --> 00:18:14,054 Var jeg lidt overrasket over du... 269 00:18:14,055 --> 00:18:17,457 V�r ikke overrasket. Tro ikke det var for din skyld. 270 00:18:17,458 --> 00:18:20,760 Jeg sagde det, fordi dette hold skal bruge en leder. 271 00:18:20,761 --> 00:18:24,296 Uden en kommandovej er vi nemme m�l derude. 272 00:18:25,333 --> 00:18:27,901 Okay. S� var det derfor du besluttede - 273 00:18:27,902 --> 00:18:30,504 - at du ikke fortalte nogen om min skade? 274 00:18:30,505 --> 00:18:33,640 Rigtigt. Men helt �rligt, s� bekymret som jeg er - 275 00:18:33,641 --> 00:18:37,110 - for din h�nd, efter i aftes er jeg mere bekymret for dit hoved. 276 00:18:37,111 --> 00:18:41,714 Det ved jeg. Dinah, det ved jeg. 277 00:18:43,117 --> 00:18:47,754 H�r... Hver gang jeg var n�dt til at give ordrer - 278 00:18:47,755 --> 00:18:50,724 - i h�ren, p� dette hold - 279 00:18:50,725 --> 00:18:55,127 - var der altid nogen, der st�ttede mig. 280 00:18:56,764 --> 00:18:59,966 Jeg er ikke vant til at klare sv�re beslutninger alene. 281 00:18:59,967 --> 00:19:04,070 Ingen er mere skuffet over mig end mig selv. 282 00:19:04,071 --> 00:19:05,972 G�r det rigtigt n�ste gang. 283 00:19:05,973 --> 00:19:09,074 Vores liv afh�nger af det. 284 00:19:10,111 --> 00:19:12,182 Hun skyder, hun scorer! 285 00:19:12,183 --> 00:19:13,750 Hvad har vi? 286 00:19:13,751 --> 00:19:16,320 Det er vores nye venner i 2015. 287 00:19:16,321 --> 00:19:18,522 I aftes sagde du, at der var fem. 288 00:19:18,523 --> 00:19:20,924 Ikke alle har fulgt den skrupell�se leder. 289 00:19:20,925 --> 00:19:23,694 Wild Dog vinder. Tre af hendes oprindelige medlemmer - 290 00:19:23,695 --> 00:19:25,496 - tog tilbage til CIA i nogen tid. 291 00:19:25,497 --> 00:19:27,731 Hvad mener du med noget tid? 292 00:19:27,732 --> 00:19:30,534 Disse to blev begge dr�bt giftgasangreb sidste �r - 293 00:19:30,535 --> 00:19:35,158 - en i Mosul, en i Tripoli. Optagelserne er...det er... det er virkeligt grusomt. 294 00:19:35,159 --> 00:19:36,893 Giftgas kan ikke v�re et tilf�lde. 295 00:19:36,894 --> 00:19:40,830 Jeg tror, at ISIS er knyttet til begge. Onyx elsker at l�se problemer med det. 296 00:19:40,831 --> 00:19:44,973 - S� to terrorangreb for at f� h�vn? - Nej, ikke bare h�vn. 297 00:19:45,196 --> 00:19:47,604 Disse to forbinder hende til guldet. Bingo. 298 00:19:47,605 --> 00:19:49,105 S� hun dr�ber afhoppere. 299 00:19:49,106 --> 00:19:51,653 Kun en tilbage opholdssted ukendt. 300 00:19:51,741 --> 00:19:54,070 Han er vel i Star City eller t�t p�. 301 00:19:54,158 --> 00:19:57,425 Vi b�r bekymre os om hvad denne gas kan g�re i et befolket omr�de. 302 00:19:57,707 --> 00:19:59,214 Se. 303 00:20:14,748 --> 00:20:16,065 Hej ven. 304 00:20:16,800 --> 00:20:18,666 Hvordan g�r det? 305 00:20:20,003 --> 00:20:21,437 Fint. 306 00:20:21,438 --> 00:20:23,304 Er du stadig bekymret for pr�ven? 307 00:20:24,641 --> 00:20:27,676 Noget jeg kan g�re for at hj�lpe? 308 00:20:27,677 --> 00:20:30,980 Ved du noget om kvadratiske ligninger? 309 00:20:30,981 --> 00:20:35,885 Det lyder lidt bekendt - 310 00:20:35,886 --> 00:20:39,622 - men jeg var ikke den mest entusiastiske matematikelev. 311 00:20:39,623 --> 00:20:44,126 Jeg burde virkelig ikke tale med nogen, der ikke kan hj�lpe mig lige nu. 312 00:20:44,127 --> 00:20:45,527 Okay. 313 00:20:52,903 --> 00:20:54,703 Har du tid? 314 00:20:54,704 --> 00:20:56,504 Ja. 315 00:21:02,779 --> 00:21:05,414 Er det om Pollards lovforslag? 316 00:21:05,415 --> 00:21:09,118 Nej, undskyld. Jeg har v�ret v�k fra kontoret. 317 00:21:09,119 --> 00:21:10,886 Det her er om John. 318 00:21:10,887 --> 00:21:14,356 - Hvad med ham? - Det g�r ikke. 319 00:21:14,357 --> 00:21:16,759 - Taler du om i g�r aftes? - Jeg taler om... 320 00:21:16,760 --> 00:21:21,130 Jeg taler om noget meget v�rre, end hvad der skete i g�r aftes. 321 00:21:21,131 --> 00:21:23,265 Denne giftgas kunne dr�be tusindvis. 322 00:21:23,266 --> 00:21:26,969 - John kan klare det. - Det er derfor, jeg er her, Hoss. 323 00:21:26,970 --> 00:21:30,105 Det kan han ikke. Det er for meget for ham. 324 00:21:30,106 --> 00:21:34,142 Vi er heldige, ingen d�de i aftes, men held varer ikke for altid. 325 00:21:35,512 --> 00:21:37,812 Du er n�dt til at komme tilbage. 326 00:21:44,421 --> 00:21:47,789 Jeg arbejder stadig p� at finde Reynolds. 327 00:21:47,877 --> 00:21:50,753 Det er sv�rt med de Black Ops folk. 328 00:21:55,010 --> 00:21:58,446 Jeg er overrasket over, at du er her, ogs� at du huskede koden. 329 00:21:58,447 --> 00:21:59,580 Der er g�et en uge. 330 00:21:59,581 --> 00:22:02,283 - Det var en vittighed. - Okay. 331 00:22:02,284 --> 00:22:04,034 Jeg g�tter p� du er her fordi... 332 00:22:04,886 --> 00:22:08,923 Ja, og denne fyr du leder efter, Reynolds. 333 00:22:08,924 --> 00:22:10,558 Kan Curtis klare det? 334 00:22:10,559 --> 00:22:11,993 Ja. Hvorfor? Hvad skal du? 335 00:22:11,994 --> 00:22:16,530 Jeg spurgte William, hvad han har brug for, og han har brug for en l�rer. 336 00:22:16,531 --> 00:22:20,534 Heldigvis for dig og for ham ser du p� Nevadas - 337 00:22:20,535 --> 00:22:23,271 - 3 gange matematikmester. 338 00:22:23,272 --> 00:22:24,605 Kun 3 gange? 339 00:22:24,606 --> 00:22:27,275 De lod ikke de nye komme ind. 340 00:22:27,276 --> 00:22:28,776 Jeg kom over det. 341 00:22:28,777 --> 00:22:31,979 - Det m� ikke forstyrre missionen. - Det g�r langsomt lige nu. 342 00:22:31,980 --> 00:22:35,216 Curtis kan d�kke mig. Jeg skal m�ske g� pludselig - 343 00:22:35,217 --> 00:22:36,951 - men ellers er det fint. 344 00:22:36,952 --> 00:22:38,452 Vi ses nok der. 345 00:22:38,453 --> 00:22:42,990 Okay, jeg ringer efter Curtis. Han kommer snart s�. 346 00:22:42,991 --> 00:22:45,425 Okay farvel, farvel. 347 00:22:50,999 --> 00:22:53,934 - Det her er underligt. - At v�re tilbage hernede? 348 00:22:53,935 --> 00:22:57,505 Hvor mange gange har du set mig sidde og surmule hernede? 349 00:22:57,506 --> 00:22:59,906 Jeg surmuler ikke. Jeg t�nker. 350 00:23:03,612 --> 00:23:05,513 M�ske surmuler jeg lidt. 351 00:23:05,514 --> 00:23:08,683 Hvis du ikke har fundet ud af det allerede - 352 00:23:08,684 --> 00:23:12,420 - er det udtryk er s� meget en del af uniformen som den gr�nne h�tte. 353 00:23:12,421 --> 00:23:14,422 Hver gang du var hernede og surmulede - 354 00:23:14,423 --> 00:23:18,124 - var det fordi, du havde beg�et en fejl. 355 00:23:19,961 --> 00:23:23,597 - Jeg tror, du har beg�et en til. - Nej, slet ikke. 356 00:23:23,598 --> 00:23:25,766 Hvem kom efter dig? Rene? 357 00:23:25,767 --> 00:23:29,003 Jeg var n�dt til at komme og sp�rge Felicity om en tjeneste. 358 00:23:29,004 --> 00:23:32,940 Og s� s� jeg selvf�lgelig det der meget velkendte udtryk. 359 00:23:32,941 --> 00:23:35,009 M�ske har jeg forlangt for meget af dig. 360 00:23:35,010 --> 00:23:36,410 Hvad mener du? 361 00:23:36,411 --> 00:23:38,813 Jeg opgav at v�re Arrow for William - 362 00:23:38,814 --> 00:23:43,084 - men du har J.J., du har Lyla. 363 00:23:43,085 --> 00:23:46,854 - Det virker ikke ligefrem retf�rdigt. - Det er ikke problemet, Oliver. 364 00:23:46,855 --> 00:23:49,690 Jeg accepterede dette liv for lang tid siden. 365 00:23:49,691 --> 00:23:53,627 - S� hvad er problemet? - Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det. 366 00:23:53,628 --> 00:23:57,030 Du t�vede aldrig med at tr�ffe en beslutning. 367 00:23:58,300 --> 00:24:00,167 Du var altid sikker. Det er jeg ikke. 368 00:24:00,168 --> 00:24:04,472 Jeg var aldrig sikker, ikke en eneste gang. 369 00:24:04,473 --> 00:24:08,309 Jeg er meget smigret over, at det s� ud p� den m�de- 370 00:24:08,310 --> 00:24:12,046 - men indeni var det mit instinkt. 371 00:24:12,047 --> 00:24:15,516 - Det var instinkt, og det var frygt. - Ja, men du kom forbi det. 372 00:24:15,517 --> 00:24:17,385 Du kommer ogs� forbi det. 373 00:24:17,386 --> 00:24:21,522 Jeg sidder ikke og siger at du aldrig kommer til at beg� fejltagelser - 374 00:24:21,523 --> 00:24:24,492 - at du ikke kommer til at miste folk. 375 00:24:24,493 --> 00:24:28,062 De fleste vil v�re fremmede - 376 00:24:28,063 --> 00:24:32,767 - men ikke allesammen. 377 00:24:32,768 --> 00:24:36,871 Fordi John du er en af hoved�rsagerne - 378 00:24:36,872 --> 00:24:40,341 - til at Arrow overhovedet eksisterer. 379 00:24:40,342 --> 00:24:42,843 - Hvad mener du? - Restons. 380 00:24:42,844 --> 00:24:45,579 - Bankr�verne? - Bankr�verne, ja. 381 00:24:45,580 --> 00:24:49,350 Du var den f�rste person, der overbeviste mig om at se forbi - 382 00:24:49,351 --> 00:24:52,553 - navnene p� min fars liste. 383 00:24:52,554 --> 00:24:56,223 Du hjalp mig med at opdage, at den person ikke var en helt. 384 00:24:56,224 --> 00:24:58,259 Du hjalp mig med at finde en. 385 00:24:58,260 --> 00:25:02,329 Hele ideen om Arrow eksisterer - 386 00:25:02,330 --> 00:25:04,964 - fordi du troede p� mig. 387 00:25:07,736 --> 00:25:11,372 S� nu m� du ogs� tro p� dig selv. 388 00:25:11,373 --> 00:25:13,506 Fordi hvis du g�r - 389 00:25:17,345 --> 00:25:20,347 - kan du blive en bedre leder. 390 00:25:20,348 --> 00:25:25,151 Du kan blive en bedre helt, end jeg var. 391 00:25:37,732 --> 00:25:40,000 - Rapport. - Vi er klar. 392 00:25:40,001 --> 00:25:43,237 - Noget tvivl? - Det sp�rger du om hver gang? 393 00:25:43,238 --> 00:25:48,209 Fordi vi g�r efter vores soldaterkammerater. Venner. 394 00:25:48,410 --> 00:25:50,077 Jeg har brug for jer 100%. 395 00:25:50,078 --> 00:25:52,880 Aftale. I aften f�r Reynolds, hvad han fortjener. 396 00:25:52,881 --> 00:25:56,417 - Forst�et. - Hvad med Arrow? 397 00:25:56,418 --> 00:26:00,187 Hvad med ham? Du har set ham i marken. 398 00:26:00,188 --> 00:26:03,724 Som en veltr�net agent, ser du ham som en trussel? 399 00:26:03,725 --> 00:26:07,260 - Fandme nej. - Der er dit svar. Afgang. 400 00:26:09,564 --> 00:26:14,235 Og efter du har divideret x... �h, l�st x. 401 00:26:14,236 --> 00:26:19,006 - Men f�rst... - Er faktoren binomial? 402 00:26:19,007 --> 00:26:23,110 - Ja okay. - Men hvorfor kan jeg ikke l�se x? 403 00:26:23,111 --> 00:26:25,913 Det vil du engang sikkert i gymnasiet - 404 00:26:25,914 --> 00:26:28,449 - men f�rst skal du beherske binomial. 405 00:26:28,450 --> 00:26:29,984 Jeg dumper her. 406 00:26:29,985 --> 00:26:34,422 Jeg ved det er surt, da du er ny og sikkert lidt bagefter - 407 00:26:34,423 --> 00:26:36,590 - men det, at du er frustreret betyder - 408 00:26:36,591 --> 00:26:39,026 - at du nu kan se, hvor nyttigt matematik er. 409 00:26:39,027 --> 00:26:43,963 Hvilket betyder... at du er rigtig god til det. 410 00:26:45,233 --> 00:26:48,336 Oliver sagde, at skolen intet bet�d i den virkelige verden. 411 00:26:48,337 --> 00:26:51,305 Oliver voksede ikke op i den virkelige verden. 412 00:26:51,306 --> 00:26:55,609 - Skolen �ndrede mit liv. - Jeg plejede at elske skolen. 413 00:26:55,610 --> 00:26:59,012 Det vil du igen, det lover jeg. 414 00:27:01,583 --> 00:27:03,651 Hvordan g�r det herinde? 415 00:27:03,652 --> 00:27:06,454 Godt. Jeg vil sige, vi g�r fremskridt. 416 00:27:06,455 --> 00:27:08,189 Godt. 417 00:27:08,190 --> 00:27:10,291 Vil du �ve mere med mig inden pr�ven? 418 00:27:10,292 --> 00:27:14,128 Hvis det er i orden med din far, er det fint med mig. 419 00:27:14,129 --> 00:27:16,930 Er det okay med dig, er det helt okay med mig. 420 00:27:20,569 --> 00:27:25,106 - Speciel levering. - Det er ikke grillet ost. 421 00:27:25,107 --> 00:27:27,742 Nej, det er ikke grillet ost. Det er Monte Cristos. 422 00:27:27,743 --> 00:27:31,045 - Hvad er Monte Cristo? - Hvad... har du aldrig f�et... 423 00:27:31,046 --> 00:27:35,683 Det er den bedste natmad du kan f�, og du bruger vafler. 424 00:27:35,684 --> 00:27:38,918 S�dan g�r vi i den, 'ikke virkelige' verden. 425 00:27:41,857 --> 00:27:44,692 Curtis har fundet Reynolds. Vi skal... 426 00:27:44,693 --> 00:27:48,028 Jeg skal... G�. Det er... uden dig, m�rkeligt. 427 00:27:48,029 --> 00:27:49,263 Held og lykke derude. 428 00:27:49,264 --> 00:27:52,066 Jeg bliver i bunkeren. William, du er sej. 429 00:27:52,067 --> 00:27:54,467 - Tak. - Ses snart. 430 00:27:55,904 --> 00:28:00,473 - Hun er ret sej. - Ja, hun er. 431 00:28:01,410 --> 00:28:04,278 Trafikkameraer fandt Reynolds k�re nordp� til Hillcrest. 432 00:28:04,279 --> 00:28:06,947 Det eneste derude er souvenirs og Haselby Grand. 433 00:28:06,948 --> 00:28:10,418 Et hotel er et godt sted for en eksspion, at skjule sig og slippe ud - 434 00:28:10,419 --> 00:28:12,086 - med turisterne. 435 00:28:12,087 --> 00:28:16,089 Har hans gamle hold givet ham et tip, eller er han det heldigste m�l i verden. 436 00:28:16,090 --> 00:28:18,826 Der er hundredvis p� det hotel og bruger de gassen... 437 00:28:18,894 --> 00:28:21,395 Det g�r de ikke. Lad os komme afsted. 438 00:28:22,248 --> 00:28:24,765 Glemte han at sige, kl�d om? 439 00:28:24,766 --> 00:28:26,934 Eller hans version, at sige kl�d om. 440 00:28:26,935 --> 00:28:29,904 Personligt kan jeg bedst lige, kl�d om for det lader dig... 441 00:28:29,905 --> 00:28:33,306 - Kl�d om, Curtis. - Jeg m� til at kl�de om. 442 00:28:37,746 --> 00:28:39,746 Kan du klare det? 443 00:28:41,616 --> 00:28:43,751 Jeg bad Oliver om at komme tilbage. 444 00:28:43,752 --> 00:28:45,686 Men det siger vel noget, han ikke kom. 445 00:28:45,687 --> 00:28:48,956 M�ske. Alt hvad jeg ved... 446 00:28:48,957 --> 00:28:53,326 Hvis John ikke retter sig op, bliver det endnu en h�rd nat. 447 00:29:12,057 --> 00:29:13,389 Jeg kan se ham. 448 00:29:13,390 --> 00:29:14,992 Modtaget. 449 00:29:15,080 --> 00:29:17,927 Pakke afleveret. 450 00:29:21,300 --> 00:29:23,067 Hvad ved vi, vagtpost? 451 00:29:23,068 --> 00:29:26,938 Masser. Termikken viser der er 166 ofre derinde - 452 00:29:26,939 --> 00:29:28,940 - og Onyx's team slukkede overv�gningen. 453 00:29:28,941 --> 00:29:30,608 S� vi g�r ind i blinde. 454 00:29:30,609 --> 00:29:32,577 Is�r hvis vi rammes af lysgranater igen. 455 00:29:32,578 --> 00:29:34,845 Dine grimme briller har bare at virke. 456 00:29:58,704 --> 00:30:02,305 Nu kan jeg se noget, tak til Mr. Terrifics T-spheres. Afsted. 457 00:30:15,354 --> 00:30:17,255 Hvor er Reynolds og gassen? 458 00:30:17,256 --> 00:30:19,958 Jeg har ham, �verste gang, men jeg kan ikke se gassen. 459 00:30:19,959 --> 00:30:22,093 Canary, Terrific, se om I kan finde gassen. 460 00:30:22,094 --> 00:30:24,996 Dog, du og jeg evakuerer, n�r vi er f�rdige med Reynolds. 461 00:30:24,997 --> 00:30:28,598 Jeg h�ber ikke, han tr�ffer beslutninger baseret p� dyrekodenavne. 462 00:30:30,736 --> 00:30:32,602 I d�kning! 463 00:30:33,806 --> 00:30:36,373 Okay, Hoss, lad os tjekke det ud. 464 00:30:39,178 --> 00:30:41,611 I har to gidsler i forhallen. 465 00:30:54,426 --> 00:30:56,260 Jeres gamle tricks virker ikke. 466 00:30:56,261 --> 00:31:00,597 Jeg skal ikke bruge tricks, kun ofre. 467 00:31:15,514 --> 00:31:18,516 Onyx har lige sluppet gassen ud, hvad g�r vi? 468 00:31:18,517 --> 00:31:21,557 Gassen spreder sig. H�rer du? 469 00:31:21,558 --> 00:31:24,259 Arrow, Arrow h�rer du? 470 00:31:28,060 --> 00:31:31,763 Bek�mp gassen. Vi ordner Reynolds. Afsted. 471 00:31:31,764 --> 00:31:35,033 - Gassen kommer fra skraldespanden. - Allesammen, bag mig nu! 472 00:31:35,034 --> 00:31:36,733 Om bag mig, nu! 473 00:31:51,083 --> 00:31:54,452 - Jeg g�r efter Reynolds. - Nat, nat. 474 00:31:55,120 --> 00:31:57,922 Vagtpost, vi skal have neutraliseret nervegassen. 475 00:31:57,923 --> 00:32:01,592 I kan br�nde den, men det anbefaler jeg ikke, da I stadig er i bygningen. 476 00:32:01,593 --> 00:32:03,493 Ikke l�nge, h�ber jeg. 477 00:32:04,496 --> 00:32:07,231 �bningerne er for sm� til at evakuere alle de folk. 478 00:32:07,232 --> 00:32:09,482 Derfor g�r vi dem st�rre. 479 00:32:19,445 --> 00:32:23,448 - Skal du nogen steder hen? - Jeg ville ikke fort�lle nogen om guldet. 480 00:32:23,449 --> 00:32:26,150 Det viser sig, at penge kan k�be lykke. 481 00:32:26,151 --> 00:32:29,253 Men det kan ikke k�be fred i sj�len. 482 00:33:09,995 --> 00:33:11,728 Er du okay? 483 00:33:17,302 --> 00:33:19,502 Hvem fanden er du? 484 00:33:22,241 --> 00:33:24,509 Jeg er Arrow. 485 00:33:24,510 --> 00:33:27,745 Jeg fandt en af Onyx's granater. Det er nok til at ant�nde gassen. 486 00:33:27,746 --> 00:33:32,350 N�r jeg t�ller til tre, forsvinder v�ggen, s� skal I f� benene p� nakken. 487 00:33:32,351 --> 00:33:35,886 Nervegas og en stor eksplosion. Jeg t�nker ikke de beh�ver motivation. 488 00:33:35,887 --> 00:33:40,691 God pointe. 1, 2... 3! 489 00:33:49,368 --> 00:33:52,436 Gassen er neutraliseret. Alle civile er til stede. 490 00:33:52,437 --> 00:33:55,139 - Godt arbejde. - De andre fire er nede. 491 00:33:55,140 --> 00:33:57,375 - Onyx er i limousinen. - Hvad med ham her? 492 00:33:57,376 --> 00:33:59,363 Han hjalp med at stj�le for millioner - 493 00:33:59,451 --> 00:34:03,114 - og var ligeglad, da hans venner blev dr�bt i falske terrorangreb. 494 00:34:03,202 --> 00:34:05,202 Godt arbejde. 495 00:34:05,293 --> 00:34:07,384 G�r bare som du siger, Hoss. 496 00:34:13,605 --> 00:34:15,205 Kan vi g�re det efter hver sejr? 497 00:34:15,229 --> 00:34:17,294 En tradition for en ny �ra. Det er godt. 498 00:34:17,447 --> 00:34:19,617 Sammen med vores nye holdsejrsdans. 499 00:34:19,642 --> 00:34:23,133 - Jeg vidste ikke, vi havde en gammel. - Det har vi ikke og f�r ikke. 500 00:34:23,396 --> 00:34:25,968 Tingene vil ikke �ndre sig s� meget her. 501 00:34:29,839 --> 00:34:31,241 Der er noget, du skal vide. 502 00:34:31,242 --> 00:34:33,977 - Du gik til Oliver. - Du fortalte ham det. 503 00:34:33,978 --> 00:34:38,649 Det beh�vede hun ikke. Jeg kender dig, Rene. 504 00:34:38,650 --> 00:34:41,285 Jeg kender jer alle sammen. 505 00:34:41,858 --> 00:34:44,054 Det er en leders pligt. 506 00:34:44,412 --> 00:34:45,822 Gavetid. 507 00:34:45,823 --> 00:34:47,758 Ja. S�... 508 00:34:48,265 --> 00:34:51,324 Curtis og jeg har arbejdet i vores fritid. 509 00:34:51,412 --> 00:34:53,449 Meget begr�nset fritid, kan jeg tilf�je. 510 00:34:53,450 --> 00:34:57,089 Vi kalder det: Det gr�nne Uhyre. 511 00:34:57,969 --> 00:35:00,804 Eller noget bedre end det. Kald det hvad I vil. 512 00:35:00,805 --> 00:35:04,408 Den vigtige er, at den skyder pile i stedet for armbr�stbolte. 513 00:35:04,409 --> 00:35:06,376 260 pund tr�kv�gt. 514 00:35:06,377 --> 00:35:08,545 De affyres med 400 fps. I fod pr. sekund. 515 00:35:08,546 --> 00:35:10,714 Integreret rekylenergi afskydningssystem. 516 00:35:10,715 --> 00:35:14,618 Justerbar montering, hurtig montering af ammo, pistolgreb, - 517 00:35:14,619 --> 00:35:16,759 - fingerbeskyttelse, fast gummiindsats. 518 00:35:16,784 --> 00:35:20,556 - Vil I to have et �jeblik alene? - Vil du pr�ve den? 519 00:35:32,270 --> 00:35:34,171 Godt skudt, Hoss. 520 00:35:34,172 --> 00:35:36,656 - Er der lagt stabilisatorer p� armbr�sten? - Nix. 521 00:35:36,681 --> 00:35:38,560 Det sigte er John Diggles helt eget. 522 00:35:38,585 --> 00:35:41,384 Ikke en d�rlig ide til den n�ste opgradering. 523 00:35:47,651 --> 00:35:51,322 Godt gjort. Helt rolig. 524 00:35:51,323 --> 00:35:53,190 Jeg sagde det jo. Rystelserne er v�k. 525 00:35:53,191 --> 00:35:57,595 Jeg er overbevist. Du tog dog fejl af en ting. 526 00:35:57,596 --> 00:35:59,195 Hvad er det? 527 00:36:01,283 --> 00:36:04,724 Du kan sagtens selv tr�ffe de sv�re beslutninger. 528 00:36:13,777 --> 00:36:15,035 Tak. 529 00:36:18,894 --> 00:36:21,018 Dine venner gjorde det godt i aftes. 530 00:36:21,019 --> 00:36:23,578 Jeg kunne fornemme, John ville f� styr p� det. 531 00:36:23,603 --> 00:36:24,944 Hvordan gik det? 532 00:36:24,969 --> 00:36:27,405 For mange r�dsm�nd skylder Pollard for meget. 533 00:36:27,430 --> 00:36:28,725 Det bliver vedtaget. 534 00:36:28,750 --> 00:36:30,194 N�, s� vil jeg veto'e det. 535 00:36:30,195 --> 00:36:33,998 Du har PR-problemer nok. Og de har stemmer nok til at gennemtrumfe. 536 00:36:33,999 --> 00:36:38,235 - Der m� v�re noget, vi kan g�re. - Faktisk... 537 00:36:38,236 --> 00:36:39,822 Der er ingen nejer - 538 00:36:39,847 --> 00:36:41,720 - p� antiselvt�gts-lovforslaget? 539 00:36:41,745 --> 00:36:43,840 - Jasigere? - Beder om ordet. 540 00:36:45,596 --> 00:36:47,912 G�lder det den aktuelle sag, borgmester? 541 00:36:47,913 --> 00:36:50,713 Det g�r det, fru formand. 542 00:36:52,547 --> 00:36:54,685 Tak. Og godmorgen. 543 00:36:55,343 --> 00:36:57,187 Som I ved, er jeg blevet anklaget - 544 00:36:57,188 --> 00:36:59,890 - for mange ting for nylig, - 545 00:36:59,891 --> 00:37:03,470 - herunder, men ikke begr�nset til, at st�tte op om selvt�gt - 546 00:37:03,495 --> 00:37:06,230 - p� bekostning af vores m�nd og kvinder i uniform. 547 00:37:06,895 --> 00:37:10,742 Det var aldrig min hensigt. I k�lvandet p� angrebene p� politiet - 548 00:37:10,767 --> 00:37:13,237 - er en forst�rket politistyrke - 549 00:37:13,238 --> 00:37:15,673 - min f�rste prioritet som borgmester. 550 00:37:15,674 --> 00:37:20,095 Vi har brug for kvinder og m�nd fra politiet p� vores gader - 551 00:37:20,120 --> 00:37:22,940 - til at beskytte os, men det kan de ikke, - 552 00:37:22,965 --> 00:37:26,523 - hvis de har travlt med at jage selvt�gtsfolk. 553 00:37:26,548 --> 00:37:28,552 Derfor, er jeg imod lovforslaget, - 554 00:37:28,605 --> 00:37:32,522 - og derfor p�kalder jeg mig kapitel ni, i by-loven. 555 00:37:35,938 --> 00:37:37,995 Og du �r klar over, det vil �ndre - 556 00:37:37,996 --> 00:37:41,565 - Pollards lovforslag til en by-folkeafstemning? 557 00:37:41,566 --> 00:37:43,467 Ja. 558 00:37:43,468 --> 00:37:46,603 Fordi i aftes reddede en gruppe selvt�gtsfolk - 559 00:37:46,604 --> 00:37:49,106 - hundredvis af liv. 560 00:37:49,842 --> 00:37:53,944 S� hvis vi skal beslutte at dirigere politiets ressourcer - 561 00:37:53,945 --> 00:37:56,914 - hen mod at stoppe dem, vil vi ikke g�re det, - 562 00:37:56,915 --> 00:38:00,409 - f�r indbyggerne i Star City har talt. 563 00:38:05,816 --> 00:38:07,417 Hvad var det? 564 00:38:07,442 --> 00:38:09,992 Uds�ttelse. 565 00:38:12,430 --> 00:38:15,057 Borgmesterens strategiske man�vre overraskede - 566 00:38:15,082 --> 00:38:16,934 - b�de R�det og offentligheden. 567 00:38:17,192 --> 00:38:19,099 Hvad offentligheden vil beslutte om - 568 00:38:19,124 --> 00:38:21,605 - sp�rgsm�let om selvt�gt kan ingen vide. 569 00:38:21,606 --> 00:38:25,776 If�lge flere rapporter, ville byr�det have vedtaget stram lovgivning - 570 00:38:25,777 --> 00:38:28,412 - mod Arrow og hans hold. 571 00:38:28,437 --> 00:38:31,249 Anti-selvt�gtslovgivningen blev foresl�et... 572 00:38:31,274 --> 00:38:33,547 Hvem beskytter du? 573 00:38:50,813 --> 00:38:53,670 Oliver... med en gave. 574 00:38:53,671 --> 00:38:58,575 - Har du travlt? - Nej. Nej. Kom ind. 575 00:38:58,676 --> 00:39:01,278 Jeg arbejdede bare p� et navn til opstarten, - 576 00:39:01,303 --> 00:39:04,817 - hvilket ville v�re meget lettere, hvis Curtis og jeg faktisk vidste - 577 00:39:04,842 --> 00:39:08,254 - hvad vi fors�ger at starte op. 578 00:39:08,279 --> 00:39:10,553 Det er morgendagens problem. 579 00:39:12,871 --> 00:39:15,259 - Er der fest? - William fik 12 i pr�ven. 580 00:39:15,260 --> 00:39:19,129 Ja? Det er fantastisk. Jeg vidste, han kunne. Han er meget klog. 581 00:39:19,130 --> 00:39:21,513 Hans forst�else af matematikkens finesser - 582 00:39:21,538 --> 00:39:23,300 - er som min, i hans alder. 583 00:39:23,301 --> 00:39:25,102 Ikke til at tro, at han er din s�n? 584 00:39:25,103 --> 00:39:27,723 Jeg mente det ikke. Det var ikke det, jeg mente. 585 00:39:27,748 --> 00:39:29,273 Det betyder ikke alt. 586 00:39:29,274 --> 00:39:31,975 Du har... Du har s� mange gode kvaliteter. 587 00:39:31,976 --> 00:39:34,744 Du ved, du har fantastiske mavemuskler og... 588 00:39:35,928 --> 00:39:37,707 Jeg �bner den. 589 00:39:37,732 --> 00:39:39,373 - V�rsgo. - Hvis det er i orden? 590 00:39:43,074 --> 00:39:46,689 - Det er n�glen til min lejlighed. - Godt... 591 00:39:51,757 --> 00:39:53,653 Er det ikke forvirrende for William? 592 00:39:53,678 --> 00:39:56,110 Det er da mega forvirrende for mig. 593 00:39:56,135 --> 00:39:58,735 Jeg ved, at da jeg tog William ind, - 594 00:39:58,736 --> 00:40:03,073 - var vi enige om, at vi ville v�re hver for sig... Fordi... 595 00:40:03,751 --> 00:40:06,944 - Han m� have meget at behandle. - Han behandler stadig meget. 596 00:40:06,945 --> 00:40:10,547 Hver dag er der en ny udfordring. 597 00:40:11,671 --> 00:40:14,546 Jeg f�ler et 'men' er p� vej. Der kommer et men, ikke? 598 00:40:15,381 --> 00:40:17,486 Men s� s� jeg dig med ham. 599 00:40:18,643 --> 00:40:22,697 Og jeg blev 100% sikker p�, at hvis du vil vil... 600 00:40:24,199 --> 00:40:29,034 S� bliver hans liv bedre med dig i det... 601 00:40:31,450 --> 00:40:33,659 Ligesom mit er. 602 00:40:33,684 --> 00:40:37,374 Er du sikker p�, at det er det du �nsker? 603 00:40:37,375 --> 00:40:39,175 Jeg er helt sikker. 49378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.