Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,700
Arrow Season 6
2
00:00:00,737 --> 00:00:02,845
Mit navn er Oliver Queen.
3
00:00:03,046 --> 00:00:07,695
Efter fem �r i helvede vendte jeg hjem
med kun �t form�l... At redde min by.
4
00:00:07,696 --> 00:00:12,566
Men det gik ikke sammen med det l�fte
jeg gav til min s�ns mor -
5
00:00:12,567 --> 00:00:14,902
- s� jeg bad den bedst mulige
mand om hj�lp.
6
00:00:14,903 --> 00:00:20,107
Hans navn er John Diggle,
og han er nu Arrow.
7
00:00:20,108 --> 00:00:21,575
Tidligere i "Arrow"...
8
00:00:21,576 --> 00:00:23,177
Vores gamle ven Alex Faust.
9
00:00:23,178 --> 00:00:26,280
Tydeligvis var han p� stationen,
da eksplosionen skete.
10
00:00:26,281 --> 00:00:28,849
- Enten er han d�d eller flygtet.
- Han flygtede.
11
00:00:28,850 --> 00:00:31,919
- Specialagent Samanda Watson.
- Kan vi v�re dig behj�lpelig?
12
00:00:31,920 --> 00:00:35,522
Af h�flighed informerer jeg jer om
jeg efterforsker i jeres by.
13
00:00:35,523 --> 00:00:37,424
- Efterforsker hvad?
- Dig.
14
00:00:37,425 --> 00:00:41,195
Jeg er mere interesseret i, om
du forlader dit hemmelige job.
15
00:00:41,196 --> 00:00:44,431
- Hvorn�r stopper du?
- N�r du sl�r dig sammen med mig.
16
00:00:44,432 --> 00:00:45,699
Sammen om hvad?
17
00:00:45,700 --> 00:00:47,892
- T�nk p� alt det gode, vi kunne g�re.
- Ja.
18
00:00:47,893 --> 00:00:50,642
P� Lian Yu blev Felicity og jeg
fanget i eksplosionen.
19
00:00:50,705 --> 00:00:51,871
Jeg troede, I var okay.
20
00:00:51,939 --> 00:00:54,028
- Nerveskader.
- Derfor har du ikke skudt.
21
00:00:54,076 --> 00:00:56,272
Det er bare rystelser.
Jeg kan klare det.
22
00:00:57,646 --> 00:01:01,048
Du var t�t p� at d� i aftes,
fordi du ikke kunne regne med mig.
23
00:01:01,049 --> 00:01:03,592
- Hvad vil du g�re ved det?
- Sige det til Oliver.
24
00:01:13,528 --> 00:01:15,062
Kan du se Faust?
25
00:01:16,498 --> 00:01:18,431
Skyd hende!
26
00:01:22,270 --> 00:01:24,171
Jeg fik ham.
Han er inde ved siden af.
27
00:01:24,172 --> 00:01:25,939
- Find jeres positioner.
- Modtaget.
28
00:01:25,940 --> 00:01:27,540
- Javel, Hoss.
- Javel.
29
00:01:45,460 --> 00:01:47,862
Fart p�!
30
00:01:47,863 --> 00:01:49,295
Skyd ham!
31
00:02:17,926 --> 00:02:22,529
Nede til t�lling.
Ikke flere bomber fra dig.
32
00:02:22,530 --> 00:02:26,200
S�dan Arrow! Skal jeg kalde dig Arrow?
Det f�les underligt.
33
00:02:26,201 --> 00:02:28,953
Det er underligt, men vi m� v�nne
os til det.
34
00:02:31,108 --> 00:02:36,755
Tekstet af SUBSTANCE
35
00:02:40,315 --> 00:02:43,717
- Det lader til, det gik godt i aftes.
- Ja, vi udg�r et godt hold.
36
00:02:43,718 --> 00:02:45,919
Du ser stadig bekymret ud.
37
00:02:45,920 --> 00:02:48,989
Det er fordi, p� et tidspunkt
finder nogen ud af -
38
00:02:48,990 --> 00:02:51,825
- at Arrow ikke fyrer pile af.
39
00:02:51,826 --> 00:02:55,028
Curtis og jeg arbejder p� det.
Vi finder p� noget.
40
00:02:55,029 --> 00:02:56,363
- Godt.
- Tak.
41
00:02:56,364 --> 00:02:59,233
Jeg tager hjem.
42
00:02:59,234 --> 00:03:02,535
M�ske kan jeg sove hele fire timer.
43
00:03:04,906 --> 00:03:09,543
Senere v�nner jeg mig m�ske til det
d�mmende blik, du sender mig.
44
00:03:09,544 --> 00:03:12,312
Det er ikke d�mmende.
Det er forn�jeligt.
45
00:03:13,182 --> 00:03:17,083
F�r eller siden finder nogen ud af,
at Arrow ikke fyrer pile af.
46
00:03:17,084 --> 00:03:18,243
Jeg er ikke bueskytte.
47
00:03:18,352 --> 00:03:20,854
Det handler ikke om pilene, John.
Men din skade.
48
00:03:20,855 --> 00:03:22,889
Jeg troede, du ville snakke med Oliver.
49
00:03:22,890 --> 00:03:25,560
Det ville jeg, indtil han bad mig om
at tage denne p�.
50
00:03:25,561 --> 00:03:28,028
Kendte han sandheden,
havde han aldrig gjort det.
51
00:03:28,329 --> 00:03:31,398
Hvad �nsker du af mig?
Manden er under FBIs lup.
52
00:03:31,399 --> 00:03:33,000
Han er bekymret for sin s�n.
53
00:03:33,001 --> 00:03:37,470
Forestil dig hvor bekymret han ville v�re,
hvis han vidste, du var kompromitteret.
54
00:03:37,471 --> 00:03:40,172
S� du mig her i aften?
S� jeg kompromitteret ud?
55
00:03:40,208 --> 00:03:43,444
Dinah, jeg har styr p� det.
Rystelserne er forsvundet.
56
00:03:43,445 --> 00:03:47,780
S� har jeg nok bekymret mig uden grund.
57
00:03:59,260 --> 00:04:01,996
- Godmorgen.
- Godmorgen.
58
00:04:01,997 --> 00:04:06,033
- Du vil have r�r�g, ikke?
- Jo tak.
59
00:04:06,034 --> 00:04:08,435
Godt.
Det har jeg ogs� lavet til dig.
60
00:04:08,436 --> 00:04:11,705
Dette er virkeligt, ikke?
61
00:04:11,706 --> 00:04:14,807
- At jeg er her mere?
- Og ikke er den anden fyr?
62
00:04:16,344 --> 00:04:20,546
Det er virkelighed, hvis det er i orden
med dig.
63
00:04:22,551 --> 00:04:24,617
Godt.
64
00:04:25,954 --> 00:04:29,089
- Hvad har du der?
- Matematik. Pr�ve senere p� ugen.
65
00:04:29,090 --> 00:04:31,725
Jeg ved, hvordan skoleskift er.
Bare tag det roligt.
66
00:04:31,726 --> 00:04:34,728
- Du n�r det nok.
- Ikke til sidst p� ugen.
67
00:04:34,729 --> 00:04:36,463
Jeg skal v�re heldig for at f� 7.
68
00:04:36,464 --> 00:04:40,200
Der er intet galt med at f� 7 indimellem.
Jeg fik 4. Ville juble over 7.
69
00:04:40,201 --> 00:04:41,502
Du forst�r det ikke.
70
00:04:41,503 --> 00:04:44,838
Jeg laver sjov. Hvis du slappede mere af,
s� ville det g� nemmere.
71
00:04:44,839 --> 00:04:47,273
Jeg m� lave lektier.
Undskyld mig?
72
00:04:48,777 --> 00:04:51,077
- Tak.
- Ja.
73
00:05:00,088 --> 00:05:01,755
Er du okay?
74
00:05:01,756 --> 00:05:04,692
Ja... Nej.
William stresser over en pr�ve.
75
00:05:04,693 --> 00:05:08,128
Jeg vil st�tte ham, men f�ler jeg
gjorde det v�rre.
76
00:05:08,129 --> 00:05:12,099
Jeg f�ler med dig. Jeg ved ikke, hvad jeg
ville g�re, hvis jeg var ene-for�ldre.
77
00:05:12,100 --> 00:05:15,801
- Du finder ud af det.
- Tak.
78
00:05:18,106 --> 00:05:21,609
Agent Watson, jeg mener ikke,
vi har en aftale.
79
00:05:21,610 --> 00:05:25,145
- Du finder nok ud af, jeg er ligeglad.
- Okay.
80
00:05:25,146 --> 00:05:29,149
Din afdeling kom med en redeg�relse i aftes
ang�ende anholdelsen af Alex Faust.
81
00:05:29,150 --> 00:05:31,518
Det gjorde vi.
Han blev fanget af Arrow.
82
00:05:31,519 --> 00:05:34,254
Jeg er sikker p�, du har et vandt�t
alibi for i aftes.
83
00:05:34,255 --> 00:05:37,925
Rockets kamp med kn�gten.
Vi var i Jumbotron.
84
00:05:37,926 --> 00:05:41,795
Kun en idiot ville lade sig narre af, at en
anden rendte rundt med den h�tte.
85
00:05:41,796 --> 00:05:45,032
Hvem end din dublant var, s� m� han
hellere �ve sig p� at skyde.
86
00:05:45,033 --> 00:05:49,169
Eller troede du, ingen ville bem�rke, at
der ikke blev brugt pile ved anholdelsen?
87
00:05:49,170 --> 00:05:50,370
Er du f�rdig?
88
00:05:50,371 --> 00:05:51,672
- Det er jeg ikke.
- Okay.
89
00:05:51,673 --> 00:05:55,675
Selvom jeg ikke kan bevise du er Arrow,
s� er der ikke tvivl om, du st�tter ham.
90
00:05:55,676 --> 00:05:57,778
Du er kendt for at beskytte ham
og holdet.
91
00:05:57,779 --> 00:05:59,546
Er det en forbrydelse?
92
00:05:59,547 --> 00:06:02,816
Nej. Men I sender signaler til byens
politi om -
93
00:06:02,817 --> 00:06:05,919
- de ikke kan g�re deres arbejde
uden en selvt�gtsmand.
94
00:06:05,920 --> 00:06:09,322
Jeg er glad for, jeg ikke arbejder for dig.
95
00:06:16,331 --> 00:06:17,798
Hun har ikke uret.
96
00:06:17,799 --> 00:06:20,300
Med "jeg er glad for,
jeg ikke arbejder for dig" -
97
00:06:20,301 --> 00:06:22,669
- eller at ingen tror p�
"John er h�ttemanden?"
98
00:06:22,670 --> 00:06:24,571
Det med undergravningen af politiet.
99
00:06:24,572 --> 00:06:27,875
De klarer sig aldrig, hvis vi bliver ved
med at sige, de ikke kan.
100
00:06:27,876 --> 00:06:29,576
Det er et paradoks, Quentin.
101
00:06:29,577 --> 00:06:33,647
Jeg mener... kan vi fors�ge
at finde en l�sning?
102
00:06:33,648 --> 00:06:35,549
Jeg vil fors�ge.
103
00:06:35,550 --> 00:06:38,619
Mange tak. Det ville v�re dejligt
at have fundet noget -
104
00:06:38,620 --> 00:06:41,520
- inden John og holdet
skal ud i marken igen.
105
00:06:47,228 --> 00:06:49,562
Jeg er hurtigt tilbage.
106
00:06:53,068 --> 00:06:56,737
�h, folkens?
107
00:06:56,738 --> 00:07:00,273
Ja, vi h�rte dig. Du er...
Hvad pok...?
108
00:07:19,429 --> 00:07:21,197
- L�ST
- UL�ST
109
00:07:22,221 --> 00:07:23,721
SKAN H�NDEN FOR ADGANG
110
00:07:23,745 --> 00:07:25,045
ADGANG GIVET
111
00:07:37,275 --> 00:07:41,345
Betjent Lopez... Jeg h�ber ikke,
du har aktier i Kord Industries.
112
00:07:41,346 --> 00:07:44,948
Min pensionsfond har, selv om det
virker lidt dumt at t�nke p� det nu.
113
00:07:44,949 --> 00:07:46,117
Hvad har vi?
114
00:07:46,118 --> 00:07:47,518
Alle ofrene d�de voldeligt.
115
00:07:48,419 --> 00:07:50,420
- Beviser?
- Ikke engang et fingeraftryk.
116
00:07:50,421 --> 00:07:54,022
Og for �vrigt brugte gerningsmanden
et offers h�ndaftryk til adgang -
117
00:07:54,047 --> 00:07:55,359
- i Kords private servere.
118
00:07:55,360 --> 00:07:58,028
- For at finde hvad?
- Det ved de ikke endnu.
119
00:07:58,029 --> 00:07:59,897
Jeg skal snakke med direkt�ren.
120
00:07:59,898 --> 00:08:02,598
Indtil da ser jeg mig lidt omkring her.
121
00:08:05,837 --> 00:08:08,839
- Fik du det?
- Ja, og nogle franske kartofler.
122
00:08:08,840 --> 00:08:12,476
Beklager. Jeg n�ede ikke at f� morgenmad.
Jeg er lidt sm�sulten.
123
00:08:12,477 --> 00:08:14,911
Jeg vil v�dde p�,
at Kords direkt�r intet siger.
124
00:08:14,912 --> 00:08:17,614
- Kan du komme ind p� serveren?
- Er inde. Hvad s� nu?
125
00:08:17,615 --> 00:08:21,018
Okay, vi leder efter en prim�r port.
Det er et hul med gul kant.
126
00:08:21,019 --> 00:08:22,886
Fundet.
127
00:08:22,887 --> 00:08:25,522
Okay, inds�t vores dims
og lad os g�re arbejdet.
128
00:08:25,523 --> 00:08:27,857
Du siger "arbejde" forkert.
129
00:08:29,961 --> 00:08:31,995
Godt. Vi er inde.
Curtis klarer resten.
130
00:08:31,996 --> 00:08:33,497
Skal du et sted hen?
131
00:08:33,498 --> 00:08:37,566
- Jeg skal i gang med det nye.
- Ja, vi overvejer stadig vores navn.
132
00:08:38,603 --> 00:08:42,706
Jeg tror, jeg har l�sningen
til betjentens paradoks.
133
00:08:42,707 --> 00:08:44,308
Det var hurtigt.
134
00:08:44,309 --> 00:08:46,743
Jeg talte med byr�dsmedlem Pollard.
135
00:08:46,744 --> 00:08:50,247
Hun er igang med at lave
nogle lovforslag imod selvt�gt.
136
00:08:50,248 --> 00:08:52,549
- Nej.
- Lad mig tale f�rdig.
137
00:08:52,550 --> 00:08:55,252
- Hvis du skulle v�re med, st�tte det...
- Stadig nej.
138
00:08:55,253 --> 00:08:57,254
Du kunne f� det, som du ville, forst�et?
139
00:08:57,255 --> 00:09:00,157
Du kunne fjerne det v�rste,
s� holdet ikke rammes s� h�rdt.
140
00:09:00,158 --> 00:09:03,694
For det f�rste er Pollard ingen kylling,
s� vi ved det ikke er sandt.
141
00:09:03,695 --> 00:09:06,663
For det andet vil jeg ikke
give John h�tten p� -
142
00:09:06,664 --> 00:09:10,234
- og s� st�tte en lov,
der g�r ham til kriminel.
143
00:09:10,235 --> 00:09:12,735
V�r rar at finde en anden l�sning.
144
00:09:21,512 --> 00:09:23,714
R�dhuset er seks blokke den vej.
145
00:09:23,715 --> 00:09:26,950
Jeg t�nkte, du kunne
bruge en eftermiddagssnack.
146
00:09:26,951 --> 00:09:29,686
Er du da min mor?
Nej, s�dan var hun slet ikke.
147
00:09:29,687 --> 00:09:33,155
Min mor huskede sj�ldent at hente mig
fra skole og gav aldrig snacks.
148
00:09:34,792 --> 00:09:36,192
M� jeg komme ind?
149
00:09:39,964 --> 00:09:43,759
Jeg er vild med,
hvad du har gjort ved stedet.
150
00:09:43,847 --> 00:09:44,935
Tja, du ved, -
151
00:09:44,936 --> 00:09:49,373
- det er sv�rt at finde
et sted i byen man har r�d til.
152
00:09:49,374 --> 00:09:52,943
Nogen burde tale med borgmesteren om det.
Nu vi taler om ham, hvad med -
153
00:09:52,944 --> 00:09:57,014
- navnet "Bit By Bit"?
154
00:09:57,015 --> 00:09:59,916
Lyder som et tv-show fra 80erne.
155
00:09:59,917 --> 00:10:02,619
Herligt. Det var ikke lige det,
vi skulle bruge.
156
00:10:02,620 --> 00:10:06,556
Hvem kunne vide, at da du stoppede
med at v�re selvt�gtsmand -
157
00:10:06,557 --> 00:10:11,462
- samtidig med alt det andet...
at du ville f� tid til at levere snacks?
158
00:10:11,663 --> 00:10:15,599
Nu vi taler om det, hvordan har William
det, nu du er stoppet dobbeltarbejdet?
159
00:10:15,600 --> 00:10:18,769
Det g�r to skridt frem
og et tilbage med det.
160
00:10:18,770 --> 00:10:22,572
Jeg t�nkte bare,
jeg gerne ville h�re Thea ad, men...
161
00:10:22,573 --> 00:10:26,276
Hun er god til den slags ting.
162
00:10:26,277 --> 00:10:28,512
Hun ville v�re
den sejeste tante nogensinde.
163
00:10:28,513 --> 00:10:29,813
Helt sikkert.
164
00:10:29,814 --> 00:10:32,983
Jeg ved, jeg ikke er Thea,
men jeg vil g�re alt for at hj�lpe.
165
00:10:32,984 --> 00:10:37,421
Men helt �rligt, udover snacks,
har jeg p� en m�de brug for din hj�lp.
166
00:10:38,790 --> 00:10:42,459
William er meget nerv�s over
en matematikpr�ve senere, -
167
00:10:42,460 --> 00:10:45,829
- og hver gang jeg �bner munden, -
168
00:10:45,830 --> 00:10:47,497
- g�r jeg det v�rre.
169
00:10:47,498 --> 00:10:50,867
S� manden, der besejrede Damien Darhk,
bliver besejret af matematik.
170
00:10:50,868 --> 00:10:54,503
- Det var ikke mit st�rkeste fag i skolen.
- Ikke? Hvad var s�, pj�kkeri?
171
00:10:54,504 --> 00:10:55,672
Charme.
172
00:10:55,673 --> 00:10:58,608
Ja, helt sikkert.
173
00:10:58,609 --> 00:11:00,844
Lad mig g�tte, du sagde noget lignende...
174
00:11:00,845 --> 00:11:03,380
"Bare rolig. Jeg ville v�re
ellevild med et 7-tal.
175
00:11:03,381 --> 00:11:06,249
- Jeg fik kun 2."
- 4-taller. Flest...
176
00:11:06,250 --> 00:11:08,151
Hvordan vidste du det?
177
00:11:08,152 --> 00:11:11,488
Fordi jeg kender dig, og jeg ved,
at bekymrede du dig om skolen, -
178
00:11:11,489 --> 00:11:13,189
- ville du have v�ret god til det.
179
00:11:13,190 --> 00:11:14,458
Mange tak.
180
00:11:14,459 --> 00:11:17,377
Da jeg var p� hans alder,
kunne intet irritere mig mere, -
181
00:11:17,402 --> 00:11:21,130
- end n�r min mor sagde, "Bare rolig"
n�r jeg flippede ud over et projekt.
182
00:11:21,131 --> 00:11:22,065
Hvorfor?
183
00:11:22,066 --> 00:11:25,335
Jeg havde ikke brug for at slappe af.
Jeg skulle jo l�se opgaven.
184
00:11:25,336 --> 00:11:27,170
Hvad g�r jeg s�?
Hvad k...
185
00:11:27,171 --> 00:11:30,507
Tja, du kan... sp�rge ham,
hvad han mangler, -
186
00:11:30,508 --> 00:11:34,126
- og s� lade ham bestemme farten,
s� viser han dig, hvad du kan g�re.
187
00:11:35,046 --> 00:11:39,316
Du f�r det til at lyde s� let.
Det har du altid gjort.
188
00:11:43,988 --> 00:11:45,655
Curtis?
189
00:11:45,656 --> 00:11:48,091
Ikke underligt at Kord
ikke ville afsl�re noget.
190
00:11:48,092 --> 00:11:50,360
De opfinder mange forf�rdelige ting, -
191
00:11:50,361 --> 00:11:53,029
- inklusiv denne nye nervegas ZX.
192
00:11:53,030 --> 00:11:55,532
Hvad har det med den
mystiske morderkvinde at g�re?
193
00:11:55,533 --> 00:11:57,834
Hun hentede transportruten for den.
194
00:11:57,835 --> 00:12:00,070
Det virker da alarmerende,
eller er det mig?
195
00:12:00,071 --> 00:12:02,005
Det er skr�mmende.
Hvorn�r flyttes den?
196
00:12:02,006 --> 00:12:03,106
Om en time.
197
00:12:03,107 --> 00:12:06,309
Okay er p� vej. Alarmer Arrow.
Jeg mener Diggle. Jeg mener John.
198
00:12:06,310 --> 00:12:08,078
Det er godt at bruge kaldenavne.
199
00:12:08,079 --> 00:12:09,979
Jeg er enig. Smut.
200
00:12:20,358 --> 00:12:23,460
Hvis du ikke vil tale,
kan du i det mindste t�nde radioen.
201
00:12:23,461 --> 00:12:26,463
Med dine indstillinger?
S� foretr�kker jeg stilheden.
202
00:12:26,464 --> 00:12:29,765
Bare t�nd den.
203
00:12:45,783 --> 00:12:47,350
Der er ikke sikkert p� vejen.
204
00:12:47,351 --> 00:12:49,986
Det er derfor, han er her.
205
00:12:49,987 --> 00:12:52,121
Mit hold er bedre udstyret.
206
00:13:02,133 --> 00:13:04,933
Din musiksmag er forf�rdelig.
207
00:13:06,604 --> 00:13:09,972
- Hvorfor s�tter vi farten ned?
- Det ved jeg ikke.
208
00:13:11,309 --> 00:13:13,142
Bliv her.
209
00:13:16,248 --> 00:13:19,316
Vagtpost?
Nogle skurke p� den termiske?
210
00:13:19,317 --> 00:13:24,221
Kun jer. Jeg tror ikke, I er skurke.
Hvad sker der? Hvorfor k�rer I ikke?
211
00:13:24,222 --> 00:13:26,355
Det pr�ver jeg at finde ud af.
212
00:13:30,595 --> 00:13:33,462
Perfekt. T�ndingsblokker.
213
00:13:43,341 --> 00:13:46,843
Overraskelse, k�lling.
214
00:13:46,844 --> 00:13:50,480
Forsigtig. Kugler og biov�sker
passer ikke sammen.
215
00:13:50,481 --> 00:13:52,748
Din ven har ret.
216
00:14:30,588 --> 00:14:33,924
Lederen er i f�rerhuset, Hoss.
S� hende eller gassen?
217
00:14:33,925 --> 00:14:36,091
Eller begge?
218
00:14:37,261 --> 00:14:40,195
De slipper v�k, Hoss.
Tag en beslutning!
219
00:14:43,267 --> 00:14:44,900
Op i r�ven med det.
220
00:15:01,786 --> 00:15:04,721
Kunne ikke n� det.
Kunne ikke stoppe hende.
221
00:15:04,722 --> 00:15:07,456
Det var ikke din fejl.
222
00:15:18,014 --> 00:15:19,864
Hvad helvede skete der?
223
00:15:19,981 --> 00:15:23,215
Sp�rg ham. Fyren gik kold.
224
00:15:24,452 --> 00:15:27,087
- Nogen tab?
- Nej. Alle kom ud.
225
00:15:27,088 --> 00:15:30,390
Et dusin mennesker blev sendt p�
hospitalet for ind�nding af r�g -
226
00:15:30,391 --> 00:15:33,193
- og to er i kritisk tilstand.
227
00:15:33,194 --> 00:15:36,463
Hvad fanden, Hoss?
Der var to m�l og vi var to.
228
00:15:36,464 --> 00:15:38,630
Hvad var det, der var s� kompliceret?
229
00:15:40,701 --> 00:15:43,870
Det ved jeg ikke. Det er aldrig
f�r sket for mig i marken -
230
00:15:43,871 --> 00:15:46,740
- eller i h�ren og ikke p� dette hold.
231
00:15:46,741 --> 00:15:49,809
Krigens t�ge. Tingene er
ikke altid perfekt derude -
232
00:15:49,810 --> 00:15:53,445
- s� vi samler os og kommer videre.
233
00:15:54,215 --> 00:15:58,084
Tak.
Det vil ikke ske igen.
234
00:15:58,085 --> 00:16:02,589
Okay. Godt, for det ser ud til
I f�r en chance mere -
235
00:16:02,590 --> 00:16:04,290
- med disse fyre.
236
00:16:04,291 --> 00:16:07,427
Ansigtsgenkendelsen gav et match.
237
00:16:07,428 --> 00:16:11,264
Onyx Adams, leder af en
CIA Black Ops sektion -
238
00:16:11,265 --> 00:16:13,066
- der arbejdede undercover i Syrien.
239
00:16:13,067 --> 00:16:16,736
De forsvandt i 2015 med 100 millioner
dollars i syrisk regeringsguld.
240
00:16:16,737 --> 00:16:20,306
- Og hvad har de lavet siden?
- G�tter p� de forberedte ZX gaskuppet.
241
00:16:20,307 --> 00:16:22,242
Finde den teknologi, de skulle bruge.
242
00:16:22,243 --> 00:16:24,577
Hvorfor bl�ndede lammegranaterne
s� ikke dem?
243
00:16:24,578 --> 00:16:26,880
Hvis de fyre slap med
100 millioner i guld -
244
00:16:26,881 --> 00:16:29,215
- hvorfor risikere alt ved
at stj�le nervegas?
245
00:16:29,216 --> 00:16:31,584
Se om du kan fange en chat
p� det m�rke web...
246
00:16:31,585 --> 00:16:36,488
Krypterede forums. Jeg tjekker med Lyla,
ser om noget info har �ndret sig.
247
00:16:38,926 --> 00:16:42,896
Jeg undskylder det i aften.
Jeg var ikke mig selv.
248
00:16:42,897 --> 00:16:47,566
Da jeg sagde forts�t, var det ogs� til dig.
249
00:16:54,976 --> 00:16:59,413
Heldigvis forventer man de to ofre i
kritisk tilstand kommer sig.
250
00:16:59,414 --> 00:17:00,981
Flere vidner s� -
251
00:17:00,982 --> 00:17:05,017
- Arrow og hans hold
af selvt�gtsm�nd p� stedet.
252
00:17:08,489 --> 00:17:11,358
Becky, kan du f� fat i brandchefens
seneste rapport, tak?
253
00:17:11,359 --> 00:17:14,528
Og kunne... kan du bestille noget kaffe?
254
00:17:14,529 --> 00:17:17,597
En af de store kasser med kaffe, tak.
255
00:17:17,598 --> 00:17:19,732
Tak.
256
00:17:24,505 --> 00:17:27,874
Det at v�re Arrow
kr�ver vist noget opl�ring.
257
00:17:27,875 --> 00:17:30,410
Vi kender ikke omst�ndighederne
fra i g�r aftes.
258
00:17:30,411 --> 00:17:33,747
- Men vi ved, hvad der vil ske.
- Hvad mener du?
259
00:17:33,748 --> 00:17:36,750
Snakker om solen...
M� beundre hendes timing.
260
00:17:36,751 --> 00:17:39,486
- Hvem?
- Pollard. Hun griber �jeblikket.
261
00:17:39,487 --> 00:17:42,622
Hun bruger nattens katastrofe
som p�skud til at introducere -
262
00:17:42,623 --> 00:17:44,991
- hendes anti-selvt�gts
lovgivning for byr�det.
263
00:17:44,992 --> 00:17:46,560
- Stemmer nok?
- Aner det ikke.
264
00:17:46,561 --> 00:17:48,460
Kan du s�rge for, hun ikke har det?
265
00:18:01,209 --> 00:18:03,342
Kan vi snakke et sekund?
266
00:18:06,047 --> 00:18:09,449
Jeg ville bare sige tak for
at st�tte mig overfor holdet.
267
00:18:09,450 --> 00:18:12,052
Faktisk s�...
268
00:18:12,053 --> 00:18:14,054
Var jeg lidt overrasket over du...
269
00:18:14,055 --> 00:18:17,457
V�r ikke overrasket.
Tro ikke det var for din skyld.
270
00:18:17,458 --> 00:18:20,760
Jeg sagde det, fordi dette
hold skal bruge en leder.
271
00:18:20,761 --> 00:18:24,296
Uden en kommandovej er vi
nemme m�l derude.
272
00:18:25,333 --> 00:18:27,901
Okay. S� var det derfor du besluttede -
273
00:18:27,902 --> 00:18:30,504
- at du ikke fortalte nogen om min skade?
274
00:18:30,505 --> 00:18:33,640
Rigtigt. Men helt �rligt,
s� bekymret som jeg er -
275
00:18:33,641 --> 00:18:37,110
- for din h�nd, efter i aftes er jeg
mere bekymret for dit hoved.
276
00:18:37,111 --> 00:18:41,714
Det ved jeg. Dinah, det ved jeg.
277
00:18:43,117 --> 00:18:47,754
H�r... Hver gang jeg var
n�dt til at give ordrer -
278
00:18:47,755 --> 00:18:50,724
- i h�ren, p� dette hold -
279
00:18:50,725 --> 00:18:55,127
- var der altid nogen, der st�ttede mig.
280
00:18:56,764 --> 00:18:59,966
Jeg er ikke vant til
at klare sv�re beslutninger alene.
281
00:18:59,967 --> 00:19:04,070
Ingen er mere skuffet over mig
end mig selv.
282
00:19:04,071 --> 00:19:05,972
G�r det rigtigt n�ste gang.
283
00:19:05,973 --> 00:19:09,074
Vores liv afh�nger af det.
284
00:19:10,111 --> 00:19:12,182
Hun skyder, hun scorer!
285
00:19:12,183 --> 00:19:13,750
Hvad har vi?
286
00:19:13,751 --> 00:19:16,320
Det er vores nye venner i 2015.
287
00:19:16,321 --> 00:19:18,522
I aftes sagde du, at der var fem.
288
00:19:18,523 --> 00:19:20,924
Ikke alle har fulgt den skrupell�se leder.
289
00:19:20,925 --> 00:19:23,694
Wild Dog vinder.
Tre af hendes oprindelige medlemmer -
290
00:19:23,695 --> 00:19:25,496
- tog tilbage til CIA i nogen tid.
291
00:19:25,497 --> 00:19:27,731
Hvad mener du med noget tid?
292
00:19:27,732 --> 00:19:30,534
Disse to blev begge dr�bt
giftgasangreb sidste �r -
293
00:19:30,535 --> 00:19:35,158
- en i Mosul, en i Tripoli. Optagelserne
er...det er... det er virkeligt grusomt.
294
00:19:35,159 --> 00:19:36,893
Giftgas kan ikke v�re et tilf�lde.
295
00:19:36,894 --> 00:19:40,830
Jeg tror, at ISIS er knyttet til begge.
Onyx elsker at l�se problemer med det.
296
00:19:40,831 --> 00:19:44,973
- S� to terrorangreb for at f� h�vn?
- Nej, ikke bare h�vn.
297
00:19:45,196 --> 00:19:47,604
Disse to forbinder hende til guldet.
Bingo.
298
00:19:47,605 --> 00:19:49,105
S� hun dr�ber afhoppere.
299
00:19:49,106 --> 00:19:51,653
Kun en tilbage
opholdssted ukendt.
300
00:19:51,741 --> 00:19:54,070
Han er vel i Star City eller t�t p�.
301
00:19:54,158 --> 00:19:57,425
Vi b�r bekymre os om hvad denne gas
kan g�re i et befolket omr�de.
302
00:19:57,707 --> 00:19:59,214
Se.
303
00:20:14,748 --> 00:20:16,065
Hej ven.
304
00:20:16,800 --> 00:20:18,666
Hvordan g�r det?
305
00:20:20,003 --> 00:20:21,437
Fint.
306
00:20:21,438 --> 00:20:23,304
Er du stadig bekymret for pr�ven?
307
00:20:24,641 --> 00:20:27,676
Noget jeg kan g�re for at hj�lpe?
308
00:20:27,677 --> 00:20:30,980
Ved du noget om kvadratiske ligninger?
309
00:20:30,981 --> 00:20:35,885
Det lyder lidt bekendt -
310
00:20:35,886 --> 00:20:39,622
- men jeg var ikke den mest
entusiastiske matematikelev.
311
00:20:39,623 --> 00:20:44,126
Jeg burde virkelig ikke tale med
nogen, der ikke kan hj�lpe mig lige nu.
312
00:20:44,127 --> 00:20:45,527
Okay.
313
00:20:52,903 --> 00:20:54,703
Har du tid?
314
00:20:54,704 --> 00:20:56,504
Ja.
315
00:21:02,779 --> 00:21:05,414
Er det om Pollards lovforslag?
316
00:21:05,415 --> 00:21:09,118
Nej, undskyld. Jeg har v�ret
v�k fra kontoret.
317
00:21:09,119 --> 00:21:10,886
Det her er om John.
318
00:21:10,887 --> 00:21:14,356
- Hvad med ham?
- Det g�r ikke.
319
00:21:14,357 --> 00:21:16,759
- Taler du om i g�r aftes?
- Jeg taler om...
320
00:21:16,760 --> 00:21:21,130
Jeg taler om noget meget v�rre,
end hvad der skete i g�r aftes.
321
00:21:21,131 --> 00:21:23,265
Denne giftgas kunne dr�be tusindvis.
322
00:21:23,266 --> 00:21:26,969
- John kan klare det.
- Det er derfor, jeg er her, Hoss.
323
00:21:26,970 --> 00:21:30,105
Det kan han ikke. Det er for
meget for ham.
324
00:21:30,106 --> 00:21:34,142
Vi er heldige, ingen d�de i aftes, men
held varer ikke for altid.
325
00:21:35,512 --> 00:21:37,812
Du er n�dt til at komme tilbage.
326
00:21:44,421 --> 00:21:47,789
Jeg arbejder stadig p� at finde Reynolds.
327
00:21:47,877 --> 00:21:50,753
Det er sv�rt med de Black Ops folk.
328
00:21:55,010 --> 00:21:58,446
Jeg er overrasket over, at du
er her, ogs� at du huskede koden.
329
00:21:58,447 --> 00:21:59,580
Der er g�et en uge.
330
00:21:59,581 --> 00:22:02,283
- Det var en vittighed.
- Okay.
331
00:22:02,284 --> 00:22:04,034
Jeg g�tter p� du er her fordi...
332
00:22:04,886 --> 00:22:08,923
Ja, og denne fyr du leder
efter, Reynolds.
333
00:22:08,924 --> 00:22:10,558
Kan Curtis klare det?
334
00:22:10,559 --> 00:22:11,993
Ja.
Hvorfor? Hvad skal du?
335
00:22:11,994 --> 00:22:16,530
Jeg spurgte William, hvad han har
brug for, og han har brug for en l�rer.
336
00:22:16,531 --> 00:22:20,534
Heldigvis for dig og for ham
ser du p� Nevadas -
337
00:22:20,535 --> 00:22:23,271
- 3 gange matematikmester.
338
00:22:23,272 --> 00:22:24,605
Kun 3 gange?
339
00:22:24,606 --> 00:22:27,275
De lod ikke de nye komme ind.
340
00:22:27,276 --> 00:22:28,776
Jeg kom over det.
341
00:22:28,777 --> 00:22:31,979
- Det m� ikke forstyrre missionen.
- Det g�r langsomt lige nu.
342
00:22:31,980 --> 00:22:35,216
Curtis kan d�kke mig.
Jeg skal m�ske g� pludselig -
343
00:22:35,217 --> 00:22:36,951
- men ellers er det fint.
344
00:22:36,952 --> 00:22:38,452
Vi ses nok der.
345
00:22:38,453 --> 00:22:42,990
Okay, jeg ringer efter Curtis. Han kommer
snart s�.
346
00:22:42,991 --> 00:22:45,425
Okay farvel, farvel.
347
00:22:50,999 --> 00:22:53,934
- Det her er underligt.
- At v�re tilbage hernede?
348
00:22:53,935 --> 00:22:57,505
Hvor mange gange har du set mig
sidde og surmule hernede?
349
00:22:57,506 --> 00:22:59,906
Jeg surmuler ikke.
Jeg t�nker.
350
00:23:03,612 --> 00:23:05,513
M�ske surmuler jeg lidt.
351
00:23:05,514 --> 00:23:08,683
Hvis du ikke har fundet
ud af det allerede -
352
00:23:08,684 --> 00:23:12,420
- er det udtryk er s� meget en del af
uniformen som den gr�nne h�tte.
353
00:23:12,421 --> 00:23:14,422
Hver gang du var hernede og surmulede -
354
00:23:14,423 --> 00:23:18,124
- var det fordi, du havde beg�et en fejl.
355
00:23:19,961 --> 00:23:23,597
- Jeg tror, du har beg�et en til.
- Nej, slet ikke.
356
00:23:23,598 --> 00:23:25,766
Hvem kom efter dig? Rene?
357
00:23:25,767 --> 00:23:29,003
Jeg var n�dt til at komme og
sp�rge Felicity om en tjeneste.
358
00:23:29,004 --> 00:23:32,940
Og s� s� jeg selvf�lgelig det der
meget velkendte udtryk.
359
00:23:32,941 --> 00:23:35,009
M�ske har jeg forlangt for meget af dig.
360
00:23:35,010 --> 00:23:36,410
Hvad mener du?
361
00:23:36,411 --> 00:23:38,813
Jeg opgav at v�re Arrow for William -
362
00:23:38,814 --> 00:23:43,084
- men du har J.J.,
du har Lyla.
363
00:23:43,085 --> 00:23:46,854
- Det virker ikke ligefrem retf�rdigt.
- Det er ikke problemet, Oliver.
364
00:23:46,855 --> 00:23:49,690
Jeg accepterede dette liv
for lang tid siden.
365
00:23:49,691 --> 00:23:53,627
- S� hvad er problemet?
- Jeg ved ikke, hvordan du gjorde det.
366
00:23:53,628 --> 00:23:57,030
Du t�vede aldrig med at tr�ffe
en beslutning.
367
00:23:58,300 --> 00:24:00,167
Du var altid sikker.
Det er jeg ikke.
368
00:24:00,168 --> 00:24:04,472
Jeg var aldrig sikker, ikke en eneste gang.
369
00:24:04,473 --> 00:24:08,309
Jeg er meget smigret over, at det
s� ud p� den m�de-
370
00:24:08,310 --> 00:24:12,046
- men indeni var det mit instinkt.
371
00:24:12,047 --> 00:24:15,516
- Det var instinkt, og det var frygt.
- Ja, men du kom forbi det.
372
00:24:15,517 --> 00:24:17,385
Du kommer ogs� forbi det.
373
00:24:17,386 --> 00:24:21,522
Jeg sidder ikke og siger at du aldrig
kommer til at beg� fejltagelser -
374
00:24:21,523 --> 00:24:24,492
- at du ikke kommer til at miste folk.
375
00:24:24,493 --> 00:24:28,062
De fleste vil v�re fremmede -
376
00:24:28,063 --> 00:24:32,767
- men ikke allesammen.
377
00:24:32,768 --> 00:24:36,871
Fordi John du er en af hoved�rsagerne -
378
00:24:36,872 --> 00:24:40,341
- til at Arrow overhovedet eksisterer.
379
00:24:40,342 --> 00:24:42,843
- Hvad mener du?
- Restons.
380
00:24:42,844 --> 00:24:45,579
- Bankr�verne?
- Bankr�verne, ja.
381
00:24:45,580 --> 00:24:49,350
Du var den f�rste person, der
overbeviste mig om at se forbi -
382
00:24:49,351 --> 00:24:52,553
- navnene p� min fars liste.
383
00:24:52,554 --> 00:24:56,223
Du hjalp mig med at opdage, at den
person ikke var en helt.
384
00:24:56,224 --> 00:24:58,259
Du hjalp mig med at finde en.
385
00:24:58,260 --> 00:25:02,329
Hele ideen om Arrow eksisterer -
386
00:25:02,330 --> 00:25:04,964
- fordi du troede p� mig.
387
00:25:07,736 --> 00:25:11,372
S� nu m� du ogs� tro p� dig selv.
388
00:25:11,373 --> 00:25:13,506
Fordi hvis du g�r -
389
00:25:17,345 --> 00:25:20,347
- kan du blive en bedre leder.
390
00:25:20,348 --> 00:25:25,151
Du kan blive en bedre helt, end jeg var.
391
00:25:37,732 --> 00:25:40,000
- Rapport.
- Vi er klar.
392
00:25:40,001 --> 00:25:43,237
- Noget tvivl?
- Det sp�rger du om hver gang?
393
00:25:43,238 --> 00:25:48,209
Fordi vi g�r efter vores
soldaterkammerater. Venner.
394
00:25:48,410 --> 00:25:50,077
Jeg har brug for jer 100%.
395
00:25:50,078 --> 00:25:52,880
Aftale. I aften f�r
Reynolds, hvad han fortjener.
396
00:25:52,881 --> 00:25:56,417
- Forst�et.
- Hvad med Arrow?
397
00:25:56,418 --> 00:26:00,187
Hvad med ham?
Du har set ham i marken.
398
00:26:00,188 --> 00:26:03,724
Som en veltr�net agent,
ser du ham som en trussel?
399
00:26:03,725 --> 00:26:07,260
- Fandme nej.
- Der er dit svar. Afgang.
400
00:26:09,564 --> 00:26:14,235
Og efter du har divideret x...
�h, l�st x.
401
00:26:14,236 --> 00:26:19,006
- Men f�rst...
- Er faktoren binomial?
402
00:26:19,007 --> 00:26:23,110
- Ja okay.
- Men hvorfor kan jeg ikke l�se x?
403
00:26:23,111 --> 00:26:25,913
Det vil du engang
sikkert i gymnasiet -
404
00:26:25,914 --> 00:26:28,449
- men f�rst skal du beherske
binomial.
405
00:26:28,450 --> 00:26:29,984
Jeg dumper her.
406
00:26:29,985 --> 00:26:34,422
Jeg ved det er surt, da du er ny
og sikkert lidt bagefter -
407
00:26:34,423 --> 00:26:36,590
- men det,
at du er frustreret betyder -
408
00:26:36,591 --> 00:26:39,026
- at du nu kan se,
hvor nyttigt matematik er.
409
00:26:39,027 --> 00:26:43,963
Hvilket betyder...
at du er rigtig god til det.
410
00:26:45,233 --> 00:26:48,336
Oliver sagde, at skolen intet bet�d
i den virkelige verden.
411
00:26:48,337 --> 00:26:51,305
Oliver voksede ikke op
i den virkelige verden.
412
00:26:51,306 --> 00:26:55,609
- Skolen �ndrede mit liv.
- Jeg plejede at elske skolen.
413
00:26:55,610 --> 00:26:59,012
Det vil du igen, det lover jeg.
414
00:27:01,583 --> 00:27:03,651
Hvordan g�r det herinde?
415
00:27:03,652 --> 00:27:06,454
Godt.
Jeg vil sige, vi g�r fremskridt.
416
00:27:06,455 --> 00:27:08,189
Godt.
417
00:27:08,190 --> 00:27:10,291
Vil du �ve mere med mig
inden pr�ven?
418
00:27:10,292 --> 00:27:14,128
Hvis det er i orden med din far,
er det fint med mig.
419
00:27:14,129 --> 00:27:16,930
Er det okay med dig,
er det helt okay med mig.
420
00:27:20,569 --> 00:27:25,106
- Speciel levering.
- Det er ikke grillet ost.
421
00:27:25,107 --> 00:27:27,742
Nej, det er ikke grillet ost.
Det er Monte Cristos.
422
00:27:27,743 --> 00:27:31,045
- Hvad er Monte Cristo?
- Hvad... har du aldrig f�et...
423
00:27:31,046 --> 00:27:35,683
Det er den bedste natmad
du kan f�, og du bruger vafler.
424
00:27:35,684 --> 00:27:38,918
S�dan g�r vi i den, 'ikke virkelige'
verden.
425
00:27:41,857 --> 00:27:44,692
Curtis har fundet Reynolds. Vi skal...
426
00:27:44,693 --> 00:27:48,028
Jeg skal... G�. Det er...
uden dig, m�rkeligt.
427
00:27:48,029 --> 00:27:49,263
Held og lykke derude.
428
00:27:49,264 --> 00:27:52,066
Jeg bliver i bunkeren.
William, du er sej.
429
00:27:52,067 --> 00:27:54,467
- Tak.
- Ses snart.
430
00:27:55,904 --> 00:28:00,473
- Hun er ret sej.
- Ja, hun er.
431
00:28:01,410 --> 00:28:04,278
Trafikkameraer fandt Reynolds
k�re nordp� til Hillcrest.
432
00:28:04,279 --> 00:28:06,947
Det eneste derude er
souvenirs og Haselby Grand.
433
00:28:06,948 --> 00:28:10,418
Et hotel er et godt sted for en eksspion,
at skjule sig og slippe ud -
434
00:28:10,419 --> 00:28:12,086
- med turisterne.
435
00:28:12,087 --> 00:28:16,089
Har hans gamle hold givet ham et tip,
eller er han det heldigste m�l i verden.
436
00:28:16,090 --> 00:28:18,826
Der er hundredvis p� det hotel
og bruger de gassen...
437
00:28:18,894 --> 00:28:21,395
Det g�r de ikke.
Lad os komme afsted.
438
00:28:22,248 --> 00:28:24,765
Glemte han at sige, kl�d om?
439
00:28:24,766 --> 00:28:26,934
Eller hans version,
at sige kl�d om.
440
00:28:26,935 --> 00:28:29,904
Personligt kan jeg bedst lige, kl�d om
for det lader dig...
441
00:28:29,905 --> 00:28:33,306
- Kl�d om, Curtis.
- Jeg m� til at kl�de om.
442
00:28:37,746 --> 00:28:39,746
Kan du klare det?
443
00:28:41,616 --> 00:28:43,751
Jeg bad Oliver om at komme tilbage.
444
00:28:43,752 --> 00:28:45,686
Men det siger vel noget,
han ikke kom.
445
00:28:45,687 --> 00:28:48,956
M�ske.
Alt hvad jeg ved...
446
00:28:48,957 --> 00:28:53,326
Hvis John ikke retter sig op,
bliver det endnu en h�rd nat.
447
00:29:12,057 --> 00:29:13,389
Jeg kan se ham.
448
00:29:13,390 --> 00:29:14,992
Modtaget.
449
00:29:15,080 --> 00:29:17,927
Pakke afleveret.
450
00:29:21,300 --> 00:29:23,067
Hvad ved vi, vagtpost?
451
00:29:23,068 --> 00:29:26,938
Masser. Termikken viser der er
166 ofre derinde -
452
00:29:26,939 --> 00:29:28,940
- og Onyx's team slukkede overv�gningen.
453
00:29:28,941 --> 00:29:30,608
S� vi g�r ind i blinde.
454
00:29:30,609 --> 00:29:32,577
Is�r hvis vi rammes af
lysgranater igen.
455
00:29:32,578 --> 00:29:34,845
Dine grimme briller har bare at virke.
456
00:29:58,704 --> 00:30:02,305
Nu kan jeg se noget, tak til Mr.
Terrifics T-spheres. Afsted.
457
00:30:15,354 --> 00:30:17,255
Hvor er Reynolds og gassen?
458
00:30:17,256 --> 00:30:19,958
Jeg har ham, �verste gang,
men jeg kan ikke se gassen.
459
00:30:19,959 --> 00:30:22,093
Canary, Terrific,
se om I kan finde gassen.
460
00:30:22,094 --> 00:30:24,996
Dog, du og jeg evakuerer,
n�r vi er f�rdige med Reynolds.
461
00:30:24,997 --> 00:30:28,598
Jeg h�ber ikke, han tr�ffer beslutninger
baseret p� dyrekodenavne.
462
00:30:30,736 --> 00:30:32,602
I d�kning!
463
00:30:33,806 --> 00:30:36,373
Okay, Hoss, lad os tjekke det ud.
464
00:30:39,178 --> 00:30:41,611
I har to gidsler i forhallen.
465
00:30:54,426 --> 00:30:56,260
Jeres gamle tricks virker ikke.
466
00:30:56,261 --> 00:31:00,597
Jeg skal ikke bruge tricks,
kun ofre.
467
00:31:15,514 --> 00:31:18,516
Onyx har lige sluppet gassen ud,
hvad g�r vi?
468
00:31:18,517 --> 00:31:21,557
Gassen spreder sig.
H�rer du?
469
00:31:21,558 --> 00:31:24,259
Arrow, Arrow h�rer du?
470
00:31:28,060 --> 00:31:31,763
Bek�mp gassen.
Vi ordner Reynolds. Afsted.
471
00:31:31,764 --> 00:31:35,033
- Gassen kommer fra skraldespanden.
- Allesammen, bag mig nu!
472
00:31:35,034 --> 00:31:36,733
Om bag mig, nu!
473
00:31:51,083 --> 00:31:54,452
- Jeg g�r efter Reynolds.
- Nat, nat.
474
00:31:55,120 --> 00:31:57,922
Vagtpost, vi skal have
neutraliseret nervegassen.
475
00:31:57,923 --> 00:32:01,592
I kan br�nde den, men det anbefaler
jeg ikke, da I stadig er i bygningen.
476
00:32:01,593 --> 00:32:03,493
Ikke l�nge, h�ber jeg.
477
00:32:04,496 --> 00:32:07,231
�bningerne er for sm� til
at evakuere alle de folk.
478
00:32:07,232 --> 00:32:09,482
Derfor g�r vi dem st�rre.
479
00:32:19,445 --> 00:32:23,448
- Skal du nogen steder hen?
- Jeg ville ikke fort�lle nogen om guldet.
480
00:32:23,449 --> 00:32:26,150
Det viser sig, at penge kan k�be lykke.
481
00:32:26,151 --> 00:32:29,253
Men det kan ikke k�be fred i sj�len.
482
00:33:09,995 --> 00:33:11,728
Er du okay?
483
00:33:17,302 --> 00:33:19,502
Hvem fanden er du?
484
00:33:22,241 --> 00:33:24,509
Jeg er Arrow.
485
00:33:24,510 --> 00:33:27,745
Jeg fandt en af Onyx's granater.
Det er nok til at ant�nde gassen.
486
00:33:27,746 --> 00:33:32,350
N�r jeg t�ller til tre, forsvinder v�ggen,
s� skal I f� benene p� nakken.
487
00:33:32,351 --> 00:33:35,886
Nervegas og en stor eksplosion.
Jeg t�nker ikke de beh�ver motivation.
488
00:33:35,887 --> 00:33:40,691
God pointe. 1, 2... 3!
489
00:33:49,368 --> 00:33:52,436
Gassen er neutraliseret.
Alle civile er til stede.
490
00:33:52,437 --> 00:33:55,139
- Godt arbejde.
- De andre fire er nede.
491
00:33:55,140 --> 00:33:57,375
- Onyx er i limousinen.
- Hvad med ham her?
492
00:33:57,376 --> 00:33:59,363
Han hjalp med at stj�le for millioner -
493
00:33:59,451 --> 00:34:03,114
- og var ligeglad, da hans venner
blev dr�bt i falske terrorangreb.
494
00:34:03,202 --> 00:34:05,202
Godt arbejde.
495
00:34:05,293 --> 00:34:07,384
G�r bare som du siger, Hoss.
496
00:34:13,605 --> 00:34:15,205
Kan vi g�re det efter hver sejr?
497
00:34:15,229 --> 00:34:17,294
En tradition for en ny �ra.
Det er godt.
498
00:34:17,447 --> 00:34:19,617
Sammen med vores nye
holdsejrsdans.
499
00:34:19,642 --> 00:34:23,133
- Jeg vidste ikke, vi havde en gammel.
- Det har vi ikke og f�r ikke.
500
00:34:23,396 --> 00:34:25,968
Tingene vil ikke �ndre
sig s� meget her.
501
00:34:29,839 --> 00:34:31,241
Der er noget, du skal vide.
502
00:34:31,242 --> 00:34:33,977
- Du gik til Oliver.
- Du fortalte ham det.
503
00:34:33,978 --> 00:34:38,649
Det beh�vede hun ikke.
Jeg kender dig, Rene.
504
00:34:38,650 --> 00:34:41,285
Jeg kender jer alle sammen.
505
00:34:41,858 --> 00:34:44,054
Det er en leders pligt.
506
00:34:44,412 --> 00:34:45,822
Gavetid.
507
00:34:45,823 --> 00:34:47,758
Ja. S�...
508
00:34:48,265 --> 00:34:51,324
Curtis og jeg har arbejdet i vores fritid.
509
00:34:51,412 --> 00:34:53,449
Meget begr�nset fritid, kan jeg tilf�je.
510
00:34:53,450 --> 00:34:57,089
Vi kalder det: Det gr�nne Uhyre.
511
00:34:57,969 --> 00:35:00,804
Eller noget bedre end det.
Kald det hvad I vil.
512
00:35:00,805 --> 00:35:04,408
Den vigtige er, at den skyder pile
i stedet for armbr�stbolte.
513
00:35:04,409 --> 00:35:06,376
260 pund tr�kv�gt.
514
00:35:06,377 --> 00:35:08,545
De affyres med 400 fps.
I fod pr. sekund.
515
00:35:08,546 --> 00:35:10,714
Integreret rekylenergi
afskydningssystem.
516
00:35:10,715 --> 00:35:14,618
Justerbar montering, hurtig
montering af ammo, pistolgreb, -
517
00:35:14,619 --> 00:35:16,759
- fingerbeskyttelse,
fast gummiindsats.
518
00:35:16,784 --> 00:35:20,556
- Vil I to have et �jeblik alene?
- Vil du pr�ve den?
519
00:35:32,270 --> 00:35:34,171
Godt skudt, Hoss.
520
00:35:34,172 --> 00:35:36,656
- Er der lagt stabilisatorer p� armbr�sten?
- Nix.
521
00:35:36,681 --> 00:35:38,560
Det sigte er John Diggles helt eget.
522
00:35:38,585 --> 00:35:41,384
Ikke en d�rlig ide til
den n�ste opgradering.
523
00:35:47,651 --> 00:35:51,322
Godt gjort. Helt rolig.
524
00:35:51,323 --> 00:35:53,190
Jeg sagde det jo. Rystelserne er v�k.
525
00:35:53,191 --> 00:35:57,595
Jeg er overbevist.
Du tog dog fejl af en ting.
526
00:35:57,596 --> 00:35:59,195
Hvad er det?
527
00:36:01,283 --> 00:36:04,724
Du kan sagtens selv
tr�ffe de sv�re beslutninger.
528
00:36:13,777 --> 00:36:15,035
Tak.
529
00:36:18,894 --> 00:36:21,018
Dine venner gjorde det
godt i aftes.
530
00:36:21,019 --> 00:36:23,578
Jeg kunne fornemme,
John ville f� styr p� det.
531
00:36:23,603 --> 00:36:24,944
Hvordan gik det?
532
00:36:24,969 --> 00:36:27,405
For mange r�dsm�nd skylder
Pollard for meget.
533
00:36:27,430 --> 00:36:28,725
Det bliver vedtaget.
534
00:36:28,750 --> 00:36:30,194
N�, s� vil jeg veto'e det.
535
00:36:30,195 --> 00:36:33,998
Du har PR-problemer nok.
Og de har stemmer nok til at gennemtrumfe.
536
00:36:33,999 --> 00:36:38,235
- Der m� v�re noget, vi kan g�re.
- Faktisk...
537
00:36:38,236 --> 00:36:39,822
Der er ingen nejer -
538
00:36:39,847 --> 00:36:41,720
- p� antiselvt�gts-lovforslaget?
539
00:36:41,745 --> 00:36:43,840
- Jasigere?
- Beder om ordet.
540
00:36:45,596 --> 00:36:47,912
G�lder det den aktuelle sag,
borgmester?
541
00:36:47,913 --> 00:36:50,713
Det g�r det, fru formand.
542
00:36:52,547 --> 00:36:54,685
Tak. Og godmorgen.
543
00:36:55,343 --> 00:36:57,187
Som I ved, er jeg
blevet anklaget -
544
00:36:57,188 --> 00:36:59,890
- for mange ting for nylig, -
545
00:36:59,891 --> 00:37:03,470
- herunder, men ikke begr�nset
til, at st�tte op om selvt�gt -
546
00:37:03,495 --> 00:37:06,230
- p� bekostning af vores
m�nd og kvinder i uniform.
547
00:37:06,895 --> 00:37:10,742
Det var aldrig min hensigt.
I k�lvandet p� angrebene p� politiet -
548
00:37:10,767 --> 00:37:13,237
- er en forst�rket politistyrke -
549
00:37:13,238 --> 00:37:15,673
- min f�rste prioritet
som borgmester.
550
00:37:15,674 --> 00:37:20,095
Vi har brug for kvinder og m�nd fra
politiet p� vores gader -
551
00:37:20,120 --> 00:37:22,940
- til at beskytte os, men det
kan de ikke, -
552
00:37:22,965 --> 00:37:26,523
- hvis de har travlt
med at jage selvt�gtsfolk.
553
00:37:26,548 --> 00:37:28,552
Derfor, er jeg imod lovforslaget, -
554
00:37:28,605 --> 00:37:32,522
- og derfor p�kalder jeg mig
kapitel ni, i by-loven.
555
00:37:35,938 --> 00:37:37,995
Og du �r klar over,
det vil �ndre -
556
00:37:37,996 --> 00:37:41,565
- Pollards lovforslag
til en by-folkeafstemning?
557
00:37:41,566 --> 00:37:43,467
Ja.
558
00:37:43,468 --> 00:37:46,603
Fordi i aftes reddede
en gruppe selvt�gtsfolk -
559
00:37:46,604 --> 00:37:49,106
- hundredvis af liv.
560
00:37:49,842 --> 00:37:53,944
S� hvis vi skal beslutte at
dirigere politiets ressourcer -
561
00:37:53,945 --> 00:37:56,914
- hen mod at stoppe dem,
vil vi ikke g�re det, -
562
00:37:56,915 --> 00:38:00,409
- f�r indbyggerne
i Star City har talt.
563
00:38:05,816 --> 00:38:07,417
Hvad var det?
564
00:38:07,442 --> 00:38:09,992
Uds�ttelse.
565
00:38:12,430 --> 00:38:15,057
Borgmesterens strategiske
man�vre overraskede -
566
00:38:15,082 --> 00:38:16,934
- b�de R�det
og offentligheden.
567
00:38:17,192 --> 00:38:19,099
Hvad offentligheden
vil beslutte om -
568
00:38:19,124 --> 00:38:21,605
- sp�rgsm�let om selvt�gt
kan ingen vide.
569
00:38:21,606 --> 00:38:25,776
If�lge flere rapporter, ville byr�det
have vedtaget stram lovgivning -
570
00:38:25,777 --> 00:38:28,412
- mod Arrow og hans hold.
571
00:38:28,437 --> 00:38:31,249
Anti-selvt�gtslovgivningen
blev foresl�et...
572
00:38:31,274 --> 00:38:33,547
Hvem beskytter du?
573
00:38:50,813 --> 00:38:53,670
Oliver... med en gave.
574
00:38:53,671 --> 00:38:58,575
- Har du travlt?
- Nej. Nej. Kom ind.
575
00:38:58,676 --> 00:39:01,278
Jeg arbejdede bare p�
et navn til opstarten, -
576
00:39:01,303 --> 00:39:04,817
- hvilket ville v�re meget lettere,
hvis Curtis og jeg faktisk vidste -
577
00:39:04,842 --> 00:39:08,254
- hvad vi fors�ger
at starte op.
578
00:39:08,279 --> 00:39:10,553
Det er morgendagens problem.
579
00:39:12,871 --> 00:39:15,259
- Er der fest?
- William fik 12 i pr�ven.
580
00:39:15,260 --> 00:39:19,129
Ja? Det er fantastisk. Jeg vidste,
han kunne. Han er meget klog.
581
00:39:19,130 --> 00:39:21,513
Hans forst�else af
matematikkens finesser -
582
00:39:21,538 --> 00:39:23,300
- er som min, i hans alder.
583
00:39:23,301 --> 00:39:25,102
Ikke til at tro, at han er din s�n?
584
00:39:25,103 --> 00:39:27,723
Jeg mente det ikke. Det
var ikke det, jeg mente.
585
00:39:27,748 --> 00:39:29,273
Det betyder ikke alt.
586
00:39:29,274 --> 00:39:31,975
Du har... Du har s�
mange gode kvaliteter.
587
00:39:31,976 --> 00:39:34,744
Du ved, du har
fantastiske mavemuskler og...
588
00:39:35,928 --> 00:39:37,707
Jeg �bner den.
589
00:39:37,732 --> 00:39:39,373
- V�rsgo.
- Hvis det er i orden?
590
00:39:43,074 --> 00:39:46,689
- Det er n�glen til min lejlighed.
- Godt...
591
00:39:51,757 --> 00:39:53,653
Er det ikke forvirrende
for William?
592
00:39:53,678 --> 00:39:56,110
Det er da mega
forvirrende for mig.
593
00:39:56,135 --> 00:39:58,735
Jeg ved, at da jeg
tog William ind, -
594
00:39:58,736 --> 00:40:03,073
- var vi enige om, at vi ville
v�re hver for sig... Fordi...
595
00:40:03,751 --> 00:40:06,944
- Han m� have meget at behandle.
- Han behandler stadig meget.
596
00:40:06,945 --> 00:40:10,547
Hver dag er der
en ny udfordring.
597
00:40:11,671 --> 00:40:14,546
Jeg f�ler et 'men' er p� vej.
Der kommer et men, ikke?
598
00:40:15,381 --> 00:40:17,486
Men s� s� jeg dig
med ham.
599
00:40:18,643 --> 00:40:22,697
Og jeg blev 100% sikker p�,
at hvis du vil vil...
600
00:40:24,199 --> 00:40:29,034
S� bliver hans liv bedre
med dig i det...
601
00:40:31,450 --> 00:40:33,659
Ligesom mit er.
602
00:40:33,684 --> 00:40:37,374
Er du sikker p�, at det er
det du �nsker?
603
00:40:37,375 --> 00:40:39,175
Jeg er helt sikker.
49378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.