All language subtitles for Arrow.S06E02.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,194 --> 00:00:01,093 Arrow Season 6 2 00:00:01,094 --> 00:00:03,127 Mit navn er Oliver Queen. 3 00:00:03,128 --> 00:00:07,980 Efter 5 �r i helvede vendte jeg hjem med kun �t form�l; at redde min by. 4 00:00:07,981 --> 00:00:10,360 Jeg bek�mper krigen p� to fronter. 5 00:00:10,385 --> 00:00:14,753 Om dagen leder jeg Star City som borgmester men om natten er jeg en anden. 6 00:00:14,754 --> 00:00:17,189 Jeg er, noget andet. 7 00:00:17,190 --> 00:00:20,226 Jeg er Arrow. 8 00:00:20,227 --> 00:00:21,527 Tidligere... 9 00:00:21,528 --> 00:00:24,563 Du skal love mig, at du vil v�re en far for ham. 10 00:00:24,564 --> 00:00:26,198 Det lover jeg. 11 00:00:26,199 --> 00:00:30,402 William giver mig skylden for Samanthas d�d. Du beh�ver ikke at kunne lide mig. 12 00:00:30,403 --> 00:00:33,005 Jeg er din far. Jeg vil v�re her for dig - 13 00:00:33,006 --> 00:00:35,740 - uanset hvad. 14 00:00:39,980 --> 00:00:42,982 Curtis og Lance fik Rene hen til Dr. Schwartz til behandling. 15 00:00:42,983 --> 00:00:45,851 Jeg s�, du sk�d mod den lejesoldat. Du plejer at ramme. 16 00:00:45,852 --> 00:00:49,989 - Sl� over p� kanal 52 lige nu. - Dette billede er et entydigt bevis - 17 00:00:49,990 --> 00:00:53,892 - p� identiteten af selvt�gtsmanden kendt som Arrow. 18 00:00:53,893 --> 00:00:57,462 - Hvad vil du g�re? - Jeg ved det ikke. 19 00:01:01,901 --> 00:01:06,305 - Noget interessant i nyhederne? - Kan du kommentere p� billedet fra i g�r? 20 00:01:06,306 --> 00:01:08,874 Hvordan har du det med anklagen? 21 00:01:08,875 --> 00:01:10,276 Mine damer og herrer. 22 00:01:10,277 --> 00:01:11,910 Mine damer og herrer, tak. 23 00:01:11,911 --> 00:01:16,382 Vil I vide hvad jeg har at sige, ville det nok hj�lpe, hvis I kunne h�re mig. 24 00:01:16,383 --> 00:01:17,716 Tak. 25 00:01:17,717 --> 00:01:20,953 Jeg fort�ller jer to ting, som I sikkert allerede ved. 26 00:01:20,954 --> 00:01:25,157 F�rst. Dette er vigtigt. Jeg er ikke Arrow. 27 00:01:25,158 --> 00:01:30,062 - Hvis det ikke er dig, hvem s�? - Nummer to. Billeder kan blive forfalsket. 28 00:01:30,263 --> 00:01:33,532 De kunne have sat Bruce Waynes hoved p� den krop. 29 00:01:33,533 --> 00:01:36,802 Har Bruce Wayne v�ret i Star City for nylig? 30 00:01:36,803 --> 00:01:39,738 Nej. Hvis jeg l�b rundt i byen - 31 00:01:39,739 --> 00:01:42,574 - om dagen og styrede den som borgmester - 32 00:01:42,575 --> 00:01:47,079 - mens jeg l�b rundt om natten som selvt�gtsmand, ville det - 33 00:01:47,080 --> 00:01:52,001 - g�re mig til superhelt, men det er jeg ikke. 34 00:01:52,302 --> 00:01:55,853 Jeg er bare borgmester. Tak. 35 00:01:58,758 --> 00:02:02,194 - Du h�ndterer det godt. - Jeg har gjort det her f�r med dig. 36 00:02:02,195 --> 00:02:05,998 Ja, men jeg havde ikke et billede af dig som Arrow. 37 00:02:05,999 --> 00:02:07,933 Hvordan fik kanal 52 billedet? 38 00:02:07,934 --> 00:02:11,303 Anonym kilde. Ankom i posten i g�r, ingen returadresse. 39 00:02:11,304 --> 00:02:15,607 Skaf konvolutten, unders�g den, og lad os finde ud af, hvem der l�kkede det. 40 00:02:15,608 --> 00:02:17,609 Og hvorfor. 41 00:02:17,610 --> 00:02:19,745 Vi m� ikke lade det her distrahere os. 42 00:02:19,746 --> 00:02:22,081 Hvordan g�r det med genopbygningen af politiet? 43 00:02:22,082 --> 00:02:24,454 Jeg lavede forsikringsanmodning, s� - 44 00:02:24,479 --> 00:02:26,985 - vi har snart 20 millioner p� vores konto. 45 00:02:26,986 --> 00:02:29,154 - "Vores" konto? - Jeg t�nkte, at vi - 46 00:02:29,155 --> 00:02:32,257 - tager lidt af det og flyver til Vegas. - Som om. 47 00:02:32,258 --> 00:02:34,893 Det vil virke mist�nkeligt, hvis Oliver forlod byen. 48 00:02:34,894 --> 00:02:38,964 Jeg skal v�re her for Markovian delegationen. 49 00:02:38,965 --> 00:02:43,100 S� du siger, jeg godt m� tage til Vegas? 50 00:02:46,573 --> 00:02:48,172 Hej. 51 00:02:50,643 --> 00:02:54,880 - Jeg tror ikke, du har en aftale. - Nej, men jeg har ikke brug for en. 52 00:02:54,881 --> 00:02:59,151 - Specialagent Samanda Watson. - Kan vi hj�lpe med noget? 53 00:02:59,152 --> 00:03:04,123 Jeg er her for at informere dig om den efterforskning, jeg laver i din by. 54 00:03:04,324 --> 00:03:07,559 - Efterforskning af hvad? - Dig. 55 00:03:07,560 --> 00:03:09,061 Det m� v�re en joke. 56 00:03:09,062 --> 00:03:13,966 Ja, fordi FBI er verdensber�mt for sin humor. 57 00:03:13,967 --> 00:03:17,369 Du var i nyhederne i g�r aftes, if�rt en kendt kriminels dragt. 58 00:03:17,370 --> 00:03:20,372 Er du virkelig overrasket over at der er en efterforskning? 59 00:03:20,373 --> 00:03:23,075 Nej, men jeg forventede ikke FBI. 60 00:03:23,076 --> 00:03:27,980 Det lokale politi er ineffektivt, n�r det drejer sig om Arrow. 61 00:03:28,281 --> 00:03:30,716 Agent Watson? 62 00:03:30,717 --> 00:03:31,817 Ja. 63 00:03:31,818 --> 00:03:34,353 Jeg blev godkendt for 5 �r siden. 64 00:03:34,354 --> 00:03:36,732 For ikke at v�re Hood men ikke Arrow - 65 00:03:36,757 --> 00:03:40,359 - og du blev godkendt af ham, der nu er din viceborgmester. 66 00:03:40,360 --> 00:03:43,395 Vil du have en kopi af den l�gnedetektor, som han bestod? 67 00:03:43,396 --> 00:03:46,398 Ja tak. Lokalkontoret vil - 68 00:03:46,399 --> 00:03:49,168 - udsende st�vninger senere i dag. 69 00:03:49,169 --> 00:03:51,370 Det var dejligt at m�de jer, de herrer. 70 00:03:51,371 --> 00:03:54,021 Jeg er sikker p�, vi vil ses ofte. 71 00:03:58,048 --> 00:04:03,896 Tekstet af SUBSTANCE 72 00:04:05,051 --> 00:04:09,121 I det mindste er det hans gode side. Undskyld. Ikke sjovt. 73 00:04:09,122 --> 00:04:12,191 John siger, I har pr�vet det her f�r. 74 00:04:12,192 --> 00:04:14,363 John har f�r taget h�tten p� - 75 00:04:14,388 --> 00:04:16,462 - men nu er der billedebeviser. 76 00:04:16,463 --> 00:04:19,398 - Hvad med 'human target'? - Human hvad for noget? 77 00:04:19,399 --> 00:04:22,634 Den bedste cosplayer. Han kan ligne hvem som helst. 78 00:04:22,635 --> 00:04:25,604 Chance er ikke i landet lige nu, ingen ved hvor han er. 79 00:04:25,605 --> 00:04:27,072 Vi skal finde p� noget nyt. 80 00:04:27,073 --> 00:04:28,740 Og hvis vi ikke kan? 81 00:04:28,741 --> 00:04:33,445 Selvom Oliver ikke ryger i f�ngsel kan han ikke g�re noget, n�r alle holder �je. 82 00:04:33,446 --> 00:04:37,193 Og hvis han bliver opdaget, bekr�ftes det - 83 00:04:37,218 --> 00:04:40,018 - og man kan nemt finde resten af os. 84 00:04:40,019 --> 00:04:41,753 Et skridt ad gangen. 85 00:04:41,754 --> 00:04:44,989 F�rst skal vi finde ud af, hvor det billede kommer fra. 86 00:04:46,426 --> 00:04:49,895 - Det kom ud af ingenting. - Hvad mener du? 87 00:04:49,896 --> 00:04:52,831 Dette brev blev ikke sendt eller leveret. 88 00:04:52,832 --> 00:04:56,034 - Det kom indefra kanal 52. - Hvordan ved vi det? 89 00:04:56,035 --> 00:04:59,905 Stregkode. Kanal 52 bruger den til intern post. 90 00:04:59,906 --> 00:05:02,873 - Hvor mange arbejder der? - 568. 91 00:05:04,110 --> 00:05:06,357 Jeg siger det bare, hvad hvis det var Chase? 92 00:05:06,413 --> 00:05:08,856 Han kunne have startet det her for m�neder siden. 93 00:05:09,016 --> 00:05:11,517 Det er lige ham. 94 00:05:11,718 --> 00:05:16,021 - Det er meget muligt.. - Hvordan har din dreng det? 95 00:05:16,022 --> 00:05:19,692 Fint, jeg pr�vede at f� ham til at blive hjemme, men han ville i skole. 96 00:05:19,693 --> 00:05:22,328 - Som hans far? - Jeg gad ikke skolen. 97 00:05:22,329 --> 00:05:24,362 Jeg mener, at han er st�rk. 98 00:05:29,235 --> 00:05:31,603 Hvor st�r han henne? 99 00:05:31,604 --> 00:05:35,507 Vi skal bare finde ud af hvor og hvorn�r billedet blev taget. 100 00:05:35,508 --> 00:05:38,844 Jeg skrev en analyse-algoritme, men der er ikke s� meget at g�re. 101 00:05:38,845 --> 00:05:41,647 Blev billedet taget digitalt eller p� gammeldags m�de? 102 00:05:41,648 --> 00:05:43,682 Digital. Printet p� standardinjket. 103 00:05:43,683 --> 00:05:48,120 F�r vi filen, er der m�ske noget metadata, s� vi kan se, hvem der tog billedet. 104 00:05:48,121 --> 00:05:49,488 Det er et stort m�ske. 105 00:05:49,489 --> 00:05:53,759 Som du selv sagde, hvis vi ikke hurtigt finder ud af det her, s� er vi p� r�ven. 106 00:05:53,760 --> 00:05:55,160 - Sagde jeg det? - Ja. 107 00:05:55,161 --> 00:05:57,529 Det her kan �del�gge vores liv. 108 00:05:57,530 --> 00:06:00,966 F�r var min st�rste bekymring, om jeg fik nyt arbejde - 109 00:06:00,967 --> 00:06:04,269 - og nu er det, om vi kommer i f�ngsel eller ej. 110 00:06:04,270 --> 00:06:06,538 Jeg troede, du levede godt af din godtg�relse? 111 00:06:06,539 --> 00:06:09,742 - Ja, for omkring et �r siden. - Hvad vil du lave - 112 00:06:09,743 --> 00:06:11,293 - hvis vi ikke ender i f�ngsel? 113 00:06:11,294 --> 00:06:14,346 Jeg vil hellere i Iron Heights, end tilbage til Tech Village - 114 00:06:14,347 --> 00:06:17,950 - det sted var forf�rdeligt. Hvad med dig? Du har heller ikke haft noget? 115 00:06:17,951 --> 00:06:20,819 Jo, jeg har faktisk kodet lidt freelance i min fritid. 116 00:06:20,820 --> 00:06:22,187 Hvad? Fritid? 117 00:06:22,188 --> 00:06:26,031 Jeg ved det. N�sten ingen, men jeg fik ikke noget fra Paul - 118 00:06:26,056 --> 00:06:28,160 - i skilsmissen, og man skal jo have mad. 119 00:06:28,161 --> 00:06:30,796 S� du havde et hemmeligt job, som ingen kendte til? 120 00:06:30,797 --> 00:06:32,331 Det troede jeg, vi alle havde? 121 00:06:32,332 --> 00:06:33,699 - Nej. - Undtagen John. 122 00:06:33,700 --> 00:06:36,969 Hvordan tjener han penge? Det har jeg tit t�nkt p�. 123 00:06:36,970 --> 00:06:41,739 - Han er gift med direkt�ren for Argus. - Det er rigtigt. Hun tjener mange penge. 124 00:06:44,144 --> 00:06:49,048 Denne bygning har v�ret ledig, siden byen overtog den for fire �r siden. 125 00:06:49,049 --> 00:06:52,317 Har du en kommentar til FBI's efterforskning? 126 00:06:52,318 --> 00:06:55,020 - Det skal vi ikke snakke om. - Udover det er l�gn. 127 00:06:55,021 --> 00:06:58,791 Ved at tilbyde leasing til Markovias Vortex Industries - 128 00:06:58,792 --> 00:07:02,022 - er det muligt at skabe en h�jteknologisk fabrik her - 129 00:07:02,047 --> 00:07:05,030 - som skaffer mindst 800 nye arbejdspladser til Star city. 130 00:07:05,031 --> 00:07:07,833 Kan du fort�lle om anklagerne, om at du er Arrow? 131 00:07:07,834 --> 00:07:10,502 Du sagde, at du ikke er Arrow, men hvem er s�? 132 00:07:10,503 --> 00:07:12,137 Nu er det nok! 133 00:07:12,138 --> 00:07:16,408 Hvis vi ikke er her for at snakke om Markovian-initiativet - 134 00:07:16,409 --> 00:07:20,279 - s� kan I g� tilbage i bussen, fordi jeg gider ikke... For sidste gang - 135 00:07:20,280 --> 00:07:24,082 - svare p� sp�rgsm�l om Arrow. - Men jeg vil gerne. 136 00:07:24,083 --> 00:07:26,752 Alec Tarkov. Jeg er direkt�r for Vortex - 137 00:07:26,753 --> 00:07:29,655 - og hvis jeres borgmester virkelig er en superhelt - 138 00:07:29,656 --> 00:07:33,058 - hvilket virker latterligt... - Tak. 139 00:07:33,059 --> 00:07:35,961 S� vil vi fordoble vores investering. 140 00:07:35,962 --> 00:07:37,930 Byen er et godt sted for forretninger. 141 00:07:37,931 --> 00:07:40,699 Jeg er ked af at skuffe dig, Mr. Tarkov - 142 00:07:40,700 --> 00:07:43,500 - men ikke engang min s�n betragter mig som en superhelt. 143 00:07:44,971 --> 00:07:47,972 S�g d�kning! Hen til bilen. 144 00:07:52,067 --> 00:07:53,534 Hen til bilen! Afsted! 145 00:07:58,751 --> 00:08:02,553 Afsted, afsted! S�dan! 146 00:08:04,424 --> 00:08:06,490 Kom nu. S�mmet i bund! 147 00:08:15,702 --> 00:08:18,335 Okay. Hold fast! 148 00:08:29,549 --> 00:08:31,682 Er alle okay? 149 00:08:33,587 --> 00:08:37,722 Goddag, Hr. Borgmester. Jeg h�ber, du har en dejlig dag. 150 00:08:44,727 --> 00:08:47,895 Du ligner en, som har lyst til at sl� mig. 151 00:08:47,896 --> 00:08:50,565 Bare rolig. Vi er her ikke efter dig. 152 00:08:50,566 --> 00:08:53,735 Vi skal tale med vores Markovianske f�tre. 153 00:08:53,736 --> 00:08:56,004 De er lovlydige forretningsm�nd. 154 00:08:56,005 --> 00:08:59,774 Jeg har aldrig sagt, at mine forretninger ikke er lovlydige - 155 00:08:59,775 --> 00:09:04,511 - med mindre du ved noget, som en borgmester m�ske ikke skulle vide? 156 00:09:06,482 --> 00:09:08,181 Teper. 157 00:09:13,055 --> 00:09:14,956 Vi snakkes ved. 158 00:09:14,957 --> 00:09:16,723 Dasvidanya. 159 00:09:28,104 --> 00:09:30,672 Er du okay? 160 00:09:30,673 --> 00:09:35,297 Min ven unders�ges af alle i byen, og af FBI - 161 00:09:35,322 --> 00:09:40,315 - s� han kunne ikke forhindre Bratva i at tage gidsler, s� nej, det er jeg ikke. 162 00:09:40,416 --> 00:09:45,087 Jeg snakkede ikke om, hvad der sker med Oliver. 163 00:09:45,088 --> 00:09:46,922 Dinah, jeg har det fint. 164 00:09:46,923 --> 00:09:51,425 Det eneste der generer mig, er at du blander dig i mine ting. 165 00:09:52,261 --> 00:09:54,863 Vi kom, s� snart vi h�rte det. 166 00:09:54,864 --> 00:09:58,934 Vi skal vide, hvorfor Anatoly tog markovianerne, og vi skal finde dem nu. 167 00:09:58,935 --> 00:10:01,835 Oliver, Felicity og Curtis er igang, men du skal blive her. 168 00:10:01,836 --> 00:10:04,291 Jeg troede f�r, at Chase stod bag, men jeg tror... 169 00:10:04,292 --> 00:10:08,195 Det er Anatoly. Han l�kkede billedet for at fastl�se mig. 170 00:10:08,211 --> 00:10:10,211 - Vi er igang. - Vi klarer det. 171 00:10:13,950 --> 00:10:16,017 - SQL eller Java? - Hvad? 172 00:10:16,018 --> 00:10:20,355 I dit job som hemmelig programm�r, koder du i SQL eller Java? 173 00:10:20,356 --> 00:10:22,590 Begge, plus en smule Swift. 174 00:10:22,591 --> 00:10:26,061 Jeg kan ikke tro, du havde et hemmeligt job, og ikke fortalte om det. 175 00:10:26,062 --> 00:10:28,063 Er det relevant for at finde gidslerne? 176 00:10:28,064 --> 00:10:31,399 Jeg multitasker, mange tak, og hvis du vil vide det, s� k�rer jeg - 177 00:10:31,400 --> 00:10:34,100 - billedeanalysealgoritmen p� Olivers billede. 178 00:10:36,005 --> 00:10:39,507 - Har du fundet noget? - Nej, det er bare algoritmen. 179 00:10:39,508 --> 00:10:44,479 Fortvivl nu ikke. Jeg tror, jeg har noget p� vores ven Anatoly. 180 00:10:44,680 --> 00:10:47,268 Hvis jeg foruds�tter, at han ikke har - 181 00:10:47,293 --> 00:10:50,218 - v�ret l�nge i byen, hvordan har han s� f�et penge? 182 00:10:50,219 --> 00:10:53,488 - Fra sine Bratva venner? - Han skal jo betale folk? 183 00:10:53,489 --> 00:10:56,925 Kontanter giver for mange problemer, plus de skal veksles fra rubler. 184 00:10:56,926 --> 00:11:01,796 Kreditkort er for lette at spore, men s� er der - 185 00:11:01,797 --> 00:11:04,232 - kryptovaluta, n�sten umulig at spore. 186 00:11:04,233 --> 00:11:06,334 Ja for d�delige - 187 00:11:06,335 --> 00:11:10,572 - men vi er Mr. Terrific og Vagtpost. 188 00:11:10,573 --> 00:11:13,407 Vagtpost og Mr. Terrific. 189 00:11:15,511 --> 00:11:19,214 Jeg kan forsikre dig om, at vi g�r alt i vores magt... 190 00:11:19,215 --> 00:11:23,118 Vi har endnu ikke fastlagt motivet, men politiet arbejder i d�gndrift. Okay? 191 00:11:23,119 --> 00:11:24,519 Tak minister. 192 00:11:24,520 --> 00:11:26,555 Ja, det er rigtigt. Vi snakkes. Tak. 193 00:11:26,556 --> 00:11:30,826 - Den markovianske konsul g�r snart amok. - Det er det samme med Vortex hjemmekontor. 194 00:11:31,127 --> 00:11:34,896 De vil sende private sikkerhedsfolk afsted. Jeg sagde, vi er igang, men... 195 00:11:34,897 --> 00:11:38,066 F�ltes det som om du l�j? Hvor er vi med politiet? 196 00:11:38,067 --> 00:11:40,688 Dinah har folk ude som samler russiske banditter op - 197 00:11:40,713 --> 00:11:43,938 - med en straffeattest, men du ved, de mangler folk dernede. 198 00:11:43,939 --> 00:11:45,405 Vi har et nyt problem. 199 00:11:47,209 --> 00:11:51,046 Vi har modtaget en anonym besked fra gruppen, som har taget ansvaret - 200 00:11:51,047 --> 00:11:55,517 - for dagens bortf�relse af lederne fra Markovia. 201 00:11:55,518 --> 00:11:59,821 En lille tr�st var at borgmesteren og reporterne i delegationen, ikke... 202 00:11:59,822 --> 00:12:01,956 Hun f�r mange anonyme beskeder for tiden. 203 00:12:01,957 --> 00:12:05,702 Hvad denne gruppe pr�cis vil have, s� siger de, at de vil henrette - 204 00:12:05,727 --> 00:12:09,107 - gidslerne om 12 timer medmindre byen betaler dem en l�sesum - 205 00:12:09,132 --> 00:12:12,734 - p� 125 millioner. Borgmester Queen har ikke kommenteret det. 206 00:12:12,735 --> 00:12:15,636 - Rene. - I flere nyh... 207 00:12:18,374 --> 00:12:20,908 Kommentaren er, vi ikke forhandler med terrorister. 208 00:12:20,909 --> 00:12:25,080 Gjorde vi, har vi 20 mio dollars til genopbygningen af politistationen. 209 00:12:25,081 --> 00:12:29,050 Sjovt. Det er pr�cis det samme tal, din ven Anatoly valgte. 210 00:12:29,051 --> 00:12:31,919 Jeg er ligeglad, hvad han valgte. Han f�r ikke 10 �rer. 211 00:12:36,492 --> 00:12:39,961 Det er mig. 212 00:12:39,962 --> 00:12:42,931 Er han okay? 213 00:12:42,932 --> 00:12:45,365 Nej, selvf�lgelig. 214 00:12:46,869 --> 00:12:48,402 Jeg m� afsted. 215 00:12:58,147 --> 00:13:02,482 - Vil du fort�lle, hvad der skete? - Nej. 216 00:13:04,753 --> 00:13:06,853 S� du, hvem der slog dig? 217 00:13:09,458 --> 00:13:12,592 L�reren sagde, det kunne v�re et par stykker. 218 00:13:14,363 --> 00:13:19,300 - Jeg kan ikke hj�lpe dig, hvis... - De ved, du er Arrow. 219 00:13:19,301 --> 00:13:22,036 - Hvad? - De sagde, du var Arrow. 220 00:13:22,037 --> 00:13:26,074 De sagde, du er her ikke for at hj�lpe mig. 221 00:13:26,075 --> 00:13:29,276 H�r her. 222 00:13:29,918 --> 00:13:34,421 - William, jeg er ked af, at du... - De var store, ottende klasse. 223 00:13:38,327 --> 00:13:40,360 Ottende klasse? 224 00:13:42,131 --> 00:13:46,733 - Du skulle g� efter n�sen. - Hvad? 225 00:13:49,938 --> 00:13:54,776 Sker det igen, s� g� efter n�sen. 226 00:13:54,777 --> 00:13:59,180 Find den st�rste i gruppen, g� lige hen til ham uden at sige et ord - 227 00:13:59,181 --> 00:14:02,717 - og knald ham en p� n�sen, s� h�rdt du kan. 228 00:14:02,718 --> 00:14:05,153 Han vil ikke ane, hvad der sker. 229 00:14:05,154 --> 00:14:09,057 Han vil ikke kunne se, og kan han ikke se kan han ikke sl�s, og hans venner - 230 00:14:09,058 --> 00:14:11,859 - og alle hans modige venner vil tr�kke sig. 231 00:14:11,860 --> 00:14:13,593 Stol p� mig. 232 00:14:14,463 --> 00:14:16,730 - Men hvad hvis... - �jeblik. 233 00:14:21,036 --> 00:14:22,486 Det er mig, vent lige. 234 00:14:26,842 --> 00:14:29,243 - Hvad var det? - Skulle sikre linjen. 235 00:14:29,244 --> 00:14:30,912 Curtis og jeg fandt Anatoly. 236 00:14:30,913 --> 00:14:33,140 Russisk restaurant ejet af et skuffeselskab. 237 00:14:33,141 --> 00:14:35,349 Termisk satellit viser fire kroppe i k�leren. 238 00:14:35,350 --> 00:14:38,252 - Er det gidslerne? - Det t�nker vi. 239 00:14:38,253 --> 00:14:41,723 SMS mig adressen, jeg er der snart. Stop bilen. 240 00:14:41,724 --> 00:14:43,091 Jeg m� ud. 241 00:14:43,092 --> 00:14:45,493 Chauff�ren og sikkerhedstjenesten - 242 00:14:45,494 --> 00:14:48,096 - s�rger for, du kommer lige hjem til Raisa. 243 00:14:48,097 --> 00:14:49,997 - Men... - Jeg lover, vi taler om det - 244 00:14:49,998 --> 00:14:53,434 - n�r jeg kommer hjem. Men nu m� jeg g�. 245 00:14:53,435 --> 00:14:55,335 Stol p� mig. 246 00:15:02,411 --> 00:15:06,914 - Tre indgangspunkter, nord, syd og �st. - Lance siger, de har godt med v�ben. 247 00:15:06,915 --> 00:15:08,783 Hvor er Arrow? 248 00:15:08,784 --> 00:15:10,084 Lige her! 249 00:15:10,085 --> 00:15:13,921 - Vi troede, du ikke kunne slippe v�k. - Det var ikke nemt. 250 00:15:13,922 --> 00:15:18,226 Terrific, hold �je med omr�det. Spartan, Canary, ordn vagterne. 251 00:15:18,227 --> 00:15:20,594 Jeg henter markovianerne. 252 00:16:37,673 --> 00:16:38,973 Der var fire af jer. 253 00:16:38,974 --> 00:16:42,143 Alec Tarkov, vores direkt�r, de tog ham. 254 00:16:42,144 --> 00:16:43,945 - Hvorhen? - Det sagde de ikke. 255 00:16:43,946 --> 00:16:47,949 - Spartan, Canary, vi mangler et gidsel. - Vi har gennems�gt stedet. 256 00:16:47,950 --> 00:16:49,450 Der er ikke andre her. 257 00:16:49,451 --> 00:16:51,686 - Vagtpost. - Jeg ved ikke, hvad der er sket. 258 00:16:51,687 --> 00:16:54,387 Der var fire varme kroppe. De m� have flyttet en. 259 00:17:00,349 --> 00:17:05,320 Som forventet er den Bratva restaurant ikke udstyret med kameraer. 260 00:17:05,421 --> 00:17:08,790 - Russiske gangstere vil have privatliv? - Hvad s� nu? 261 00:17:08,791 --> 00:17:13,628 Nu viser jeg jer kameraet udenfor restauranten. 262 00:17:13,629 --> 00:17:15,563 Hvor g�r Anatoly hen med Tarkov? 263 00:17:15,564 --> 00:17:18,433 Fra denne vinkel, g�r de mod nord�st, men vi mister ham. 264 00:17:18,434 --> 00:17:21,869 Vi kunne krydsreferere vores liste med Bratvas aktiviteter - 265 00:17:21,870 --> 00:17:25,173 - med Bratva-ejede ejendomme og se hvad der kommer ud af det. 266 00:17:25,174 --> 00:17:28,009 John, Dinah, v�r klar til at rykke ud. 267 00:17:28,010 --> 00:17:29,544 - Modtaget. - Hvad skal du? 268 00:17:29,545 --> 00:17:33,748 M�de Quentin og Rene ved FBI. Agenten der st�r for unders�gelsen vil interviewe mig. 269 00:17:33,749 --> 00:17:36,384 Du har en advokat til det ikke? Eller en h�r. 270 00:17:36,385 --> 00:17:38,631 Det kunne virke, hvis du havde. 271 00:17:38,788 --> 00:17:42,289 Jeg vil ikke se ud som om, jeg skjuler noget. Hvor er vi med billedet? 272 00:17:42,490 --> 00:17:44,625 Jeg er ved at omkode Felicitys algoritme. 273 00:17:44,626 --> 00:17:48,329 Det burde virke om en time eller 30 dage. Plus minus. 274 00:17:49,331 --> 00:17:52,733 - T�ttere p� en time. - Tak. 275 00:17:55,371 --> 00:17:57,137 Hold mig opdateret. 276 00:18:08,918 --> 00:18:11,168 Har du altid vidst, at du ville v�re i FBI? 277 00:18:13,856 --> 00:18:17,058 Fordi, jeg har en lille pige, som jeg tror har potentiale. 278 00:18:17,059 --> 00:18:20,228 Selvf�lgelig kan en kvinde g�re det samme som en mand. 279 00:18:20,229 --> 00:18:24,265 - Og hvorfor ikke? - Pr�cis. Jeg mener, de kan. 280 00:18:24,266 --> 00:18:26,099 Jeg er feminist vedr�rende det. 281 00:18:27,436 --> 00:18:30,872 Der er g�et over en time og min t�lmodighed er for l�ngst slut. 282 00:18:30,873 --> 00:18:33,374 Det er borgmesteren selv. 283 00:18:33,375 --> 00:18:36,578 Han har en familiekrise. Han er hjemme med kn�gten. 284 00:18:36,579 --> 00:18:40,248 S� m� det v�re et sammentr�f, at under hans familiekrise, blev - 285 00:18:40,249 --> 00:18:44,118 - Arrow set redde markovianerne fra den russiske mafia? 286 00:18:44,119 --> 00:18:46,421 Helt sikkert et sammentr�f. 287 00:18:46,422 --> 00:18:50,592 - Ser jeg virkelig s� dum ud? - Du ser overhovedet ikke dum ud. 288 00:18:50,593 --> 00:18:53,161 Vi er virkelig kede af at lade dig vente, men - 289 00:18:53,162 --> 00:18:56,798 - jeg ved ikke, om du ved at borgmesteren lige er blevet alenefar. 290 00:18:56,799 --> 00:19:00,501 Jo, efter drengens mor uventet d�de efter et biluheld. 291 00:19:00,502 --> 00:19:03,771 De fleste biluheld er... uventede... 292 00:19:03,772 --> 00:19:06,240 Og de fleste efterlader sig et bilvrag og et lig. 293 00:19:06,241 --> 00:19:09,362 Det eneste bevis p� miss Claytons d�d, var ulykkesrapporten - 294 00:19:09,387 --> 00:19:12,480 - og obduktionen, begge som let kunne forfalskes. 295 00:19:12,481 --> 00:19:17,385 Du er ikke en s�rlig tillidsfuld person, vel... specialagent Watson? 296 00:19:17,686 --> 00:19:19,954 Tillid er ikke i min jobbeskrivelse - 297 00:19:19,955 --> 00:19:23,124 - men lad mig g�re noget klart for jer. 298 00:19:23,125 --> 00:19:26,995 Beskytter I Mr. Queen finder jeg ud af det - 299 00:19:26,996 --> 00:19:30,031 - og f�r jer begge d�mt for modarbejdelse. 300 00:19:30,032 --> 00:19:34,101 S� fis ud af mit kontor. I har spildt nok af min tid. 301 00:19:36,705 --> 00:19:38,205 Lad os g�. 302 00:19:39,808 --> 00:19:41,409 William. 303 00:19:41,410 --> 00:19:43,978 Det var en gave fra en af mine gode venner. 304 00:19:43,979 --> 00:19:48,149 Det er falsk alt sammen! Superhelte redder ikke nogen. 305 00:19:48,450 --> 00:19:50,389 Jeg gik fra dig, og det beklager jeg - 306 00:19:50,414 --> 00:19:52,854 - men folk havde brug for hj�lp - 307 00:19:52,879 --> 00:19:56,691 - og jeg ved, du ogs� har brug for hj�lp, s� jeg er... Jeg er her. 308 00:19:56,692 --> 00:20:01,262 - Vil du l�re et par tr�k eller... - Nej, fordi jeg vil ikke l�re at k�mpe. 309 00:20:01,263 --> 00:20:02,783 Det vil jeg heller ikke - 310 00:20:02,808 --> 00:20:04,107 - men nogle gange... 311 00:20:04,132 --> 00:20:07,435 Du gik fra mig, s� jeg var helt alene! 312 00:20:07,579 --> 00:20:10,603 Ja, jeg ved det, og jeg er ked af det. 313 00:20:12,441 --> 00:20:14,237 Jeg vidste ikke, om du kom tilbage. 314 00:20:14,262 --> 00:20:15,986 William, se p� mig. 315 00:20:16,245 --> 00:20:18,079 Jeg vil altid komme tilbage. 316 00:20:18,080 --> 00:20:21,572 - Som min mor gjorde? - Dette er anderledes. 317 00:20:21,597 --> 00:20:25,019 Det er v�rre, fordi der er en million psykopater - 318 00:20:25,020 --> 00:20:28,789 - som altid vil dr�be dig. - Jeg... Jeg kan klare det. 319 00:20:28,790 --> 00:20:33,426 Hvad hvis du ikke kan? S� vil jeg v�re alene. Jeg har ingen andre. 320 00:20:36,510 --> 00:20:39,433 Du forst�r mig ikke. 321 00:20:39,588 --> 00:20:41,734 Jeg forst�r dig. 322 00:20:43,473 --> 00:20:47,874 Jeg mistede min mor, og jeg mistede min far... 323 00:20:50,818 --> 00:20:54,204 Og jeg var meget �ldre end du er nu, - 324 00:20:54,229 --> 00:20:56,717 - men jeg husker pr�cis, hvordan det f�les. 325 00:20:57,303 --> 00:21:01,829 Det er s�rgeligt, det er skr�mmende, og det er ensomt, - 326 00:21:01,854 --> 00:21:05,882 - og jeg sv�rger p�, at jeg vil aldrig lade det ske for dig. 327 00:21:05,907 --> 00:21:07,494 Det er ikke op til dig. 328 00:21:18,015 --> 00:21:21,142 Jeg beklager. Det er arbejde. 329 00:21:21,143 --> 00:21:24,110 Hvilket arbejde? 330 00:21:35,757 --> 00:21:37,291 Hallo, Oliver. 331 00:21:37,292 --> 00:21:39,593 Anatoly, hvorfor g�r du det her? 332 00:21:39,594 --> 00:21:42,496 Jeg har brug for penge, og fra hvad jeg forst�r, - 333 00:21:42,497 --> 00:21:45,766 - er din by kommet i besiddelse af 20 millioner dollars. 334 00:21:45,767 --> 00:21:47,768 Der er mange byer i Rusland. 335 00:21:47,769 --> 00:21:50,244 Ja. Smukke byer, - 336 00:21:51,558 --> 00:21:53,754 - men ser du, jeg er blevet forvist. 337 00:21:53,779 --> 00:21:56,477 Tilsyneladende mener Bratva, jeg er for svag, - 338 00:21:56,478 --> 00:22:00,085 - p� grund af mit venskab med dig, s� nu - 339 00:22:00,227 --> 00:22:04,812 - viser jeg alle, at jeg ikke er svag, - 340 00:22:04,837 --> 00:22:07,521 - og du og jeg er ikke l�ngere venner. 341 00:22:07,522 --> 00:22:09,974 Jeg ved, du nogle gange skal bruge overtalelse - 342 00:22:09,999 --> 00:22:12,426 - til at g�re det rigtige... S� jeg hj�lper dig. 343 00:22:12,614 --> 00:22:16,230 Denne rare mand har f�et lammet musklerne. 344 00:22:16,231 --> 00:22:19,166 N�r lungen falder sammen, kan han ikke tr�kke vejret. 345 00:22:19,167 --> 00:22:22,276 Det sker, om m�ske 3 timer? 346 00:22:22,549 --> 00:22:27,416 Nu har jeg en kur til hans problemer. Har du kur til mine? 347 00:22:32,954 --> 00:22:34,616 Fik du det fra Olivers telefon? 348 00:22:34,617 --> 00:22:36,273 - 5 minutter siden. - Nogle spor? 349 00:22:36,274 --> 00:22:39,777 - Vent. Se p� det ansigt. - Jeg pr�vede virkelig at lade v�re. 350 00:22:39,918 --> 00:22:41,460 Hvad er det? 351 00:22:41,485 --> 00:22:44,081 Hvis vi analyserer udslettet kan vi finde giften. 352 00:22:44,116 --> 00:22:45,326 Og den rette kur. 353 00:22:45,351 --> 00:22:47,660 Anatoly sagde, at Tarkov m�ske har 3 timer. 354 00:22:47,872 --> 00:22:49,553 Det lyder rigtigt. 355 00:22:50,171 --> 00:22:51,855 - Forst�et! - Tetrodotoxin. 356 00:22:51,856 --> 00:22:53,213 Det er nervegift. 357 00:22:53,238 --> 00:22:56,349 "Bremser bev�gelsesmekanismen, forhindrer nervesystemerne - 358 00:22:56,449 --> 00:23:00,909 - "i at kommunikere med muskulaturen som respons p� nervestimulans." 359 00:23:01,169 --> 00:23:03,108 Fatter ingenting men lyder skidt. 360 00:23:03,133 --> 00:23:04,351 - Er der en kur? - Ja, - 361 00:23:04,379 --> 00:23:05,869 - nede p� Starling Hospital. 362 00:23:05,870 --> 00:23:07,303 Fint. S� alt vi skal g�re - 363 00:23:07,328 --> 00:23:09,795 - at f� det, f�r giften overtager hans krop. 364 00:23:09,820 --> 00:23:11,474 Jeg er i gang. 365 00:23:11,499 --> 00:23:13,194 John, jeg kommer med dig. 366 00:23:13,282 --> 00:23:15,045 Giv dette til patienten, - 367 00:23:15,046 --> 00:23:19,459 - og det vil neutralisere TCCD-giften. 368 00:23:19,866 --> 00:23:22,834 Jeg vil ikke vide, hvad det er for, vel? 369 00:23:23,014 --> 00:23:25,384 Hvor lang tid tager det at neutralisere giften? 370 00:23:25,409 --> 00:23:28,759 Omg�ende, men jeg vil sige 72 timer indtil fuldst�ndig helbredt. 371 00:23:28,978 --> 00:23:30,970 Tak, doktor. 372 00:23:32,563 --> 00:23:35,481 Og hvordan har du det? 373 00:23:36,656 --> 00:23:37,961 Jeg har det fint. 374 00:23:39,302 --> 00:23:40,972 Undskyld, men der er patienter, - 375 00:23:40,997 --> 00:23:43,387 - forts�t med at tage pillerne. - Javel. 376 00:23:46,286 --> 00:23:50,278 Det lader til, at du f�r en ny chance for at lyve for mig igen. 377 00:23:52,359 --> 00:23:54,812 Jeg lyver ikke. 378 00:23:55,171 --> 00:23:56,787 Det rager ikke dig. 379 00:23:56,812 --> 00:23:59,456 Jeg er ude i marken med dig og du er ikke 100% rask. 380 00:23:59,457 --> 00:24:02,459 Det rager mig helt sikkert - 381 00:24:03,136 --> 00:24:06,029 - og det rager ogs� Oliver. 382 00:24:06,599 --> 00:24:08,614 Hvad ved han ikke? 383 00:24:11,755 --> 00:24:14,448 Felicity og jeg blev fanget i en eksplosion. 384 00:24:14,473 --> 00:24:17,341 - Jeg troede, I havde det fint. - Felicity havde det fint. 385 00:24:17,905 --> 00:24:21,092 - Jeg blev ramt af splinter. - Og sagde det ikke til nogen? 386 00:24:21,264 --> 00:24:23,981 Thea gik i koma, Samantha d�de. 387 00:24:24,473 --> 00:24:28,394 - Jeg havde lav prioritet. - John, det var for fem m�neder siden. 388 00:24:28,902 --> 00:24:31,749 Dr. Schwartz sagde, at jeg har nerveskader. 389 00:24:34,593 --> 00:24:36,860 Jeg er en sv�kling. 390 00:24:37,405 --> 00:24:40,697 - Derfor har du ikke trukket pistolen. - Dinah, jeg klarer det. 391 00:24:40,698 --> 00:24:43,307 Ja? Det skulle du fort�lle til Rene. 392 00:24:43,499 --> 00:24:45,132 Han endte p� hospitalet, fordi - 393 00:24:45,157 --> 00:24:47,561 - du ikke sk�d �t enkelt skud. 394 00:24:47,898 --> 00:24:51,441 Det er bare rystelser. Jeg kan klare det. 395 00:24:52,126 --> 00:24:53,944 Jeg er soldat, Dinah. 396 00:24:54,508 --> 00:24:56,513 Soldater presser p�. 397 00:24:57,170 --> 00:25:00,160 Skal jeg lyve for alle, ligesom du har gjort? 398 00:25:00,185 --> 00:25:02,886 Du skal g�re, hvad du skal g�re, - 399 00:25:03,606 --> 00:25:07,691 - men jeg sp�rger dig venligst... 400 00:25:08,342 --> 00:25:10,663 Vil du stole p� mig med det her? 401 00:25:14,029 --> 00:25:16,029 Vi skal videre. 402 00:25:19,200 --> 00:25:21,872 - Jeg kender Python. - Superskurken? 403 00:25:21,873 --> 00:25:24,090 Nej, nej. Programmeringssproget. 404 00:25:24,182 --> 00:25:26,948 M�ske kan du sende lidt kodearbejde til mig? 405 00:25:26,973 --> 00:25:29,385 Det ville v�re spild af dine talenter, Felicity. 406 00:25:29,410 --> 00:25:31,715 Du er en... For satan da. 407 00:25:32,418 --> 00:25:34,300 Ikke rigtig en satan, Curtis. Mere... 408 00:25:34,714 --> 00:25:35,994 Nej, se her. 409 00:25:36,019 --> 00:25:39,523 Jeg �ndrede analysealgoritmen og fik det her. 410 00:25:39,984 --> 00:25:43,521 - Det er umuligt. - Dataanalyse lyver ikke, Felicity. 411 00:25:43,546 --> 00:25:45,398 Sp�rgsm�let er, hvad g�r vi med det? 412 00:25:46,798 --> 00:25:48,448 Ja? Ikke flere katastrofer nu. 413 00:25:48,473 --> 00:25:50,358 Jeg kan ikke klare mere. 414 00:25:50,383 --> 00:25:52,561 Nej. Det er ikke en katastrofe, Curtis. 415 00:25:52,586 --> 00:25:56,839 Det er m�ske n�glen til Bratvas lokation. 416 00:25:58,576 --> 00:26:01,979 - Hvad laver du her? - Arbejder? Hvad laver du her? 417 00:26:01,980 --> 00:26:05,549 Felicity og Curtis pr�ver at finde Tarkov. Han er h�jst en time herfra. 418 00:26:05,550 --> 00:26:09,084 Hvorfor er du ikke sammen med William? Undskyld jeg ramte et �mt punkt. 419 00:26:11,756 --> 00:26:14,424 Siden hvorn�r har du haft det d�rligt over det? 420 00:26:14,425 --> 00:26:17,761 Fair pointe. 421 00:26:17,762 --> 00:26:19,262 N�r vi nu taler om William... 422 00:26:21,332 --> 00:26:25,268 Vi modtog en liste over mulige mist�nkte fra agent Watson. 423 00:26:25,269 --> 00:26:29,940 - Vil hun forh�re min s�n? - Han er et alibi, og lyver ikke s� godt. 424 00:26:29,941 --> 00:26:34,044 P� ingen m�de. Hun kommer ikke i n�rheden af ham. 425 00:26:34,045 --> 00:26:35,579 Det er ikke op til dig. 426 00:26:35,580 --> 00:26:37,106 Jeg vil g�re alt i min magt - 427 00:26:37,208 --> 00:26:41,017 - for at holde ham s� langt v�k fra det her som muligt. 428 00:26:41,018 --> 00:26:42,369 Den her... 429 00:26:43,394 --> 00:26:46,546 Den her dreng har v�ret gennem nok. 430 00:26:49,894 --> 00:26:54,894 Lance fortalte mig om, hvad der skete i skolen. 431 00:26:58,269 --> 00:27:02,973 - B�rn er onde. - Det er ikke p� grund af mobning. 432 00:27:02,974 --> 00:27:05,007 Det er mig. 433 00:27:07,645 --> 00:27:10,914 Han tror, jeg g�r ham for�ldrel�s. 434 00:27:10,915 --> 00:27:12,749 Hold da op. 435 00:27:12,750 --> 00:27:15,418 Jeg sagde, at det kommer ikke til at ske - 436 00:27:15,419 --> 00:27:18,053 - jeg vil altid komme tilbage. 437 00:27:22,493 --> 00:27:25,561 Jeg har aldrig l�jet overfor mit barn f�r. 438 00:27:30,935 --> 00:27:35,605 Jeg er ikke den bedste far - 439 00:27:35,606 --> 00:27:39,843 - men, hvide l�gne er den bedste - 440 00:27:39,844 --> 00:27:43,580 - form for opdragelse. 441 00:27:43,581 --> 00:27:47,450 Jeg kan huske, jeg fortalte Zoe at hun kom fra en sky. 442 00:27:47,451 --> 00:27:51,855 Jeg h�ber, at hendes mor fortalte hende sandheden. 443 00:27:51,856 --> 00:27:55,492 Hj�lp mig. 444 00:27:55,493 --> 00:28:00,493 Hvordan griber jeg det an, at han har ret? 445 00:28:01,132 --> 00:28:04,200 For hver gang jeg er derude - 446 00:28:04,201 --> 00:28:07,370 - er der en chance for, at jeg ikke kommer tilbage - 447 00:28:07,371 --> 00:28:10,740 - og at han s� er alene. 448 00:28:10,741 --> 00:28:13,009 Og nu siger du, at han skal - 449 00:28:13,010 --> 00:28:15,845 - lyve overfor en FBI agent - 450 00:28:15,846 --> 00:28:19,781 - s� hans far ikke kommer i f�ngsel? 451 00:28:27,758 --> 00:28:32,095 - Vi ved, hvor Anatoly er. - Tag bagd�ren. 452 00:28:32,096 --> 00:28:35,532 - Jeg distraherer dem. - Er du klar p� at komme tilbage? 453 00:28:35,533 --> 00:28:39,067 Ja, for fanden. 454 00:28:40,871 --> 00:28:44,607 - Holdet st�r klar. - Er du sikker p� stedet? 455 00:28:44,608 --> 00:28:47,043 Jeg er s� forn�rmet. 456 00:28:47,044 --> 00:28:50,714 Ro p�. Et forladt skibsv�rft virker ikke til at v�re Anatoly. 457 00:28:50,715 --> 00:28:52,716 Heller ikke at v�re en idiot. 458 00:28:52,717 --> 00:28:55,952 Folk �ndrer sig. Stedet er stort, s� det sv�rt at finde stedet - 459 00:28:55,953 --> 00:28:59,055 - hvor gidslet befinder sig, selv med en satellit. 460 00:28:59,056 --> 00:29:01,124 Jeg t�nker, at vi deler os. 461 00:29:01,125 --> 00:29:05,929 Jeg har fordelt modgiften, s� den der finder Tarkov f�rst kan injicere ham. 462 00:29:05,930 --> 00:29:09,399 Klarer du den? 463 00:29:09,400 --> 00:29:11,366 Ja, lad os g�re det. 464 00:29:24,366 --> 00:29:26,766 Hvis en af os finder ham, skal vi have et signal. 465 00:29:26,767 --> 00:29:29,803 M�ske "jeg ser ham," eller "derovre." 466 00:29:29,804 --> 00:29:32,439 Uoriginalt men effektivt. Hvad hvis det er Bratva? 467 00:29:32,440 --> 00:29:36,042 - Hvad med "pas p�!" - Pas p�! 468 00:29:44,919 --> 00:29:47,286 - Klarer I den? - Pas p�! 469 00:30:45,246 --> 00:30:50,217 Jeg bad om 20 millioner, fordi jeg vidste, at du havde dem. 470 00:30:50,518 --> 00:30:53,220 Vil du bytte mandens liv for en ny politistation? 471 00:30:53,221 --> 00:30:55,021 Ikke ligefrem. 472 00:30:58,293 --> 00:31:01,662 Jeg tror ikke, du forst�r, hvordan redningsaktionen fungerer. 473 00:31:01,663 --> 00:31:03,529 Det tror jeg, at jeg g�r. 474 00:31:07,001 --> 00:31:10,304 En modgift. Klogt. 475 00:31:10,305 --> 00:31:13,741 G� v�k fra ham, Anatoly. 476 00:31:13,742 --> 00:31:17,077 - Han er ikke en del af det. - Det har jeg gjort ham til. 477 00:31:20,048 --> 00:31:23,550 Jeg fik aldrig mine penge. 478 00:31:23,551 --> 00:31:26,987 Hvad er der sket med dig? 479 00:31:26,988 --> 00:31:30,924 - Selv ikke Gregor havde gjort det. - Jo, han havde. 480 00:31:30,925 --> 00:31:33,293 Du kunne ikke se det, fordi du var for naiv. 481 00:31:33,294 --> 00:31:37,731 - Det er du stadig. - Vi var venner. 482 00:31:37,732 --> 00:31:41,535 Ja, men jeg kan se, hvordan du behandler dem. 483 00:31:41,536 --> 00:31:46,273 Nej, Anatoly. Det er p� din kappe. 484 00:31:46,274 --> 00:31:49,376 Du plejede at v�re en h�derlig mand. 485 00:31:49,377 --> 00:31:52,513 Jeg er en h�derlig mand. 486 00:31:52,514 --> 00:31:56,784 Lagde jeg en bombe p� din s�ns skole? 487 00:31:56,785 --> 00:32:00,721 Kidnappede eller torturerede ham? 488 00:32:00,722 --> 00:32:05,259 Nej, for selvom vi er hinanden fjernt - 489 00:32:05,260 --> 00:32:08,861 - er jeg stadig en god mand. 490 00:32:10,565 --> 00:32:15,202 Jeg t�nker p�, hvad der vil ske med William - 491 00:32:15,203 --> 00:32:19,271 - hvis du blev uvenner med en skurk. 492 00:32:22,844 --> 00:32:25,512 Anatoly! 493 00:32:25,513 --> 00:32:27,147 G� ikke et skridt l�ngere. 494 00:32:27,148 --> 00:32:30,284 Bluff ikke. 495 00:32:30,285 --> 00:32:32,920 Vi har v�ret i samme situation f�r. 496 00:32:32,921 --> 00:32:35,654 Du vil ikke dr�be mig. 497 00:32:44,666 --> 00:32:46,967 Hvorfor lagde du det billede op af mig? 498 00:32:46,968 --> 00:32:51,968 Som Kapiushon? Det gjorde jeg ikke. 499 00:32:53,408 --> 00:32:57,209 Jeg er jo en h�derlig mand. 500 00:33:09,338 --> 00:33:11,072 Tak fordi jeg m�tte komme. 501 00:33:11,073 --> 00:33:14,559 Jeg har altid tid til den person, jeg efterforsker. 502 00:33:14,584 --> 00:33:16,677 Men du skulle have en advokat til stede. 503 00:33:16,778 --> 00:33:19,547 Hvorfor? Jeg har ikke gjort noget galt. 504 00:33:19,548 --> 00:33:21,649 Ved du, hvem der siger den slags? 505 00:33:21,650 --> 00:33:23,718 - Nej. - Dem som har brug for en advokat. 506 00:33:26,322 --> 00:33:29,892 Hvis du har brug for at efterforske mig - 507 00:33:29,917 --> 00:33:33,461 - s� m� du gerne g�re det. 508 00:33:33,462 --> 00:33:37,832 S� l�nge du ikke indblander min s�n. Ham r�rer du ikke. 509 00:33:37,833 --> 00:33:42,170 Er du klar over, at det er en hindring af efterforskningsarbejdet? 510 00:33:42,171 --> 00:33:47,141 Hvis du tror, jeg er den person, hvor langt vil jeg s� g� - 511 00:33:47,142 --> 00:33:52,142 - for at holde min s�n v�k fra FBIs efterforskning? 512 00:33:55,984 --> 00:33:58,052 Ms. Watson? 513 00:33:58,053 --> 00:34:00,088 Jeg har lidt travlt. 514 00:34:00,089 --> 00:34:02,789 Der er nogle nyheder, som du skal se. 515 00:34:03,859 --> 00:34:07,127 Kanal 52 har lige modtaget eksklusive beviser - 516 00:34:07,128 --> 00:34:09,830 - som endeligt fastsl�r at fotografiet - 517 00:34:09,831 --> 00:34:14,168 - af borgmester Queen som Arrow var digitalt forfalsket. 518 00:34:14,169 --> 00:34:17,260 Det er anden gang borgmesteren har st�et overfor p�stande - 519 00:34:17,285 --> 00:34:20,007 - om at v�re selvt�gtsmand og anden gang ogs� frikendt. 520 00:34:20,008 --> 00:34:21,342 Der var du heldig. 521 00:34:21,343 --> 00:34:22,910 Ikke rigtigt. 522 00:34:22,911 --> 00:34:25,780 Som jeg sagde, jeg er ikke den mand, du tror jeg er. 523 00:34:25,781 --> 00:34:28,416 Nej, hr. Queen. Det mener jeg, du er, - 524 00:34:28,417 --> 00:34:31,486 - og hvis du tror, det betyder, jeg dropper unders�gelsen, - 525 00:34:31,487 --> 00:34:33,588 - s� er det dig, der tager fejl. 526 00:34:33,589 --> 00:34:37,458 Du skal g�re lige det, du mener, du skal. 527 00:34:37,459 --> 00:34:39,126 ...de sidste 48 timer. 528 00:34:39,127 --> 00:34:43,764 Beviset som kanal 52 har modtaget, viser at mr. Queens ansigt, er blevet anbragt, - 529 00:34:43,765 --> 00:34:48,670 - p� Arrows krop, og blev modtaget tidligere i dag fra en ukendt kilde. 530 00:34:48,971 --> 00:34:50,304 - S�dan! - Jeg vil ikke - 531 00:34:50,305 --> 00:34:54,075 - lyde arrogant, men vi er sikkert de klogeste mennesker p� planeten. 532 00:34:54,076 --> 00:34:57,979 - Er ikke arrogant, hvis det er rigtigt. - Nemlig. 533 00:34:57,980 --> 00:35:00,781 Og du ser stadig nedtrykt ud... 534 00:35:00,782 --> 00:35:03,150 Alts�, vores fotoanalyse var korrekt, ikke? 535 00:35:03,151 --> 00:35:04,819 - Ja. - Fotografiet af Oliver - 536 00:35:04,820 --> 00:35:08,990 - var manipuleret, s�... - S� hvad er problemet? 537 00:35:08,991 --> 00:35:11,659 S� hvem �nsker at ramme Oliver for at v�re Arrow? 538 00:35:11,660 --> 00:35:15,796 Hold da op! Lyseslukker. 539 00:35:15,797 --> 00:35:17,498 - Undskyld. - Nej. H�r lige. 540 00:35:17,499 --> 00:35:18,833 Det problem er senere. 541 00:35:18,834 --> 00:35:21,536 Jeg vil ikke lade dig �del�gge mit hum�r lige nu. 542 00:35:21,537 --> 00:35:25,806 Lige nu er vi bare bekymret, fordi du smutter fra jobbet. 543 00:35:25,807 --> 00:35:28,509 - Glem det nu. - N�r vi skal lave arbejde sammen. 544 00:35:28,510 --> 00:35:29,844 Hvad, laver hvad med dig? 545 00:35:29,845 --> 00:35:31,178 - Vent. Hvad? - H�r lige. 546 00:35:31,179 --> 00:35:32,780 Vi arbejder s� godt sammen. 547 00:35:32,781 --> 00:35:35,549 Okay. Fotoanalysen er bare en af mange ting p� listen - 548 00:35:35,574 --> 00:35:38,709 - af teknologier, som du og jeg har arbejdet sammen om. 549 00:35:38,913 --> 00:35:41,681 T�nk p� alle de gode og seje ting vi kunne g�re, - 550 00:35:41,682 --> 00:35:44,017 - alle de seje ting vi kunne lave! 551 00:35:44,018 --> 00:35:47,687 Lad nu v�re med at sige nej. 552 00:35:47,688 --> 00:35:49,122 - Ja! - Heldigvis. 553 00:35:49,123 --> 00:35:51,791 Godt, fordi jeg har allerede lavet papirarbejdet. 554 00:35:51,792 --> 00:35:55,095 Det er bare for fedt. 555 00:35:55,096 --> 00:35:58,264 Vi bliver som Woz og Jobs, som tilbage i '76. 556 00:35:58,265 --> 00:36:00,667 Hvem er Woz, og hvem er Jobs? 557 00:36:00,668 --> 00:36:02,501 - Helle for Jobs! - Helle for Jobs! 558 00:36:07,945 --> 00:36:09,186 Hej. 559 00:36:09,844 --> 00:36:11,877 Kan vi tale sammen en �jeblik? 560 00:36:14,182 --> 00:36:16,348 Der er ikke noget at tale om. 561 00:36:18,186 --> 00:36:20,652 Vi ved begge to, det ikke er sandt, Dinah. 562 00:36:24,058 --> 00:36:26,525 Hvad ved vi begge? 563 00:36:29,397 --> 00:36:31,430 Jeg har brug for at h�re dig sige det. 564 00:36:33,167 --> 00:36:36,336 Du blev n�sten dr�bt i aftes, fordi du ikke kunne regne med mig. 565 00:36:36,337 --> 00:36:39,371 - Fordi du er �delagt. - Jeg ved det godt. 566 00:36:40,741 --> 00:36:42,374 Jeg ved det godt. 567 00:36:46,247 --> 00:36:49,214 Det er bare blevet v�rre, end jeg ville indr�mme. 568 00:36:54,755 --> 00:36:57,624 Det er okay. 569 00:36:57,625 --> 00:37:00,660 Men hvad vil du g�re ved det? 570 00:37:00,661 --> 00:37:04,397 Fort�lle det til Oliver. 571 00:37:04,398 --> 00:37:06,198 Starte med det. 572 00:37:13,374 --> 00:37:17,310 - Du er tidligt hjemme. - Det er jeg nemlig. 573 00:37:17,311 --> 00:37:21,448 H�ber p�, at g�re det oftere, hvis det er i orden med dig. 574 00:37:21,449 --> 00:37:22,981 Det g�r du bare. 575 00:37:26,153 --> 00:37:28,889 Jeg vil gerne undskylde. 576 00:37:28,890 --> 00:37:30,657 For hvad? 577 00:37:30,658 --> 00:37:35,394 For at love dig noget, jeg ikke var helt sikker p�, at kunne holde. 578 00:37:43,070 --> 00:37:45,571 Du havde ret, og jeg tog fejl. 579 00:37:50,578 --> 00:37:54,648 Raisa sagde, du havde det sv�rt med at indr�mme, n�r du tager fejl. 580 00:37:54,649 --> 00:37:56,582 Du har ingen anelse. 581 00:37:59,720 --> 00:38:03,223 Jeg h�rte, hvad du sagde i limousinen, - 582 00:38:03,224 --> 00:38:07,994 - og forst�r dig, men jeg mente ogs�, hvad jeg sagde. 583 00:38:07,995 --> 00:38:12,979 Jeg... jeg vil g�re alt i min magt for evigt... 584 00:38:15,291 --> 00:38:18,807 For at sikre, du aldrig ender med at v�re alene i denne verden. 585 00:38:19,774 --> 00:38:23,743 Jeg ved godt, du ikke tror, det er op til mig, - 586 00:38:23,744 --> 00:38:27,861 - hvilket er fair nok. 587 00:38:29,116 --> 00:38:32,419 Derfor tror jeg, jeg har fundet en m�de, - 588 00:38:32,420 --> 00:38:34,587 - s� det kan blive det. 589 00:38:34,588 --> 00:38:37,924 - Hvordan? - Jeg arbejder p� detaljerne. 590 00:38:37,925 --> 00:38:40,818 Jeg vil have, du skal tro mig, n�r jeg siger, - 591 00:38:40,843 --> 00:38:44,620 - at jeg fors�ger at f� det til at ske, okay? 592 00:38:46,801 --> 00:38:49,169 En ting mere. 593 00:38:49,170 --> 00:38:51,805 Jeg lover... 594 00:38:51,806 --> 00:38:56,409 At jeg, hver dag vil g�re mit bedste, - 595 00:38:56,410 --> 00:39:01,314 - for at v�re den bedste far jeg kan v�re, - 596 00:39:01,515 --> 00:39:06,286 - og... og s� godt som jeg kan g�re det. 597 00:39:06,287 --> 00:39:08,687 Det l�fte er 100%. 598 00:39:14,228 --> 00:39:15,894 Okay. 599 00:39:20,301 --> 00:39:21,934 Vil du spille med mig? 600 00:39:28,009 --> 00:39:31,144 - Hvad er det? - �rligt talt s� ved jeg det ikke. 601 00:39:31,145 --> 00:39:34,681 Alt du skal g�re, er at bruge knapperne og se hvem der vinder. 602 00:39:34,682 --> 00:39:36,116 - Okay. - Vil du pr�ve? 603 00:39:36,117 --> 00:39:37,883 Okay. 604 00:39:50,949 --> 00:39:52,966 - Tak fordi du kom. - Jeg vil jo snakke - 605 00:39:52,967 --> 00:39:55,601 - med dig om et par ting, og... 606 00:39:57,938 --> 00:40:02,742 - Hvad er der, Oliver? - Jeg vil gerne have, du g�r noget for mig. 607 00:40:02,743 --> 00:40:06,301 Er det at optr�de som Arrow, s� tror Felicity og jeg ikke, det er nok - 608 00:40:06,302 --> 00:40:07,881 - til at fjerne mistanken. 609 00:40:07,882 --> 00:40:09,748 Det er ikke grunden til, jeg sp�rger. 610 00:40:11,919 --> 00:40:13,853 Du er seri�s. 611 00:40:13,854 --> 00:40:17,078 Hver gang jeg er derude som Arrow, s� er jeg et m�l. 612 00:40:18,180 --> 00:40:21,625 For FBI, for Bratva... 613 00:40:23,197 --> 00:40:28,066 Og for de trusler der er derude, og dem der sikkert kommer. 614 00:40:30,204 --> 00:40:34,673 Alene... s� kan jeg klare det. 615 00:40:37,578 --> 00:40:39,778 Jeg er ikke alene l�ngere. 616 00:40:43,451 --> 00:40:48,354 Jeg vil ikke v�re ansvarlig for, at min s�n mister - 617 00:40:48,355 --> 00:40:51,578 - den eneste for�lder, han har tilbage. 618 00:40:51,579 --> 00:40:52,792 Oliver. 619 00:40:52,793 --> 00:40:57,730 Star City har brug for Arrow. 620 00:40:57,731 --> 00:40:59,931 Det kan bare ikke v�re mig l�ngere... 621 00:41:02,736 --> 00:41:05,170 S� jeg vil gerne have, det er dig. 622 00:41:23,015 --> 00:41:25,624 Arrow Season 6 51058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.