Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,194 --> 00:00:01,093
Arrow Season 6
2
00:00:01,094 --> 00:00:03,127
Mit navn er Oliver Queen.
3
00:00:03,128 --> 00:00:07,980
Efter 5 �r i helvede vendte jeg hjem
med kun �t form�l; at redde min by.
4
00:00:07,981 --> 00:00:10,360
Jeg bek�mper krigen p� to fronter.
5
00:00:10,385 --> 00:00:14,753
Om dagen leder jeg Star City som borgmester
men om natten er jeg en anden.
6
00:00:14,754 --> 00:00:17,189
Jeg er, noget andet.
7
00:00:17,190 --> 00:00:20,226
Jeg er Arrow.
8
00:00:20,227 --> 00:00:21,527
Tidligere...
9
00:00:21,528 --> 00:00:24,563
Du skal love mig,
at du vil v�re en far for ham.
10
00:00:24,564 --> 00:00:26,198
Det lover jeg.
11
00:00:26,199 --> 00:00:30,402
William giver mig skylden for Samanthas
d�d. Du beh�ver ikke at kunne lide mig.
12
00:00:30,403 --> 00:00:33,005
Jeg er din far. Jeg vil v�re her for dig -
13
00:00:33,006 --> 00:00:35,740
- uanset hvad.
14
00:00:39,980 --> 00:00:42,982
Curtis og Lance fik Rene hen
til Dr. Schwartz til behandling.
15
00:00:42,983 --> 00:00:45,851
Jeg s�, du sk�d mod den lejesoldat.
Du plejer at ramme.
16
00:00:45,852 --> 00:00:49,989
- Sl� over p� kanal 52 lige nu.
- Dette billede er et entydigt bevis -
17
00:00:49,990 --> 00:00:53,892
- p� identiteten af selvt�gtsmanden
kendt som Arrow.
18
00:00:53,893 --> 00:00:57,462
- Hvad vil du g�re?
- Jeg ved det ikke.
19
00:01:01,901 --> 00:01:06,305
- Noget interessant i nyhederne?
- Kan du kommentere p� billedet fra i g�r?
20
00:01:06,306 --> 00:01:08,874
Hvordan har du det med anklagen?
21
00:01:08,875 --> 00:01:10,276
Mine damer og herrer.
22
00:01:10,277 --> 00:01:11,910
Mine damer og herrer, tak.
23
00:01:11,911 --> 00:01:16,382
Vil I vide hvad jeg har at sige, ville det
nok hj�lpe, hvis I kunne h�re mig.
24
00:01:16,383 --> 00:01:17,716
Tak.
25
00:01:17,717 --> 00:01:20,953
Jeg fort�ller jer to ting, som
I sikkert allerede ved.
26
00:01:20,954 --> 00:01:25,157
F�rst. Dette er vigtigt.
Jeg er ikke Arrow.
27
00:01:25,158 --> 00:01:30,062
- Hvis det ikke er dig, hvem s�?
- Nummer to. Billeder kan blive forfalsket.
28
00:01:30,263 --> 00:01:33,532
De kunne have sat
Bruce Waynes hoved p� den krop.
29
00:01:33,533 --> 00:01:36,802
Har Bruce Wayne v�ret
i Star City for nylig?
30
00:01:36,803 --> 00:01:39,738
Nej. Hvis jeg l�b rundt i byen -
31
00:01:39,739 --> 00:01:42,574
- om dagen og styrede den som borgmester -
32
00:01:42,575 --> 00:01:47,079
- mens jeg l�b rundt om natten som
selvt�gtsmand, ville det -
33
00:01:47,080 --> 00:01:52,001
- g�re mig til superhelt,
men det er jeg ikke.
34
00:01:52,302 --> 00:01:55,853
Jeg er bare borgmester. Tak.
35
00:01:58,758 --> 00:02:02,194
- Du h�ndterer det godt.
- Jeg har gjort det her f�r med dig.
36
00:02:02,195 --> 00:02:05,998
Ja, men jeg havde ikke et
billede af dig som Arrow.
37
00:02:05,999 --> 00:02:07,933
Hvordan fik kanal 52 billedet?
38
00:02:07,934 --> 00:02:11,303
Anonym kilde. Ankom i
posten i g�r, ingen returadresse.
39
00:02:11,304 --> 00:02:15,607
Skaf konvolutten, unders�g den, og
lad os finde ud af, hvem der l�kkede det.
40
00:02:15,608 --> 00:02:17,609
Og hvorfor.
41
00:02:17,610 --> 00:02:19,745
Vi m� ikke lade det her distrahere os.
42
00:02:19,746 --> 00:02:22,081
Hvordan g�r det med
genopbygningen af politiet?
43
00:02:22,082 --> 00:02:24,454
Jeg lavede forsikringsanmodning, s� -
44
00:02:24,479 --> 00:02:26,985
- vi har snart 20 millioner p� vores konto.
45
00:02:26,986 --> 00:02:29,154
- "Vores" konto?
- Jeg t�nkte, at vi -
46
00:02:29,155 --> 00:02:32,257
- tager lidt af det og flyver til Vegas.
- Som om.
47
00:02:32,258 --> 00:02:34,893
Det vil virke mist�nkeligt, hvis Oliver
forlod byen.
48
00:02:34,894 --> 00:02:38,964
Jeg skal v�re her for
Markovian delegationen.
49
00:02:38,965 --> 00:02:43,100
S� du siger, jeg godt m� tage til Vegas?
50
00:02:46,573 --> 00:02:48,172
Hej.
51
00:02:50,643 --> 00:02:54,880
- Jeg tror ikke, du har en aftale.
- Nej, men jeg har ikke brug for en.
52
00:02:54,881 --> 00:02:59,151
- Specialagent Samanda Watson.
- Kan vi hj�lpe med noget?
53
00:02:59,152 --> 00:03:04,123
Jeg er her for at informere dig om
den efterforskning, jeg laver i din by.
54
00:03:04,324 --> 00:03:07,559
- Efterforskning af hvad?
- Dig.
55
00:03:07,560 --> 00:03:09,061
Det m� v�re en joke.
56
00:03:09,062 --> 00:03:13,966
Ja, fordi FBI er verdensber�mt
for sin humor.
57
00:03:13,967 --> 00:03:17,369
Du var i nyhederne i g�r aftes, if�rt
en kendt kriminels dragt.
58
00:03:17,370 --> 00:03:20,372
Er du virkelig overrasket over at
der er en efterforskning?
59
00:03:20,373 --> 00:03:23,075
Nej, men jeg forventede ikke FBI.
60
00:03:23,076 --> 00:03:27,980
Det lokale politi er ineffektivt, n�r
det drejer sig om Arrow.
61
00:03:28,281 --> 00:03:30,716
Agent Watson?
62
00:03:30,717 --> 00:03:31,817
Ja.
63
00:03:31,818 --> 00:03:34,353
Jeg blev godkendt for 5 �r siden.
64
00:03:34,354 --> 00:03:36,732
For ikke at v�re Hood
men ikke Arrow -
65
00:03:36,757 --> 00:03:40,359
- og du blev godkendt af ham, der
nu er din viceborgmester.
66
00:03:40,360 --> 00:03:43,395
Vil du have en kopi af den
l�gnedetektor, som han bestod?
67
00:03:43,396 --> 00:03:46,398
Ja tak.
Lokalkontoret vil -
68
00:03:46,399 --> 00:03:49,168
- udsende st�vninger senere i dag.
69
00:03:49,169 --> 00:03:51,370
Det var dejligt at m�de jer, de herrer.
70
00:03:51,371 --> 00:03:54,021
Jeg er sikker p�, vi vil ses ofte.
71
00:03:58,048 --> 00:04:03,896
Tekstet af SUBSTANCE
72
00:04:05,051 --> 00:04:09,121
I det mindste er det hans gode side.
Undskyld. Ikke sjovt.
73
00:04:09,122 --> 00:04:12,191
John siger, I har pr�vet det her f�r.
74
00:04:12,192 --> 00:04:14,363
John har f�r taget h�tten p� -
75
00:04:14,388 --> 00:04:16,462
- men nu er der billedebeviser.
76
00:04:16,463 --> 00:04:19,398
- Hvad med 'human target'?
- Human hvad for noget?
77
00:04:19,399 --> 00:04:22,634
Den bedste cosplayer. Han kan ligne
hvem som helst.
78
00:04:22,635 --> 00:04:25,604
Chance er ikke i landet lige nu,
ingen ved hvor han er.
79
00:04:25,605 --> 00:04:27,072
Vi skal finde p� noget nyt.
80
00:04:27,073 --> 00:04:28,740
Og hvis vi ikke kan?
81
00:04:28,741 --> 00:04:33,445
Selvom Oliver ikke ryger i f�ngsel kan han
ikke g�re noget, n�r alle holder �je.
82
00:04:33,446 --> 00:04:37,193
Og hvis han bliver opdaget, bekr�ftes det -
83
00:04:37,218 --> 00:04:40,018
- og man kan nemt finde resten af os.
84
00:04:40,019 --> 00:04:41,753
Et skridt ad gangen.
85
00:04:41,754 --> 00:04:44,989
F�rst skal vi finde ud af, hvor det billede
kommer fra.
86
00:04:46,426 --> 00:04:49,895
- Det kom ud af ingenting.
- Hvad mener du?
87
00:04:49,896 --> 00:04:52,831
Dette brev blev ikke sendt eller leveret.
88
00:04:52,832 --> 00:04:56,034
- Det kom indefra kanal 52.
- Hvordan ved vi det?
89
00:04:56,035 --> 00:04:59,905
Stregkode. Kanal 52 bruger
den til intern post.
90
00:04:59,906 --> 00:05:02,873
- Hvor mange arbejder der?
- 568.
91
00:05:04,110 --> 00:05:06,357
Jeg siger det bare, hvad
hvis det var Chase?
92
00:05:06,413 --> 00:05:08,856
Han kunne have startet det her
for m�neder siden.
93
00:05:09,016 --> 00:05:11,517
Det er lige ham.
94
00:05:11,718 --> 00:05:16,021
- Det er meget muligt..
- Hvordan har din dreng det?
95
00:05:16,022 --> 00:05:19,692
Fint, jeg pr�vede at f� ham til at blive
hjemme, men han ville i skole.
96
00:05:19,693 --> 00:05:22,328
- Som hans far?
- Jeg gad ikke skolen.
97
00:05:22,329 --> 00:05:24,362
Jeg mener, at han er st�rk.
98
00:05:29,235 --> 00:05:31,603
Hvor st�r han henne?
99
00:05:31,604 --> 00:05:35,507
Vi skal bare finde ud af hvor og hvorn�r
billedet blev taget.
100
00:05:35,508 --> 00:05:38,844
Jeg skrev en analyse-algoritme, men
der er ikke s� meget at g�re.
101
00:05:38,845 --> 00:05:41,647
Blev billedet taget digitalt eller
p� gammeldags m�de?
102
00:05:41,648 --> 00:05:43,682
Digital. Printet p� standardinjket.
103
00:05:43,683 --> 00:05:48,120
F�r vi filen, er der m�ske noget metadata,
s� vi kan se, hvem der tog billedet.
104
00:05:48,121 --> 00:05:49,488
Det er et stort m�ske.
105
00:05:49,489 --> 00:05:53,759
Som du selv sagde, hvis vi ikke hurtigt
finder ud af det her, s� er vi p� r�ven.
106
00:05:53,760 --> 00:05:55,160
- Sagde jeg det?
- Ja.
107
00:05:55,161 --> 00:05:57,529
Det her kan �del�gge vores liv.
108
00:05:57,530 --> 00:06:00,966
F�r var min st�rste bekymring, om jeg
fik nyt arbejde -
109
00:06:00,967 --> 00:06:04,269
- og nu er det, om vi kommer i
f�ngsel eller ej.
110
00:06:04,270 --> 00:06:06,538
Jeg troede, du levede godt af din
godtg�relse?
111
00:06:06,539 --> 00:06:09,742
- Ja, for omkring et �r siden.
- Hvad vil du lave -
112
00:06:09,743 --> 00:06:11,293
- hvis vi ikke ender i f�ngsel?
113
00:06:11,294 --> 00:06:14,346
Jeg vil hellere i Iron Heights, end
tilbage til Tech Village -
114
00:06:14,347 --> 00:06:17,950
- det sted var forf�rdeligt. Hvad med dig?
Du har heller ikke haft noget?
115
00:06:17,951 --> 00:06:20,819
Jo, jeg har faktisk kodet lidt freelance
i min fritid.
116
00:06:20,820 --> 00:06:22,187
Hvad? Fritid?
117
00:06:22,188 --> 00:06:26,031
Jeg ved det. N�sten ingen, men jeg
fik ikke noget fra Paul -
118
00:06:26,056 --> 00:06:28,160
- i skilsmissen, og man skal jo have mad.
119
00:06:28,161 --> 00:06:30,796
S� du havde et hemmeligt job, som
ingen kendte til?
120
00:06:30,797 --> 00:06:32,331
Det troede jeg, vi alle havde?
121
00:06:32,332 --> 00:06:33,699
- Nej.
- Undtagen John.
122
00:06:33,700 --> 00:06:36,969
Hvordan tjener han penge? Det har jeg
tit t�nkt p�.
123
00:06:36,970 --> 00:06:41,739
- Han er gift med direkt�ren for Argus.
- Det er rigtigt. Hun tjener mange penge.
124
00:06:44,144 --> 00:06:49,048
Denne bygning har v�ret ledig, siden
byen overtog den for fire �r siden.
125
00:06:49,049 --> 00:06:52,317
Har du en kommentar til FBI's
efterforskning?
126
00:06:52,318 --> 00:06:55,020
- Det skal vi ikke snakke om.
- Udover det er l�gn.
127
00:06:55,021 --> 00:06:58,791
Ved at tilbyde leasing
til Markovias Vortex Industries -
128
00:06:58,792 --> 00:07:02,022
- er det muligt at skabe en h�jteknologisk
fabrik her -
129
00:07:02,047 --> 00:07:05,030
- som skaffer mindst 800 nye
arbejdspladser til Star city.
130
00:07:05,031 --> 00:07:07,833
Kan du fort�lle om anklagerne,
om at du er Arrow?
131
00:07:07,834 --> 00:07:10,502
Du sagde, at du ikke er Arrow,
men hvem er s�?
132
00:07:10,503 --> 00:07:12,137
Nu er det nok!
133
00:07:12,138 --> 00:07:16,408
Hvis vi ikke er her for at snakke om
Markovian-initiativet -
134
00:07:16,409 --> 00:07:20,279
- s� kan I g� tilbage i bussen, fordi
jeg gider ikke... For sidste gang -
135
00:07:20,280 --> 00:07:24,082
- svare p� sp�rgsm�l om Arrow.
- Men jeg vil gerne.
136
00:07:24,083 --> 00:07:26,752
Alec Tarkov. Jeg er direkt�r for Vortex -
137
00:07:26,753 --> 00:07:29,655
- og hvis jeres borgmester virkelig er
en superhelt -
138
00:07:29,656 --> 00:07:33,058
- hvilket virker latterligt...
- Tak.
139
00:07:33,059 --> 00:07:35,961
S� vil vi fordoble vores investering.
140
00:07:35,962 --> 00:07:37,930
Byen er et godt sted for forretninger.
141
00:07:37,931 --> 00:07:40,699
Jeg er ked af at skuffe dig, Mr. Tarkov -
142
00:07:40,700 --> 00:07:43,500
- men ikke engang min s�n betragter mig
som en superhelt.
143
00:07:44,971 --> 00:07:47,972
S�g d�kning! Hen til bilen.
144
00:07:52,067 --> 00:07:53,534
Hen til bilen! Afsted!
145
00:07:58,751 --> 00:08:02,553
Afsted, afsted!
S�dan!
146
00:08:04,424 --> 00:08:06,490
Kom nu. S�mmet i bund!
147
00:08:15,702 --> 00:08:18,335
Okay. Hold fast!
148
00:08:29,549 --> 00:08:31,682
Er alle okay?
149
00:08:33,587 --> 00:08:37,722
Goddag, Hr. Borgmester.
Jeg h�ber, du har en dejlig dag.
150
00:08:44,727 --> 00:08:47,895
Du ligner en, som har lyst til at sl� mig.
151
00:08:47,896 --> 00:08:50,565
Bare rolig. Vi er her ikke efter dig.
152
00:08:50,566 --> 00:08:53,735
Vi skal tale med vores
Markovianske f�tre.
153
00:08:53,736 --> 00:08:56,004
De er lovlydige forretningsm�nd.
154
00:08:56,005 --> 00:08:59,774
Jeg har aldrig sagt, at mine forretninger
ikke er lovlydige -
155
00:08:59,775 --> 00:09:04,511
- med mindre du ved noget, som en
borgmester m�ske ikke skulle vide?
156
00:09:06,482 --> 00:09:08,181
Teper.
157
00:09:13,055 --> 00:09:14,956
Vi snakkes ved.
158
00:09:14,957 --> 00:09:16,723
Dasvidanya.
159
00:09:28,104 --> 00:09:30,672
Er du okay?
160
00:09:30,673 --> 00:09:35,297
Min ven unders�ges af alle i byen,
og af FBI -
161
00:09:35,322 --> 00:09:40,315
- s� han kunne ikke forhindre Bratva i at
tage gidsler, s� nej, det er jeg ikke.
162
00:09:40,416 --> 00:09:45,087
Jeg snakkede ikke om, hvad der sker
med Oliver.
163
00:09:45,088 --> 00:09:46,922
Dinah, jeg har det fint.
164
00:09:46,923 --> 00:09:51,425
Det eneste der generer mig, er at du
blander dig i mine ting.
165
00:09:52,261 --> 00:09:54,863
Vi kom, s� snart vi h�rte det.
166
00:09:54,864 --> 00:09:58,934
Vi skal vide, hvorfor Anatoly tog
markovianerne, og vi skal finde dem nu.
167
00:09:58,935 --> 00:10:01,835
Oliver, Felicity og Curtis er igang,
men du skal blive her.
168
00:10:01,836 --> 00:10:04,291
Jeg troede f�r, at Chase stod bag,
men jeg tror...
169
00:10:04,292 --> 00:10:08,195
Det er Anatoly. Han l�kkede billedet
for at fastl�se mig.
170
00:10:08,211 --> 00:10:10,211
- Vi er igang.
- Vi klarer det.
171
00:10:13,950 --> 00:10:16,017
- SQL eller Java?
- Hvad?
172
00:10:16,018 --> 00:10:20,355
I dit job som hemmelig programm�r,
koder du i SQL eller Java?
173
00:10:20,356 --> 00:10:22,590
Begge, plus en smule Swift.
174
00:10:22,591 --> 00:10:26,061
Jeg kan ikke tro, du havde et hemmeligt
job, og ikke fortalte om det.
175
00:10:26,062 --> 00:10:28,063
Er det relevant for at finde gidslerne?
176
00:10:28,064 --> 00:10:31,399
Jeg multitasker, mange tak, og hvis du
vil vide det, s� k�rer jeg -
177
00:10:31,400 --> 00:10:34,100
- billedeanalysealgoritmen p� Olivers
billede.
178
00:10:36,005 --> 00:10:39,507
- Har du fundet noget?
- Nej, det er bare algoritmen.
179
00:10:39,508 --> 00:10:44,479
Fortvivl nu ikke. Jeg tror, jeg har noget
p� vores ven Anatoly.
180
00:10:44,680 --> 00:10:47,268
Hvis jeg foruds�tter,
at han ikke har -
181
00:10:47,293 --> 00:10:50,218
- v�ret l�nge i byen, hvordan
har han s� f�et penge?
182
00:10:50,219 --> 00:10:53,488
- Fra sine Bratva venner?
- Han skal jo betale folk?
183
00:10:53,489 --> 00:10:56,925
Kontanter giver for mange problemer,
plus de skal veksles fra rubler.
184
00:10:56,926 --> 00:11:01,796
Kreditkort er for lette at spore,
men s� er der -
185
00:11:01,797 --> 00:11:04,232
- kryptovaluta, n�sten umulig at spore.
186
00:11:04,233 --> 00:11:06,334
Ja for d�delige -
187
00:11:06,335 --> 00:11:10,572
- men vi er Mr. Terrific og Vagtpost.
188
00:11:10,573 --> 00:11:13,407
Vagtpost og Mr. Terrific.
189
00:11:15,511 --> 00:11:19,214
Jeg kan forsikre dig om, at vi g�r alt i
vores magt...
190
00:11:19,215 --> 00:11:23,118
Vi har endnu ikke fastlagt motivet, men
politiet arbejder i d�gndrift. Okay?
191
00:11:23,119 --> 00:11:24,519
Tak minister.
192
00:11:24,520 --> 00:11:26,555
Ja, det er rigtigt. Vi snakkes. Tak.
193
00:11:26,556 --> 00:11:30,826
- Den markovianske konsul g�r snart amok.
- Det er det samme med Vortex hjemmekontor.
194
00:11:31,127 --> 00:11:34,896
De vil sende private sikkerhedsfolk afsted.
Jeg sagde, vi er igang, men...
195
00:11:34,897 --> 00:11:38,066
F�ltes det som om du l�j?
Hvor er vi med politiet?
196
00:11:38,067 --> 00:11:40,688
Dinah har folk ude som samler
russiske banditter op -
197
00:11:40,713 --> 00:11:43,938
- med en straffeattest, men du ved,
de mangler folk dernede.
198
00:11:43,939 --> 00:11:45,405
Vi har et nyt problem.
199
00:11:47,209 --> 00:11:51,046
Vi har modtaget en anonym besked fra
gruppen, som har taget ansvaret -
200
00:11:51,047 --> 00:11:55,517
- for dagens bortf�relse
af lederne fra Markovia.
201
00:11:55,518 --> 00:11:59,821
En lille tr�st var at borgmesteren og
reporterne i delegationen, ikke...
202
00:11:59,822 --> 00:12:01,956
Hun f�r mange anonyme beskeder
for tiden.
203
00:12:01,957 --> 00:12:05,702
Hvad denne gruppe pr�cis vil have,
s� siger de, at de vil henrette -
204
00:12:05,727 --> 00:12:09,107
- gidslerne om 12 timer medmindre byen
betaler dem en l�sesum -
205
00:12:09,132 --> 00:12:12,734
- p� 125 millioner. Borgmester Queen
har ikke kommenteret det.
206
00:12:12,735 --> 00:12:15,636
- Rene.
- I flere nyh...
207
00:12:18,374 --> 00:12:20,908
Kommentaren er, vi ikke
forhandler med terrorister.
208
00:12:20,909 --> 00:12:25,080
Gjorde vi, har vi 20 mio dollars til
genopbygningen af politistationen.
209
00:12:25,081 --> 00:12:29,050
Sjovt. Det er pr�cis det samme tal,
din ven Anatoly valgte.
210
00:12:29,051 --> 00:12:31,919
Jeg er ligeglad, hvad han valgte.
Han f�r ikke 10 �rer.
211
00:12:36,492 --> 00:12:39,961
Det er mig.
212
00:12:39,962 --> 00:12:42,931
Er han okay?
213
00:12:42,932 --> 00:12:45,365
Nej, selvf�lgelig.
214
00:12:46,869 --> 00:12:48,402
Jeg m� afsted.
215
00:12:58,147 --> 00:13:02,482
- Vil du fort�lle, hvad der skete?
- Nej.
216
00:13:04,753 --> 00:13:06,853
S� du, hvem der slog dig?
217
00:13:09,458 --> 00:13:12,592
L�reren sagde, det kunne
v�re et par stykker.
218
00:13:14,363 --> 00:13:19,300
- Jeg kan ikke hj�lpe dig, hvis...
- De ved, du er Arrow.
219
00:13:19,301 --> 00:13:22,036
- Hvad?
- De sagde, du var Arrow.
220
00:13:22,037 --> 00:13:26,074
De sagde, du er her ikke
for at hj�lpe mig.
221
00:13:26,075 --> 00:13:29,276
H�r her.
222
00:13:29,918 --> 00:13:34,421
- William, jeg er ked af, at du...
- De var store, ottende klasse.
223
00:13:38,327 --> 00:13:40,360
Ottende klasse?
224
00:13:42,131 --> 00:13:46,733
- Du skulle g� efter n�sen.
- Hvad?
225
00:13:49,938 --> 00:13:54,776
Sker det igen, s� g� efter n�sen.
226
00:13:54,777 --> 00:13:59,180
Find den st�rste i gruppen,
g� lige hen til ham uden at sige et ord -
227
00:13:59,181 --> 00:14:02,717
- og knald ham en p� n�sen,
s� h�rdt du kan.
228
00:14:02,718 --> 00:14:05,153
Han vil ikke ane, hvad der sker.
229
00:14:05,154 --> 00:14:09,057
Han vil ikke kunne se, og kan han ikke se
kan han ikke sl�s, og hans venner -
230
00:14:09,058 --> 00:14:11,859
- og alle hans modige
venner vil tr�kke sig.
231
00:14:11,860 --> 00:14:13,593
Stol p� mig.
232
00:14:14,463 --> 00:14:16,730
- Men hvad hvis...
- �jeblik.
233
00:14:21,036 --> 00:14:22,486
Det er mig, vent lige.
234
00:14:26,842 --> 00:14:29,243
- Hvad var det?
- Skulle sikre linjen.
235
00:14:29,244 --> 00:14:30,912
Curtis og jeg fandt Anatoly.
236
00:14:30,913 --> 00:14:33,140
Russisk restaurant ejet
af et skuffeselskab.
237
00:14:33,141 --> 00:14:35,349
Termisk satellit viser fire
kroppe i k�leren.
238
00:14:35,350 --> 00:14:38,252
- Er det gidslerne?
- Det t�nker vi.
239
00:14:38,253 --> 00:14:41,723
SMS mig adressen, jeg er der snart.
Stop bilen.
240
00:14:41,724 --> 00:14:43,091
Jeg m� ud.
241
00:14:43,092 --> 00:14:45,493
Chauff�ren og sikkerhedstjenesten -
242
00:14:45,494 --> 00:14:48,096
- s�rger for, du kommer
lige hjem til Raisa.
243
00:14:48,097 --> 00:14:49,997
- Men...
- Jeg lover, vi taler om det -
244
00:14:49,998 --> 00:14:53,434
- n�r jeg kommer hjem.
Men nu m� jeg g�.
245
00:14:53,435 --> 00:14:55,335
Stol p� mig.
246
00:15:02,411 --> 00:15:06,914
- Tre indgangspunkter, nord, syd og �st.
- Lance siger, de har godt med v�ben.
247
00:15:06,915 --> 00:15:08,783
Hvor er Arrow?
248
00:15:08,784 --> 00:15:10,084
Lige her!
249
00:15:10,085 --> 00:15:13,921
- Vi troede, du ikke kunne slippe v�k.
- Det var ikke nemt.
250
00:15:13,922 --> 00:15:18,226
Terrific, hold �je med omr�det.
Spartan, Canary, ordn vagterne.
251
00:15:18,227 --> 00:15:20,594
Jeg henter markovianerne.
252
00:16:37,673 --> 00:16:38,973
Der var fire af jer.
253
00:16:38,974 --> 00:16:42,143
Alec Tarkov,
vores direkt�r, de tog ham.
254
00:16:42,144 --> 00:16:43,945
- Hvorhen?
- Det sagde de ikke.
255
00:16:43,946 --> 00:16:47,949
- Spartan, Canary, vi mangler et gidsel.
- Vi har gennems�gt stedet.
256
00:16:47,950 --> 00:16:49,450
Der er ikke andre her.
257
00:16:49,451 --> 00:16:51,686
- Vagtpost.
- Jeg ved ikke, hvad der er sket.
258
00:16:51,687 --> 00:16:54,387
Der var fire varme kroppe.
De m� have flyttet en.
259
00:17:00,349 --> 00:17:05,320
Som forventet er den Bratva
restaurant ikke udstyret med kameraer.
260
00:17:05,421 --> 00:17:08,790
- Russiske gangstere vil have privatliv?
- Hvad s� nu?
261
00:17:08,791 --> 00:17:13,628
Nu viser jeg jer kameraet
udenfor restauranten.
262
00:17:13,629 --> 00:17:15,563
Hvor g�r Anatoly hen
med Tarkov?
263
00:17:15,564 --> 00:17:18,433
Fra denne vinkel, g�r de mod nord�st,
men vi mister ham.
264
00:17:18,434 --> 00:17:21,869
Vi kunne krydsreferere vores
liste med Bratvas aktiviteter -
265
00:17:21,870 --> 00:17:25,173
- med Bratva-ejede ejendomme og se
hvad der kommer ud af det.
266
00:17:25,174 --> 00:17:28,009
John, Dinah,
v�r klar til at rykke ud.
267
00:17:28,010 --> 00:17:29,544
- Modtaget.
- Hvad skal du?
268
00:17:29,545 --> 00:17:33,748
M�de Quentin og Rene ved FBI. Agenten der
st�r for unders�gelsen vil interviewe mig.
269
00:17:33,749 --> 00:17:36,384
Du har en advokat til det ikke?
Eller en h�r.
270
00:17:36,385 --> 00:17:38,631
Det kunne virke, hvis du havde.
271
00:17:38,788 --> 00:17:42,289
Jeg vil ikke se ud som om, jeg
skjuler noget. Hvor er vi med billedet?
272
00:17:42,490 --> 00:17:44,625
Jeg er ved at omkode
Felicitys algoritme.
273
00:17:44,626 --> 00:17:48,329
Det burde virke om en time
eller 30 dage. Plus minus.
274
00:17:49,331 --> 00:17:52,733
- T�ttere p� en time.
- Tak.
275
00:17:55,371 --> 00:17:57,137
Hold mig opdateret.
276
00:18:08,918 --> 00:18:11,168
Har du altid vidst,
at du ville v�re i FBI?
277
00:18:13,856 --> 00:18:17,058
Fordi, jeg har en lille pige,
som jeg tror har potentiale.
278
00:18:17,059 --> 00:18:20,228
Selvf�lgelig kan en kvinde
g�re det samme som en mand.
279
00:18:20,229 --> 00:18:24,265
- Og hvorfor ikke?
- Pr�cis. Jeg mener, de kan.
280
00:18:24,266 --> 00:18:26,099
Jeg er feminist vedr�rende det.
281
00:18:27,436 --> 00:18:30,872
Der er g�et over en time og
min t�lmodighed er for l�ngst slut.
282
00:18:30,873 --> 00:18:33,374
Det er borgmesteren selv.
283
00:18:33,375 --> 00:18:36,578
Han har en familiekrise.
Han er hjemme med kn�gten.
284
00:18:36,579 --> 00:18:40,248
S� m� det v�re et sammentr�f,
at under hans familiekrise, blev -
285
00:18:40,249 --> 00:18:44,118
- Arrow set redde markovianerne
fra den russiske mafia?
286
00:18:44,119 --> 00:18:46,421
Helt sikkert et sammentr�f.
287
00:18:46,422 --> 00:18:50,592
- Ser jeg virkelig s� dum ud?
- Du ser overhovedet ikke dum ud.
288
00:18:50,593 --> 00:18:53,161
Vi er virkelig kede af
at lade dig vente, men -
289
00:18:53,162 --> 00:18:56,798
- jeg ved ikke, om du ved at
borgmesteren lige er blevet alenefar.
290
00:18:56,799 --> 00:19:00,501
Jo, efter drengens mor
uventet d�de efter et biluheld.
291
00:19:00,502 --> 00:19:03,771
De fleste biluheld er... uventede...
292
00:19:03,772 --> 00:19:06,240
Og de fleste efterlader sig
et bilvrag og et lig.
293
00:19:06,241 --> 00:19:09,362
Det eneste bevis p� miss Claytons
d�d, var ulykkesrapporten -
294
00:19:09,387 --> 00:19:12,480
- og obduktionen,
begge som let kunne forfalskes.
295
00:19:12,481 --> 00:19:17,385
Du er ikke en s�rlig tillidsfuld person,
vel... specialagent Watson?
296
00:19:17,686 --> 00:19:19,954
Tillid er ikke i min jobbeskrivelse -
297
00:19:19,955 --> 00:19:23,124
- men lad mig g�re noget klart for jer.
298
00:19:23,125 --> 00:19:26,995
Beskytter I Mr. Queen
finder jeg ud af det -
299
00:19:26,996 --> 00:19:30,031
- og f�r jer begge d�mt for modarbejdelse.
300
00:19:30,032 --> 00:19:34,101
S� fis ud af mit kontor.
I har spildt nok af min tid.
301
00:19:36,705 --> 00:19:38,205
Lad os g�.
302
00:19:39,808 --> 00:19:41,409
William.
303
00:19:41,410 --> 00:19:43,978
Det var en gave
fra en af mine gode venner.
304
00:19:43,979 --> 00:19:48,149
Det er falsk alt sammen!
Superhelte redder ikke nogen.
305
00:19:48,450 --> 00:19:50,389
Jeg gik fra dig,
og det beklager jeg -
306
00:19:50,414 --> 00:19:52,854
- men folk havde
brug for hj�lp -
307
00:19:52,879 --> 00:19:56,691
- og jeg ved, du ogs� har brug
for hj�lp, s� jeg er... Jeg er her.
308
00:19:56,692 --> 00:20:01,262
- Vil du l�re et par tr�k eller...
- Nej, fordi jeg vil ikke l�re at k�mpe.
309
00:20:01,263 --> 00:20:02,783
Det vil jeg heller ikke -
310
00:20:02,808 --> 00:20:04,107
- men nogle gange...
311
00:20:04,132 --> 00:20:07,435
Du gik fra mig, s� jeg var helt alene!
312
00:20:07,579 --> 00:20:10,603
Ja, jeg ved det,
og jeg er ked af det.
313
00:20:12,441 --> 00:20:14,237
Jeg vidste ikke, om du
kom tilbage.
314
00:20:14,262 --> 00:20:15,986
William, se p� mig.
315
00:20:16,245 --> 00:20:18,079
Jeg vil altid komme tilbage.
316
00:20:18,080 --> 00:20:21,572
- Som min mor gjorde?
- Dette er anderledes.
317
00:20:21,597 --> 00:20:25,019
Det er v�rre, fordi der
er en million psykopater -
318
00:20:25,020 --> 00:20:28,789
- som altid vil dr�be dig.
- Jeg... Jeg kan klare det.
319
00:20:28,790 --> 00:20:33,426
Hvad hvis du ikke kan? S� vil jeg
v�re alene. Jeg har ingen andre.
320
00:20:36,510 --> 00:20:39,433
Du forst�r mig ikke.
321
00:20:39,588 --> 00:20:41,734
Jeg forst�r dig.
322
00:20:43,473 --> 00:20:47,874
Jeg mistede min mor, og
jeg mistede min far...
323
00:20:50,818 --> 00:20:54,204
Og jeg var meget �ldre
end du er nu, -
324
00:20:54,229 --> 00:20:56,717
- men jeg husker pr�cis,
hvordan det f�les.
325
00:20:57,303 --> 00:21:01,829
Det er s�rgeligt, det er
skr�mmende, og det er ensomt, -
326
00:21:01,854 --> 00:21:05,882
- og jeg sv�rger p�, at jeg vil
aldrig lade det ske for dig.
327
00:21:05,907 --> 00:21:07,494
Det er ikke op til dig.
328
00:21:18,015 --> 00:21:21,142
Jeg beklager.
Det er arbejde.
329
00:21:21,143 --> 00:21:24,110
Hvilket arbejde?
330
00:21:35,757 --> 00:21:37,291
Hallo, Oliver.
331
00:21:37,292 --> 00:21:39,593
Anatoly, hvorfor g�r
du det her?
332
00:21:39,594 --> 00:21:42,496
Jeg har brug for penge,
og fra hvad jeg forst�r, -
333
00:21:42,497 --> 00:21:45,766
- er din by kommet i besiddelse
af 20 millioner dollars.
334
00:21:45,767 --> 00:21:47,768
Der er mange byer i Rusland.
335
00:21:47,769 --> 00:21:50,244
Ja. Smukke byer, -
336
00:21:51,558 --> 00:21:53,754
- men ser du,
jeg er blevet forvist.
337
00:21:53,779 --> 00:21:56,477
Tilsyneladende mener
Bratva, jeg er for svag, -
338
00:21:56,478 --> 00:22:00,085
- p� grund af mit venskab
med dig, s� nu -
339
00:22:00,227 --> 00:22:04,812
- viser jeg alle,
at jeg ikke er svag, -
340
00:22:04,837 --> 00:22:07,521
- og du og jeg er
ikke l�ngere venner.
341
00:22:07,522 --> 00:22:09,974
Jeg ved, du nogle gange
skal bruge overtalelse -
342
00:22:09,999 --> 00:22:12,426
- til at g�re det rigtige...
S� jeg hj�lper dig.
343
00:22:12,614 --> 00:22:16,230
Denne rare mand har f�et
lammet musklerne.
344
00:22:16,231 --> 00:22:19,166
N�r lungen falder sammen,
kan han ikke tr�kke vejret.
345
00:22:19,167 --> 00:22:22,276
Det sker, om m�ske 3 timer?
346
00:22:22,549 --> 00:22:27,416
Nu har jeg en kur til hans
problemer. Har du kur til mine?
347
00:22:32,954 --> 00:22:34,616
Fik du det
fra Olivers telefon?
348
00:22:34,617 --> 00:22:36,273
- 5 minutter siden.
- Nogle spor?
349
00:22:36,274 --> 00:22:39,777
- Vent. Se p� det ansigt.
- Jeg pr�vede virkelig at lade v�re.
350
00:22:39,918 --> 00:22:41,460
Hvad er det?
351
00:22:41,485 --> 00:22:44,081
Hvis vi analyserer udslettet
kan vi finde giften.
352
00:22:44,116 --> 00:22:45,326
Og den rette kur.
353
00:22:45,351 --> 00:22:47,660
Anatoly sagde, at
Tarkov m�ske har 3 timer.
354
00:22:47,872 --> 00:22:49,553
Det lyder rigtigt.
355
00:22:50,171 --> 00:22:51,855
- Forst�et!
- Tetrodotoxin.
356
00:22:51,856 --> 00:22:53,213
Det er nervegift.
357
00:22:53,238 --> 00:22:56,349
"Bremser bev�gelsesmekanismen,
forhindrer nervesystemerne -
358
00:22:56,449 --> 00:23:00,909
- "i at kommunikere med muskulaturen
som respons p� nervestimulans."
359
00:23:01,169 --> 00:23:03,108
Fatter ingenting men lyder skidt.
360
00:23:03,133 --> 00:23:04,351
- Er der en kur?
- Ja, -
361
00:23:04,379 --> 00:23:05,869
- nede p� Starling Hospital.
362
00:23:05,870 --> 00:23:07,303
Fint. S� alt
vi skal g�re -
363
00:23:07,328 --> 00:23:09,795
- at f� det, f�r giften
overtager hans krop.
364
00:23:09,820 --> 00:23:11,474
Jeg er i gang.
365
00:23:11,499 --> 00:23:13,194
John, jeg kommer med dig.
366
00:23:13,282 --> 00:23:15,045
Giv dette til patienten, -
367
00:23:15,046 --> 00:23:19,459
- og det vil neutralisere
TCCD-giften.
368
00:23:19,866 --> 00:23:22,834
Jeg vil ikke vide, hvad
det er for, vel?
369
00:23:23,014 --> 00:23:25,384
Hvor lang tid tager
det at neutralisere giften?
370
00:23:25,409 --> 00:23:28,759
Omg�ende, men jeg vil sige
72 timer indtil fuldst�ndig helbredt.
371
00:23:28,978 --> 00:23:30,970
Tak, doktor.
372
00:23:32,563 --> 00:23:35,481
Og hvordan har du det?
373
00:23:36,656 --> 00:23:37,961
Jeg har det fint.
374
00:23:39,302 --> 00:23:40,972
Undskyld, men der
er patienter, -
375
00:23:40,997 --> 00:23:43,387
- forts�t med at tage pillerne.
- Javel.
376
00:23:46,286 --> 00:23:50,278
Det lader til, at du f�r en ny chance
for at lyve for mig igen.
377
00:23:52,359 --> 00:23:54,812
Jeg lyver ikke.
378
00:23:55,171 --> 00:23:56,787
Det rager ikke dig.
379
00:23:56,812 --> 00:23:59,456
Jeg er ude i marken med dig
og du er ikke 100% rask.
380
00:23:59,457 --> 00:24:02,459
Det rager mig helt sikkert -
381
00:24:03,136 --> 00:24:06,029
- og det rager ogs� Oliver.
382
00:24:06,599 --> 00:24:08,614
Hvad ved han ikke?
383
00:24:11,755 --> 00:24:14,448
Felicity og jeg blev
fanget i en eksplosion.
384
00:24:14,473 --> 00:24:17,341
- Jeg troede, I havde det fint.
- Felicity havde det fint.
385
00:24:17,905 --> 00:24:21,092
- Jeg blev ramt af splinter.
- Og sagde det ikke til nogen?
386
00:24:21,264 --> 00:24:23,981
Thea gik i koma,
Samantha d�de.
387
00:24:24,473 --> 00:24:28,394
- Jeg havde lav prioritet.
- John, det var for fem m�neder siden.
388
00:24:28,902 --> 00:24:31,749
Dr. Schwartz sagde,
at jeg har nerveskader.
389
00:24:34,593 --> 00:24:36,860
Jeg er en sv�kling.
390
00:24:37,405 --> 00:24:40,697
- Derfor har du ikke trukket pistolen.
- Dinah, jeg klarer det.
391
00:24:40,698 --> 00:24:43,307
Ja? Det skulle du
fort�lle til Rene.
392
00:24:43,499 --> 00:24:45,132
Han endte p� hospitalet,
fordi -
393
00:24:45,157 --> 00:24:47,561
- du ikke sk�d �t enkelt skud.
394
00:24:47,898 --> 00:24:51,441
Det er bare rystelser.
Jeg kan klare det.
395
00:24:52,126 --> 00:24:53,944
Jeg er soldat, Dinah.
396
00:24:54,508 --> 00:24:56,513
Soldater presser p�.
397
00:24:57,170 --> 00:25:00,160
Skal jeg lyve for alle,
ligesom du har gjort?
398
00:25:00,185 --> 00:25:02,886
Du skal g�re,
hvad du skal g�re, -
399
00:25:03,606 --> 00:25:07,691
- men jeg sp�rger
dig venligst...
400
00:25:08,342 --> 00:25:10,663
Vil du stole p� mig med det her?
401
00:25:14,029 --> 00:25:16,029
Vi skal videre.
402
00:25:19,200 --> 00:25:21,872
- Jeg kender Python.
- Superskurken?
403
00:25:21,873 --> 00:25:24,090
Nej, nej. Programmeringssproget.
404
00:25:24,182 --> 00:25:26,948
M�ske kan du sende
lidt kodearbejde til mig?
405
00:25:26,973 --> 00:25:29,385
Det ville v�re spild af
dine talenter, Felicity.
406
00:25:29,410 --> 00:25:31,715
Du er en...
For satan da.
407
00:25:32,418 --> 00:25:34,300
Ikke rigtig en satan, Curtis.
Mere...
408
00:25:34,714 --> 00:25:35,994
Nej, se her.
409
00:25:36,019 --> 00:25:39,523
Jeg �ndrede analysealgoritmen
og fik det her.
410
00:25:39,984 --> 00:25:43,521
- Det er umuligt.
- Dataanalyse lyver ikke, Felicity.
411
00:25:43,546 --> 00:25:45,398
Sp�rgsm�let er,
hvad g�r vi med det?
412
00:25:46,798 --> 00:25:48,448
Ja? Ikke flere katastrofer nu.
413
00:25:48,473 --> 00:25:50,358
Jeg kan ikke klare mere.
414
00:25:50,383 --> 00:25:52,561
Nej. Det er ikke en katastrofe, Curtis.
415
00:25:52,586 --> 00:25:56,839
Det er m�ske n�glen
til Bratvas lokation.
416
00:25:58,576 --> 00:26:01,979
- Hvad laver du her?
- Arbejder? Hvad laver du her?
417
00:26:01,980 --> 00:26:05,549
Felicity og Curtis pr�ver at finde Tarkov.
Han er h�jst en time herfra.
418
00:26:05,550 --> 00:26:09,084
Hvorfor er du ikke sammen med William?
Undskyld jeg ramte et �mt punkt.
419
00:26:11,756 --> 00:26:14,424
Siden hvorn�r har du haft det d�rligt
over det?
420
00:26:14,425 --> 00:26:17,761
Fair pointe.
421
00:26:17,762 --> 00:26:19,262
N�r vi nu taler om William...
422
00:26:21,332 --> 00:26:25,268
Vi modtog en liste over mulige mist�nkte
fra agent Watson.
423
00:26:25,269 --> 00:26:29,940
- Vil hun forh�re min s�n?
- Han er et alibi, og lyver ikke s� godt.
424
00:26:29,941 --> 00:26:34,044
P� ingen m�de.
Hun kommer ikke i n�rheden af ham.
425
00:26:34,045 --> 00:26:35,579
Det er ikke op til dig.
426
00:26:35,580 --> 00:26:37,106
Jeg vil g�re alt i min magt -
427
00:26:37,208 --> 00:26:41,017
- for at holde ham s� langt v�k
fra det her som muligt.
428
00:26:41,018 --> 00:26:42,369
Den her...
429
00:26:43,394 --> 00:26:46,546
Den her dreng har v�ret gennem nok.
430
00:26:49,894 --> 00:26:54,894
Lance fortalte mig om,
hvad der skete i skolen.
431
00:26:58,269 --> 00:27:02,973
- B�rn er onde.
- Det er ikke p� grund af mobning.
432
00:27:02,974 --> 00:27:05,007
Det er mig.
433
00:27:07,645 --> 00:27:10,914
Han tror, jeg g�r ham for�ldrel�s.
434
00:27:10,915 --> 00:27:12,749
Hold da op.
435
00:27:12,750 --> 00:27:15,418
Jeg sagde, at det kommer ikke til at ske -
436
00:27:15,419 --> 00:27:18,053
- jeg vil altid komme tilbage.
437
00:27:22,493 --> 00:27:25,561
Jeg har aldrig l�jet overfor mit barn f�r.
438
00:27:30,935 --> 00:27:35,605
Jeg er ikke den bedste far -
439
00:27:35,606 --> 00:27:39,843
- men, hvide l�gne er den bedste -
440
00:27:39,844 --> 00:27:43,580
- form for opdragelse.
441
00:27:43,581 --> 00:27:47,450
Jeg kan huske,
jeg fortalte Zoe at hun kom fra en sky.
442
00:27:47,451 --> 00:27:51,855
Jeg h�ber, at hendes mor fortalte
hende sandheden.
443
00:27:51,856 --> 00:27:55,492
Hj�lp mig.
444
00:27:55,493 --> 00:28:00,493
Hvordan griber jeg det an,
at han har ret?
445
00:28:01,132 --> 00:28:04,200
For hver gang jeg er derude -
446
00:28:04,201 --> 00:28:07,370
- er der en chance for, at
jeg ikke kommer tilbage -
447
00:28:07,371 --> 00:28:10,740
- og at han s� er alene.
448
00:28:10,741 --> 00:28:13,009
Og nu siger du, at han skal -
449
00:28:13,010 --> 00:28:15,845
- lyve overfor en FBI agent -
450
00:28:15,846 --> 00:28:19,781
- s� hans far ikke kommer i f�ngsel?
451
00:28:27,758 --> 00:28:32,095
- Vi ved, hvor Anatoly er.
- Tag bagd�ren.
452
00:28:32,096 --> 00:28:35,532
- Jeg distraherer dem.
- Er du klar p� at komme tilbage?
453
00:28:35,533 --> 00:28:39,067
Ja, for fanden.
454
00:28:40,871 --> 00:28:44,607
- Holdet st�r klar.
- Er du sikker p� stedet?
455
00:28:44,608 --> 00:28:47,043
Jeg er s� forn�rmet.
456
00:28:47,044 --> 00:28:50,714
Ro p�. Et forladt skibsv�rft
virker ikke til at v�re Anatoly.
457
00:28:50,715 --> 00:28:52,716
Heller ikke at v�re en idiot.
458
00:28:52,717 --> 00:28:55,952
Folk �ndrer sig. Stedet er stort,
s� det sv�rt at finde stedet -
459
00:28:55,953 --> 00:28:59,055
- hvor gidslet befinder sig,
selv med en satellit.
460
00:28:59,056 --> 00:29:01,124
Jeg t�nker, at vi deler os.
461
00:29:01,125 --> 00:29:05,929
Jeg har fordelt modgiften, s� den der
finder Tarkov f�rst kan injicere ham.
462
00:29:05,930 --> 00:29:09,399
Klarer du den?
463
00:29:09,400 --> 00:29:11,366
Ja, lad os g�re det.
464
00:29:24,366 --> 00:29:26,766
Hvis en af os finder ham,
skal vi have et signal.
465
00:29:26,767 --> 00:29:29,803
M�ske "jeg ser ham," eller "derovre."
466
00:29:29,804 --> 00:29:32,439
Uoriginalt men effektivt.
Hvad hvis det er Bratva?
467
00:29:32,440 --> 00:29:36,042
- Hvad med "pas p�!"
- Pas p�!
468
00:29:44,919 --> 00:29:47,286
- Klarer I den?
- Pas p�!
469
00:30:45,246 --> 00:30:50,217
Jeg bad om 20 millioner, fordi jeg vidste,
at du havde dem.
470
00:30:50,518 --> 00:30:53,220
Vil du bytte mandens liv for
en ny politistation?
471
00:30:53,221 --> 00:30:55,021
Ikke ligefrem.
472
00:30:58,293 --> 00:31:01,662
Jeg tror ikke, du forst�r,
hvordan redningsaktionen fungerer.
473
00:31:01,663 --> 00:31:03,529
Det tror jeg, at jeg g�r.
474
00:31:07,001 --> 00:31:10,304
En modgift. Klogt.
475
00:31:10,305 --> 00:31:13,741
G� v�k fra ham, Anatoly.
476
00:31:13,742 --> 00:31:17,077
- Han er ikke en del af det.
- Det har jeg gjort ham til.
477
00:31:20,048 --> 00:31:23,550
Jeg fik aldrig mine penge.
478
00:31:23,551 --> 00:31:26,987
Hvad er der sket med dig?
479
00:31:26,988 --> 00:31:30,924
- Selv ikke Gregor havde gjort det.
- Jo, han havde.
480
00:31:30,925 --> 00:31:33,293
Du kunne ikke se det,
fordi du var for naiv.
481
00:31:33,294 --> 00:31:37,731
- Det er du stadig.
- Vi var venner.
482
00:31:37,732 --> 00:31:41,535
Ja, men jeg kan se,
hvordan du behandler dem.
483
00:31:41,536 --> 00:31:46,273
Nej, Anatoly. Det er p� din kappe.
484
00:31:46,274 --> 00:31:49,376
Du plejede at v�re en h�derlig mand.
485
00:31:49,377 --> 00:31:52,513
Jeg er en h�derlig mand.
486
00:31:52,514 --> 00:31:56,784
Lagde jeg en bombe p� din s�ns skole?
487
00:31:56,785 --> 00:32:00,721
Kidnappede eller torturerede ham?
488
00:32:00,722 --> 00:32:05,259
Nej, for selvom vi er hinanden fjernt -
489
00:32:05,260 --> 00:32:08,861
- er jeg stadig en god mand.
490
00:32:10,565 --> 00:32:15,202
Jeg t�nker p�,
hvad der vil ske med William -
491
00:32:15,203 --> 00:32:19,271
- hvis du blev uvenner med en skurk.
492
00:32:22,844 --> 00:32:25,512
Anatoly!
493
00:32:25,513 --> 00:32:27,147
G� ikke et skridt l�ngere.
494
00:32:27,148 --> 00:32:30,284
Bluff ikke.
495
00:32:30,285 --> 00:32:32,920
Vi har v�ret i samme situation f�r.
496
00:32:32,921 --> 00:32:35,654
Du vil ikke dr�be mig.
497
00:32:44,666 --> 00:32:46,967
Hvorfor lagde du det billede op af mig?
498
00:32:46,968 --> 00:32:51,968
Som Kapiushon? Det gjorde jeg ikke.
499
00:32:53,408 --> 00:32:57,209
Jeg er jo en h�derlig mand.
500
00:33:09,338 --> 00:33:11,072
Tak fordi jeg m�tte komme.
501
00:33:11,073 --> 00:33:14,559
Jeg har altid tid til den person,
jeg efterforsker.
502
00:33:14,584 --> 00:33:16,677
Men du skulle have en advokat til stede.
503
00:33:16,778 --> 00:33:19,547
Hvorfor?
Jeg har ikke gjort noget galt.
504
00:33:19,548 --> 00:33:21,649
Ved du, hvem der siger den slags?
505
00:33:21,650 --> 00:33:23,718
- Nej.
- Dem som har brug for en advokat.
506
00:33:26,322 --> 00:33:29,892
Hvis du har brug for at efterforske mig -
507
00:33:29,917 --> 00:33:33,461
- s� m� du gerne g�re det.
508
00:33:33,462 --> 00:33:37,832
S� l�nge du ikke indblander min s�n.
Ham r�rer du ikke.
509
00:33:37,833 --> 00:33:42,170
Er du klar over, at det er en hindring
af efterforskningsarbejdet?
510
00:33:42,171 --> 00:33:47,141
Hvis du tror, jeg er den person,
hvor langt vil jeg s� g� -
511
00:33:47,142 --> 00:33:52,142
- for at holde min s�n v�k fra
FBIs efterforskning?
512
00:33:55,984 --> 00:33:58,052
Ms. Watson?
513
00:33:58,053 --> 00:34:00,088
Jeg har lidt travlt.
514
00:34:00,089 --> 00:34:02,789
Der er nogle nyheder, som du skal se.
515
00:34:03,859 --> 00:34:07,127
Kanal 52 har lige modtaget
eksklusive beviser -
516
00:34:07,128 --> 00:34:09,830
- som endeligt fastsl�r
at fotografiet -
517
00:34:09,831 --> 00:34:14,168
- af borgmester Queen som Arrow
var digitalt forfalsket.
518
00:34:14,169 --> 00:34:17,260
Det er anden gang borgmesteren
har st�et overfor p�stande -
519
00:34:17,285 --> 00:34:20,007
- om at v�re selvt�gtsmand
og anden gang ogs� frikendt.
520
00:34:20,008 --> 00:34:21,342
Der var du heldig.
521
00:34:21,343 --> 00:34:22,910
Ikke rigtigt.
522
00:34:22,911 --> 00:34:25,780
Som jeg sagde, jeg er ikke den mand,
du tror jeg er.
523
00:34:25,781 --> 00:34:28,416
Nej, hr. Queen.
Det mener jeg, du er, -
524
00:34:28,417 --> 00:34:31,486
- og hvis du tror, det betyder,
jeg dropper unders�gelsen, -
525
00:34:31,487 --> 00:34:33,588
- s� er det dig, der tager fejl.
526
00:34:33,589 --> 00:34:37,458
Du skal g�re lige det, du mener, du skal.
527
00:34:37,459 --> 00:34:39,126
...de sidste 48 timer.
528
00:34:39,127 --> 00:34:43,764
Beviset som kanal 52 har modtaget, viser at
mr. Queens ansigt, er blevet anbragt, -
529
00:34:43,765 --> 00:34:48,670
- p� Arrows krop, og blev modtaget
tidligere i dag fra en ukendt kilde.
530
00:34:48,971 --> 00:34:50,304
- S�dan!
- Jeg vil ikke -
531
00:34:50,305 --> 00:34:54,075
- lyde arrogant, men vi er sikkert
de klogeste mennesker p� planeten.
532
00:34:54,076 --> 00:34:57,979
- Er ikke arrogant, hvis det er rigtigt.
- Nemlig.
533
00:34:57,980 --> 00:35:00,781
Og du ser stadig nedtrykt ud...
534
00:35:00,782 --> 00:35:03,150
Alts�, vores fotoanalyse var korrekt, ikke?
535
00:35:03,151 --> 00:35:04,819
- Ja.
- Fotografiet af Oliver -
536
00:35:04,820 --> 00:35:08,990
- var manipuleret, s�...
- S� hvad er problemet?
537
00:35:08,991 --> 00:35:11,659
S� hvem �nsker at ramme Oliver
for at v�re Arrow?
538
00:35:11,660 --> 00:35:15,796
Hold da op! Lyseslukker.
539
00:35:15,797 --> 00:35:17,498
- Undskyld.
- Nej. H�r lige.
540
00:35:17,499 --> 00:35:18,833
Det problem er senere.
541
00:35:18,834 --> 00:35:21,536
Jeg vil ikke lade dig �del�gge
mit hum�r lige nu.
542
00:35:21,537 --> 00:35:25,806
Lige nu er vi bare bekymret,
fordi du smutter fra jobbet.
543
00:35:25,807 --> 00:35:28,509
- Glem det nu.
- N�r vi skal lave arbejde sammen.
544
00:35:28,510 --> 00:35:29,844
Hvad, laver hvad med dig?
545
00:35:29,845 --> 00:35:31,178
- Vent. Hvad?
- H�r lige.
546
00:35:31,179 --> 00:35:32,780
Vi arbejder s� godt sammen.
547
00:35:32,781 --> 00:35:35,549
Okay. Fotoanalysen er bare
en af mange ting p� listen -
548
00:35:35,574 --> 00:35:38,709
- af teknologier, som du og jeg
har arbejdet sammen om.
549
00:35:38,913 --> 00:35:41,681
T�nk p� alle de gode og seje ting
vi kunne g�re, -
550
00:35:41,682 --> 00:35:44,017
- alle de seje ting vi kunne lave!
551
00:35:44,018 --> 00:35:47,687
Lad nu v�re med at sige nej.
552
00:35:47,688 --> 00:35:49,122
- Ja!
- Heldigvis.
553
00:35:49,123 --> 00:35:51,791
Godt, fordi jeg har allerede
lavet papirarbejdet.
554
00:35:51,792 --> 00:35:55,095
Det er bare for fedt.
555
00:35:55,096 --> 00:35:58,264
Vi bliver som Woz og Jobs,
som tilbage i '76.
556
00:35:58,265 --> 00:36:00,667
Hvem er Woz,
og hvem er Jobs?
557
00:36:00,668 --> 00:36:02,501
- Helle for Jobs!
- Helle for Jobs!
558
00:36:07,945 --> 00:36:09,186
Hej.
559
00:36:09,844 --> 00:36:11,877
Kan vi tale sammen en �jeblik?
560
00:36:14,182 --> 00:36:16,348
Der er ikke noget at tale om.
561
00:36:18,186 --> 00:36:20,652
Vi ved begge to, det ikke er sandt, Dinah.
562
00:36:24,058 --> 00:36:26,525
Hvad ved vi begge?
563
00:36:29,397 --> 00:36:31,430
Jeg har brug for at h�re dig sige det.
564
00:36:33,167 --> 00:36:36,336
Du blev n�sten dr�bt i aftes,
fordi du ikke kunne regne med mig.
565
00:36:36,337 --> 00:36:39,371
- Fordi du er �delagt.
- Jeg ved det godt.
566
00:36:40,741 --> 00:36:42,374
Jeg ved det godt.
567
00:36:46,247 --> 00:36:49,214
Det er bare blevet v�rre,
end jeg ville indr�mme.
568
00:36:54,755 --> 00:36:57,624
Det er okay.
569
00:36:57,625 --> 00:37:00,660
Men hvad vil du g�re ved det?
570
00:37:00,661 --> 00:37:04,397
Fort�lle det til Oliver.
571
00:37:04,398 --> 00:37:06,198
Starte med det.
572
00:37:13,374 --> 00:37:17,310
- Du er tidligt hjemme.
- Det er jeg nemlig.
573
00:37:17,311 --> 00:37:21,448
H�ber p�, at g�re det oftere,
hvis det er i orden med dig.
574
00:37:21,449 --> 00:37:22,981
Det g�r du bare.
575
00:37:26,153 --> 00:37:28,889
Jeg vil gerne undskylde.
576
00:37:28,890 --> 00:37:30,657
For hvad?
577
00:37:30,658 --> 00:37:35,394
For at love dig noget, jeg ikke var helt
sikker p�, at kunne holde.
578
00:37:43,070 --> 00:37:45,571
Du havde ret, og jeg tog fejl.
579
00:37:50,578 --> 00:37:54,648
Raisa sagde, du havde det sv�rt
med at indr�mme, n�r du tager fejl.
580
00:37:54,649 --> 00:37:56,582
Du har ingen anelse.
581
00:37:59,720 --> 00:38:03,223
Jeg h�rte, hvad du sagde i limousinen, -
582
00:38:03,224 --> 00:38:07,994
- og forst�r dig, men jeg mente ogs�,
hvad jeg sagde.
583
00:38:07,995 --> 00:38:12,979
Jeg... jeg vil g�re alt i min magt
for evigt...
584
00:38:15,291 --> 00:38:18,807
For at sikre, du aldrig
ender med at v�re alene i denne verden.
585
00:38:19,774 --> 00:38:23,743
Jeg ved godt, du ikke tror,
det er op til mig, -
586
00:38:23,744 --> 00:38:27,861
- hvilket er fair nok.
587
00:38:29,116 --> 00:38:32,419
Derfor tror jeg,
jeg har fundet en m�de, -
588
00:38:32,420 --> 00:38:34,587
- s� det kan blive det.
589
00:38:34,588 --> 00:38:37,924
- Hvordan?
- Jeg arbejder p� detaljerne.
590
00:38:37,925 --> 00:38:40,818
Jeg vil have, du skal tro mig,
n�r jeg siger, -
591
00:38:40,843 --> 00:38:44,620
- at jeg fors�ger at f� det
til at ske, okay?
592
00:38:46,801 --> 00:38:49,169
En ting mere.
593
00:38:49,170 --> 00:38:51,805
Jeg lover...
594
00:38:51,806 --> 00:38:56,409
At jeg, hver dag vil g�re mit bedste, -
595
00:38:56,410 --> 00:39:01,314
- for at v�re den bedste far
jeg kan v�re, -
596
00:39:01,515 --> 00:39:06,286
- og... og s� godt som jeg kan g�re det.
597
00:39:06,287 --> 00:39:08,687
Det l�fte er 100%.
598
00:39:14,228 --> 00:39:15,894
Okay.
599
00:39:20,301 --> 00:39:21,934
Vil du spille med mig?
600
00:39:28,009 --> 00:39:31,144
- Hvad er det?
- �rligt talt s� ved jeg det ikke.
601
00:39:31,145 --> 00:39:34,681
Alt du skal g�re, er at bruge knapperne
og se hvem der vinder.
602
00:39:34,682 --> 00:39:36,116
- Okay.
- Vil du pr�ve?
603
00:39:36,117 --> 00:39:37,883
Okay.
604
00:39:50,949 --> 00:39:52,966
- Tak fordi du kom.
- Jeg vil jo snakke -
605
00:39:52,967 --> 00:39:55,601
- med dig om et par ting, og...
606
00:39:57,938 --> 00:40:02,742
- Hvad er der, Oliver?
- Jeg vil gerne have, du g�r noget for mig.
607
00:40:02,743 --> 00:40:06,301
Er det at optr�de som Arrow,
s� tror Felicity og jeg ikke, det er nok -
608
00:40:06,302 --> 00:40:07,881
- til at fjerne mistanken.
609
00:40:07,882 --> 00:40:09,748
Det er ikke grunden til, jeg sp�rger.
610
00:40:11,919 --> 00:40:13,853
Du er seri�s.
611
00:40:13,854 --> 00:40:17,078
Hver gang jeg er derude som Arrow,
s� er jeg et m�l.
612
00:40:18,180 --> 00:40:21,625
For FBI, for Bratva...
613
00:40:23,197 --> 00:40:28,066
Og for de trusler der er derude,
og dem der sikkert kommer.
614
00:40:30,204 --> 00:40:34,673
Alene... s� kan jeg klare det.
615
00:40:37,578 --> 00:40:39,778
Jeg er ikke alene l�ngere.
616
00:40:43,451 --> 00:40:48,354
Jeg vil ikke v�re ansvarlig for,
at min s�n mister -
617
00:40:48,355 --> 00:40:51,578
- den eneste for�lder, han har tilbage.
618
00:40:51,579 --> 00:40:52,792
Oliver.
619
00:40:52,793 --> 00:40:57,730
Star City har brug for Arrow.
620
00:40:57,731 --> 00:40:59,931
Det kan bare ikke v�re mig l�ngere...
621
00:41:02,736 --> 00:41:05,170
S� jeg vil gerne have, det er dig.
622
00:41:23,015 --> 00:41:25,624
Arrow Season 6
51058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.