All language subtitles for Arrow.S06E01.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,169 --> 00:00:02,162 Arrow Season 6 2 00:00:02,463 --> 00:00:04,950 Tilbyder du at hj�lpe med at finde min s�n? 3 00:00:05,038 --> 00:00:08,523 Vi skal finde begge vores s�nner. Har brug for din hj�lp. 4 00:00:09,206 --> 00:00:13,073 - Oliver kommer efter os! - Det regner jeg ogs� med, s�ster. 5 00:00:14,277 --> 00:00:16,812 Adrian, hvor er min s�n?! 6 00:00:16,813 --> 00:00:18,780 N�r vi er ved flyet, tager jeg ikke med. 7 00:00:18,781 --> 00:00:21,555 - Hvad? - Jeg efterlader ikke William. 8 00:00:21,556 --> 00:00:23,029 Det skal du ikke g�re. 9 00:00:23,030 --> 00:00:27,322 Han har opsat spr�ngstoffer p� hele �en. De er forbundet til en d�demandsknap. 10 00:00:27,323 --> 00:00:31,360 - Hvis han d�r, s� spr�nger alt. - William, kom her. 11 00:00:31,361 --> 00:00:34,429 - Er du okay? Er du skadet? - Han vil have, du dr�ber ham, - 12 00:00:34,430 --> 00:00:37,464 - s� det dr�ber os alle. - Nej, Adrian! 13 00:00:46,723 --> 00:00:49,470 FEM M�NEDER SENERE 14 00:01:12,101 --> 00:01:14,602 Jeg er p� stedet. Ingen spor af Faust. 15 00:01:20,410 --> 00:01:23,612 - Heller ikke hvor han sidst blev set. - Det er hans folk. 16 00:01:23,613 --> 00:01:26,715 Faust g�r fra bomber til missiler, hvad er mon det n�ste? 17 00:01:26,716 --> 00:01:28,582 Nemlig. Hold �je. 18 00:01:31,421 --> 00:01:33,621 Chefen sagde, hold �je, Hoss. 19 00:01:39,529 --> 00:01:42,397 - Faust, der er ryddet. - Beklager. 20 00:01:42,398 --> 00:01:45,233 Det tager kun et minut. 21 00:01:45,234 --> 00:01:49,271 Hvis... du f�r muligheden, s� - 22 00:01:49,272 --> 00:01:52,035 - sig til din borgmester, at n�ste gang - 23 00:01:52,036 --> 00:01:56,778 - nogen truer med at affyre et ballistisk missil mod hans by, - 24 00:01:56,779 --> 00:02:01,215 - at han virkelig burde betale. 25 00:02:13,196 --> 00:02:15,096 Skuffende. 26 00:02:18,434 --> 00:02:21,069 Det er en MGM-140. 27 00:02:21,070 --> 00:02:23,472 Det er affyr og glem. 28 00:02:23,473 --> 00:02:26,508 Du kan ikke stoppe den. 29 00:02:26,509 --> 00:02:30,111 Du kan ikke desarmere den. 30 00:02:30,112 --> 00:02:34,548 Nej, men jeg har en meget klog ven, som kan. 31 00:02:43,259 --> 00:02:46,660 Min T-sphere snyder missilets sigte. Tr�kker den tilbage til vandet. 32 00:03:00,676 --> 00:03:03,178 Du ser forpint ud - 33 00:03:03,179 --> 00:03:07,781 - som om eksplosionen v�kkede ubehagelige minder. 34 00:03:11,087 --> 00:03:13,922 Chase �delagde flyet. Vi kan ikke komme v�k fra �en! 35 00:03:13,923 --> 00:03:17,306 - Der er et fragtskib p� �stlige kyst. - P� den anden side af �en. 36 00:03:17,331 --> 00:03:18,961 Slade ved, hvor det er. Afsted! 37 00:03:18,962 --> 00:03:23,599 - Oliver siger, der er en b�d p� �stkysten. - Det klarer I aldrig til tiden. 38 00:03:23,600 --> 00:03:26,401 - Jeg g�r min egen vej. - Har altid hadet den fyr. 39 00:03:26,602 --> 00:03:28,244 - Hvad g�r vi nu? - Flyet? 40 00:03:28,245 --> 00:03:29,471 Du kunne ikke lave det. 41 00:03:29,472 --> 00:03:31,712 Som beskyttelse s� er det fint. 42 00:03:31,713 --> 00:03:33,416 Ikke mange andre muligheder. 43 00:03:33,417 --> 00:03:36,412 - Nej, han har ret. - Bedre end ingenting. Afsted! 44 00:03:37,413 --> 00:03:41,149 - Nej! Jeg skal finde William! - Samantha! 45 00:03:41,150 --> 00:03:44,818 Samantha! Afsted til flyet. Jeg f�r fat p� hende. 46 00:03:48,424 --> 00:03:50,300 - Kom s� med. - Du b�r v�re p� flyet. 47 00:03:50,325 --> 00:03:52,294 Flygter ikke fra 100 bomber uden dig. 48 00:03:52,295 --> 00:03:55,529 - Det er nok 250. - Afsted. Kom s�! 49 00:04:03,506 --> 00:04:07,476 - Hvad er det? - Noter til politiets dimissionsfest. 50 00:04:07,477 --> 00:04:10,445 Jeg skal �benbart ogs� skrive taler. 51 00:04:10,446 --> 00:04:11,913 - Kan du skrive? - Og l�se? 52 00:04:11,914 --> 00:04:14,916 Jeg kan smadre jer begge, hvis jeg vil. 53 00:04:14,917 --> 00:04:18,320 Det er, �h... Det er virkelig godt, Rene. 54 00:04:18,321 --> 00:04:22,424 Det er det, jeg siger til dig, Hoss. Der er en digter gemt i mig. 55 00:04:22,425 --> 00:04:26,328 - Det har jeg aldrig h�rt dig sige. - Hvem spurgte dig, blondine? 56 00:04:26,329 --> 00:04:29,464 Du gik glip af, jeg �ndrede kursen p� en ballistisk missil. 57 00:04:29,465 --> 00:04:32,968 �v. Men det har jeg allerede set f�r. Som I bestilte... 58 00:04:32,969 --> 00:04:36,338 - En tredobbelt og et hjerteanfald. - D�m mig ikke. 59 00:04:36,339 --> 00:04:39,508 Den er til dig. Overraskelse. Den her er til dig. 60 00:04:39,509 --> 00:04:40,775 V�r s� god. 61 00:04:40,776 --> 00:04:42,010 - Tak. - Velbekomme. 62 00:04:42,011 --> 00:04:46,781 Beklager jeg ikke var med. Skulle k�mpe for at f� min mor p� fly tilbage til Vegas. 63 00:04:46,782 --> 00:04:49,751 - Hun ville ikke afsted. - Det er fint. Vi klarede det. 64 00:04:49,752 --> 00:04:52,721 Selv uden Dinah med. Vi er n�et langt p� et �r. 65 00:04:52,722 --> 00:04:57,073 Jeg f�ler mig ogs� taknemmelig for alle de gange Oliver smadrede os. N�sten. 66 00:04:58,694 --> 00:05:01,695 - Jeg tager hjem. - Vi g�r med dig. 67 00:05:03,466 --> 00:05:07,168 Der er g�et mere end fem m�neder. Deres spidsfindighed er ikke forbedret. 68 00:05:07,169 --> 00:05:09,571 - H�rte det godt! - Nej, er har ikke. 69 00:05:09,572 --> 00:05:13,542 Der er ogs� noget til William. Nogle fritter og mini cheeseburger og burger - 70 00:05:13,543 --> 00:05:16,354 - uden ost da jeg ikke kender ham. - Er der nok til tre? 71 00:05:16,355 --> 00:05:17,732 Jeg har allerede spist. 72 00:05:17,733 --> 00:05:21,383 Medmindre du sp�rger, fordi du mener det er et godt tidspunkt. 73 00:05:21,384 --> 00:05:26,021 - Som at du har brug for hj�lp eller... - Har ikke brug for hj�lp bare selskab. 74 00:05:26,022 --> 00:05:28,823 Jeg ved, vi snakkede om det, og han v�nner sig til mig - 75 00:05:28,824 --> 00:05:31,326 - og det er underligt... - Forvirrende, for ham... 76 00:05:31,327 --> 00:05:33,494 For os... for mig... for dig. 77 00:05:35,765 --> 00:05:39,134 Bare ikke i aften. En anden aften. 78 00:05:39,135 --> 00:05:42,170 - Lover du det? - Lover det. 79 00:05:49,078 --> 00:05:51,613 - Se p� mig. - Hvor er min mor? 80 00:05:51,614 --> 00:05:55,383 Jeg g�r ud og leder efter din mor, men �en og det der skete, - 81 00:05:55,384 --> 00:05:59,087 - det er meget farligt, og du er i sikkerhed ved kysten, forst�r du? 82 00:05:59,088 --> 00:06:03,124 - Hvad skete der? - Manden som tog dig, gjorde dette. 83 00:06:03,125 --> 00:06:06,628 Han sagde, du er min far? 84 00:06:06,629 --> 00:06:11,600 Jeg vil g� ud og finde din mor. Finder hende, og sikrer, hun er i sikkerhed, - 85 00:06:11,601 --> 00:06:15,604 - det lover jeg, men du skal blive her, okay? 86 00:06:15,605 --> 00:06:17,171 Godt. 87 00:06:20,576 --> 00:06:23,378 Den mad er ikke sund. 88 00:06:23,379 --> 00:06:26,081 Derfor kan b�rn lide det, Raisa. 89 00:06:26,082 --> 00:06:29,751 - Hvordan klarede han det i dag? - Ny skole. Det er sv�rt. 90 00:06:29,752 --> 00:06:33,288 - Det har taget et par m�neder. - Du havde ogs� problemer i din alder. 91 00:06:33,289 --> 00:06:36,825 Hvad? Hvad snakker du om? Jeg havde Tommy. 92 00:06:36,826 --> 00:06:40,755 Jeg vil ikke sige, at en ven som giver problemer, er en hj�lp. 93 00:06:42,198 --> 00:06:43,831 Det har du nok ret i. 94 00:06:48,738 --> 00:06:53,375 S�nnike. Har taget noget mad med. 95 00:06:53,376 --> 00:06:56,945 - Ikke sulten. - Hvordan g�r det med skolen? 96 00:06:56,946 --> 00:06:58,146 Fint. 97 00:06:58,147 --> 00:07:00,750 Okay, har du f�et nogle venner? 98 00:07:03,076 --> 00:07:06,613 Lad os se Rockets kampen i weekenden. Borgmesteren f�r jo gode pladser. 99 00:07:06,638 --> 00:07:10,125 Jeg er tr�t. Jeg vil gerne i seng. 100 00:07:10,126 --> 00:07:14,129 Okay. God nat, William. 101 00:07:14,130 --> 00:07:15,896 Godnat, Oliver. 102 00:07:23,272 --> 00:07:25,674 - Sidder du godt? - Kan jeg f� noget at drikke? 103 00:07:25,675 --> 00:07:30,110 - Det er op til kommiss�ren. - Tak, Bob. Jeg tager den herfra. 104 00:07:32,948 --> 00:07:36,818 - Hvordan fik du de muskler? - Kettlebell-tr�ning. 105 00:07:40,656 --> 00:07:43,425 Muskelm�ndene, tosse. 106 00:07:43,426 --> 00:07:46,795 Du rendte rundt med nogle meget h�jtuddannede lejesoldater i aftes. 107 00:07:46,796 --> 00:07:50,231 If�lge din ven i den gr�nne h�tte. 108 00:07:50,232 --> 00:07:54,536 H�jtuddannede er meget dyre. 109 00:07:54,537 --> 00:07:58,973 At ans�tte dem har nok kostet liges� meget, som det du har afpresset byen for. 110 00:07:58,974 --> 00:08:01,643 S� der er et problem med min forretningsplan? 111 00:08:01,644 --> 00:08:06,314 Kan jeg f� noget at drikke? 112 00:08:06,315 --> 00:08:08,249 Jeg ville kunne tale mere - 113 00:08:08,250 --> 00:08:12,854 - hvis jeg ikke var s� udt�rret. 114 00:08:12,855 --> 00:08:17,392 - Hvad vil du have? - Fint med noget kulsyreholdigt. 115 00:08:17,393 --> 00:08:21,696 - Se ikke s� trist ud, hr. Suresen. - Det er ikke ham idioten, kommiss�r. 116 00:08:21,697 --> 00:08:25,366 Det er Quentin Lance. Som stedfortr�der, skulle han gennemg� planerne - 117 00:08:25,367 --> 00:08:30,270 - for politidimissionen. - Hans m�de startede for en time siden. 118 00:08:35,044 --> 00:08:40,013 Det er okay. Jeg ved, hvor han er. Giver du lige fyren en sodavand? 119 00:09:04,173 --> 00:09:07,976 Tak fordi du kom. 120 00:09:07,977 --> 00:09:12,947 - Det var godt, at du skrev til mig. - Kan jo ikke ringe til min sponsor, vel? 121 00:09:12,948 --> 00:09:15,083 Hvorfor ikke? 122 00:09:15,084 --> 00:09:18,953 Hvis jeg fort�ller ham, hvorfor jeg vil drikke - 123 00:09:18,954 --> 00:09:22,423 - hvad jeg har gjort, og hvorfor jeg gjorde det. 124 00:09:22,424 --> 00:09:25,393 S� m� han tro, at du er p� noget st�rkere end alkohol. 125 00:09:25,394 --> 00:09:27,896 Det f�les som om jeg kun har skyld - 126 00:09:27,897 --> 00:09:32,897 - og det eneste jeg kan g�re er, at l�be v�k fra det hele. 127 00:09:33,435 --> 00:09:37,772 - Hvor til? - Ned til bunden af de her glas. 128 00:09:37,773 --> 00:09:40,642 Det g�r du ikke - 129 00:09:40,643 --> 00:09:44,312 - fordi du ved, og jeg ved, det ikke er Laurels �nske. 130 00:09:44,313 --> 00:09:45,912 Hvilken Laurel? 131 00:09:49,451 --> 00:09:53,387 Perfekt. �bn den for mig. 132 00:09:59,862 --> 00:10:02,597 Hvis du tror at du kan melde politiet for vold... 133 00:10:02,598 --> 00:10:07,434 Nej, slet ikke. Jeg skulle bare have den her l�s. 134 00:10:11,707 --> 00:10:14,941 C4 implantat. 135 00:10:25,387 --> 00:10:27,822 - Du er sk�r. - Jeg d�mmer da ikke dig! 136 00:10:33,963 --> 00:10:37,198 Godt g�et, Alex. Lige til tiden. 137 00:10:37,199 --> 00:10:41,735 - Jeg g�r mit bedste. - Tag det p� hurtigt. Vi har travlt. 138 00:11:02,758 --> 00:11:04,658 S� er vi klar. 139 00:11:05,928 --> 00:11:08,295 Har du lyst? 140 00:11:20,209 --> 00:11:21,842 Kom s�. 141 00:11:32,042 --> 00:11:39,028 Tekstet af SUBSTANCE 142 00:11:41,141 --> 00:11:45,110 - Hvad er status? - Ni d�de, seks i kritisk tilstand - 143 00:11:45,111 --> 00:11:49,648 - og fire s�rede. - Det er godt, at akademiet kommer med nye. 144 00:11:49,649 --> 00:11:54,153 Vi kan m�ske overveje at annullere dimissionen - 145 00:11:54,154 --> 00:11:57,623 - eller m�ske g�re det privat. - Byen b�jer sig ikke for terrorisme. 146 00:11:57,624 --> 00:12:01,226 Medierne g�r amok. De vil vide, hvordan vi vil h�ndtere det her. 147 00:12:01,227 --> 00:12:05,898 - Vi har Argus' forbindelser som sikkerhed. - Men hvem g�r det og hvorfor? 148 00:12:05,899 --> 00:12:08,267 Jeg tror, jeg har et svar p� det. 149 00:12:08,268 --> 00:12:09,934 Jeg har videooptagelser. 150 00:12:13,606 --> 00:12:18,377 - Har nogen set det? - Jeg tog den, f�r de andre kom. 151 00:12:18,378 --> 00:12:23,182 Jeg troede, hun var d�d. Du sagde, at Black Siren d�de p� Lian Yu. 152 00:12:23,183 --> 00:12:28,053 Hun var d�d. Begravet under et ton af murbrokker - 153 00:12:28,054 --> 00:12:33,025 - da Quentin og jeg fandt hende. - Medmindre vores Laurel er vendt tilbage.. 154 00:12:33,226 --> 00:12:35,339 Hvilket ikke ville v�re en overraskelse... 155 00:12:35,495 --> 00:12:38,864 S� er Black Siren ikke kun i live. Hun er heller ikke p� Lian Yu. 156 00:12:38,865 --> 00:12:41,734 Hun er ogs� sammen med Alex Faust. 157 00:12:41,735 --> 00:12:44,237 Han var p� politistationen da den sprang i luften. 158 00:12:44,262 --> 00:12:46,572 Hvilket betyder, han enten d�de eller undslap. 159 00:12:46,573 --> 00:12:50,576 Han undslap. Men hvorfor arbejder han sammen med Black Siren? 160 00:12:50,577 --> 00:12:54,179 - Hvordan fik de fat i lejesoldaterne? - Jeg sender videoen til Lyla. 161 00:12:54,180 --> 00:12:57,216 Hun kan sige, hvor de er fra, og hvorn�r de fandt sammen. 162 00:12:57,217 --> 00:13:01,253 Jeg lovede Raisa at k�re William til skole. Kommer tilbage n�r jeg er f�rdig. 163 00:13:03,470 --> 00:13:06,824 Undskyld jeg kommer for sent. Det er bare... 164 00:13:11,564 --> 00:13:16,564 - Han fik ikke sovet i nat. - Havde han mareridt? 165 00:13:16,803 --> 00:13:21,173 - Han havde det fint, da jeg gik. - Han spiller bare skuespil. 166 00:13:21,174 --> 00:13:25,911 Da du gik, gr�d han p� grund af den onde mand. 167 00:13:25,912 --> 00:13:29,347 Han siger den onde mand er grunden til, at hans mor er d�d. 168 00:13:38,057 --> 00:13:39,824 Slade? 169 00:13:46,199 --> 00:13:49,134 - Er du okay? - Ja, hvor er de andre? 170 00:13:49,135 --> 00:13:53,972 - Jeg kom tilbage for at lede efter folk. - Hvad mener du med det? 171 00:13:53,973 --> 00:13:57,442 To af dine venner tog til klosteret for at lede efter overlevende. 172 00:13:57,443 --> 00:14:00,913 Ra's al Ghuls' datter tog hen til burene for at lede efter pigen. 173 00:14:00,914 --> 00:14:05,818 - Men din s�ster... - Hvad med hende? 174 00:14:06,019 --> 00:14:08,821 Slade! 175 00:14:08,822 --> 00:14:12,157 Hvor er Thea? 176 00:14:12,158 --> 00:14:13,891 Denne vej. 177 00:14:18,665 --> 00:14:21,900 - Hvad har du brug for? - En masse ting. 178 00:14:21,901 --> 00:14:25,304 Mere ud af Rene for det f�rste. Han klarer sig fint p� jobbet, men... 179 00:14:25,305 --> 00:14:28,440 - Han er ikke liges� god som Thea. - Nej, ikke liges� god. 180 00:14:28,441 --> 00:14:31,443 Jeg vil gerne snakke med dig om... 181 00:14:31,444 --> 00:14:34,780 - Om hende. - Om Thea? 182 00:14:34,781 --> 00:14:39,017 Den anden Laurel. 183 00:14:39,018 --> 00:14:43,989 Dinah l�j da hun sagde, at hun var d�d, da vi fandt hende. 184 00:14:43,990 --> 00:14:46,592 Det er kompliceret, er det ikke? 185 00:14:48,394 --> 00:14:52,898 Det var meningen, at jeg skulle have v�ret p� stationen i g�r aftes - 186 00:14:52,899 --> 00:14:57,169 - og jeg tror, at hun m�ske tog derhen for at lede efter mig. 187 00:14:57,170 --> 00:15:00,171 Vent lidt. Hvorfor? Hvorfor ville hun g� efter dig? 188 00:15:04,844 --> 00:15:08,947 - Argus har et spor p� Black Siren. - Jeg vil med dig. 189 00:15:08,948 --> 00:15:10,849 Jeg ved godt, det ikke er min Laurel - 190 00:15:10,850 --> 00:15:14,720 - men jeg kan ikke bare vente her, s�... 191 00:15:38,712 --> 00:15:42,580 Flot t�j. Bortset fra, jeg ville have taget netundert�j p�. 192 00:15:57,931 --> 00:16:01,599 Det vigtigste er, at Black Siren er uskadt og i vores varet�gt. 193 00:16:17,817 --> 00:16:19,350 Quentin! 194 00:17:08,084 --> 00:17:09,252 Hvad med Rene? 195 00:17:09,277 --> 00:17:11,630 Curtis og Lance tog Rene hen til dr. Schwartz... 196 00:17:11,655 --> 00:17:13,554 En punkteret lunge. Det ser skidt ud. 197 00:17:13,555 --> 00:17:16,140 Black Siren og venner slap v�k, men vi fandt denne. 198 00:17:16,146 --> 00:17:17,929 - GPS? - Lad os spore den, - 199 00:17:18,054 --> 00:17:19,756 - og se hvor de har v�ret. - Igang. 200 00:17:19,757 --> 00:17:22,659 Quentin tror, angrebet p� politiet skulle ramme ham. 201 00:17:23,260 --> 00:17:26,896 - Nogen ide hvorfor? - Nej. 202 00:17:26,897 --> 00:17:30,700 Hvis Laurel jagtede Lance, hvorfor s� spr�nge efter hun s�, han ikke var der. 203 00:17:30,701 --> 00:17:33,363 M�ske tog Quentin fejl. M�ske var f�rste ide korrekt. 204 00:17:33,509 --> 00:17:35,038 At hun er efter politiet? 205 00:17:35,305 --> 00:17:37,649 Vi finder hende og finder ud af hvorfor. 206 00:17:37,808 --> 00:17:41,150 Sjovt du sagde det. GPS var sidst i et lager... 207 00:17:41,175 --> 00:17:42,912 Overraskende... Udenfor Pennytown. 208 00:17:42,913 --> 00:17:46,282 Hvis denne Laurel er halvt s� klog som vores, g�r hun ikke tilbage. 209 00:17:46,283 --> 00:17:48,879 M�ske efterlod hun noget, vi kan bruge. 210 00:17:48,904 --> 00:17:50,175 Vi ser efter. 211 00:17:56,427 --> 00:18:00,695 - Trykket skubbede hende derover. - Thea? 212 00:18:25,589 --> 00:18:28,523 - Fri! - Fri! 213 00:18:30,561 --> 00:18:34,998 Der er helt tomt. Det ser ikke ud til, de vil komme tilbage. 214 00:18:34,999 --> 00:18:37,467 Sp�rgsm�let er s�, hvor tog de hen? 215 00:18:37,468 --> 00:18:42,370 V�r parat. Se rundt. Min erfaring siger, skurke er d�rlige til at sl�re deres spor. 216 00:18:45,843 --> 00:18:48,678 - Har du det godt? - Hvorfor? 217 00:18:48,679 --> 00:18:51,280 Du har virket frav�rende siden broen. 218 00:18:51,281 --> 00:18:55,184 T�nker bare p� Rene, ikke andet. 219 00:18:55,185 --> 00:18:58,521 Jeg s� dig lige skyde efter den skurk. 220 00:18:58,522 --> 00:19:01,957 - Jeg har aldrig set dig misse. - Ingen rammer hver gang. 221 00:19:06,630 --> 00:19:08,296 Hvad med dig? 222 00:19:10,601 --> 00:19:13,503 Jeg forst�r ikke. Hvad mener du? 223 00:19:13,504 --> 00:19:17,907 Jeg s� din reaktion, da Oliver spurgte, hvorfor onde Laurel var efter Lance. 224 00:19:17,908 --> 00:19:21,043 - Jeg sagde, jeg ikke vidste det. - Det l�d ikke overbevisende. 225 00:19:21,044 --> 00:19:22,777 Virkelig? 226 00:19:28,805 --> 00:19:30,538 Hvad pokker er det? 227 00:19:36,780 --> 00:19:41,617 - Et kort over r�dhuset. - Med d�re og sigtelinjer. 228 00:19:41,618 --> 00:19:45,954 - Til et angreb. - Hvorfor vil de dog angribe r�dhuset? 229 00:19:45,955 --> 00:19:50,092 Efter stationen blev bombet, m�tte de flytte dimissionen hen til et andet sted. 230 00:19:50,093 --> 00:19:52,427 Oliver valgte r�dhuset, men det var hemmeligt - 231 00:19:52,428 --> 00:19:54,797 - af sikkerhedsgrunde. - Hvor ved de det s� fra? 232 00:19:54,798 --> 00:19:55,996 Ingen anelse. Fart p�. 233 00:19:57,005 --> 00:19:59,191 Eksplosionerne var effektive. 234 00:20:00,804 --> 00:20:02,053 M�ske skal jeg g� alene? 235 00:20:02,078 --> 00:20:04,240 Hvis du nu finder min falske datter d�d? 236 00:20:04,241 --> 00:20:07,842 - Eller levende. - Det er i orden. Jeg klarer mig. 237 00:20:09,279 --> 00:20:12,682 Hvad g�r vi nu, hvis hun ikke er d�d? 238 00:20:12,683 --> 00:20:16,986 - Hvis Talia al Ghul lever. - Det er grunden til John gav mig denne. 239 00:20:16,987 --> 00:20:19,587 Jeg er for �vrigt ikke s� god med sv�rd. 240 00:20:21,692 --> 00:20:25,127 Tror du, de vidste, hvad de gik ind til, da de gik sammen med Chase? 241 00:20:25,128 --> 00:20:28,564 Det tror jeg, de vidste, da de gik sammen med Nyssas s�ster. 242 00:20:28,565 --> 00:20:33,501 Under alle omst�ndigheder siger jeg nej. Dinah! 243 00:20:35,739 --> 00:20:39,208 - Hej, far. - Laurel. 244 00:20:39,209 --> 00:20:42,545 Det kan blive sent, Raisa. 245 00:20:42,546 --> 00:20:45,581 Jeg husker da dine sene aftener bet�d tidlig morgen. 246 00:20:45,582 --> 00:20:49,118 Heldigvis har jeg lov til at holde �bent til politiskoledimissioner nu. 247 00:20:49,119 --> 00:20:52,111 - Raisa! - Et nyt mareridt. 248 00:20:52,199 --> 00:20:55,190 - Jeg beroliger ham. - Nej, nej. Jeg g�r det. 249 00:20:59,529 --> 00:21:01,797 Hejsa. 250 00:21:01,798 --> 00:21:05,601 Hvor er Raisa? 251 00:21:05,602 --> 00:21:09,005 Jeg er her. Det var kun en dr�m. 252 00:21:09,006 --> 00:21:13,009 Den onde mand var i min dr�m. 253 00:21:13,010 --> 00:21:17,980 - Han er skyld i min mor er d�d. - Han kan ikke skade dig mere, William. 254 00:21:18,181 --> 00:21:19,649 Han er borte. 255 00:21:19,650 --> 00:21:24,650 Nej, han er ej. Han er her. 256 00:21:26,123 --> 00:21:29,125 Jeg er forvirret. Jeg er... 257 00:21:29,126 --> 00:21:31,726 Hvor tror du, den onde mand er? 258 00:21:50,098 --> 00:21:53,901 - Er alt i orden? - Jeg er bekymret for William. 259 00:21:53,902 --> 00:21:56,521 - Vil du tale om det? - Det ville jeg gerne, - 260 00:21:56,546 --> 00:21:59,040 - men vi har vigtigere ting at g�re, ikke? 261 00:21:59,041 --> 00:22:00,283 - Klart. - Okay. Okay. 262 00:22:00,308 --> 00:22:02,310 Jeg har brudt koden, - 263 00:22:02,311 --> 00:22:06,314 - s� at sige... Disse er m�lomr�derne, - 264 00:22:06,315 --> 00:22:10,151 - hvilket betyder vi n�sten er sikre p�, at onde Laurel og folk vil angribe - 265 00:22:10,152 --> 00:22:13,554 - politidimissionen i aften. Sp�rgsm�let er hvorfor. 266 00:22:13,555 --> 00:22:17,992 - Var ni d�de betjente ikke nok? - Nej, det var ikke... 267 00:22:17,993 --> 00:22:21,762 - For hun fandt ikke det, hun ledte efter. - Mener du dig? 268 00:22:23,171 --> 00:22:25,466 Dinah, jeg er glad for jeres beskyttelse, - 269 00:22:25,467 --> 00:22:28,069 - men jeg vil hellere h�re sandheden. 270 00:22:28,070 --> 00:22:32,240 �jeblik. Hvad overser vi? I overser det faktum, at Dinah og jeg - 271 00:22:32,241 --> 00:22:35,943 - fandt Laurel d�d p� Lian Yu. 272 00:22:35,944 --> 00:22:39,981 - Jeg synes ikke, du skal g�re det. - Jo, jeg skal. 273 00:22:39,982 --> 00:22:44,982 Jeg har levet med skylden s� l�nge. Jeg kan ikke mere. 274 00:22:45,220 --> 00:22:48,089 Onde Laurel... 275 00:22:48,090 --> 00:22:52,058 Hun var ikke d�d endnu, da jeg fandt hende p� Lian Yu. 276 00:22:55,797 --> 00:22:58,532 Den d�rlige nyhed er, at du ikke kan skrige l�ngere, - 277 00:22:58,533 --> 00:23:02,702 - den gode er s�... Du vil v�re for d�d til at bekymre dig. 278 00:23:14,149 --> 00:23:17,919 Jeg bad Quentin sige, hun var d�d, da vi fandt hende, - 279 00:23:17,920 --> 00:23:21,289 - for at han kunne undg�, at fort�lle jer sandheden. 280 00:23:21,290 --> 00:23:23,357 Sandheden er, at han reddede mit liv. 281 00:23:23,358 --> 00:23:27,028 Sandheden er, at jeg slog min datter ihjel. 282 00:23:27,029 --> 00:23:31,198 Jeg dr�bte min lille pige. Jeg efterlod hende bare. Det er sandheden. 283 00:23:31,199 --> 00:23:35,336 Hun ville sl� mig ihjel. Lige s� sikkert som jeg st�r her, - 284 00:23:35,337 --> 00:23:38,406 - ville hun have dr�bt mig, og du frelste mit liv. 285 00:23:41,310 --> 00:23:44,145 - Du bliver her i nat. - Det kan jeg ikke. 286 00:23:44,146 --> 00:23:47,515 - Quentin, hvis Laurel er efter dig... - Vil hun ikke standse, - 287 00:23:47,516 --> 00:23:52,386 - og den eneste m�de vi fanger hende, er ved at bruge mig som lokkedue. 288 00:23:52,387 --> 00:23:55,856 S� jeg vil v�re der. Overalt forst�r du det? 289 00:23:57,926 --> 00:24:02,897 Du er ved dimissionen, men politiet skal have hunde ved alle indgange. 290 00:24:03,098 --> 00:24:05,554 Vi kan faktisk dr�be hundene. 291 00:24:05,579 --> 00:24:06,721 - Hvad? - Med dr�be - 292 00:24:06,746 --> 00:24:09,103 - mener jeg ikke sl� rigtige hunde ihjel. Jeg... 293 00:24:09,104 --> 00:24:13,274 - Curtis, hvad er disse? - De sidste nye sporeenheder. 294 00:24:13,275 --> 00:24:14,636 Er det bombefindere? 295 00:24:14,661 --> 00:24:18,312 De kan spore sm� m�ngder spr�ngstof indenfor 300 meters radius. 296 00:24:18,313 --> 00:24:21,005 Problemet er, at vi skal v�re der for at styre dem, - 297 00:24:21,030 --> 00:24:25,319 - hvilket betyder Curtis og jeg skal med, hvilket betyder, der ikke er nogen her. 298 00:24:25,320 --> 00:24:29,123 Jeg g�r det. Nogen m� ofre sig for holdet. 299 00:24:29,124 --> 00:24:32,693 - Jeg kan g�re det. - Er du sikker? 300 00:24:32,694 --> 00:24:37,798 Mit v�ben er tilovers i alt det med Argus og politiildkraft alligevel. 301 00:24:37,799 --> 00:24:40,833 - Jeg bliver her. - Okay. 302 00:24:41,937 --> 00:24:44,537 Okay, s� lad os komme derud. 303 00:24:47,909 --> 00:24:51,245 Vi skal have hende ud herfra. 304 00:24:51,246 --> 00:24:54,648 - Oliver? - Samantha? 305 00:24:54,649 --> 00:24:58,484 - William? - Han har det fint, er du okay? 306 00:24:59,788 --> 00:25:03,657 Han har det fint. Vi skal have dig til l�ge. 307 00:25:03,658 --> 00:25:07,661 - Jeg ville bare se, om han er okay. - Han vil bare se sin mor. 308 00:25:07,662 --> 00:25:11,932 William har brug for en for�ldre. Lov mig... 309 00:25:11,933 --> 00:25:15,668 - At du vil v�re hans far. - Det lover jeg. 310 00:25:30,685 --> 00:25:35,189 - Curtis, har du noget? - Burde du ikke kalde mig, Mr. Terrific? 311 00:25:35,190 --> 00:25:36,245 Jeg er i marken. 312 00:25:36,246 --> 00:25:39,427 Du er ikke i din dragt. Ingen dragt intet kodenavn. 313 00:25:39,428 --> 00:25:44,131 - F�lg reglerne? - Hvad med at fokusere i stedet. 314 00:25:44,132 --> 00:25:47,435 - Spartan, hvad ser du? - S� langt, s� godt. 315 00:25:47,436 --> 00:25:50,938 - M�ske har de �ndret planerne. - Det ville v�re et smart tr�k. 316 00:25:50,939 --> 00:25:55,342 - Aldrig set s� mange betjente et sted. - Heller ikke mig, og jeg er betjent. 317 00:25:55,343 --> 00:25:59,513 Det betyder ikke, de ikke fors�ger noget. S� op p� m�rkerne allesammen. 318 00:25:59,514 --> 00:26:04,285 Tak fordi I kom. I lyset af de nylige angreb p� politiet - 319 00:26:04,286 --> 00:26:07,321 - er aftenens ceremoni meget vigtig. 320 00:26:07,322 --> 00:26:10,558 Og mens vi s�rger over ofrene f�ler jeg - 321 00:26:10,559 --> 00:26:15,759 - jeg m� sige at byens tilstand, er bedre end den har v�ret l�nge. 322 00:26:15,764 --> 00:26:18,966 Kriminaliteten er dalende. Vore gader er fredelige. 323 00:26:18,967 --> 00:26:20,901 Folk flytter ikke bare hertil - 324 00:26:20,902 --> 00:26:24,705 - de bliver her, og skal jeg fort�lle jer hvorfor? 325 00:26:24,706 --> 00:26:29,343 Fordi I hj�lper dem med at f�le sig trygge. I har valgt en profession. 326 00:26:29,344 --> 00:26:32,379 Et af de farligste erhverv i verden. 327 00:26:32,380 --> 00:26:37,580 Hvor andre flygter fra faren, l�ber I lige mod den, om og om igen. 328 00:26:37,719 --> 00:26:40,354 Og for det, skylder vi jer - 329 00:26:40,355 --> 00:26:42,957 - vor dybeste taknemmelighed, 330 00:26:42,958 --> 00:26:47,561 S� tak. Tak fordi I beskytter vores familier - 331 00:26:47,562 --> 00:26:52,633 - for at beskytte os, og vores smukke by. 332 00:26:52,634 --> 00:26:54,500 Tak. 333 00:26:55,570 --> 00:26:59,573 Forts�tter du s�dan, vil de have dig som guvern�r. 334 00:26:59,574 --> 00:27:02,543 Jeg er bare glad for at, ingen bombe sprang under talen. 335 00:27:02,544 --> 00:27:06,380 - Noget nyt fra Black Siren og holdet? - Mener du, de psykopater jeg slap ud? 336 00:27:06,381 --> 00:27:09,850 - Nej ikke endnu. - Du kan ikke tage det s�dan, Quentin. 337 00:27:09,851 --> 00:27:13,387 Og snakke om skyld som en stor leder. 338 00:27:13,388 --> 00:27:16,587 Har du nogensinde affyret et v�ben mod din egen datter? 339 00:27:16,588 --> 00:27:18,424 Det er ikke det, der skete. 340 00:27:20,028 --> 00:27:25,228 - Black Siren er ikke Laurel. - Hun er Laurel, du og jeg ved det. 341 00:27:25,333 --> 00:27:29,236 Og vi begge ved at dette parallelle univers pjat er pjat. 342 00:27:29,237 --> 00:27:33,941 Hver gang jeg ser hende, f�r jeg den f�lelse, det instinkt. 343 00:27:33,942 --> 00:27:35,643 Hun er mit barn. 344 00:27:35,644 --> 00:27:39,480 Hun... hun er min lille pige, Oliver. 345 00:27:39,481 --> 00:27:43,784 - Og jeg fors�gte at dr�be hende. - Som jeg s� det, beskyttede du en ven. 346 00:27:43,785 --> 00:27:47,620 Du er ikke bare en god mand, Quentin. Du er en god far. 347 00:27:48,823 --> 00:27:52,259 Jeg ved det, for du er en bedre far, end jeg kunne h�be at blive. 348 00:27:52,260 --> 00:27:55,129 Giv det tid, du har kun v�ret det i hvad, fem m�neder? 349 00:27:55,130 --> 00:27:59,466 Det bliver ikke lettere. William giver mig skylden for Samanthas d�d. 350 00:27:59,467 --> 00:28:02,570 - Hvorfor? - Fordi han er klog - 351 00:28:02,571 --> 00:28:05,806 - og han ved, at det der skete, skete - 352 00:28:05,807 --> 00:28:08,475 - fordi jeg var involveret. 353 00:28:08,476 --> 00:28:11,412 Han burde ikke v�re hos mig, men hos Samanthas for�ldre. 354 00:28:11,413 --> 00:28:15,316 - Det var ikke Samanthas holdning. - Jeg ved ikke, hvordan jeg n�r ind p� ham. 355 00:28:15,317 --> 00:28:17,016 Bare v�r hans far. 356 00:28:19,621 --> 00:28:22,389 Noget nyt? 357 00:28:22,390 --> 00:28:25,492 Intet. Curtis og jeg har scannet hver tomme af dette sted. 358 00:28:25,493 --> 00:28:29,463 - Noget er helt galt. - Snak med Spartan, om han ser noget. 359 00:28:29,464 --> 00:28:33,500 - Spartan, lytter du? - Stadig her, stadig intet. 360 00:28:33,501 --> 00:28:38,038 M�ske skr�mte Argus dem. M�ske rammer de Lance p� anden m�de. 361 00:28:38,039 --> 00:28:39,639 M�ske er han ikke m�let... 362 00:28:55,390 --> 00:28:58,191 John. John, modtager du? 363 00:28:59,361 --> 00:29:03,729 - John, er du okay? - Bare rolig, Felicity. John er okay. 364 00:29:05,133 --> 00:29:07,967 Han hygger sig bare med en gammel ven. 365 00:29:11,230 --> 00:29:14,092 Skulle du ikke beskytte dimissionen? 366 00:29:14,722 --> 00:29:18,291 Men hvad er der galt. Han du mistet gnisten sammen med dit sigte? 367 00:29:18,292 --> 00:29:22,694 Det ved jeg ikke. Fort�l mig det. 368 00:29:26,333 --> 00:29:30,936 - Skal jeg dr�be ham? - Betaler dig ikke for at holde ham i live. 369 00:29:35,676 --> 00:29:37,409 Lad os komme igang. 370 00:30:00,734 --> 00:30:04,736 Du vil intet m�rke, det lover jeg. 371 00:30:30,965 --> 00:30:32,432 Er du okay? 372 00:30:34,235 --> 00:30:37,870 - Rasende! - N�sten f�rdig. 373 00:30:37,871 --> 00:30:39,871 S�t en her ogs�. 374 00:30:45,079 --> 00:30:46,678 Indkommende! 375 00:30:58,659 --> 00:31:01,227 Du er s�dan en k�lling. 376 00:31:01,228 --> 00:31:03,361 Det man siger, er man selv. 377 00:31:21,181 --> 00:31:25,485 - Godt nyt. Bombesnifferen virker. - D�rligt nyt, den virker i bunkeren. 378 00:31:25,486 --> 00:31:29,956 - Hele stedet er armeret. - F� fat i dem, s� �del�gger jeg signalet. 379 00:31:29,957 --> 00:31:34,659 - Er John okay? - Aner det ikke, men... jeg er vist ikke. 380 00:31:36,130 --> 00:31:38,597 - Spartan er okay. - Jeg ser Black Siren. 381 00:31:52,846 --> 00:31:54,312 Forts�ttes. 382 00:31:59,019 --> 00:32:00,491 St� stille! 383 00:32:01,479 --> 00:32:03,523 Jeg sagde, st� stille. 384 00:32:03,524 --> 00:32:06,025 Det f�les bekendt. 385 00:32:06,026 --> 00:32:11,130 - Sigter du p� hjertet denne gang? - Jeg undskylder. 386 00:32:11,131 --> 00:32:15,735 - For at skyde mig og efterlade mig d�d? - Du fors�gte at skade min ven. 387 00:32:15,736 --> 00:32:19,038 S� du valgte din ven - 388 00:32:19,039 --> 00:32:22,875 - frem for din datter? - F� mig ikke det, Laurel. 389 00:32:22,876 --> 00:32:26,778 - F� mig ikke til det. - N� nu er jeg Laurel? 390 00:32:29,450 --> 00:32:33,553 Pin ikke dig selv, for var vi p� Lian Yu - 391 00:32:33,554 --> 00:32:37,822 - og rollerne var omvendt, havde jeg trykket af. 392 00:32:50,293 --> 00:32:54,830 - Fandens til rod. - Hvad skete der til dimissionen? 393 00:32:54,831 --> 00:32:58,934 Ingen problemer, hvis du ser bort fra madforgiftningen af cateringsfirmaet. 394 00:32:58,935 --> 00:33:02,571 Dimissionen var en afledning. Laurel plantede det kort. 395 00:33:02,572 --> 00:33:05,276 S� hvorn�r gik hun fra at jage dem til at jage os? 396 00:33:05,301 --> 00:33:06,708 Det gjorde hun m�ske ikke. 397 00:33:06,709 --> 00:33:11,218 M�ske var politiet og bunkeren hendes m�l hele tiden. 398 00:33:11,306 --> 00:33:15,388 Ret tilf�ldigt, n�r man t�nker p� alt det postyr for at sikre, vi ikke var her. 399 00:33:15,476 --> 00:33:17,619 Hvad nu hvis bomberne ikke var hendes m�l. 400 00:33:17,620 --> 00:33:21,446 - Men blot skulle skjule m�let. - Hvad om hun ville stj�le noget? 401 00:33:21,534 --> 00:33:24,193 Som hvad? Hun har ikke brug for v�ben. 402 00:33:24,194 --> 00:33:27,295 Det har hendes lejemordere. Vi b�r g�re status p� v�bendepotet. 403 00:33:27,296 --> 00:33:31,466 Ja p� alt vi har. Hvis hun stjal noget, skal vi vide hvad, - 404 00:33:31,467 --> 00:33:33,768 - og det skal g� st�rkt. 405 00:33:35,338 --> 00:33:38,774 Er du okay? Ja, ja... jeg har det fint. 406 00:33:38,775 --> 00:33:42,811 Jeg er bare glad for, ingen er kommet til skade. H�r. Jeg er ked af - 407 00:33:42,812 --> 00:33:45,180 - at jeg l�j om hvad der skete p� Lian Yu. 408 00:33:45,181 --> 00:33:48,317 Quentin, du beh�ver ikke undskylde overfor mig. 409 00:33:48,318 --> 00:33:50,752 Jeg er ked af du skulle igennem det. 410 00:33:50,753 --> 00:33:53,989 Hvorn�r stopper du med at tage andres synd p� dig? 411 00:33:53,990 --> 00:33:56,090 Det sker ikke forel�bigt. 412 00:34:03,967 --> 00:34:07,236 - Hvordan har du det? - Som en hel million. 413 00:34:09,839 --> 00:34:13,842 Okay m�ske mere som et par hundrede, men jeg er i live ikke? 414 00:34:13,843 --> 00:34:17,112 Dr. Schwartz vil gerne have du bliver et par dage mere. 415 00:34:17,113 --> 00:34:21,149 Jeg har det godt, og siden hvorn�r har jeg nogensinde lyttet til nogen? 416 00:34:21,150 --> 00:34:24,686 Ikke for at blive for personlig, men hvad ville der ske med Zoe - 417 00:34:24,687 --> 00:34:29,224 - hvis der skete dig noget? - Ikke meget. 418 00:34:29,225 --> 00:34:33,695 N� men hun har en ny familie nu... Hun t�nker nok ikke p� mig mere. 419 00:34:33,696 --> 00:34:36,598 Hun er din datter, Rene. Selvf�lgelig t�nker hun p� dig. 420 00:34:36,599 --> 00:34:40,502 Det skib er sejlet. Jeg �delagde den chance. 421 00:34:40,503 --> 00:34:43,905 Chase �delagde den chance for dig. 422 00:34:43,906 --> 00:34:47,174 En af de mange grunde til at jeg mener du fortjener en mere. 423 00:34:52,749 --> 00:34:56,083 - Jeg pr�vede p� at f� en h�ring mere. - Du er ikke borgmester. 424 00:35:00,623 --> 00:35:01,891 Du skaffede en ny h�ring? 425 00:35:01,916 --> 00:35:04,951 Ikke kun mig. Den nye anklager var ogs� med til det. 426 00:35:08,931 --> 00:35:12,968 - Tak, Oliver. Jeg st�r i g�ld til dig. - Betal mig ved at f� det bedre. 427 00:35:12,969 --> 00:35:14,768 Forst�et. 428 00:35:58,114 --> 00:35:59,813 Hej. 429 00:36:01,718 --> 00:36:03,320 Hej, Slade. 430 00:36:03,408 --> 00:36:06,321 Hvordan har hun det? 431 00:36:06,322 --> 00:36:08,222 Det er det samme. 432 00:36:10,026 --> 00:36:11,580 Hvad laver du her? 433 00:36:11,680 --> 00:36:16,233 Ville fort�lle dig, at det du fortalte om min s�n Joe... 434 00:36:17,243 --> 00:36:18,402 Det holdt stik. 435 00:36:20,336 --> 00:36:24,806 - S� jeg tager til Calgary. - Det er dejligt. Jeg er meget, �h... 436 00:36:24,807 --> 00:36:29,111 Jeg er glad p� dine vegne, og jeg h�ber at... 437 00:36:29,112 --> 00:36:32,913 - Jeg h�ber, du finder hvad du leder efter. - Tror du ikke, jeg g�r det? 438 00:36:36,953 --> 00:36:41,623 Jeg tror at finde sin s�n ikke altid g�r som planlagt. 439 00:36:41,624 --> 00:36:45,459 Har det v�ret s� h�rdt mellem dig og din s�n? 440 00:36:46,596 --> 00:36:49,598 V�r t�lmodig... 441 00:36:49,599 --> 00:36:53,135 - Men v�r beredt. - P� hvad? 442 00:36:53,136 --> 00:36:58,336 At v�lge mellem at v�re den mand, folket har brug for - 443 00:36:59,242 --> 00:37:04,442 - eller den far, din s�n har brug for. 444 00:37:05,548 --> 00:37:07,382 Hvad mener du med det? 445 00:37:07,383 --> 00:37:12,583 Du og jeg... bev�ger os mellem to verdener... 446 00:37:15,057 --> 00:37:18,258 Men det kan vi ikke blive ved med. 447 00:37:23,266 --> 00:37:27,135 Held og lykke... mr. Queen. 448 00:37:27,136 --> 00:37:28,969 Held og lykke, Slade. 449 00:37:55,131 --> 00:37:59,468 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 450 00:37:59,469 --> 00:38:02,872 Mangler der noget? 451 00:38:02,873 --> 00:38:07,676 - Nej alt er her. - Inklusive dit v�ben? 452 00:38:07,677 --> 00:38:10,912 Ikke fordi du bruger den meget for tiden. 453 00:38:12,983 --> 00:38:17,887 - Jeg tjekkede den efter kampen. - Har du tjekket mit v�ben? 454 00:38:17,888 --> 00:38:22,258 Du affyrede den aldrig, og der var heller ikke nogen, der blev ramt. 455 00:38:22,259 --> 00:38:25,760 Dinah... 456 00:38:33,570 --> 00:38:36,705 Jeg fandt den! Og med fandt den, mener jeg fandt... 457 00:38:36,706 --> 00:38:39,608 Det Laurel... �h, Black Siren tog, - 458 00:38:39,609 --> 00:38:41,911 - hvilket mere er ikke at finde noget, - 459 00:38:41,912 --> 00:38:46,448 - men I forst�r, hvad jeg mener, - Nej det er jeg ikke sikker p�, vi g�r. 460 00:38:46,449 --> 00:38:49,118 Hun tog en af mine T-spheres, prototype versionen. 461 00:38:49,119 --> 00:38:53,923 En prototype, s� er det ikke et v�ben? S� kan de ikke bruge den imod os. 462 00:38:53,924 --> 00:38:56,124 Sp�rgsm�let er, hvad kan de g�re? 463 00:39:26,723 --> 00:39:28,289 Hej makker. 464 00:39:33,763 --> 00:39:38,233 William, jeg ved de sidste par m�neder har v�ret sv�re for dig, - 465 00:39:38,234 --> 00:39:43,434 - og jeg ved, du giver mig skylden for dele af det. 466 00:39:47,077 --> 00:39:51,347 Jeg plejede at give min far skylden. 467 00:39:51,348 --> 00:39:55,850 Han var ikke perfekt. Det er jeg heller ikke... 468 00:39:58,421 --> 00:40:00,188 Men han elskede mig. 469 00:40:02,158 --> 00:40:04,960 Jeg ved, hvor meget din mor elskede dig. 470 00:40:04,961 --> 00:40:07,363 Det gjorde hun, men du skal vide - 471 00:40:07,364 --> 00:40:12,564 - at det sidste hun bad mig om, var at tage mig af dig. 472 00:40:13,737 --> 00:40:17,539 Du beh�ver ikke kunne lide mig, for at jeg kan tage mig af dig, - 473 00:40:17,540 --> 00:40:20,943 - fordi jeg er din far. 474 00:40:20,944 --> 00:40:25,948 Og det virker p� den m�de, at jeg vil v�re der for dig, om du vil det eller ej. 475 00:40:25,949 --> 00:40:31,018 Jeg forlader dig aldrig nogensinde. 476 00:40:36,359 --> 00:40:40,596 Der er en kamp p� tv i morgen hvis du gerne, - 477 00:40:40,597 --> 00:40:43,431 - vil blive oppe og se den. 478 00:40:46,369 --> 00:40:49,403 Amerikansk fodbold eller baseball? 479 00:40:53,743 --> 00:40:55,209 Baseball. 480 00:40:56,713 --> 00:40:58,446 Okay. 481 00:41:02,719 --> 00:41:04,352 Okay. 482 00:41:14,464 --> 00:41:19,201 - Jeg skulle til at ringe til dig. - T�nd for kanal 52 lige nu. 483 00:41:22,505 --> 00:41:25,040 Ved opdagelsen af et chokerende fotografi - 484 00:41:25,041 --> 00:41:29,678 - der endelig ser ud til at l�se mysteriet der har plaget Starling City de sidste �r. 485 00:41:29,679 --> 00:41:32,214 Hvem er Arrow? 486 00:41:32,215 --> 00:41:34,917 Dette foto der blev skaffet udelukkende - 487 00:41:34,918 --> 00:41:38,353 - af kanal 52 giver tydeligt bevis - 488 00:41:38,354 --> 00:41:42,291 - p� identiteten af selvt�gtsmanden kendt som Arrow. 489 00:41:42,292 --> 00:41:43,831 Oliver.. 490 00:41:43,919 --> 00:41:46,228 Hvad g�r vi? 491 00:41:46,229 --> 00:41:50,799 Hvad har borgmesteren ellers l�jet om? Vi holder jer opdateret p� kanalen. 492 00:41:50,800 --> 00:41:52,332 Jeg... Jeg ved det ikke. 42150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.