Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,169 --> 00:00:02,162
Arrow Season 6
2
00:00:02,463 --> 00:00:04,950
Tilbyder du at hj�lpe med
at finde min s�n?
3
00:00:05,038 --> 00:00:08,523
Vi skal finde begge vores s�nner.
Har brug for din hj�lp.
4
00:00:09,206 --> 00:00:13,073
- Oliver kommer efter os!
- Det regner jeg ogs� med, s�ster.
5
00:00:14,277 --> 00:00:16,812
Adrian, hvor er min s�n?!
6
00:00:16,813 --> 00:00:18,780
N�r vi er ved flyet,
tager jeg ikke med.
7
00:00:18,781 --> 00:00:21,555
- Hvad?
- Jeg efterlader ikke William.
8
00:00:21,556 --> 00:00:23,029
Det skal du ikke g�re.
9
00:00:23,030 --> 00:00:27,322
Han har opsat spr�ngstoffer p� hele �en.
De er forbundet til en d�demandsknap.
10
00:00:27,323 --> 00:00:31,360
- Hvis han d�r, s� spr�nger alt.
- William, kom her.
11
00:00:31,361 --> 00:00:34,429
- Er du okay? Er du skadet?
- Han vil have, du dr�ber ham, -
12
00:00:34,430 --> 00:00:37,464
- s� det dr�ber os alle.
- Nej, Adrian!
13
00:00:46,723 --> 00:00:49,470
FEM M�NEDER SENERE
14
00:01:12,101 --> 00:01:14,602
Jeg er p� stedet. Ingen spor af Faust.
15
00:01:20,410 --> 00:01:23,612
- Heller ikke hvor han sidst blev set.
- Det er hans folk.
16
00:01:23,613 --> 00:01:26,715
Faust g�r fra bomber til missiler,
hvad er mon det n�ste?
17
00:01:26,716 --> 00:01:28,582
Nemlig. Hold �je.
18
00:01:31,421 --> 00:01:33,621
Chefen sagde, hold �je, Hoss.
19
00:01:39,529 --> 00:01:42,397
- Faust, der er ryddet.
- Beklager.
20
00:01:42,398 --> 00:01:45,233
Det tager kun et minut.
21
00:01:45,234 --> 00:01:49,271
Hvis... du f�r muligheden, s� -
22
00:01:49,272 --> 00:01:52,035
- sig til din borgmester, at n�ste gang -
23
00:01:52,036 --> 00:01:56,778
- nogen truer med at affyre
et ballistisk missil mod hans by, -
24
00:01:56,779 --> 00:02:01,215
- at han virkelig burde betale.
25
00:02:13,196 --> 00:02:15,096
Skuffende.
26
00:02:18,434 --> 00:02:21,069
Det er en MGM-140.
27
00:02:21,070 --> 00:02:23,472
Det er affyr og glem.
28
00:02:23,473 --> 00:02:26,508
Du kan ikke stoppe den.
29
00:02:26,509 --> 00:02:30,111
Du kan ikke desarmere den.
30
00:02:30,112 --> 00:02:34,548
Nej, men jeg har en meget klog ven,
som kan.
31
00:02:43,259 --> 00:02:46,660
Min T-sphere snyder missilets sigte.
Tr�kker den tilbage til vandet.
32
00:03:00,676 --> 00:03:03,178
Du ser forpint ud -
33
00:03:03,179 --> 00:03:07,781
- som om eksplosionen
v�kkede ubehagelige minder.
34
00:03:11,087 --> 00:03:13,922
Chase �delagde flyet.
Vi kan ikke komme v�k fra �en!
35
00:03:13,923 --> 00:03:17,306
- Der er et fragtskib p� �stlige kyst.
- P� den anden side af �en.
36
00:03:17,331 --> 00:03:18,961
Slade ved, hvor det er. Afsted!
37
00:03:18,962 --> 00:03:23,599
- Oliver siger, der er en b�d p� �stkysten.
- Det klarer I aldrig til tiden.
38
00:03:23,600 --> 00:03:26,401
- Jeg g�r min egen vej.
- Har altid hadet den fyr.
39
00:03:26,602 --> 00:03:28,244
- Hvad g�r vi nu?
- Flyet?
40
00:03:28,245 --> 00:03:29,471
Du kunne ikke lave det.
41
00:03:29,472 --> 00:03:31,712
Som beskyttelse s� er det fint.
42
00:03:31,713 --> 00:03:33,416
Ikke mange andre muligheder.
43
00:03:33,417 --> 00:03:36,412
- Nej, han har ret.
- Bedre end ingenting. Afsted!
44
00:03:37,413 --> 00:03:41,149
- Nej! Jeg skal finde William!
- Samantha!
45
00:03:41,150 --> 00:03:44,818
Samantha! Afsted til flyet.
Jeg f�r fat p� hende.
46
00:03:48,424 --> 00:03:50,300
- Kom s� med.
- Du b�r v�re p� flyet.
47
00:03:50,325 --> 00:03:52,294
Flygter ikke fra 100 bomber
uden dig.
48
00:03:52,295 --> 00:03:55,529
- Det er nok 250.
- Afsted. Kom s�!
49
00:04:03,506 --> 00:04:07,476
- Hvad er det?
- Noter til politiets dimissionsfest.
50
00:04:07,477 --> 00:04:10,445
Jeg skal �benbart ogs� skrive taler.
51
00:04:10,446 --> 00:04:11,913
- Kan du skrive?
- Og l�se?
52
00:04:11,914 --> 00:04:14,916
Jeg kan smadre jer begge, hvis jeg vil.
53
00:04:14,917 --> 00:04:18,320
Det er, �h...
Det er virkelig godt, Rene.
54
00:04:18,321 --> 00:04:22,424
Det er det, jeg siger til dig, Hoss.
Der er en digter gemt i mig.
55
00:04:22,425 --> 00:04:26,328
- Det har jeg aldrig h�rt dig sige.
- Hvem spurgte dig, blondine?
56
00:04:26,329 --> 00:04:29,464
Du gik glip af, jeg �ndrede kursen
p� en ballistisk missil.
57
00:04:29,465 --> 00:04:32,968
�v. Men det har jeg allerede set f�r.
Som I bestilte...
58
00:04:32,969 --> 00:04:36,338
- En tredobbelt og et hjerteanfald.
- D�m mig ikke.
59
00:04:36,339 --> 00:04:39,508
Den er til dig. Overraskelse.
Den her er til dig.
60
00:04:39,509 --> 00:04:40,775
V�r s� god.
61
00:04:40,776 --> 00:04:42,010
- Tak.
- Velbekomme.
62
00:04:42,011 --> 00:04:46,781
Beklager jeg ikke var med. Skulle k�mpe
for at f� min mor p� fly tilbage til Vegas.
63
00:04:46,782 --> 00:04:49,751
- Hun ville ikke afsted.
- Det er fint. Vi klarede det.
64
00:04:49,752 --> 00:04:52,721
Selv uden Dinah med.
Vi er n�et langt p� et �r.
65
00:04:52,722 --> 00:04:57,073
Jeg f�ler mig ogs� taknemmelig for alle
de gange Oliver smadrede os. N�sten.
66
00:04:58,694 --> 00:05:01,695
- Jeg tager hjem.
- Vi g�r med dig.
67
00:05:03,466 --> 00:05:07,168
Der er g�et mere end fem m�neder.
Deres spidsfindighed er ikke forbedret.
68
00:05:07,169 --> 00:05:09,571
- H�rte det godt!
- Nej, er har ikke.
69
00:05:09,572 --> 00:05:13,542
Der er ogs� noget til William. Nogle
fritter og mini cheeseburger og burger -
70
00:05:13,543 --> 00:05:16,354
- uden ost da jeg ikke kender ham.
- Er der nok til tre?
71
00:05:16,355 --> 00:05:17,732
Jeg har allerede spist.
72
00:05:17,733 --> 00:05:21,383
Medmindre du sp�rger, fordi du
mener det er et godt tidspunkt.
73
00:05:21,384 --> 00:05:26,021
- Som at du har brug for hj�lp eller...
- Har ikke brug for hj�lp bare selskab.
74
00:05:26,022 --> 00:05:28,823
Jeg ved, vi snakkede om det,
og han v�nner sig til mig -
75
00:05:28,824 --> 00:05:31,326
- og det er underligt...
- Forvirrende, for ham...
76
00:05:31,327 --> 00:05:33,494
For os... for mig... for dig.
77
00:05:35,765 --> 00:05:39,134
Bare ikke i aften. En anden aften.
78
00:05:39,135 --> 00:05:42,170
- Lover du det?
- Lover det.
79
00:05:49,078 --> 00:05:51,613
- Se p� mig.
- Hvor er min mor?
80
00:05:51,614 --> 00:05:55,383
Jeg g�r ud og leder efter din mor,
men �en og det der skete, -
81
00:05:55,384 --> 00:05:59,087
- det er meget farligt, og du er i
sikkerhed ved kysten, forst�r du?
82
00:05:59,088 --> 00:06:03,124
- Hvad skete der?
- Manden som tog dig, gjorde dette.
83
00:06:03,125 --> 00:06:06,628
Han sagde, du er min far?
84
00:06:06,629 --> 00:06:11,600
Jeg vil g� ud og finde din mor. Finder
hende, og sikrer, hun er i sikkerhed, -
85
00:06:11,601 --> 00:06:15,604
- det lover jeg, men du skal
blive her, okay?
86
00:06:15,605 --> 00:06:17,171
Godt.
87
00:06:20,576 --> 00:06:23,378
Den mad er ikke sund.
88
00:06:23,379 --> 00:06:26,081
Derfor kan b�rn lide det, Raisa.
89
00:06:26,082 --> 00:06:29,751
- Hvordan klarede han det i dag?
- Ny skole. Det er sv�rt.
90
00:06:29,752 --> 00:06:33,288
- Det har taget et par m�neder.
- Du havde ogs� problemer i din alder.
91
00:06:33,289 --> 00:06:36,825
Hvad? Hvad snakker du om?
Jeg havde Tommy.
92
00:06:36,826 --> 00:06:40,755
Jeg vil ikke sige, at en ven som
giver problemer, er en hj�lp.
93
00:06:42,198 --> 00:06:43,831
Det har du nok ret i.
94
00:06:48,738 --> 00:06:53,375
S�nnike. Har taget noget mad med.
95
00:06:53,376 --> 00:06:56,945
- Ikke sulten.
- Hvordan g�r det med skolen?
96
00:06:56,946 --> 00:06:58,146
Fint.
97
00:06:58,147 --> 00:07:00,750
Okay, har du f�et nogle venner?
98
00:07:03,076 --> 00:07:06,613
Lad os se Rockets kampen i weekenden.
Borgmesteren f�r jo gode pladser.
99
00:07:06,638 --> 00:07:10,125
Jeg er tr�t. Jeg vil gerne i seng.
100
00:07:10,126 --> 00:07:14,129
Okay. God nat, William.
101
00:07:14,130 --> 00:07:15,896
Godnat, Oliver.
102
00:07:23,272 --> 00:07:25,674
- Sidder du godt?
- Kan jeg f� noget at drikke?
103
00:07:25,675 --> 00:07:30,110
- Det er op til kommiss�ren.
- Tak, Bob. Jeg tager den herfra.
104
00:07:32,948 --> 00:07:36,818
- Hvordan fik du de muskler?
- Kettlebell-tr�ning.
105
00:07:40,656 --> 00:07:43,425
Muskelm�ndene, tosse.
106
00:07:43,426 --> 00:07:46,795
Du rendte rundt med nogle meget
h�jtuddannede lejesoldater i aftes.
107
00:07:46,796 --> 00:07:50,231
If�lge din ven i den gr�nne h�tte.
108
00:07:50,232 --> 00:07:54,536
H�jtuddannede er meget dyre.
109
00:07:54,537 --> 00:07:58,973
At ans�tte dem har nok kostet liges� meget,
som det du har afpresset byen for.
110
00:07:58,974 --> 00:08:01,643
S� der er et problem med
min forretningsplan?
111
00:08:01,644 --> 00:08:06,314
Kan jeg f� noget at drikke?
112
00:08:06,315 --> 00:08:08,249
Jeg ville kunne tale mere -
113
00:08:08,250 --> 00:08:12,854
- hvis jeg ikke var s� udt�rret.
114
00:08:12,855 --> 00:08:17,392
- Hvad vil du have?
- Fint med noget kulsyreholdigt.
115
00:08:17,393 --> 00:08:21,696
- Se ikke s� trist ud, hr. Suresen.
- Det er ikke ham idioten, kommiss�r.
116
00:08:21,697 --> 00:08:25,366
Det er Quentin Lance. Som stedfortr�der,
skulle han gennemg� planerne -
117
00:08:25,367 --> 00:08:30,270
- for politidimissionen.
- Hans m�de startede for en time siden.
118
00:08:35,044 --> 00:08:40,013
Det er okay. Jeg ved, hvor han er.
Giver du lige fyren en sodavand?
119
00:09:04,173 --> 00:09:07,976
Tak fordi du kom.
120
00:09:07,977 --> 00:09:12,947
- Det var godt, at du skrev til mig.
- Kan jo ikke ringe til min sponsor, vel?
121
00:09:12,948 --> 00:09:15,083
Hvorfor ikke?
122
00:09:15,084 --> 00:09:18,953
Hvis jeg fort�ller ham,
hvorfor jeg vil drikke -
123
00:09:18,954 --> 00:09:22,423
- hvad jeg har gjort,
og hvorfor jeg gjorde det.
124
00:09:22,424 --> 00:09:25,393
S� m� han tro,
at du er p� noget st�rkere end alkohol.
125
00:09:25,394 --> 00:09:27,896
Det f�les som om jeg kun har skyld -
126
00:09:27,897 --> 00:09:32,897
- og det eneste jeg kan g�re er,
at l�be v�k fra det hele.
127
00:09:33,435 --> 00:09:37,772
- Hvor til?
- Ned til bunden af de her glas.
128
00:09:37,773 --> 00:09:40,642
Det g�r du ikke -
129
00:09:40,643 --> 00:09:44,312
- fordi du ved, og jeg ved,
det ikke er Laurels �nske.
130
00:09:44,313 --> 00:09:45,912
Hvilken Laurel?
131
00:09:49,451 --> 00:09:53,387
Perfekt. �bn den for mig.
132
00:09:59,862 --> 00:10:02,597
Hvis du tror at du kan melde politiet
for vold...
133
00:10:02,598 --> 00:10:07,434
Nej, slet ikke.
Jeg skulle bare have den her l�s.
134
00:10:11,707 --> 00:10:14,941
C4 implantat.
135
00:10:25,387 --> 00:10:27,822
- Du er sk�r.
- Jeg d�mmer da ikke dig!
136
00:10:33,963 --> 00:10:37,198
Godt g�et, Alex. Lige til tiden.
137
00:10:37,199 --> 00:10:41,735
- Jeg g�r mit bedste.
- Tag det p� hurtigt. Vi har travlt.
138
00:11:02,758 --> 00:11:04,658
S� er vi klar.
139
00:11:05,928 --> 00:11:08,295
Har du lyst?
140
00:11:20,209 --> 00:11:21,842
Kom s�.
141
00:11:32,042 --> 00:11:39,028
Tekstet af SUBSTANCE
142
00:11:41,141 --> 00:11:45,110
- Hvad er status?
- Ni d�de, seks i kritisk tilstand -
143
00:11:45,111 --> 00:11:49,648
- og fire s�rede.
- Det er godt, at akademiet kommer med nye.
144
00:11:49,649 --> 00:11:54,153
Vi kan m�ske overveje at
annullere dimissionen -
145
00:11:54,154 --> 00:11:57,623
- eller m�ske g�re det privat.
- Byen b�jer sig ikke for terrorisme.
146
00:11:57,624 --> 00:12:01,226
Medierne g�r amok. De vil vide,
hvordan vi vil h�ndtere det her.
147
00:12:01,227 --> 00:12:05,898
- Vi har Argus' forbindelser som sikkerhed.
- Men hvem g�r det og hvorfor?
148
00:12:05,899 --> 00:12:08,267
Jeg tror, jeg har et svar p� det.
149
00:12:08,268 --> 00:12:09,934
Jeg har videooptagelser.
150
00:12:13,606 --> 00:12:18,377
- Har nogen set det?
- Jeg tog den, f�r de andre kom.
151
00:12:18,378 --> 00:12:23,182
Jeg troede, hun var d�d. Du sagde,
at Black Siren d�de p� Lian Yu.
152
00:12:23,183 --> 00:12:28,053
Hun var d�d.
Begravet under et ton af murbrokker -
153
00:12:28,054 --> 00:12:33,025
- da Quentin og jeg fandt hende.
- Medmindre vores Laurel er vendt tilbage..
154
00:12:33,226 --> 00:12:35,339
Hvilket ikke ville v�re en overraskelse...
155
00:12:35,495 --> 00:12:38,864
S� er Black Siren ikke kun i live.
Hun er heller ikke p� Lian Yu.
156
00:12:38,865 --> 00:12:41,734
Hun er ogs� sammen med Alex Faust.
157
00:12:41,735 --> 00:12:44,237
Han var p� politistationen
da den sprang i luften.
158
00:12:44,262 --> 00:12:46,572
Hvilket betyder,
han enten d�de eller undslap.
159
00:12:46,573 --> 00:12:50,576
Han undslap. Men hvorfor
arbejder han sammen med Black Siren?
160
00:12:50,577 --> 00:12:54,179
- Hvordan fik de fat i lejesoldaterne?
- Jeg sender videoen til Lyla.
161
00:12:54,180 --> 00:12:57,216
Hun kan sige, hvor de er fra,
og hvorn�r de fandt sammen.
162
00:12:57,217 --> 00:13:01,253
Jeg lovede Raisa at k�re William til skole.
Kommer tilbage n�r jeg er f�rdig.
163
00:13:03,470 --> 00:13:06,824
Undskyld jeg kommer for sent.
Det er bare...
164
00:13:11,564 --> 00:13:16,564
- Han fik ikke sovet i nat.
- Havde han mareridt?
165
00:13:16,803 --> 00:13:21,173
- Han havde det fint, da jeg gik.
- Han spiller bare skuespil.
166
00:13:21,174 --> 00:13:25,911
Da du gik, gr�d han
p� grund af den onde mand.
167
00:13:25,912 --> 00:13:29,347
Han siger den onde mand er grunden til,
at hans mor er d�d.
168
00:13:38,057 --> 00:13:39,824
Slade?
169
00:13:46,199 --> 00:13:49,134
- Er du okay?
- Ja, hvor er de andre?
170
00:13:49,135 --> 00:13:53,972
- Jeg kom tilbage for at lede efter folk.
- Hvad mener du med det?
171
00:13:53,973 --> 00:13:57,442
To af dine venner tog til klosteret
for at lede efter overlevende.
172
00:13:57,443 --> 00:14:00,913
Ra's al Ghuls' datter tog hen til burene
for at lede efter pigen.
173
00:14:00,914 --> 00:14:05,818
- Men din s�ster...
- Hvad med hende?
174
00:14:06,019 --> 00:14:08,821
Slade!
175
00:14:08,822 --> 00:14:12,157
Hvor er Thea?
176
00:14:12,158 --> 00:14:13,891
Denne vej.
177
00:14:18,665 --> 00:14:21,900
- Hvad har du brug for?
- En masse ting.
178
00:14:21,901 --> 00:14:25,304
Mere ud af Rene for det f�rste.
Han klarer sig fint p� jobbet, men...
179
00:14:25,305 --> 00:14:28,440
- Han er ikke liges� god som Thea.
- Nej, ikke liges� god.
180
00:14:28,441 --> 00:14:31,443
Jeg vil gerne snakke med dig om...
181
00:14:31,444 --> 00:14:34,780
- Om hende.
- Om Thea?
182
00:14:34,781 --> 00:14:39,017
Den anden Laurel.
183
00:14:39,018 --> 00:14:43,989
Dinah l�j da hun sagde, at hun var d�d,
da vi fandt hende.
184
00:14:43,990 --> 00:14:46,592
Det er kompliceret, er det ikke?
185
00:14:48,394 --> 00:14:52,898
Det var meningen, at jeg skulle have v�ret
p� stationen i g�r aftes -
186
00:14:52,899 --> 00:14:57,169
- og jeg tror, at hun m�ske tog derhen
for at lede efter mig.
187
00:14:57,170 --> 00:15:00,171
Vent lidt. Hvorfor?
Hvorfor ville hun g� efter dig?
188
00:15:04,844 --> 00:15:08,947
- Argus har et spor p� Black Siren.
- Jeg vil med dig.
189
00:15:08,948 --> 00:15:10,849
Jeg ved godt, det ikke er min Laurel -
190
00:15:10,850 --> 00:15:14,720
- men jeg kan ikke bare vente her, s�...
191
00:15:38,712 --> 00:15:42,580
Flot t�j. Bortset fra,
jeg ville have taget netundert�j p�.
192
00:15:57,931 --> 00:16:01,599
Det vigtigste er, at Black Siren
er uskadt og i vores varet�gt.
193
00:16:17,817 --> 00:16:19,350
Quentin!
194
00:17:08,084 --> 00:17:09,252
Hvad med Rene?
195
00:17:09,277 --> 00:17:11,630
Curtis og Lance tog Rene
hen til dr. Schwartz...
196
00:17:11,655 --> 00:17:13,554
En punkteret lunge. Det ser skidt ud.
197
00:17:13,555 --> 00:17:16,140
Black Siren og venner slap v�k,
men vi fandt denne.
198
00:17:16,146 --> 00:17:17,929
- GPS?
- Lad os spore den, -
199
00:17:18,054 --> 00:17:19,756
- og se hvor de har v�ret.
- Igang.
200
00:17:19,757 --> 00:17:22,659
Quentin tror, angrebet
p� politiet skulle ramme ham.
201
00:17:23,260 --> 00:17:26,896
- Nogen ide hvorfor?
- Nej.
202
00:17:26,897 --> 00:17:30,700
Hvis Laurel jagtede Lance, hvorfor s�
spr�nge efter hun s�, han ikke var der.
203
00:17:30,701 --> 00:17:33,363
M�ske tog Quentin fejl.
M�ske var f�rste ide korrekt.
204
00:17:33,509 --> 00:17:35,038
At hun er efter politiet?
205
00:17:35,305 --> 00:17:37,649
Vi finder hende og finder ud af
hvorfor.
206
00:17:37,808 --> 00:17:41,150
Sjovt du sagde det.
GPS var sidst i et lager...
207
00:17:41,175 --> 00:17:42,912
Overraskende...
Udenfor Pennytown.
208
00:17:42,913 --> 00:17:46,282
Hvis denne Laurel er halvt s� klog
som vores, g�r hun ikke tilbage.
209
00:17:46,283 --> 00:17:48,879
M�ske efterlod hun noget, vi kan bruge.
210
00:17:48,904 --> 00:17:50,175
Vi ser efter.
211
00:17:56,427 --> 00:18:00,695
- Trykket skubbede hende derover.
- Thea?
212
00:18:25,589 --> 00:18:28,523
- Fri!
- Fri!
213
00:18:30,561 --> 00:18:34,998
Der er helt tomt.
Det ser ikke ud til, de vil komme tilbage.
214
00:18:34,999 --> 00:18:37,467
Sp�rgsm�let er s�, hvor tog de hen?
215
00:18:37,468 --> 00:18:42,370
V�r parat. Se rundt. Min erfaring siger,
skurke er d�rlige til at sl�re deres spor.
216
00:18:45,843 --> 00:18:48,678
- Har du det godt?
- Hvorfor?
217
00:18:48,679 --> 00:18:51,280
Du har virket frav�rende siden broen.
218
00:18:51,281 --> 00:18:55,184
T�nker bare p� Rene, ikke andet.
219
00:18:55,185 --> 00:18:58,521
Jeg s� dig lige skyde efter den skurk.
220
00:18:58,522 --> 00:19:01,957
- Jeg har aldrig set dig misse.
- Ingen rammer hver gang.
221
00:19:06,630 --> 00:19:08,296
Hvad med dig?
222
00:19:10,601 --> 00:19:13,503
Jeg forst�r ikke.
Hvad mener du?
223
00:19:13,504 --> 00:19:17,907
Jeg s� din reaktion, da Oliver spurgte,
hvorfor onde Laurel var efter Lance.
224
00:19:17,908 --> 00:19:21,043
- Jeg sagde, jeg ikke vidste det.
- Det l�d ikke overbevisende.
225
00:19:21,044 --> 00:19:22,777
Virkelig?
226
00:19:28,805 --> 00:19:30,538
Hvad pokker er det?
227
00:19:36,780 --> 00:19:41,617
- Et kort over r�dhuset.
- Med d�re og sigtelinjer.
228
00:19:41,618 --> 00:19:45,954
- Til et angreb.
- Hvorfor vil de dog angribe r�dhuset?
229
00:19:45,955 --> 00:19:50,092
Efter stationen blev bombet, m�tte de
flytte dimissionen hen til et andet sted.
230
00:19:50,093 --> 00:19:52,427
Oliver valgte r�dhuset,
men det var hemmeligt -
231
00:19:52,428 --> 00:19:54,797
- af sikkerhedsgrunde.
- Hvor ved de det s� fra?
232
00:19:54,798 --> 00:19:55,996
Ingen anelse.
Fart p�.
233
00:19:57,005 --> 00:19:59,191
Eksplosionerne var effektive.
234
00:20:00,804 --> 00:20:02,053
M�ske skal jeg g� alene?
235
00:20:02,078 --> 00:20:04,240
Hvis du nu finder min falske datter d�d?
236
00:20:04,241 --> 00:20:07,842
- Eller levende.
- Det er i orden. Jeg klarer mig.
237
00:20:09,279 --> 00:20:12,682
Hvad g�r vi nu,
hvis hun ikke er d�d?
238
00:20:12,683 --> 00:20:16,986
- Hvis Talia al Ghul lever.
- Det er grunden til John gav mig denne.
239
00:20:16,987 --> 00:20:19,587
Jeg er for �vrigt ikke s� god med sv�rd.
240
00:20:21,692 --> 00:20:25,127
Tror du, de vidste, hvad de gik ind til,
da de gik sammen med Chase?
241
00:20:25,128 --> 00:20:28,564
Det tror jeg, de vidste,
da de gik sammen med Nyssas s�ster.
242
00:20:28,565 --> 00:20:33,501
Under alle omst�ndigheder siger jeg nej.
Dinah!
243
00:20:35,739 --> 00:20:39,208
- Hej, far.
- Laurel.
244
00:20:39,209 --> 00:20:42,545
Det kan blive sent, Raisa.
245
00:20:42,546 --> 00:20:45,581
Jeg husker da dine sene aftener
bet�d tidlig morgen.
246
00:20:45,582 --> 00:20:49,118
Heldigvis har jeg lov til at holde
�bent til politiskoledimissioner nu.
247
00:20:49,119 --> 00:20:52,111
- Raisa!
- Et nyt mareridt.
248
00:20:52,199 --> 00:20:55,190
- Jeg beroliger ham.
- Nej, nej. Jeg g�r det.
249
00:20:59,529 --> 00:21:01,797
Hejsa.
250
00:21:01,798 --> 00:21:05,601
Hvor er Raisa?
251
00:21:05,602 --> 00:21:09,005
Jeg er her.
Det var kun en dr�m.
252
00:21:09,006 --> 00:21:13,009
Den onde mand var i min dr�m.
253
00:21:13,010 --> 00:21:17,980
- Han er skyld i min mor er d�d.
- Han kan ikke skade dig mere, William.
254
00:21:18,181 --> 00:21:19,649
Han er borte.
255
00:21:19,650 --> 00:21:24,650
Nej, han er ej.
Han er her.
256
00:21:26,123 --> 00:21:29,125
Jeg er forvirret.
Jeg er...
257
00:21:29,126 --> 00:21:31,726
Hvor tror du, den onde mand er?
258
00:21:50,098 --> 00:21:53,901
- Er alt i orden?
- Jeg er bekymret for William.
259
00:21:53,902 --> 00:21:56,521
- Vil du tale om det?
- Det ville jeg gerne, -
260
00:21:56,546 --> 00:21:59,040
- men vi har vigtigere ting at g�re, ikke?
261
00:21:59,041 --> 00:22:00,283
- Klart.
- Okay. Okay.
262
00:22:00,308 --> 00:22:02,310
Jeg har brudt koden, -
263
00:22:02,311 --> 00:22:06,314
- s� at sige...
Disse er m�lomr�derne, -
264
00:22:06,315 --> 00:22:10,151
- hvilket betyder vi n�sten er sikre p�,
at onde Laurel og folk vil angribe -
265
00:22:10,152 --> 00:22:13,554
- politidimissionen i aften.
Sp�rgsm�let er hvorfor.
266
00:22:13,555 --> 00:22:17,992
- Var ni d�de betjente ikke nok?
- Nej, det var ikke...
267
00:22:17,993 --> 00:22:21,762
- For hun fandt ikke det, hun ledte efter.
- Mener du dig?
268
00:22:23,171 --> 00:22:25,466
Dinah, jeg er glad for jeres beskyttelse, -
269
00:22:25,467 --> 00:22:28,069
- men jeg vil hellere h�re sandheden.
270
00:22:28,070 --> 00:22:32,240
�jeblik. Hvad overser vi?
I overser det faktum, at Dinah og jeg -
271
00:22:32,241 --> 00:22:35,943
- fandt Laurel d�d p� Lian Yu.
272
00:22:35,944 --> 00:22:39,981
- Jeg synes ikke, du skal g�re det.
- Jo, jeg skal.
273
00:22:39,982 --> 00:22:44,982
Jeg har levet med skylden s� l�nge.
Jeg kan ikke mere.
274
00:22:45,220 --> 00:22:48,089
Onde Laurel...
275
00:22:48,090 --> 00:22:52,058
Hun var ikke d�d endnu,
da jeg fandt hende p� Lian Yu.
276
00:22:55,797 --> 00:22:58,532
Den d�rlige nyhed er,
at du ikke kan skrige l�ngere, -
277
00:22:58,533 --> 00:23:02,702
- den gode er s�...
Du vil v�re for d�d til at bekymre dig.
278
00:23:14,149 --> 00:23:17,919
Jeg bad Quentin sige,
hun var d�d, da vi fandt hende, -
279
00:23:17,920 --> 00:23:21,289
- for at han kunne undg�,
at fort�lle jer sandheden.
280
00:23:21,290 --> 00:23:23,357
Sandheden er, at han reddede mit liv.
281
00:23:23,358 --> 00:23:27,028
Sandheden er, at jeg slog min datter ihjel.
282
00:23:27,029 --> 00:23:31,198
Jeg dr�bte min lille pige.
Jeg efterlod hende bare. Det er sandheden.
283
00:23:31,199 --> 00:23:35,336
Hun ville sl� mig ihjel.
Lige s� sikkert som jeg st�r her, -
284
00:23:35,337 --> 00:23:38,406
- ville hun have dr�bt mig,
og du frelste mit liv.
285
00:23:41,310 --> 00:23:44,145
- Du bliver her i nat.
- Det kan jeg ikke.
286
00:23:44,146 --> 00:23:47,515
- Quentin, hvis Laurel er efter dig...
- Vil hun ikke standse, -
287
00:23:47,516 --> 00:23:52,386
- og den eneste m�de vi fanger hende,
er ved at bruge mig som lokkedue.
288
00:23:52,387 --> 00:23:55,856
S� jeg vil v�re der.
Overalt forst�r du det?
289
00:23:57,926 --> 00:24:02,897
Du er ved dimissionen, men politiet skal
have hunde ved alle indgange.
290
00:24:03,098 --> 00:24:05,554
Vi kan faktisk dr�be hundene.
291
00:24:05,579 --> 00:24:06,721
- Hvad?
- Med dr�be -
292
00:24:06,746 --> 00:24:09,103
- mener jeg ikke sl� rigtige
hunde ihjel. Jeg...
293
00:24:09,104 --> 00:24:13,274
- Curtis, hvad er disse?
- De sidste nye sporeenheder.
294
00:24:13,275 --> 00:24:14,636
Er det bombefindere?
295
00:24:14,661 --> 00:24:18,312
De kan spore sm� m�ngder spr�ngstof
indenfor 300 meters radius.
296
00:24:18,313 --> 00:24:21,005
Problemet er, at vi skal v�re
der for at styre dem, -
297
00:24:21,030 --> 00:24:25,319
- hvilket betyder Curtis og jeg skal med,
hvilket betyder, der ikke er nogen her.
298
00:24:25,320 --> 00:24:29,123
Jeg g�r det. Nogen m�
ofre sig for holdet.
299
00:24:29,124 --> 00:24:32,693
- Jeg kan g�re det.
- Er du sikker?
300
00:24:32,694 --> 00:24:37,798
Mit v�ben er tilovers i alt det med
Argus og politiildkraft alligevel.
301
00:24:37,799 --> 00:24:40,833
- Jeg bliver her.
- Okay.
302
00:24:41,937 --> 00:24:44,537
Okay, s� lad os komme derud.
303
00:24:47,909 --> 00:24:51,245
Vi skal have hende ud herfra.
304
00:24:51,246 --> 00:24:54,648
- Oliver?
- Samantha?
305
00:24:54,649 --> 00:24:58,484
- William?
- Han har det fint, er du okay?
306
00:24:59,788 --> 00:25:03,657
Han har det fint.
Vi skal have dig til l�ge.
307
00:25:03,658 --> 00:25:07,661
- Jeg ville bare se, om han er okay.
- Han vil bare se sin mor.
308
00:25:07,662 --> 00:25:11,932
William har brug for en for�ldre.
Lov mig...
309
00:25:11,933 --> 00:25:15,668
- At du vil v�re hans far.
- Det lover jeg.
310
00:25:30,685 --> 00:25:35,189
- Curtis, har du noget?
- Burde du ikke kalde mig, Mr. Terrific?
311
00:25:35,190 --> 00:25:36,245
Jeg er i marken.
312
00:25:36,246 --> 00:25:39,427
Du er ikke i din dragt.
Ingen dragt intet kodenavn.
313
00:25:39,428 --> 00:25:44,131
- F�lg reglerne?
- Hvad med at fokusere i stedet.
314
00:25:44,132 --> 00:25:47,435
- Spartan, hvad ser du?
- S� langt, s� godt.
315
00:25:47,436 --> 00:25:50,938
- M�ske har de �ndret planerne.
- Det ville v�re et smart tr�k.
316
00:25:50,939 --> 00:25:55,342
- Aldrig set s� mange betjente et sted.
- Heller ikke mig, og jeg er betjent.
317
00:25:55,343 --> 00:25:59,513
Det betyder ikke, de ikke fors�ger noget.
S� op p� m�rkerne allesammen.
318
00:25:59,514 --> 00:26:04,285
Tak fordi I kom. I lyset af
de nylige angreb p� politiet -
319
00:26:04,286 --> 00:26:07,321
- er aftenens ceremoni meget vigtig.
320
00:26:07,322 --> 00:26:10,558
Og mens vi s�rger over ofrene
f�ler jeg -
321
00:26:10,559 --> 00:26:15,759
- jeg m� sige at byens tilstand,
er bedre end den har v�ret l�nge.
322
00:26:15,764 --> 00:26:18,966
Kriminaliteten er dalende.
Vore gader er fredelige.
323
00:26:18,967 --> 00:26:20,901
Folk flytter ikke bare hertil -
324
00:26:20,902 --> 00:26:24,705
- de bliver her,
og skal jeg fort�lle jer hvorfor?
325
00:26:24,706 --> 00:26:29,343
Fordi I hj�lper dem med at f�le
sig trygge. I har valgt en profession.
326
00:26:29,344 --> 00:26:32,379
Et af de farligste erhverv i verden.
327
00:26:32,380 --> 00:26:37,580
Hvor andre flygter fra faren,
l�ber I lige mod den, om og om igen.
328
00:26:37,719 --> 00:26:40,354
Og for det, skylder vi jer -
329
00:26:40,355 --> 00:26:42,957
- vor dybeste taknemmelighed,
330
00:26:42,958 --> 00:26:47,561
S� tak. Tak fordi I
beskytter vores familier -
331
00:26:47,562 --> 00:26:52,633
- for at beskytte os, og vores smukke by.
332
00:26:52,634 --> 00:26:54,500
Tak.
333
00:26:55,570 --> 00:26:59,573
Forts�tter du s�dan,
vil de have dig som guvern�r.
334
00:26:59,574 --> 00:27:02,543
Jeg er bare glad for at, ingen bombe
sprang under talen.
335
00:27:02,544 --> 00:27:06,380
- Noget nyt fra Black Siren og holdet?
- Mener du, de psykopater jeg slap ud?
336
00:27:06,381 --> 00:27:09,850
- Nej ikke endnu.
- Du kan ikke tage det s�dan, Quentin.
337
00:27:09,851 --> 00:27:13,387
Og snakke om skyld
som en stor leder.
338
00:27:13,388 --> 00:27:16,587
Har du nogensinde affyret
et v�ben mod din egen datter?
339
00:27:16,588 --> 00:27:18,424
Det er ikke det, der skete.
340
00:27:20,028 --> 00:27:25,228
- Black Siren er ikke Laurel.
- Hun er Laurel, du og jeg ved det.
341
00:27:25,333 --> 00:27:29,236
Og vi begge ved at dette
parallelle univers pjat er pjat.
342
00:27:29,237 --> 00:27:33,941
Hver gang jeg ser hende,
f�r jeg den f�lelse, det instinkt.
343
00:27:33,942 --> 00:27:35,643
Hun er mit barn.
344
00:27:35,644 --> 00:27:39,480
Hun... hun er min
lille pige, Oliver.
345
00:27:39,481 --> 00:27:43,784
- Og jeg fors�gte at dr�be hende.
- Som jeg s� det, beskyttede du en ven.
346
00:27:43,785 --> 00:27:47,620
Du er ikke bare en god mand, Quentin.
Du er en god far.
347
00:27:48,823 --> 00:27:52,259
Jeg ved det, for du er en bedre far,
end jeg kunne h�be at blive.
348
00:27:52,260 --> 00:27:55,129
Giv det tid, du har kun
v�ret det i hvad, fem m�neder?
349
00:27:55,130 --> 00:27:59,466
Det bliver ikke lettere. William giver
mig skylden for Samanthas d�d.
350
00:27:59,467 --> 00:28:02,570
- Hvorfor?
- Fordi han er klog -
351
00:28:02,571 --> 00:28:05,806
- og han ved, at det der skete,
skete -
352
00:28:05,807 --> 00:28:08,475
- fordi jeg var involveret.
353
00:28:08,476 --> 00:28:11,412
Han burde ikke v�re hos mig,
men hos Samanthas for�ldre.
354
00:28:11,413 --> 00:28:15,316
- Det var ikke Samanthas holdning.
- Jeg ved ikke, hvordan jeg n�r ind p� ham.
355
00:28:15,317 --> 00:28:17,016
Bare v�r hans far.
356
00:28:19,621 --> 00:28:22,389
Noget nyt?
357
00:28:22,390 --> 00:28:25,492
Intet. Curtis og jeg har scannet
hver tomme af dette sted.
358
00:28:25,493 --> 00:28:29,463
- Noget er helt galt.
- Snak med Spartan, om han ser noget.
359
00:28:29,464 --> 00:28:33,500
- Spartan, lytter du?
- Stadig her, stadig intet.
360
00:28:33,501 --> 00:28:38,038
M�ske skr�mte Argus dem. M�ske rammer de
Lance p� anden m�de.
361
00:28:38,039 --> 00:28:39,639
M�ske er han ikke m�let...
362
00:28:55,390 --> 00:28:58,191
John.
John, modtager du?
363
00:28:59,361 --> 00:29:03,729
- John, er du okay?
- Bare rolig, Felicity. John er okay.
364
00:29:05,133 --> 00:29:07,967
Han hygger sig bare med en gammel ven.
365
00:29:11,230 --> 00:29:14,092
Skulle du ikke beskytte dimissionen?
366
00:29:14,722 --> 00:29:18,291
Men hvad er der galt. Han du mistet
gnisten sammen med dit sigte?
367
00:29:18,292 --> 00:29:22,694
Det ved jeg ikke.
Fort�l mig det.
368
00:29:26,333 --> 00:29:30,936
- Skal jeg dr�be ham?
- Betaler dig ikke for at holde ham i live.
369
00:29:35,676 --> 00:29:37,409
Lad os komme igang.
370
00:30:00,734 --> 00:30:04,736
Du vil intet m�rke,
det lover jeg.
371
00:30:30,965 --> 00:30:32,432
Er du okay?
372
00:30:34,235 --> 00:30:37,870
- Rasende!
- N�sten f�rdig.
373
00:30:37,871 --> 00:30:39,871
S�t en her ogs�.
374
00:30:45,079 --> 00:30:46,678
Indkommende!
375
00:30:58,659 --> 00:31:01,227
Du er s�dan en k�lling.
376
00:31:01,228 --> 00:31:03,361
Det man siger, er man selv.
377
00:31:21,181 --> 00:31:25,485
- Godt nyt. Bombesnifferen virker.
- D�rligt nyt, den virker i bunkeren.
378
00:31:25,486 --> 00:31:29,956
- Hele stedet er armeret.
- F� fat i dem, s� �del�gger jeg signalet.
379
00:31:29,957 --> 00:31:34,659
- Er John okay?
- Aner det ikke, men... jeg er vist ikke.
380
00:31:36,130 --> 00:31:38,597
- Spartan er okay.
- Jeg ser Black Siren.
381
00:31:52,846 --> 00:31:54,312
Forts�ttes.
382
00:31:59,019 --> 00:32:00,491
St� stille!
383
00:32:01,479 --> 00:32:03,523
Jeg sagde, st� stille.
384
00:32:03,524 --> 00:32:06,025
Det f�les bekendt.
385
00:32:06,026 --> 00:32:11,130
- Sigter du p� hjertet denne gang?
- Jeg undskylder.
386
00:32:11,131 --> 00:32:15,735
- For at skyde mig og efterlade mig d�d?
- Du fors�gte at skade min ven.
387
00:32:15,736 --> 00:32:19,038
S� du valgte din ven -
388
00:32:19,039 --> 00:32:22,875
- frem for din datter?
- F� mig ikke det, Laurel.
389
00:32:22,876 --> 00:32:26,778
- F� mig ikke til det.
- N� nu er jeg Laurel?
390
00:32:29,450 --> 00:32:33,553
Pin ikke dig selv,
for var vi p� Lian Yu -
391
00:32:33,554 --> 00:32:37,822
- og rollerne var omvendt,
havde jeg trykket af.
392
00:32:50,293 --> 00:32:54,830
- Fandens til rod.
- Hvad skete der til dimissionen?
393
00:32:54,831 --> 00:32:58,934
Ingen problemer, hvis du ser bort fra
madforgiftningen af cateringsfirmaet.
394
00:32:58,935 --> 00:33:02,571
Dimissionen var en afledning.
Laurel plantede det kort.
395
00:33:02,572 --> 00:33:05,276
S� hvorn�r gik hun fra at
jage dem til at jage os?
396
00:33:05,301 --> 00:33:06,708
Det gjorde hun m�ske ikke.
397
00:33:06,709 --> 00:33:11,218
M�ske var politiet og bunkeren
hendes m�l hele tiden.
398
00:33:11,306 --> 00:33:15,388
Ret tilf�ldigt, n�r man t�nker p� alt
det postyr for at sikre, vi ikke var her.
399
00:33:15,476 --> 00:33:17,619
Hvad nu hvis bomberne ikke var hendes m�l.
400
00:33:17,620 --> 00:33:21,446
- Men blot skulle skjule m�let.
- Hvad om hun ville stj�le noget?
401
00:33:21,534 --> 00:33:24,193
Som hvad? Hun har ikke brug for v�ben.
402
00:33:24,194 --> 00:33:27,295
Det har hendes lejemordere.
Vi b�r g�re status p� v�bendepotet.
403
00:33:27,296 --> 00:33:31,466
Ja p� alt vi har.
Hvis hun stjal noget, skal vi vide hvad, -
404
00:33:31,467 --> 00:33:33,768
- og det skal g� st�rkt.
405
00:33:35,338 --> 00:33:38,774
Er du okay?
Ja, ja... jeg har det fint.
406
00:33:38,775 --> 00:33:42,811
Jeg er bare glad for, ingen er kommet
til skade. H�r. Jeg er ked af -
407
00:33:42,812 --> 00:33:45,180
- at jeg l�j om hvad
der skete p� Lian Yu.
408
00:33:45,181 --> 00:33:48,317
Quentin, du beh�ver ikke
undskylde overfor mig.
409
00:33:48,318 --> 00:33:50,752
Jeg er ked af du skulle igennem det.
410
00:33:50,753 --> 00:33:53,989
Hvorn�r stopper du med at
tage andres synd p� dig?
411
00:33:53,990 --> 00:33:56,090
Det sker ikke forel�bigt.
412
00:34:03,967 --> 00:34:07,236
- Hvordan har du det?
- Som en hel million.
413
00:34:09,839 --> 00:34:13,842
Okay m�ske mere som et par
hundrede, men jeg er i live ikke?
414
00:34:13,843 --> 00:34:17,112
Dr. Schwartz vil gerne have
du bliver et par dage mere.
415
00:34:17,113 --> 00:34:21,149
Jeg har det godt, og siden hvorn�r
har jeg nogensinde lyttet til nogen?
416
00:34:21,150 --> 00:34:24,686
Ikke for at blive for personlig,
men hvad ville der ske med Zoe -
417
00:34:24,687 --> 00:34:29,224
- hvis der skete dig noget?
- Ikke meget.
418
00:34:29,225 --> 00:34:33,695
N� men hun har en ny familie nu...
Hun t�nker nok ikke p� mig mere.
419
00:34:33,696 --> 00:34:36,598
Hun er din datter, Rene.
Selvf�lgelig t�nker hun p� dig.
420
00:34:36,599 --> 00:34:40,502
Det skib er sejlet.
Jeg �delagde den chance.
421
00:34:40,503 --> 00:34:43,905
Chase �delagde den chance for dig.
422
00:34:43,906 --> 00:34:47,174
En af de mange grunde til
at jeg mener du fortjener en mere.
423
00:34:52,749 --> 00:34:56,083
- Jeg pr�vede p� at f� en h�ring mere.
- Du er ikke borgmester.
424
00:35:00,623 --> 00:35:01,891
Du skaffede en ny h�ring?
425
00:35:01,916 --> 00:35:04,951
Ikke kun mig. Den nye anklager
var ogs� med til det.
426
00:35:08,931 --> 00:35:12,968
- Tak, Oliver. Jeg st�r i g�ld til dig.
- Betal mig ved at f� det bedre.
427
00:35:12,969 --> 00:35:14,768
Forst�et.
428
00:35:58,114 --> 00:35:59,813
Hej.
429
00:36:01,718 --> 00:36:03,320
Hej, Slade.
430
00:36:03,408 --> 00:36:06,321
Hvordan har hun det?
431
00:36:06,322 --> 00:36:08,222
Det er det samme.
432
00:36:10,026 --> 00:36:11,580
Hvad laver du her?
433
00:36:11,680 --> 00:36:16,233
Ville fort�lle dig, at det du fortalte
om min s�n Joe...
434
00:36:17,243 --> 00:36:18,402
Det holdt stik.
435
00:36:20,336 --> 00:36:24,806
- S� jeg tager til Calgary.
- Det er dejligt. Jeg er meget, �h...
436
00:36:24,807 --> 00:36:29,111
Jeg er glad p� dine vegne,
og jeg h�ber at...
437
00:36:29,112 --> 00:36:32,913
- Jeg h�ber, du finder hvad du leder efter.
- Tror du ikke, jeg g�r det?
438
00:36:36,953 --> 00:36:41,623
Jeg tror at finde sin s�n ikke
altid g�r som planlagt.
439
00:36:41,624 --> 00:36:45,459
Har det v�ret s� h�rdt
mellem dig og din s�n?
440
00:36:46,596 --> 00:36:49,598
V�r t�lmodig...
441
00:36:49,599 --> 00:36:53,135
- Men v�r beredt.
- P� hvad?
442
00:36:53,136 --> 00:36:58,336
At v�lge mellem at v�re den
mand, folket har brug for -
443
00:36:59,242 --> 00:37:04,442
- eller den far, din s�n har brug for.
444
00:37:05,548 --> 00:37:07,382
Hvad mener du med det?
445
00:37:07,383 --> 00:37:12,583
Du og jeg... bev�ger os
mellem to verdener...
446
00:37:15,057 --> 00:37:18,258
Men det kan vi ikke blive ved med.
447
00:37:23,266 --> 00:37:27,135
Held og lykke... mr. Queen.
448
00:37:27,136 --> 00:37:28,969
Held og lykke, Slade.
449
00:37:55,131 --> 00:37:59,468
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
450
00:37:59,469 --> 00:38:02,872
Mangler der noget?
451
00:38:02,873 --> 00:38:07,676
- Nej alt er her.
- Inklusive dit v�ben?
452
00:38:07,677 --> 00:38:10,912
Ikke fordi du bruger den meget for tiden.
453
00:38:12,983 --> 00:38:17,887
- Jeg tjekkede den efter kampen.
- Har du tjekket mit v�ben?
454
00:38:17,888 --> 00:38:22,258
Du affyrede den aldrig, og der var
heller ikke nogen, der blev ramt.
455
00:38:22,259 --> 00:38:25,760
Dinah...
456
00:38:33,570 --> 00:38:36,705
Jeg fandt den! Og med fandt
den, mener jeg fandt...
457
00:38:36,706 --> 00:38:39,608
Det Laurel... �h,
Black Siren tog, -
458
00:38:39,609 --> 00:38:41,911
- hvilket mere er ikke at
finde noget, -
459
00:38:41,912 --> 00:38:46,448
- men I forst�r, hvad jeg mener,
- Nej det er jeg ikke sikker p�, vi g�r.
460
00:38:46,449 --> 00:38:49,118
Hun tog en af mine T-spheres,
prototype versionen.
461
00:38:49,119 --> 00:38:53,923
En prototype, s� er det ikke et v�ben?
S� kan de ikke bruge den imod os.
462
00:38:53,924 --> 00:38:56,124
Sp�rgsm�let er, hvad kan de g�re?
463
00:39:26,723 --> 00:39:28,289
Hej makker.
464
00:39:33,763 --> 00:39:38,233
William, jeg ved de sidste par
m�neder har v�ret sv�re for dig, -
465
00:39:38,234 --> 00:39:43,434
- og jeg ved, du giver mig
skylden for dele af det.
466
00:39:47,077 --> 00:39:51,347
Jeg plejede at give min
far skylden.
467
00:39:51,348 --> 00:39:55,850
Han var ikke perfekt.
Det er jeg heller ikke...
468
00:39:58,421 --> 00:40:00,188
Men han elskede mig.
469
00:40:02,158 --> 00:40:04,960
Jeg ved, hvor meget din mor elskede dig.
470
00:40:04,961 --> 00:40:07,363
Det gjorde hun, men du skal vide -
471
00:40:07,364 --> 00:40:12,564
- at det sidste hun bad mig
om, var at tage mig af dig.
472
00:40:13,737 --> 00:40:17,539
Du beh�ver ikke kunne lide mig,
for at jeg kan tage mig af dig, -
473
00:40:17,540 --> 00:40:20,943
- fordi jeg er din far.
474
00:40:20,944 --> 00:40:25,948
Og det virker p� den m�de, at jeg vil
v�re der for dig, om du vil det eller ej.
475
00:40:25,949 --> 00:40:31,018
Jeg forlader dig aldrig nogensinde.
476
00:40:36,359 --> 00:40:40,596
Der er en kamp p� tv i
morgen hvis du gerne, -
477
00:40:40,597 --> 00:40:43,431
- vil blive oppe og se den.
478
00:40:46,369 --> 00:40:49,403
Amerikansk fodbold eller baseball?
479
00:40:53,743 --> 00:40:55,209
Baseball.
480
00:40:56,713 --> 00:40:58,446
Okay.
481
00:41:02,719 --> 00:41:04,352
Okay.
482
00:41:14,464 --> 00:41:19,201
- Jeg skulle til at ringe til dig.
- T�nd for kanal 52 lige nu.
483
00:41:22,505 --> 00:41:25,040
Ved opdagelsen af et chokerende fotografi -
484
00:41:25,041 --> 00:41:29,678
- der endelig ser ud til at l�se mysteriet
der har plaget Starling City de sidste �r.
485
00:41:29,679 --> 00:41:32,214
Hvem er Arrow?
486
00:41:32,215 --> 00:41:34,917
Dette foto der blev skaffet udelukkende -
487
00:41:34,918 --> 00:41:38,353
- af kanal 52 giver tydeligt bevis -
488
00:41:38,354 --> 00:41:42,291
- p� identiteten af selvt�gtsmanden
kendt som Arrow.
489
00:41:42,292 --> 00:41:43,831
Oliver..
490
00:41:43,919 --> 00:41:46,228
Hvad g�r vi?
491
00:41:46,229 --> 00:41:50,799
Hvad har borgmesteren ellers l�jet om?
Vi holder jer opdateret p� kanalen.
492
00:41:50,800 --> 00:41:52,332
Jeg... Jeg ved det ikke.
42150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.