All language subtitles for Andante.E15.171231.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,823 --> 00:00:12,564 [Andante] 3 00:00:48,685 --> 00:00:50,492 [Andante] 4 00:00:52,493 --> 00:00:55,118 [Episode 15: Bom's Miracle] 5 00:00:56,643 --> 00:00:57,722 Dad. 6 00:00:59,128 --> 00:01:00,893 What would you do if you were me? 7 00:01:02,947 --> 00:01:04,604 I really don't know. 8 00:01:07,192 --> 00:01:08,874 I don't have much time. 9 00:01:11,426 --> 00:01:13,451 Why am I standing by not doing anything? 10 00:01:14,362 --> 00:01:15,682 It's so frustrating. 11 00:01:18,713 --> 00:01:19,885 Please help me. 12 00:01:25,314 --> 00:01:26,338 Bernard. 13 00:01:29,447 --> 00:01:31,838 Go to Bom. 14 00:01:36,876 --> 00:01:39,144 Oh, you're still here. 15 00:01:40,507 --> 00:01:42,209 Look at this. 16 00:01:42,209 --> 00:01:45,218 About the hospice's spring picnic... 17 00:01:45,218 --> 00:01:47,947 these are the poll results from our patients and guardians. 18 00:01:50,016 --> 00:01:52,996 Also, about the volunteers... 19 00:01:52,996 --> 00:01:56,606 they want to learn about art therapy and music therapy. 20 00:01:56,606 --> 00:01:59,673 Oh Jung Won is certified in art therapy. 21 00:01:59,673 --> 00:02:02,703 Her younger sister is certified in music therapy. 22 00:02:02,703 --> 00:02:03,757 Head Nurse. 23 00:02:04,588 --> 00:02:05,825 Let's talk another time. 24 00:02:09,289 --> 00:02:10,311 Okay. 25 00:02:17,418 --> 00:02:20,406 Still, I'm glad to hear your mom is coming. 26 00:02:22,247 --> 00:02:25,008 I asked her for a favor. 27 00:02:27,128 --> 00:02:29,002 I have to go with my mom. 28 00:02:29,733 --> 00:02:33,002 Then, Shi Kyung will feel a little better about it. 29 00:02:35,856 --> 00:02:39,689 Shi Kyung and the people here... 30 00:02:41,090 --> 00:02:45,294 I want them all to remember me that way. 31 00:02:46,719 --> 00:02:51,269 Standing there smiling with my mom. 32 00:02:52,278 --> 00:02:56,312 The living funeral today... 33 00:02:56,312 --> 00:02:57,676 was so nice. 34 00:02:59,919 --> 00:03:03,612 I got to laugh with everyone. 35 00:03:04,913 --> 00:03:06,325 And I got to say goodbye. 36 00:03:08,568 --> 00:03:09,614 All right. 37 00:03:10,831 --> 00:03:12,938 I'm sure they all liked it, too. 38 00:03:14,750 --> 00:03:18,704 I want to live out the rest of my days like that, too. 39 00:03:21,343 --> 00:03:24,168 Crying, hating... 40 00:03:26,264 --> 00:03:28,155 resenting, and so on... 41 00:03:29,935 --> 00:03:31,377 I've already done so much of that. 42 00:03:34,645 --> 00:03:35,663 But... 43 00:03:37,123 --> 00:03:38,915 my body is changing. 44 00:03:39,814 --> 00:03:41,472 I'm losing my awareness. 45 00:03:42,431 --> 00:03:43,460 I don't think... 46 00:03:45,056 --> 00:03:46,580 that is me. 47 00:03:51,830 --> 00:03:55,054 This illness... this disease... 48 00:03:56,162 --> 00:03:58,128 Rather than looking ruined 49 00:04:00,040 --> 00:04:03,986 I only want to be seen while I'm still me. 50 00:04:05,459 --> 00:04:06,478 To Shi Kyung... 51 00:04:21,937 --> 00:04:25,014 Yes, the show must go on. 52 00:04:28,223 --> 00:04:29,694 Let's continue the show. 53 00:04:31,043 --> 00:04:32,452 That's what the audience wants. 54 00:04:47,334 --> 00:04:50,709 Mom. You have to smile, okay? 55 00:04:50,709 --> 00:04:52,035 I said okay. 56 00:04:58,435 --> 00:04:59,906 Grandma. 57 00:04:59,906 --> 00:05:02,737 You have to be well even after I go to Seoul. 58 00:05:02,737 --> 00:05:04,557 Continue to study your writing, as well. 59 00:05:04,557 --> 00:05:07,899 Why are you leaving? You should stay here with us. 60 00:05:16,278 --> 00:05:19,913 I'll prick your finger for you when you get sick. 61 00:05:19,913 --> 00:05:23,035 I'll make you lots of delicious food. Don't go. 62 00:05:42,807 --> 00:05:44,071 Thank you. 63 00:05:45,345 --> 00:05:47,055 Travel safely. 64 00:05:47,055 --> 00:05:48,125 Be well too. 65 00:05:57,196 --> 00:05:58,386 Goodbye. 66 00:05:59,656 --> 00:06:00,706 Thank you. 67 00:06:05,374 --> 00:06:06,742 Just get going. 68 00:06:06,742 --> 00:06:09,571 We already said goodbye yesterday. 69 00:06:09,571 --> 00:06:12,632 Shi Young, you should refer to Bernard as Older Brother now. 70 00:06:13,149 --> 00:06:16,338 - Forget it. - Send me a video as proof, okay? 71 00:06:22,682 --> 00:06:25,718 I'll say goodbye to Shi Kyung outside. 72 00:06:27,209 --> 00:06:30,550 The front door is our secret spot. 73 00:06:33,302 --> 00:06:35,552 Please send us news of Bom. 74 00:06:36,884 --> 00:06:37,934 I will. 75 00:06:39,846 --> 00:06:41,274 Smile. 76 00:06:44,115 --> 00:06:47,956 Thank you for watching over Bom all this time. 77 00:06:48,725 --> 00:06:49,831 Smile. 78 00:06:55,935 --> 00:06:59,019 Once I'm back in Seoul, I might not be able to contact you. 79 00:06:59,019 --> 00:07:04,672 Send me frequent updates on your family, our friends, and the hospice. 80 00:07:04,672 --> 00:07:07,016 I'll send you telepathy updates. 81 00:07:07,016 --> 00:07:09,923 Okay, we should have practiced a lot. 82 00:07:09,923 --> 00:07:11,033 Should we try now? 83 00:07:11,767 --> 00:07:13,829 Guess who I'm thinking about right now. 84 00:07:18,004 --> 00:07:20,221 That's too easy. 85 00:07:20,221 --> 00:07:21,564 Who is it? 86 00:07:21,564 --> 00:07:24,826 I'm right in front of you. Who else would you be thinking about? 87 00:07:24,826 --> 00:07:25,845 It's me, of course. 88 00:07:25,845 --> 00:07:28,925 Oh, Bong Gu. You're sharp. 89 00:07:28,925 --> 00:07:31,875 It's all thanks to Bernard and his great telepathy. 90 00:07:31,875 --> 00:07:33,608 Duk Boon is my grandma's name. ("Thanks to you") 91 00:07:33,608 --> 00:07:35,755 That's my joke. 92 00:07:35,755 --> 00:07:36,887 Don't copy me. 93 00:07:45,776 --> 00:07:47,211 We'll get stuck in traffic. 94 00:07:56,415 --> 00:07:57,517 I'm going to head out. 95 00:07:58,398 --> 00:08:00,627 Okay. Get there safely. 96 00:09:05,840 --> 00:09:08,926 Don't forget what you said. 97 00:09:10,815 --> 00:09:11,945 Death... 98 00:09:13,985 --> 00:09:15,524 is the end of a life. 99 00:09:17,296 --> 00:09:19,657 It is not the end of a relationship. 100 00:09:51,556 --> 00:09:52,559 Get going. 101 00:09:53,836 --> 00:09:55,740 Your mom is waiting. 102 00:10:56,229 --> 00:10:59,443 Mom. Thank you for coming. 103 00:11:00,485 --> 00:11:01,602 And for smiling. 104 00:11:04,692 --> 00:11:07,332 I think I would've been really sad if I had to leave on my own. 105 00:11:08,289 --> 00:11:11,648 I resented you a lot while I was here. 106 00:11:12,601 --> 00:11:15,890 I only thought about how you didn't understand me. 107 00:11:16,485 --> 00:11:19,004 I don't think I understood you, either. 108 00:11:19,562 --> 00:11:20,572 I'm sorry. 109 00:11:21,913 --> 00:11:25,453 I always thought to myself, "I want to die. I want to die." 110 00:11:28,551 --> 00:11:31,586 I came here and met good people. 111 00:11:32,349 --> 00:11:33,519 It was a brief time. 112 00:11:35,378 --> 00:11:36,668 A very brief time... 113 00:11:38,240 --> 00:11:40,860 Still, I was happy. 114 00:11:41,707 --> 00:11:46,440 So, you should forget all the hardships I caused you, Mom. 115 00:11:46,440 --> 00:11:48,850 - Spend your time with good people... - That's enough. 116 00:11:49,669 --> 00:11:50,833 I understand. 117 00:11:53,519 --> 00:11:56,049 You don't need to go anywhere else, do you? 118 00:11:56,851 --> 00:11:57,900 No. 119 00:12:03,240 --> 00:12:06,909 Could we stop by just one more place? 120 00:13:17,789 --> 00:13:19,890 What does Shi Kyung do after school these days? 121 00:13:21,750 --> 00:13:23,571 I haven't seen him at the hospice. 122 00:13:28,120 --> 00:13:29,157 Are you sleepy? 123 00:13:30,116 --> 00:13:33,037 You slept like this the first time I gave you a ride, remember? 124 00:13:33,638 --> 00:13:34,726 Park Ga Ram. 125 00:13:39,761 --> 00:13:41,195 Are you crying? 126 00:13:41,195 --> 00:13:42,674 Just keep going. 127 00:13:44,277 --> 00:13:45,764 What do we do now? 128 00:13:46,582 --> 00:13:51,355 Both Grandma and Shi Kyung, my heart aches so much. 129 00:13:51,355 --> 00:13:53,585 But, I can't even show it. 130 00:13:54,909 --> 00:13:57,044 I feel like I'm being suffocated. 131 00:13:58,078 --> 00:14:00,509 You haven't heard from Bom, have you? 132 00:14:01,596 --> 00:14:04,264 The thing I fear most is that we might hear from Bom. 133 00:14:05,509 --> 00:14:07,647 Shi Kyung is the same, but he pretends he's okay. 134 00:14:08,698 --> 00:14:10,792 I feel so badly for him. What should I do? 135 00:14:10,792 --> 00:14:12,070 Cry if you need to. 136 00:14:12,869 --> 00:14:14,207 Cry as much as you need to. 137 00:14:16,178 --> 00:14:18,469 I know things are hard, but I need your help. 138 00:14:22,885 --> 00:14:24,081 Tae Min. 139 00:14:24,081 --> 00:14:26,686 My grandma is a fan, too. What about him? 140 00:14:27,779 --> 00:14:29,823 He's the owner of this hospice. 141 00:14:31,591 --> 00:14:33,841 The ownership is under a different name. 142 00:14:33,841 --> 00:14:36,421 We looked into it, and he's the real owner. 143 00:14:36,421 --> 00:14:40,020 I don't know why, but he wants to modify this building. 144 00:14:40,020 --> 00:14:41,360 Modify the building? 145 00:14:42,304 --> 00:14:44,402 It means the hospice would be shut down. 146 00:14:44,402 --> 00:14:45,548 What? 147 00:14:46,572 --> 00:14:49,940 He's famous for doing lots of good charity work, so why? 148 00:14:49,940 --> 00:14:51,847 I don't know that, either. 149 00:14:51,847 --> 00:14:54,174 I think it's happening very quickly though. 150 00:14:54,174 --> 00:14:57,238 What should we do? Is there something we can do? 151 00:14:57,238 --> 00:14:59,038 I don't know. 152 00:14:59,038 --> 00:15:01,227 We can't do nothing. 153 00:15:01,227 --> 00:15:02,719 But, what can we do? 154 00:15:04,708 --> 00:15:06,928 Should we talk to Shi Kyung about it? 155 00:15:09,759 --> 00:15:12,971 He wouldn't sit still if he knew the hospice was going to be shut down. 156 00:15:12,971 --> 00:15:17,539 Also, he's a bit odd, so he might think of something. 157 00:15:17,539 --> 00:15:19,908 Can we tell Shi Kyung about this? 158 00:15:21,599 --> 00:15:22,918 I don't know. 159 00:15:23,850 --> 00:15:26,129 Still, we can't stand by and do nothing. 160 00:15:29,508 --> 00:15:33,441 I just started working, and it's already spring break. 161 00:15:33,441 --> 00:15:34,971 Spring break is short. 162 00:15:36,619 --> 00:15:37,710 Mom. 163 00:15:38,636 --> 00:15:41,216 Is the hospice doing all right these days? 164 00:15:42,581 --> 00:15:44,490 Are you asking because you know something? 165 00:15:44,490 --> 00:15:47,316 No... it's not that. 166 00:15:48,131 --> 00:15:50,333 Why? Is something going on? 167 00:15:51,864 --> 00:15:53,847 Nothing's going on. 168 00:15:53,847 --> 00:15:56,379 The director has looked troubled lately, so something's off. 169 00:15:59,802 --> 00:16:02,173 Where have you been? You didn't answer your phone. 170 00:16:02,971 --> 00:16:04,532 I was just getting some air. 171 00:16:11,023 --> 00:16:15,091 Grandma, you're taking the vitamins Bom gave you, right? 172 00:16:15,091 --> 00:16:17,971 What? What did Bom give me? 173 00:16:19,774 --> 00:16:21,065 Who is Bom? 174 00:16:25,408 --> 00:16:27,307 I should take it, at least. 175 00:16:27,307 --> 00:16:29,058 You should eat some rice first. 176 00:16:33,687 --> 00:16:35,888 Ga Ram wants to talk to you. 177 00:16:35,888 --> 00:16:37,442 Why? 178 00:16:37,442 --> 00:16:38,955 Why does Ga Ram want to see me? 179 00:16:38,955 --> 00:16:41,162 [Bom's Mom] Meet with him to find out. 180 00:16:52,572 --> 00:16:55,712 Your phone is ringing. Why aren't you answering it? 181 00:16:59,898 --> 00:17:01,528 [Bom's Mom] 182 00:17:28,886 --> 00:17:31,040 Where is that sound coming from? 183 00:17:32,501 --> 00:17:33,728 Is someone crying? 184 00:17:42,440 --> 00:17:43,479 My... 185 00:17:44,694 --> 00:17:45,807 daughter... 186 00:17:47,999 --> 00:17:49,079 Bom. 187 00:18:16,556 --> 00:18:17,671 Dad. 188 00:18:19,279 --> 00:18:20,960 I want to cry. 189 00:18:22,980 --> 00:18:25,542 The tears won't come. 190 00:18:28,259 --> 00:18:30,859 I'm just so sleepy. 191 00:18:53,233 --> 00:18:54,732 - What are you doing? - Look. 192 00:18:55,192 --> 00:18:57,096 Oh, isn't he a celebrity? 193 00:18:57,096 --> 00:19:00,632 It's a hospice right now, but once we renovate it... 194 00:19:00,632 --> 00:19:03,211 Oh, it's a celebrity! 195 00:19:03,759 --> 00:19:05,580 The air here is so good. 196 00:19:06,359 --> 00:19:09,386 Oh my! You're here. 197 00:19:09,386 --> 00:19:10,653 You came all this way. 198 00:19:12,144 --> 00:19:13,553 Who are you? 199 00:19:13,553 --> 00:19:15,391 I'm the hospice director, Park Young Geun. 200 00:19:15,391 --> 00:19:17,807 I should have sought you out earlier to say hello. 201 00:19:18,529 --> 00:19:20,950 Ah, you're the director here. 202 00:19:20,950 --> 00:19:23,970 I truly respect people like you. 203 00:19:25,009 --> 00:19:28,162 Since you're here, let's go in and have tea. 204 00:19:28,162 --> 00:19:29,492 No, no. 205 00:19:29,492 --> 00:19:31,932 I have guests with me today, and I'm very busy. 206 00:19:31,932 --> 00:19:35,028 You must be very busy. Don't worry about me. 207 00:19:35,028 --> 00:19:37,602 Still, I have things to discuss with you. 208 00:19:38,789 --> 00:19:40,519 You see? He's not here for charity. 209 00:19:40,519 --> 00:19:41,721 We love you! 210 00:19:43,367 --> 00:19:44,744 Pretty great, right? 211 00:19:44,744 --> 00:19:48,073 We can build a hotel right here. Over this way... 212 00:19:52,565 --> 00:19:55,234 It will go up here like this. 213 00:20:01,099 --> 00:20:02,431 What are you doing, Aunt? 214 00:20:04,958 --> 00:20:07,078 What about Shi Kyung? Is he still sleeping? 215 00:20:07,835 --> 00:20:09,804 He's been sleeping since early last evening. 216 00:20:10,398 --> 00:20:12,682 Mom, is Shi Kyung doing that again? 217 00:20:12,682 --> 00:20:13,878 Just sleeping? 218 00:20:15,332 --> 00:20:17,580 We should wake him and get him to school. 219 00:20:17,580 --> 00:20:19,740 Shi Kyung, wake up. Lee Shi Kyung! 220 00:20:32,676 --> 00:20:34,356 Gosh, I'm late. 221 00:20:36,166 --> 00:20:37,926 Bong Gu, let's go together. 222 00:20:52,692 --> 00:20:55,084 Lee Shi Kyung, are you okay? 223 00:20:57,451 --> 00:20:58,509 I... 224 00:20:59,776 --> 00:21:01,481 need to go to the nurse's office. 225 00:21:17,563 --> 00:21:20,203 I don't know how to help him. 226 00:21:20,203 --> 00:21:22,311 All he does is sleep at home. 227 00:21:23,362 --> 00:21:25,012 I feel so badly for him. 228 00:21:25,858 --> 00:21:27,602 Do the other kids know? 229 00:21:28,279 --> 00:21:30,415 Do they know that Bom has passed away? 230 00:21:30,415 --> 00:21:33,098 No, I haven't told them yet. 231 00:21:33,098 --> 00:21:34,659 Because of Shi Kyung... 232 00:21:34,659 --> 00:21:38,693 I didn't know how or when to tell the others. 233 00:22:09,150 --> 00:22:11,102 Joo Yeon. Suk Joo Yeon. 234 00:22:13,208 --> 00:22:16,093 What is it? What's wrong? 235 00:22:16,093 --> 00:22:17,396 Bom... 236 00:22:18,690 --> 00:22:19,977 It's Bom. 237 00:22:20,519 --> 00:22:22,065 What about Bom? 238 00:22:55,246 --> 00:22:56,585 Hey, crazy punk! 239 00:22:57,811 --> 00:22:59,883 Go home if you're going to sleep. 240 00:22:59,883 --> 00:23:04,250 Crazy punk! Are you ignoring me? 241 00:23:04,250 --> 00:23:07,263 Go home and sleep. I can't stand the sight of you. 242 00:23:07,263 --> 00:23:08,523 Eom Yong Gi! 243 00:23:08,523 --> 00:23:10,940 - What's with you? Right now, he's... - Right now, what? 244 00:23:11,846 --> 00:23:13,443 Right now, what? 245 00:23:13,443 --> 00:23:15,365 Right now, Shi Kyung's going through a hard time. 246 00:23:15,365 --> 00:23:16,928 You know that, so what's your problem? 247 00:23:16,928 --> 00:23:18,732 What a joke. 248 00:23:18,732 --> 00:23:20,744 Does he have to make it so obvious? 249 00:23:20,744 --> 00:23:22,262 What's wrong with you? 250 00:23:22,262 --> 00:23:25,625 You can't give a word of encouragement. Do you have to say things like that? 251 00:23:25,625 --> 00:23:27,564 Is it only hard for him? 252 00:23:27,564 --> 00:23:29,752 Is he the only one facing hardship in this world? 253 00:23:29,752 --> 00:23:31,670 - Eom Yong Gi. - What? 254 00:23:46,239 --> 00:23:48,790 Lee Shi Kyung, where are you going? 255 00:23:51,361 --> 00:23:53,690 He says to go. I'll go. 256 00:23:54,483 --> 00:23:56,336 Good idea, crazy punk. 257 00:23:56,336 --> 00:23:59,090 If you're going to be like this, then just transfer schools again! 258 00:23:59,090 --> 00:24:00,641 Hey, Eom Yong Gi! 259 00:24:05,702 --> 00:24:07,047 It's Tae Min. 260 00:24:07,047 --> 00:24:08,914 Tae Min! 261 00:24:08,914 --> 00:24:10,307 Hong Shik. 262 00:24:11,387 --> 00:24:13,138 I'm a fan of yours. 263 00:24:14,086 --> 00:24:15,688 I touched his hand. 264 00:24:32,248 --> 00:24:34,186 I held his hand. 265 00:24:34,186 --> 00:24:35,531 You're so lucky. 266 00:24:35,531 --> 00:24:37,221 I'm not going to wash my hands. 267 00:24:44,817 --> 00:24:46,900 Is it right to talk to Shi Kyung? 268 00:24:47,630 --> 00:24:48,861 I think we have to. 269 00:24:49,797 --> 00:24:52,488 We can't just leave Shi Kyung like that. 270 00:24:52,488 --> 00:24:54,627 He sleeps every day like a zombie. 271 00:24:54,627 --> 00:24:56,626 What kind of life is that? 272 00:24:56,626 --> 00:24:58,131 We need to stimulate him somehow. 273 00:25:01,438 --> 00:25:05,045 If we continue to do nothing, the hospice will disappear. 274 00:25:05,045 --> 00:25:08,487 Lee Shi Kyung, try and think of a solution. 275 00:25:09,075 --> 00:25:10,372 - I don't know. - Hey. 276 00:25:10,372 --> 00:25:12,287 The hospice will be gone! 277 00:25:12,287 --> 00:25:15,698 Of course, I know this is a difficult favor to ask of you. 278 00:25:15,698 --> 00:25:19,653 However, I felt like we had to do something, so here I am. 279 00:25:19,653 --> 00:25:22,486 - Go. - The hospice will be gone. 280 00:25:22,486 --> 00:25:24,364 Do you know what that means? 281 00:25:24,364 --> 00:25:28,107 Mr. Jae Woong, Kyung Ae, Grandma Bong Sook, Sung Joon. 282 00:25:28,107 --> 00:25:29,163 Also... 283 00:25:30,227 --> 00:25:31,241 Bom. 284 00:25:31,932 --> 00:25:35,801 Their final resting place will disappear. 285 00:25:35,801 --> 00:25:37,286 So, what? 286 00:25:37,286 --> 00:25:39,346 What do you expect me to do? 287 00:25:39,346 --> 00:25:42,575 Am I some sort of problem solver? What can I do? 288 00:25:42,575 --> 00:25:43,759 Do anything. 289 00:25:43,759 --> 00:25:46,306 What? What, what! 290 00:25:46,306 --> 00:25:48,196 What do you expect me to do! 291 00:25:48,957 --> 00:25:51,156 Do something even if it's hard! 292 00:25:51,156 --> 00:25:53,278 - That's who you are. - What am I? 293 00:25:53,278 --> 00:25:55,907 Me? I'm nothing. 294 00:25:55,907 --> 00:25:57,797 So, get out. Get out! 295 00:25:57,797 --> 00:25:59,654 Get out! Get out! 296 00:26:14,678 --> 00:26:19,678 [DF Ver] E15 Andante "Bom's Miracle" -= Ruo Xi =- 297 00:26:34,391 --> 00:26:35,943 My goodness. 298 00:26:35,943 --> 00:26:38,377 What did you eat that has made you like this? 299 00:26:41,887 --> 00:26:43,034 Grandma. 300 00:26:44,028 --> 00:26:46,506 Something's stuck, and it's not going down. 301 00:26:46,506 --> 00:26:47,595 Prick my finger some more. 302 00:26:47,595 --> 00:26:49,189 Oh, really? 303 00:26:49,189 --> 00:26:51,651 Hold on, then. 304 00:26:51,651 --> 00:26:53,246 Let me try patting your back. 305 00:27:11,178 --> 00:27:13,122 Is Bom doing well? 306 00:27:15,946 --> 00:27:18,018 Bom gave that to me. 307 00:27:19,186 --> 00:27:21,818 Why haven't I seen Bom around lately? 308 00:27:33,698 --> 00:27:36,118 Attention. Bow. 309 00:27:38,105 --> 00:27:39,196 Open your books. 310 00:28:03,655 --> 00:28:04,846 Lee Shi Kyung! 311 00:28:06,826 --> 00:28:08,991 Lee Shi Kyung, stand up. 312 00:28:08,991 --> 00:28:10,088 Shi Kyung... 313 00:28:10,671 --> 00:28:12,730 You're sleeping when your teacher is in the room? 314 00:28:12,730 --> 00:28:14,150 Am I joke to you! 315 00:28:14,909 --> 00:28:16,029 Get up. 316 00:28:17,029 --> 00:28:18,442 Stand up right now! 317 00:28:24,156 --> 00:28:27,011 Go outside right now and run around the field 10 times. 318 00:28:28,804 --> 00:28:29,962 You punk. 319 00:28:32,448 --> 00:28:34,240 Do my words mean nothing to you? 320 00:28:34,240 --> 00:28:37,388 Run around the field 10 times. Right now. 321 00:28:41,968 --> 00:28:43,208 What are you doing? 322 00:28:44,176 --> 00:28:45,605 I'll run with him. 323 00:29:17,160 --> 00:29:19,890 You know the kids haven't been able to put flowers on Bom's seat? 324 00:29:20,798 --> 00:29:24,058 We're all having a hard time with Bom's death. 325 00:29:24,058 --> 00:29:26,048 Though, not as much as you... 326 00:29:26,048 --> 00:29:29,219 Bom was a friend to all of us. 327 00:29:29,219 --> 00:29:31,695 Tell them to put flowers there. Did I ever say not to? 328 00:29:31,695 --> 00:29:33,218 That's not what I meant. 329 00:29:41,248 --> 00:29:42,625 Put flowers on Bom's seat. 330 00:29:43,866 --> 00:29:46,163 Do whatever you want to. 331 00:29:46,163 --> 00:29:48,053 You can curse me if you want to. 332 00:29:48,053 --> 00:29:51,353 I will do whatever you want, so leave me alone. 333 00:29:53,298 --> 00:29:54,715 Cry if you want to. 334 00:29:55,565 --> 00:29:56,646 What? 335 00:29:56,646 --> 00:29:57,891 You can cry if you want to. 336 00:29:59,193 --> 00:30:02,454 Bom's gone, and you haven't cried. 337 00:30:02,454 --> 00:30:04,478 We want to cry too, but we're holding it in. 338 00:30:06,273 --> 00:30:07,374 Shi Kyung. 339 00:30:08,432 --> 00:30:10,271 You can be honest with your feelings. 340 00:30:11,386 --> 00:30:13,281 Cry as much as you want. 341 00:31:59,498 --> 00:32:00,508 Shi Kyung. 342 00:32:02,464 --> 00:32:05,061 Do you remember burying time capsules? 343 00:32:11,464 --> 00:32:15,140 After the living funeral when Bom was leaving for Seoul... 344 00:32:16,028 --> 00:32:18,262 she sent me that picture. 345 00:32:19,223 --> 00:32:21,590 She told me to send it to you. 346 00:32:21,590 --> 00:32:22,689 I'll send it to you. 347 00:33:22,412 --> 00:33:26,404 Bernard, you've been sleeping all day, haven't you? 348 00:33:28,298 --> 00:33:30,584 Are you going to stand idly by again? 349 00:33:32,384 --> 00:33:35,446 I came here to leave the ring behind. 350 00:33:37,430 --> 00:33:39,496 That's why I stopped by our spot. 351 00:33:45,594 --> 00:33:49,914 When I was in the private room at the hospice, it was very hard. 352 00:33:55,242 --> 00:33:57,634 Why am I so sick? 353 00:33:58,493 --> 00:34:02,097 Why is my life so short? 354 00:34:08,876 --> 00:34:12,460 I don't know when it started... 355 00:34:14,733 --> 00:34:19,063 but I began to accept all of this. 356 00:34:25,266 --> 00:34:27,179 I wanted to say goodbye happily. 357 00:34:27,891 --> 00:34:29,838 And leave with a light heart. 358 00:34:34,501 --> 00:34:38,717 I want to return everything that isn't mine. 359 00:34:40,824 --> 00:34:44,005 Lightly... lightly. 360 00:34:55,021 --> 00:34:58,097 That's why I'm leaving the ring here. 361 00:35:08,833 --> 00:35:13,121 I know this may seem strange, but by this logic... 362 00:35:18,076 --> 00:35:21,494 I figured that I'm just returning my body, as well. 363 00:35:25,771 --> 00:35:28,025 Because my body is not me. 364 00:35:29,059 --> 00:35:30,967 Let's just return it to the soil. 365 00:35:34,307 --> 00:35:36,688 I think it's going to be turned into a resort. 366 00:36:02,088 --> 00:36:03,708 You made the right decision. 367 00:36:15,351 --> 00:36:17,097 Should I tell you what you're good at? 368 00:36:17,097 --> 00:36:18,900 Yes, I'm curious. What is it? 369 00:36:18,900 --> 00:36:21,411 You're like that. 370 00:36:21,411 --> 00:36:22,505 Sunlight. 371 00:36:23,300 --> 00:36:26,614 You make people feel good and warm. 372 00:36:27,255 --> 00:36:29,733 What is this feeling... goosebumps? 373 00:36:29,733 --> 00:36:30,965 What? 374 00:36:30,965 --> 00:36:33,425 You're the only person who says things like this to me. 375 00:36:33,425 --> 00:36:35,887 If things work out for me, it will all be thanks to you, Bong Gu. 376 00:36:35,887 --> 00:36:37,320 Duk Boon is Grandma's name. 377 00:36:37,320 --> 00:36:39,099 Oh, nice joke. 378 00:36:39,099 --> 00:36:41,688 Okay, I'll give it a try. 379 00:36:41,688 --> 00:36:43,981 The pizza I hate most is... 380 00:36:43,981 --> 00:36:45,304 An open book. ("Open" sounds like "pizza.") 381 00:36:45,304 --> 00:36:46,920 Oh! 382 00:36:48,804 --> 00:36:51,014 You look like Bong Gu laughing like that. 383 00:36:51,014 --> 00:36:52,713 - I am Bong Gu! - You're right. 384 00:36:57,414 --> 00:36:58,559 Lee Shi Kyung. 385 00:36:59,684 --> 00:37:01,916 Even in the moment when you read this letter... 386 00:37:02,697 --> 00:37:05,753 I will probably be watching you. 387 00:37:07,414 --> 00:37:08,934 I won't physically be there. 388 00:37:09,326 --> 00:37:11,443 But, I'm sure I will be watching. 389 00:37:20,679 --> 00:37:21,706 Swag! 390 00:37:22,920 --> 00:37:24,315 Swag! 391 00:37:32,195 --> 00:37:35,762 So, don't just sleep all the time. 392 00:37:35,762 --> 00:37:37,454 Do that thing you're good at. 393 00:37:38,393 --> 00:37:42,248 Make people feel good and warm. 394 00:37:44,239 --> 00:37:48,579 When you think of me, use that telepathy that you like. 395 00:37:49,929 --> 00:37:51,516 You never know. 396 00:37:51,516 --> 00:37:53,686 I might show you a miracle. 397 00:37:53,686 --> 00:37:56,349 For real, okay? I'm going to use my telepathy. 398 00:37:56,349 --> 00:37:57,715 You better be there. 399 00:38:09,858 --> 00:38:11,594 Mom will buy me a smartphone. 400 00:38:12,476 --> 00:38:15,132 Shi Young will call me Older Brother. 401 00:38:15,132 --> 00:38:17,451 That's the first telepathic message I sent to you. 402 00:38:18,699 --> 00:38:19,867 Show me a miracle. 403 00:38:25,101 --> 00:38:27,253 Shi Young, I'll give you the one you used to have. 404 00:38:27,862 --> 00:38:30,474 I used to think I couldn't live without it. 405 00:38:30,474 --> 00:38:32,742 I was able to survive with a flip phone. 406 00:38:32,742 --> 00:38:36,081 Since you lost yours, Shi Kyung, I bought you a new one. 407 00:38:37,802 --> 00:38:39,182 Here. 408 00:38:39,182 --> 00:38:41,728 Since it's a new semester, I want you to start fresh. 409 00:38:47,521 --> 00:38:51,896 You were kind of cool when you showed up at the hospice. 410 00:38:51,896 --> 00:38:52,896 What? 411 00:38:52,896 --> 00:38:55,385 I've never heard you say something like that to Shi Kyung. 412 00:38:55,385 --> 00:38:58,384 I know. I even wanted to call him Older Brother. 413 00:39:04,521 --> 00:39:07,702 That doesn't count. She didn't call me Older Brother. 414 00:39:08,865 --> 00:39:10,121 Shi Kyung. 415 00:39:18,327 --> 00:39:21,097 I was going through my audio files, and I found this. 416 00:39:23,235 --> 00:39:26,454 I found a picture you took on my phone. I'll send it to you. 417 00:39:31,253 --> 00:39:32,273 Kim Bom. 418 00:39:33,534 --> 00:39:34,876 It's the first time we met. 419 00:39:44,545 --> 00:39:46,036 [Audio Recording] 420 00:39:46,923 --> 00:39:49,125 I like being with you too. 421 00:39:49,972 --> 00:39:54,092 Also, thank you for telling me first. 422 00:39:54,092 --> 00:39:55,634 This was when you asked to date me. 423 00:39:55,634 --> 00:39:57,190 This was then. 424 00:39:57,190 --> 00:39:59,710 I think I need more time to think. 425 00:40:00,942 --> 00:40:02,722 I don't know why that is. 426 00:40:03,581 --> 00:40:06,561 Okay... I'll be honest. 427 00:40:07,742 --> 00:40:08,869 Perhaps... 428 00:40:08,869 --> 00:40:11,713 I was totally unable to make any decisions back then. 429 00:40:13,635 --> 00:40:18,909 All the women around me, my mom, my aunt, and Shi Young. 430 00:40:19,733 --> 00:40:22,556 Honestly, I thought all girls were like Shi Young. 431 00:40:22,556 --> 00:40:24,541 Stubborn, young, and selfish. 432 00:40:24,541 --> 00:40:26,088 Are you really there? 433 00:40:29,213 --> 00:40:30,251 Dad. 434 00:40:32,724 --> 00:40:34,204 Is Bom there next to you? 435 00:40:55,914 --> 00:40:59,541 I really don't know much either. 436 00:40:59,541 --> 00:41:02,414 I heard they're re-zoning it to turn it into a resort. 437 00:41:02,414 --> 00:41:05,333 Did you tell that singer about the situation here? 438 00:41:05,333 --> 00:41:08,873 No, he's doing his best to avoid the people here. 439 00:41:08,873 --> 00:41:11,155 Would talking to him help? 440 00:41:11,155 --> 00:41:12,693 I think he has his mind set on it. 441 00:41:13,793 --> 00:41:15,014 What are you going to do? 442 00:41:15,822 --> 00:41:17,586 We have to do something. 443 00:41:17,586 --> 00:41:19,920 Gosh, he's hard to deal with. 444 00:41:20,280 --> 00:41:24,001 He comes so often, but you've seen how he never comes in. 445 00:41:24,001 --> 00:41:27,070 He only roams around outside and then leaves. 446 00:41:27,070 --> 00:41:28,559 He has no interest in this place. 447 00:41:29,840 --> 00:41:30,862 That's right. 448 00:41:31,820 --> 00:41:34,072 That could be why. 449 00:41:34,072 --> 00:41:39,119 Maybe he's just unaware of what kind of place this is. 450 00:41:51,581 --> 00:41:52,684 Over there? 451 00:41:53,934 --> 00:41:55,153 Hello, Mr. Tae Min. 452 00:41:56,413 --> 00:41:58,445 Oh, hello. Do you know me? 453 00:41:58,445 --> 00:42:00,869 Of course. My grandma is a fan. 454 00:42:00,869 --> 00:42:02,632 She really likes that one song. 455 00:42:02,869 --> 00:42:06,324 Oh ahoy! Oh, oh ahoy! 456 00:42:06,324 --> 00:42:09,253 You will remain behind, but I, I will return. 457 00:42:09,253 --> 00:42:12,889 Hwang Jin Hee, Hwang Jin Hee, Hwang Jin Hee! 458 00:42:14,809 --> 00:42:17,789 You sing my song so well for such a young man. 459 00:42:17,789 --> 00:42:19,172 Not really. 460 00:42:19,603 --> 00:42:21,391 Do you want my autograph? 461 00:42:21,391 --> 00:42:23,257 Not me. 462 00:42:23,257 --> 00:42:27,679 There are people in there who want to meet you and get your autograph. 463 00:42:28,896 --> 00:42:33,422 I'll film you live if you go inside. 464 00:42:33,422 --> 00:42:34,858 I'll broadcast it to my school. 465 00:42:35,804 --> 00:42:36,844 Sure, then. 466 00:42:39,139 --> 00:42:40,257 Let's go. 467 00:42:47,003 --> 00:42:54,327 Tae Min, Tae Min, Tae Min, Tae Min! 468 00:42:54,327 --> 00:42:57,293 Tae Min, Tae Min, Tae Min, Tae Min... 469 00:42:57,293 --> 00:42:59,614 Thank you for welcoming me like this. 470 00:43:03,697 --> 00:43:05,181 You're so cool. 471 00:43:05,949 --> 00:43:09,722 There was no need to prepare all of this when you're all so sick. 472 00:43:09,722 --> 00:43:14,039 I don't know how to repay all of you. 473 00:43:14,039 --> 00:43:22,639 Sing a song! Sing a song! 474 00:43:26,342 --> 00:43:28,534 Sing a song! Sing... 475 00:43:28,534 --> 00:43:33,860 Seeing all of you here like this, I want to sing a hundred songs. 476 00:43:33,860 --> 00:43:39,751 However, as you all know, I have a tight schedule to keep. 477 00:43:39,751 --> 00:43:41,170 What can I do? 478 00:43:42,865 --> 00:43:44,025 A song. 479 00:43:46,646 --> 00:43:49,681 Just one song. Please. 480 00:43:52,862 --> 00:43:55,831 I promise to sing one next time. 481 00:43:56,751 --> 00:43:58,114 I love you. 482 00:43:59,846 --> 00:44:02,931 Tae Min, Tae Min, Tae Min, Tae Min! 483 00:44:02,931 --> 00:44:06,507 Tae Min, Tae Min, Tae Min, Tae Min. 484 00:44:09,762 --> 00:44:11,039 I'll sing next time. 485 00:44:12,436 --> 00:44:13,882 Please sing. 486 00:44:19,353 --> 00:44:21,701 Who are they trying manipulate? 487 00:44:21,701 --> 00:44:24,628 They don't know how much it costs to have me perform one of my songs. 488 00:44:24,628 --> 00:44:28,476 When are you coming back? 489 00:44:28,476 --> 00:44:30,052 You're going to see them again, right? 490 00:44:32,849 --> 00:44:35,496 Of course, but I have to go for today. 491 00:44:37,114 --> 00:44:38,117 Tae Min. 492 00:44:42,155 --> 00:44:43,666 Tae Min. 493 00:44:46,057 --> 00:44:47,809 I wasn't sure if that was you. 494 00:44:52,690 --> 00:44:54,530 Don't you recognize me? 495 00:44:56,878 --> 00:44:58,269 Who are you? 496 00:44:59,586 --> 00:45:02,971 It's me... from 15 years ago. 497 00:45:02,971 --> 00:45:05,945 Jo Hee Ja, your fan club president. 498 00:45:05,945 --> 00:45:08,389 How long has it been? 499 00:45:08,389 --> 00:45:09,547 Tae Min. 500 00:45:27,452 --> 00:45:30,503 Doctor, is the patient okay? 501 00:45:30,503 --> 00:45:34,139 She's no longer in danger, but we'll have to wait and see. 502 00:45:34,936 --> 00:45:36,684 What a huge relief. 503 00:45:36,684 --> 00:45:38,262 - Thank you, Doctor. - Yes. 504 00:45:42,273 --> 00:45:44,681 Hong Shik, we should get going. 505 00:45:44,681 --> 00:45:47,445 You're going? Where are you going? 506 00:45:47,445 --> 00:45:50,521 I have a very important appointment in Seoul. 507 00:45:50,521 --> 00:45:53,431 You can't go! What about Ms. Hee Ja? 508 00:45:53,431 --> 00:45:55,434 She'll be looking for you when she wakes up. 509 00:45:55,434 --> 00:45:57,152 You should see her before you leave. 510 00:45:57,152 --> 00:45:58,847 Who knows when she'll wake up? 511 00:45:58,847 --> 00:46:00,186 I'm busy. Move. 512 00:46:00,186 --> 00:46:01,320 I can't move. 513 00:46:01,320 --> 00:46:04,201 I thought she was your fan club president from 15 years ago. 514 00:46:04,201 --> 00:46:05,534 So what? 515 00:46:05,534 --> 00:46:07,195 My heart hurts too. 516 00:46:07,195 --> 00:46:09,797 That's why I have waited until now. 517 00:46:09,797 --> 00:46:12,746 No! You can't go. 518 00:46:12,746 --> 00:46:16,717 Hong Shik, why aren't you getting rid of him? 519 00:46:16,717 --> 00:46:19,978 Tae Min, you need to see this. 520 00:46:21,911 --> 00:46:22,971 Look. 521 00:46:26,217 --> 00:46:27,557 Amazing. 522 00:46:27,557 --> 00:46:29,536 He's ranked number one in internet searches. 523 00:46:29,536 --> 00:46:32,032 He has gained 10,000 followers in one day. 524 00:46:32,032 --> 00:46:34,942 All the comments are compliments. Listen to this. 525 00:46:34,942 --> 00:46:37,032 "Trot Angel, God Tae Min." 526 00:46:37,032 --> 00:46:38,972 "I love you, Tae Min." 527 00:46:38,972 --> 00:46:41,639 "Tae Min, I see you in a new light." 528 00:46:41,639 --> 00:46:43,445 People can become internet stars with this? 529 00:46:43,445 --> 00:46:46,472 His manager was smart to post it on the internet quickly. 530 00:46:46,472 --> 00:46:47,472 Look at this. 531 00:46:47,472 --> 00:46:53,159 "Singer Tae Min meets fan 15 years later, and rushes to save her." 532 00:46:53,159 --> 00:46:54,427 That's not quite right. 533 00:46:54,427 --> 00:46:56,826 She fainted in his direction, and he happened to catch her. 534 00:46:56,826 --> 00:47:00,440 They say Tae Min is pretty hypocritical. 535 00:47:00,440 --> 00:47:02,829 You want to be Hee Ja's caretaker? 536 00:47:02,829 --> 00:47:04,396 Yes. 537 00:47:04,396 --> 00:47:06,418 I'm worried about her. 538 00:47:06,418 --> 00:47:08,487 I can't just leave her. 539 00:47:09,349 --> 00:47:11,108 At least for a few days... 540 00:47:11,108 --> 00:47:13,898 I would like to stay with her and help her. 541 00:47:13,898 --> 00:47:16,338 You were already taking care of her. 542 00:47:16,338 --> 00:47:18,641 Can you help him out? 543 00:47:18,641 --> 00:47:20,822 That's not a problem. 544 00:47:20,822 --> 00:47:25,309 I'll need a place to interview with reporters too. 545 00:47:25,309 --> 00:47:26,467 Where would be best? 546 00:47:26,467 --> 00:47:28,516 Oh, yes. Hello? 547 00:47:31,829 --> 00:47:33,333 No, Reporter Jung. 548 00:47:33,333 --> 00:47:37,023 Of course, Tae Min volunteered to do it. 549 00:47:37,023 --> 00:47:40,447 She was the president of his fan club when Tae Min was first starting out. 550 00:47:40,447 --> 00:47:44,844 Gosh, I had to reschedule everything. Yes, of course! 551 00:47:44,844 --> 00:47:47,661 I think you succeeded in keeping him here. 552 00:47:47,661 --> 00:47:49,277 What should we do now? 553 00:47:49,277 --> 00:47:50,402 We have to do something. 554 00:47:59,047 --> 00:48:02,076 Are my old eyes getting bad? 555 00:48:02,076 --> 00:48:03,663 I can't see any of it. 556 00:48:04,942 --> 00:48:06,293 What's the date today? 557 00:48:07,594 --> 00:48:09,342 Today is the 27th. 558 00:48:09,342 --> 00:48:12,043 The 27th? 559 00:48:12,043 --> 00:48:15,074 Hold on, now... the 27th. 560 00:48:17,442 --> 00:48:18,896 Are there six days left? 561 00:48:20,146 --> 00:48:22,597 No, five days? 562 00:48:54,614 --> 00:48:57,083 Real time search rank, number one. 563 00:48:58,150 --> 00:48:59,610 How long has it been? 564 00:49:08,820 --> 00:49:09,938 What are you doing here? 565 00:49:10,998 --> 00:49:12,137 Why are you here? 566 00:49:12,137 --> 00:49:13,411 Why do you think? 567 00:49:13,411 --> 00:49:15,798 Just like you suggested, I'm waiting for Hee Ja to wake up. 568 00:49:15,798 --> 00:49:18,248 I canceled my important appointment. 569 00:49:18,248 --> 00:49:19,818 Why did you bother coming in here? 570 00:49:19,818 --> 00:49:22,637 I was looking to see if there was a news story here. 571 00:49:22,637 --> 00:49:24,153 A news story? 572 00:49:24,153 --> 00:49:25,697 Someone told me 573 00:49:25,697 --> 00:49:28,786 that this is all an act to try and regain your popularity. 574 00:49:28,786 --> 00:49:32,713 I've done things like that, so I'll be able to tell right away. 575 00:49:32,713 --> 00:49:35,554 If this is all an act, I'll call in a tip to a reporter. 576 00:49:35,554 --> 00:49:37,418 Putting on an act to regain my popularity? 577 00:49:37,418 --> 00:49:39,744 Who said something like that? 578 00:49:39,744 --> 00:49:40,900 Right? 579 00:49:40,900 --> 00:49:43,322 That didn't sound right to me either. 580 00:49:43,322 --> 00:49:47,025 You're a star who's already popular and wealthy. 581 00:49:47,025 --> 00:49:48,335 Why would you put on an act? 582 00:49:48,335 --> 00:49:50,724 That's right. I'm Tae Min. 583 00:49:50,724 --> 00:49:52,577 Tae Min. God Tae Min. 584 00:49:52,577 --> 00:49:53,686 Who am I? 585 00:49:54,458 --> 00:49:55,905 - Tae Min. - Tae Min! 586 00:49:55,905 --> 00:49:57,465 Yes. 587 00:49:57,465 --> 00:49:59,043 Tae Min? 588 00:49:59,043 --> 00:50:00,623 Who am I? 589 00:50:02,291 --> 00:50:03,460 Tae Min. 590 00:50:04,260 --> 00:50:06,355 Oh my gosh! It's Tae Min. 591 00:50:06,355 --> 00:50:08,132 Tae Min, Tae Min! 592 00:50:08,132 --> 00:50:10,023 Tae Min, can I have your autograph? 593 00:50:10,023 --> 00:50:11,521 Your autograph, please. 594 00:50:12,731 --> 00:50:13,860 Thank you. 595 00:50:14,378 --> 00:50:17,340 Here you go. Right here, please. 596 00:50:17,340 --> 00:50:19,431 Can I have a picture too? 597 00:50:19,431 --> 00:50:21,909 - I'll take it for you. - Thank you. 598 00:50:22,978 --> 00:50:24,922 Okay, I'll take it now. 599 00:50:24,922 --> 00:50:27,219 One, two, three. 600 00:50:27,219 --> 00:50:28,831 One more. 601 00:50:28,831 --> 00:50:29,856 You saw that, right? 602 00:50:29,856 --> 00:50:32,637 Everyone there wanted my autograph. 603 00:50:32,637 --> 00:50:35,583 Even in this rural town, I have so many fans here. 604 00:50:35,583 --> 00:50:36,873 You should come to the city. 605 00:50:36,873 --> 00:50:41,282 If you come to my concert, there are tons of people. 606 00:50:41,282 --> 00:50:45,751 Everyone here wants to see one of your concerts too. 607 00:50:45,751 --> 00:50:47,813 They all talk about it. 608 00:50:49,958 --> 00:50:50,987 Really? 609 00:50:51,802 --> 00:50:54,936 Then, I should give out tickets to my end-of-the-year concert. 610 00:50:54,936 --> 00:50:58,244 I'll talk to my manager and send you some too, Hee Ja. 611 00:51:00,530 --> 00:51:03,032 I wish I could survive until the end of the year. 612 00:51:04,018 --> 00:51:07,561 I have terminal uterine cervical cancer. 613 00:51:07,561 --> 00:51:10,623 It has spread to my brain now. 614 00:51:10,623 --> 00:51:12,963 I still had my wish come true. 615 00:51:12,963 --> 00:51:17,532 It was my wish to see you once more time before I died. 616 00:51:18,856 --> 00:51:21,161 Why didn't you contact me in all these years? 617 00:51:21,161 --> 00:51:25,159 I wouldn't ignore my first fan club president, no matter how busy I was. 618 00:51:25,159 --> 00:51:27,155 I did contact you. 619 00:51:27,155 --> 00:51:31,326 But I couldn't reach you by phone, and all my fan letters were returned. 620 00:51:33,675 --> 00:51:34,740 Why? 621 00:51:38,655 --> 00:51:43,260 Your mother-in-law has been asking about the date a lot these past few days. 622 00:51:44,266 --> 00:51:47,956 At first, I thought she had forgotten the date because of her dementia. 623 00:51:47,956 --> 00:51:50,309 But today, it didn't seem like that. 624 00:51:50,309 --> 00:51:53,146 Can you think of anything? 625 00:52:02,686 --> 00:52:03,804 Jung Won. 626 00:52:04,856 --> 00:52:09,188 Have you decided where we're going on our trip? 627 00:52:09,188 --> 00:52:11,360 Mom, are we going on a trip? 628 00:52:14,170 --> 00:52:15,476 Just eat your rice. 629 00:52:15,476 --> 00:52:18,170 Let's go somewhere nearby. 630 00:52:18,170 --> 00:52:20,586 Don't tire out someone who will be traveling far soon. 631 00:52:21,476 --> 00:52:22,840 Who's traveling far away? 632 00:52:33,309 --> 00:52:37,032 It's the anniversary of when Dad left for Africa in a few days. 633 00:52:37,032 --> 00:52:38,050 Oh. 634 00:52:38,751 --> 00:52:41,125 What does that have to do with a trip? 635 00:52:41,125 --> 00:52:44,440 Hey, you really don't remember anything? 636 00:52:44,440 --> 00:52:46,682 Would I be asking questions if I remembered? 637 00:52:46,682 --> 00:52:50,190 We were supposed to go on a trip before Dad left. 638 00:52:50,190 --> 00:52:52,422 That's why Grandma's acting like that. 639 00:52:52,422 --> 00:52:54,668 We went on a trip? Where did we go? 640 00:52:54,668 --> 00:52:56,817 We were supposed to go, but we couldn't go. 641 00:52:56,817 --> 00:52:57,862 Why? 642 00:52:59,005 --> 00:53:01,865 It must be very nice to not remember. 643 00:53:01,865 --> 00:53:04,402 How am I supposed to remember everything from back then? 644 00:53:04,402 --> 00:53:07,045 How can I forget when even Grandma remembers it all? 645 00:53:08,829 --> 00:53:11,936 Grandma forgets conversations we just had. 646 00:53:11,936 --> 00:53:14,085 Yet, she remembers things from so long ago. 647 00:53:28,067 --> 00:53:29,202 What... 648 00:53:30,925 --> 00:53:32,112 is this? 649 00:53:34,233 --> 00:53:44,233 Subtitles by DramaFever 650 00:53:46,994 --> 00:53:49,331 [Andante] 46255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.