All language subtitles for A Taxing Womans Return II 1988 BluRay 720p x264 AAC-Shiniori

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,929 --> 00:01:17,420 "Land Agent Butchered in Gang War" 2 00:01:18,533 --> 00:01:20,728 That headline's so lurid. 3 00:01:22,537 --> 00:01:24,061 Don't be blas�. 4 00:01:24,172 --> 00:01:25,571 He was ours. 5 00:01:27,608 --> 00:01:29,803 It's inconvenient. 6 00:01:31,012 --> 00:01:34,470 Our trading firm needs such front men. 7 00:01:34,582 --> 00:01:36,106 And we can't build... 8 00:01:36,217 --> 00:01:39,675 without the land they clear. 9 00:01:39,887 --> 00:01:43,414 I hear the drowned swell like balloons. 10 00:01:43,658 --> 00:01:46,388 His eyes were gone, too. 11 00:01:46,727 --> 00:01:48,922 Maybe crabs ate them. 12 00:01:49,030 --> 00:01:52,466 He really liked crabs, didn't he? 13 00:02:05,113 --> 00:02:08,514 So now we need another agent. 14 00:02:09,150 --> 00:02:12,084 We've invested 10 billion yen. 15 00:02:12,253 --> 00:02:14,244 The interest is huge. 16 00:02:14,422 --> 00:02:18,483 Until we move, it's just charity to his bank. 17 00:02:18,692 --> 00:02:22,993 And this is the only lot around here... 18 00:02:23,097 --> 00:02:25,588 big enough for a skyscraper. 19 00:02:26,067 --> 00:02:31,403 Now we have to use Senator Urushibara's clout. 20 00:02:31,506 --> 00:02:38,002 I can't be connected with his eviction business. 21 00:02:38,779 --> 00:02:40,576 But Saruwatari won't mind. 22 00:02:41,048 --> 00:02:46,577 It's time you younger senators assumed more responsibility. 23 00:02:48,089 --> 00:02:51,115 You know the right expediter? 24 00:02:51,225 --> 00:02:53,716 Yes, the best. 25 00:02:53,828 --> 00:02:55,261 We grew up together. 26 00:02:55,363 --> 00:02:57,024 Never mind. 27 00:02:57,498 --> 00:03:00,331 All your friends are rogues. 28 00:03:01,936 --> 00:03:06,396 And expediters are expendable anyway. 29 00:03:06,507 --> 00:03:12,673 A TAXING WOMAN'S RETURN 30 00:04:07,001 --> 00:04:13,065 Wake up, Chief Elder. 31 00:04:14,575 --> 00:04:16,133 Please wake up. 32 00:04:19,580 --> 00:04:21,844 I slept badly. 33 00:04:21,949 --> 00:04:23,780 Go back to sleep. 34 00:04:23,884 --> 00:04:32,986 No. If I did, I'm afraid I wouldn't wake again. 35 00:04:34,228 --> 00:04:36,321 While you tossed... 36 00:04:36,964 --> 00:04:39,728 My heart was breaking. 37 00:05:37,425 --> 00:05:41,862 It seems that "Heaven's Path" is a fool's highway. 38 00:06:32,446 --> 00:06:35,938 The Holy Matriarch comes! 39 00:06:57,605 --> 00:06:59,664 I am. But I am not I 40 00:06:59,774 --> 00:07:05,713 I am earth, water, fire, wind and all colors. 41 00:07:05,813 --> 00:07:10,909 I am the Holy Matriarch. Your Matriarch! 42 00:07:11,619 --> 00:07:12,745 Hearken! 43 00:07:13,454 --> 00:07:16,946 Her pure body sanctified this water. 44 00:07:17,057 --> 00:07:19,821 It heals all and cures all. 45 00:07:25,733 --> 00:07:29,567 How's your son's illness? 46 00:07:29,937 --> 00:07:32,633 No man is an island. 47 00:07:33,274 --> 00:07:36,710 It is holy to give unto others. 48 00:07:36,811 --> 00:07:41,271 The Matriarch will help if you follow our rule. 49 00:07:42,650 --> 00:07:48,782 Help me! I need the Chief Elder's wisdom. 50 00:07:49,190 --> 00:07:49,849 Please! 51 00:07:49,957 --> 00:07:51,049 Help me. 52 00:07:51,158 --> 00:07:53,786 Help my family survive! 53 00:07:53,894 --> 00:07:56,590 Help us, Chief Elder, Please! 54 00:07:56,697 --> 00:07:58,324 Let him in. 55 00:07:58,899 --> 00:08:01,231 Yes, brother. 56 00:08:01,469 --> 00:08:04,370 We must help one another. 57 00:08:06,474 --> 00:08:07,907 Sorry, sir. 58 00:08:08,242 --> 00:08:11,439 Maruo the loan shark sent him. 59 00:08:11,545 --> 00:08:13,513 What's he want? 60 00:08:13,614 --> 00:08:15,138 Money for debts. 61 00:08:15,249 --> 00:08:18,343 I need 5million yen today. 62 00:08:18,452 --> 00:08:20,613 Or I'll kill myself. 63 00:08:20,788 --> 00:08:23,586 I'll pay you back. I promise. 64 00:08:23,691 --> 00:08:24,953 I'll do anything! 65 00:08:25,059 --> 00:08:27,687 Shut up. 66 00:08:31,232 --> 00:08:33,325 We can use him. 67 00:08:33,667 --> 00:08:37,000 He runs the cloakroom at the station. 68 00:08:37,738 --> 00:08:40,433 That could be handy. 69 00:08:41,241 --> 00:08:42,174 Collateral? 70 00:08:42,276 --> 00:08:45,575 Right here. 71 00:08:56,724 --> 00:08:57,554 My daughter. 72 00:08:57,658 --> 00:08:58,625 Nana. 73 00:09:08,269 --> 00:09:10,760 All this is cleared. 74 00:09:10,871 --> 00:09:13,863 That's public land. 75 00:09:14,675 --> 00:09:18,805 But our senator will fix that. 76 00:09:19,547 --> 00:09:21,913 Mr. Onizawa we want you... 77 00:09:22,016 --> 00:09:24,211 to evict the 50 tenants left. 78 00:09:24,552 --> 00:09:27,453 We've bought the land itself. 79 00:09:27,988 --> 00:09:31,651 But a few greedy assholes are... 80 00:09:31,926 --> 00:09:34,895 telling the rest to hold out. 81 00:09:35,696 --> 00:09:38,358 There are three leaders. 82 00:09:38,465 --> 00:09:42,697 Two of those pimps in the apartment are... 83 00:09:42,803 --> 00:09:47,502 leading 20 squatters in these white squares. 84 00:09:47,942 --> 00:09:51,002 Names are Yoneda and Kiyohara. 85 00:09:51,111 --> 00:09:52,100 Who are they? 86 00:09:52,212 --> 00:09:53,736 Yoneda's a professor. 87 00:09:53,847 --> 00:09:56,407 Intellectuals are bad. 88 00:09:56,984 --> 00:09:58,645 They live in ivory towers. 89 00:09:59,253 --> 00:10:01,551 Kiyohara is worse. 90 00:10:01,655 --> 00:10:04,681 He's a muckraking journalist. 91 00:10:04,792 --> 00:10:08,888 The third makes noodles and runs a residents' group. 92 00:10:08,996 --> 00:10:12,261 He's even tougher. 93 00:11:06,754 --> 00:11:10,246 Listen to me! All of you. 94 00:11:11,191 --> 00:11:13,250 In Minatomachi... 95 00:11:20,467 --> 00:11:22,059 In Minatomachi... 96 00:11:24,738 --> 00:11:28,333 We need to evict 50 squatters. 97 00:11:29,276 --> 00:11:30,868 We got the land. 98 00:11:31,378 --> 00:11:34,745 But they're still holding out. 99 00:11:36,250 --> 00:11:39,913 For each squatter you evict you get... 100 00:11:45,726 --> 00:11:47,284 10 million yen. 101 00:11:55,235 --> 00:11:57,863 This is your big chance. Evict ten... 102 00:11:57,971 --> 00:12:00,165 You earn 100 million! 103 00:12:02,609 --> 00:12:04,543 We'll incorporate. 104 00:12:04,978 --> 00:12:06,502 Shorty Masa. 105 00:12:07,581 --> 00:12:09,742 You handle the money. 106 00:12:09,850 --> 00:12:11,147 Me? No shit? 107 00:12:14,354 --> 00:12:16,481 You'll be president. 108 00:12:17,658 --> 00:12:22,618 Doc, you help Shorty. 109 00:12:22,730 --> 00:12:24,527 Yama Bank will loan you 20 billion yen. 110 00:12:24,631 --> 00:12:28,795 Shit! 20 billion! 111 00:12:30,604 --> 00:12:31,969 What's our name? 112 00:12:32,072 --> 00:12:33,130 You choose. 113 00:12:33,240 --> 00:12:34,673 Shorty & Friends. 114 00:12:34,942 --> 00:12:36,671 Quit kidding. 115 00:12:36,777 --> 00:12:39,610 Masa Inc? 116 00:12:41,315 --> 00:12:43,306 Masa International! 117 00:12:44,551 --> 00:12:48,180 Can he do it? 118 00:12:50,457 --> 00:12:53,858 Sure. And, he's expendable, too. 119 00:12:55,629 --> 00:12:59,861 Now, sir, will you speak to the boys? 120 00:13:00,934 --> 00:13:03,266 Shut up and listen! 121 00:13:06,373 --> 00:13:09,342 There are two secrets in the real estate business. 122 00:13:09,710 --> 00:13:11,735 Do you know them? 123 00:13:13,981 --> 00:13:16,211 They are love and fear. 124 00:13:42,176 --> 00:13:46,237 You're professionals in the art of fear. 125 00:13:46,346 --> 00:13:47,745 So let's turn to the other. 126 00:13:47,848 --> 00:13:49,213 Which is love. 127 00:13:49,316 --> 00:13:51,011 What is love? 128 00:13:51,118 --> 00:13:57,114 Love is to understand and care. For example, if someone's son... 129 00:13:57,424 --> 00:13:59,085 Fails his college exams. 130 00:13:59,193 --> 00:14:00,182 Yeah. 131 00:14:00,394 --> 00:14:04,194 Threaten his professor to make him pass him! 132 00:14:04,498 --> 00:14:05,726 That's love. 133 00:14:06,967 --> 00:14:08,696 Love and fear! 134 00:14:08,936 --> 00:14:13,134 Use your hearts, hands and minds. 135 00:14:13,974 --> 00:14:19,469 You can't earn ten million yen every day. 136 00:14:21,615 --> 00:14:25,517 So grab this chance and show your mettle. 137 00:15:23,443 --> 00:15:24,842 Where are you going? 138 00:15:26,580 --> 00:15:27,547 We're in 401. 139 00:15:27,648 --> 00:15:28,842 See you around. 140 00:15:30,550 --> 00:15:33,246 But dogs aren't allowed... 141 00:15:33,453 --> 00:15:34,784 What? 142 00:15:38,558 --> 00:15:39,752 What? Asshole. 143 00:15:40,928 --> 00:15:43,158 Nothing. Nothing at all. 144 00:15:50,938 --> 00:15:56,035 My father and his father and I built this with... 145 00:15:56,143 --> 00:15:58,304 blood, sweat and tears! 146 00:15:58,412 --> 00:15:59,379 I won't leave! 147 00:16:00,113 --> 00:16:02,411 Please reconsider. 148 00:16:02,649 --> 00:16:05,015 Here's 800 million yen. 149 00:16:05,118 --> 00:16:08,576 That's 600 for land, 150 for a building... 150 00:16:08,689 --> 00:16:10,384 And 50 as a bonus. 151 00:16:10,490 --> 00:16:12,253 It's my top offer. 152 00:16:12,426 --> 00:16:18,456 But don't tell anybody. It's a deal for you only. 153 00:16:18,632 --> 00:16:21,999 I'm begging you to help me close this deal. 154 00:16:22,102 --> 00:16:23,467 Hold on. 155 00:16:23,570 --> 00:16:25,265 Stop your begging. 156 00:16:25,372 --> 00:16:26,566 Don't be absurd! 157 00:16:26,673 --> 00:16:27,605 Get up! 158 00:16:27,708 --> 00:16:32,475 Come on, you jerk! Stop pleading! 159 00:16:32,579 --> 00:16:34,410 It's not the money. 160 00:16:34,514 --> 00:16:36,414 Get out of here! 161 00:16:40,354 --> 00:16:42,788 You get out, shithead! 162 00:16:42,956 --> 00:16:45,925 You just lease this land. 163 00:16:46,226 --> 00:16:52,290 You're lucky a commie law gives you squatting rights. 164 00:16:52,399 --> 00:16:57,165 The owner only makes 200 million if he sells for 1billion. 165 00:16:57,270 --> 00:17:00,899 But you'll get 800 million. 166 00:17:01,008 --> 00:17:06,605 That's 333 years' rent for you. 167 00:17:06,713 --> 00:17:10,342 And when you move... 168 00:17:10,450 --> 00:17:16,752 the newspapers will say you've been victimized. 169 00:17:16,857 --> 00:17:19,723 Victim my sweet ass! 170 00:17:21,795 --> 00:17:25,992 You've raped this land for three generations. 171 00:17:26,098 --> 00:17:27,896 Aren't you satisfied yet? 172 00:17:28,201 --> 00:17:30,431 You're a disgrace. 173 00:17:30,537 --> 00:17:34,439 Get out now before we fuck you! 174 00:17:34,540 --> 00:17:36,372 Hey, relax. 175 00:17:41,915 --> 00:17:44,281 Excuse my associate, ma'am. 176 00:17:46,887 --> 00:17:49,447 Your daughter has a nice job. 177 00:17:50,557 --> 00:17:52,752 At a good company. 178 00:17:54,261 --> 00:17:59,824 But, it's deserted and dangerous there at night. 179 00:18:01,068 --> 00:18:05,903 I hear a colleague had her pretty face slashed. 180 00:18:07,007 --> 00:18:10,602 I hope that doesn't happen to her. 181 00:18:10,811 --> 00:18:14,338 Shut up! You can't threaten us. 182 00:18:14,448 --> 00:18:17,042 I'm not afraid of punks. 183 00:18:17,150 --> 00:18:19,311 Get out of here! 184 00:18:32,499 --> 00:18:33,796 Bastards! 185 00:18:37,471 --> 00:18:42,170 I'll take care of this little noodle maker. 186 00:18:42,275 --> 00:18:48,976 But what about this muckraking journalist? 187 00:18:49,583 --> 00:18:51,551 Any weaknesses? 188 00:18:51,718 --> 00:18:54,278 Wife and kids, I guess. 189 00:18:54,588 --> 00:19:00,151 Okay. Start the phone calls and threats. 190 00:19:00,260 --> 00:19:04,526 Phone 1,000 times day and night. 191 00:19:40,534 --> 00:19:42,024 Hello, Mrs. Kiyohara. 192 00:19:42,135 --> 00:19:46,071 I'm from Masa International. 193 00:19:47,174 --> 00:19:50,575 Changed your mind yet about selling? 194 00:19:55,482 --> 00:19:57,382 You should. 195 00:19:57,851 --> 00:20:01,218 Why be so stubborn? 196 00:20:02,889 --> 00:20:07,758 I hear your baby crying. 197 00:20:08,995 --> 00:20:11,896 It's not good for kids there. 198 00:20:12,699 --> 00:20:15,793 How's your daughter, by the way? 199 00:20:16,369 --> 00:20:17,700 Yeah, Yuria. 200 00:20:19,072 --> 00:20:21,939 Not back? 201 00:20:22,976 --> 00:20:23,965 She's late. 202 00:20:25,445 --> 00:20:27,413 I hope she's OK. 203 00:20:30,050 --> 00:20:31,984 Yuria? 204 00:20:34,421 --> 00:20:36,616 Is Yuria Kiyohara here? 205 00:20:41,127 --> 00:20:42,355 Yuria! 206 00:20:45,999 --> 00:20:46,488 Oops-a-daisy 207 00:20:46,600 --> 00:20:49,535 No, no! Let me down! 208 00:20:51,805 --> 00:20:55,036 What are you doing? Stop it. 209 00:20:56,409 --> 00:20:58,206 You her mother? 210 00:20:58,411 --> 00:21:01,107 Your family is very important to us. 211 00:21:01,214 --> 00:21:05,742 We were just making sure nothing happens to her. 212 00:21:54,134 --> 00:21:55,624 Excuse me. 213 00:21:55,902 --> 00:21:58,666 Can I borrow some soy sauce? 214 00:21:58,938 --> 00:22:02,203 Go buy your own! 215 00:22:03,109 --> 00:22:07,478 Stop all this or I'll call the police! 216 00:22:12,485 --> 00:22:16,683 I'm sorry someone troubled you, officer. 217 00:22:17,324 --> 00:22:18,621 These yours? 218 00:22:18,725 --> 00:22:21,626 The Dobermans you mean. 219 00:22:21,795 --> 00:22:24,491 Aren't they cute? 220 00:22:24,731 --> 00:22:27,791 I love them more than my wife. 221 00:22:27,901 --> 00:22:31,428 So the caretaker bent the no-pet rules. 222 00:22:31,905 --> 00:22:33,634 Please chain them up... 223 00:22:33,740 --> 00:22:36,265 so they don't bother others. 224 00:22:36,376 --> 00:22:39,470 I was just explaining that, fool. 225 00:22:40,213 --> 00:22:41,510 I'm sorry, lady. 226 00:22:41,614 --> 00:22:44,105 I did chain them. 227 00:22:44,217 --> 00:22:51,749 But they broke the chain. I was surprised myself. 228 00:22:52,325 --> 00:22:55,260 I must be more careful. 229 00:22:55,695 --> 00:22:58,528 They're very dangerous. 230 00:22:58,631 --> 00:23:00,963 Especially to kids. 231 00:23:49,382 --> 00:23:52,681 Let's get out now. 232 00:23:53,653 --> 00:23:54,915 It's terrible. 233 00:23:56,489 --> 00:23:58,719 It's not the money, after all. 234 00:24:02,061 --> 00:24:04,029 It's not the money. 235 00:24:04,130 --> 00:24:08,362 My wife is sick. My daughter can't go to school. 236 00:24:08,968 --> 00:24:10,458 It's your responsibility. 237 00:24:10,770 --> 00:24:13,466 What can we do, Mr. Kiyohara? 238 00:24:14,073 --> 00:24:16,473 We're just bank. 239 00:24:21,548 --> 00:24:24,346 Don't fuck with the press. 240 00:24:24,584 --> 00:24:30,614 I know you loaned billions to the hoods' dummy company. 241 00:24:31,991 --> 00:24:36,052 Remember my business is scandal. 242 00:24:36,162 --> 00:24:40,531 I'll expose your monkey business. 243 00:24:40,800 --> 00:24:45,567 Your links with gangsters, to drive up land prices. 244 00:24:45,672 --> 00:24:48,038 You're acting against... 245 00:24:48,141 --> 00:24:52,669 public interest and violating your charter. 246 00:24:52,779 --> 00:24:54,906 All right, sir. I understand you. 247 00:24:55,081 --> 00:24:59,882 You'll get our official response soon. Good day. 248 00:25:23,643 --> 00:25:25,201 Mr. Kiyohara. 249 00:25:26,913 --> 00:25:28,847 You've outsmarted us. 250 00:25:28,948 --> 00:25:31,610 Threatening an expose was a good ploy. 251 00:25:31,784 --> 00:25:36,551 Not with us, that is, but the bank. 252 00:25:38,758 --> 00:25:43,889 Very smart. I'm impressed. 253 00:25:49,402 --> 00:25:54,396 Now that I know you're not a saint, I'll be frank. 254 00:25:55,375 --> 00:26:00,608 If you expose us and the bank pulls out... 255 00:26:00,880 --> 00:26:03,781 we'll be stymied. 256 00:26:05,084 --> 00:26:12,616 But before you go ahead, listen to some professional advice. 257 00:26:13,693 --> 00:26:20,257 I won't be able to protect you... 258 00:26:22,969 --> 00:26:27,269 if you block this 50-billion-yen project. 259 00:26:29,576 --> 00:26:34,513 Wasn't some land agent washed up in the bay last month? 260 00:26:34,614 --> 00:26:35,603 Yes. 261 00:26:36,783 --> 00:26:40,514 Of course I understand your position. 262 00:26:40,687 --> 00:26:43,451 We are both in business. 263 00:26:43,556 --> 00:26:48,584 You cover land speculation because it boosts circulation. 264 00:26:48,695 --> 00:26:50,026 If I ask you to... STOP... 265 00:26:50,129 --> 00:26:55,294 Stop your muckraking, I'd be hurting your business. 266 00:26:55,401 --> 00:27:01,033 So, let me compensate you. That's only fair. 267 00:27:16,723 --> 00:27:17,883 How much? 268 00:27:18,224 --> 00:27:19,316 This much. 269 00:27:20,693 --> 00:27:22,285 10, 20, 30, 40... 270 00:27:22,395 --> 00:27:24,386 40 and a half? 271 00:27:25,531 --> 00:27:26,930 Calm down! 272 00:27:29,235 --> 00:27:30,862 Now, Mr. Kiyohara. 273 00:27:30,970 --> 00:27:35,066 50 million and no receipt needed. 274 00:27:35,308 --> 00:27:36,798 Is it a deal? 275 00:27:36,909 --> 00:27:38,376 Please. 276 00:27:42,615 --> 00:27:45,413 Okay. No grudges, then? 277 00:27:48,788 --> 00:27:50,346 It's a deal. 278 00:27:50,990 --> 00:27:52,753 Good night. 279 00:27:53,459 --> 00:27:54,721 Wait a minute. 280 00:27:55,695 --> 00:27:58,027 One more thing. 281 00:27:59,799 --> 00:28:01,892 Mr. Kiyohara. 282 00:28:03,703 --> 00:28:07,730 Sign this, please. 283 00:28:08,174 --> 00:28:09,368 What? 284 00:28:10,877 --> 00:28:13,107 A consent to vacate? 285 00:28:14,113 --> 00:28:16,138 I never promised to sign. 286 00:28:16,249 --> 00:28:18,274 I know that. 287 00:28:18,618 --> 00:28:21,109 Nobody said you did. 288 00:28:26,025 --> 00:28:30,359 But you are going to sign it. 289 00:28:48,681 --> 00:28:53,880 We've recorded everything, you see. 290 00:28:58,691 --> 00:29:03,287 It's not evidence. No court would accept it. 291 00:29:03,396 --> 00:29:05,193 Mr. Kiyohara. 292 00:29:06,065 --> 00:29:09,000 I'm not going to court. 293 00:29:09,836 --> 00:29:13,294 I'm going to the public. 294 00:29:15,441 --> 00:29:19,002 Japanese love scandals, don't they? 295 00:29:19,545 --> 00:29:22,673 They're all Peeping Toms. 296 00:29:24,283 --> 00:29:26,581 Revelers in bathos. 297 00:29:27,920 --> 00:29:31,822 "Muckraker Bribed" makes a great headline. 298 00:29:33,960 --> 00:29:37,691 Now you'll be the target of your own filthy ilk. 299 00:29:37,997 --> 00:29:39,089 Wait. 300 00:29:39,732 --> 00:29:41,165 Please. 301 00:29:41,868 --> 00:29:43,062 I beg you! 302 00:29:44,637 --> 00:29:47,401 I'll sign. 303 00:29:47,507 --> 00:29:49,668 Let me sign, please. 304 00:29:50,076 --> 00:29:53,273 Please! 305 00:30:13,099 --> 00:30:15,260 Why? 306 00:30:17,003 --> 00:30:18,698 Why with me? 307 00:30:24,443 --> 00:30:25,808 Please don't. 308 00:30:34,687 --> 00:30:36,848 What about her Holiness? 309 00:31:08,855 --> 00:31:10,322 Chief Elder... 310 00:31:12,692 --> 00:31:14,523 Why did you? 311 00:31:23,803 --> 00:31:25,532 Be nice to me. 312 00:31:26,138 --> 00:31:28,038 Please? 313 00:31:28,808 --> 00:31:31,140 Oh poor Chief Elder... 314 00:31:33,279 --> 00:31:38,911 You look so tired. 315 00:32:14,921 --> 00:32:15,751 Ryoko. 316 00:32:15,855 --> 00:32:16,287 Good morning. 317 00:32:16,389 --> 00:32:17,447 Good news. 318 00:32:18,724 --> 00:32:20,351 A new assistant. 319 00:32:20,459 --> 00:32:22,586 Really? 320 00:32:23,262 --> 00:32:24,957 That's great. 321 00:32:27,366 --> 00:32:28,993 What's funny? 322 00:32:29,302 --> 00:32:32,328 A Tokyo U. Grad. Someday he'll be our boss. 323 00:32:32,438 --> 00:32:33,871 Hello. 324 00:32:34,440 --> 00:32:35,600 Morning. 325 00:32:37,343 --> 00:32:38,401 Look, sir. 326 00:33:03,502 --> 00:33:04,867 Don't touch! 327 00:33:06,105 --> 00:33:08,039 What are you up to? 328 00:33:08,140 --> 00:33:11,701 I'm looking for Inspector Itakura. 329 00:33:12,011 --> 00:33:12,875 I'm Itakura. 330 00:33:12,979 --> 00:33:14,708 But you're woman! 331 00:33:14,814 --> 00:33:17,305 Something wrong with women? 332 00:33:17,416 --> 00:33:19,316 Not at all. 333 00:33:19,418 --> 00:33:20,976 From my old school... 334 00:33:21,087 --> 00:33:23,385 One's a judge, one's a vice- minister... 335 00:33:23,489 --> 00:33:24,114 15 seconds! 336 00:33:24,223 --> 00:33:24,655 Ma'am? 337 00:33:24,724 --> 00:33:27,249 15 seconds to start bragging. 338 00:33:28,828 --> 00:33:29,317 I wasn't. 339 00:33:29,428 --> 00:33:31,487 Brag openly. 340 00:33:31,597 --> 00:33:34,725 Saying "my old school" is being coy. 341 00:33:34,834 --> 00:33:35,732 Yes, ma'am. 342 00:33:35,835 --> 00:33:36,802 Name? 343 00:33:36,902 --> 00:33:37,698 Mishima. 344 00:33:37,803 --> 00:33:38,792 Follow me. 345 00:33:47,913 --> 00:33:52,577 "It's been fourteen years since we graduated... 346 00:33:52,852 --> 00:33:56,811 "We're still just humble inspectors... 347 00:33:57,490 --> 00:34:01,256 "From the north to south... 348 00:34:01,460 --> 00:34:05,624 "We've raided 50,000, yeah!" 349 00:34:06,999 --> 00:34:08,364 This motel... 350 00:34:08,967 --> 00:34:10,265 This club... 351 00:34:10,903 --> 00:34:11,766 This massage parlor... 352 00:34:11,871 --> 00:34:13,395 That pinball arcade. 353 00:34:13,672 --> 00:34:15,663 Onizawa is the owner. 354 00:34:15,775 --> 00:34:17,402 Who holds title? 355 00:34:17,510 --> 00:34:18,373 A dummy firm. 356 00:34:18,476 --> 00:34:21,378 It hides about 1/3 the revenue. 357 00:34:21,580 --> 00:34:23,013 Where does it go? 358 00:34:23,114 --> 00:34:24,514 To his religion. 359 00:34:26,552 --> 00:34:33,754 Onizawa wants to clear this land for a new skyscraper. 360 00:34:33,859 --> 00:34:35,520 Shrewd choice of site. 361 00:34:35,628 --> 00:34:39,257 He didn't pick it. He's just a front man. 362 00:34:39,364 --> 00:34:40,161 For who? 363 00:34:40,266 --> 00:34:41,858 Murataroku Trading. 364 00:34:42,068 --> 00:34:43,034 Murataroku? 365 00:34:43,135 --> 00:34:45,126 Its chairman went to my old school. 366 00:34:46,705 --> 00:34:47,933 I'm sorry. 367 00:34:48,239 --> 00:34:49,797 Don't be sorry. 368 00:34:50,009 --> 00:34:55,174 In the end we confront evaders man to man. 369 00:34:55,281 --> 00:34:59,047 When you interrogate these sly old crooks. 370 00:34:59,150 --> 00:35:03,781 They don't care a damn about your old school. 371 00:35:14,133 --> 00:35:15,157 Watch out! 372 00:35:29,281 --> 00:35:30,077 Stop it! 373 00:35:30,182 --> 00:35:30,876 Yes! 374 00:35:30,983 --> 00:35:32,109 Stop it now! 375 00:35:32,218 --> 00:35:32,809 Yes, but... 376 00:35:32,918 --> 00:35:33,885 No buts! 377 00:35:33,986 --> 00:35:38,980 Use your old school education! 378 00:36:12,424 --> 00:36:13,914 A stolen truck? 379 00:36:16,996 --> 00:36:22,593 Maybe he parked on the hill and forgot the hand brake. 380 00:36:23,502 --> 00:36:27,165 Luckily nobody was home. 381 00:36:29,275 --> 00:36:31,038 Can I let them go? 382 00:36:33,078 --> 00:36:34,739 It's OK now. 383 00:36:37,650 --> 00:36:38,639 Ahhh... 384 00:36:39,084 --> 00:36:45,546 Why, Madame, it looks even more beautiful on you. Right? 385 00:36:45,891 --> 00:36:49,224 It's the best Russian sable... 386 00:36:49,328 --> 00:36:53,264 and the price is just as beautiful. 387 00:36:58,337 --> 00:36:59,634 How much? 388 00:37:08,080 --> 00:37:09,377 How is this? 389 00:37:11,350 --> 00:37:12,408 Fine. 390 00:37:12,585 --> 00:37:15,850 Charge it to Onizawa, as usual. 391 00:37:15,955 --> 00:37:18,219 Thank you, Madame. 392 00:37:22,428 --> 00:37:23,986 Thank you. 393 00:37:24,630 --> 00:37:26,029 Thanks for waiting. 394 00:38:11,477 --> 00:38:13,911 Oh, no. Auditors! 395 00:38:25,124 --> 00:38:28,287 What are you doing here? 396 00:38:28,394 --> 00:38:31,522 You're investigating them? 397 00:38:31,630 --> 00:38:32,187 Secretly. 398 00:38:32,298 --> 00:38:33,424 Oh, of course. 399 00:38:33,532 --> 00:38:35,397 I need your help. 400 00:38:35,934 --> 00:38:37,993 Let me go in with you. 401 00:38:38,871 --> 00:38:40,498 But, you can't! 402 00:38:41,040 --> 00:38:45,670 Auditors shouldn't know about undercover work. 403 00:38:45,778 --> 00:38:47,609 I trained them myself. 404 00:38:47,713 --> 00:38:48,805 They won't leak. 405 00:38:48,914 --> 00:38:49,312 But... 406 00:38:49,415 --> 00:38:52,680 Religion is a Swiss bank for Onizawa. 407 00:38:52,785 --> 00:38:56,050 Once money goes in, it disappears. 408 00:38:56,155 --> 00:38:58,055 Someday we have to break that bank. 409 00:38:58,157 --> 00:38:59,215 But the warrant... 410 00:38:59,325 --> 00:39:01,418 It would alert them. 411 00:39:05,431 --> 00:39:06,830 Coming? 412 00:39:11,370 --> 00:39:17,070 Our religion raises income from selling talismans. 413 00:39:17,242 --> 00:39:24,910 Conducting exorcisms. 414 00:39:25,017 --> 00:39:27,577 Providing sutras for copying. 415 00:39:27,686 --> 00:39:32,919 It's extremely pious to trace the characters. 416 00:39:33,025 --> 00:39:37,462 Praying for the souls of aborted children. 417 00:39:39,064 --> 00:39:42,830 And services for the adult dead in our cemetery. 418 00:39:42,935 --> 00:39:47,838 We also receive gifts and offerings from our... 419 00:39:47,940 --> 00:39:51,068 100,000 followers nationwide. 420 00:39:51,176 --> 00:39:54,703 You keep records of all donations? 421 00:39:54,813 --> 00:39:56,542 Yes, we do. 422 00:39:56,648 --> 00:39:58,206 May we see them? 423 00:39:58,751 --> 00:40:00,013 You may. 424 00:40:00,119 --> 00:40:02,610 But why bother? 425 00:40:02,721 --> 00:40:09,285 Religions are tax exempt. Come this way. 426 00:40:34,420 --> 00:40:36,581 The Holy Matriarch. 427 00:40:36,855 --> 00:40:38,584 Taxmen. 428 00:40:38,690 --> 00:40:39,748 Good afternoon. 429 00:40:39,858 --> 00:40:45,524 Beautiful coat. Is it Russian sable? 430 00:40:45,631 --> 00:40:47,895 You taxmen know everything. 431 00:40:48,000 --> 00:40:49,524 I'm envious. 432 00:40:49,635 --> 00:40:53,366 I couldn't afford one in a million years. 433 00:40:53,672 --> 00:40:57,039 But they're normal wear for you? 434 00:40:57,142 --> 00:41:03,604 Yes. I even chained my tires in the snow wearing one. 435 00:41:03,849 --> 00:41:06,340 Where did you buy this one? 436 00:41:06,452 --> 00:41:07,384 Where? 437 00:41:07,486 --> 00:41:10,216 They were gifts from believers. 438 00:41:10,322 --> 00:41:12,085 You're a religion. 439 00:41:12,191 --> 00:41:16,651 So offerings aren't taxable. 440 00:41:17,429 --> 00:41:24,699 But if you use them personally, they're not offerings. 441 00:41:25,471 --> 00:41:29,737 They become taxable income. 442 00:41:33,579 --> 00:41:35,342 List up these coats. 443 00:41:35,447 --> 00:41:36,243 Right away. 444 00:41:37,549 --> 00:41:38,538 Excuse us. 445 00:41:39,751 --> 00:41:42,515 Stop this illegal search now. 446 00:41:42,621 --> 00:41:45,556 You've no legal warrant. 447 00:41:45,657 --> 00:41:48,922 You're harassing the Holy Matriarch. 448 00:41:49,027 --> 00:41:54,090 And debasing our democratic freedom of religion. 449 00:41:54,199 --> 00:41:55,723 Go home, tax pigs! 450 00:41:55,834 --> 00:41:58,132 Go home, tax pigs! 451 00:41:58,237 --> 00:42:01,570 Go home! Go home! Go home! 452 00:42:31,637 --> 00:42:36,404 Why the hell did you break the rules? 453 00:42:36,508 --> 00:42:38,373 And on whose authority? 454 00:42:38,477 --> 00:42:40,411 Just my own discretion. 455 00:42:40,512 --> 00:42:42,275 But Mishima said to stop. 456 00:42:42,381 --> 00:42:43,439 I had to hurry. 457 00:42:43,549 --> 00:42:44,982 No excuses! 458 00:42:45,584 --> 00:42:48,781 Bureaucrats must follow rules. 459 00:42:49,121 --> 00:42:51,146 And do what they're told! 460 00:42:53,358 --> 00:42:55,053 The boss is furious. 461 00:42:55,727 --> 00:42:57,922 He wants you off the case. 462 00:42:58,030 --> 00:42:58,962 Personally I... 463 00:42:59,064 --> 00:43:01,589 I started it, let me finish. 464 00:43:01,767 --> 00:43:03,462 Or fire me. 465 00:43:03,569 --> 00:43:07,232 You're off if I say! Pigheaded. 466 00:43:13,378 --> 00:43:17,439 Ryoko, I can appreciate your enthusiasm. 467 00:43:18,216 --> 00:43:21,879 But using false pretenses could bring... 468 00:43:21,987 --> 00:43:25,650 a reprimand for both you and the chief. 469 00:43:26,625 --> 00:43:31,289 Just keep a low profile for now. 470 00:43:42,841 --> 00:43:45,105 Thank you for coming. 471 00:43:45,210 --> 00:43:49,613 But I've decided to sell to Mr. Kamouchi. 472 00:43:49,915 --> 00:43:53,476 Professor, you can't do that. 473 00:43:53,785 --> 00:44:01,624 We already agreed on 9 million yen a square meter. 474 00:44:02,060 --> 00:44:03,721 You can't back out. 475 00:44:03,829 --> 00:44:08,596 But Mr. Kamouchi offered much more. 476 00:44:09,067 --> 00:44:12,298 Shouldn't I sell to the highest bidder? 477 00:44:12,404 --> 00:44:16,568 I had no idea you were interested. 478 00:44:16,675 --> 00:44:19,405 Or I wouldn't have bid. 479 00:44:19,511 --> 00:44:22,446 I'd have talked to you first. 480 00:44:22,547 --> 00:44:23,844 I think I understand. 481 00:44:23,949 --> 00:44:25,814 What do you want? 482 00:44:25,917 --> 00:44:30,911 There are six families that refuse to sell. 483 00:44:31,023 --> 00:44:35,585 But he can convince them to sell if he wants to. 484 00:44:35,694 --> 00:44:36,353 I see. 485 00:44:36,461 --> 00:44:42,058 Actually, it's wiser not to sell... 486 00:44:42,534 --> 00:44:44,092 How much? 487 00:44:49,508 --> 00:44:54,036 Those families have left it up to me. 488 00:44:55,113 --> 00:44:56,842 So how much? 489 00:45:00,085 --> 00:45:02,747 100 million per family. 490 00:45:05,724 --> 00:45:06,588 Or 600 million. 491 00:45:06,692 --> 00:45:08,887 You can't blackmail us! 492 00:45:08,994 --> 00:45:10,393 Easy now. 493 00:45:13,065 --> 00:45:18,901 All right, professor. I'll pay 600 million. It's a deal. 494 00:45:19,004 --> 00:45:19,732 But, Mr. Onizawa... 495 00:45:19,838 --> 00:45:21,465 It's OK. 496 00:45:22,240 --> 00:45:27,701 Now, professor. Let's go somewhere and celebrate. 497 00:45:28,146 --> 00:45:30,876 Want to change? 498 00:45:37,923 --> 00:45:40,255 Get Shigeko to Club Christy. 499 00:45:41,526 --> 00:45:43,153 Cheers! 500 00:45:43,628 --> 00:45:45,323 What's the occasion? 501 00:45:45,430 --> 00:45:49,059 Professor Yoneda is building a home to retire to. 502 00:45:49,167 --> 00:45:51,067 How wonderful! 503 00:45:51,169 --> 00:45:52,966 To retirement. 504 00:45:53,071 --> 00:45:55,130 You make me sound old. 505 00:45:55,240 --> 00:45:59,540 I'd like to call it my second prime. 506 00:45:59,745 --> 00:46:02,111 Congratulations! 507 00:46:10,789 --> 00:46:15,055 Take that old fart to a hotel. 508 00:46:18,063 --> 00:46:19,291 To bed? 509 00:46:21,066 --> 00:46:22,658 I don't want money. 510 00:46:25,470 --> 00:46:29,930 I want you. 511 00:47:01,039 --> 00:47:03,269 Who are you? What's happening? 512 00:47:05,510 --> 00:47:07,535 The regents will... 513 00:47:07,712 --> 00:47:11,170 see these pictures next week... 514 00:47:11,750 --> 00:47:14,583 if those six families aren't out by then. 515 00:47:15,554 --> 00:47:17,920 Understand? 516 00:47:28,066 --> 00:47:30,762 Sorry to bother you. 517 00:47:33,205 --> 00:47:38,734 The other day my man was rude. I've come to apologize. 518 00:47:39,978 --> 00:47:43,379 He won't trouble you again. 519 00:47:43,748 --> 00:47:49,778 I think I have already disciplined him sufficiently. 520 00:47:50,388 --> 00:47:51,980 Here's the proof. 521 00:48:24,155 --> 00:48:28,854 He's been warned and probably won't bother you again. 522 00:48:29,094 --> 00:48:32,621 But his kind are simple sorts. 523 00:48:33,164 --> 00:48:37,601 And they might cause more trouble. 524 00:48:37,702 --> 00:48:42,503 After all, they say they'll die for me. 525 00:48:42,941 --> 00:48:43,771 Am I right? 526 00:48:43,875 --> 00:48:44,864 Yes sir.. 527 00:48:47,913 --> 00:48:49,881 What tree is that? 528 00:48:51,283 --> 00:48:52,511 A plum. 529 00:48:52,617 --> 00:48:54,585 Very convenient. 530 00:48:55,520 --> 00:48:58,080 Isn't that a rope? 531 00:49:01,860 --> 00:49:07,560 Next time that idiot might hang himself from it. 532 00:49:09,701 --> 00:49:13,694 That would really be a terrible thing. 533 00:49:15,941 --> 00:49:21,504 In case he does, here's some money for purification rites. 534 00:49:24,816 --> 00:49:26,784 The hand really worked. 535 00:49:26,885 --> 00:49:30,844 A friend of mine in horror films made it. 536 00:49:30,956 --> 00:49:34,392 They look real these days. 537 00:49:38,463 --> 00:49:41,023 You cut for the evictions. 538 00:49:42,000 --> 00:49:45,026 50 families times 10 million yen. 539 00:49:45,136 --> 00:49:49,266 This is my share, 1 billion. 540 00:49:49,374 --> 00:49:51,672 I'll declare 100 million. 541 00:49:52,277 --> 00:49:54,575 You declare the rest. 542 00:49:54,679 --> 00:49:55,976 Write a receipt. 543 00:49:56,147 --> 00:49:57,114 For how much? 544 00:49:57,215 --> 00:49:58,614 900 million. 545 00:50:00,185 --> 00:50:04,087 This 300 million is for the receipt. 546 00:50:04,189 --> 00:50:08,489 This 300 million is for Senator Urushibara. 547 00:50:11,229 --> 00:50:14,665 I want you to deliver it. 548 00:50:14,766 --> 00:50:15,698 Yes, sir. 549 00:50:24,709 --> 00:50:28,167 Here's the payoff list. 550 00:50:31,282 --> 00:50:33,978 30 million for Saruwatari? 551 00:50:34,085 --> 00:50:36,451 He helped a lot. 552 00:50:37,956 --> 00:50:40,447 Narahara, Nemuro, Edomo... 553 00:50:40,558 --> 00:50:42,423 The Kanie faction. 554 00:50:45,330 --> 00:50:49,027 And Ofunado from the opposition party. 555 00:50:49,401 --> 00:50:53,235 I have a big family to feed. 556 00:51:01,513 --> 00:51:02,878 Are you afraid? 557 00:52:13,885 --> 00:52:21,018 Sex shows all over your face. I've never seen anyone like you. 558 00:52:21,526 --> 00:52:24,689 It's so obvious you've just had sex. 559 00:52:25,763 --> 00:52:29,699 Have some coffee before you go. 560 00:52:34,336 --> 00:52:35,735 Please, come sit here. 561 00:52:35,837 --> 00:52:36,599 You sit there. 562 00:52:36,705 --> 00:52:39,674 Come on, please. 563 00:52:39,774 --> 00:52:41,401 How's the fish? 564 00:52:42,544 --> 00:52:44,068 Very good. 565 00:52:44,179 --> 00:52:47,273 It looks good, too, on this Imari plate. 566 00:52:47,382 --> 00:52:51,182 It was only 5 million, so I bought it on the spot. 567 00:52:51,286 --> 00:52:52,514 An impulse buy? 568 00:52:52,621 --> 00:52:54,612 I'm a chronic shopper. 569 00:52:54,723 --> 00:52:57,749 I buy things when he takes new lovers. 570 00:52:58,727 --> 00:52:59,853 Like that coat? 571 00:52:59,961 --> 00:53:05,422 Shit, they billed for 45 million yen for that one. 572 00:53:05,967 --> 00:53:08,561 Sit there little lady. 573 00:53:08,670 --> 00:53:12,766 It was my price for letting him bed the bitch. 574 00:53:12,874 --> 00:53:14,364 Shut up. 575 00:53:15,076 --> 00:53:18,136 But you are. Getting knocked up at 16. 576 00:53:18,246 --> 00:53:22,114 You don't turn him on. You're just jealous. 577 00:53:22,851 --> 00:53:25,251 Hey, calm down, you two. 578 00:53:25,353 --> 00:53:29,619 He's lucky to be the center of all that attention. 579 00:53:29,791 --> 00:53:32,021 May I shoot now? 580 00:53:32,861 --> 00:53:36,627 Look at the camera. Say "cheese." 581 00:53:38,733 --> 00:53:39,893 Help yourselves. 582 00:53:41,436 --> 00:53:44,064 Get the sake in here. 583 00:54:00,255 --> 00:54:06,023 You know the small plot I have in Shinjuku. 584 00:54:06,194 --> 00:54:08,162 I think I'll sell it. 585 00:54:08,263 --> 00:54:09,161 How much? 586 00:54:09,264 --> 00:54:12,324 For 8 million per square meter. 587 00:54:12,434 --> 00:54:13,867 It should be easy. 588 00:54:13,969 --> 00:54:15,732 To sell, yes. 589 00:54:15,837 --> 00:54:18,567 But, I don't want to pay tax. 590 00:54:20,275 --> 00:54:22,368 I can help you. 591 00:54:22,477 --> 00:54:24,206 To sell it tax free? 592 00:54:24,312 --> 00:54:25,244 Right. 593 00:54:25,347 --> 00:54:26,371 How? 594 00:54:26,481 --> 00:54:29,314 Start a religion, like mine. 595 00:54:31,820 --> 00:54:34,186 But that's later. 596 00:54:34,723 --> 00:54:41,287 For now the best way is to have someone default on a loan. 597 00:54:42,397 --> 00:54:43,329 Come here, Shorty. 598 00:54:43,431 --> 00:54:43,829 Yes sir.. 599 00:54:43,932 --> 00:54:46,332 Borrow 1.8 billion. 600 00:54:46,434 --> 00:54:48,902 Sure, but who from? 601 00:54:49,004 --> 00:54:50,528 I will loan it to you. 602 00:54:50,639 --> 00:54:51,401 On what security? 603 00:54:51,506 --> 00:54:57,206 Use Mr. Urushibara's 1.8 billion yen worth of land. 604 00:54:58,346 --> 00:55:02,715 He likes you, so he'll be your guarantor. 605 00:55:02,817 --> 00:55:05,479 And that's my security. 606 00:55:05,854 --> 00:55:09,312 Here. Take this 1.8 billion note. 607 00:55:09,958 --> 00:55:11,425 But how do I repay? 608 00:55:11,526 --> 00:55:13,824 You don't! 609 00:55:13,928 --> 00:55:17,227 You borrow money on Mr. Urushibara's collateral. 610 00:55:17,332 --> 00:55:18,959 But can't repay it. 611 00:55:19,067 --> 00:55:20,193 The due date comes. 612 00:55:20,302 --> 00:55:22,600 I press the guarantor. 613 00:55:23,104 --> 00:55:25,231 But he finally defaults. 614 00:55:25,340 --> 00:55:27,274 Then what, Mr. Urushibara. 615 00:55:27,542 --> 00:55:29,942 I sign the land over to you? 616 00:55:30,045 --> 00:55:31,876 Yes, that's it. 617 00:55:32,714 --> 00:55:36,275 It takes some time, of course. 618 00:55:36,518 --> 00:55:39,544 But you won't have sold the land. 619 00:55:40,155 --> 00:55:43,124 You can't pay, so we foreclose. 620 00:55:43,224 --> 00:55:46,250 In short, it is a huge writeoff. 621 00:55:46,361 --> 00:55:48,727 Therefore, tax-free. 622 00:55:48,830 --> 00:55:50,195 But the money? 623 00:55:50,298 --> 00:55:54,098 You still don't understand. 624 00:55:54,402 --> 00:56:01,137 The money I give Masa goes straight into your pocket. 625 00:56:01,343 --> 00:56:02,367 Now I see. 626 00:56:10,018 --> 00:56:11,576 I don't like spring. 627 00:56:13,021 --> 00:56:16,184 Why not? It's such a nice season. 628 00:56:17,492 --> 00:56:19,858 It's a cruel season. 629 00:56:20,962 --> 00:56:24,454 Everything is full of vitality. 630 00:56:24,566 --> 00:56:26,966 Except for me. 631 00:56:28,303 --> 00:56:30,635 But you're still young. 632 00:56:32,774 --> 00:56:34,139 Ha! I am? 633 00:56:36,978 --> 00:56:38,138 Yes, you are. 634 00:56:38,246 --> 00:56:41,113 I'm going to buy you your grave. 635 00:56:41,583 --> 00:56:44,245 Whatever for? 636 00:56:45,920 --> 00:56:50,789 It means I'll take care of you for life. 637 00:57:08,376 --> 00:57:11,038 This will be your grave. 638 00:57:14,983 --> 00:57:16,143 Where is yours? 639 00:57:16,251 --> 00:57:20,881 Mine? I'll be in that one. 640 00:57:36,104 --> 00:57:42,009 I thought I'd you here. You look so real. 641 00:57:42,944 --> 00:57:44,673 You never quit. 642 00:57:47,682 --> 00:57:48,979 Say, Ms. Itakura? 643 00:57:49,384 --> 00:57:52,148 You think I ratted on you. 644 00:57:52,253 --> 00:57:54,050 It doesn't matter. 645 00:57:54,155 --> 00:57:56,521 But I'm on your side. 646 00:57:56,724 --> 00:57:57,986 It's true. 647 00:57:58,326 --> 00:58:01,295 We differ on what's strictly legal. 648 00:58:01,596 --> 00:58:04,827 But I admire your enthusiasm. 649 00:58:05,400 --> 00:58:07,766 I'm embarrassed to say it, but... 650 00:58:07,869 --> 00:58:08,893 I admire you. 651 00:58:09,170 --> 00:58:12,628 I'll help you any way I can. 652 00:58:12,740 --> 00:58:14,105 I'll do anything. 653 00:58:14,275 --> 00:58:15,833 Just tell me. 654 00:58:16,644 --> 00:58:19,272 OK. Go in there then? 655 00:58:19,380 --> 00:58:19,778 Huh? 656 00:58:19,881 --> 00:58:21,143 The massage parlor. 657 00:58:21,249 --> 00:58:22,773 Go in there. 658 00:58:23,251 --> 00:58:23,649 Oh... 659 00:58:23,751 --> 00:58:25,912 He has a secret office somewhere. 660 00:58:26,020 --> 00:58:30,184 Go find out who takes the cash to where. 661 00:58:30,291 --> 00:58:31,383 I'm no good with girls. 662 00:58:31,493 --> 00:58:33,484 You can do it. 663 00:58:33,595 --> 00:58:35,995 Flatter them like you flatter me. 664 00:58:47,208 --> 00:58:49,369 Your job is hard. 665 00:58:51,246 --> 00:58:54,909 How old are you, Moeyo? 20? 666 00:58:55,016 --> 00:58:59,248 Let's see... 667 00:59:01,256 --> 00:59:04,123 Oh, 23. 668 00:59:04,459 --> 00:59:05,687 Exactly! 669 00:59:06,294 --> 00:59:09,491 You're like sunshine, Moeyo. 670 00:59:10,732 --> 00:59:12,563 Are you from Kyushu? 671 00:59:12,667 --> 00:59:14,066 How can you tell? 672 00:59:14,168 --> 00:59:16,500 The way you say "let's see." 673 00:59:17,105 --> 00:59:17,935 I should stop that 674 00:59:18,039 --> 00:59:18,971 Where in Kyushu? 675 00:59:19,073 --> 00:59:19,630 Let's see... 676 00:59:19,741 --> 00:59:20,730 You said it again. 677 00:59:22,410 --> 00:59:25,243 Fukuoka. Ever heard of Airagi? 678 00:59:25,346 --> 00:59:29,749 Yes, of course. North of Hakata. 679 00:59:29,851 --> 00:59:33,048 There's a famous noodle shop there. 680 00:59:33,154 --> 00:59:34,052 Fuku-chan's? 681 00:59:34,155 --> 00:59:35,349 That's it. 682 00:59:35,456 --> 00:59:36,946 You know Fuku-chan's? 683 00:59:37,058 --> 00:59:40,994 Yes. I used to backpack a lot. 684 00:59:43,298 --> 00:59:46,995 Do you live alone, Moeyo? 685 00:59:47,101 --> 00:59:48,193 Yeah. 686 00:59:48,303 --> 00:59:49,531 Any family? 687 00:59:49,704 --> 00:59:52,798 My dad, he's farming back home. 688 00:59:53,141 --> 00:59:55,609 I'll bet you send him money. 689 00:59:59,147 --> 01:00:00,876 Very little, I'm afraid. 690 01:00:01,115 --> 01:00:02,446 Be nicer to him. 691 01:00:02,550 --> 01:00:03,778 I guess so. 692 01:00:05,019 --> 01:00:08,546 Does your father drink? 693 01:00:08,723 --> 01:00:11,692 It's his only hobby. 694 01:00:12,427 --> 01:00:15,726 Wait a minute. 695 01:00:15,997 --> 01:00:17,328 I have something. 696 01:00:17,432 --> 01:00:18,262 What? 697 01:00:21,736 --> 01:00:23,169 I shouldn't. 698 01:00:24,305 --> 01:00:27,240 You earn much more than I do. 699 01:00:27,575 --> 01:00:30,043 You'll just laugh at me. 700 01:00:30,144 --> 01:00:31,975 What is it? 701 01:00:32,880 --> 01:00:33,369 You won't laugh? 702 01:00:33,481 --> 01:00:34,778 I promise. 703 01:00:37,652 --> 01:00:38,846 Beer coupons. 704 01:00:39,821 --> 01:00:41,914 For your dad. 705 01:00:43,224 --> 01:00:48,628 My goodness! He'll be so happy. 706 01:00:48,730 --> 01:00:52,291 It's something... 707 01:00:54,235 --> 01:00:55,964 You're so sweet. 708 01:00:57,305 --> 01:00:59,603 Bribed her with coupons? 709 01:00:59,707 --> 01:01:02,039 That's not fair. 710 01:01:02,143 --> 01:01:05,078 Only dirty old men do that. 711 01:01:05,179 --> 01:01:08,171 But I also paid 50,000. I was desperate. 712 01:01:10,351 --> 01:01:11,784 I should congratulate you. 713 01:01:12,153 --> 01:01:12,881 Have some tea. 714 01:01:12,987 --> 01:01:13,976 Thank you. 715 01:01:15,023 --> 01:01:17,651 Well, who's taking the money out? 716 01:01:17,759 --> 01:01:21,559 Mari. The manager's mistress. 717 01:01:21,663 --> 01:01:23,722 She had the sweetest honeypot. 718 01:01:28,469 --> 01:01:31,267 Look! There's Mari. 719 01:02:15,183 --> 01:02:17,583 Now it gets tough. 720 01:02:17,685 --> 01:02:19,880 Watch for the stripes. 721 01:02:40,844 --> 01:02:41,833 That's not it. 722 01:02:42,212 --> 01:02:44,680 Can't they buy different bags? 723 01:03:20,918 --> 01:03:22,545 Look. That woman. 724 01:03:22,653 --> 01:03:23,984 But where's the bag? 725 01:03:24,087 --> 01:03:25,884 She's his maid. 726 01:03:26,156 --> 01:03:27,987 Maybe in the suitcase. 727 01:04:04,328 --> 01:04:08,196 So, that's their secret office. 728 01:04:09,399 --> 01:04:12,334 Finally a breakthrough. 729 01:04:12,436 --> 01:04:15,530 I'll bet they juggle the books there. 730 01:04:15,772 --> 01:04:16,636 Now for a warrant. 731 01:04:16,740 --> 01:04:20,699 Not yet. The chief will want more. 732 01:04:27,818 --> 01:04:30,810 Here's their application. 733 01:04:37,394 --> 01:04:39,225 But no financial reports. 734 01:04:39,763 --> 01:04:41,162 Can you find them? 735 01:04:41,264 --> 01:04:43,232 But they do file them? 736 01:04:43,333 --> 01:04:45,426 No they don't. 737 01:04:45,702 --> 01:04:50,469 No report of any kind? It's ridiculous. 738 01:04:51,008 --> 01:04:52,441 Don't you check? 739 01:04:53,043 --> 01:04:55,477 No, because it's impossible. 740 01:04:55,912 --> 01:04:58,881 How many religions do you think there are? 741 01:04:58,982 --> 01:05:01,450 180,000. More than barbers. 742 01:05:01,551 --> 01:05:03,951 6,300 in our jurisdiction alone. 743 01:05:04,154 --> 01:05:06,622 And you know how many of us there are? 744 01:05:06,723 --> 01:05:07,883 How should I? 745 01:05:07,991 --> 01:05:10,323 Four. Only four! 746 01:05:17,968 --> 01:05:19,526 This the chief? 747 01:05:19,703 --> 01:05:22,103 Seen him at the temple? 748 01:05:25,142 --> 01:05:26,632 No, I haven't. 749 01:05:32,182 --> 01:05:35,709 Sorry you've come all the way. 750 01:05:36,119 --> 01:05:39,919 But I'm not a priest any more. 751 01:05:41,091 --> 01:05:46,927 I retired long ago. 752 01:05:48,598 --> 01:05:53,228 Now I'm just a pensioner. 753 01:05:55,572 --> 01:06:01,602 My wife died last year. 754 01:06:02,379 --> 01:06:06,042 She liked dogs. 755 01:06:07,984 --> 01:06:10,817 Remember this photograph? 756 01:06:12,923 --> 01:06:15,153 This was her dog. 757 01:06:16,493 --> 01:06:17,653 You remember? 758 01:06:18,729 --> 01:06:22,187 I wonder when this was? 759 01:06:22,966 --> 01:06:25,298 It looks quite old. 760 01:06:25,502 --> 01:06:27,936 That's you in the robe? 761 01:06:29,606 --> 01:06:31,471 I remember now. 762 01:06:31,908 --> 01:06:36,572 It was taken by someone a friend brought over. 763 01:06:37,681 --> 01:06:41,447 I think he was called Onizawa. 764 01:06:42,085 --> 01:06:48,251 He brought the robe and took a picture. 765 01:06:49,126 --> 01:06:56,760 Oh yes, and he said he needed my seal, too. 766 01:06:58,235 --> 01:07:07,337 And, finally he gave me 10,000 yen. 767 01:07:20,991 --> 01:07:26,156 I'm from the tax office. I'm checking returns. 768 01:07:26,263 --> 01:07:28,288 What do you do? 769 01:07:29,699 --> 01:07:33,897 I'm a hostess, or bar girl you like. 770 01:07:34,504 --> 01:07:38,099 At Three Castles, right? 771 01:07:38,208 --> 01:07:40,836 If you know, why ask? 772 01:07:40,944 --> 01:07:44,880 Before that, Club Lasserre and Club Black Cat. 773 01:07:44,981 --> 01:07:46,915 Black Cat mostly. 774 01:07:47,250 --> 01:07:49,582 Have any other jobs? 775 01:07:49,719 --> 01:07:51,584 No, I'm a devoted pro. 776 01:07:51,688 --> 01:07:54,851 So you have no other income. 777 01:07:56,092 --> 01:07:57,081 Want a drink? 778 01:07:57,294 --> 01:07:59,091 No, I'm on duty. 779 01:07:59,729 --> 01:08:00,753 Sure. 780 01:08:11,341 --> 01:08:14,310 Do you know Teppei Onizawa? 781 01:08:14,411 --> 01:08:19,940 Teppei Onizawa? The name rings a bell. 782 01:08:20,550 --> 01:08:22,643 He owns the Black Cat. 783 01:08:23,053 --> 01:08:28,389 That Onizawa. He's a dirty old lecher. 784 01:08:30,327 --> 01:08:37,756 As a director of his religion, have you received any income? 785 01:08:38,234 --> 01:08:42,433 I never knew I was a director... 786 01:08:43,240 --> 01:08:49,109 A long time ago, Onizawa got all us hostesses together. 787 01:08:49,212 --> 01:08:53,546 And had us sign something. Was that it? 788 01:09:52,274 --> 01:09:54,766 Oh, help! Help! 789 01:09:55,078 --> 01:09:57,706 My husband beat me again. 790 01:09:58,748 --> 01:10:03,082 He even threatened me with his sword. 791 01:10:03,185 --> 01:10:08,522 Please let me in. 792 01:10:08,959 --> 01:10:13,123 Just for one night. Please. 793 01:10:18,601 --> 01:10:21,934 Poor thing. Come in. 794 01:10:22,872 --> 01:10:24,806 Thank you. Thank you. 795 01:11:09,552 --> 01:11:12,453 Relax your body, mind and soul. 796 01:11:12,555 --> 01:11:16,355 Soon you'll start swaying, too. 797 01:11:17,360 --> 01:11:22,559 Once the Holy Matriarch's power chases all the evil out. 798 01:11:35,612 --> 01:11:39,878 How much should I donate? 799 01:11:39,983 --> 01:11:42,816 As much as you wish. 800 01:11:43,053 --> 01:11:47,956 Some give 1 million yen. Others only 2,000. 801 01:11:48,058 --> 01:11:51,357 It's the thought, not the amount. 802 01:11:52,862 --> 01:11:56,559 Do you know what that sacred icon is? 803 01:12:00,370 --> 01:12:01,564 No. 804 01:12:02,005 --> 01:12:04,496 A rare, natural gem. 805 01:12:04,707 --> 01:12:07,232 Only three exist. 806 01:12:07,343 --> 01:12:12,042 And whoever has all three will rule the world. 807 01:12:12,782 --> 01:12:15,216 Where are the other two? 808 01:12:15,318 --> 01:12:18,754 At the Rockefeller Foundation. 809 01:12:18,855 --> 01:12:19,685 You're joking. 810 01:12:19,789 --> 01:12:21,222 It's true. 811 01:12:21,324 --> 01:12:26,284 They wanted to buy ours for 4.5 billion yen. 812 01:12:26,896 --> 01:12:29,057 How did you get yours? 813 01:12:29,165 --> 01:12:30,655 A miracle. 814 01:12:30,967 --> 01:12:36,530 Due to the Holy Matriarch's powers we got it for only a billion yen. 815 01:12:36,639 --> 01:12:42,703 All of it from donations. 816 01:12:43,346 --> 01:12:46,247 Now, relax. 817 01:15:46,996 --> 01:15:51,262 1 billion yen for this? 818 01:17:08,511 --> 01:17:10,342 Hanamura confirmed it. 819 01:17:10,947 --> 01:17:16,146 Onizawa uses his religion to hide his money. 820 01:17:16,719 --> 01:17:18,880 We have our warrant. 821 01:17:20,056 --> 01:17:22,081 We raid tomorrow morning. 822 01:17:24,026 --> 01:17:29,054 But we must find clear proof. 823 01:17:30,366 --> 01:17:34,166 If we raid and can't prosecute... 824 01:17:35,171 --> 01:17:39,938 we'll be in a tight spot. 825 01:17:41,611 --> 01:17:47,880 Besides Onizawa is close to some political bigshots. 826 01:17:47,984 --> 01:17:49,349 But don't worry. 827 01:17:50,286 --> 01:17:54,916 I'll take any heat. 828 01:17:56,192 --> 01:17:59,889 Just do your best. 829 01:18:00,530 --> 01:18:05,433 And find that evidence. 830 01:18:06,102 --> 01:18:06,830 Good luck. 831 01:18:21,551 --> 01:18:22,779 Inspection Bureau. 832 01:18:22,885 --> 01:18:25,183 We have a warrant. 833 01:19:24,614 --> 01:19:25,842 Wait! 834 01:19:28,818 --> 01:19:29,546 Stop! 835 01:19:36,993 --> 01:19:38,517 Go on. Keep driving. 836 01:19:39,762 --> 01:19:41,889 You'll have to run over me. 837 01:19:48,671 --> 01:19:50,536 Tax inspectors. 838 01:19:50,640 --> 01:19:54,007 We're investigating corporate tax evasion. 839 01:19:54,110 --> 01:19:55,577 What in god's name! 840 01:19:55,678 --> 01:19:57,339 It's a desecration! 841 01:19:57,446 --> 01:20:00,609 We are a religion. We are outside your power. 842 01:20:00,716 --> 01:20:02,877 That's the point. 843 01:20:03,252 --> 01:20:06,653 Your application was irregular. 844 01:20:06,756 --> 01:20:08,724 You may not be what you claim. 845 01:20:08,824 --> 01:20:10,917 If you want to go, go. 846 01:20:11,027 --> 01:20:13,427 But we'll follow forever. 847 01:20:30,513 --> 01:20:31,912 We're in trouble. 848 01:20:33,015 --> 01:20:37,247 They got 900 million yen, but it disappeared. 849 01:20:37,353 --> 01:20:38,377 What? 850 01:20:38,955 --> 01:20:40,820 Explain clearly. 851 01:20:44,126 --> 01:20:48,358 Nekota split 900 million among himself and eight of his men. 852 01:20:48,464 --> 01:20:49,522 So tax them. 853 01:20:49,632 --> 01:20:54,262 But, each gave 10 million each to ten of his men. 854 01:20:54,370 --> 01:20:57,931 And they gave 1 million each to ten of theirs. 855 01:20:58,040 --> 01:20:58,506 And those... 856 01:20:58,608 --> 01:21:01,839 Call it geometrical retrogression. 857 01:21:02,912 --> 01:21:04,311 What happened? 858 01:21:04,914 --> 01:21:07,109 50,000 yen receipts. 859 01:21:07,216 --> 01:21:08,183 10,000 of them. 860 01:21:08,284 --> 01:21:09,945 Too many to check. 861 01:21:10,386 --> 01:21:11,853 They're covered. 862 01:21:19,261 --> 01:21:20,626 Inspection Bureau. 863 01:21:20,730 --> 01:21:23,665 We have a search warrant. 864 01:21:26,535 --> 01:21:27,559 Can you cut it? 865 01:21:38,914 --> 01:21:41,906 It's too strong. 866 01:21:43,786 --> 01:21:46,016 Open up, lady! 867 01:21:46,122 --> 01:21:48,488 Open up! 868 01:21:48,591 --> 01:21:51,389 Oh, shit! She's burning papers. 869 01:21:51,861 --> 01:21:53,123 Stay here. 870 01:22:00,503 --> 01:22:04,405 We're on a case. Can we go upstairs? 871 01:22:04,507 --> 01:22:05,337 Sure. 872 01:23:05,534 --> 01:23:08,503 She's breaking into a neighbor's. 873 01:23:09,705 --> 01:23:11,502 I'll go to the roof. 874 01:23:11,607 --> 01:23:12,665 Sure. 875 01:23:12,975 --> 01:23:16,843 You have a hard job, don't you? 876 01:23:47,510 --> 01:23:49,068 Here it is, sir. 877 01:24:05,661 --> 01:24:07,720 You must not trespass! 878 01:24:07,930 --> 01:24:10,364 God will punish you! 879 01:24:15,905 --> 01:24:16,803 Watch out! 880 01:24:16,906 --> 01:24:18,373 You'll be punished! 881 01:24:18,474 --> 01:24:21,443 Stop! You must not trespass! 882 01:24:46,869 --> 01:24:48,837 Are you hurt? 883 01:24:49,705 --> 01:24:51,002 I've been punished. 884 01:24:51,507 --> 01:24:52,599 My head's splitting. 885 01:24:52,708 --> 01:24:53,766 Don't be silly. 886 01:25:18,267 --> 01:25:19,291 My head! 887 01:25:19,401 --> 01:25:20,561 I'm punished, too! 888 01:25:28,177 --> 01:25:30,270 I'll go. 889 01:27:58,260 --> 01:27:59,227 Say! 890 01:27:59,328 --> 01:28:00,317 Yes sir. 891 01:28:00,863 --> 01:28:04,264 We've reached the owner. 892 01:28:04,500 --> 01:28:08,527 He's furious and he's on his way. 893 01:28:08,704 --> 01:28:10,137 Hang in there. 894 01:28:10,472 --> 01:28:11,404 Yes sir. 895 01:28:17,679 --> 01:28:20,807 Thanks. I needed that! 896 01:28:33,862 --> 01:28:37,127 Found anything yet? 897 01:28:37,800 --> 01:28:42,169 No, just ordinary paperwork. Nothing suspicious. 898 01:28:45,374 --> 01:28:49,538 That's bad. If we don't find something... 899 01:28:49,711 --> 01:28:51,702 the chief could get sacked. 900 01:29:03,625 --> 01:29:06,355 Where's your boss? 901 01:29:06,562 --> 01:29:08,826 I'm Senator Urushibara. 902 01:29:10,299 --> 01:29:12,130 Well, hello, sir. 903 01:29:12,468 --> 01:29:17,030 The Director General is not in now. May I help you? 904 01:29:17,139 --> 01:29:18,538 What are you? 905 01:29:18,907 --> 01:29:20,306 A chief inspector. 906 01:29:20,409 --> 01:29:23,537 Chief inspector? Good. 907 01:29:23,779 --> 01:29:27,613 I hear you're investigating me. 908 01:29:27,883 --> 01:29:29,180 What for? 909 01:29:29,351 --> 01:29:30,682 You, sir? 910 01:29:30,786 --> 01:29:33,778 You must have been misinformed. 911 01:29:33,889 --> 01:29:35,186 Stop it. 912 01:29:35,757 --> 01:29:37,725 I know you are. 913 01:29:38,327 --> 01:29:40,522 I demand you stop. 914 01:29:41,530 --> 01:29:47,127 What happens if you can't prosecute after all these raids. 915 01:29:47,236 --> 01:29:48,897 I understand you. 916 01:29:49,004 --> 01:29:50,335 So you'll stop? 917 01:29:50,439 --> 01:29:52,669 Stop what, sir? 918 01:29:52,808 --> 01:29:54,571 Investigating me and Onizawa. 919 01:29:54,943 --> 01:29:56,501 Onizawa? 920 01:29:57,045 --> 01:29:58,637 Which Mr. Onizawa? 921 01:29:59,214 --> 01:30:04,481 I won't ask again, but don't complain if you're fired. 922 01:30:12,661 --> 01:30:15,528 I'm Shorty Masa of Masa International. 923 01:30:15,631 --> 01:30:18,600 Why don't you arrest me? 924 01:30:18,700 --> 01:30:21,601 Are you all chickenshits? 925 01:30:24,573 --> 01:30:26,803 So, you're Shorty Masa? 926 01:30:26,909 --> 01:30:28,934 And not a chickenshit. 927 01:30:29,578 --> 01:30:36,984 Last year, I received 300 million for Senator Urushibara... 928 01:30:37,319 --> 01:30:39,913 But I spent it all. 929 01:30:40,122 --> 01:30:41,180 What? 930 01:30:41,423 --> 01:30:44,449 He never got the 300 million. 931 01:30:44,726 --> 01:30:46,785 I spent every yen of it. 932 01:30:47,729 --> 01:30:50,823 Who do you think you're fooling? 933 01:30:51,099 --> 01:30:53,795 How could you spend it? 934 01:30:54,136 --> 01:30:55,660 Stop telling tales! 935 01:30:55,904 --> 01:30:57,769 I say I spent it! 936 01:30:58,240 --> 01:31:02,438 On horse races, boat races, cards, broads. It's easy. 937 01:31:02,844 --> 01:31:04,903 Come on, call the police. 938 01:31:07,049 --> 01:31:08,607 Call them! 939 01:31:18,794 --> 01:31:22,787 The Chief Elder knows nothing. 940 01:31:25,334 --> 01:31:28,735 He knows nothing. 941 01:31:28,837 --> 01:31:31,499 Let's see the bag. 942 01:31:49,925 --> 01:31:50,914 What's that? 943 01:32:15,584 --> 01:32:16,573 What's this? 944 01:32:17,886 --> 01:32:20,354 Looks like hidden income. 945 01:32:21,256 --> 01:32:23,520 The Chief Elder doesn't know. 946 01:32:23,925 --> 01:32:28,555 I've been cheating him. 947 01:32:28,964 --> 01:32:29,781 I know nothing. 948 01:32:29,816 --> 01:32:30,598 I know nothing. 949 01:32:30,699 --> 01:32:32,496 It's my men's doing. 950 01:32:32,601 --> 01:32:34,296 I'm a man of god. 951 01:32:34,403 --> 01:32:36,394 I don't condone such things. 952 01:32:36,505 --> 01:32:38,700 Shigeko said so, too. 953 01:32:39,474 --> 01:32:41,635 She's a fine woman. 954 01:32:42,277 --> 01:32:44,541 She's protecting you. 955 01:32:45,280 --> 01:32:47,771 You should repay loyalty. 956 01:32:48,283 --> 01:32:52,879 But she doesn't have to talk. We already know everything. 957 01:32:52,988 --> 01:32:55,422 You can't escape. 958 01:32:55,524 --> 01:32:59,290 Confess. You'll feel better. 959 01:32:59,695 --> 01:33:01,424 You can't take it to the grave. 960 01:33:03,065 --> 01:33:03,554 What's so funny? 961 01:33:03,665 --> 01:33:06,998 You know nothing about money. 962 01:33:07,402 --> 01:33:11,862 Money is a living thing. It grows with time. 963 01:33:12,374 --> 01:33:17,744 Money is my child. My future. A future life. 964 01:33:19,014 --> 01:33:24,884 When I'm one with money, I'm immortal. 965 01:33:25,854 --> 01:33:26,843 I see. 966 01:33:27,489 --> 01:33:31,289 Tell me then if money is so important. 967 01:33:31,526 --> 01:33:33,892 You must handle it yourself? 968 01:33:35,063 --> 01:33:35,995 Huh? 969 01:33:36,198 --> 01:33:40,259 Shorty Masa defaulted on your 1.8 billion loan. 970 01:33:40,369 --> 01:33:42,997 I'm ignorant of secular things. 971 01:33:43,105 --> 01:33:46,268 It's a weakness of we men of god. 972 01:33:46,375 --> 01:33:49,344 We simply leave things to others. 973 01:33:49,444 --> 01:33:51,776 So you say. 974 01:33:52,414 --> 01:33:54,279 But you loaned it yourself. 975 01:33:54,383 --> 01:33:58,820 Because Urushibara forfeited the land to you! 976 01:34:02,023 --> 01:34:03,820 I am sorry. 977 01:34:04,426 --> 01:34:08,590 I'm suspected because I'm not fully virtuous. 978 01:34:08,697 --> 01:34:15,296 Please tell me if I'm an fault. I'll accept any punishment. 979 01:34:15,837 --> 01:34:18,965 Why did Urushibara guarantee Masa. 980 01:34:19,941 --> 01:34:23,968 A senator guaranteeing a punk. Odd, isn't it? 981 01:34:24,980 --> 01:34:26,914 How are they related? 982 01:34:27,015 --> 01:34:27,879 Maybe blood... 983 01:34:27,983 --> 01:34:28,950 What kind? 984 01:34:29,050 --> 01:34:29,812 Not sure... 985 01:34:29,918 --> 01:34:31,647 Where's he from? 986 01:34:31,887 --> 01:34:37,018 Maybe Osaka, like Mr. Urushibara. 987 01:34:37,125 --> 01:34:39,184 Maybe? 988 01:34:39,361 --> 01:34:41,386 You don't know? 989 01:34:41,797 --> 01:34:44,664 You make loans to strangers? 990 01:34:48,103 --> 01:34:49,798 You wonder... 991 01:34:50,505 --> 01:34:53,133 How much do we know? 992 01:34:53,575 --> 01:34:56,510 You're worried, right? 993 01:35:02,551 --> 01:35:05,076 May I have some water? 994 01:35:05,187 --> 01:35:06,415 Quit stalling! 995 01:35:07,255 --> 01:35:10,281 Our water costs taxpayers money. 996 01:35:10,692 --> 01:35:12,785 There's none for cheats. 997 01:35:43,859 --> 01:35:45,918 I am very sorry. 998 01:35:46,728 --> 01:35:49,128 I'll pay what you ask. 999 01:35:49,331 --> 01:35:52,300 Make me a bill and I'll pay it. 1000 01:35:52,400 --> 01:35:55,164 But, you must answer our... 1001 01:35:55,270 --> 01:35:57,397 Just make one up. 1002 01:35:57,572 --> 01:35:59,301 I'll pay anything. 1003 01:35:59,407 --> 01:36:01,432 We can't do that. 1004 01:36:01,543 --> 01:36:03,943 Now about this surety obligation? 1005 01:36:04,045 --> 01:36:05,069 Shut up, pigs! 1006 01:36:05,380 --> 01:36:07,610 I open land for Japan. 1007 01:36:07,716 --> 01:36:11,618 Tokyo must be an international center. 1008 01:36:11,953 --> 01:36:14,649 The world must come to us. 1009 01:36:14,756 --> 01:36:18,886 But there isn't enough office space. 1010 01:36:19,194 --> 01:36:22,459 We must build more buildings. 1011 01:36:25,433 --> 01:36:28,561 But where? 1012 01:36:28,670 --> 01:36:29,898 On what land? 1013 01:36:30,005 --> 01:36:32,701 Tell me, where? 1014 01:36:33,642 --> 01:36:37,407 You'll never use eminent domain. 1015 01:36:37,512 --> 01:36:39,878 That's why we must act. 1016 01:36:40,515 --> 01:36:44,952 Will the government and businesses involve themselves? 1017 01:36:45,654 --> 01:36:47,622 Never. 1018 01:36:49,157 --> 01:36:54,857 To revitalize Japan, somebody must do the dirty work. 1019 01:36:55,263 --> 01:36:59,723 Without us, Tokyo will be bypassed By Hong Kong and Seoul. 1020 01:37:00,201 --> 01:37:01,759 You want that? 1021 01:37:04,272 --> 01:37:06,638 You want Japan to become a second-rate power? 1022 01:37:26,394 --> 01:37:28,555 Call an ambulance! Help! 1023 01:37:29,731 --> 01:37:33,690 I'm being tortured! 1024 01:37:34,169 --> 01:37:38,434 You had your chance, now I'll do it my way! 1025 01:37:43,511 --> 01:37:44,978 How was it, sir? 1026 01:37:48,049 --> 01:37:49,607 Are you all right? 1027 01:37:49,718 --> 01:37:51,777 Yeah, I didn't say anything. 1028 01:37:52,120 --> 01:37:54,748 But, they know so much. 1029 01:37:54,856 --> 01:38:01,022 They're clever, too. They never show their cards. 1030 01:38:02,130 --> 01:38:07,124 Anyway, I'm glad we built that secret vault. 1031 01:38:07,235 --> 01:38:09,465 Or they might have caught us. 1032 01:38:10,605 --> 01:38:13,802 You mean you don't know? 1033 01:38:18,480 --> 01:38:20,175 They found it? 1034 01:38:20,582 --> 01:38:22,140 You idiot! 1035 01:38:22,684 --> 01:38:23,582 I'm sorry, sir. 1036 01:38:23,684 --> 01:38:24,674 You fool! 1037 01:38:24,786 --> 01:38:26,981 Where's the notebook? 1038 01:38:27,088 --> 01:38:29,522 Everything there was confiscated. 1039 01:38:29,624 --> 01:38:30,648 They took it? 1040 01:38:30,759 --> 01:38:31,748 Yes. 1041 01:38:32,027 --> 01:38:33,585 Get it back. 1042 01:38:34,129 --> 01:38:37,098 What are you waiting for, idiot? 1043 01:38:39,868 --> 01:38:42,530 We're from Heaven's Path. 1044 01:38:42,937 --> 01:38:46,839 We must check our books. 1045 01:38:46,941 --> 01:38:51,605 The ones you took from the upstairs vault. 1046 01:38:52,480 --> 01:38:54,038 One moment, please. 1047 01:38:55,850 --> 01:38:58,410 No, stay right there. 1048 01:39:05,460 --> 01:39:08,588 They want to check their books. 1049 01:39:11,966 --> 01:39:13,331 We have to. 1050 01:39:14,235 --> 01:39:17,864 Legally, we can't interfere with business. 1051 01:39:17,972 --> 01:39:19,371 It's downstairs? 1052 01:39:19,474 --> 01:39:20,805 In the strong room. 1053 01:39:22,977 --> 01:39:24,137 Loan them Room 5. 1054 01:39:24,245 --> 01:39:25,177 Yes sir. 1055 01:40:00,749 --> 01:40:05,015 85-60-85. Same figures as Ryoko's. 1056 01:40:43,091 --> 01:40:44,456 One moment. 1057 01:40:49,964 --> 01:40:52,023 Use this room. 1058 01:44:24,479 --> 01:44:26,709 Oh, holy shit! 1059 01:44:43,698 --> 01:44:44,630 Ryoko. 1060 01:44:44,732 --> 01:44:45,323 Good morning. 1061 01:44:45,433 --> 01:44:46,365 Morning. 1062 01:44:46,634 --> 01:44:49,364 The books they saw yesterday. 1063 01:44:49,837 --> 01:44:50,963 Let's review them. 1064 01:44:51,072 --> 01:44:51,731 Yes, sir. 1065 01:45:11,492 --> 01:45:12,686 Who's that? 1066 01:45:16,531 --> 01:45:17,930 What's that? 1067 01:45:22,036 --> 01:45:23,298 Anybody there? 1068 01:46:19,427 --> 01:46:20,791 Stop! 1069 01:47:06,340 --> 01:47:07,705 Give it to me. 1070 01:47:09,343 --> 01:47:12,835 Before it's too late. 1071 01:47:14,215 --> 01:47:18,447 Now it's 90 days for malicious trespass. 1072 01:47:18,553 --> 01:47:21,681 But it's five years for burglary. 1073 01:47:22,390 --> 01:47:25,223 And seven more years for assault if you touch me. 1074 01:47:25,326 --> 01:47:27,954 And life if you kill me. 1075 01:47:28,930 --> 01:47:31,922 Then if you behave yourself. 1076 01:47:32,099 --> 01:47:38,231 You might be paroled when you're 65. 1077 01:47:40,841 --> 01:47:44,368 If you don't mind that, go ahead. 1078 01:48:17,745 --> 01:48:21,146 What's in this notebook? 1079 01:48:21,249 --> 01:48:24,514 Odd. It's only random figures. 1080 01:48:24,619 --> 01:48:27,179 Are they codes or what? 1081 01:48:27,288 --> 01:48:31,190 Why aren't the figures aligned? 1082 01:48:31,259 --> 01:48:36,287 Maybe there's something in invisible ink in the blanks. 1083 01:48:36,397 --> 01:48:39,423 You amaze me. He's not Mata Hari. 1084 01:48:40,234 --> 01:48:41,394 Wait. 1085 01:48:42,403 --> 01:48:44,496 It's a replacement code. 1086 01:48:45,273 --> 01:48:47,241 Where's Onizawa's diary? 1087 01:48:49,543 --> 01:48:49,975 Here. 1088 01:48:50,077 --> 01:48:51,101 Thank you. 1089 01:48:57,885 --> 01:48:59,785 That must be it. 1090 01:49:00,187 --> 01:49:03,213 Match the figures with the entries. 1091 01:49:03,324 --> 01:49:04,882 Look, they match. 1092 01:49:05,393 --> 01:49:06,587 "Evictions" 1093 01:49:06,693 --> 01:49:08,127 "10 million times 50" 1094 01:49:08,496 --> 01:49:10,054 - "Onizawa" - "1 billion" 1095 01:49:10,164 --> 01:49:11,324 - "Nekota receipt" - "900 million" 1096 01:49:11,432 --> 01:49:12,330 - "Nekota" - "300 million" 1097 01:49:12,433 --> 01:49:13,331 - "Urushibara" - "300 million" 1098 01:49:13,434 --> 01:49:16,597 Got him! This details all his frauds. 1099 01:49:22,977 --> 01:49:25,912 How dare you interrogate me. 1100 01:49:26,013 --> 01:49:27,981 Not at all, sir. 1101 01:49:28,082 --> 01:49:32,883 To be truthful, we're investigating Teppei Onizawa. 1102 01:49:32,987 --> 01:49:36,684 And we'd like you to help. 1103 01:49:36,791 --> 01:49:39,624 Am I a material witness? 1104 01:49:39,727 --> 01:49:41,456 That's correct. 1105 01:49:41,562 --> 01:49:42,927 Sit down. 1106 01:49:48,302 --> 01:49:51,532 I'll be frank with you. 1107 01:49:52,106 --> 01:49:53,573 Totally frank. 1108 01:49:54,308 --> 01:49:59,541 Because you're a true statesman. Please understand. 1109 01:50:00,047 --> 01:50:02,038 Go ahead. What is it? 1110 01:50:02,883 --> 01:50:07,411 You received 30 million yen from Mr. Urushibara. 1111 01:50:07,521 --> 01:50:09,921 How dare you imply that. 1112 01:50:10,023 --> 01:50:11,150 Implying, no. 1113 01:50:11,258 --> 01:50:12,816 It's a fact. 1114 01:50:12,927 --> 01:50:15,952 This is between you and me. 1115 01:50:16,697 --> 01:50:20,929 Mr. Urushibara gave money to 30 people. 1116 01:50:21,869 --> 01:50:24,133 Don't make me go on. 1117 01:50:26,374 --> 01:50:30,572 Nonsense. I never got any money from him. 1118 01:50:36,282 --> 01:50:40,811 This is Onizawa's notebook. 1119 01:50:43,924 --> 01:50:45,789 Your name is here. 1120 01:50:46,761 --> 01:50:48,626 I know why you deny it. 1121 01:50:48,729 --> 01:50:54,690 But, this is Onizawa's secret notebook, and only he sees it. 1122 01:50:55,336 --> 01:51:00,239 I think what's written here is the absolute truth. 1123 01:51:02,977 --> 01:51:07,038 I sympathize with you politicians. 1124 01:51:08,282 --> 01:51:11,012 You must spend so much. 1125 01:51:12,253 --> 01:51:18,385 My father's only a farmer, but he was a local assemblyman. 1126 01:51:19,059 --> 01:51:24,827 So, I know constituents complain that you don't contribute enough... 1127 01:51:25,398 --> 01:51:28,800 for festivals, funerals and weddings. 1128 01:51:28,903 --> 01:51:32,100 They're always caging money from you. 1129 01:51:32,907 --> 01:51:40,871 The electorate should support you without expecting gifts. 1130 01:51:41,549 --> 01:51:45,383 After all, their destiny is in your hands, right? 1131 01:51:46,654 --> 01:51:49,521 I sympathize with you politicians. 1132 01:51:50,791 --> 01:51:55,990 You took the money from Mr. Urushibara, didn't you, sir? 1133 01:51:57,264 --> 01:51:58,788 I said no. 1134 01:51:58,898 --> 01:52:00,264 I did not! 1135 01:52:00,367 --> 01:52:05,999 So, you still insist. I'm sorry, but... 1136 01:52:06,106 --> 01:52:08,165 I didn't believe you. 1137 01:52:08,275 --> 01:52:10,607 Admit the obvious. 1138 01:52:13,013 --> 01:52:15,743 I'll tell you what. 1139 01:52:16,584 --> 01:52:20,020 I'll keep it absolutely confidential. 1140 01:52:20,754 --> 01:52:23,587 You may have to pay more tax. 1141 01:52:24,023 --> 01:52:27,983 But I'll keep this a secret of ours. 1142 01:52:31,198 --> 01:52:33,791 I sympathize with you. 1143 01:52:34,635 --> 01:52:38,469 Sometimes money isn't perfectly clean. 1144 01:52:38,973 --> 01:52:41,907 In my village, old men liked... 1145 01:52:42,409 --> 01:52:45,742 elections because they got free drinks. 1146 01:52:46,380 --> 01:52:50,180 Believe me, I sympathize with you. 1147 01:52:53,387 --> 01:52:55,252 I sympathize with you. 1148 01:52:56,190 --> 01:52:57,987 People leech off you. 1149 01:52:59,093 --> 01:53:02,859 Your ignorant constituents think you're rich... 1150 01:53:02,963 --> 01:53:06,523 from contributions. But I know it's not true. 1151 01:53:07,902 --> 01:53:12,498 I took the liberty of checking everything. 1152 01:53:12,606 --> 01:53:14,574 I know you well. 1153 01:53:15,675 --> 01:53:17,576 Your children, too. 1154 01:53:18,612 --> 01:53:21,604 Such wonderful children. 1155 01:53:23,117 --> 01:53:28,180 I must trust the father of children like them. 1156 01:53:29,490 --> 01:53:35,190 If you received 30 million from Onizawa, it wasn't for you. 1157 01:53:35,296 --> 01:53:36,490 I know that. 1158 01:53:36,997 --> 01:53:41,991 To meet others' expectations, you must be secure. 1159 01:53:42,102 --> 01:53:44,195 But security costs. 1160 01:53:48,409 --> 01:53:50,309 I wish statesmen like you... 1161 01:53:50,978 --> 01:53:53,503 could just concentrate on leading our nation. 1162 01:53:58,118 --> 01:54:02,714 Your sister's coffee shop near Ueno Station. 1163 01:54:03,390 --> 01:54:05,756 You used it as collateral. 1164 01:54:12,600 --> 01:54:18,698 You so understand. I'll tell you. Just between us... 1165 01:54:20,207 --> 01:54:21,105 You idiot! 1166 01:54:24,979 --> 01:54:27,038 What a total bumbling idiot! 1167 01:54:27,147 --> 01:54:28,637 I'm so sorry. 1168 01:54:28,749 --> 01:54:31,445 You blabbering imbecile! 1169 01:54:31,552 --> 01:54:35,784 You gave them all they need to get Shorty Masa. 1170 01:54:35,889 --> 01:54:41,122 Then my fictitious guarantee will come to light! 1171 01:54:42,229 --> 01:54:44,925 Right. Our path is paved. 1172 01:54:45,566 --> 01:54:48,000 Masa is our map. 1173 01:54:48,769 --> 01:54:50,794 And Onizawa our destination. 1174 01:56:28,035 --> 01:56:31,163 Sit where you like. 1175 01:56:31,872 --> 01:56:34,670 Maybe it's better near the door. 1176 01:56:51,058 --> 01:56:52,821 Shorty Masa is dead. 1177 01:56:57,197 --> 01:56:59,461 I pity all soldiers. 1178 01:57:04,638 --> 01:57:05,969 You had him killed? 1179 01:57:06,073 --> 01:57:07,040 No. 1180 01:57:07,141 --> 01:57:08,608 You might as well. 1181 01:57:09,576 --> 01:57:12,704 You cut him off when things got hot! 1182 01:57:12,813 --> 01:57:14,440 Easy. 1183 01:57:26,493 --> 01:57:31,123 Mr. Onizawa, let's be frank. 1184 01:57:32,532 --> 01:57:37,163 Admit you got 1 billion yen for securing land. 1185 01:57:37,271 --> 01:57:38,932 1 billion? 1186 01:57:39,873 --> 01:57:42,068 What do you mean? 1187 01:57:43,544 --> 01:57:45,739 I never made so much money. 1188 01:57:45,846 --> 01:57:50,476 It's ridiculous that you gave 900 to Nekota. 1189 01:57:50,584 --> 01:57:52,677 What do you mean? 1190 01:57:53,153 --> 01:57:55,587 Receipts prove that. 1191 01:57:58,925 --> 01:58:06,025 Are you so naive as to believe that receipts are everything? 1192 01:58:07,434 --> 01:58:10,733 I thought you were smarter. 1193 01:58:12,105 --> 01:58:14,665 I'll ask you once more. 1194 01:58:16,109 --> 01:58:18,669 Admit you evaded tax. 1195 01:58:19,646 --> 01:58:21,580 It's your last chance. 1196 01:58:22,349 --> 01:58:26,148 Confess and the judge will be lenient. 1197 01:58:31,391 --> 01:58:35,851 Mr. Onizawa. We looked at your holy image. 1198 01:58:37,898 --> 01:58:39,695 It cost 1 billion? 1199 01:58:40,367 --> 01:58:41,129 Right. 1200 01:58:41,368 --> 01:58:42,596 Right? 1201 01:58:43,370 --> 01:58:44,735 Just like that? 1202 01:58:46,139 --> 01:58:50,599 Be careful. We're recording this. 1203 01:58:53,213 --> 01:58:56,182 Let me ask you, again. 1204 01:58:57,584 --> 01:59:00,883 You say it cost 1 billion. 1205 01:59:02,256 --> 01:59:05,089 Paid for by followers' donations. 1206 01:59:06,894 --> 01:59:09,657 You're not going to say "right"? 1207 01:59:25,545 --> 01:59:30,675 You know Kato Arts in Kawasaki? 1208 01:59:38,325 --> 01:59:40,384 They're glass blowers. 1209 01:59:41,561 --> 01:59:43,859 What's your excuse? 1210 01:59:47,434 --> 01:59:49,334 We appraised it. 1211 01:59:55,876 --> 01:59:57,002 This is glass! 1212 01:59:57,110 --> 01:59:59,010 It's worthless! 1213 02:00:05,585 --> 02:00:07,246 I've no idea. 1214 02:00:07,354 --> 02:00:08,981 But you must. 1215 02:00:09,089 --> 02:00:11,751 They said you ordered it personally. 1216 02:00:11,858 --> 02:00:13,723 I didn't. I'm going. 1217 02:00:13,827 --> 02:00:14,794 Wait a minute. 1218 02:00:14,895 --> 02:00:16,055 Go away. 1219 02:00:17,998 --> 02:00:19,898 I'm a man of god! 1220 02:00:20,400 --> 02:00:22,300 I don't do such things. 1221 02:00:22,402 --> 02:00:25,666 I'm right to the nearest yen! 1222 02:00:30,677 --> 02:00:31,939 Get the police! 1223 02:00:32,045 --> 02:00:34,138 He's on the roof. 1224 02:01:01,008 --> 02:01:06,378 Someone decided you're to die, too. 1225 02:01:11,818 --> 02:01:14,412 You're expendable, too. 1226 02:01:21,261 --> 02:01:29,635 The baby arrives soon, doesn't it? 1227 02:01:33,240 --> 02:01:35,800 You don't want it orphaned. 1228 02:03:18,145 --> 02:03:20,443 Be born soon. 1229 02:03:20,547 --> 02:03:24,039 Come out and fight with me. 1230 02:03:26,952 --> 02:03:29,285 I'll never give up! Fools! 1231 02:03:29,623 --> 02:03:32,922 They can't tax graves! 1232 02:03:44,404 --> 02:03:46,668 Take if you can! 1233 02:04:02,522 --> 02:04:04,490 It didn't take long. 1234 02:04:05,125 --> 02:04:09,255 They hired good agents. Our bosses are shrewd. 1235 02:04:09,863 --> 02:04:12,889 I heard they cleared it for 27 billion. 1236 02:04:13,133 --> 02:04:16,864 And we sold it for 37 to an Insurance company. 1237 02:04:17,837 --> 02:04:19,896 That's what I heard, too. 1238 02:04:20,106 --> 02:04:22,097 There's the Minister. 1239 02:06:22,098 --> 02:06:24,898 Ripped by: SkyFury 75295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.