Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,929 --> 00:01:17,420
"Land Agent Butchered
in Gang War"
2
00:01:18,533 --> 00:01:20,728
That headline's so lurid.
3
00:01:22,537 --> 00:01:24,061
Don't be blas�.
4
00:01:24,172 --> 00:01:25,571
He was ours.
5
00:01:27,608 --> 00:01:29,803
It's inconvenient.
6
00:01:31,012 --> 00:01:34,470
Our trading firm needs such
front men.
7
00:01:34,582 --> 00:01:36,106
And we can't build...
8
00:01:36,217 --> 00:01:39,675
without the land they clear.
9
00:01:39,887 --> 00:01:43,414
I hear the drowned swell like
balloons.
10
00:01:43,658 --> 00:01:46,388
His eyes were gone, too.
11
00:01:46,727 --> 00:01:48,922
Maybe crabs ate them.
12
00:01:49,030 --> 00:01:52,466
He really liked crabs, didn't he?
13
00:02:05,113 --> 00:02:08,514
So now we need another agent.
14
00:02:09,150 --> 00:02:12,084
We've invested 10 billion yen.
15
00:02:12,253 --> 00:02:14,244
The interest is huge.
16
00:02:14,422 --> 00:02:18,483
Until we move, it's just charity
to his bank.
17
00:02:18,692 --> 00:02:22,993
And this is the only lot around here...
18
00:02:23,097 --> 00:02:25,588
big enough for a skyscraper.
19
00:02:26,067 --> 00:02:31,403
Now we have to use Senator
Urushibara's clout.
20
00:02:31,506 --> 00:02:38,002
I can't be connected with his
eviction business.
21
00:02:38,779 --> 00:02:40,576
But Saruwatari won't mind.
22
00:02:41,048 --> 00:02:46,577
It's time you younger senators
assumed more responsibility.
23
00:02:48,089 --> 00:02:51,115
You know the right expediter?
24
00:02:51,225 --> 00:02:53,716
Yes, the best.
25
00:02:53,828 --> 00:02:55,261
We grew up together.
26
00:02:55,363 --> 00:02:57,024
Never mind.
27
00:02:57,498 --> 00:03:00,331
All your friends are rogues.
28
00:03:01,936 --> 00:03:06,396
And expediters are expendable
anyway.
29
00:03:06,507 --> 00:03:12,673
A TAXING WOMAN'S RETURN
30
00:04:07,001 --> 00:04:13,065
Wake up, Chief Elder.
31
00:04:14,575 --> 00:04:16,133
Please wake up.
32
00:04:19,580 --> 00:04:21,844
I slept badly.
33
00:04:21,949 --> 00:04:23,780
Go back to sleep.
34
00:04:23,884 --> 00:04:32,986
No. If I did, I'm afraid
I wouldn't wake again.
35
00:04:34,228 --> 00:04:36,321
While you tossed...
36
00:04:36,964 --> 00:04:39,728
My heart was breaking.
37
00:05:37,425 --> 00:05:41,862
It seems that "Heaven's Path"
is a fool's highway.
38
00:06:32,446 --> 00:06:35,938
The Holy Matriarch comes!
39
00:06:57,605 --> 00:06:59,664
I am. But I am not I
40
00:06:59,774 --> 00:07:05,713
I am earth, water, fire, wind
and all colors.
41
00:07:05,813 --> 00:07:10,909
I am the Holy Matriarch.
Your Matriarch!
42
00:07:11,619 --> 00:07:12,745
Hearken!
43
00:07:13,454 --> 00:07:16,946
Her pure body sanctified this water.
44
00:07:17,057 --> 00:07:19,821
It heals all and cures all.
45
00:07:25,733 --> 00:07:29,567
How's your son's illness?
46
00:07:29,937 --> 00:07:32,633
No man is an island.
47
00:07:33,274 --> 00:07:36,710
It is holy to give unto others.
48
00:07:36,811 --> 00:07:41,271
The Matriarch will help if you
follow our rule.
49
00:07:42,650 --> 00:07:48,782
Help me! I need the Chief Elder's
wisdom.
50
00:07:49,190 --> 00:07:49,849
Please!
51
00:07:49,957 --> 00:07:51,049
Help me.
52
00:07:51,158 --> 00:07:53,786
Help my family survive!
53
00:07:53,894 --> 00:07:56,590
Help us, Chief Elder, Please!
54
00:07:56,697 --> 00:07:58,324
Let him in.
55
00:07:58,899 --> 00:08:01,231
Yes, brother.
56
00:08:01,469 --> 00:08:04,370
We must help one another.
57
00:08:06,474 --> 00:08:07,907
Sorry, sir.
58
00:08:08,242 --> 00:08:11,439
Maruo the loan shark sent him.
59
00:08:11,545 --> 00:08:13,513
What's he want?
60
00:08:13,614 --> 00:08:15,138
Money for debts.
61
00:08:15,249 --> 00:08:18,343
I need 5million yen today.
62
00:08:18,452 --> 00:08:20,613
Or I'll kill myself.
63
00:08:20,788 --> 00:08:23,586
I'll pay you back. I promise.
64
00:08:23,691 --> 00:08:24,953
I'll do anything!
65
00:08:25,059 --> 00:08:27,687
Shut up.
66
00:08:31,232 --> 00:08:33,325
We can use him.
67
00:08:33,667 --> 00:08:37,000
He runs the cloakroom at
the station.
68
00:08:37,738 --> 00:08:40,433
That could be handy.
69
00:08:41,241 --> 00:08:42,174
Collateral?
70
00:08:42,276 --> 00:08:45,575
Right here.
71
00:08:56,724 --> 00:08:57,554
My daughter.
72
00:08:57,658 --> 00:08:58,625
Nana.
73
00:09:08,269 --> 00:09:10,760
All this is cleared.
74
00:09:10,871 --> 00:09:13,863
That's public land.
75
00:09:14,675 --> 00:09:18,805
But our senator will fix that.
76
00:09:19,547 --> 00:09:21,913
Mr. Onizawa we want you...
77
00:09:22,016 --> 00:09:24,211
to evict the 50 tenants left.
78
00:09:24,552 --> 00:09:27,453
We've bought the land itself.
79
00:09:27,988 --> 00:09:31,651
But a few greedy assholes are...
80
00:09:31,926 --> 00:09:34,895
telling the rest to hold out.
81
00:09:35,696 --> 00:09:38,358
There are three leaders.
82
00:09:38,465 --> 00:09:42,697
Two of those pimps in the
apartment are...
83
00:09:42,803 --> 00:09:47,502
leading 20 squatters
in these white squares.
84
00:09:47,942 --> 00:09:51,002
Names are Yoneda and Kiyohara.
85
00:09:51,111 --> 00:09:52,100
Who are they?
86
00:09:52,212 --> 00:09:53,736
Yoneda's a professor.
87
00:09:53,847 --> 00:09:56,407
Intellectuals are bad.
88
00:09:56,984 --> 00:09:58,645
They live in ivory towers.
89
00:09:59,253 --> 00:10:01,551
Kiyohara is worse.
90
00:10:01,655 --> 00:10:04,681
He's a muckraking journalist.
91
00:10:04,792 --> 00:10:08,888
The third makes noodles and
runs a residents' group.
92
00:10:08,996 --> 00:10:12,261
He's even tougher.
93
00:11:06,754 --> 00:11:10,246
Listen to me! All of you.
94
00:11:11,191 --> 00:11:13,250
In Minatomachi...
95
00:11:20,467 --> 00:11:22,059
In Minatomachi...
96
00:11:24,738 --> 00:11:28,333
We need to evict 50 squatters.
97
00:11:29,276 --> 00:11:30,868
We got the land.
98
00:11:31,378 --> 00:11:34,745
But they're still holding out.
99
00:11:36,250 --> 00:11:39,913
For each squatter you evict
you get...
100
00:11:45,726 --> 00:11:47,284
10 million yen.
101
00:11:55,235 --> 00:11:57,863
This is your big chance. Evict ten...
102
00:11:57,971 --> 00:12:00,165
You earn 100 million!
103
00:12:02,609 --> 00:12:04,543
We'll incorporate.
104
00:12:04,978 --> 00:12:06,502
Shorty Masa.
105
00:12:07,581 --> 00:12:09,742
You handle the money.
106
00:12:09,850 --> 00:12:11,147
Me? No shit?
107
00:12:14,354 --> 00:12:16,481
You'll be president.
108
00:12:17,658 --> 00:12:22,618
Doc, you help Shorty.
109
00:12:22,730 --> 00:12:24,527
Yama Bank will loan you
20 billion yen.
110
00:12:24,631 --> 00:12:28,795
Shit! 20 billion!
111
00:12:30,604 --> 00:12:31,969
What's our name?
112
00:12:32,072 --> 00:12:33,130
You choose.
113
00:12:33,240 --> 00:12:34,673
Shorty & Friends.
114
00:12:34,942 --> 00:12:36,671
Quit kidding.
115
00:12:36,777 --> 00:12:39,610
Masa Inc?
116
00:12:41,315 --> 00:12:43,306
Masa International!
117
00:12:44,551 --> 00:12:48,180
Can he do it?
118
00:12:50,457 --> 00:12:53,858
Sure. And, he's expendable, too.
119
00:12:55,629 --> 00:12:59,861
Now, sir, will you speak to the boys?
120
00:13:00,934 --> 00:13:03,266
Shut up and listen!
121
00:13:06,373 --> 00:13:09,342
There are two secrets in the real
estate business.
122
00:13:09,710 --> 00:13:11,735
Do you know them?
123
00:13:13,981 --> 00:13:16,211
They are love and fear.
124
00:13:42,176 --> 00:13:46,237
You're professionals in
the art of fear.
125
00:13:46,346 --> 00:13:47,745
So let's turn to the other.
126
00:13:47,848 --> 00:13:49,213
Which is love.
127
00:13:49,316 --> 00:13:51,011
What is love?
128
00:13:51,118 --> 00:13:57,114
Love is to understand and care.
For example, if someone's son...
129
00:13:57,424 --> 00:13:59,085
Fails his college exams.
130
00:13:59,193 --> 00:14:00,182
Yeah.
131
00:14:00,394 --> 00:14:04,194
Threaten his professor to make him
pass him!
132
00:14:04,498 --> 00:14:05,726
That's love.
133
00:14:06,967 --> 00:14:08,696
Love and fear!
134
00:14:08,936 --> 00:14:13,134
Use your hearts, hands and minds.
135
00:14:13,974 --> 00:14:19,469
You can't earn ten million yen
every day.
136
00:14:21,615 --> 00:14:25,517
So grab this chance and show
your mettle.
137
00:15:23,443 --> 00:15:24,842
Where are you going?
138
00:15:26,580 --> 00:15:27,547
We're in 401.
139
00:15:27,648 --> 00:15:28,842
See you around.
140
00:15:30,550 --> 00:15:33,246
But dogs aren't allowed...
141
00:15:33,453 --> 00:15:34,784
What?
142
00:15:38,558 --> 00:15:39,752
What? Asshole.
143
00:15:40,928 --> 00:15:43,158
Nothing. Nothing at all.
144
00:15:50,938 --> 00:15:56,035
My father and his father and I built
this with...
145
00:15:56,143 --> 00:15:58,304
blood, sweat and tears!
146
00:15:58,412 --> 00:15:59,379
I won't leave!
147
00:16:00,113 --> 00:16:02,411
Please reconsider.
148
00:16:02,649 --> 00:16:05,015
Here's 800 million yen.
149
00:16:05,118 --> 00:16:08,576
That's 600 for land, 150 for
a building...
150
00:16:08,689 --> 00:16:10,384
And 50 as a bonus.
151
00:16:10,490 --> 00:16:12,253
It's my top offer.
152
00:16:12,426 --> 00:16:18,456
But don't tell anybody. It's a deal
for you only.
153
00:16:18,632 --> 00:16:21,999
I'm begging you to help me close
this deal.
154
00:16:22,102 --> 00:16:23,467
Hold on.
155
00:16:23,570 --> 00:16:25,265
Stop your begging.
156
00:16:25,372 --> 00:16:26,566
Don't be absurd!
157
00:16:26,673 --> 00:16:27,605
Get up!
158
00:16:27,708 --> 00:16:32,475
Come on, you jerk! Stop pleading!
159
00:16:32,579 --> 00:16:34,410
It's not the money.
160
00:16:34,514 --> 00:16:36,414
Get out of here!
161
00:16:40,354 --> 00:16:42,788
You get out, shithead!
162
00:16:42,956 --> 00:16:45,925
You just lease this land.
163
00:16:46,226 --> 00:16:52,290
You're lucky a commie law gives
you squatting rights.
164
00:16:52,399 --> 00:16:57,165
The owner only makes 200 million
if he sells for 1billion.
165
00:16:57,270 --> 00:17:00,899
But you'll get 800 million.
166
00:17:01,008 --> 00:17:06,605
That's 333 years' rent for you.
167
00:17:06,713 --> 00:17:10,342
And when you move...
168
00:17:10,450 --> 00:17:16,752
the newspapers will say you've been
victimized.
169
00:17:16,857 --> 00:17:19,723
Victim my sweet ass!
170
00:17:21,795 --> 00:17:25,992
You've raped this land for three
generations.
171
00:17:26,098 --> 00:17:27,896
Aren't you satisfied yet?
172
00:17:28,201 --> 00:17:30,431
You're a disgrace.
173
00:17:30,537 --> 00:17:34,439
Get out now before we fuck you!
174
00:17:34,540 --> 00:17:36,372
Hey, relax.
175
00:17:41,915 --> 00:17:44,281
Excuse my associate, ma'am.
176
00:17:46,887 --> 00:17:49,447
Your daughter has a nice job.
177
00:17:50,557 --> 00:17:52,752
At a good company.
178
00:17:54,261 --> 00:17:59,824
But, it's deserted and dangerous
there at night.
179
00:18:01,068 --> 00:18:05,903
I hear a colleague had her pretty
face slashed.
180
00:18:07,007 --> 00:18:10,602
I hope that doesn't happen to her.
181
00:18:10,811 --> 00:18:14,338
Shut up! You can't threaten us.
182
00:18:14,448 --> 00:18:17,042
I'm not afraid of punks.
183
00:18:17,150 --> 00:18:19,311
Get out of here!
184
00:18:32,499 --> 00:18:33,796
Bastards!
185
00:18:37,471 --> 00:18:42,170
I'll take care of
this little noodle maker.
186
00:18:42,275 --> 00:18:48,976
But what about this muckraking
journalist?
187
00:18:49,583 --> 00:18:51,551
Any weaknesses?
188
00:18:51,718 --> 00:18:54,278
Wife and kids, I guess.
189
00:18:54,588 --> 00:19:00,151
Okay. Start the phone calls
and threats.
190
00:19:00,260 --> 00:19:04,526
Phone 1,000 times day and night.
191
00:19:40,534 --> 00:19:42,024
Hello, Mrs. Kiyohara.
192
00:19:42,135 --> 00:19:46,071
I'm from Masa International.
193
00:19:47,174 --> 00:19:50,575
Changed your mind yet about
selling?
194
00:19:55,482 --> 00:19:57,382
You should.
195
00:19:57,851 --> 00:20:01,218
Why be so stubborn?
196
00:20:02,889 --> 00:20:07,758
I hear your baby crying.
197
00:20:08,995 --> 00:20:11,896
It's not good for kids there.
198
00:20:12,699 --> 00:20:15,793
How's your daughter, by the way?
199
00:20:16,369 --> 00:20:17,700
Yeah, Yuria.
200
00:20:19,072 --> 00:20:21,939
Not back?
201
00:20:22,976 --> 00:20:23,965
She's late.
202
00:20:25,445 --> 00:20:27,413
I hope she's OK.
203
00:20:30,050 --> 00:20:31,984
Yuria?
204
00:20:34,421 --> 00:20:36,616
Is Yuria Kiyohara here?
205
00:20:41,127 --> 00:20:42,355
Yuria!
206
00:20:45,999 --> 00:20:46,488
Oops-a-daisy
207
00:20:46,600 --> 00:20:49,535
No, no! Let me down!
208
00:20:51,805 --> 00:20:55,036
What are you doing? Stop it.
209
00:20:56,409 --> 00:20:58,206
You her mother?
210
00:20:58,411 --> 00:21:01,107
Your family is very important to us.
211
00:21:01,214 --> 00:21:05,742
We were just making sure nothing
happens to her.
212
00:21:54,134 --> 00:21:55,624
Excuse me.
213
00:21:55,902 --> 00:21:58,666
Can I borrow some soy sauce?
214
00:21:58,938 --> 00:22:02,203
Go buy your own!
215
00:22:03,109 --> 00:22:07,478
Stop all this or I'll call the police!
216
00:22:12,485 --> 00:22:16,683
I'm sorry someone troubled you,
officer.
217
00:22:17,324 --> 00:22:18,621
These yours?
218
00:22:18,725 --> 00:22:21,626
The Dobermans you mean.
219
00:22:21,795 --> 00:22:24,491
Aren't they cute?
220
00:22:24,731 --> 00:22:27,791
I love them more than my wife.
221
00:22:27,901 --> 00:22:31,428
So the caretaker bent the no-pet rules.
222
00:22:31,905 --> 00:22:33,634
Please chain them up...
223
00:22:33,740 --> 00:22:36,265
so they don't bother others.
224
00:22:36,376 --> 00:22:39,470
I was just explaining that, fool.
225
00:22:40,213 --> 00:22:41,510
I'm sorry, lady.
226
00:22:41,614 --> 00:22:44,105
I did chain them.
227
00:22:44,217 --> 00:22:51,749
But they broke the chain.
I was surprised myself.
228
00:22:52,325 --> 00:22:55,260
I must be more careful.
229
00:22:55,695 --> 00:22:58,528
They're very dangerous.
230
00:22:58,631 --> 00:23:00,963
Especially to kids.
231
00:23:49,382 --> 00:23:52,681
Let's get out now.
232
00:23:53,653 --> 00:23:54,915
It's terrible.
233
00:23:56,489 --> 00:23:58,719
It's not the money, after all.
234
00:24:02,061 --> 00:24:04,029
It's not the money.
235
00:24:04,130 --> 00:24:08,362
My wife is sick. My daughter can't
go to school.
236
00:24:08,968 --> 00:24:10,458
It's your responsibility.
237
00:24:10,770 --> 00:24:13,466
What can we do, Mr. Kiyohara?
238
00:24:14,073 --> 00:24:16,473
We're just bank.
239
00:24:21,548 --> 00:24:24,346
Don't fuck with the press.
240
00:24:24,584 --> 00:24:30,614
I know you loaned billions to the
hoods' dummy company.
241
00:24:31,991 --> 00:24:36,052
Remember my business is scandal.
242
00:24:36,162 --> 00:24:40,531
I'll expose your monkey business.
243
00:24:40,800 --> 00:24:45,567
Your links with gangsters, to drive
up land prices.
244
00:24:45,672 --> 00:24:48,038
You're acting against...
245
00:24:48,141 --> 00:24:52,669
public interest and violating
your charter.
246
00:24:52,779 --> 00:24:54,906
All right, sir. I understand you.
247
00:24:55,081 --> 00:24:59,882
You'll get our official response
soon. Good day.
248
00:25:23,643 --> 00:25:25,201
Mr. Kiyohara.
249
00:25:26,913 --> 00:25:28,847
You've outsmarted us.
250
00:25:28,948 --> 00:25:31,610
Threatening an expose was
a good ploy.
251
00:25:31,784 --> 00:25:36,551
Not with us, that is, but the bank.
252
00:25:38,758 --> 00:25:43,889
Very smart. I'm impressed.
253
00:25:49,402 --> 00:25:54,396
Now that I know you're not a saint,
I'll be frank.
254
00:25:55,375 --> 00:26:00,608
If you expose us and the bank
pulls out...
255
00:26:00,880 --> 00:26:03,781
we'll be stymied.
256
00:26:05,084 --> 00:26:12,616
But before you go ahead, listen to
some professional advice.
257
00:26:13,693 --> 00:26:20,257
I won't be able to protect you...
258
00:26:22,969 --> 00:26:27,269
if you block this 50-billion-yen
project.
259
00:26:29,576 --> 00:26:34,513
Wasn't some land agent washed up
in the bay last month?
260
00:26:34,614 --> 00:26:35,603
Yes.
261
00:26:36,783 --> 00:26:40,514
Of course I understand your
position.
262
00:26:40,687 --> 00:26:43,451
We are both in business.
263
00:26:43,556 --> 00:26:48,584
You cover land speculation because
it boosts circulation.
264
00:26:48,695 --> 00:26:50,026
If I ask you to... STOP...
265
00:26:50,129 --> 00:26:55,294
Stop your muckraking, I'd be
hurting your business.
266
00:26:55,401 --> 00:27:01,033
So, let me compensate you.
That's only fair.
267
00:27:16,723 --> 00:27:17,883
How much?
268
00:27:18,224 --> 00:27:19,316
This much.
269
00:27:20,693 --> 00:27:22,285
10, 20, 30, 40...
270
00:27:22,395 --> 00:27:24,386
40 and a half?
271
00:27:25,531 --> 00:27:26,930
Calm down!
272
00:27:29,235 --> 00:27:30,862
Now, Mr. Kiyohara.
273
00:27:30,970 --> 00:27:35,066
50 million and no receipt needed.
274
00:27:35,308 --> 00:27:36,798
Is it a deal?
275
00:27:36,909 --> 00:27:38,376
Please.
276
00:27:42,615 --> 00:27:45,413
Okay. No grudges, then?
277
00:27:48,788 --> 00:27:50,346
It's a deal.
278
00:27:50,990 --> 00:27:52,753
Good night.
279
00:27:53,459 --> 00:27:54,721
Wait a minute.
280
00:27:55,695 --> 00:27:58,027
One more thing.
281
00:27:59,799 --> 00:28:01,892
Mr. Kiyohara.
282
00:28:03,703 --> 00:28:07,730
Sign this, please.
283
00:28:08,174 --> 00:28:09,368
What?
284
00:28:10,877 --> 00:28:13,107
A consent to vacate?
285
00:28:14,113 --> 00:28:16,138
I never promised to sign.
286
00:28:16,249 --> 00:28:18,274
I know that.
287
00:28:18,618 --> 00:28:21,109
Nobody said you did.
288
00:28:26,025 --> 00:28:30,359
But you are going to sign it.
289
00:28:48,681 --> 00:28:53,880
We've recorded everything, you see.
290
00:28:58,691 --> 00:29:03,287
It's not evidence. No court would
accept it.
291
00:29:03,396 --> 00:29:05,193
Mr. Kiyohara.
292
00:29:06,065 --> 00:29:09,000
I'm not going to court.
293
00:29:09,836 --> 00:29:13,294
I'm going to the public.
294
00:29:15,441 --> 00:29:19,002
Japanese love scandals, don't they?
295
00:29:19,545 --> 00:29:22,673
They're all Peeping Toms.
296
00:29:24,283 --> 00:29:26,581
Revelers in bathos.
297
00:29:27,920 --> 00:29:31,822
"Muckraker Bribed" makes a great
headline.
298
00:29:33,960 --> 00:29:37,691
Now you'll be the target of your
own filthy ilk.
299
00:29:37,997 --> 00:29:39,089
Wait.
300
00:29:39,732 --> 00:29:41,165
Please.
301
00:29:41,868 --> 00:29:43,062
I beg you!
302
00:29:44,637 --> 00:29:47,401
I'll sign.
303
00:29:47,507 --> 00:29:49,668
Let me sign, please.
304
00:29:50,076 --> 00:29:53,273
Please!
305
00:30:13,099 --> 00:30:15,260
Why?
306
00:30:17,003 --> 00:30:18,698
Why with me?
307
00:30:24,443 --> 00:30:25,808
Please don't.
308
00:30:34,687 --> 00:30:36,848
What about her Holiness?
309
00:31:08,855 --> 00:31:10,322
Chief Elder...
310
00:31:12,692 --> 00:31:14,523
Why did you?
311
00:31:23,803 --> 00:31:25,532
Be nice to me.
312
00:31:26,138 --> 00:31:28,038
Please?
313
00:31:28,808 --> 00:31:31,140
Oh poor Chief Elder...
314
00:31:33,279 --> 00:31:38,911
You look so tired.
315
00:32:14,921 --> 00:32:15,751
Ryoko.
316
00:32:15,855 --> 00:32:16,287
Good morning.
317
00:32:16,389 --> 00:32:17,447
Good news.
318
00:32:18,724 --> 00:32:20,351
A new assistant.
319
00:32:20,459 --> 00:32:22,586
Really?
320
00:32:23,262 --> 00:32:24,957
That's great.
321
00:32:27,366 --> 00:32:28,993
What's funny?
322
00:32:29,302 --> 00:32:32,328
A Tokyo U. Grad. Someday he'll be
our boss.
323
00:32:32,438 --> 00:32:33,871
Hello.
324
00:32:34,440 --> 00:32:35,600
Morning.
325
00:32:37,343 --> 00:32:38,401
Look, sir.
326
00:33:03,502 --> 00:33:04,867
Don't touch!
327
00:33:06,105 --> 00:33:08,039
What are you up to?
328
00:33:08,140 --> 00:33:11,701
I'm looking for Inspector Itakura.
329
00:33:12,011 --> 00:33:12,875
I'm Itakura.
330
00:33:12,979 --> 00:33:14,708
But you're woman!
331
00:33:14,814 --> 00:33:17,305
Something wrong with women?
332
00:33:17,416 --> 00:33:19,316
Not at all.
333
00:33:19,418 --> 00:33:20,976
From my old school...
334
00:33:21,087 --> 00:33:23,385
One's a judge, one's a vice-
minister...
335
00:33:23,489 --> 00:33:24,114
15 seconds!
336
00:33:24,223 --> 00:33:24,655
Ma'am?
337
00:33:24,724 --> 00:33:27,249
15 seconds to start bragging.
338
00:33:28,828 --> 00:33:29,317
I wasn't.
339
00:33:29,428 --> 00:33:31,487
Brag openly.
340
00:33:31,597 --> 00:33:34,725
Saying "my old school" is being coy.
341
00:33:34,834 --> 00:33:35,732
Yes, ma'am.
342
00:33:35,835 --> 00:33:36,802
Name?
343
00:33:36,902 --> 00:33:37,698
Mishima.
344
00:33:37,803 --> 00:33:38,792
Follow me.
345
00:33:47,913 --> 00:33:52,577
"It's been fourteen years since we
graduated...
346
00:33:52,852 --> 00:33:56,811
"We're still just humble inspectors...
347
00:33:57,490 --> 00:34:01,256
"From the north to south...
348
00:34:01,460 --> 00:34:05,624
"We've raided 50,000, yeah!"
349
00:34:06,999 --> 00:34:08,364
This motel...
350
00:34:08,967 --> 00:34:10,265
This club...
351
00:34:10,903 --> 00:34:11,766
This massage parlor...
352
00:34:11,871 --> 00:34:13,395
That pinball arcade.
353
00:34:13,672 --> 00:34:15,663
Onizawa is the owner.
354
00:34:15,775 --> 00:34:17,402
Who holds title?
355
00:34:17,510 --> 00:34:18,373
A dummy firm.
356
00:34:18,476 --> 00:34:21,378
It hides about 1/3 the revenue.
357
00:34:21,580 --> 00:34:23,013
Where does it go?
358
00:34:23,114 --> 00:34:24,514
To his religion.
359
00:34:26,552 --> 00:34:33,754
Onizawa wants to clear this land for
a new skyscraper.
360
00:34:33,859 --> 00:34:35,520
Shrewd choice of site.
361
00:34:35,628 --> 00:34:39,257
He didn't pick it. He's just
a front man.
362
00:34:39,364 --> 00:34:40,161
For who?
363
00:34:40,266 --> 00:34:41,858
Murataroku Trading.
364
00:34:42,068 --> 00:34:43,034
Murataroku?
365
00:34:43,135 --> 00:34:45,126
Its chairman went to my old school.
366
00:34:46,705 --> 00:34:47,933
I'm sorry.
367
00:34:48,239 --> 00:34:49,797
Don't be sorry.
368
00:34:50,009 --> 00:34:55,174
In the end we confront evaders man
to man.
369
00:34:55,281 --> 00:34:59,047
When you interrogate these sly old
crooks.
370
00:34:59,150 --> 00:35:03,781
They don't care a damn about your
old school.
371
00:35:14,133 --> 00:35:15,157
Watch out!
372
00:35:29,281 --> 00:35:30,077
Stop it!
373
00:35:30,182 --> 00:35:30,876
Yes!
374
00:35:30,983 --> 00:35:32,109
Stop it now!
375
00:35:32,218 --> 00:35:32,809
Yes, but...
376
00:35:32,918 --> 00:35:33,885
No buts!
377
00:35:33,986 --> 00:35:38,980
Use your old school education!
378
00:36:12,424 --> 00:36:13,914
A stolen truck?
379
00:36:16,996 --> 00:36:22,593
Maybe he parked on the hill and
forgot the hand brake.
380
00:36:23,502 --> 00:36:27,165
Luckily nobody was home.
381
00:36:29,275 --> 00:36:31,038
Can I let them go?
382
00:36:33,078 --> 00:36:34,739
It's OK now.
383
00:36:37,650 --> 00:36:38,639
Ahhh...
384
00:36:39,084 --> 00:36:45,546
Why, Madame, it looks even more
beautiful on you. Right?
385
00:36:45,891 --> 00:36:49,224
It's the best Russian sable...
386
00:36:49,328 --> 00:36:53,264
and the price is just as beautiful.
387
00:36:58,337 --> 00:36:59,634
How much?
388
00:37:08,080 --> 00:37:09,377
How is this?
389
00:37:11,350 --> 00:37:12,408
Fine.
390
00:37:12,585 --> 00:37:15,850
Charge it to Onizawa, as usual.
391
00:37:15,955 --> 00:37:18,219
Thank you, Madame.
392
00:37:22,428 --> 00:37:23,986
Thank you.
393
00:37:24,630 --> 00:37:26,029
Thanks for waiting.
394
00:38:11,477 --> 00:38:13,911
Oh, no. Auditors!
395
00:38:25,124 --> 00:38:28,287
What are you doing here?
396
00:38:28,394 --> 00:38:31,522
You're investigating them?
397
00:38:31,630 --> 00:38:32,187
Secretly.
398
00:38:32,298 --> 00:38:33,424
Oh, of course.
399
00:38:33,532 --> 00:38:35,397
I need your help.
400
00:38:35,934 --> 00:38:37,993
Let me go in with you.
401
00:38:38,871 --> 00:38:40,498
But, you can't!
402
00:38:41,040 --> 00:38:45,670
Auditors shouldn't know about
undercover work.
403
00:38:45,778 --> 00:38:47,609
I trained them myself.
404
00:38:47,713 --> 00:38:48,805
They won't leak.
405
00:38:48,914 --> 00:38:49,312
But...
406
00:38:49,415 --> 00:38:52,680
Religion is a Swiss bank for
Onizawa.
407
00:38:52,785 --> 00:38:56,050
Once money goes in, it disappears.
408
00:38:56,155 --> 00:38:58,055
Someday we have to break that bank.
409
00:38:58,157 --> 00:38:59,215
But the warrant...
410
00:38:59,325 --> 00:39:01,418
It would alert them.
411
00:39:05,431 --> 00:39:06,830
Coming?
412
00:39:11,370 --> 00:39:17,070
Our religion raises income from
selling talismans.
413
00:39:17,242 --> 00:39:24,910
Conducting exorcisms.
414
00:39:25,017 --> 00:39:27,577
Providing sutras for copying.
415
00:39:27,686 --> 00:39:32,919
It's extremely pious to trace
the characters.
416
00:39:33,025 --> 00:39:37,462
Praying for the souls of
aborted children.
417
00:39:39,064 --> 00:39:42,830
And services for the adult dead in
our cemetery.
418
00:39:42,935 --> 00:39:47,838
We also receive gifts and offerings
from our...
419
00:39:47,940 --> 00:39:51,068
100,000 followers nationwide.
420
00:39:51,176 --> 00:39:54,703
You keep records of all donations?
421
00:39:54,813 --> 00:39:56,542
Yes, we do.
422
00:39:56,648 --> 00:39:58,206
May we see them?
423
00:39:58,751 --> 00:40:00,013
You may.
424
00:40:00,119 --> 00:40:02,610
But why bother?
425
00:40:02,721 --> 00:40:09,285
Religions are tax exempt.
Come this way.
426
00:40:34,420 --> 00:40:36,581
The Holy Matriarch.
427
00:40:36,855 --> 00:40:38,584
Taxmen.
428
00:40:38,690 --> 00:40:39,748
Good afternoon.
429
00:40:39,858 --> 00:40:45,524
Beautiful coat. Is it Russian sable?
430
00:40:45,631 --> 00:40:47,895
You taxmen know everything.
431
00:40:48,000 --> 00:40:49,524
I'm envious.
432
00:40:49,635 --> 00:40:53,366
I couldn't afford one in
a million years.
433
00:40:53,672 --> 00:40:57,039
But they're normal wear for you?
434
00:40:57,142 --> 00:41:03,604
Yes. I even chained my tires in the
snow wearing one.
435
00:41:03,849 --> 00:41:06,340
Where did you buy this one?
436
00:41:06,452 --> 00:41:07,384
Where?
437
00:41:07,486 --> 00:41:10,216
They were gifts from believers.
438
00:41:10,322 --> 00:41:12,085
You're a religion.
439
00:41:12,191 --> 00:41:16,651
So offerings aren't taxable.
440
00:41:17,429 --> 00:41:24,699
But if you use them personally,
they're not offerings.
441
00:41:25,471 --> 00:41:29,737
They become taxable income.
442
00:41:33,579 --> 00:41:35,342
List up these coats.
443
00:41:35,447 --> 00:41:36,243
Right away.
444
00:41:37,549 --> 00:41:38,538
Excuse us.
445
00:41:39,751 --> 00:41:42,515
Stop this illegal search now.
446
00:41:42,621 --> 00:41:45,556
You've no legal warrant.
447
00:41:45,657 --> 00:41:48,922
You're harassing the Holy
Matriarch.
448
00:41:49,027 --> 00:41:54,090
And debasing our democratic
freedom of religion.
449
00:41:54,199 --> 00:41:55,723
Go home, tax pigs!
450
00:41:55,834 --> 00:41:58,132
Go home, tax pigs!
451
00:41:58,237 --> 00:42:01,570
Go home! Go home! Go home!
452
00:42:31,637 --> 00:42:36,404
Why the hell did you break
the rules?
453
00:42:36,508 --> 00:42:38,373
And on whose authority?
454
00:42:38,477 --> 00:42:40,411
Just my own discretion.
455
00:42:40,512 --> 00:42:42,275
But Mishima said to stop.
456
00:42:42,381 --> 00:42:43,439
I had to hurry.
457
00:42:43,549 --> 00:42:44,982
No excuses!
458
00:42:45,584 --> 00:42:48,781
Bureaucrats must follow rules.
459
00:42:49,121 --> 00:42:51,146
And do what they're told!
460
00:42:53,358 --> 00:42:55,053
The boss is furious.
461
00:42:55,727 --> 00:42:57,922
He wants you off the case.
462
00:42:58,030 --> 00:42:58,962
Personally I...
463
00:42:59,064 --> 00:43:01,589
I started it, let me finish.
464
00:43:01,767 --> 00:43:03,462
Or fire me.
465
00:43:03,569 --> 00:43:07,232
You're off if I say! Pigheaded.
466
00:43:13,378 --> 00:43:17,439
Ryoko, I can appreciate your
enthusiasm.
467
00:43:18,216 --> 00:43:21,879
But using false pretenses could
bring...
468
00:43:21,987 --> 00:43:25,650
a reprimand for both you
and the chief.
469
00:43:26,625 --> 00:43:31,289
Just keep a low profile for now.
470
00:43:42,841 --> 00:43:45,105
Thank you for coming.
471
00:43:45,210 --> 00:43:49,613
But I've decided to sell to
Mr. Kamouchi.
472
00:43:49,915 --> 00:43:53,476
Professor, you can't do that.
473
00:43:53,785 --> 00:44:01,624
We already agreed on 9 million yen
a square meter.
474
00:44:02,060 --> 00:44:03,721
You can't back out.
475
00:44:03,829 --> 00:44:08,596
But Mr. Kamouchi offered much more.
476
00:44:09,067 --> 00:44:12,298
Shouldn't I sell to the highest
bidder?
477
00:44:12,404 --> 00:44:16,568
I had no idea you were interested.
478
00:44:16,675 --> 00:44:19,405
Or I wouldn't have bid.
479
00:44:19,511 --> 00:44:22,446
I'd have talked to you first.
480
00:44:22,547 --> 00:44:23,844
I think I understand.
481
00:44:23,949 --> 00:44:25,814
What do you want?
482
00:44:25,917 --> 00:44:30,911
There are six families that refuse
to sell.
483
00:44:31,023 --> 00:44:35,585
But he can convince them to sell if
he wants to.
484
00:44:35,694 --> 00:44:36,353
I see.
485
00:44:36,461 --> 00:44:42,058
Actually, it's wiser not to sell...
486
00:44:42,534 --> 00:44:44,092
How much?
487
00:44:49,508 --> 00:44:54,036
Those families have left it up to me.
488
00:44:55,113 --> 00:44:56,842
So how much?
489
00:45:00,085 --> 00:45:02,747
100 million per family.
490
00:45:05,724 --> 00:45:06,588
Or 600 million.
491
00:45:06,692 --> 00:45:08,887
You can't blackmail us!
492
00:45:08,994 --> 00:45:10,393
Easy now.
493
00:45:13,065 --> 00:45:18,901
All right, professor. I'll pay
600 million. It's a deal.
494
00:45:19,004 --> 00:45:19,732
But, Mr. Onizawa...
495
00:45:19,838 --> 00:45:21,465
It's OK.
496
00:45:22,240 --> 00:45:27,701
Now, professor. Let's go somewhere
and celebrate.
497
00:45:28,146 --> 00:45:30,876
Want to change?
498
00:45:37,923 --> 00:45:40,255
Get Shigeko to Club Christy.
499
00:45:41,526 --> 00:45:43,153
Cheers!
500
00:45:43,628 --> 00:45:45,323
What's the occasion?
501
00:45:45,430 --> 00:45:49,059
Professor Yoneda is building
a home to retire to.
502
00:45:49,167 --> 00:45:51,067
How wonderful!
503
00:45:51,169 --> 00:45:52,966
To retirement.
504
00:45:53,071 --> 00:45:55,130
You make me sound old.
505
00:45:55,240 --> 00:45:59,540
I'd like to call it my second prime.
506
00:45:59,745 --> 00:46:02,111
Congratulations!
507
00:46:10,789 --> 00:46:15,055
Take that old fart to a hotel.
508
00:46:18,063 --> 00:46:19,291
To bed?
509
00:46:21,066 --> 00:46:22,658
I don't want money.
510
00:46:25,470 --> 00:46:29,930
I want you.
511
00:47:01,039 --> 00:47:03,269
Who are you? What's happening?
512
00:47:05,510 --> 00:47:07,535
The regents will...
513
00:47:07,712 --> 00:47:11,170
see these pictures next week...
514
00:47:11,750 --> 00:47:14,583
if those six families aren't
out by then.
515
00:47:15,554 --> 00:47:17,920
Understand?
516
00:47:28,066 --> 00:47:30,762
Sorry to bother you.
517
00:47:33,205 --> 00:47:38,734
The other day my man was rude.
I've come to apologize.
518
00:47:39,978 --> 00:47:43,379
He won't trouble you again.
519
00:47:43,748 --> 00:47:49,778
I think I have already disciplined
him sufficiently.
520
00:47:50,388 --> 00:47:51,980
Here's the proof.
521
00:48:24,155 --> 00:48:28,854
He's been warned and probably
won't bother you again.
522
00:48:29,094 --> 00:48:32,621
But his kind are simple sorts.
523
00:48:33,164 --> 00:48:37,601
And they might cause more trouble.
524
00:48:37,702 --> 00:48:42,503
After all, they say they'll die for me.
525
00:48:42,941 --> 00:48:43,771
Am I right?
526
00:48:43,875 --> 00:48:44,864
Yes sir..
527
00:48:47,913 --> 00:48:49,881
What tree is that?
528
00:48:51,283 --> 00:48:52,511
A plum.
529
00:48:52,617 --> 00:48:54,585
Very convenient.
530
00:48:55,520 --> 00:48:58,080
Isn't that a rope?
531
00:49:01,860 --> 00:49:07,560
Next time that idiot might hang
himself from it.
532
00:49:09,701 --> 00:49:13,694
That would really be a terrible
thing.
533
00:49:15,941 --> 00:49:21,504
In case he does, here's some money
for purification rites.
534
00:49:24,816 --> 00:49:26,784
The hand really worked.
535
00:49:26,885 --> 00:49:30,844
A friend of mine in horror films
made it.
536
00:49:30,956 --> 00:49:34,392
They look real these days.
537
00:49:38,463 --> 00:49:41,023
You cut for the evictions.
538
00:49:42,000 --> 00:49:45,026
50 families times 10 million yen.
539
00:49:45,136 --> 00:49:49,266
This is my share, 1 billion.
540
00:49:49,374 --> 00:49:51,672
I'll declare 100 million.
541
00:49:52,277 --> 00:49:54,575
You declare the rest.
542
00:49:54,679 --> 00:49:55,976
Write a receipt.
543
00:49:56,147 --> 00:49:57,114
For how much?
544
00:49:57,215 --> 00:49:58,614
900 million.
545
00:50:00,185 --> 00:50:04,087
This 300 million is for the receipt.
546
00:50:04,189 --> 00:50:08,489
This 300 million is for Senator
Urushibara.
547
00:50:11,229 --> 00:50:14,665
I want you to deliver it.
548
00:50:14,766 --> 00:50:15,698
Yes, sir.
549
00:50:24,709 --> 00:50:28,167
Here's the payoff list.
550
00:50:31,282 --> 00:50:33,978
30 million for Saruwatari?
551
00:50:34,085 --> 00:50:36,451
He helped a lot.
552
00:50:37,956 --> 00:50:40,447
Narahara, Nemuro, Edomo...
553
00:50:40,558 --> 00:50:42,423
The Kanie faction.
554
00:50:45,330 --> 00:50:49,027
And Ofunado from the opposition
party.
555
00:50:49,401 --> 00:50:53,235
I have a big family to feed.
556
00:51:01,513 --> 00:51:02,878
Are you afraid?
557
00:52:13,885 --> 00:52:21,018
Sex shows all over your face. I've
never seen anyone like you.
558
00:52:21,526 --> 00:52:24,689
It's so obvious you've just had sex.
559
00:52:25,763 --> 00:52:29,699
Have some coffee before you go.
560
00:52:34,336 --> 00:52:35,735
Please, come sit here.
561
00:52:35,837 --> 00:52:36,599
You sit there.
562
00:52:36,705 --> 00:52:39,674
Come on, please.
563
00:52:39,774 --> 00:52:41,401
How's the fish?
564
00:52:42,544 --> 00:52:44,068
Very good.
565
00:52:44,179 --> 00:52:47,273
It looks good, too, on this
Imari plate.
566
00:52:47,382 --> 00:52:51,182
It was only 5 million, so I bought it
on the spot.
567
00:52:51,286 --> 00:52:52,514
An impulse buy?
568
00:52:52,621 --> 00:52:54,612
I'm a chronic shopper.
569
00:52:54,723 --> 00:52:57,749
I buy things when he takes
new lovers.
570
00:52:58,727 --> 00:52:59,853
Like that coat?
571
00:52:59,961 --> 00:53:05,422
Shit, they billed for 45 million yen
for that one.
572
00:53:05,967 --> 00:53:08,561
Sit there little lady.
573
00:53:08,670 --> 00:53:12,766
It was my price for letting him bed
the bitch.
574
00:53:12,874 --> 00:53:14,364
Shut up.
575
00:53:15,076 --> 00:53:18,136
But you are. Getting knocked up at 16.
576
00:53:18,246 --> 00:53:22,114
You don't turn him on. You're just
jealous.
577
00:53:22,851 --> 00:53:25,251
Hey, calm down, you two.
578
00:53:25,353 --> 00:53:29,619
He's lucky to be the center of all
that attention.
579
00:53:29,791 --> 00:53:32,021
May I shoot now?
580
00:53:32,861 --> 00:53:36,627
Look at the camera. Say "cheese."
581
00:53:38,733 --> 00:53:39,893
Help yourselves.
582
00:53:41,436 --> 00:53:44,064
Get the sake in here.
583
00:54:00,255 --> 00:54:06,023
You know the small plot
I have in Shinjuku.
584
00:54:06,194 --> 00:54:08,162
I think I'll sell it.
585
00:54:08,263 --> 00:54:09,161
How much?
586
00:54:09,264 --> 00:54:12,324
For 8 million per square meter.
587
00:54:12,434 --> 00:54:13,867
It should be easy.
588
00:54:13,969 --> 00:54:15,732
To sell, yes.
589
00:54:15,837 --> 00:54:18,567
But, I don't want to pay tax.
590
00:54:20,275 --> 00:54:22,368
I can help you.
591
00:54:22,477 --> 00:54:24,206
To sell it tax free?
592
00:54:24,312 --> 00:54:25,244
Right.
593
00:54:25,347 --> 00:54:26,371
How?
594
00:54:26,481 --> 00:54:29,314
Start a religion, like mine.
595
00:54:31,820 --> 00:54:34,186
But that's later.
596
00:54:34,723 --> 00:54:41,287
For now the best way is to have
someone default on a loan.
597
00:54:42,397 --> 00:54:43,329
Come here, Shorty.
598
00:54:43,431 --> 00:54:43,829
Yes sir..
599
00:54:43,932 --> 00:54:46,332
Borrow 1.8 billion.
600
00:54:46,434 --> 00:54:48,902
Sure, but who from?
601
00:54:49,004 --> 00:54:50,528
I will loan it to you.
602
00:54:50,639 --> 00:54:51,401
On what security?
603
00:54:51,506 --> 00:54:57,206
Use Mr. Urushibara's 1.8 billion
yen worth of land.
604
00:54:58,346 --> 00:55:02,715
He likes you, so he'll be your
guarantor.
605
00:55:02,817 --> 00:55:05,479
And that's my security.
606
00:55:05,854 --> 00:55:09,312
Here. Take this 1.8 billion note.
607
00:55:09,958 --> 00:55:11,425
But how do I repay?
608
00:55:11,526 --> 00:55:13,824
You don't!
609
00:55:13,928 --> 00:55:17,227
You borrow money on
Mr. Urushibara's collateral.
610
00:55:17,332 --> 00:55:18,959
But can't repay it.
611
00:55:19,067 --> 00:55:20,193
The due date comes.
612
00:55:20,302 --> 00:55:22,600
I press the guarantor.
613
00:55:23,104 --> 00:55:25,231
But he finally defaults.
614
00:55:25,340 --> 00:55:27,274
Then what, Mr. Urushibara.
615
00:55:27,542 --> 00:55:29,942
I sign the land over to you?
616
00:55:30,045 --> 00:55:31,876
Yes, that's it.
617
00:55:32,714 --> 00:55:36,275
It takes some time, of course.
618
00:55:36,518 --> 00:55:39,544
But you won't have sold the land.
619
00:55:40,155 --> 00:55:43,124
You can't pay, so we foreclose.
620
00:55:43,224 --> 00:55:46,250
In short, it is a huge writeoff.
621
00:55:46,361 --> 00:55:48,727
Therefore, tax-free.
622
00:55:48,830 --> 00:55:50,195
But the money?
623
00:55:50,298 --> 00:55:54,098
You still don't understand.
624
00:55:54,402 --> 00:56:01,137
The money I give Masa goes
straight into your pocket.
625
00:56:01,343 --> 00:56:02,367
Now I see.
626
00:56:10,018 --> 00:56:11,576
I don't like spring.
627
00:56:13,021 --> 00:56:16,184
Why not? It's such a nice season.
628
00:56:17,492 --> 00:56:19,858
It's a cruel season.
629
00:56:20,962 --> 00:56:24,454
Everything is full of vitality.
630
00:56:24,566 --> 00:56:26,966
Except for me.
631
00:56:28,303 --> 00:56:30,635
But you're still young.
632
00:56:32,774 --> 00:56:34,139
Ha! I am?
633
00:56:36,978 --> 00:56:38,138
Yes, you are.
634
00:56:38,246 --> 00:56:41,113
I'm going to buy you your grave.
635
00:56:41,583 --> 00:56:44,245
Whatever for?
636
00:56:45,920 --> 00:56:50,789
It means I'll take care of you
for life.
637
00:57:08,376 --> 00:57:11,038
This will be your grave.
638
00:57:14,983 --> 00:57:16,143
Where is yours?
639
00:57:16,251 --> 00:57:20,881
Mine? I'll be in that one.
640
00:57:36,104 --> 00:57:42,009
I thought I'd you here.
You look so real.
641
00:57:42,944 --> 00:57:44,673
You never quit.
642
00:57:47,682 --> 00:57:48,979
Say, Ms. Itakura?
643
00:57:49,384 --> 00:57:52,148
You think I ratted on you.
644
00:57:52,253 --> 00:57:54,050
It doesn't matter.
645
00:57:54,155 --> 00:57:56,521
But I'm on your side.
646
00:57:56,724 --> 00:57:57,986
It's true.
647
00:57:58,326 --> 00:58:01,295
We differ on what's strictly legal.
648
00:58:01,596 --> 00:58:04,827
But I admire your enthusiasm.
649
00:58:05,400 --> 00:58:07,766
I'm embarrassed to say it, but...
650
00:58:07,869 --> 00:58:08,893
I admire you.
651
00:58:09,170 --> 00:58:12,628
I'll help you any way I can.
652
00:58:12,740 --> 00:58:14,105
I'll do anything.
653
00:58:14,275 --> 00:58:15,833
Just tell me.
654
00:58:16,644 --> 00:58:19,272
OK. Go in there then?
655
00:58:19,380 --> 00:58:19,778
Huh?
656
00:58:19,881 --> 00:58:21,143
The massage parlor.
657
00:58:21,249 --> 00:58:22,773
Go in there.
658
00:58:23,251 --> 00:58:23,649
Oh...
659
00:58:23,751 --> 00:58:25,912
He has a secret office somewhere.
660
00:58:26,020 --> 00:58:30,184
Go find out who takes the cash
to where.
661
00:58:30,291 --> 00:58:31,383
I'm no good with girls.
662
00:58:31,493 --> 00:58:33,484
You can do it.
663
00:58:33,595 --> 00:58:35,995
Flatter them like you flatter me.
664
00:58:47,208 --> 00:58:49,369
Your job is hard.
665
00:58:51,246 --> 00:58:54,909
How old are you, Moeyo? 20?
666
00:58:55,016 --> 00:58:59,248
Let's see...
667
00:59:01,256 --> 00:59:04,123
Oh, 23.
668
00:59:04,459 --> 00:59:05,687
Exactly!
669
00:59:06,294 --> 00:59:09,491
You're like sunshine, Moeyo.
670
00:59:10,732 --> 00:59:12,563
Are you from Kyushu?
671
00:59:12,667 --> 00:59:14,066
How can you tell?
672
00:59:14,168 --> 00:59:16,500
The way you say "let's see."
673
00:59:17,105 --> 00:59:17,935
I should stop that
674
00:59:18,039 --> 00:59:18,971
Where in Kyushu?
675
00:59:19,073 --> 00:59:19,630
Let's see...
676
00:59:19,741 --> 00:59:20,730
You said it again.
677
00:59:22,410 --> 00:59:25,243
Fukuoka. Ever heard of Airagi?
678
00:59:25,346 --> 00:59:29,749
Yes, of course. North of Hakata.
679
00:59:29,851 --> 00:59:33,048
There's a famous noodle shop
there.
680
00:59:33,154 --> 00:59:34,052
Fuku-chan's?
681
00:59:34,155 --> 00:59:35,349
That's it.
682
00:59:35,456 --> 00:59:36,946
You know Fuku-chan's?
683
00:59:37,058 --> 00:59:40,994
Yes. I used to backpack a lot.
684
00:59:43,298 --> 00:59:46,995
Do you live alone, Moeyo?
685
00:59:47,101 --> 00:59:48,193
Yeah.
686
00:59:48,303 --> 00:59:49,531
Any family?
687
00:59:49,704 --> 00:59:52,798
My dad, he's farming back home.
688
00:59:53,141 --> 00:59:55,609
I'll bet you send him money.
689
00:59:59,147 --> 01:00:00,876
Very little, I'm afraid.
690
01:00:01,115 --> 01:00:02,446
Be nicer to him.
691
01:00:02,550 --> 01:00:03,778
I guess so.
692
01:00:05,019 --> 01:00:08,546
Does your father drink?
693
01:00:08,723 --> 01:00:11,692
It's his only hobby.
694
01:00:12,427 --> 01:00:15,726
Wait a minute.
695
01:00:15,997 --> 01:00:17,328
I have something.
696
01:00:17,432 --> 01:00:18,262
What?
697
01:00:21,736 --> 01:00:23,169
I shouldn't.
698
01:00:24,305 --> 01:00:27,240
You earn much more than I do.
699
01:00:27,575 --> 01:00:30,043
You'll just laugh at me.
700
01:00:30,144 --> 01:00:31,975
What is it?
701
01:00:32,880 --> 01:00:33,369
You won't laugh?
702
01:00:33,481 --> 01:00:34,778
I promise.
703
01:00:37,652 --> 01:00:38,846
Beer coupons.
704
01:00:39,821 --> 01:00:41,914
For your dad.
705
01:00:43,224 --> 01:00:48,628
My goodness! He'll be so happy.
706
01:00:48,730 --> 01:00:52,291
It's something...
707
01:00:54,235 --> 01:00:55,964
You're so sweet.
708
01:00:57,305 --> 01:00:59,603
Bribed her with coupons?
709
01:00:59,707 --> 01:01:02,039
That's not fair.
710
01:01:02,143 --> 01:01:05,078
Only dirty old men do that.
711
01:01:05,179 --> 01:01:08,171
But I also paid 50,000. I was
desperate.
712
01:01:10,351 --> 01:01:11,784
I should congratulate you.
713
01:01:12,153 --> 01:01:12,881
Have some tea.
714
01:01:12,987 --> 01:01:13,976
Thank you.
715
01:01:15,023 --> 01:01:17,651
Well, who's taking the money out?
716
01:01:17,759 --> 01:01:21,559
Mari. The manager's mistress.
717
01:01:21,663 --> 01:01:23,722
She had the sweetest honeypot.
718
01:01:28,469 --> 01:01:31,267
Look! There's Mari.
719
01:02:15,183 --> 01:02:17,583
Now it gets tough.
720
01:02:17,685 --> 01:02:19,880
Watch for the stripes.
721
01:02:40,844 --> 01:02:41,833
That's not it.
722
01:02:42,212 --> 01:02:44,680
Can't they buy different bags?
723
01:03:20,918 --> 01:03:22,545
Look. That woman.
724
01:03:22,653 --> 01:03:23,984
But where's the bag?
725
01:03:24,087 --> 01:03:25,884
She's his maid.
726
01:03:26,156 --> 01:03:27,987
Maybe in the suitcase.
727
01:04:04,328 --> 01:04:08,196
So, that's their secret office.
728
01:04:09,399 --> 01:04:12,334
Finally a breakthrough.
729
01:04:12,436 --> 01:04:15,530
I'll bet they juggle the books there.
730
01:04:15,772 --> 01:04:16,636
Now for a warrant.
731
01:04:16,740 --> 01:04:20,699
Not yet. The chief will want more.
732
01:04:27,818 --> 01:04:30,810
Here's their application.
733
01:04:37,394 --> 01:04:39,225
But no financial reports.
734
01:04:39,763 --> 01:04:41,162
Can you find them?
735
01:04:41,264 --> 01:04:43,232
But they do file them?
736
01:04:43,333 --> 01:04:45,426
No they don't.
737
01:04:45,702 --> 01:04:50,469
No report of any kind? It's ridiculous.
738
01:04:51,008 --> 01:04:52,441
Don't you check?
739
01:04:53,043 --> 01:04:55,477
No, because it's impossible.
740
01:04:55,912 --> 01:04:58,881
How many religions do you think
there are?
741
01:04:58,982 --> 01:05:01,450
180,000. More than barbers.
742
01:05:01,551 --> 01:05:03,951
6,300 in our jurisdiction alone.
743
01:05:04,154 --> 01:05:06,622
And you know how many of us
there are?
744
01:05:06,723 --> 01:05:07,883
How should I?
745
01:05:07,991 --> 01:05:10,323
Four. Only four!
746
01:05:17,968 --> 01:05:19,526
This the chief?
747
01:05:19,703 --> 01:05:22,103
Seen him at the temple?
748
01:05:25,142 --> 01:05:26,632
No, I haven't.
749
01:05:32,182 --> 01:05:35,709
Sorry you've come all the way.
750
01:05:36,119 --> 01:05:39,919
But I'm not a priest any more.
751
01:05:41,091 --> 01:05:46,927
I retired long ago.
752
01:05:48,598 --> 01:05:53,228
Now I'm just a pensioner.
753
01:05:55,572 --> 01:06:01,602
My wife died last year.
754
01:06:02,379 --> 01:06:06,042
She liked dogs.
755
01:06:07,984 --> 01:06:10,817
Remember this photograph?
756
01:06:12,923 --> 01:06:15,153
This was her dog.
757
01:06:16,493 --> 01:06:17,653
You remember?
758
01:06:18,729 --> 01:06:22,187
I wonder when this was?
759
01:06:22,966 --> 01:06:25,298
It looks quite old.
760
01:06:25,502 --> 01:06:27,936
That's you in the robe?
761
01:06:29,606 --> 01:06:31,471
I remember now.
762
01:06:31,908 --> 01:06:36,572
It was taken by someone a friend
brought over.
763
01:06:37,681 --> 01:06:41,447
I think he was called Onizawa.
764
01:06:42,085 --> 01:06:48,251
He brought the robe and took
a picture.
765
01:06:49,126 --> 01:06:56,760
Oh yes, and he said he needed
my seal, too.
766
01:06:58,235 --> 01:07:07,337
And, finally he gave me 10,000 yen.
767
01:07:20,991 --> 01:07:26,156
I'm from the tax office.
I'm checking returns.
768
01:07:26,263 --> 01:07:28,288
What do you do?
769
01:07:29,699 --> 01:07:33,897
I'm a hostess, or bar girl you like.
770
01:07:34,504 --> 01:07:38,099
At Three Castles, right?
771
01:07:38,208 --> 01:07:40,836
If you know, why ask?
772
01:07:40,944 --> 01:07:44,880
Before that, Club Lasserre and
Club Black Cat.
773
01:07:44,981 --> 01:07:46,915
Black Cat mostly.
774
01:07:47,250 --> 01:07:49,582
Have any other jobs?
775
01:07:49,719 --> 01:07:51,584
No, I'm a devoted pro.
776
01:07:51,688 --> 01:07:54,851
So you have no other income.
777
01:07:56,092 --> 01:07:57,081
Want a drink?
778
01:07:57,294 --> 01:07:59,091
No, I'm on duty.
779
01:07:59,729 --> 01:08:00,753
Sure.
780
01:08:11,341 --> 01:08:14,310
Do you know Teppei Onizawa?
781
01:08:14,411 --> 01:08:19,940
Teppei Onizawa? The name rings
a bell.
782
01:08:20,550 --> 01:08:22,643
He owns the Black Cat.
783
01:08:23,053 --> 01:08:28,389
That Onizawa. He's a dirty
old lecher.
784
01:08:30,327 --> 01:08:37,756
As a director of his religion,
have you received any income?
785
01:08:38,234 --> 01:08:42,433
I never knew I was a director...
786
01:08:43,240 --> 01:08:49,109
A long time ago, Onizawa got all us
hostesses together.
787
01:08:49,212 --> 01:08:53,546
And had us sign something.
Was that it?
788
01:09:52,274 --> 01:09:54,766
Oh, help! Help!
789
01:09:55,078 --> 01:09:57,706
My husband beat me again.
790
01:09:58,748 --> 01:10:03,082
He even threatened me with
his sword.
791
01:10:03,185 --> 01:10:08,522
Please let me in.
792
01:10:08,959 --> 01:10:13,123
Just for one night. Please.
793
01:10:18,601 --> 01:10:21,934
Poor thing. Come in.
794
01:10:22,872 --> 01:10:24,806
Thank you. Thank you.
795
01:11:09,552 --> 01:11:12,453
Relax your body, mind and soul.
796
01:11:12,555 --> 01:11:16,355
Soon you'll start swaying, too.
797
01:11:17,360 --> 01:11:22,559
Once the Holy Matriarch's power
chases all the evil out.
798
01:11:35,612 --> 01:11:39,878
How much should I donate?
799
01:11:39,983 --> 01:11:42,816
As much as you wish.
800
01:11:43,053 --> 01:11:47,956
Some give 1 million yen. Others
only 2,000.
801
01:11:48,058 --> 01:11:51,357
It's the thought, not the amount.
802
01:11:52,862 --> 01:11:56,559
Do you know what that sacred
icon is?
803
01:12:00,370 --> 01:12:01,564
No.
804
01:12:02,005 --> 01:12:04,496
A rare, natural gem.
805
01:12:04,707 --> 01:12:07,232
Only three exist.
806
01:12:07,343 --> 01:12:12,042
And whoever has all three will
rule the world.
807
01:12:12,782 --> 01:12:15,216
Where are the other two?
808
01:12:15,318 --> 01:12:18,754
At the Rockefeller Foundation.
809
01:12:18,855 --> 01:12:19,685
You're joking.
810
01:12:19,789 --> 01:12:21,222
It's true.
811
01:12:21,324 --> 01:12:26,284
They wanted to buy ours for
4.5 billion yen.
812
01:12:26,896 --> 01:12:29,057
How did you get yours?
813
01:12:29,165 --> 01:12:30,655
A miracle.
814
01:12:30,967 --> 01:12:36,530
Due to the Holy Matriarch's powers
we got it for only a billion yen.
815
01:12:36,639 --> 01:12:42,703
All of it from donations.
816
01:12:43,346 --> 01:12:46,247
Now, relax.
817
01:15:46,996 --> 01:15:51,262
1 billion yen for this?
818
01:17:08,511 --> 01:17:10,342
Hanamura confirmed it.
819
01:17:10,947 --> 01:17:16,146
Onizawa uses his religion to
hide his money.
820
01:17:16,719 --> 01:17:18,880
We have our warrant.
821
01:17:20,056 --> 01:17:22,081
We raid tomorrow morning.
822
01:17:24,026 --> 01:17:29,054
But we must find clear proof.
823
01:17:30,366 --> 01:17:34,166
If we raid and can't prosecute...
824
01:17:35,171 --> 01:17:39,938
we'll be in a tight spot.
825
01:17:41,611 --> 01:17:47,880
Besides Onizawa is close to some
political bigshots.
826
01:17:47,984 --> 01:17:49,349
But don't worry.
827
01:17:50,286 --> 01:17:54,916
I'll take any heat.
828
01:17:56,192 --> 01:17:59,889
Just do your best.
829
01:18:00,530 --> 01:18:05,433
And find that evidence.
830
01:18:06,102 --> 01:18:06,830
Good luck.
831
01:18:21,551 --> 01:18:22,779
Inspection Bureau.
832
01:18:22,885 --> 01:18:25,183
We have a warrant.
833
01:19:24,614 --> 01:19:25,842
Wait!
834
01:19:28,818 --> 01:19:29,546
Stop!
835
01:19:36,993 --> 01:19:38,517
Go on. Keep driving.
836
01:19:39,762 --> 01:19:41,889
You'll have to run over me.
837
01:19:48,671 --> 01:19:50,536
Tax inspectors.
838
01:19:50,640 --> 01:19:54,007
We're investigating corporate
tax evasion.
839
01:19:54,110 --> 01:19:55,577
What in god's name!
840
01:19:55,678 --> 01:19:57,339
It's a desecration!
841
01:19:57,446 --> 01:20:00,609
We are a religion. We are outside
your power.
842
01:20:00,716 --> 01:20:02,877
That's the point.
843
01:20:03,252 --> 01:20:06,653
Your application was irregular.
844
01:20:06,756 --> 01:20:08,724
You may not be what you claim.
845
01:20:08,824 --> 01:20:10,917
If you want to go, go.
846
01:20:11,027 --> 01:20:13,427
But we'll follow forever.
847
01:20:30,513 --> 01:20:31,912
We're in trouble.
848
01:20:33,015 --> 01:20:37,247
They got 900 million yen, but it
disappeared.
849
01:20:37,353 --> 01:20:38,377
What?
850
01:20:38,955 --> 01:20:40,820
Explain clearly.
851
01:20:44,126 --> 01:20:48,358
Nekota split 900 million among
himself and eight of his men.
852
01:20:48,464 --> 01:20:49,522
So tax them.
853
01:20:49,632 --> 01:20:54,262
But, each gave 10 million each to
ten of his men.
854
01:20:54,370 --> 01:20:57,931
And they gave 1 million each to
ten of theirs.
855
01:20:58,040 --> 01:20:58,506
And those...
856
01:20:58,608 --> 01:21:01,839
Call it geometrical retrogression.
857
01:21:02,912 --> 01:21:04,311
What happened?
858
01:21:04,914 --> 01:21:07,109
50,000 yen receipts.
859
01:21:07,216 --> 01:21:08,183
10,000 of them.
860
01:21:08,284 --> 01:21:09,945
Too many to check.
861
01:21:10,386 --> 01:21:11,853
They're covered.
862
01:21:19,261 --> 01:21:20,626
Inspection Bureau.
863
01:21:20,730 --> 01:21:23,665
We have a search warrant.
864
01:21:26,535 --> 01:21:27,559
Can you cut it?
865
01:21:38,914 --> 01:21:41,906
It's too strong.
866
01:21:43,786 --> 01:21:46,016
Open up, lady!
867
01:21:46,122 --> 01:21:48,488
Open up!
868
01:21:48,591 --> 01:21:51,389
Oh, shit! She's burning papers.
869
01:21:51,861 --> 01:21:53,123
Stay here.
870
01:22:00,503 --> 01:22:04,405
We're on a case. Can we go
upstairs?
871
01:22:04,507 --> 01:22:05,337
Sure.
872
01:23:05,534 --> 01:23:08,503
She's breaking into a neighbor's.
873
01:23:09,705 --> 01:23:11,502
I'll go to the roof.
874
01:23:11,607 --> 01:23:12,665
Sure.
875
01:23:12,975 --> 01:23:16,843
You have a hard job, don't you?
876
01:23:47,510 --> 01:23:49,068
Here it is, sir.
877
01:24:05,661 --> 01:24:07,720
You must not trespass!
878
01:24:07,930 --> 01:24:10,364
God will punish you!
879
01:24:15,905 --> 01:24:16,803
Watch out!
880
01:24:16,906 --> 01:24:18,373
You'll be punished!
881
01:24:18,474 --> 01:24:21,443
Stop! You must not trespass!
882
01:24:46,869 --> 01:24:48,837
Are you hurt?
883
01:24:49,705 --> 01:24:51,002
I've been punished.
884
01:24:51,507 --> 01:24:52,599
My head's splitting.
885
01:24:52,708 --> 01:24:53,766
Don't be silly.
886
01:25:18,267 --> 01:25:19,291
My head!
887
01:25:19,401 --> 01:25:20,561
I'm punished, too!
888
01:25:28,177 --> 01:25:30,270
I'll go.
889
01:27:58,260 --> 01:27:59,227
Say!
890
01:27:59,328 --> 01:28:00,317
Yes sir.
891
01:28:00,863 --> 01:28:04,264
We've reached the owner.
892
01:28:04,500 --> 01:28:08,527
He's furious and he's on his way.
893
01:28:08,704 --> 01:28:10,137
Hang in there.
894
01:28:10,472 --> 01:28:11,404
Yes sir.
895
01:28:17,679 --> 01:28:20,807
Thanks. I needed that!
896
01:28:33,862 --> 01:28:37,127
Found anything yet?
897
01:28:37,800 --> 01:28:42,169
No, just ordinary paperwork.
Nothing suspicious.
898
01:28:45,374 --> 01:28:49,538
That's bad. If we don't find
something...
899
01:28:49,711 --> 01:28:51,702
the chief could get sacked.
900
01:29:03,625 --> 01:29:06,355
Where's your boss?
901
01:29:06,562 --> 01:29:08,826
I'm Senator Urushibara.
902
01:29:10,299 --> 01:29:12,130
Well, hello, sir.
903
01:29:12,468 --> 01:29:17,030
The Director General is not in now.
May I help you?
904
01:29:17,139 --> 01:29:18,538
What are you?
905
01:29:18,907 --> 01:29:20,306
A chief inspector.
906
01:29:20,409 --> 01:29:23,537
Chief inspector? Good.
907
01:29:23,779 --> 01:29:27,613
I hear you're investigating me.
908
01:29:27,883 --> 01:29:29,180
What for?
909
01:29:29,351 --> 01:29:30,682
You, sir?
910
01:29:30,786 --> 01:29:33,778
You must have been misinformed.
911
01:29:33,889 --> 01:29:35,186
Stop it.
912
01:29:35,757 --> 01:29:37,725
I know you are.
913
01:29:38,327 --> 01:29:40,522
I demand you stop.
914
01:29:41,530 --> 01:29:47,127
What happens if you can't
prosecute after all these raids.
915
01:29:47,236 --> 01:29:48,897
I understand you.
916
01:29:49,004 --> 01:29:50,335
So you'll stop?
917
01:29:50,439 --> 01:29:52,669
Stop what, sir?
918
01:29:52,808 --> 01:29:54,571
Investigating me and Onizawa.
919
01:29:54,943 --> 01:29:56,501
Onizawa?
920
01:29:57,045 --> 01:29:58,637
Which Mr. Onizawa?
921
01:29:59,214 --> 01:30:04,481
I won't ask again, but don't
complain if you're fired.
922
01:30:12,661 --> 01:30:15,528
I'm Shorty Masa of Masa
International.
923
01:30:15,631 --> 01:30:18,600
Why don't you arrest me?
924
01:30:18,700 --> 01:30:21,601
Are you all chickenshits?
925
01:30:24,573 --> 01:30:26,803
So, you're Shorty Masa?
926
01:30:26,909 --> 01:30:28,934
And not a chickenshit.
927
01:30:29,578 --> 01:30:36,984
Last year, I received 300 million for
Senator Urushibara...
928
01:30:37,319 --> 01:30:39,913
But I spent it all.
929
01:30:40,122 --> 01:30:41,180
What?
930
01:30:41,423 --> 01:30:44,449
He never got the 300 million.
931
01:30:44,726 --> 01:30:46,785
I spent every yen of it.
932
01:30:47,729 --> 01:30:50,823
Who do you think you're fooling?
933
01:30:51,099 --> 01:30:53,795
How could you spend it?
934
01:30:54,136 --> 01:30:55,660
Stop telling tales!
935
01:30:55,904 --> 01:30:57,769
I say I spent it!
936
01:30:58,240 --> 01:31:02,438
On horse races, boat races, cards,
broads. It's easy.
937
01:31:02,844 --> 01:31:04,903
Come on, call the police.
938
01:31:07,049 --> 01:31:08,607
Call them!
939
01:31:18,794 --> 01:31:22,787
The Chief Elder knows nothing.
940
01:31:25,334 --> 01:31:28,735
He knows nothing.
941
01:31:28,837 --> 01:31:31,499
Let's see the bag.
942
01:31:49,925 --> 01:31:50,914
What's that?
943
01:32:15,584 --> 01:32:16,573
What's this?
944
01:32:17,886 --> 01:32:20,354
Looks like hidden income.
945
01:32:21,256 --> 01:32:23,520
The Chief Elder doesn't know.
946
01:32:23,925 --> 01:32:28,555
I've been cheating him.
947
01:32:28,964 --> 01:32:29,781
I know nothing.
948
01:32:29,816 --> 01:32:30,598
I know nothing.
949
01:32:30,699 --> 01:32:32,496
It's my men's doing.
950
01:32:32,601 --> 01:32:34,296
I'm a man of god.
951
01:32:34,403 --> 01:32:36,394
I don't condone such things.
952
01:32:36,505 --> 01:32:38,700
Shigeko said so, too.
953
01:32:39,474 --> 01:32:41,635
She's a fine woman.
954
01:32:42,277 --> 01:32:44,541
She's protecting you.
955
01:32:45,280 --> 01:32:47,771
You should repay loyalty.
956
01:32:48,283 --> 01:32:52,879
But she doesn't have to talk.
We already know everything.
957
01:32:52,988 --> 01:32:55,422
You can't escape.
958
01:32:55,524 --> 01:32:59,290
Confess. You'll feel better.
959
01:32:59,695 --> 01:33:01,424
You can't take it to the grave.
960
01:33:03,065 --> 01:33:03,554
What's so funny?
961
01:33:03,665 --> 01:33:06,998
You know nothing about money.
962
01:33:07,402 --> 01:33:11,862
Money is a living thing. It grows
with time.
963
01:33:12,374 --> 01:33:17,744
Money is my child. My future.
A future life.
964
01:33:19,014 --> 01:33:24,884
When I'm one with money,
I'm immortal.
965
01:33:25,854 --> 01:33:26,843
I see.
966
01:33:27,489 --> 01:33:31,289
Tell me then if money is so
important.
967
01:33:31,526 --> 01:33:33,892
You must handle it yourself?
968
01:33:35,063 --> 01:33:35,995
Huh?
969
01:33:36,198 --> 01:33:40,259
Shorty Masa defaulted on your
1.8 billion loan.
970
01:33:40,369 --> 01:33:42,997
I'm ignorant of secular things.
971
01:33:43,105 --> 01:33:46,268
It's a weakness of we men of god.
972
01:33:46,375 --> 01:33:49,344
We simply leave things to others.
973
01:33:49,444 --> 01:33:51,776
So you say.
974
01:33:52,414 --> 01:33:54,279
But you loaned it yourself.
975
01:33:54,383 --> 01:33:58,820
Because Urushibara forfeited
the land to you!
976
01:34:02,023 --> 01:34:03,820
I am sorry.
977
01:34:04,426 --> 01:34:08,590
I'm suspected because I'm not fully
virtuous.
978
01:34:08,697 --> 01:34:15,296
Please tell me if I'm an fault.
I'll accept any punishment.
979
01:34:15,837 --> 01:34:18,965
Why did Urushibara guarantee
Masa.
980
01:34:19,941 --> 01:34:23,968
A senator guaranteeing a punk.
Odd, isn't it?
981
01:34:24,980 --> 01:34:26,914
How are they related?
982
01:34:27,015 --> 01:34:27,879
Maybe blood...
983
01:34:27,983 --> 01:34:28,950
What kind?
984
01:34:29,050 --> 01:34:29,812
Not sure...
985
01:34:29,918 --> 01:34:31,647
Where's he from?
986
01:34:31,887 --> 01:34:37,018
Maybe Osaka, like Mr. Urushibara.
987
01:34:37,125 --> 01:34:39,184
Maybe?
988
01:34:39,361 --> 01:34:41,386
You don't know?
989
01:34:41,797 --> 01:34:44,664
You make loans to strangers?
990
01:34:48,103 --> 01:34:49,798
You wonder...
991
01:34:50,505 --> 01:34:53,133
How much do we know?
992
01:34:53,575 --> 01:34:56,510
You're worried, right?
993
01:35:02,551 --> 01:35:05,076
May I have some water?
994
01:35:05,187 --> 01:35:06,415
Quit stalling!
995
01:35:07,255 --> 01:35:10,281
Our water costs taxpayers money.
996
01:35:10,692 --> 01:35:12,785
There's none for cheats.
997
01:35:43,859 --> 01:35:45,918
I am very sorry.
998
01:35:46,728 --> 01:35:49,128
I'll pay what you ask.
999
01:35:49,331 --> 01:35:52,300
Make me a bill and I'll pay it.
1000
01:35:52,400 --> 01:35:55,164
But, you must answer our...
1001
01:35:55,270 --> 01:35:57,397
Just make one up.
1002
01:35:57,572 --> 01:35:59,301
I'll pay anything.
1003
01:35:59,407 --> 01:36:01,432
We can't do that.
1004
01:36:01,543 --> 01:36:03,943
Now about this surety obligation?
1005
01:36:04,045 --> 01:36:05,069
Shut up, pigs!
1006
01:36:05,380 --> 01:36:07,610
I open land for Japan.
1007
01:36:07,716 --> 01:36:11,618
Tokyo must be an international
center.
1008
01:36:11,953 --> 01:36:14,649
The world must come to us.
1009
01:36:14,756 --> 01:36:18,886
But there isn't enough office space.
1010
01:36:19,194 --> 01:36:22,459
We must build more buildings.
1011
01:36:25,433 --> 01:36:28,561
But where?
1012
01:36:28,670 --> 01:36:29,898
On what land?
1013
01:36:30,005 --> 01:36:32,701
Tell me, where?
1014
01:36:33,642 --> 01:36:37,407
You'll never use eminent domain.
1015
01:36:37,512 --> 01:36:39,878
That's why we must act.
1016
01:36:40,515 --> 01:36:44,952
Will the government and businesses
involve themselves?
1017
01:36:45,654 --> 01:36:47,622
Never.
1018
01:36:49,157 --> 01:36:54,857
To revitalize Japan, somebody must
do the dirty work.
1019
01:36:55,263 --> 01:36:59,723
Without us, Tokyo will be bypassed
By Hong Kong and Seoul.
1020
01:37:00,201 --> 01:37:01,759
You want that?
1021
01:37:04,272 --> 01:37:06,638
You want Japan to become
a second-rate power?
1022
01:37:26,394 --> 01:37:28,555
Call an ambulance! Help!
1023
01:37:29,731 --> 01:37:33,690
I'm being tortured!
1024
01:37:34,169 --> 01:37:38,434
You had your chance, now I'll do it
my way!
1025
01:37:43,511 --> 01:37:44,978
How was it, sir?
1026
01:37:48,049 --> 01:37:49,607
Are you all right?
1027
01:37:49,718 --> 01:37:51,777
Yeah, I didn't say anything.
1028
01:37:52,120 --> 01:37:54,748
But, they know so much.
1029
01:37:54,856 --> 01:38:01,022
They're clever, too. They never
show their cards.
1030
01:38:02,130 --> 01:38:07,124
Anyway, I'm glad we built that
secret vault.
1031
01:38:07,235 --> 01:38:09,465
Or they might have caught us.
1032
01:38:10,605 --> 01:38:13,802
You mean you don't know?
1033
01:38:18,480 --> 01:38:20,175
They found it?
1034
01:38:20,582 --> 01:38:22,140
You idiot!
1035
01:38:22,684 --> 01:38:23,582
I'm sorry, sir.
1036
01:38:23,684 --> 01:38:24,674
You fool!
1037
01:38:24,786 --> 01:38:26,981
Where's the notebook?
1038
01:38:27,088 --> 01:38:29,522
Everything there was confiscated.
1039
01:38:29,624 --> 01:38:30,648
They took it?
1040
01:38:30,759 --> 01:38:31,748
Yes.
1041
01:38:32,027 --> 01:38:33,585
Get it back.
1042
01:38:34,129 --> 01:38:37,098
What are you waiting for, idiot?
1043
01:38:39,868 --> 01:38:42,530
We're from Heaven's Path.
1044
01:38:42,937 --> 01:38:46,839
We must check our books.
1045
01:38:46,941 --> 01:38:51,605
The ones you took from the
upstairs vault.
1046
01:38:52,480 --> 01:38:54,038
One moment, please.
1047
01:38:55,850 --> 01:38:58,410
No, stay right there.
1048
01:39:05,460 --> 01:39:08,588
They want to check their books.
1049
01:39:11,966 --> 01:39:13,331
We have to.
1050
01:39:14,235 --> 01:39:17,864
Legally, we can't interfere with
business.
1051
01:39:17,972 --> 01:39:19,371
It's downstairs?
1052
01:39:19,474 --> 01:39:20,805
In the strong room.
1053
01:39:22,977 --> 01:39:24,137
Loan them Room 5.
1054
01:39:24,245 --> 01:39:25,177
Yes sir.
1055
01:40:00,749 --> 01:40:05,015
85-60-85. Same figures as Ryoko's.
1056
01:40:43,091 --> 01:40:44,456
One moment.
1057
01:40:49,964 --> 01:40:52,023
Use this room.
1058
01:44:24,479 --> 01:44:26,709
Oh, holy shit!
1059
01:44:43,698 --> 01:44:44,630
Ryoko.
1060
01:44:44,732 --> 01:44:45,323
Good morning.
1061
01:44:45,433 --> 01:44:46,365
Morning.
1062
01:44:46,634 --> 01:44:49,364
The books they saw yesterday.
1063
01:44:49,837 --> 01:44:50,963
Let's review them.
1064
01:44:51,072 --> 01:44:51,731
Yes, sir.
1065
01:45:11,492 --> 01:45:12,686
Who's that?
1066
01:45:16,531 --> 01:45:17,930
What's that?
1067
01:45:22,036 --> 01:45:23,298
Anybody there?
1068
01:46:19,427 --> 01:46:20,791
Stop!
1069
01:47:06,340 --> 01:47:07,705
Give it to me.
1070
01:47:09,343 --> 01:47:12,835
Before it's too late.
1071
01:47:14,215 --> 01:47:18,447
Now it's 90 days for malicious
trespass.
1072
01:47:18,553 --> 01:47:21,681
But it's five years for burglary.
1073
01:47:22,390 --> 01:47:25,223
And seven more years for assault
if you touch me.
1074
01:47:25,326 --> 01:47:27,954
And life if you kill me.
1075
01:47:28,930 --> 01:47:31,922
Then if you behave yourself.
1076
01:47:32,099 --> 01:47:38,231
You might be paroled when you're 65.
1077
01:47:40,841 --> 01:47:44,368
If you don't mind that, go ahead.
1078
01:48:17,745 --> 01:48:21,146
What's in this notebook?
1079
01:48:21,249 --> 01:48:24,514
Odd. It's only random figures.
1080
01:48:24,619 --> 01:48:27,179
Are they codes or what?
1081
01:48:27,288 --> 01:48:31,190
Why aren't the figures aligned?
1082
01:48:31,259 --> 01:48:36,287
Maybe there's something in
invisible ink in the blanks.
1083
01:48:36,397 --> 01:48:39,423
You amaze me. He's not Mata Hari.
1084
01:48:40,234 --> 01:48:41,394
Wait.
1085
01:48:42,403 --> 01:48:44,496
It's a replacement code.
1086
01:48:45,273 --> 01:48:47,241
Where's Onizawa's diary?
1087
01:48:49,543 --> 01:48:49,975
Here.
1088
01:48:50,077 --> 01:48:51,101
Thank you.
1089
01:48:57,885 --> 01:48:59,785
That must be it.
1090
01:49:00,187 --> 01:49:03,213
Match the figures with the entries.
1091
01:49:03,324 --> 01:49:04,882
Look, they match.
1092
01:49:05,393 --> 01:49:06,587
"Evictions"
1093
01:49:06,693 --> 01:49:08,127
"10 million times 50"
1094
01:49:08,496 --> 01:49:10,054
- "Onizawa"
- "1 billion"
1095
01:49:10,164 --> 01:49:11,324
- "Nekota receipt"
- "900 million"
1096
01:49:11,432 --> 01:49:12,330
- "Nekota"
- "300 million"
1097
01:49:12,433 --> 01:49:13,331
- "Urushibara"
- "300 million"
1098
01:49:13,434 --> 01:49:16,597
Got him!
This details all his frauds.
1099
01:49:22,977 --> 01:49:25,912
How dare you interrogate me.
1100
01:49:26,013 --> 01:49:27,981
Not at all, sir.
1101
01:49:28,082 --> 01:49:32,883
To be truthful, we're investigating
Teppei Onizawa.
1102
01:49:32,987 --> 01:49:36,684
And we'd like you to help.
1103
01:49:36,791 --> 01:49:39,624
Am I a material witness?
1104
01:49:39,727 --> 01:49:41,456
That's correct.
1105
01:49:41,562 --> 01:49:42,927
Sit down.
1106
01:49:48,302 --> 01:49:51,532
I'll be frank with you.
1107
01:49:52,106 --> 01:49:53,573
Totally frank.
1108
01:49:54,308 --> 01:49:59,541
Because you're a true statesman.
Please understand.
1109
01:50:00,047 --> 01:50:02,038
Go ahead. What is it?
1110
01:50:02,883 --> 01:50:07,411
You received 30 million yen from
Mr. Urushibara.
1111
01:50:07,521 --> 01:50:09,921
How dare you imply that.
1112
01:50:10,023 --> 01:50:11,150
Implying, no.
1113
01:50:11,258 --> 01:50:12,816
It's a fact.
1114
01:50:12,927 --> 01:50:15,952
This is between you and me.
1115
01:50:16,697 --> 01:50:20,929
Mr. Urushibara gave money to
30 people.
1116
01:50:21,869 --> 01:50:24,133
Don't make me go on.
1117
01:50:26,374 --> 01:50:30,572
Nonsense. I never got any money
from him.
1118
01:50:36,282 --> 01:50:40,811
This is Onizawa's notebook.
1119
01:50:43,924 --> 01:50:45,789
Your name is here.
1120
01:50:46,761 --> 01:50:48,626
I know why you deny it.
1121
01:50:48,729 --> 01:50:54,690
But, this is Onizawa's secret
notebook, and only he sees it.
1122
01:50:55,336 --> 01:51:00,239
I think what's written here is
the absolute truth.
1123
01:51:02,977 --> 01:51:07,038
I sympathize with you politicians.
1124
01:51:08,282 --> 01:51:11,012
You must spend so much.
1125
01:51:12,253 --> 01:51:18,385
My father's only a farmer, but he
was a local assemblyman.
1126
01:51:19,059 --> 01:51:24,827
So, I know constituents complain
that you don't contribute enough...
1127
01:51:25,398 --> 01:51:28,800
for festivals, funerals and weddings.
1128
01:51:28,903 --> 01:51:32,100
They're always caging money
from you.
1129
01:51:32,907 --> 01:51:40,871
The electorate should support you
without expecting gifts.
1130
01:51:41,549 --> 01:51:45,383
After all, their destiny is in your
hands, right?
1131
01:51:46,654 --> 01:51:49,521
I sympathize with you politicians.
1132
01:51:50,791 --> 01:51:55,990
You took the money from
Mr. Urushibara, didn't you, sir?
1133
01:51:57,264 --> 01:51:58,788
I said no.
1134
01:51:58,898 --> 01:52:00,264
I did not!
1135
01:52:00,367 --> 01:52:05,999
So, you still insist. I'm sorry, but...
1136
01:52:06,106 --> 01:52:08,165
I didn't believe you.
1137
01:52:08,275 --> 01:52:10,607
Admit the obvious.
1138
01:52:13,013 --> 01:52:15,743
I'll tell you what.
1139
01:52:16,584 --> 01:52:20,020
I'll keep it absolutely confidential.
1140
01:52:20,754 --> 01:52:23,587
You may have to pay more tax.
1141
01:52:24,023 --> 01:52:27,983
But I'll keep this a secret of ours.
1142
01:52:31,198 --> 01:52:33,791
I sympathize with you.
1143
01:52:34,635 --> 01:52:38,469
Sometimes money isn't
perfectly clean.
1144
01:52:38,973 --> 01:52:41,907
In my village, old men liked...
1145
01:52:42,409 --> 01:52:45,742
elections because they got
free drinks.
1146
01:52:46,380 --> 01:52:50,180
Believe me, I sympathize with you.
1147
01:52:53,387 --> 01:52:55,252
I sympathize with you.
1148
01:52:56,190 --> 01:52:57,987
People leech off you.
1149
01:52:59,093 --> 01:53:02,859
Your ignorant constituents think
you're rich...
1150
01:53:02,963 --> 01:53:06,523
from contributions. But I know it's
not true.
1151
01:53:07,902 --> 01:53:12,498
I took the liberty of checking
everything.
1152
01:53:12,606 --> 01:53:14,574
I know you well.
1153
01:53:15,675 --> 01:53:17,576
Your children, too.
1154
01:53:18,612 --> 01:53:21,604
Such wonderful children.
1155
01:53:23,117 --> 01:53:28,180
I must trust the father of children
like them.
1156
01:53:29,490 --> 01:53:35,190
If you received 30 million from
Onizawa, it wasn't for you.
1157
01:53:35,296 --> 01:53:36,490
I know that.
1158
01:53:36,997 --> 01:53:41,991
To meet others' expectations, you
must be secure.
1159
01:53:42,102 --> 01:53:44,195
But security costs.
1160
01:53:48,409 --> 01:53:50,309
I wish statesmen like you...
1161
01:53:50,978 --> 01:53:53,503
could just concentrate on leading
our nation.
1162
01:53:58,118 --> 01:54:02,714
Your sister's coffee shop near
Ueno Station.
1163
01:54:03,390 --> 01:54:05,756
You used it as collateral.
1164
01:54:12,600 --> 01:54:18,698
You so understand. I'll tell you.
Just between us...
1165
01:54:20,207 --> 01:54:21,105
You idiot!
1166
01:54:24,979 --> 01:54:27,038
What a total bumbling idiot!
1167
01:54:27,147 --> 01:54:28,637
I'm so sorry.
1168
01:54:28,749 --> 01:54:31,445
You blabbering imbecile!
1169
01:54:31,552 --> 01:54:35,784
You gave them all they need to get
Shorty Masa.
1170
01:54:35,889 --> 01:54:41,122
Then my fictitious guarantee will
come to light!
1171
01:54:42,229 --> 01:54:44,925
Right. Our path is paved.
1172
01:54:45,566 --> 01:54:48,000
Masa is our map.
1173
01:54:48,769 --> 01:54:50,794
And Onizawa our destination.
1174
01:56:28,035 --> 01:56:31,163
Sit where you like.
1175
01:56:31,872 --> 01:56:34,670
Maybe it's better near the door.
1176
01:56:51,058 --> 01:56:52,821
Shorty Masa is dead.
1177
01:56:57,197 --> 01:56:59,461
I pity all soldiers.
1178
01:57:04,638 --> 01:57:05,969
You had him killed?
1179
01:57:06,073 --> 01:57:07,040
No.
1180
01:57:07,141 --> 01:57:08,608
You might as well.
1181
01:57:09,576 --> 01:57:12,704
You cut him off when things got hot!
1182
01:57:12,813 --> 01:57:14,440
Easy.
1183
01:57:26,493 --> 01:57:31,123
Mr. Onizawa, let's be frank.
1184
01:57:32,532 --> 01:57:37,163
Admit you got 1 billion yen for
securing land.
1185
01:57:37,271 --> 01:57:38,932
1 billion?
1186
01:57:39,873 --> 01:57:42,068
What do you mean?
1187
01:57:43,544 --> 01:57:45,739
I never made so much money.
1188
01:57:45,846 --> 01:57:50,476
It's ridiculous that you gave 900
to Nekota.
1189
01:57:50,584 --> 01:57:52,677
What do you mean?
1190
01:57:53,153 --> 01:57:55,587
Receipts prove that.
1191
01:57:58,925 --> 01:58:06,025
Are you so naive as to believe that
receipts are everything?
1192
01:58:07,434 --> 01:58:10,733
I thought you were smarter.
1193
01:58:12,105 --> 01:58:14,665
I'll ask you once more.
1194
01:58:16,109 --> 01:58:18,669
Admit you evaded tax.
1195
01:58:19,646 --> 01:58:21,580
It's your last chance.
1196
01:58:22,349 --> 01:58:26,148
Confess and the judge will be
lenient.
1197
01:58:31,391 --> 01:58:35,851
Mr. Onizawa. We looked at your
holy image.
1198
01:58:37,898 --> 01:58:39,695
It cost 1 billion?
1199
01:58:40,367 --> 01:58:41,129
Right.
1200
01:58:41,368 --> 01:58:42,596
Right?
1201
01:58:43,370 --> 01:58:44,735
Just like that?
1202
01:58:46,139 --> 01:58:50,599
Be careful. We're recording this.
1203
01:58:53,213 --> 01:58:56,182
Let me ask you, again.
1204
01:58:57,584 --> 01:59:00,883
You say it cost 1 billion.
1205
01:59:02,256 --> 01:59:05,089
Paid for by followers' donations.
1206
01:59:06,894 --> 01:59:09,657
You're not going to say "right"?
1207
01:59:25,545 --> 01:59:30,675
You know Kato Arts in Kawasaki?
1208
01:59:38,325 --> 01:59:40,384
They're glass blowers.
1209
01:59:41,561 --> 01:59:43,859
What's your excuse?
1210
01:59:47,434 --> 01:59:49,334
We appraised it.
1211
01:59:55,876 --> 01:59:57,002
This is glass!
1212
01:59:57,110 --> 01:59:59,010
It's worthless!
1213
02:00:05,585 --> 02:00:07,246
I've no idea.
1214
02:00:07,354 --> 02:00:08,981
But you must.
1215
02:00:09,089 --> 02:00:11,751
They said you ordered it personally.
1216
02:00:11,858 --> 02:00:13,723
I didn't. I'm going.
1217
02:00:13,827 --> 02:00:14,794
Wait a minute.
1218
02:00:14,895 --> 02:00:16,055
Go away.
1219
02:00:17,998 --> 02:00:19,898
I'm a man of god!
1220
02:00:20,400 --> 02:00:22,300
I don't do such things.
1221
02:00:22,402 --> 02:00:25,666
I'm right to the nearest yen!
1222
02:00:30,677 --> 02:00:31,939
Get the police!
1223
02:00:32,045 --> 02:00:34,138
He's on the roof.
1224
02:01:01,008 --> 02:01:06,378
Someone decided you're to die, too.
1225
02:01:11,818 --> 02:01:14,412
You're expendable, too.
1226
02:01:21,261 --> 02:01:29,635
The baby arrives soon, doesn't it?
1227
02:01:33,240 --> 02:01:35,800
You don't want it orphaned.
1228
02:03:18,145 --> 02:03:20,443
Be born soon.
1229
02:03:20,547 --> 02:03:24,039
Come out and fight with me.
1230
02:03:26,952 --> 02:03:29,285
I'll never give up! Fools!
1231
02:03:29,623 --> 02:03:32,922
They can't tax graves!
1232
02:03:44,404 --> 02:03:46,668
Take if you can!
1233
02:04:02,522 --> 02:04:04,490
It didn't take long.
1234
02:04:05,125 --> 02:04:09,255
They hired good agents. Our bosses
are shrewd.
1235
02:04:09,863 --> 02:04:12,889
I heard they cleared it for 27 billion.
1236
02:04:13,133 --> 02:04:16,864
And we sold it for 37 to an
Insurance company.
1237
02:04:17,837 --> 02:04:19,896
That's what I heard, too.
1238
02:04:20,106 --> 02:04:22,097
There's the Minister.
1239
02:06:22,098 --> 02:06:24,898
Ripped by:
SkyFury
75295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.