All language subtitles for 1963.- Un Domingo en New York (Sunday In New York)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,575 --> 00:00:30,075 UN DOMINGO EN NEW YORK 2 00:02:23,276 --> 00:02:25,162 Hola, Gladys. Est�s engordando. 3 00:02:43,492 --> 00:02:44,540 Hola. 4 00:02:46,041 --> 00:02:48,241 Hola, amor. �D�nde est�s? 5 00:02:49,041 --> 00:02:51,241 Aqu� en New York, con un domingo libre. 6 00:02:52,449 --> 00:02:56,264 No te creo, amor. Te mandar�n alg�n sitio de emergencia. 7 00:02:57,014 --> 00:03:00,690 Cari�o. �ste es nuestro d�a. En dos horas va a llover a c�ntaros. 8 00:03:01,699 --> 00:03:03,399 Acabo de atravesar una tormenta sobre Cleveland. 9 00:03:03,400 --> 00:03:05,700 La tempestad m�s sexual que jam�s v�. 10 00:03:06,908 --> 00:03:11,500 As� que... �desayunamos? - Pon el caf�. 11 00:03:11,501 --> 00:03:13,101 Yo llevar� los pastelillos, �de acuerdo? 12 00:03:14,209 --> 00:03:15,308 �Quieres algo m�s? 13 00:03:19,261 --> 00:03:21,813 Te puedes meter en un l�o hablando as� por tel�fono. 14 00:03:24,423 --> 00:03:25,653 Adi�s, adi�s. 15 00:03:31,201 --> 00:03:34,648 - Gladys, av�same tres horas antes de mi pr�ximo vuelo. - Est� bien. 16 00:03:36,457 --> 00:03:38,475 Adam, deja apuntado d�nde podemos llamarte. 17 00:03:38,476 --> 00:03:40,276 No tengo suficientes pilotos. 18 00:03:40,277 --> 00:03:41,477 S�, se�or. 19 00:03:42,469 --> 00:03:45,314 Y no lo olvides. Ha ocurrido antes. 20 00:03:45,315 --> 00:03:46,415 No, se�or. 21 00:03:48,522 --> 00:03:51,410 - �Quieres que te lleven a la ciudad, Adam? - Debo cambiarme primero. 22 00:03:51,511 --> 00:03:52,911 �Alguien va cerca de la calle 65? 23 00:03:53,019 --> 00:03:55,950 S�, Fred, es mi amigo. - Bien, gracias. 24 00:03:56,200 --> 00:03:57,204 �Taxi! 25 00:04:01,669 --> 00:04:03,592 Ll�veme al este de la Calle 65. 26 00:06:22,331 --> 00:06:23,411 �Hola, nen...! 27 00:06:24,861 --> 00:06:25,873 �Eileen! 28 00:06:26,274 --> 00:06:28,974 �Adam! Qu� alegr�a verte. 29 00:06:29,074 --> 00:06:30,974 �Tambi�n a t�, gatita! 30 00:06:31,181 --> 00:06:32,274 �Qu� haces aqu�? 31 00:06:32,275 --> 00:06:35,575 Perd�n por no avisarte que ven�a, �est� bien? - Seguro. 32 00:06:35,624 --> 00:06:36,662 �Entra! 33 00:06:42,199 --> 00:06:45,064 Bien. �C�mo est�n los viejos? �Pap�? 34 00:06:45,872 --> 00:06:48,698 Pap� mejor de la espalda. Est� jugando golf de nuevo. 35 00:06:50,249 --> 00:06:53,416 - �Y mam�? - Est� bien. Te manda cari�os. 36 00:06:55,266 --> 00:06:57,867 �Ya fijaste con Russ la fecha de la boda? 37 00:06:59,368 --> 00:07:00,668 No, a�n no. 38 00:07:03,152 --> 00:07:05,225 No lo tengas en el aire. Podr�a volar. 39 00:07:06,276 --> 00:07:09,425 Cuento con �l. Un cu�ado rico puede ser �til. 40 00:07:10,534 --> 00:07:11,807 S�, puede serlo. 41 00:07:13,641 --> 00:07:14,695 �Oye gatita? 42 00:07:16,296 --> 00:07:17,696 �Alg�n problema? 43 00:07:19,638 --> 00:07:21,312 �C�mo va el gran romance? 44 00:07:24,022 --> 00:07:26,652 No va. Se acab�. 45 00:07:26,853 --> 00:07:28,253 �Se acab�? 46 00:07:28,353 --> 00:07:29,553 �Por qu� hiciste eso? 47 00:07:30,660 --> 00:07:32,502 T� eres un hermano amable y leal. 48 00:07:32,503 --> 00:07:34,003 �Por qu� hice eso? 49 00:07:34,911 --> 00:07:36,598 �Quieres decir que �l termin�? 50 00:07:36,599 --> 00:07:38,899 No eres un hermano tan amable. 51 00:07:39,848 --> 00:07:41,234 Pero eso fue m�s o menos. 52 00:07:41,235 --> 00:07:45,335 Me sorprende escuchar eso. Pensaba que hac�an buena pareja. 53 00:07:45,336 --> 00:07:46,536 Yo tambi�n. 54 00:07:47,443 --> 00:07:48,519 �Est�s enamorada? 55 00:07:49,985 --> 00:07:51,016 �Apenada? 56 00:07:53,325 --> 00:07:54,605 Lo siento, gatita. 57 00:07:55,906 --> 00:07:57,906 No me lo demuestres demasiado. 58 00:07:58,455 --> 00:08:00,166 Es lo que hacen pap� y mam�. 59 00:08:01,767 --> 00:08:03,967 �Te molesta que me quede aqu� una semana? 60 00:08:04,175 --> 00:08:06,419 - Me tomar� un verdadero descanso. - No. 61 00:08:06,920 --> 00:08:08,320 Claro que no me molesta. 62 00:08:12,927 --> 00:08:14,119 �Esperas a alguien? 63 00:08:15,120 --> 00:08:17,920 No. S�lo a un amigo que encontr� en la ma�ana. 64 00:08:17,921 --> 00:08:19,321 Est� retrasado. 65 00:08:20,327 --> 00:08:22,916 - �Caf�, t�? - Caf�, por favor. 66 00:08:23,166 --> 00:08:25,821 - �Puedo hacer algo m�s por t�? - S�, de hecho, Adam... 67 00:08:25,822 --> 00:08:28,522 Tengo una pregunta y deseo una respuesta franca. 68 00:08:28,823 --> 00:08:31,723 Si no crees que te cause problemas. 69 00:08:31,729 --> 00:08:33,717 Est� bien. �Qu� quieres saber? 70 00:08:35,667 --> 00:08:36,744 �Listo? 71 00:08:37,245 --> 00:08:38,345 Dispara. 72 00:08:39,695 --> 00:08:42,772 Una chica que lleva saliendo con un tipo cierto tiempo razonable, 73 00:08:42,773 --> 00:08:44,873 �se supone que duerma con �l? 74 00:08:46,207 --> 00:08:50,550 - �Que clase de pregunta es esa? - Surge a cada momento. 75 00:08:50,800 --> 00:08:53,186 - No deber�a de surgir. - �Pues surge! 76 00:08:53,187 --> 00:08:56,087 Necesito alguna respuesta �pronto! 77 00:08:56,394 --> 00:08:59,608 - �Qu� significa "pronto"? - El tiempo vuela. 78 00:08:59,659 --> 00:09:01,415 Me gustar�a adoptar una resoluci�n. 79 00:09:01,416 --> 00:09:04,816 Debo decirte que me sorprende o�rte hablar as�. 80 00:09:05,365 --> 00:09:07,000 Y tambi�n a m� misma, 81 00:09:07,101 --> 00:09:10,201 pero no es un asunto que se trate con extra�os. 82 00:09:10,709 --> 00:09:13,366 - �Te repito la pregunta? Debe la chica... - �No! 83 00:09:14,675 --> 00:09:18,139 - No se supone que duerma con �l. - �Linda evasi�n! 84 00:09:18,668 --> 00:09:20,196 Seguramente eres abogado. 85 00:09:23,097 --> 00:09:24,997 Har� la pregunta de otra forma: 86 00:09:25,798 --> 00:09:27,798 �Se espera que duerma con �l? 87 00:09:27,946 --> 00:09:30,024 No te preocupes, querido hermano. 88 00:09:30,074 --> 00:09:33,282 Como sujeto vivo y palpitante miembro del sexo enemigo... 89 00:09:33,595 --> 00:09:37,901 �traicionar�as a tu g�nero para decirme el procedimiento adecuado 90 00:09:37,902 --> 00:09:44,034 para atrapar al hombre adecuado, crear un hogar y tener hijos, 91 00:09:44,035 --> 00:09:45,735 ir a la iglesia y envejecer juntos, 92 00:09:45,736 --> 00:09:49,736 seg�n los testamentos y otras respetadas fuentes. 93 00:09:49,737 --> 00:09:52,137 �Hablas as� con tus pretendientes? 94 00:09:52,184 --> 00:09:55,746 Porque si lo haces, quiz�s sea ese tu problema. 95 00:09:55,747 --> 00:09:58,647 Al menos es una cr�tica constructiva. 96 00:09:59,254 --> 00:10:02,385 - Tal vez sea uno de mis problemas. - Eileen... 97 00:10:04,086 --> 00:10:09,086 Los hombres siempre se casan con chicas decentes. Es un error que hables as�. 98 00:10:09,135 --> 00:10:11,647 El cebo est� en la palabra "decente". 99 00:10:11,699 --> 00:10:17,353 Parece tener connotaci�n comparativa, como la chica que est� "un poco" encinta. 100 00:10:17,661 --> 00:10:20,740 S�, has crecido. 101 00:10:20,941 --> 00:10:22,241 Pero parece que no lo suficiente. 102 00:10:22,849 --> 00:10:26,540 Estoy convencida de que soy la �nica virgen de 22 a�os que queda. 103 00:10:26,790 --> 00:10:29,648 - �Pues no lo eres! - Es lo que me dicen los chicos. 104 00:10:29,657 --> 00:10:32,405 - �Qu� chicos? - Los que me invitan a salir. 105 00:10:33,606 --> 00:10:35,106 Que me invitaban. 106 00:10:35,207 --> 00:10:37,207 No has encontrado mas que vagos y pillos. 107 00:10:38,655 --> 00:10:43,310 �Eres t� un pillo, Adam? No creo que lo seas. 108 00:10:44,120 --> 00:10:47,864 Dime, �c�mo te portas con las chicas que sales? 109 00:10:47,874 --> 00:10:50,747 - Como una persona normal. - Contesta mi pregunta. 110 00:10:50,755 --> 00:10:52,851 Como una persona normal y decente. 111 00:10:52,901 --> 00:10:56,516 Hablo en serio. Quiero entender claramente lo que dices. 112 00:10:57,825 --> 00:11:02,231 Dime algo, t� est�s... �sales con alguna chica en particular? 113 00:11:01,040 --> 00:11:04,303 Salgo con algunas... 114 00:11:04,304 --> 00:11:05,804 m�s que con otras. 115 00:11:05,854 --> 00:11:07,191 �Con algunas? 116 00:11:07,236 --> 00:11:08,336 As� es. 117 00:11:09,344 --> 00:11:12,188 Adam, lo que te pregunto espec�ficamente es... 118 00:11:12,274 --> 00:11:15,334 �has dormido con ellas... incluso vestido? 119 00:11:16,635 --> 00:11:19,635 No, no he dormido con ellas... incluso vestido. 120 00:11:22,484 --> 00:11:25,031 - �Me est�s diciendo la verdad? - S�. 121 00:11:27,113 --> 00:11:28,515 - "�Honor sagrado?" - Honor sagrado. 122 00:11:28,516 --> 00:11:30,716 - �Dilo! - Eileen, eso es... 123 00:11:33,517 --> 00:11:37,017 Por mi honor: "Que ande sobre fuego, y que muera si miento." 124 00:11:38,618 --> 00:11:40,918 Nunca me mentiste antes, al jurar por tu honor. 125 00:11:41,419 --> 00:11:42,719 Y no te miento ahora. 126 00:11:46,920 --> 00:11:49,920 �Bueno, somos los �nicos que quedan en el mundo! 127 00:12:01,421 --> 00:12:04,517 - �Que es eso? - La bata de mam�. 128 00:12:04,518 --> 00:12:05,518 �Qu� haces con ella? 129 00:12:07,019 --> 00:12:11,219 Antes de que pudiera salir de casa, tuve que jurar sobre la Biblia 130 00:12:11,220 --> 00:12:15,320 que al llegar aqu� extender�a la bata de mam� en un sitio visible 131 00:12:15,321 --> 00:12:18,721 del departamento, las noches que t� no durmieras aqu�. 132 00:12:18,722 --> 00:12:19,522 �Por qu�? 133 00:12:20,716 --> 00:12:26,675 En caso de que venga un caballero, ver�n la bata de mam� y sabr�n, 134 00:12:26,684 --> 00:12:30,722 y yo insinuar�, que "mam�" est� aqu� conmigo. 135 00:12:30,772 --> 00:12:34,840 Y eso los disuadir� de ser, seg�n mam�, "impulsivos". 136 00:12:36,491 --> 00:12:39,841 - �Te hizo ella jurar eso? - Sobre la biblia. 137 00:12:39,842 --> 00:12:41,642 O no sal�a de Albany. 138 00:12:46,443 --> 00:12:48,743 �Vaya que estupenda idea! 139 00:13:01,344 --> 00:13:05,444 Al salir con alguien, no te ha de molestar que te bese, �cierto? 140 00:13:05,445 --> 00:13:07,145 Depende del tipo que sea. 141 00:13:07,146 --> 00:13:09,846 - Algunos s�, otros, no. - Bueno, digamos... 142 00:13:10,147 --> 00:13:13,347 Un tipo que te gusta, �lo animar�as? 143 00:13:13,348 --> 00:13:16,548 Usualmente no lo har�a, pero supongamos que s�. 144 00:13:16,549 --> 00:13:21,249 El l�o es despu�s de animarlo. Toma... Te traje algo. 145 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 �Oh, gracias! 146 00:13:23,451 --> 00:13:28,351 Encuentras un tipo ocurrente y simp�tico. Que sonr�e inocentemente. 147 00:13:28,352 --> 00:13:31,652 A la hora, todo como sobre ruedas... 148 00:13:32,153 --> 00:13:35,553 �Y de pronto surge el asunto! - �Qu� asunto? 149 00:13:36,054 --> 00:13:38,254 En general lo causa alg�n chiste verde. 150 00:13:38,555 --> 00:13:41,355 Es el pr�logo m�s popular. Algo as� como... 151 00:13:41,356 --> 00:13:44,456 crear el ambiente apropiado. 152 00:13:44,557 --> 00:13:46,357 Te r�es de varios chistes verdes. 153 00:13:47,658 --> 00:13:49,258 Algunos muy graciosos. 154 00:13:49,359 --> 00:13:53,659 Y de ah� pasan a una discusi�n personal que no les causa gracia. 155 00:13:54,260 --> 00:13:56,260 - �Puedo usar este caj�n? - Claro, cari�o. 156 00:13:56,261 --> 00:13:57,461 �Qu� haces t�? 157 00:13:59,062 --> 00:14:01,662 Usualmente dejo pasar el primer chiste, 158 00:14:01,763 --> 00:14:03,563 esperando haberme equivocado. 159 00:14:04,364 --> 00:14:07,764 Despu�s del segundo, me levanto y me marcho. 160 00:14:07,765 --> 00:14:09,765 �Por qu� rompiste con Wilson anoche? 161 00:14:10,366 --> 00:14:14,366 Bueno, tuvimos una... conversaci�n franca 162 00:14:15,667 --> 00:14:18,867 Dijo cosas de la real amistad entre un hombre y una mujer. 163 00:14:20,268 --> 00:14:24,268 Dijo estar harto de ir tres veces por semana a jugar a la pelota. 164 00:14:24,369 --> 00:14:26,069 Entend� lo que quiso decirme. 165 00:14:26,170 --> 00:14:29,370 - �Lo mandaste a paseo? - Algo por el estilo. 166 00:14:29,871 --> 00:14:31,371 No perdiste nada. 167 00:14:33,072 --> 00:14:36,572 No, no me enga�o. He perdido a un gran muchacho. 168 00:14:43,073 --> 00:14:44,873 Me pegunto qui�n podr� ser. 169 00:14:55,974 --> 00:14:58,274 Hola, amor. �Y ella...? 170 00:14:59,875 --> 00:15:04,075 - Eileen, esta es Mona Hertz. - Mucho gusto, Mona. 171 00:15:04,176 --> 00:15:05,876 Mona, esta es Eileen... 172 00:15:06,577 --> 00:15:08,077 Mi hermana. 173 00:15:09,878 --> 00:15:10,878 Hola. 174 00:15:13,379 --> 00:15:14,879 �Qu� llevas en la bolsita? 175 00:15:17,580 --> 00:15:19,780 Pens� que te gustar�an unos pastelillos... 176 00:15:20,181 --> 00:15:23,181 para la fiestecita. - �Fiestecita? 177 00:15:23,182 --> 00:15:25,382 �Oh, nuestra fiestecita! Eres muy atenta. 178 00:15:25,783 --> 00:15:28,583 �Les estoy estropeando alg�n plan esta ma�ana! 179 00:15:28,584 --> 00:15:29,784 No. 180 00:15:29,785 --> 00:15:31,585 No permitan que les estropee nada. 181 00:15:31,786 --> 00:15:36,586 Hagan lo suyo, exactamente como si yo no estuviera aqu�. 182 00:15:43,987 --> 00:15:45,287 �Vamos, comiencen! 183 00:15:45,388 --> 00:15:47,188 Ibamos a patinar 184 00:15:47,689 --> 00:15:50,189 a Rockefeller Center. - �Patinar? 185 00:15:52,190 --> 00:15:53,490 �Quieres venir? 186 00:15:54,391 --> 00:15:56,391 No. Creo que prefir�an estar solos. 187 00:15:56,492 --> 00:16:01,192 A decir verdad, quisiera quedarme tambi�n sola... para recuperarme. 188 00:16:01,693 --> 00:16:03,793 �Qu� planeas hacer cuando nos vayamos? 189 00:16:03,894 --> 00:16:07,494 Pensaba caminar un poco. Dar un paseo en autob�s. 190 00:16:07,495 --> 00:16:09,095 Y volver a ba�arme. 191 00:16:09,696 --> 00:16:12,196 Andar� entrando y saliendo del departamento todo el d�a. 192 00:16:12,197 --> 00:16:14,697 Entrando y saliendo del departamento todo el d�a, �eh? 193 00:16:15,297 --> 00:16:17,897 Bien, vamos... al patinadero. 194 00:16:18,998 --> 00:16:20,098 Nos vemos, Eileen. 195 00:16:20,298 --> 00:16:23,794 - Gusto en conocerla, Eileen. - Espero volver a verla, Mona. 196 00:16:26,095 --> 00:16:28,695 Cari�o. �llamar�as al ascensor? Ya te alcanzo. 197 00:16:33,796 --> 00:16:35,996 �Nada de amargura! Tu hermano... 198 00:16:35,997 --> 00:16:39,097 no te abandonar� nunca. �Cierto? �Mantente virtuosa! 199 00:16:39,598 --> 00:16:43,698 Alza la cabeza, derecha y los pies firmes en el suelo. 200 00:16:43,799 --> 00:16:45,299 �Eso servir�! 201 00:16:46,500 --> 00:16:48,300 �D�nde aprendiste eso? 202 00:16:49,301 --> 00:16:51,501 Buena chica. La apruebo. 203 00:16:51,502 --> 00:16:53,202 �Cu�ndo me har�s t�a? 204 00:16:53,203 --> 00:16:55,003 Me estoy ocupando de eso. 205 00:17:04,704 --> 00:17:07,604 Mira nena. No importa. �Y si vamos a tu casa? 206 00:17:08,605 --> 00:17:10,305 Maggie se lava la cabeza. 207 00:17:10,306 --> 00:17:13,806 Bueno, �y en la de Frank? �l no se lava nunca la cabeza. 208 00:17:15,007 --> 00:17:17,507 De Burt, que vive frente a East River. 209 00:17:18,408 --> 00:17:20,408 O de Charlie, que est� enfrente de la tumba de Grant. 210 00:17:20,809 --> 00:17:22,209 �Muy educativo! 211 00:17:36,074 --> 00:17:37,074 �Hola? 212 00:17:37,075 --> 00:17:41,542 - Quisiera hablar con Adam Tyler. - No est�. Soy su hermana. 213 00:17:41,793 --> 00:17:45,800 Mi nombre es Drysdale, de la aerol�nea. �Sabe d�nde podr� estar? 214 00:17:46,010 --> 00:17:51,500 Se�or Drysdale, acaba de irse. �Espere! Ver� si lo alcanzo. 215 00:18:00,617 --> 00:18:05,293 Sr. Drysdale. Sali� en un taxi. Iba a patinar a Rockefeller Center. 216 00:18:05,544 --> 00:18:08,859 - �A patinar? - Pero si es importante, ver� si lo alcanzo. 217 00:18:08,860 --> 00:18:10,560 - Gracias. - De nada. 218 00:18:24,910 --> 00:18:26,157 �Taxi! 219 00:18:28,884 --> 00:18:29,908 �Taxi! 220 00:18:53,000 --> 00:18:54,300 S�bete. R�pido. 221 00:18:54,701 --> 00:18:57,013 - �Cu�nto es? - 15 centavos, se�orita... 222 00:18:57,014 --> 00:18:58,614 como todos los d�as. 223 00:19:07,115 --> 00:19:09,015 Pasen para atr�s, por favor. 224 00:19:19,747 --> 00:19:20,784 �Mi vestido! 225 00:19:22,385 --> 00:19:24,385 - Lo siento. - No tiene importancia. 226 00:19:26,434 --> 00:19:28,906 En un momento lo desenganchar�. 227 00:19:28,907 --> 00:19:30,207 No hay prisa. 228 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 No se romper�. 229 00:19:36,009 --> 00:19:38,009 No estoy arruinando su saco. 230 00:19:39,246 --> 00:19:41,058 �No s� porqu� no sale! 231 00:19:42,859 --> 00:19:44,259 Lo estoy logrando. 232 00:19:46,259 --> 00:19:49,659 - �Rockefeller Center, la pr�xima! - Debo bajar. 233 00:19:49,709 --> 00:19:52,951 - Bueno, bajar� yo tambi�n. - No, no debe hacerlo. 234 00:19:52,952 --> 00:19:54,852 No veo otra soluci�n. 235 00:19:56,659 --> 00:19:58,182 La chaqueta va con el pantal�n. 236 00:19:59,383 --> 00:20:00,683 Con permiso, por favor. 237 00:20:19,733 --> 00:20:23,628 �Oh, no podr�a decirle lo inc�moda que me siento! 238 00:20:26,163 --> 00:20:28,520 Gustosa le pagar�a cualquier compostura a usted. 239 00:20:30,789 --> 00:20:34,122 No es necesario. Este traje viene con dos chaquetas y un pantal�n. 240 00:20:35,023 --> 00:20:37,523 - Se equivoca. Es al rev�s. - �De veras? 241 00:20:40,224 --> 00:20:41,724 �Me permite? 242 00:20:50,623 --> 00:20:53,456 Quisiera pagarle por el costo de la compostura. 243 00:20:54,465 --> 00:20:55,843 - Bien, si insiste. - �Sin duda! 244 00:20:55,844 --> 00:20:57,944 �Estar� bien dos d�lares? 245 00:20:58,593 --> 00:21:01,010 En realidad es una chaqueta cara. Es una Chipendale. 246 00:21:03,060 --> 00:21:05,605 Adem�s, no hago negocios en la banqueta. 247 00:21:05,606 --> 00:21:08,206 �Nos sentamos en alg�n lado? �En un restaurante? 248 00:21:08,907 --> 00:21:11,907 No, lo siento. Tengo que buscar a mi hermano. 249 00:21:12,001 --> 00:21:13,125 Est� patinando. 250 00:21:14,826 --> 00:21:16,026 Tome. 251 00:21:17,626 --> 00:21:19,426 Soy ideal para buscar hermanos. 252 00:21:19,427 --> 00:21:20,627 Bueno. 253 00:21:21,634 --> 00:21:23,292 Adem�s, dos cabezas son mejores que una. 254 00:21:26,002 --> 00:21:27,590 �Sab�a que ten�a dos cabezas? 255 00:22:11,090 --> 00:22:14,107 - �Hay parecido familiar? - Muy leve. 256 00:22:18,065 --> 00:22:20,214 - Apuesto a que lo encontr�. - �D�nde? 257 00:22:20,215 --> 00:22:21,415 Aqu�l. 258 00:22:24,315 --> 00:22:25,215 �No? 259 00:22:25,516 --> 00:22:26,716 �Cerca? 260 00:22:27,416 --> 00:22:29,416 - Es mayor. - �Mucho mayor? 261 00:22:29,710 --> 00:22:31,636 Es piloto de aviaci�n. 262 00:22:32,437 --> 00:22:34,237 Por eso vengo a buscarlo. 263 00:22:34,938 --> 00:22:38,438 Est� pendiente de aviso. Debo decirle que lo llamaron. 264 00:22:38,539 --> 00:22:41,539 Piloto de aviaci�n. 265 00:22:48,640 --> 00:22:50,440 Creo que no est� aqu�. 266 00:22:53,253 --> 00:22:57,185 Si est� pendiente de aviso, �no telefonear� �l por si acaso? 267 00:22:58,494 --> 00:22:59,772 S�, supongo. 268 00:23:00,373 --> 00:23:03,073 �Tomamos un caf� y vemos si viene? 269 00:23:04,982 --> 00:23:07,233 - Bueno... - Desde un lugar cerca de aqu�. 270 00:23:32,023 --> 00:23:33,254 Una mesa para dos. 271 00:23:46,053 --> 00:23:51,097 - T� y tostadas con canela. - Caf� con un panecillo. 272 00:23:54,521 --> 00:23:56,342 Bien, �por d�nde empezamos? 273 00:23:56,843 --> 00:23:58,243 �Empezamos? 274 00:23:59,292 --> 00:24:03,096 El comienzo es importante. Da tono al resto de la relaci�n. 275 00:24:05,604 --> 00:24:08,149 Hemos venido a discutir si dos d�lares 276 00:24:08,150 --> 00:24:11,150 es una indemnizaci�n justa por el da�o a su chaqueta. 277 00:24:11,399 --> 00:24:14,108 Regularmente quien paga los dos d�lares es el hombre. 278 00:24:16,860 --> 00:24:20,499 Dos d�lares es lo que tradicionalmente se pagaba a... 279 00:24:20,549 --> 00:24:24,121 Es muy joven para comprender una graciosa broma sucia. 280 00:24:25,972 --> 00:24:28,503 Hay una historia magnifica acerca de eso. 281 00:24:30,204 --> 00:24:31,504 �rase una... 282 00:24:31,705 --> 00:24:34,805 mujer f�cil... una callejera. 283 00:24:35,006 --> 00:24:37,306 Una encantadora mujercita de noche. 284 00:24:37,853 --> 00:24:41,193 Enganch� a un apuesto oficial h�ngaro. 285 00:24:41,202 --> 00:24:44,079 Lo llev� a su casa y pasaron una gran noche. 286 00:24:44,180 --> 00:24:47,180 Hubo champa�a a la luz de las velas, y... 287 00:24:48,787 --> 00:24:52,554 A la ma�ana siguiente, el h�ngaro dorm�a. 288 00:24:53,004 --> 00:24:56,186 Ella se levant�, prepar� el ba�o, le cepill� el uniforme 289 00:24:56,187 --> 00:24:59,987 y lo despert� con... un nutritivo desayuno. 290 00:25:01,801 --> 00:25:04,542 Finalmente, �l iba a marcharse... �y se marchaba! 291 00:25:04,752 --> 00:25:07,828 Y ella lo par� en la puerta y le dijo: 292 00:25:08,829 --> 00:25:10,629 �No te olvidaste de algo? 293 00:25:10,830 --> 00:25:13,430 Y �l repuso: "No, creo que no". 294 00:25:14,531 --> 00:25:18,031 Y ella le dijo, con decisi�n: "Bueno, �el dinero?" 295 00:25:18,118 --> 00:25:21,941 Y �l dijo: "�Un oficial h�ngaro no acepta dinero en efectivo!" 296 00:25:27,563 --> 00:25:31,625 - �No le pareci� gracioso? - S�, muy gracioso. 297 00:25:32,833 --> 00:25:38,052 Ya dec�a en la ma�ana que los chistes escabrosos tienen gracia a menudo. 298 00:25:40,021 --> 00:25:41,745 Tratar� de no recordar �ste. 299 00:25:42,246 --> 00:25:44,246 Querr� decir, de no olvidarlo. 300 00:25:46,096 --> 00:25:48,011 No, digo que tratar� de no recordarlo. 301 00:26:01,116 --> 00:26:02,359 Me disculpa. 302 00:26:21,577 --> 00:26:25,184 - �Me presta un l�piz y un papel? - Oh, s� seguro, como no. 303 00:26:37,730 --> 00:26:43,495 Disculpe. Hay afuera un se�or de traje gris, sentado solo, junto a una columna, 304 00:26:43,496 --> 00:26:46,519 �podr�a darle esta nota cuando me vaya? 305 00:27:37,917 --> 00:27:41,517 No puedes, �eh? �Vas a estar en casa todo la tarde? 306 00:27:41,626 --> 00:27:44,516 A ver si nos vemos pronto, Charlie. Est� bien, adi�s. 307 00:27:44,817 --> 00:27:45,917 Una moneda. 308 00:27:47,566 --> 00:27:48,794 Ya se arreglar�, nena. 309 00:28:02,839 --> 00:28:05,043 Hola Kenny, habla Adam. 310 00:28:06,044 --> 00:28:07,244 Adam Tyler. 311 00:28:07,993 --> 00:28:09,312 �C�mo est�s, amigo? 312 00:28:09,313 --> 00:28:12,013 �Qu� haces esta tarde? �Te quedar�s en casa? 313 00:28:24,683 --> 00:28:25,876 Gracias, Kenny. 314 00:28:26,685 --> 00:28:28,652 Esto prueba que estoy en lo correcto. Su madre est� enferma. 315 00:28:28,653 --> 00:28:32,753 Ir� a visitarla esta tarde. La llave est� bajo la esterilla. 316 00:28:34,088 --> 00:28:36,016 Ya cre�a que no comer�a los pastelillos. 317 00:28:36,166 --> 00:28:38,505 Los comer�s. Te digo que los comer�s... - �Adam! 318 00:28:39,206 --> 00:28:41,706 - �Que suerte tienes que te encontr�! - �Por qu�? 319 00:28:41,707 --> 00:28:43,007 - Hola, Mona. - Hola. 320 00:28:42,614 --> 00:28:46,244 - No estaban en el patinadero. - Mona anda mal de la rodilla. 321 00:28:47,494 --> 00:28:51,201 Tienes que llamar a un tal se�or... �Dryfuss? 322 00:28:51,251 --> 00:28:52,109 �Drysdale? 323 00:28:52,110 --> 00:28:54,410 Drysdale. Est� tratando de localizarte. - �Oh, no! 324 00:28:55,217 --> 00:28:58,761 - Nena, no pongas esa cara. - �Es que me duele la rodilla! 325 00:28:58,762 --> 00:29:01,162 �Espera, cari�o! �Querida, espera, mira! 326 00:29:01,213 --> 00:29:03,130 A�n podemos estar juntos ma�ana en la noche. 327 00:29:03,131 --> 00:29:04,431 �Quieres apostar algo? 328 00:29:04,832 --> 00:29:05,932 �Taxi! 329 00:29:06,138 --> 00:29:09,019 Nunca imagin� cu�n inestables son los pilotos. 330 00:29:09,020 --> 00:29:11,620 Me ocurre todos los fines de semana. 331 00:29:11,669 --> 00:29:13,627 Vamos al aeropuerto juntos en taxi. 332 00:29:13,677 --> 00:29:18,226 �Qu� considerado! �Puedo sentarme atr�s a tu lado? 333 00:29:19,136 --> 00:29:22,526 Quiz�s no la vea m�s, Eileen. Adi�s. 334 00:29:22,977 --> 00:29:24,215 �Te podemos llevar? 335 00:29:24,216 --> 00:29:27,816 No. Voy en camino opuesto. �S�bete! �V�yanse! 336 00:29:28,017 --> 00:29:29,217 �Adi�s! 337 00:29:50,856 --> 00:29:52,221 Un momento, se�orita. 338 00:29:52,222 --> 00:29:55,222 Son 20 centavos. La entrada cuesta 15. 339 00:29:55,272 --> 00:29:58,290 - �Me da 5 centavos de vuelto? - T�melos del pasajero que sigue. 340 00:30:01,835 --> 00:30:02,996 Tome. 341 00:30:03,397 --> 00:30:04,597 Muchas gracias. 342 00:30:25,126 --> 00:30:27,138 Lo siento mucho, se�or. 343 00:30:30,131 --> 00:30:33,021 �Podr�a sostenerme esto? 344 00:30:39,317 --> 00:30:41,289 S�lo un momento. 345 00:30:47,500 --> 00:30:49,693 Se le cay� un guante. 346 00:30:55,636 --> 00:30:58,694 Perm�tame. Soy experto en esto. 347 00:31:09,868 --> 00:31:13,755 Bueno, c�salo otra vez... y quedar� como nuevo. 348 00:31:13,756 --> 00:31:14,556 �Con permiso! 349 00:31:28,117 --> 00:31:32,127 Espero que no se haya ofendido por mi nota. Me pareci� lo m�s sensato. 350 00:31:32,628 --> 00:31:34,028 �Por su nota? 351 00:31:35,029 --> 00:31:37,529 �No le dio el camarero mi nota? 352 00:31:37,835 --> 00:31:39,088 No, no lo hizo. 353 00:31:40,489 --> 00:31:43,789 No me march� as� nada m�s. Dej� una nota explic�ndole. 354 00:31:44,290 --> 00:31:45,790 Comprendo, disculpe. 355 00:31:45,791 --> 00:31:48,991 �No, espere! �Espere! �Un momento! 356 00:31:49,055 --> 00:31:51,333 �No iba a levantarme e irme...! 357 00:31:57,285 --> 00:32:00,914 Juro que le dej� una nota. El camarero lo probar�. 358 00:32:01,615 --> 00:32:04,415 - �Qu� dec�a en su nota? - Bien, yo... 359 00:32:05,064 --> 00:32:09,735 V� que al parecer no le complac�an mis esfuerzos por distraerla. 360 00:32:10,181 --> 00:32:12,496 - No me equivocaba, �verdad? - No. 361 00:32:13,604 --> 00:32:17,447 As� que pens� que la mejor soluci�n pr�ctica... 362 00:32:17,748 --> 00:32:19,048 era desaparecer. 363 00:32:19,098 --> 00:32:23,385 Eso dec�a m�s o menos la nota... que le dej�. 364 00:32:23,786 --> 00:32:25,186 �Qu� pasa? 365 00:32:27,424 --> 00:32:31,259 Pues francamente... yo le escrib� una nota. 366 00:32:31,367 --> 00:32:34,707 - �Qu�? - No volv� a la mesa tampoco. 367 00:32:34,559 --> 00:32:36,841 - �No! - �S�! 368 00:32:38,650 --> 00:32:40,177 �Qu� dec�a su nota? 369 00:32:41,278 --> 00:32:43,278 Lo mismo que usted en la suya. 370 00:32:44,328 --> 00:32:45,944 - �No? - S�. 371 00:32:52,672 --> 00:32:54,015 �Pittsburgh! 372 00:32:54,016 --> 00:32:57,716 Tendremos seis horas libres en Pittsburgh. Te gustar�. 373 00:32:57,723 --> 00:33:01,174 - �No voy a Pittsburgh! - No es Hong Kong. 374 00:33:01,224 --> 00:33:05,396 - �Y si estuviera en la Marina? - Sabr�a d�nde est�s. 375 00:33:05,505 --> 00:33:08,751 Tengo desventaja de amante ausente, sin beneficios. 376 00:33:08,752 --> 00:33:11,652 No puedo ni enga�arte. Podr�as sorprenderme. 377 00:33:11,653 --> 00:33:14,753 - Es un buen argumento. - El �nico que se me ocurre. 378 00:33:14,802 --> 00:33:18,528 - Tengo que irme, nena. Por favor... - �No! 379 00:33:19,136 --> 00:33:23,564 Sabes que estoy loco por t�. Te llamar� desde Pittsburgh. 380 00:33:23,565 --> 00:33:25,365 �No contestar� el tel�fono! 381 00:33:34,295 --> 00:33:35,743 S� contestar�s. 382 00:33:54,906 --> 00:33:58,160 �Annie, ponme en el avi�n a Pittsburgh! �Es vital! 383 00:33:58,161 --> 00:33:59,161 �Qu� pasa? 384 00:33:59,162 --> 00:34:01,162 Adam estar� atascado all� toda la noche. 385 00:34:01,468 --> 00:34:04,759 Todos pasamos por eso. Morgan deb�a tomar el avi�n, 386 00:34:04,760 --> 00:34:07,760 pero no se ha presentado y yo no puedo ir. 387 00:34:07,810 --> 00:34:09,280 Es muy simple. 388 00:34:09,281 --> 00:34:11,281 �Trabaj� ya 4 domingos seguidos! �No creo que sea justo! 389 00:34:11,282 --> 00:34:14,678 Usted es casado. A una esposa eso no le molesta. 390 00:34:14,779 --> 00:34:16,179 Pues, c�sese. 391 00:34:17,029 --> 00:34:19,032 �Morgan! �D�nde estabas, Ben? 392 00:34:19,033 --> 00:34:22,233 �D�nde? �Encerrado en el cuarto de ba�o! 393 00:34:23,082 --> 00:34:26,059 Ese chico m�o. En cuanto entro, echa el pestillo de la puerta. 394 00:34:26,060 --> 00:34:27,160 Esos son los planos. 395 00:34:27,161 --> 00:34:28,661 S�, disculpa amigo. 396 00:34:28,669 --> 00:34:30,110 No s� c�mo saldr� de esta. 397 00:34:32,060 --> 00:34:35,687 - Vaya al avi�n. Casi me arruina el domingo. - Lo siento. 398 00:34:35,937 --> 00:34:39,307 Vuelva a la ciudad en el helic�ptero por mi cuenta. 399 00:34:39,308 --> 00:34:42,008 Lo acepto, si no encuentro a mi chica. 400 00:35:26,276 --> 00:35:27,519 - Hola, Annie. - Hola. 401 00:35:27,520 --> 00:35:29,320 �Tomas tambi�n el helic�ptero? - S�. 402 00:35:29,321 --> 00:35:30,421 Hazme compa��a. 403 00:35:31,370 --> 00:35:35,326 No con esa chica tuya tan celosa. 404 00:35:35,327 --> 00:35:37,327 - �Qu� haces aqu�? - �Qu� pasa? 405 00:35:37,377 --> 00:35:41,911 - Ten�as el vuelo a Pittsburgh. - Morgan se present�, finalmente. 406 00:35:41,761 --> 00:35:45,397 �Un momento! �Mona est� en el avi�n! 407 00:35:46,898 --> 00:35:47,898 ��Mona?! 408 00:35:47,947 --> 00:35:50,293 Iba a sorprenderte en Pittsburgh. 409 00:35:50,301 --> 00:35:51,728 Compr� el pasaje. 410 00:35:54,315 --> 00:35:55,830 �Paren ese avi�n! 411 00:35:59,131 --> 00:36:00,631 �Paren ese avi�n! 412 00:36:23,292 --> 00:36:26,787 �Hey, se queda atr�s! No puedo escuchar la m�sica. 413 00:36:26,788 --> 00:36:29,588 Si quiere remar, p�dalo nom�s. 414 00:36:29,596 --> 00:36:32,695 Voy navegando, es lo m�s dif�cil. 415 00:36:34,596 --> 00:36:36,496 �Dos puntos a puerto! 416 00:36:36,546 --> 00:36:38,331 Es estribor, pero a la orden. 417 00:36:38,732 --> 00:36:41,632 Va a haber mot�n en cualquier momento. 418 00:36:45,915 --> 00:36:49,863 - �Es estupendo! - Nadie toca el piano como Peter Nero. 419 00:36:49,914 --> 00:36:54,774 Quiz�s, pero el pianista que escucha es Robert Wilkom. 420 00:36:54,782 --> 00:36:58,006 He estado tocando ese disco un mes. 421 00:36:58,007 --> 00:37:00,707 No, el que ha estado escuchando es el de Wilkom. 422 00:37:00,715 --> 00:37:01,756 �Nero! 423 00:37:01,857 --> 00:37:04,257 - �Quiere apostar algo? - Aj�. 424 00:37:05,407 --> 00:37:08,336 - �Que apostamos? - El que pierda rema. 425 00:37:08,637 --> 00:37:09,937 �Aceptado! 426 00:37:09,938 --> 00:37:11,638 Usted perdi�. 427 00:37:11,744 --> 00:37:16,768 No ha podido tocar el disco de Nero porque sali� la semana pasada. 428 00:37:17,677 --> 00:37:21,576 - �Siga remando! - Saldr�a la semana pasada para usted. 429 00:37:21,685 --> 00:37:25,804 Pero lo coment� en el peri�dico el mes pasado. 430 00:37:31,997 --> 00:37:33,355 �Siga a ese bote! 431 00:37:34,856 --> 00:37:36,156 �Es usted cr�tico musical? 432 00:37:36,264 --> 00:37:38,202 A veces. Soy cr�tico deportivo. 433 00:37:38,203 --> 00:37:40,603 - Estoy muy impresionada. - Me alegra. 434 00:37:47,480 --> 00:37:50,004 - �Vive en Philadelphia? - S�. 435 00:37:51,112 --> 00:37:52,471 �Qu� hace en New York? 436 00:37:52,572 --> 00:37:55,772 Me gusta venir los domingos. Me gusta New York. 437 00:37:55,780 --> 00:37:58,001 �Y pasear por autob�s por la 5a. Avenida? 438 00:37:59,102 --> 00:38:02,302 Ten�a una cita. Llam� y ella no estaba. 439 00:38:02,310 --> 00:38:04,137 Parece que fue a cabalgar. 440 00:38:04,338 --> 00:38:06,538 Tal vez me dej� plantado. 441 00:38:06,589 --> 00:38:07,688 �No le importa? 442 00:38:07,689 --> 00:38:10,489 No lo hace adrede. S�lo es olvidadiza. 443 00:38:10,939 --> 00:38:14,755 Parece tener buenas relaciones. Ser� encantadora. 444 00:38:14,863 --> 00:38:16,774 No rema tan bien como usted. 445 00:38:22,081 --> 00:38:26,141 �Oh, perdone! �Est� usted bien? 446 00:38:44,162 --> 00:38:48,691 - �Vivi� siempre en New York? - No, vivo en Albany. 447 00:38:50,341 --> 00:38:54,200 Me gusta venir a New York los domingos si puedo. 448 00:38:54,808 --> 00:38:55,956 Me gusta New York. 449 00:38:56,457 --> 00:38:58,657 �Qu� hace en Albany? 450 00:39:00,064 --> 00:39:02,958 Cr�tica musical para un peri�dico en Albany. 451 00:39:02,959 --> 00:39:04,259 �Qu�? 452 00:39:06,869 --> 00:39:13,080 En realidad, trabajo en un peri�dico y a veces escribo sobre m�sica. 453 00:39:13,089 --> 00:39:15,196 �Que le parece? 454 00:39:19,497 --> 00:39:21,797 �Hey, llueve, vamos! 455 00:39:36,506 --> 00:39:39,863 - Necesitamos un taxi. - No creo que lo consigamos. 456 00:39:39,966 --> 00:39:43,078 He descubierto algo cient�fico sobre los taxis. 457 00:39:43,079 --> 00:39:44,479 Se disuelven en la lluvia. 458 00:39:46,188 --> 00:39:48,555 Empeorar� antes de mejorar. 459 00:39:50,905 --> 00:39:54,707 Mi hermano tiene su departamento a un par de cuadras. �Corremos para all�? 460 00:39:54,708 --> 00:39:55,608 Despu�s de usted. 461 00:39:56,416 --> 00:39:58,395 La lluvia es buena para los agricultores. 462 00:39:58,396 --> 00:40:00,496 S�, pero no tanta ahora. 463 00:40:15,174 --> 00:40:16,205 �Mam�! 464 00:40:18,515 --> 00:40:19,664 �Mam�! 465 00:40:22,416 --> 00:40:24,259 No cre� que estuviera en casa tan temprano. 466 00:40:25,760 --> 00:40:27,260 Espero que la tormenta no la atrape. 467 00:40:27,552 --> 00:40:28,677 Lindo departamento. 468 00:40:29,278 --> 00:40:31,678 Qu�tese la chaqueta. Est� empapado. 469 00:40:32,486 --> 00:40:33,694 Estoy bien. 470 00:40:34,295 --> 00:40:37,995 Ande, qu�tesela. Le coser� el bolsillo. 471 00:40:38,096 --> 00:40:39,196 Gracias. 472 00:40:40,844 --> 00:40:42,310 Estoy un poco mojado. 473 00:40:43,661 --> 00:40:47,612 Creo que voy a ponerme algo seco yo misma. 474 00:40:48,420 --> 00:40:52,363 - S� otro chiste, pero temo cont�rselo. - Pi�nselo bien. 475 00:40:53,013 --> 00:40:55,806 Est� lloviendo a c�ntaros. No quiero que me eche. 476 00:41:00,827 --> 00:41:03,672 Prep�rese una bebida para evitar la pulmon�a. 477 00:41:03,623 --> 00:41:04,729 Gracias. 478 00:41:18,809 --> 00:41:20,297 �Le preparo algo a usted? 479 00:41:21,198 --> 00:41:22,598 Whisky con agua. 480 00:41:23,606 --> 00:41:25,219 �Que no sea fuerte! 481 00:41:26,920 --> 00:41:30,120 �Que no sea fuerte? Sale. 482 00:41:43,182 --> 00:41:45,169 �No cree que ser�a mejor que llame a su chica? 483 00:41:45,477 --> 00:41:47,189 Probablemente est� esper�ndolo. 484 00:41:49,890 --> 00:41:53,390 Si no le molesta... S�lo por si a�n me est� esperando. 485 00:41:54,997 --> 00:41:57,971 - Hable bajo. Puedo o�r. - No tengo nada que ocultar. 486 00:41:58,880 --> 00:42:00,012 Escuchar� de todas formas. 487 00:42:06,640 --> 00:42:10,791 Hola. Habla de nuevo Mike Mitchell. �Ha vuelto Claire Waverly? 488 00:42:11,399 --> 00:42:15,860 - Pregunta d�nde podr�a localizarme, �le importa? - �No, claro que no! 489 00:42:17,968 --> 00:42:20,787 Plaza 69970. 490 00:42:21,837 --> 00:42:24,412 Aj�. Ya veo. Gracias. 491 00:42:26,676 --> 00:42:27,715 �Mujeres! 492 00:42:28,916 --> 00:42:30,116 �Alguna queja? 493 00:42:30,224 --> 00:42:31,660 �Oh, no, no! �Son una maravillosa invenci�n! 494 00:42:32,461 --> 00:42:35,061 Con ustedes es dif�cil saber qu� camino tomar. 495 00:42:36,068 --> 00:42:41,146 - �Existen tantos? - Miles. Ustedes son imprevisibles. 496 00:42:41,997 --> 00:42:44,997 �Ayudar�a el usar insignias identificadoras? 497 00:42:45,298 --> 00:42:46,598 Aj�. Sin duda. 498 00:42:46,599 --> 00:42:49,899 - Le hablar� a las chicas. - �Quiere hacer eso? 499 00:42:49,048 --> 00:42:52,321 S�lo con lo ahorrado en tiempo y energ�a, 500 00:42:52,322 --> 00:42:56,422 se podr�an hacer escuelas climatizadas para todos los ni�os. 501 00:42:56,823 --> 00:42:59,023 Por perito que sea un hombre, 502 00:42:59,024 --> 00:43:02,424 no le crea que sabe pronosticar a mujer alguna. 503 00:43:02,617 --> 00:43:07,021 - Eso da seguridad. - S�lo podemos... estar alertas. 504 00:43:08,131 --> 00:43:09,295 �Est� usted alerta ahora? 505 00:43:10,196 --> 00:43:11,196 Aj�. 506 00:43:12,632 --> 00:43:15,786 �Es que me ha estado evaluando todo el tiempo? 507 00:43:17,187 --> 00:43:18,187 Aj�. 508 00:43:18,894 --> 00:43:23,311 - �Qu� tal voy? - Mi radar recibi� distintas se�ales. 509 00:43:24,120 --> 00:43:26,480 "S�", "no", "quiz�s". 510 00:43:27,489 --> 00:43:32,094 �Puede que tenga un raro inter�s en lo sexual? 511 00:43:33,345 --> 00:43:34,833 No, no lo tengo. 512 00:43:36,842 --> 00:43:40,044 Noto que usted tiene una rara aversi�n por lo escabroso, 513 00:43:40,045 --> 00:43:42,845 que he venido eludiendo adrede durante dos horas. 514 00:43:42,853 --> 00:43:44,955 Pero usted vuelve y vuelve a ello. 515 00:43:46,606 --> 00:43:49,576 Oblicua, intelectualmente, pero vuelve a ello. 516 00:43:50,177 --> 00:43:52,477 - �De veras? - De veras. 517 00:43:53,285 --> 00:43:54,512 Quiz�s tenga raz�n. 518 00:43:56,113 --> 00:43:57,713 Es posible que tenga raz�n. 519 00:44:00,800 --> 00:44:03,815 Probablemente es su llamada. Mejor que no oiga la voz de otra mujer. 520 00:44:05,116 --> 00:44:06,716 No, no. 521 00:44:11,066 --> 00:44:14,558 �Hola? No, est� bien, Claire. 522 00:44:15,909 --> 00:44:17,407 Ya comprendo. 523 00:44:19,416 --> 00:44:23,600 - Viaj� en autob�s, camin�... - Encontr� a una chica. 524 00:44:24,050 --> 00:44:27,504 - No, no me he aburrido para nada. - �Gracias! 525 00:44:29,014 --> 00:44:31,258 No. Estoy en casa de un amigo. No lo conoces. 526 00:44:31,259 --> 00:44:32,459 ��l? 527 00:44:32,866 --> 00:44:34,126 �Est� mintiendo? 528 00:44:34,627 --> 00:44:35,927 Su hermano es "�l". 529 00:44:36,235 --> 00:44:38,157 Pero usted no lo conoce. No puede valerse de eso. 530 00:44:39,358 --> 00:44:41,158 No es nadie que t� conozcas. 531 00:44:42,566 --> 00:44:43,636 �Qu�? 532 00:44:45,237 --> 00:44:46,237 En serio. 533 00:44:48,004 --> 00:44:50,570 Mira, te llamar� desde Philadelphia, �est� bien? 534 00:44:52,031 --> 00:44:53,102 Adi�s. 535 00:45:02,660 --> 00:45:04,567 �Fijamos una cita para el pr�ximo domingo? 536 00:45:06,918 --> 00:45:09,299 �No se compromete con mucha anticipaci�n? 537 00:45:09,800 --> 00:45:10,900 En absoluto. 538 00:45:13,007 --> 00:45:15,522 �Tal vez me llame a mi tambi�n desde Philadelphia? 539 00:45:17,558 --> 00:45:19,046 Est� bien, si me lo permite. 540 00:45:23,194 --> 00:45:25,827 Creo que es hora de que le cosa su bolsillo. 541 00:45:29,535 --> 00:45:31,921 �Puede prender la chimenea? 542 00:45:31,922 --> 00:45:33,022 Si lo desea. 543 00:45:37,635 --> 00:45:39,397 �Qu� d�a y a qu� hora le llamo? 544 00:45:41,998 --> 00:45:43,098 �A las 8, el mi�rcoles? 545 00:45:44,106 --> 00:45:46,505 - �Mi�rcoles? - �Es un mal d�a para usted? 546 00:45:46,506 --> 00:45:49,606 No, es que que los mi�rcoles y viernes voy al gimnasio. 547 00:45:49,613 --> 00:45:51,924 Conozco a uno que va tres veces a la semana. 548 00:45:51,925 --> 00:45:54,025 Tambi�n hago ejercicio cada ma�ana. 549 00:45:54,026 --> 00:45:55,026 �Usted gana! 550 00:45:59,298 --> 00:46:01,483 Puede llamarme cualquier noche antes de las 8. 551 00:46:01,484 --> 00:46:03,384 Generalmente no salgo hasta esa hora. 552 00:46:04,391 --> 00:46:08,188 - �Y Albany? �No trabaja all�? - Estoy de vacaciones. 553 00:46:09,439 --> 00:46:11,454 Necesito hilo gris azulado. 554 00:46:12,862 --> 00:46:14,521 - No se moleste por ello. - No es molestia. 555 00:46:14,822 --> 00:46:16,822 Esto no suele estar cerrado. 556 00:46:17,329 --> 00:46:18,841 Hay una llave junto al hielo. 557 00:46:18,842 --> 00:46:20,542 Cre�a que era para guardar las bebidas. 558 00:46:21,443 --> 00:46:23,508 �Quiz�s para... ocult�rselas a mam�? 559 00:46:24,809 --> 00:46:27,309 No. Nosotros dejamos a mam� hacer uso del bar. 560 00:46:28,931 --> 00:46:32,663 Mi hermano es descuidado. Una vez dej� la gorra en la nevera. 561 00:46:32,864 --> 00:46:36,564 La olvid� all� un d�a al ir a buscar hielo. 562 00:46:36,571 --> 00:46:38,027 Es l�gico, puede suceder. 563 00:46:45,380 --> 00:46:47,127 Ahora ser� dif�cil. 564 00:46:50,802 --> 00:46:52,375 Le digo... No s� c�mo pudo mi hermano... 565 00:47:12,966 --> 00:47:15,449 - Lo siento. - �Qu�? 566 00:47:17,458 --> 00:47:19,521 Mire, yo me cri� con dos hermanas. 567 00:47:19,522 --> 00:47:23,222 Un sost�n o un salto de cama no me asustan. 568 00:47:25,993 --> 00:47:28,875 No, no es... No es nada. 569 00:47:52,452 --> 00:47:53,449 �Le ocurre algo? 570 00:47:53,450 --> 00:47:56,950 Una de las mayores desilusiones de mi vida. 571 00:47:59,257 --> 00:48:02,032 - �En qu� sentido? - Es algo complicado... 572 00:48:03,642 --> 00:48:05,506 que envuelve el sagrado honor entre hermanos. 573 00:48:10,280 --> 00:48:12,558 - �Puedo tomar otro trago? - Por supuesto. 574 00:48:13,959 --> 00:48:15,159 S�rvase. 575 00:48:25,965 --> 00:48:27,063 Con permiso. 576 00:48:59,403 --> 00:49:02,972 - �Me preparas uno, cari�o? - Whisky con agua en camino. 577 00:49:04,581 --> 00:49:07,384 - Que no sea fuerte. - No especialmente suave. 578 00:49:15,221 --> 00:49:16,261 Aqu� estamos. 579 00:49:36,676 --> 00:49:41,322 Encontr� una nota de mam�. No vendr� esta noche. 580 00:49:54,414 --> 00:49:57,853 Ella est�... con mi t�a en Yonkers. 581 00:50:00,154 --> 00:50:01,654 Es la hermana de mam�. 582 00:50:03,140 --> 00:50:05,509 As� es como la gente tiene t�as. 583 00:50:06,410 --> 00:50:08,010 Por ser hermanas de mam�. 584 00:50:08,159 --> 00:50:09,593 Podr�an serlo de pap�. 585 00:50:10,094 --> 00:50:11,794 Esta vuelta la gan�. 586 00:50:12,943 --> 00:50:14,418 - �Y usted gana esta! 587 00:50:15,719 --> 00:50:17,919 Bueno, si... Figurativamente. 588 00:50:25,346 --> 00:50:26,616 Quisiera ser hombre. 589 00:50:29,017 --> 00:50:31,317 Es algo tarde. Quiz� en otra reecarnaci�n. 590 00:50:32,811 --> 00:50:34,254 Habr�a que esperar mucho. 591 00:50:42,008 --> 00:50:43,080 Salud. 592 00:50:54,687 --> 00:50:56,352 Si yo fuera usted, me besar�a. 593 00:51:09,517 --> 00:51:10,780 �Qu� piensa? 594 00:51:10,781 --> 00:51:15,381 Creo que aunque viviera 100 a�os, jam�s entender�a a las mujeres. 595 00:51:15,440 --> 00:51:16,754 Tiene raz�n. 596 00:51:23,613 --> 00:51:26,333 - �Qu� piensa ahora? - Que cambi� de parecer. 597 00:51:26,342 --> 00:51:28,309 Y mi forma de pensar cambi� cinco veces. 598 00:51:28,310 --> 00:51:32,610 Antes habr�a apostado la vida. - Tuvo suerte. �Perder�a! 599 00:51:44,901 --> 00:51:47,487 A eso me refer�a de ahorrar tiempo y energ�a. 600 00:51:50,288 --> 00:51:54,788 No hubiera podido... hacer escuelas climatizadas en media hora. 601 00:51:58,596 --> 00:52:01,411 En el cine, aqu� es donde se oscurece la pantalla. - Muy bien. 602 00:52:03,612 --> 00:52:04,708 �Sabes qu�? 603 00:52:05,509 --> 00:52:10,309 Quiz� es para que se calmen... los amantes arrebatados por la pasi�n. 604 00:52:10,310 --> 00:52:11,510 Esa es la idea. 605 00:52:12,576 --> 00:52:15,300 Pero no es justo, porque a�n deben desnudarse. 606 00:52:15,301 --> 00:52:17,601 Se sabe que la pasi�n sobrevive a eso. 607 00:52:18,551 --> 00:52:20,928 Tal vez en los hombres, pero las mujeres llevan faja. 608 00:52:20,929 --> 00:52:23,829 Yo no las uso, pero muchas mujeres... 609 00:52:24,178 --> 00:52:25,245 Sin detalles. 610 00:52:25,246 --> 00:52:28,146 Quiz�s los oficiales h�ngaros usen fajas como las chicas. 611 00:52:28,196 --> 00:52:31,574 Muchos hombres sol�an usarla regularmente, despu�s de... 612 00:52:37,154 --> 00:52:38,893 Mona, fue un accidente. 613 00:52:38,894 --> 00:52:42,594 Nena, muy amable de tu parte ese gesto, pero... 614 00:52:43,043 --> 00:52:46,550 Morgan se present� y... Nena, �me oyes? 615 00:52:46,759 --> 00:52:48,366 Te oye, Adam. Sigue hablando. 616 00:52:48,416 --> 00:52:50,843 Tengo todo arreglado para traerte de vuelta. 617 00:52:50,944 --> 00:52:54,744 No hay vuelo de vuelta, pero te puse en un autob�s para Colombus. 618 00:52:54,852 --> 00:52:56,421 Luego, hay un vuelo en otro avi�n. 619 00:52:56,422 --> 00:52:59,622 Morgan se encargar� de llevarte al autob�s 620 00:52:59,831 --> 00:53:02,055 y yo te esperar� aqu� para abrazarte. 621 00:53:02,356 --> 00:53:03,356 �Mona? 622 00:53:04,206 --> 00:53:05,955 Diga algo, Mona �Oy� eso? 623 00:53:06,056 --> 00:53:08,356 La esperar� para abrazarla. 624 00:53:12,305 --> 00:53:15,115 No, Mona... �Adam? �Adam? 625 00:53:18,436 --> 00:53:20,293 Esto acabar� siendo culpa m�a. 626 00:53:21,401 --> 00:53:23,499 - �C�mo lo tom� ella? - No muy bien del todo. 627 00:53:23,949 --> 00:53:25,742 - �Qu� problemas tienen las mujeres? - Hombres. 628 00:53:49,603 --> 00:53:52,654 �Le molestar�a que quitara esa... canci�n? 629 00:53:53,455 --> 00:53:54,655 �Qu�tela! 630 00:53:55,756 --> 00:53:58,956 Eso me pasa por haber venido. 631 00:54:01,514 --> 00:54:03,325 - No podr� olvidar esta noche. - Gracias. 632 00:54:03,726 --> 00:54:05,926 Tengo que darme prisa. 633 00:54:06,875 --> 00:54:09,911 Exactamente, �d�game la raz�n de por qu� est� tan enojado? 634 00:54:09,912 --> 00:54:12,312 - �Y me lo pregunta? - S�, debo hacerlo. 635 00:54:13,119 --> 00:54:15,480 Ha estado alborotando durante 20 minutos. 636 00:54:15,581 --> 00:54:18,281 �Qui�n se lo impuso? 637 00:54:18,630 --> 00:54:21,515 �Es c�mo "casi" se me impuso! 638 00:54:21,965 --> 00:54:23,714 �Bueno, "casi" no es "se"! 639 00:54:23,915 --> 00:54:25,415 �Y si�ntese! 640 00:54:29,833 --> 00:54:33,269 Deb� temerlo desde el principio. Esa, esa, esa... 641 00:54:33,277 --> 00:54:35,730 Esa "sana" actitud hacia un amor�o. 642 00:54:35,831 --> 00:54:39,231 �Es el acercamiento m�s insano que jam�s encontr�! 643 00:54:39,580 --> 00:54:40,740 �Le llama amor�o? 644 00:54:40,841 --> 00:54:44,741 Es una evidente y clara hipocrec�a de parte suya. 645 00:54:45,190 --> 00:54:47,318 Yo no usar�a esa palabra si fuera usted. 646 00:54:48,019 --> 00:54:49,719 �Oh, que sensible! 647 00:54:50,520 --> 00:54:53,520 �Y si no le hubiera dicho y hubi�semos proseguido? 648 00:54:53,768 --> 00:54:56,363 �Habr�a insistido en casarme contigo? 649 00:54:56,513 --> 00:54:58,231 Me hubiera sentido obligado. 650 00:55:01,117 --> 00:55:02,838 �Est� obligado con alguna de las otras? 651 00:55:03,039 --> 00:55:06,539 �O como esa dama a la que ha venido rog�ndole una cita? 652 00:55:07,548 --> 00:55:10,957 �O a las que encontrar� en autobuses de la 5a. Avenida? 653 00:55:11,058 --> 00:55:12,858 Ellas saben que no soy responsable. 654 00:55:12,966 --> 00:55:15,340 �Y por qu� lo es ahora? 655 00:55:15,441 --> 00:55:16,841 Deber�a serlo. 656 00:55:17,149 --> 00:55:19,515 �Por qu�? Yo tom� la iniciativa. 657 00:55:19,616 --> 00:55:22,816 No s�lo lo suger�. �Finalmente, lo tuve que exigir! 658 00:55:23,323 --> 00:55:25,829 Posiblemente no pudo con su car�cter. 659 00:55:25,938 --> 00:55:27,489 No es cuesti�n de car�cter. 660 00:55:27,490 --> 00:55:31,490 En estos casos se supone que la chica no es... una principiante. 661 00:55:31,841 --> 00:55:34,277 �Una chica tiene que empezar alguna vez! 662 00:55:34,378 --> 00:55:35,778 �No conmigo! 663 00:55:37,786 --> 00:55:40,567 Un hombre se reserva el derecho... de elegir. 664 00:55:40,768 --> 00:55:43,268 �A qui�n se cree que le habla? 665 00:55:44,317 --> 00:55:48,029 �A una campesina de 16 a�os a quien arruinar�? 666 00:55:48,030 --> 00:55:49,330 Esa es mi posici�n. 667 00:55:51,122 --> 00:55:55,176 Si le llamo y le explico que hubo otros, �estar�a bien? 668 00:55:56,384 --> 00:55:57,300 �S�! 669 00:55:57,401 --> 00:55:59,001 �Ll�meme la semana pr�xima! 670 00:56:04,010 --> 00:56:07,526 A usted le ocurre algo. Una chica decente, inteligente, culta... 671 00:56:07,527 --> 00:56:12,480 decide que la seduzca un extra�o sin raz�n alguna, �porque s�! 672 00:56:13,281 --> 00:56:14,681 �Sin raz�n alguna? 673 00:56:14,788 --> 00:56:17,839 �Qu� atrevimiento decir que sin raz�n? 674 00:56:17,840 --> 00:56:19,040 �Qu� raz�n? 675 00:56:19,847 --> 00:56:22,719 Rechinaba los dientes ante la idea de comer conmigo. 676 00:56:22,727 --> 00:56:25,960 Quer�a irse a su cita. �Adm�talo! 677 00:56:27,269 --> 00:56:30,809 �No es usted el primer hombre que pierdo as�! �Estoy harta! 678 00:56:31,360 --> 00:56:35,387 Har� lo que hace la gente en este mundo. Conformarme. 679 00:56:36,396 --> 00:56:39,285 Es todo lo que hago. Competir. 680 00:56:39,895 --> 00:56:42,825 - No rechinaba los dientes. - �Oh, vaya respuesta! 681 00:56:55,437 --> 00:56:56,939 Comete un grave error. 682 00:56:57,340 --> 00:57:00,140 Mi hermano me dijo que comet�a un error. 683 00:57:00,748 --> 00:57:05,104 Que me equivocaba acerca de la moralidad de hoy. 684 00:57:06,412 --> 00:57:09,114 Jur� por su honor sagrado que no dorm�a con chicas. 685 00:57:11,422 --> 00:57:13,619 El camis�n de dormir en ese ropero no es m�o. 686 00:57:16,648 --> 00:57:20,223 - Quiz�s sea de su madre. - �La vio? 687 00:57:21,031 --> 00:57:25,012 Mi madre no vive aqu�, ni tiene una hermana en Yonkers. 688 00:57:33,468 --> 00:57:37,070 Cuando mi hermano y yo ten�amos que estar realmente seguros 689 00:57:38,871 --> 00:57:41,771 y cuando era importante, dec�amos "honor sagrado". 690 00:57:43,572 --> 00:57:44,972 No se lo perdonar�. 691 00:57:47,868 --> 00:57:48,945 Sabe que... 692 00:57:50,746 --> 00:57:52,846 trat�ndose de ese asunto, yo mentir�a a mi hermana. 693 00:57:55,632 --> 00:57:59,104 Hay algo en lo que dice usted. No mucho, pero algo. 694 00:57:59,605 --> 00:58:00,705 Gracias. 695 00:58:03,064 --> 00:58:07,275 Quiz�s no van se�alando hoy a las mujeres como antes. Lo acepto pero... 696 00:58:07,527 --> 00:58:10,360 tener amor�os a�n es algo impersonal. 697 00:58:10,361 --> 00:58:11,961 Vaya, vaya, hombres. 698 00:58:13,872 --> 00:58:19,217 Lo que es comprensible y excusable para algunos, no es justificable para otros. 699 00:58:20,552 --> 00:58:22,788 �Y yo soy del grupo al que se lo prohiben? 700 00:58:22,789 --> 00:58:23,989 En mi opini�n, s�. 701 00:58:24,639 --> 00:58:28,393 �Agradezco la elecci�n! Quisiera renunciar y pasar al otro grupo. 702 00:58:28,394 --> 00:58:29,594 �A qui�n me dirijo? 703 00:58:30,944 --> 00:58:33,866 Tiene una actitud muy malsana al respecto. 704 00:58:34,576 --> 00:58:38,404 �No. Mi actitud es sana! �Los gimnasios son malsanos! 705 00:58:40,754 --> 00:58:43,116 Mire. Espero tanto. �No puede esperar un poco m�s? 706 00:58:44,217 --> 00:58:45,417 �Hasta cuando? 707 00:58:45,768 --> 00:58:47,046 Hasta que se enamore. 708 00:58:48,747 --> 00:58:50,047 �Estoy enamorada! 709 00:58:51,555 --> 00:58:52,511 �Lo est�? 710 00:58:54,012 --> 00:58:55,212 �De qui�n? 711 00:58:56,413 --> 00:58:57,813 De un hombre en Albany. 712 00:58:59,619 --> 00:59:02,053 - Un hombre casado, �eh? - No. 713 00:59:03,962 --> 00:59:05,098 �Cu�l es el problema? 714 00:59:05,899 --> 00:59:07,199 No me lo ha pedido. 715 00:59:07,508 --> 00:59:08,768 �Qu� est� esperando? 716 00:59:11,369 --> 00:59:13,169 Eso es exactamente lo que yo misma me pregunto. 717 00:59:15,605 --> 00:59:18,788 Comprendo. Le pregunt� eso, �eh? 718 00:59:21,533 --> 00:59:24,047 - �Tiene algo que aconsejarme? - �No, no! 719 00:59:27,248 --> 00:59:31,269 - �Su intuici�n femenina no le dice algo? - Tiene la boca cerrada. 720 00:59:33,678 --> 00:59:35,502 �C�mo es el tipo? 721 00:59:38,020 --> 00:59:41,046 Apuesto. Un atleta fabuloso. 722 00:59:42,654 --> 00:59:44,994 Ocurrente... considerado... 723 00:59:46,198 --> 00:59:48,667 atento... apuesto - Ya dijo que es apuesto. 724 00:59:48,668 --> 00:59:50,068 S�, lo digo de nuevo. 725 00:59:51,275 --> 00:59:52,810 �Y tambi�n tiene un mill�n de d�lares? 726 00:59:53,311 --> 00:59:54,311 M�s que eso. 727 00:59:56,419 --> 00:59:58,384 Es la familia m�s rica de Albany. 728 01:00:00,393 --> 01:00:02,366 �C�mo tuvo valor de decir que no en un principio? 729 01:00:05,028 --> 01:00:06,196 No me parec�a bien. 730 01:00:08,905 --> 01:00:11,224 Para la pr�xima generaci�n ser� m�s f�cil. 731 01:00:12,632 --> 01:00:14,279 Todo ser� m�s definido. 732 01:00:14,280 --> 01:00:15,380 "S�" o "No". 733 01:00:17,487 --> 01:00:19,073 Y mi corazonada es que ser� "no". 734 01:00:21,074 --> 01:00:23,474 El p�ndulo retrocede siempre. 735 01:00:25,175 --> 01:00:26,475 Eso es optimista. 736 01:00:26,982 --> 01:00:29,571 No creo que la moralidad cambie. 737 01:00:33,574 --> 01:00:35,473 Hay que empezar siempre por el principio. 738 01:00:40,471 --> 01:00:45,772 Cuando de ni�o se juega a los besos, se siente uno nervioso y turbado 739 01:00:47,881 --> 01:00:49,286 y te sudan las manos. 740 01:00:50,595 --> 01:00:54,741 Las manos sudaban en 1800 y lo har�n en el 2000. 741 01:00:57,651 --> 01:00:58,679 La naturaleza es constante. 742 01:00:59,980 --> 01:01:01,880 El principiante siempre ser� puro de coraz�n. 743 01:01:03,629 --> 01:01:05,162 y las palmas sudar�n siempre. 744 01:01:06,963 --> 01:01:09,763 Deber�a escribir un libro. Toda la gente es pesimista. 745 01:01:10,113 --> 01:01:11,214 Estoy escribi�ndolo... 746 01:01:12,915 --> 01:01:14,915 Y estoy a tiempo. Seis meses m�s en Philadelphia 747 01:01:14,922 --> 01:01:16,749 y luego a Tokyo de corresponsal. 748 01:01:20,158 --> 01:01:21,255 Los libros est�n listos. 749 01:01:22,556 --> 01:01:25,556 Uno debe estar seguro de lo que cree, antes 750 01:01:25,557 --> 01:01:27,657 de escribirlo en un libro. 751 01:01:29,128 --> 01:01:33,458 Pienso que usted es m�s que un conversador. Creo que lo lograr�. 752 01:01:33,459 --> 01:01:34,459 Gracias. 753 01:01:36,327 --> 01:01:40,779 Lo buscar� en las librer�as. Tal vez compre un ejemplar 754 01:01:42,088 --> 01:01:44,955 - Yo le mandar� uno. - No se olvide. 755 01:01:45,749 --> 01:01:46,771 No. 756 01:01:50,472 --> 01:01:51,772 �Hola! 757 01:01:53,580 --> 01:01:55,444 No toqu� la puerta porque quer�a darte una sorpresa. 758 01:01:57,053 --> 01:01:59,730 Vine de Albany en dos horas y 20 minutos. 759 01:02:02,039 --> 01:02:03,159 Quiero que nos casemos. 760 01:02:03,560 --> 01:02:07,560 Tus padres asintieron. Espero que tu hermano lo apruebe. 761 01:02:07,561 --> 01:02:08,861 - Hola. - Hola. 762 01:02:08,868 --> 01:02:11,831 Soy Russell Wilson. Siento no habernos conocido antes. 763 01:02:11,839 --> 01:02:15,122 - He o�do mucho de t�. - Tambi�n yo. Un placer. 764 01:02:17,672 --> 01:02:20,452 Oigan, tengo el coche mal estacionado y no sab�a si estar�as. 765 01:02:20,453 --> 01:02:23,253 �Lo estacionar� y regreso r�pido! 766 01:02:29,554 --> 01:02:31,554 �Estoy loco por t�, monina! 767 01:02:40,497 --> 01:02:42,376 Lo que hay que hacer es... no aterrarse. 768 01:02:43,277 --> 01:02:45,777 Pens� que lo apropiado ser�a gritar. 769 01:02:46,927 --> 01:02:49,695 Gritos desencadenados e hist�ricos. 770 01:02:53,252 --> 01:02:54,256 Tenga. 771 01:03:00,676 --> 01:03:02,850 Debe haber una soluci�n. 772 01:03:05,800 --> 01:03:07,008 �Cu�ntos hermanos tiene? 773 01:03:08,609 --> 01:03:09,609 Uno. 774 01:03:09,717 --> 01:03:10,814 �Lo sabe �l? 775 01:03:11,815 --> 01:03:14,815 �Est� pensando en hacerse pasar por hermano m�o? 776 01:03:15,322 --> 01:03:19,082 �Por qu� no? Es buena idea mientras pensamos algo. 777 01:03:20,592 --> 01:03:22,444 �Hey!, �Podr�a ser amigo de su hermano? 778 01:03:23,545 --> 01:03:26,245 Deb� dec�rselo antes de que se fuera. �Ahora es peor! 779 01:03:26,353 --> 01:03:29,284 �No, es mejor! Estamos en tiempo para inventar algo. 780 01:03:30,093 --> 01:03:31,577 Mientras m�s simple, mejor. 781 01:03:31,678 --> 01:03:34,978 Yo soy un viejo amigo y nos sorprendi� la lluvia. Esa es buena. 782 01:03:35,079 --> 01:03:36,479 Soy un viejo amigo. 783 01:03:36,728 --> 01:03:38,643 �Me hace el favor de apurarse? 784 01:03:38,644 --> 01:03:40,144 - �Oh, s�! - �Y marcharse! 785 01:03:42,852 --> 01:03:44,693 - �Antes de que vuelva �l? - Antes. 786 01:03:45,201 --> 01:03:47,263 Quiz� deba saber que Russ 787 01:03:47,264 --> 01:03:49,364 fue miembro del equipo ol�mpico de boxeo. 788 01:03:50,472 --> 01:03:51,990 Hay algo en eso que dice... que aconseja me vaya. 789 01:03:52,041 --> 01:03:53,640 �No! �Esc�cheme! 790 01:03:53,941 --> 01:03:55,741 Su novio volver� en cualquier momento 791 01:03:55,742 --> 01:03:57,742 y no deseo enfrentarme a un novio tal vez violento, 792 01:03:57,743 --> 01:04:01,043 pero siento... yo siento que debo ayudarla. 793 01:04:01,207 --> 01:04:02,430 No me debe nada. 794 01:04:02,431 --> 01:04:04,831 No s� si le debo o no, pero est� algo confundida. 795 01:04:05,839 --> 01:04:07,007 Yo ser� quien se lo diga. 796 01:04:09,708 --> 01:04:10,708 �Cu�ndo? 797 01:04:11,216 --> 01:04:12,304 No se lo dir� de golpe. 798 01:04:12,905 --> 01:04:16,205 Le hablar� un rato y tomaremos un trago. 799 01:04:16,455 --> 01:04:18,950 �Ya s�! Los llevar� a cenar y beberemos unos martinis 800 01:04:18,958 --> 01:04:24,662 y tratar� de explicar. Diremos que somos amigos y nos pesc� la lluvia 801 01:04:24,663 --> 01:04:27,063 y que por eso est�bamos desvestidos. 802 01:04:28,570 --> 01:04:31,909 Y que al llegar �l y creerme su hermano, nos aturdimos. 803 01:04:33,417 --> 01:04:34,765 Y eso fue lo que ocurri�, �no? 804 01:04:37,416 --> 01:04:40,866 - Bueno, �qu� le parece esta historia? - Es deshonesta. 805 01:04:40,874 --> 01:04:43,866 �C�mo? No ocurri� nada. �Recuerda eso? 806 01:04:43,867 --> 01:04:45,967 Moralmente, s�. Por eso es deshonesta. 807 01:04:45,975 --> 01:04:49,129 Oiga, se�orita. Es la ocasi�n de casarse con quien ama. 808 01:04:49,130 --> 01:04:51,930 Eso pasa una vez entre muchas. �No la he de arruinar! 809 01:04:52,737 --> 01:04:55,052 - Ahora suba y v�stase. - �D�nde est� mi falda? 810 01:04:55,053 --> 01:04:56,953 - �D�nde est� mi falda? - �Qu� s� yo d�nde est�! 811 01:04:59,889 --> 01:05:02,198 Mike, aprecio lo que... - �Puede apresurarse? 812 01:05:04,407 --> 01:05:07,738 Juro no subirme m�s a un autob�s de la 5a. Avenida. 813 01:05:08,347 --> 01:05:10,502 �Ya estoy de vuelta! 814 01:05:11,312 --> 01:05:12,819 - �Dejaste bien estacionado tu auto? - S�. 815 01:05:14,156 --> 01:05:15,391 D�jame contemplarte. 816 01:05:19,092 --> 01:05:21,892 New York te sienta. Est�s ruborizada. 817 01:05:22,193 --> 01:05:23,993 Corr� a vestirme. 818 01:05:23,994 --> 01:05:26,694 Te veo preciosa. �Tengo que hablarle! 819 01:05:26,695 --> 01:05:27,995 Lo siento. 820 01:05:28,000 --> 01:05:29,541 No seas tonta. 821 01:05:29,850 --> 01:05:31,415 Nos quita tiempo. 822 01:05:31,524 --> 01:05:34,953 �Sabes que a�n no te pido matrimonio formalmente? 823 01:05:36,461 --> 01:05:39,909 Eileen, �me har�as el honor de ser mi esposa? 824 01:05:46,674 --> 01:05:47,815 �Oh, Russ! 825 01:05:49,216 --> 01:05:51,216 Es tu hermano. �l entiende. 826 01:05:51,225 --> 01:05:53,192 Seguro, yo entiendo. Sigan adelante. 827 01:05:59,017 --> 01:06:02,253 Bien. Celebremos con un trago. 828 01:06:02,354 --> 01:06:04,154 Har� unos martinis, Russ. 829 01:06:04,162 --> 01:06:06,219 Yo no bebo, Adam, pero h�ganlo ustedes. 830 01:06:09,028 --> 01:06:11,826 �Ni un traguito? �En una ocasi�n como esta? 831 01:06:11,877 --> 01:06:16,908 No, imposible. Boxeo la semana pr�xima en un beneficio de la legi�n americana. 832 01:06:16,909 --> 01:06:17,909 Aj�. 833 01:06:18,216 --> 01:06:20,394 S�lo cuatro asaltos, pero hay que estar en forma. 834 01:06:23,095 --> 01:06:24,395 Estar en forma. 835 01:06:24,403 --> 01:06:27,378 - No me molesta que otros beban. - No, no. Pas� el momento. 836 01:06:28,487 --> 01:06:31,419 �Monina! Deber�as ver qu� felices est�n nuestros padres. 837 01:06:31,727 --> 01:06:34,436 Y estoy seguro que a los m�os les gustas m�s que yo. 838 01:06:34,737 --> 01:06:37,137 Es absolutamente verdadera cada palabra. 839 01:06:38,344 --> 01:06:41,548 Mi padre y mi madre creen que eres lo m�s grande. 840 01:06:41,549 --> 01:06:44,249 Te advierto que vas a tener l�o con los suegros. 841 01:06:45,056 --> 01:06:48,116 No podr�a sentirme m�s complacida. Les tengo mucho aprecio. 842 01:06:50,776 --> 01:06:54,202 Cuando se re�ne con mis padres, yo no cuento. 843 01:06:54,203 --> 01:06:58,403 �l dice que le recuerda... a las chicas de su generaci�n. 844 01:06:58,410 --> 01:07:01,480 Hay algo de cierto en lo que dice tu padre. 845 01:07:02,581 --> 01:07:03,581 S�, as� es. 846 01:07:03,788 --> 01:07:07,018 Hemos peleado acerca de ello. �Te lo dijo? 847 01:07:07,019 --> 01:07:10,419 Posiblemente lo mencion�, pero ella no es de las que cuentan. 848 01:07:10,427 --> 01:07:12,850 Por favor, dejen ya de hablar de m�. Es embarazoso. 849 01:07:13,751 --> 01:07:15,951 Ella me mand� a paseo. 850 01:07:17,695 --> 01:07:21,596 �No quer�as verme m�s? Es una buena t�ctica. 851 01:07:22,705 --> 01:07:25,505 - Quiero mucho a tu hermana, Adam. - Lo apruebo. 852 01:07:27,214 --> 01:07:31,156 - �Cu�ndo es la boda? - Esa boda ser� especial. 853 01:07:31,764 --> 01:07:35,582 Revolucionaremos Albany. Mi padre invitar� al gobernador. 854 01:07:35,683 --> 01:07:37,683 Buen inicio de la lista de invitados. 855 01:07:37,890 --> 01:07:39,527 - �Eh? - Realmente lo es. 856 01:07:40,528 --> 01:07:45,228 - �Hey, escucha! �Adivina qui�n ser� el padrino? - No s�. 857 01:07:45,735 --> 01:07:48,109 Alguien que t� conoces. Adivina, trata. 858 01:07:48,610 --> 01:07:50,010 Es algo dif�cil. 859 01:07:50,017 --> 01:07:51,303 Te dar� una pista. 860 01:07:51,304 --> 01:07:52,704 Era compa�ero de clase tuyo. 861 01:07:52,805 --> 01:07:54,605 Un compa�ero de clase... Aj�. 862 01:07:54,613 --> 01:07:58,668 - Paul Navell. - �S�! - No, Eileen. D�jalo a �l. 863 01:07:59,977 --> 01:08:02,317 - �Cabello oscuro o claro? - Claro. 864 01:08:03,526 --> 01:08:05,982 - �Alrededor de 1.75 metros? - Te vas acercando. 865 01:08:06,184 --> 01:08:08,184 - �Pesado o liviano? - Pesado. 866 01:08:08,190 --> 01:08:10,012 - �Dave Bulleck! - �Es �l! - �Acertaste! 867 01:08:10,013 --> 01:08:10,913 �Qu� bien! 868 01:08:11,211 --> 01:08:13,942 Iba a decir Bulleck. No estaba seguro. 869 01:08:17,243 --> 01:08:18,243 Bien... 870 01:08:17,944 --> 01:08:21,644 Daremos el gran paso y nos casaremos. 871 01:08:23,644 --> 01:08:25,931 Russ, no es un deporte p�blico. 872 01:08:27,332 --> 01:08:28,932 A Adam no le molesta. 873 01:08:29,740 --> 01:08:32,589 Dime, �qu� clase de avi�n manejas? 874 01:08:34,097 --> 01:08:37,059 - De toda clase. - �Jets, mayormente? 875 01:08:37,060 --> 01:08:38,060 Aj�. 876 01:08:38,369 --> 01:08:41,176 - Pero a�n manejas los de h�lice, �no? - Por supuesto. 877 01:08:41,884 --> 01:08:43,853 Voy a comprar un Cessna. �Te gusta el 180? 878 01:08:45,154 --> 01:08:46,654 Nunca o� nada en contra. 879 01:08:46,662 --> 01:08:49,245 Tengo mucha hambre. �Que tal si cenamos? 880 01:08:49,254 --> 01:08:53,357 - Buena idea. Ponte tu abrigo. - �No es temprano? 881 01:08:53,458 --> 01:08:55,658 Pensaba llevarlos al Club Nero. Vayan ustedes solos. 882 01:08:55,759 --> 01:08:58,259 �Oh, no! No vamos solos. Ven tambi�n. 883 01:08:58,308 --> 01:09:00,312 Adem�s, es raro ver a tres bailando juntos. 884 01:09:02,462 --> 01:09:05,816 Cenaremos por aqu� cerca y hablaremos de cosas. 885 01:09:05,817 --> 01:09:08,681 Luego yo me ir� y ustedes seguir�n su camino. 886 01:09:08,682 --> 01:09:10,682 - Lista. - Est� decidido. Vamos. 887 01:09:11,589 --> 01:09:12,648 �Hola! 888 01:09:12,649 --> 01:09:17,149 Ten�a tiempo libre y pens� venir y ver... 889 01:09:22,862 --> 01:09:23,898 Russ... 890 01:09:25,199 --> 01:09:27,699 Te presento a mi copiloto, Mike Mitchell. 891 01:09:28,049 --> 01:09:29,109 Mike... 892 01:09:29,210 --> 01:09:31,310 Este es Russ Wilson, el prometido de Eileen. 893 01:09:33,560 --> 01:09:34,578 �C�mo est�? 894 01:09:34,679 --> 01:09:37,579 Bien. Prometido reciente. Acept� casarse. 895 01:09:38,480 --> 01:09:39,380 S�. 896 01:09:39,429 --> 01:09:42,912 - Acaba de pedirme matrimonio. - Y me acept�. 897 01:09:43,221 --> 01:09:44,554 Adam es testigo, �verdad, Adam? 898 01:09:46,055 --> 01:09:47,955 �Oh, s�! �As� es! �Ya no escapar�! 899 01:09:47,956 --> 01:09:49,256 Eileen no podr� hacerlo. 900 01:09:49,963 --> 01:09:51,578 La demandar�a por romper el compromiso. 901 01:10:02,984 --> 01:10:04,365 �Y qu� m�s hay de nuevo? 902 01:10:15,259 --> 01:10:19,232 �Hola? Hola, mam�. 903 01:10:21,140 --> 01:10:25,625 S�. No, soy muy feliz, mam�. 904 01:10:26,986 --> 01:10:30,136 Un momento. Quiere hablarte Russ. 905 01:10:31,787 --> 01:10:35,931 �Madre? Hola. Y yo estoy feliz de que lo sea. 906 01:10:37,381 --> 01:10:38,295 �S�! 907 01:10:38,596 --> 01:10:39,596 S�. 908 01:10:40,197 --> 01:10:41,097 S�. 909 01:10:42,578 --> 01:10:43,600 Si, lo haremos. 910 01:10:43,601 --> 01:10:44,801 Lo haremos... 911 01:10:45,851 --> 01:10:48,132 No, madre. No llores. 912 01:10:49,441 --> 01:10:52,490 S�, est� bien. Lo prometo. S�. 913 01:10:52,491 --> 01:10:54,591 S�, s�. Est� bien. 914 01:10:55,000 --> 01:10:58,420 Espera un momento. Quiere hablarte, Adam. 915 01:11:05,051 --> 01:11:06,381 Sal�dala de mi parte. 916 01:11:16,240 --> 01:11:17,428 Hola, mam�. 917 01:11:19,036 --> 01:11:21,050 No. Estoy resfriado, pero me est� pasando. 918 01:11:23,958 --> 01:11:27,680 Aj�. Muy bien, mam�. Ll�mame cuando tengas m�s tiempo. 919 01:11:32,100 --> 01:11:35,630 �Por qu� no se adelantan ustedes y nos encontramos abajo? 920 01:11:36,080 --> 01:11:38,535 - Quiero hablar con Mike aqu�. - Bueno. 921 01:11:39,036 --> 01:11:40,136 Bajaremos enseguida. 922 01:11:40,137 --> 01:11:42,737 Sacar� el auto del estacionamiento y nos encontraremos enfrente. 923 01:11:49,755 --> 01:11:53,964 - S� que est� perplejo. - As� es. �Que tal nuestra madre? 924 01:11:54,974 --> 01:11:59,775 Le explicar�. Ella es su hermana y �l, Russ Wilson, su prometido. 925 01:12:00,025 --> 01:12:02,716 Eso ya lo s�. Pero, �qui�n es usted? 926 01:12:02,717 --> 01:12:05,817 Aj�, bueno. No tenemos mucho tiempo... 927 01:12:05,818 --> 01:12:09,318 Nos esperan en el vest�bulo, pero tratar� de explicarle. 928 01:12:10,416 --> 01:12:14,640 La conoc� en un autob�s, �pero nos conocemos hace mucho! 929 01:12:15,292 --> 01:12:17,556 Y, de repente, nos sorprendi� la lluvia. 930 01:12:18,306 --> 01:12:19,881 �Recuerda c�mo llovi� esta tarde? 931 01:12:22,782 --> 01:12:24,282 Nos empapamos. 932 01:12:25,231 --> 01:12:26,486 Y como est�bamos cerca de aqu�, 933 01:12:26,487 --> 01:12:30,787 ella dijo que subiera a secarme o atrapar�a una pulmon�a. 934 01:12:32,036 --> 01:12:33,887 Porque hab�a comenzado a estornudar. 935 01:12:36,295 --> 01:12:40,891 Y... as� que, abreviando, aqu� estaba con su bata. 936 01:12:40,892 --> 01:12:46,592 Su bata, de hecho, y... est�bamos hablando generalidades, 937 01:12:46,593 --> 01:12:48,850 cuando lleg� Russ Wilson de Albany. 938 01:12:51,237 --> 01:12:54,618 - Es el novio de su hermana. - Ya s� qui�n es. 939 01:12:54,828 --> 01:12:57,519 Bueno, �l crey� que yo era usted. 940 01:12:59,169 --> 01:13:01,383 Y hab�a venido corriendo a proponerle... 941 01:13:02,384 --> 01:13:03,584 �matrimonio! 942 01:13:03,833 --> 01:13:06,516 Ya se imaginar� lo embarazoso de la situaci�n para hacer algo. 943 01:13:08,266 --> 01:13:10,009 Eileen quer�a decirle la verdad, 944 01:13:10,010 --> 01:13:12,810 pero pens� que era demasiado as� de golpe. 945 01:13:13,018 --> 01:13:15,738 As� que lo llevar�amos a cenar para dec�rselo en un mejor ambiente. 946 01:13:17,788 --> 01:13:19,208 �Pero el bandido no bebe! 947 01:13:19,309 --> 01:13:21,009 Y as� est�bamos cuando... 948 01:13:25,016 --> 01:13:29,625 - Y entonces lleg� usted, su hermano. - S� qui�n soy. 949 01:13:32,076 --> 01:13:34,821 - �Qu� le preocupa? - �Qu� cree usted? 950 01:13:34,922 --> 01:13:37,922 - No tengo idea. - �Estaba mi hermana en bata? 951 01:13:38,123 --> 01:13:41,623 - �No, claro que no! - �No se moj� con la lluvia? 952 01:13:42,022 --> 01:13:44,291 S�, pero ten�a otra ropa para cambiarse. 953 01:13:44,292 --> 01:13:48,486 Ahora escuche. No me importa si la boda de su hermana se disuelve, 954 01:13:48,487 --> 01:13:49,687 pero ella y Wilson son buenos chicos. 955 01:13:49,688 --> 01:13:51,491 Y todo lo que le he contado es cierto y... 956 01:13:51,492 --> 01:13:55,492 la historia es buena y es sustancialmente la verdad. 957 01:13:55,541 --> 01:13:56,719 �Que quiere decir con eso? 958 01:13:56,720 --> 01:14:00,220 "Sustancialmente" es el 99%. �Es eso un acertijo? 959 01:14:03,266 --> 01:14:04,805 �Qu� vamos a hacer en la cena? 960 01:14:07,106 --> 01:14:08,306 Pues decirle la verdad. 961 01:14:08,756 --> 01:14:11,660 No s� exactamente cu�ndo ni c�mo, pero hallaremos la forma 962 01:14:11,661 --> 01:14:14,561 y usted ayudar�. Diremos que somos viejos amigos, �le parece? 963 01:14:19,977 --> 01:14:21,141 �Mi hermana estaba en bata? 964 01:14:21,242 --> 01:14:24,142 �Quiere ya dejar de pensar mal! 965 01:14:26,419 --> 01:14:27,492 Nos esperan en el vest�bulo. 966 01:14:28,993 --> 01:14:29,993 Tome. 967 01:14:39,334 --> 01:14:40,334 Bienvenidos. 968 01:14:40,935 --> 01:14:42,035 Buenas noches. 969 01:14:43,135 --> 01:14:44,954 - �Puedo hablar por tel�fono? - Por supuesto. 970 01:14:47,504 --> 01:14:48,613 Mesa para cuatro. 971 01:15:00,305 --> 01:15:04,441 - Gladys, �est�n cancelando vuelos? - No, no todav�a. 972 01:15:06,591 --> 01:15:09,779 Si hubiera alg�n cambio, ll�mame a Chelsea 4-3098. 973 01:15:10,731 --> 01:15:15,006 Rece por m�. Si se retrasa el vuelo de Columbus, estoy perdido. 974 01:15:20,767 --> 01:15:21,790 Por aqu�. 975 01:15:29,561 --> 01:15:32,971 Y Oshinko y Gohan. �Qu� vamos a beber? 976 01:15:33,272 --> 01:15:34,272 Por favor, si�ntate. 977 01:15:34,821 --> 01:15:37,353 Si no te gusta el "sake", �qu� tal algo con ron? 978 01:15:38,003 --> 01:15:40,430 - No, tengo que boxear, �recuerdas? - �Qu�? 979 01:15:43,965 --> 01:15:45,379 - �Eileen? - No. 980 01:15:46,529 --> 01:15:48,452 - �Qu� tal un trago? - No, gracias. 981 01:15:48,453 --> 01:15:49,853 Vamos, una copa. 982 01:15:49,854 --> 01:15:50,954 Estoy pendiente de aviso. 983 01:15:52,946 --> 01:15:53,926 No, gracias. 984 01:15:57,735 --> 01:15:59,282 Felicidades a ambos. 985 01:15:59,491 --> 01:16:01,908 Se felicita al novio, que soy yo. 986 01:16:03,917 --> 01:16:05,729 Las felicitaciones son las indicadas de cualquier forma. 987 01:16:07,837 --> 01:16:09,522 Mike, lo invito a la boda, �Ser� estupenda! 988 01:16:09,523 --> 01:16:10,323 �Gracias! 989 01:16:13,031 --> 01:16:14,603 La petici�n ocurri� delante de m�. 990 01:16:16,513 --> 01:16:18,328 �Hubiera visto la expresi�n de su cara! 991 01:16:18,329 --> 01:16:19,329 Descr�bamela. 992 01:16:20,479 --> 01:16:23,284 Pero lo m�s c�mico fue cuando aparec� en la puerta. 993 01:16:23,285 --> 01:16:25,685 Estaban ambos sentados y en bata. 994 01:16:27,292 --> 01:16:31,136 En sus batas. Entre como un avi�n 707. 995 01:16:31,537 --> 01:16:32,537 �Est�s bien? 996 01:16:32,555 --> 01:16:36,300 Dije: "Soy Russell Wilson. Escuch� mucho sobre usted". 997 01:16:36,301 --> 01:16:37,901 Te sorprendiste, �eh? 998 01:16:38,309 --> 01:16:39,565 Muy sorprendido. 999 01:16:45,499 --> 01:16:47,238 Mike, �qu� le parece el Cessna 180? 1000 01:16:47,739 --> 01:16:48,739 �Mike? 1001 01:16:48,940 --> 01:16:49,940 �Qu�? 1002 01:16:51,746 --> 01:16:56,502 El Cessna, �cu�l es su opini�n sobre ese avi�n? 1003 01:16:56,503 --> 01:16:57,303 Es bueno. 1004 01:17:00,523 --> 01:17:03,510 �Los encuentra m�s dif�ciles de manejar que los de h�lice? 1005 01:17:03,511 --> 01:17:05,311 No los manejo. 1006 01:17:07,320 --> 01:17:10,047 Cre� que me dijiste que los manejaban. 1007 01:17:11,155 --> 01:17:14,050 No sabe que tiene h�lices. Nunca mira por la ventanilla. 1008 01:17:14,051 --> 01:17:15,051 Entiendo. 1009 01:17:16,859 --> 01:17:20,845 - No saque conclusiones. - Soy hermano a la antigua. 1010 01:17:22,595 --> 01:17:24,978 - �Tienes una hermana tambi�n? - As� es. 1011 01:17:26,388 --> 01:17:28,507 �Tengo entendido que es un atleta? 1012 01:17:28,508 --> 01:17:30,508 Bueno, no uno verdadero, yo... 1013 01:17:30,616 --> 01:17:33,719 - �No era del equipo ol�mpico de boxeo? - S�. 1014 01:17:33,720 --> 01:17:36,720 Yo prob� dos veces. Pude llegar a las semifinales. 1015 01:17:36,721 --> 01:17:37,721 No est� mal. 1016 01:17:37,728 --> 01:17:39,792 Est� bien para fines pr�cticos. 1017 01:17:39,800 --> 01:17:43,612 - S�. Hay que saber defenderse. - Si puede. 1018 01:17:46,220 --> 01:17:47,058 Disculpen. 1019 01:17:47,059 --> 01:17:50,459 Disculpe, �usted tiene un auto extranjero? - S�. 1020 01:17:50,766 --> 01:17:54,809 En el estacionamiento piden la llave, pues est� estorbando otro auto. 1021 01:17:55,317 --> 01:17:58,913 Qu� lata. Si se les deja la llave, roban piezas. 1022 01:17:59,214 --> 01:18:00,214 Con permiso. 1023 01:18:02,122 --> 01:18:05,731 - Eso pasa con esos autos. - Y yo que quer�a comprar uno. 1024 01:18:09,129 --> 01:18:11,172 - �Por qu� hiciste eso? - �Por qu� no? 1025 01:18:12,122 --> 01:18:15,540 - Adam, no fue nada de lo que piensas. - No, no lo fue. 1026 01:18:15,648 --> 01:18:18,094 - Fue s�lo que nos sorprendi� la lluvia. Eso fue todo. - �No! 1027 01:18:18,144 --> 01:18:22,645 �Deja de protegerme, Mike! Esto se complica a cada minuto. 1028 01:18:22,754 --> 01:18:28,054 La verdad es, Adam, que trat� de que me sedujera y no lo hizo. 1029 01:18:28,055 --> 01:18:30,455 Y eso es exactamente lo que pas�. 1030 01:18:31,556 --> 01:18:34,456 No quiso complicarse la vida con una... "principiante". 1031 01:18:35,863 --> 01:18:40,131 - Esa es la clase de hombre que es. - As� soy. 1032 01:18:41,081 --> 01:18:43,343 Y lo que pas� fue que Russ crey� que �l eras t�. 1033 01:18:43,344 --> 01:18:46,544 Todo pas� en la �ltima... media hora. 1034 01:18:47,153 --> 01:18:48,869 Parece mucho m�s tiempo. 1035 01:18:50,170 --> 01:18:51,570 �Ves ahora lo que has hecho? 1036 01:18:53,977 --> 01:18:57,045 Mike... Cuando me equivoco, lo reconozco. 1037 01:18:58,654 --> 01:19:01,429 Mi reconocimiento. Lo siento. 1038 01:19:01,530 --> 01:19:02,626 Est� bien. 1039 01:19:05,701 --> 01:19:09,010 Pero no entiendo por qu� estabas en bata despu�s de secarte. 1040 01:19:10,118 --> 01:19:14,632 No oir� m�s de moralidad de t�. �Reverendo hip�crita! 1041 01:19:15,641 --> 01:19:18,217 No con un ropero lleno de prendas femeninas. 1042 01:19:20,926 --> 01:19:22,113 Y t� eras el que dec�a: "Honor sagrado". 1043 01:19:23,221 --> 01:19:26,618 Adam, nunca cre� que me mintieras acerca de nada. 1044 01:19:26,619 --> 01:19:27,619 No te ment�a. 1045 01:19:27,620 --> 01:19:29,620 Juraste que no dorm�as con chicas. 1046 01:19:29,621 --> 01:19:31,621 Ese es el punto... "dormir". 1047 01:19:32,528 --> 01:19:35,554 - �Adam! - Tiene raz�n... t�cnicamente. 1048 01:19:40,828 --> 01:19:42,313 �Cu�l es la estrategia ahora? 1049 01:19:42,514 --> 01:19:45,714 Decirle totalmente la verdad. 1050 01:19:45,821 --> 01:19:47,252 - �Qui�n? - Yo. 1051 01:19:47,253 --> 01:19:48,553 Un novio menos. 1052 01:19:48,561 --> 01:19:50,141 No, no. Un momento. 1053 01:19:50,149 --> 01:19:53,823 No nos dejemos llevar por la verdad. No digo mentir. 1054 01:19:53,824 --> 01:19:56,224 Todo depende en d�nde pongamos el acento. 1055 01:19:58,232 --> 01:20:00,675 Los sorprendi� la lluvia y se desvistieron. 1056 01:20:00,883 --> 01:20:04,757 Cuando Russ crey� que t� eras yo, parec�a una broma. 1057 01:20:04,758 --> 01:20:05,758 Ja, ja. 1058 01:20:06,165 --> 01:20:09,349 Elige el momento. No aqu�, mientras est�n bailando. 1059 01:20:09,350 --> 01:20:10,350 Es buena idea. Buena. 1060 01:20:11,258 --> 01:20:15,070 - Le susurras al o�do. - �Qu�? 1061 01:20:16,973 --> 01:20:20,759 Ahora, yo ser� t� y... Mike ser� Russ. 1062 01:20:29,415 --> 01:20:30,859 - Russ... - S�. 1063 01:20:30,860 --> 01:20:32,660 Tengo algo muy... 1064 01:20:34,461 --> 01:20:36,161 gracioso que contarte. 1065 01:20:36,261 --> 01:20:37,861 Nunca lo creer�as nunca. 1066 01:20:39,938 --> 01:20:41,168 Eso es lo que me temo. 1067 01:20:43,669 --> 01:20:45,869 Mira, cari�o. Prueba en el Club Nero. 1068 01:20:45,876 --> 01:20:47,484 Tel�fono para usted, se�or. 1069 01:20:47,885 --> 01:20:49,685 Gracias. �Hola? 1070 01:20:50,092 --> 01:20:53,391 Adam, el avi�n de Columbus llega en 44 minutos 1071 01:20:53,392 --> 01:20:54,792 y Mona viene en �l. 1072 01:20:54,793 --> 01:20:56,493 Voy para all�. 1073 01:20:57,294 --> 01:21:01,021 - Terrible. Llueve a c�ntaros. - Debo ir al aeropuerto. 1074 01:21:01,022 --> 01:21:02,722 - Debemos irnos. - T� no... s�lo yo. 1075 01:21:02,830 --> 01:21:06,457 Yo tambi�n. Tengo que ver con el jefe... el plan de ma�ana. 1076 01:21:08,466 --> 01:21:10,165 - �De d�nde sales? - De la estaci�n Penn. 1077 01:21:10,674 --> 01:21:11,743 �De la estaci�n Penn? 1078 01:21:11,844 --> 01:21:14,544 Siempre salgo de all�. Es una superstici�n. 1079 01:21:15,045 --> 01:21:16,045 �T� tambi�n? 1080 01:21:16,094 --> 01:21:18,771 No. Yo voy a la terminal de la aerol�nea en la calle 38. Me las arreglar�. 1081 01:21:18,972 --> 01:21:21,872 No. Los llevo a todos. Cabremos de cualquier modo. 1082 01:21:27,731 --> 01:21:31,045 Est�s bajo mi piel. 1083 01:21:31,148 --> 01:21:34,033 Est�s en lo profundo de mi coraz�n. 1084 01:21:34,142 --> 01:21:36,896 Sab�a que ir�as c�moda en las rodillas de tu hermano. 1085 01:21:37,197 --> 01:21:38,797 �C�mo est� lloviendo! 1086 01:21:39,598 --> 01:21:41,798 �Seguro que van a volar esta noche? 1087 01:21:41,799 --> 01:21:43,499 La lluvia no nos molesta. 1088 01:21:46,600 --> 01:21:48,400 Falta un nuevo limpiador para el parabrisas. 1089 01:21:48,498 --> 01:21:50,168 �Qu� usan los aviones, Adam? 1090 01:21:52,577 --> 01:21:54,997 Tenemos... Expl�cale t�. 1091 01:21:55,098 --> 01:21:56,698 Un limpiador para el parabrisas. 1092 01:21:57,499 --> 01:21:58,499 Exacto. 1093 01:22:16,898 --> 01:22:18,816 - Adi�s, Russ. - Adi�s. 1094 01:22:18,817 --> 01:22:21,117 - Te veo en el campo, Mike. - Bien, Adam. 1095 01:22:21,326 --> 01:22:23,774 - Adi�s. - Adi�s. 1096 01:22:25,583 --> 01:22:29,259 - Espero volver a verte. - Qu� bueno decir eso al hermano. 1097 01:22:30,968 --> 01:22:33,685 Es una broma nuestra. - Bueno... 1098 01:22:33,686 --> 01:22:34,686 �Adi�s! 1099 01:22:36,459 --> 01:22:37,460 Adi�s. 1100 01:22:37,761 --> 01:22:39,361 Te ver� en la boda. 1101 01:22:56,550 --> 01:23:01,010 Sra. Dresmond, �no dijo su esposo d�nde ser�a la partida de poker? 1102 01:23:02,270 --> 01:23:05,995 Tambi�n son sindicalizado, pero preciso de un piloto urgentemente. 1103 01:23:06,705 --> 01:23:09,322 Si lo ubica, �le dir� que me llame? 1104 01:23:10,930 --> 01:23:12,198 Arriba en tres minutos. 1105 01:23:12,199 --> 01:23:16,199 Adam, cay� justo a tiempo. Tiene el vuelo 4 a Denver. 1106 01:23:16,249 --> 01:23:18,588 - �Denver? �Qui�n, yo? - Qu� d�a. 1107 01:23:18,589 --> 01:23:22,089 Philip con apendicitis, Blake varado en Fort Waye. 1108 01:23:22,096 --> 01:23:25,362 La esposa de Harvey dijo... Ap�rese, �quiere? 1109 01:23:25,363 --> 01:23:27,963 Pero mi chica viene de regreso. 1110 01:23:28,213 --> 01:23:31,012 Y yo estoy de malas. - Y est� pendiente de aviso. 1111 01:23:31,413 --> 01:23:32,813 Doy parte de enfermo. 1112 01:23:33,920 --> 01:23:34,960 Bueno, es Drysdale. 1113 01:23:36,361 --> 01:23:39,561 Arriba vuelo 12 de San Luis y Columbus... 1114 01:23:41,129 --> 01:23:42,984 �Que haremos en Denver? 1115 01:23:49,285 --> 01:23:55,785 Vuelo 4 del servicio a Detroit, Chicago y Denver. 1116 01:23:55,786 --> 01:23:57,786 Listo para despegar. 1117 01:23:58,687 --> 01:23:59,787 Aborden. 1118 01:24:01,023 --> 01:24:04,063 �Mona, Mona! Nena. Lo siento. 1119 01:24:06,333 --> 01:24:09,616 El autob�s en el que ven�amos se averi� 1120 01:24:09,617 --> 01:24:13,217 y nos hicieron bajar mientras lo arreglaban. 1121 01:24:13,266 --> 01:24:14,544 Ahora estar�s bien. 1122 01:24:15,552 --> 01:24:19,273 Y empez� a llover y no nos dejaban volver a subir. 1123 01:24:19,274 --> 01:24:20,274 Aqu� tambi�n hubo mal tiempo. 1124 01:24:21,281 --> 01:24:23,056 Llovi� tanto que resbal� y me ca�. 1125 01:24:25,165 --> 01:24:26,792 - �Ad�nde vamos? - A Denver. 1126 01:24:26,793 --> 01:24:28,493 ��Denver?! �Para qu�? 1127 01:24:28,494 --> 01:24:29,994 Voy manejando. Iremos juntos. 1128 01:24:29,995 --> 01:24:31,895 �Oh, no. No, no! 1129 01:24:30,800 --> 01:24:32,888 �No quiero ir a Denver! 1130 01:24:32,889 --> 01:24:36,189 S�, lo haremos. Estaremos juntos. Yo manejo. 1131 01:24:36,990 --> 01:24:38,790 Lo siento. Disculpen. 1132 01:24:37,397 --> 01:24:42,671 Cari�o, s�lo piensa... T� y yo juntos, en Denver, Colorado. 1133 01:24:43,422 --> 01:24:49,461 - En Colorado hace mucho fr�o. - Te garantizo que no lo sentir�s. 1134 01:24:50,370 --> 01:24:51,258 �Adam...! 1135 01:25:14,459 --> 01:25:15,455 �Hey! 1136 01:25:24,258 --> 01:25:27,058 Vuelo 4 a Denver, Colorado, parte ahora... 1137 01:25:28,359 --> 01:25:33,953 �Es incre�ble! �Qu� domingo! �Como en Korea! 1138 01:25:34,162 --> 01:25:35,923 �Caen como moscas! 1139 01:25:36,024 --> 01:25:39,424 �Traer� de vuelta este avi�n tambi�n, Sr. Dryasdale? 1140 01:25:39,673 --> 01:25:42,698 No, comprar� una granja en Colorado y me quedar� all�. 1141 01:25:43,673 --> 01:25:44,973 �Con un ca��n antia�reo! 1142 01:25:51,873 --> 01:25:53,073 Ya est� bien. 1143 01:25:53,074 --> 01:25:54,074 �Qu� sucedi�? 1144 01:25:54,781 --> 01:25:57,615 Se resbal� y se dio un golpe. 1145 01:25:57,616 --> 01:26:01,116 No se preocupe. Drysdale tom� el vuelo a Denver. 1146 01:26:02,959 --> 01:26:05,380 �Denver! �No es posible! �Ese vuelo es m�o! 1147 01:26:05,481 --> 01:26:09,981 �C�lmese. Apreciamos su lealtad a la compa��a... 1148 01:26:27,629 --> 01:26:28,609 Adi�s. 1149 01:28:05,799 --> 01:28:09,743 Russ, tengo algo muy gracioso que contarte... 1150 01:28:11,352 --> 01:28:15,479 - Espero que te haga gracia. - Tengo sentido del humor. 1151 01:28:15,780 --> 01:28:16,780 Lo s�. 1152 01:28:18,442 --> 01:28:21,158 Bien, �qu� es lo gracioso? 1153 01:28:25,634 --> 01:28:28,291 - �Conoces a Adam? �Mi hermano? - S�. 1154 01:28:29,341 --> 01:28:32,840 - Pues no lo es. - �No es qu�? 1155 01:28:33,349 --> 01:28:36,065 Mi hermano, el que t� crees que es. 1156 01:28:37,273 --> 01:28:40,824 - Me mareaste. - Adam es Mike y Mike es Adam. 1157 01:28:42,033 --> 01:28:45,119 - No puedo esperar para contarte. - Tampoco yo. 1158 01:28:45,827 --> 01:28:50,404 Llegaste al apartamento y me viste con Adam en el sof�. 1159 01:28:51,212 --> 01:28:53,802 - �Hasta all� est� claro? - S�. Muy claro. 1160 01:28:54,510 --> 01:28:56,434 Pues aqu�l no era Adam, sino Mike. 1161 01:28:58,385 --> 01:28:59,779 �Qui�n no era Adam? �Qui�n era Mike? 1162 01:29:00,580 --> 01:29:01,780 El hombre del sof�. 1163 01:29:02,081 --> 01:29:03,881 Tu hermano se llama Adam, �no? 1164 01:29:04,489 --> 01:29:08,025 - S�. - Entonces, �qui�n era el tipo de bata en el sof�? 1165 01:29:09,035 --> 01:29:11,748 Eso es lo c�mico. �Era un extra�o! 1166 01:29:11,749 --> 01:29:15,349 Bueno... No un extra�o. Lo conoc� en el autob�s. 1167 01:29:16,298 --> 01:29:18,886 Luego fuimos a remar y 1168 01:29:18,887 --> 01:29:22,087 comenz� a llover y nos empapamos. 1169 01:29:22,937 --> 01:29:27,628 Y empez� a estornudar. Tuvo que quitarse la ropa y luego... 1170 01:29:33,913 --> 01:29:35,503 No fue as� en absoluto. 1171 01:29:37,712 --> 01:29:40,083 Fue exactamente como parec�a que era. 1172 01:29:40,184 --> 01:29:43,284 Yo estaba tratando de que Mike me hiciera el amor. 1173 01:29:46,485 --> 01:29:47,985 Russ, tienes que creerme. 1174 01:29:48,883 --> 01:29:50,713 Lo hice s�lo porque te quiero a t�. 1175 01:29:50,714 --> 01:29:52,814 �Hola! 1176 01:29:52,815 --> 01:29:56,615 Que dulce magia te puso 1177 01:29:56,616 --> 01:29:57,815 En mi camino 1178 01:29:58,116 --> 01:30:00,716 �Hola! 1179 01:30:00,817 --> 01:30:05,917 Eres un arco iris en un d�a de lluvia 1180 01:30:05,918 --> 01:30:10,418 Estaba ese domingo en Manhattan 1181 01:30:10,419 --> 01:30:12,819 Deseando hallar a alguien como t�... 1182 01:30:41,320 --> 01:30:44,116 Russ, no te pongas as�. D� lo que piensas. 1183 01:30:44,317 --> 01:30:45,917 Bueno, dej�moslo para ma�ana. 1184 01:30:48,018 --> 01:30:49,018 Est� bien. 1185 01:30:52,119 --> 01:30:55,119 No te preocupes. Todo tiene... 1186 01:30:57,120 --> 01:30:58,120 arreglo. 1187 01:30:59,062 --> 01:31:00,184 �Te parece? 1188 01:31:04,782 --> 01:31:08,178 Te llamar� por la ma�ana. No muy temprano. 1189 01:32:19,744 --> 01:32:22,699 �Si ella no sale, entre y s�quela! 1190 01:32:22,700 --> 01:32:25,300 S�, pero... Esta bien. 1191 01:32:36,832 --> 01:32:37,713 �Mona? 1192 01:32:40,322 --> 01:32:41,928 �Mona, salga! 1193 01:32:50,638 --> 01:32:51,444 �Mona? 1194 01:32:52,345 --> 01:32:53,245 �Mona? 1195 01:33:01,150 --> 01:33:04,416 Oiga, se fue. Yo tengo que irme ahora. 1196 01:33:05,418 --> 01:33:06,465 Ll�meme desde Den... 1197 01:33:15,734 --> 01:33:16,654 �Russ? 1198 01:33:28,190 --> 01:33:29,141 Russ... 1199 01:33:32,828 --> 01:33:34,019 �No est� Russ? 1200 01:33:34,420 --> 01:33:37,120 No, �qu� le pas�? 1201 01:33:37,128 --> 01:33:42,468 Al bajar de un tren, me atac� un camionero. 1202 01:33:42,469 --> 01:33:44,669 Parece como que hubiera sido el cami�n. 1203 01:33:44,977 --> 01:33:45,793 Pase. 1204 01:33:47,194 --> 01:33:50,394 Disculpe. Cre� que estar�a aqu� toda la noche discutiendo. 1205 01:33:51,401 --> 01:33:55,120 Pens� que podr�a ayudar a convencerlo. �Le dijo? 1206 01:33:56,328 --> 01:33:59,645 - S�. - �C�mo lo tom�? 1207 01:34:00,754 --> 01:34:03,628 - Muy bien. - �De veras? 1208 01:34:03,629 --> 01:34:04,629 S�. 1209 01:34:06,097 --> 01:34:10,763 - Que bien. No ten�a que haber vuelto, �eh? - Creo que no. 1210 01:34:13,399 --> 01:34:16,209 S�lo estaba preocupado. Yo la met� en esto. 1211 01:34:16,610 --> 01:34:18,310 Deb� ayudarla a salir. 1212 01:34:18,618 --> 01:34:20,794 Usted no me meti� en esto. 1213 01:34:23,502 --> 01:34:26,513 Lo que debe hacer es quitarse la ropa mojada. 1214 01:34:27,814 --> 01:34:28,714 Bueno... 1215 01:34:29,222 --> 01:34:30,321 �Por qu� no duerme aqu�? 1216 01:34:31,922 --> 01:34:35,022 Ese sof� es cama. Adam duerme all� cuando vengo. 1217 01:34:36,565 --> 01:34:38,159 No... no. Debo retirarme. 1218 01:34:38,160 --> 01:34:40,960 Es tarde para que vuelva a Philadelphia. 1219 01:34:41,867 --> 01:34:44,018 Duerma aqu�. Es lo m�s l�gico. 1220 01:34:46,628 --> 01:34:48,737 No deber�a quedarme. 1221 01:34:49,038 --> 01:34:52,138 Soy testigo que es absolutamente de fiar. 1222 01:34:53,969 --> 01:34:56,849 - Le agradezco mucho. - No hay de qu�. 1223 01:34:56,950 --> 01:34:59,350 Lo digo en serio. No tiene por qu�. 1224 01:35:00,900 --> 01:35:03,246 Hay pijamas en el caj�n de arriba del ropero. 1225 01:35:04,047 --> 01:35:06,147 Y algunos cepillos en el ba�o. 1226 01:35:07,496 --> 01:35:08,986 Le dar� un whisky caliente. 1227 01:35:13,127 --> 01:35:14,961 �Ap�rese, que yo tengo que dormir! 1228 01:35:58,918 --> 01:36:00,883 Mi hermano tiene gustos para las pijamas. 1229 01:36:02,592 --> 01:36:06,075 - �Qu� hizo? - Me quem�. 1230 01:36:06,885 --> 01:36:08,597 Caramba, Esto se me resiste. 1231 01:36:08,698 --> 01:36:12,198 Una vez lo dej� prendido y se incendi� el bar. 1232 01:36:13,405 --> 01:36:14,333 Tome. 1233 01:36:14,634 --> 01:36:16,534 - Gracias. - T�meselo. 1234 01:36:17,783 --> 01:36:20,493 - �No toma usted uno? - No estoy resfriada. 1235 01:36:25,548 --> 01:36:29,419 �Es posible que Russ venga aqu� por la ma�ana? 1236 01:36:29,520 --> 01:36:32,420 Dijo que me llamar�a primero. No ser� temprano. 1237 01:36:32,527 --> 01:36:34,806 Creo que es arriesgado para usted. 1238 01:36:36,315 --> 01:36:39,994 Le dir� lo que har�. Me levantar� a las 5. 1239 01:36:40,295 --> 01:36:43,195 No hace falta que sea tan temprano. A las 8. Habr� tiempo de sobra. 1240 01:36:43,304 --> 01:36:44,655 No quiero m�s riesgos. 1241 01:36:44,756 --> 01:36:49,756 Igual debo ir a la oficina. Me ir� a las 5 y arreglar� el sof�. 1242 01:36:51,463 --> 01:36:52,976 Muy amable de su parte. 1243 01:36:54,684 --> 01:36:58,874 - Usted es quien es amable. - Bueno, digamos que ambos. 1244 01:37:08,500 --> 01:37:10,770 - Buenas noches. - Buenas noches. 1245 01:37:10,871 --> 01:37:13,171 Adi�s, si se va a marchar a las 5. 1246 01:37:19,558 --> 01:37:22,579 Adi�s. Le deseo toda la felicidad del mundo. 1247 01:37:22,780 --> 01:37:24,780 Usted es una chica admirable. 1248 01:37:26,029 --> 01:37:28,538 - Russ tiene mucha suerte. - Gracias. 1249 01:37:30,747 --> 01:37:33,081 - �Puedo besar a la novia? - Es la costumbre. 1250 01:38:09,229 --> 01:38:14,316 Escr�bame desde Jap�n, si lo desea. Al peri�dico. 1251 01:38:15,409 --> 01:38:16,558 No trabajar� m�s all�. 1252 01:38:17,559 --> 01:38:21,359 �Cierto! Bueno, me reexpedir�n la carta. 1253 01:38:26,936 --> 01:38:29,679 - Buenas noches. - Buenas noches. 1254 01:39:43,392 --> 01:39:47,672 - Mona, te oigo respirar. - D�gale algo, adelante. 1255 01:39:47,773 --> 01:39:51,073 Le dir� algo. Adam, no tengo nada que decirte. 1256 01:39:51,080 --> 01:39:53,950 Mona, soy muy viejo para estas cosas. Cas�monos. 1257 01:39:54,059 --> 01:39:56,457 S�lo t� y yo. �Te casas conmigo? 1258 01:39:56,558 --> 01:40:01,158 �Contigo? No me casar�a aunque no hubiera m�s hombres. 1259 01:40:02,884 --> 01:40:06,226 �Adam? �Dijiste... casarnos? 1260 01:40:07,603 --> 01:40:10,754 - S�. - �Oh, Adam! 1261 01:40:14,784 --> 01:40:17,117 Muy bien muchacho. Lo ver� ma�ana. 1262 01:40:17,118 --> 01:40:19,918 Enhorabuena. S� que ser� muy feliz. 1263 01:40:25,392 --> 01:40:28,066 Bueno, boc�n. �Eres feliz ahora? 1264 01:41:56,604 --> 01:41:58,053 �Eileen, despi�rtese! 1265 01:42:00,461 --> 01:42:02,960 �Oiga! La encerr� y tir� la llave por la ventana. 1266 01:42:03,061 --> 01:42:06,261 Ma�ana le dir� al portero que le abra. 1267 01:42:07,352 --> 01:42:09,209 �Eileen? Esc�cheme bien. 1268 01:42:10,518 --> 01:42:12,605 Yo no tendr� tanto dinero como Russ Wilson, 1269 01:42:12,606 --> 01:42:16,506 pero no cuesta mucho vivir en Jap�n. 1270 01:42:16,914 --> 01:42:22,736 Yo tengo buen car�cter. Lo pruebo. Arroj� la llave por la ventana. 1271 01:42:25,008 --> 01:42:28,417 Despu�s de todo, usted piensa que hay que casarse primero. 1272 01:42:29,725 --> 01:42:31,923 No diga que nos conocemos hace s�lo un d�a. 1273 01:42:33,232 --> 01:42:37,219 Hay quienes viven juntos 20 a�os y no se conocen as�. 1274 01:42:38,627 --> 01:42:39,904 Bueno, ahora du�rmase. 1275 01:42:42,613 --> 01:42:46,723 Y yo tambi�n. Ma�ana le llamar� desde Philadelphia. 1276 01:42:50,595 --> 01:42:53,256 Y ya me dir� si debo volver o no. 1277 01:42:56,900 --> 01:42:57,747 Buenas noches. 1278 01:43:02,544 --> 01:43:03,828 Olvidaba algo: 1279 01:43:06,129 --> 01:43:07,629 Te amo, Eileen. 1280 01:43:09,536 --> 01:43:11,068 Recuerda eso. Es importante. 1281 01:43:16,584 --> 01:43:17,757 S�, muy importante. 1282 01:43:21,478 --> 01:43:22,545 �Oh, no! 1283 01:43:26,399 --> 01:43:27,833 �C�mo no est� encerrada en su rec�mara? 1284 01:43:31,342 --> 01:43:33,427 Vine a verificar si desconect� el calentador. 1285 01:43:40,836 --> 01:43:42,924 Voy a bajar a buscar la llave. 1286 01:43:43,025 --> 01:43:44,825 No la hallar�s nunca. 1287 01:43:46,033 --> 01:43:48,736 Quiz�s, s�. Tengo que probar. 1288 01:43:49,837 --> 01:43:51,137 Ya probaste bastante. 1289 01:44:17,247 --> 01:44:20,924 Se casaron y fueron a Jap�n de luna de miel. 1290 01:44:20,974 --> 01:44:23,897 Tuvieron tres adorables hijas, 1291 01:44:23,998 --> 01:44:29,398 que fueron educadas por su padre y, por supuesto, por su t�o. 1292 01:44:29,747 --> 01:44:32,078 Y lo m�s lindo que puede pasarle a una muchacha 1293 01:44:32,128 --> 01:44:37,603 es ser virtuosa hasta en un domingo lluvioso en New York. 100990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.