Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,920 --> 00:00:04,000
White Storm (Part Two)
2
00:00:08,210 --> 00:00:09,380
I wonder why?
3
00:00:23,600 --> 00:00:25,480
I suddenly remembered.
4
00:00:29,900 --> 00:00:31,360
Souya?
5
00:00:32,860 --> 00:00:34,360
So, let's see...
6
00:00:35,280 --> 00:00:36,370
When I was a kid,
7
00:00:37,080 --> 00:00:41,330
there was once a white bird
with huge wings that had wandered
8
00:00:44,120 --> 00:00:45,540
into our yard.
9
00:00:47,880 --> 00:00:49,380
He reminds me of a bird.
10
00:00:52,050 --> 00:00:54,180
Meijin Souya is wearing
traditional Japanese garb!
11
00:00:54,180 --> 00:00:57,850
I thought it was normal for both players
to wear suits for commemorative matches.
12
00:00:58,220 --> 00:01:02,100
You're a lifesaver, Meiyo Tohno 9th-Dan!
13
00:01:02,100 --> 00:01:05,440
Not at all. I'm glad the match is in my town.
14
00:01:05,810 --> 00:01:09,690
My kimono hobby
was finally of use to someone.
15
00:01:09,980 --> 00:01:13,950
I'm honored that Meijin Souya
is wearing one of them.
16
00:01:14,240 --> 00:01:16,950
That'll be a family heirloom now.
17
00:01:20,370 --> 00:01:21,790
It's strange.
18
00:01:22,830 --> 00:01:25,870
He's supposed to be like a character
who's always been in a book.
19
00:01:26,710 --> 00:01:29,210
But now, he's sitting before me.
20
00:01:33,050 --> 00:01:35,930
He's breathing and moving.
21
00:01:36,800 --> 00:01:40,850
And he's going to play against me.
22
00:01:42,850 --> 00:01:44,390
Get it together.
23
00:01:44,640 --> 00:01:46,480
Didn't you say it yourself last night?
24
00:01:47,100 --> 00:01:53,490
I want to concentrate as I play
so the match isn't over as soon as it's begun.
25
00:01:54,400 --> 00:01:58,870
Right now, I have to cross paths
with this person.
26
00:01:59,660 --> 00:02:01,870
I'm well aware of the gap in our abilities.
27
00:02:02,910 --> 00:02:06,710
But if I jump into this with anything
other than the intention of winning,
28
00:02:07,540 --> 00:02:10,130
my head will get blown off in an instant.
29
00:02:12,800 --> 00:02:14,170
Let's have a good game.
30
00:03:45,970 --> 00:03:47,310
Double Fortress, huh?
31
00:03:47,310 --> 00:03:49,390
It's their first game together, after all.
32
00:03:49,390 --> 00:03:52,400
Well, I suppose they both
want to get to know each other.
33
00:03:52,690 --> 00:03:55,980
Maybe it just happened naturally
during the course of play.
34
00:04:01,570 --> 00:04:03,530
Souya moved Silver to 2-8.
35
00:04:03,740 --> 00:04:05,200
Silver to 2-8?
36
00:04:06,620 --> 00:04:08,290
It's a question.
37
00:04:08,500 --> 00:04:13,790
Souya is asking, "Hello. Who are you?"
38
00:04:15,750 --> 00:04:17,250
Silver to 2-8.
39
00:04:17,750 --> 00:04:20,880
I haven't seen that move before.
Is he testing me?
40
00:04:21,760 --> 00:04:22,680
That means...
41
00:04:23,130 --> 00:04:24,470
Rook to 3-8.
42
00:04:24,590 --> 00:04:26,140
Silver to 1-9, promoted.
43
00:04:26,350 --> 00:04:28,060
Right Silver to 5-7.
44
00:04:28,180 --> 00:04:30,680
And Lance to 8-3.
45
00:04:31,350 --> 00:04:34,690
Certainly it's a threat,
but it's too straightforward.
46
00:04:35,690 --> 00:04:38,020
It's no problem
as long as I avoid a direct attack.
47
00:04:38,650 --> 00:04:41,860
In fact, I should be moving my pieces
into a close formation.
48
00:04:42,030 --> 00:04:42,950
That...
49
00:04:43,950 --> 00:04:45,070
Head of the Bishop.
50
00:04:47,950 --> 00:04:50,950
Still, Kiriyama is putting up a good fight.
51
00:04:51,200 --> 00:04:54,710
As expected from the next professional
from middle school after Souya.
52
00:04:55,750 --> 00:04:59,880
Actually, at this stage,
it looks like Kiriyama has the upper hand.
53
00:04:59,880 --> 00:05:04,300
But if a newcomer 5th-Dan has the upper hand
from the current Meijin,
54
00:05:04,300 --> 00:05:07,510
during the middle stage of the game,
55
00:05:07,510 --> 00:05:12,060
then, if it were a drama,
that's the signal the newbie's going to lose.
56
00:05:16,480 --> 00:05:19,480
Getting a discussion going
shows how well he's doing.
57
00:05:21,480 --> 00:05:25,990
That alone shows
the child has something going.
58
00:05:27,240 --> 00:05:28,450
That's right.
59
00:05:28,660 --> 00:05:29,990
Pawn to 5-5.
60
00:05:30,290 --> 00:05:31,830
Left Silver, same.
61
00:05:31,910 --> 00:05:33,160
Pawn to 7-5.
62
00:05:33,660 --> 00:05:35,460
And then I aim for his head Bishop...
63
00:05:39,380 --> 00:05:40,880
Pawn to 7-4.
64
00:05:44,220 --> 00:05:50,310
Why did I feel a faint shooting pain
in my fingertips when I let go of the piece?
65
00:05:52,100 --> 00:05:53,480
Pawn to 7-4.
66
00:05:54,640 --> 00:05:57,060
No... What the hell am I doing?
67
00:05:57,810 --> 00:06:00,690
Why didn't I realize?
There was Pawn to 8-6!
68
00:06:02,150 --> 00:06:06,070
If he gets me for Pawn to 8-6, it's all over!
69
00:06:15,710 --> 00:06:17,420
Pawn to 8-6.
70
00:06:46,190 --> 00:06:47,320
Pawn, same.
71
00:06:50,870 --> 00:06:52,490
Bishop to 9-5.
72
00:06:53,580 --> 00:06:55,330
Closer Gold to 7-7.
73
00:06:56,870 --> 00:06:58,540
Souya, Pawn to 8-5.
74
00:06:58,540 --> 00:07:00,830
Kiriyama, this is a tough one.
75
00:07:01,000 --> 00:07:03,460
- What will you do?
- Go with Pawn, same?
76
00:07:21,230 --> 00:07:23,230
Pawn to 9-6! Not Pawn, same!
77
00:07:23,770 --> 00:07:28,240
I see! If he took the 8-5 Pawn with Pawn, same,
he would've been hit with the 9-3 Knight
78
00:07:28,240 --> 00:07:30,110
and then he can't support his King.
79
00:07:30,110 --> 00:07:31,450
It makes sense.
80
00:07:31,450 --> 00:07:32,990
But this might be it.
81
00:07:33,160 --> 00:07:35,290
That last Pawn to 7-4 hurt.
82
00:07:35,740 --> 00:07:39,000
Yeah, but still, he dodged Souya's 8-5 Pawn.
83
00:07:42,540 --> 00:07:45,750
Well, well, Silver to 6-8, promoted.
84
00:07:46,170 --> 00:07:49,760
Now Souya's making interesting moves.
85
00:07:50,550 --> 00:07:58,100
So Kiriyama 5th-Dan, would you take this
promoted Lance with the Rook or not?
86
00:07:58,850 --> 00:08:00,520
The correct answer is...
87
00:08:14,530 --> 00:08:18,200
He didn't take the bait,
but went with promoted Pawn to 7-3.
88
00:08:18,620 --> 00:08:21,710
He's making the best moves
in a matter-of-fact way.
89
00:08:22,210 --> 00:08:26,210
Sheesh. That's what makes him interesting.
90
00:08:35,050 --> 00:08:37,140
After that, I was absorbed in the game.
91
00:08:38,140 --> 00:08:42,640
The sound of each piece on the board
was accompanied by a flash of light in my head.
92
00:08:43,650 --> 00:08:48,320
I realized that something in my head
was connecting all of the moves.
93
00:08:49,780 --> 00:08:50,860
It was like...
94
00:08:53,660 --> 00:08:59,830
...silvery, dazzling water,
flowing into every nook and cranny.
95
00:09:01,960 --> 00:09:03,960
White Storm (Part Two)
96
00:09:03,960 --> 00:09:07,960
White Storm (Part Three)
97
00:09:09,840 --> 00:09:12,840
When I let go of my 7-4 Pawn,
98
00:09:12,840 --> 00:09:15,840
it felt like the surface of my fingers
was being ripped off.
99
00:09:17,550 --> 00:09:19,560
The moment I took my hand away,
100
00:09:20,060 --> 00:09:22,140
I realized it was the move
that would cost me the game.
101
00:09:23,640 --> 00:09:26,480
I knew it was over.
102
00:09:31,190 --> 00:09:33,490
But at the same time, it crossed my mind.
103
00:09:41,750 --> 00:09:47,670
If I only played the best moves
from this point on,
104
00:09:49,710 --> 00:09:53,010
how far could I go in that match?
105
00:09:56,430 --> 00:09:58,050
The wind is strong.
106
00:09:58,640 --> 00:10:01,510
I thought the typhoon
was just going to pass through the Pacific.
107
00:10:04,020 --> 00:10:12,280
MORIOKA -> TOKYO
108
00:10:04,810 --> 00:10:07,020
I hope the trains keep running.
109
00:10:07,520 --> 00:10:12,280
I want to go to my afternoon classes,
so they only treat it as a half-day absence.
110
00:10:21,280 --> 00:10:22,540
There's Mr. Souya.
111
00:10:23,620 --> 00:10:26,460
I see. We're on the same bullet train, huh?
112
00:10:27,250 --> 00:10:29,830
He's going back on the early train, too.
113
00:10:30,840 --> 00:10:34,210
I figured he was the type
who didn't hang around a long time, but...
114
00:10:35,130 --> 00:10:39,590
I've never really seen him
interacting with other people.
115
00:10:41,010 --> 00:10:43,560
I haven't seen him laughing
and talking with people either.
116
00:10:44,390 --> 00:10:49,900
I've been watching him ever since I was a kid,
but in my memories, this person...
117
00:10:51,110 --> 00:10:54,230
That's right. He's always alone.
118
00:10:55,990 --> 00:10:58,530
That's right. It's strange.
119
00:11:00,820 --> 00:11:04,080
I fought with this person yesterday.
120
00:11:05,160 --> 00:11:08,000
I fought him and lost.
121
00:11:09,460 --> 00:11:10,500
What is this?
122
00:11:11,750 --> 00:11:13,750
I've never felt this way before.
123
00:11:14,590 --> 00:11:17,590
Even though I lost, I'm not tired at all.
124
00:11:18,130 --> 00:11:20,220
I don't feel depressed at all.
125
00:11:21,800 --> 00:11:27,770
I knew I had no chance of winning going into it,
but I had no intention of just giving up.
126
00:11:29,850 --> 00:11:32,060
But I strongly understood
127
00:11:32,730 --> 00:11:40,280
that in both experience and studying, he was
years ahead of me and I wasn't catching up.
128
00:11:43,320 --> 00:11:48,290
I still had no idea how I could close that gap.
129
00:11:50,170 --> 00:11:52,210
I can't express it well,
130
00:11:52,210 --> 00:11:56,300
but I've always thought that after a loss,
feeling refreshed or having enjoyed the game
131
00:11:57,460 --> 00:12:01,300
is actually a major insult to your opponent.
132
00:12:02,390 --> 00:12:04,930
It's like putting your opponent on a pedestal,
133
00:12:04,930 --> 00:12:08,560
showing reverence and feeling refreshed,
without telling the person.
134
00:12:10,060 --> 00:12:14,190
It was like not thinking
of your opponent as a person...
135
00:12:17,610 --> 00:12:19,610
That's what I've always thought,
136
00:12:20,320 --> 00:12:24,910
but how does that account
for yesterday's match?
137
00:12:25,910 --> 00:12:30,910
When I'm up against other professionals,
no matter how big the skill gap is between us,
138
00:12:30,910 --> 00:12:34,210
I can always trace
their line of thinking to some extent.
139
00:12:36,670 --> 00:12:38,840
He's the only one...
140
00:12:41,300 --> 00:12:42,970
...where I drew a blank.
141
00:12:44,300 --> 00:12:49,100
While we were playing, it felt like the two of us
were alone in a pure white space.
142
00:12:51,390 --> 00:12:53,900
And it was very comfortable.
143
00:12:56,730 --> 00:12:59,480
I wonder what that was yesterday.
144
00:12:59,650 --> 00:13:02,820
The review session with Meijin Souya
and Kiriyama 5th-Dan.
145
00:13:03,200 --> 00:13:05,320
I've never seen anything like it.
146
00:13:05,320 --> 00:13:08,870
Neither one said a word, and just kept going.
147
00:13:09,410 --> 00:13:12,250
After the game was over
and the review session began,
148
00:13:12,250 --> 00:13:17,380
Kiriyama suddenly lined up all the pieces,
silently and with determination.
149
00:13:19,920 --> 00:13:23,130
And when they got up to the 63rd move,
150
00:13:23,380 --> 00:13:26,640
he played Silver to 6-6,
which wasn't in the game record.
151
00:13:32,020 --> 00:13:36,650
Then Meijin Souya gave a little nod
in response, right?
152
00:13:37,110 --> 00:13:40,940
He was confirming that Kiriyama's
Pawn to 7-4 was the move that lost the game,
153
00:13:40,940 --> 00:13:45,450
and that Silver to 6-6, from the review session,
was a more promising move.
154
00:13:45,700 --> 00:13:48,410
But the amazing thing
was what happened after.
155
00:13:49,160 --> 00:13:52,330
After the review session was over,
156
00:13:53,040 --> 00:13:56,790
Kiriyama glanced at his own fingers
for a moment.
157
00:13:57,580 --> 00:13:59,590
That was all, and yet...
158
00:14:05,720 --> 00:14:07,680
That's what it's like.
159
00:14:09,180 --> 00:14:11,640
What did he mean by that?
160
00:14:11,970 --> 00:14:16,810
I'm positive that's what the Meijin said.
"That's what it's like."
161
00:14:17,440 --> 00:14:20,610
When Kiriyama hadn't even said a word...
162
00:14:22,650 --> 00:14:24,820
I was startled then.
163
00:14:25,860 --> 00:14:29,620
I thought maybe I'd blurted out
what I was thinking.
164
00:14:30,870 --> 00:14:33,330
But it got through to him without words.
165
00:14:34,540 --> 00:14:37,040
I thought, "This kind of world exists?"
166
00:14:38,500 --> 00:14:46,300
It was a quiet, bright place
where there was nothing to be afraid of.
167
00:14:51,050 --> 00:14:56,520
The bullet train arrived at Sendai Station
past noon and then stopped running.
168
00:14:54,060 --> 00:14:59,600
Due to the rising water level of
the Abukuma River, service is being suspended.
169
00:15:00,270 --> 00:15:03,610
It is not yet determined
when service will resume.
170
00:15:04,030 --> 00:15:05,780
I repeat, will the passengers...
171
00:15:05,780 --> 00:15:08,030
All the office workers stand up the moment
they hear the message as they're accustomed to it.
172
00:15:06,110 --> 00:15:08,030
Whoa, fast!
173
00:15:07,400 --> 00:15:08,030
FAST
174
00:15:08,410 --> 00:15:12,200
Service has been suspended
due to Typhoon Number Two.
175
00:15:12,580 --> 00:15:17,370
I repeat, service has been suspended
due to Typhoon Number Two.
176
00:15:17,370 --> 00:15:20,250
We apologize for the inconvenience.
177
00:15:20,580 --> 00:15:24,000
Service has been suspended
due to Typhoon Number Two.
178
00:15:35,270 --> 00:15:36,350
He's sleeping.
179
00:15:38,230 --> 00:15:39,600
Mr. Souya.
180
00:15:40,270 --> 00:15:41,270
Um...
181
00:15:44,690 --> 00:15:46,110
Excuse me, Mr. Souya.
182
00:15:49,030 --> 00:15:50,360
What should I do?
183
00:15:51,660 --> 00:15:52,620
Excuse me...
184
00:15:55,120 --> 00:15:57,830
Sorry, but, um...
185
00:15:58,290 --> 00:16:01,960
Apparently, the train has stopped running, so...
186
00:16:12,680 --> 00:16:14,050
Mr. Souya?
187
00:16:17,890 --> 00:16:23,150
I guess train service is suspended for today.
That's what they announced.
188
00:16:23,730 --> 00:16:27,280
So we'll need to get a refund
for our tickets and...
189
00:16:29,110 --> 00:16:31,780
It looked like I wasn't getting through to him.
190
00:16:32,660 --> 00:16:35,160
My heart started pounding like a jackhammer.
191
00:16:36,450 --> 00:16:38,950
We'd better get a room for the night.
192
00:16:40,460 --> 00:16:42,790
All of the pieces fell into place.
193
00:16:46,250 --> 00:16:50,090
I didn't think I could leave him on his own,
so I reached out my hand.
194
00:16:52,470 --> 00:16:56,300
It wasn't that sound
seemed to fade out around him.
195
00:16:57,640 --> 00:16:59,220
It was that...
196
00:17:00,560 --> 00:17:02,100
sound didn't exist for him.
197
00:17:07,270 --> 00:17:09,440
Why? Since when?
198
00:17:11,650 --> 00:17:13,030
I don't know.
199
00:17:14,110 --> 00:17:19,450
But nothing reaches his ears anymore.
200
00:17:19,950 --> 00:17:22,960
White Storm (Part Three)
201
00:17:22,960 --> 00:17:26,960
White Storm (Part Four)
202
00:17:28,590 --> 00:17:31,510
The announcements continued
non-stop at the station.
203
00:17:31,510 --> 00:17:36,470
Amid the oppressive humidity from the rain,
the premises were jammed with people.
204
00:17:36,470 --> 00:17:39,970
MORIOKA -> TOKYO
205
00:17:38,140 --> 00:17:39,970
It's not going to run until tomorrow.
206
00:17:40,770 --> 00:17:44,480
Then we should get a refund
for our special express tickets.
207
00:17:47,110 --> 00:17:49,610
The ticket line is probably really long.
208
00:17:49,860 --> 00:17:51,860
I was a little slow getting off the train.
209
00:17:52,650 --> 00:17:56,070
Um, let's go through the ticket gate.
210
00:17:57,200 --> 00:18:01,080
I'll stand in line and take care of the adjustment
for the train tickets.
211
00:18:03,120 --> 00:18:04,370
Mr. Souya?
212
00:18:07,580 --> 00:18:09,590
ADJUSTMENT WINDOW
213
00:18:10,920 --> 00:18:11,840
Thank you.
214
00:18:12,210 --> 00:18:17,340
I see. We're getting a refund,
so we can do it here too. Makes sense.
215
00:18:19,800 --> 00:18:23,890
Now we got our refunds
and took care of the tickets for tomorrow.
216
00:18:23,890 --> 00:18:29,360
Um, next... That's right. A place to stay.
We'd better make reservations.
217
00:18:30,150 --> 00:18:33,150
This is a big station, so there must be
an information counter or...
218
00:18:35,490 --> 00:18:37,030
Oh, there it is.
219
00:18:37,490 --> 00:18:48,000
SENDAI STATION
220
00:18:38,240 --> 00:18:40,490
Um, which one would be good?
221
00:18:40,490 --> 00:18:44,410
It's really coming down,
so as close to the station as possible,
222
00:18:44,410 --> 00:18:47,080
like a place that's connected
to the underground tunnel.
223
00:18:48,630 --> 00:18:50,920
Really? You're booked?
224
00:18:51,250 --> 00:18:54,630
I understand. Thank you. Okay.
225
00:18:56,170 --> 00:18:59,140
No vacancies at any of the hotels
near the station.
226
00:18:59,470 --> 00:19:03,390
Well, then otherwise, which hotel?
227
00:19:03,770 --> 00:19:06,140
If it were just me, any would be fine, but...
228
00:19:11,020 --> 00:19:12,770
Seisen Inn?
229
00:19:13,230 --> 00:19:15,440
Oh, there are a lot of them in Tokyo too.
230
00:19:16,280 --> 00:19:19,700
We can even walk there. It's not too far.
231
00:19:20,660 --> 00:19:22,280
Yes, do you have any vacancies?
232
00:19:22,660 --> 00:19:24,580
Yes. Two single rooms.
233
00:19:25,290 --> 00:19:27,710
Yes, we'll head there right now. Uh-huh.
234
00:19:27,710 --> 00:19:30,960
SEISEN INN
235
00:19:28,580 --> 00:19:30,960
All right, we got rooms. Thank goodness.
236
00:19:31,670 --> 00:19:32,960
So let's go.
237
00:19:35,710 --> 00:19:41,720
This gray part must be the underground, so let's
go as far as we can, then go up to the sidewalk.
238
00:19:43,890 --> 00:19:44,970
That's right, umbrellas.
239
00:19:45,390 --> 00:19:46,470
We'd better buy umbrellas.
240
00:19:46,470 --> 00:19:47,480
EMPTY
241
00:19:47,480 --> 00:19:49,480
SOLD OUT
242
00:19:47,810 --> 00:19:48,810
There aren't any!
243
00:19:47,810 --> 00:19:49,480
Sold out
in the blink
of an eye
244
00:19:52,400 --> 00:19:55,690
Thankfully, that store still had umbrellas.
245
00:19:55,820 --> 00:19:58,900
They sell out just like that. It was a close one.
246
00:19:59,360 --> 00:20:00,950
Okay, let's get going.
247
00:20:07,750 --> 00:20:09,620
It didn't feel real.
248
00:20:11,540 --> 00:20:14,880
But there was a weird sense of euphoria.
249
00:20:16,420 --> 00:20:19,670
It must have all been due to the typhoon.
250
00:20:24,140 --> 00:20:25,760
Look at that line for taxis!
251
00:20:28,810 --> 00:20:30,020
What a downpour!
252
00:20:31,940 --> 00:20:34,020
Huh? Um...
253
00:20:34,400 --> 00:20:36,520
It seems this path leads to some stores.
254
00:20:37,190 --> 00:20:39,030
Can we get to the sidewalk from here?
255
00:20:42,070 --> 00:20:44,450
Huh? Um... This is...
256
00:20:45,200 --> 00:20:46,410
A truck?!
257
00:20:46,790 --> 00:20:48,200
The service entrance?
258
00:20:48,540 --> 00:20:50,410
Is it okay to exit this way?
259
00:20:51,410 --> 00:20:52,670
Suddenly?!
260
00:21:26,950 --> 00:21:30,700
For now, tonight, and I suppose morning...
261
00:21:31,250 --> 00:21:32,460
Um, also...
262
00:21:32,910 --> 00:21:36,790
A sandwich, rice ball, cup noodles...
263
00:21:36,790 --> 00:21:38,840
Okay, that'll do it.
264
00:21:39,500 --> 00:21:41,510
I may be buying too much,
265
00:21:41,510 --> 00:21:44,340
but I don't want to
have to go back out in this rain.
266
00:21:47,850 --> 00:21:50,600
BISCUIT
267
00:21:48,350 --> 00:21:50,600
Your total is 1,540 yen.
268
00:21:51,060 --> 00:21:52,310
That's all?
269
00:21:52,600 --> 00:21:56,350
It's like a lineup of emergency rations.
270
00:21:56,860 --> 00:21:59,610
PACKED EGG SANDWICH
KATSU SANDWICH
INARI SUSHI
MILK CHOUX CREAM BREAD
FLUFFY MELON BREAD
271
00:21:57,230 --> 00:21:59,610
Your total is 2,980 yen.
272
00:21:59,610 --> 00:22:02,740
HEAP
273
00:21:59,980 --> 00:22:02,320
Huh? That much?
274
00:21:59,980 --> 00:22:02,740
BOUGHT TOO MUCH
275
00:22:00,610 --> 00:22:02,740
Apparently
carried away
by the
typhoon
situation
276
00:22:03,900 --> 00:22:05,740
Thank you!
277
00:22:22,510 --> 00:22:23,260
I see it.
278
00:22:25,220 --> 00:22:26,550
I think that's it.
279
00:24:05,860 --> 00:24:08,950
When I start walking, he starts walking.
280
00:24:12,410 --> 00:24:15,450
When I stop, he stops.
281
00:24:19,160 --> 00:24:21,250
It's like a god...
282
00:24:22,830 --> 00:24:24,790
is quietly following me.
283
00:24:26,960 --> 00:24:30,010
White Storm (Part Four)
284
00:24:30,010 --> 00:24:32,010
Next Episode Preview
285
00:24:32,010 --> 00:24:37,970
Episode 38
286
00:24:32,430 --> 00:24:33,510
Hey, it's me.
287
00:24:33,850 --> 00:24:35,760
Are you okay?
288
00:24:35,760 --> 00:24:37,970
It didn't feel real at all.
289
00:24:38,560 --> 00:24:43,690
All this time, it's like
his hearing comes and goes.
290
00:24:44,400 --> 00:24:49,190
Even though we definitely
walked in that rain together.
291
00:24:50,030 --> 00:24:59,040
ILLUSTRATION:
ATSUSHI KAMIJYOU
292
00:24:51,030 --> 00:24:54,120
That open-air
hot spring was awesome!
293
00:24:54,120 --> 00:24:56,790
You should have
gone in, too, Kiriyama.
22625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.