Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,499 --> 00:02:07,003
A woman er the city's
excrement from the millions
2
00:02:07,920 --> 00:02:10,965
of people that it
consumed and digested.
3
00:02:12,800 --> 00:02:15,386
That was Barbara.
4
00:03:14,862 --> 00:03:18,074
"The long sighs
5
00:03:18,532 --> 00:03:21,994
of the violins
of autumn
6
00:03:23,120 --> 00:03:26,165
Hurt my heart
with a languor of...
7
00:03:27,124 --> 00:03:33,172
I let myself go
Here, beyond...
8
00:03:35,883 --> 00:03:38,803
Like the leaf
which has died.
9
00:03:41,555 --> 00:03:43,140
I remember
10
00:03:44,517 --> 00:03:45,976
Days of once
11
00:03:48,312 --> 00:03:50,314
And I weep."
12
00:03:53,067 --> 00:03:54,443
Verlaine, right?
13
00:03:56,862 --> 00:03:58,656
"Say, with your youth
14
00:04:00,074 --> 00:04:02,159
you man that weep,
15
00:04:03,661 --> 00:04:05,579
What have you done?"
16
00:04:10,835 --> 00:04:11,877
Are you drunk?
17
00:04:17,883 --> 00:04:20,928
You have drinks at yours,
Mr.Writer?
18
00:04:25,891 --> 00:04:27,017
You know who I am then?
19
00:04:27,476 --> 00:04:29,520
I've read your books.
20
00:04:30,688 --> 00:04:31,647
What did you think?
21
00:04:32,356 --> 00:04:36,152
Not much.
They're too neat.
22
00:04:50,332 --> 00:04:52,668
Someone's got money, huh?
23
00:04:58,174 --> 00:05:00,718
Wow, heaven!
24
00:05:01,343 --> 00:05:02,428
Get off.
25
00:05:39,799 --> 00:05:40,883
Your books.
26
00:05:44,094 --> 00:05:46,388
How much will I get if I sold them?
27
00:05:50,851 --> 00:05:52,019
Hey, that's...
28
00:05:55,606 --> 00:05:58,734
I know this.
A 50-year-old single malt.
29
00:06:14,834 --> 00:06:16,627
Get down, you're filthy.
30
00:06:16,919 --> 00:06:18,504
Oh, shut up.
31
00:06:19,004 --> 00:06:20,548
Take those clothes off.
32
00:06:30,432 --> 00:06:33,185
Not here.
The shower's over there.
33
00:06:33,978 --> 00:06:35,312
Shower?
34
00:06:39,942 --> 00:06:41,569
- Wanna watch?
- Just go.
35
00:06:59,295 --> 00:07:00,838
The words woven by Yosuke Mikurq
36
00:07:32,536 --> 00:07:35,623
Hiroyuki Yotsuyu
Pure Literature Award Ceremony
37
00:08:37,351 --> 00:08:38,936
- What's this?
- Hey!
38
00:08:40,312 --> 00:08:44,108
"...Spreading Yoko’s legs,
flexible from ballet training,
39
00:08:44,733 --> 00:08:49,571
he raises a mirror in front of her
private parts..."
40
00:08:50,823 --> 00:08:52,241
-What's this?
- Give it back!
41
00:08:52,241 --> 00:08:55,494
"A streak of saliva flows down
her slackened jaw,
42
00:08:55,828 --> 00:08:59,581
and viscous juice oozes
lasciviously between her legs...
43
00:09:00,290 --> 00:09:04,753
Yoko's animal instincts are
about to be awakened."
44
00:09:05,045 --> 00:09:06,672
This is so lame!
45
00:09:09,008 --> 00:09:10,009
What the hell?
46
00:09:10,843 --> 00:09:12,928
- Leave.
- Piece of shit!
47
00:09:13,220 --> 00:09:15,556
I'm your guest.
Don't boss me around.
48
00:09:15,806 --> 00:09:18,183
Your novels are boring as hell!
49
00:09:18,350 --> 00:09:19,977
Get out! Leave now!
50
00:09:20,144 --> 00:09:21,478
You asshole!
51
00:09:36,910 --> 00:09:38,829
Shit writer! Pervert!
52
00:09:39,204 --> 00:09:41,540
Animal instincts my ass!
53
00:09:41,540 --> 00:09:44,501
It'll go straight
to the used book store!
54
00:09:44,877 --> 00:09:47,713
Toto! garbage! Open the door!
55
00:09:55,554 --> 00:09:58,724
Shit writer! Asshole!
56
00:10:07,566 --> 00:10:09,610
Trendy writers, for example,
57
00:10:10,736 --> 00:10:16,784
When their book sales go down, they
start to write easy reads or about lust.
58
00:10:17,701 --> 00:10:22,039
Those novels wither and are dictated
by pre-established harmony,
59
00:10:22,206 --> 00:10:25,334
quickly forgotten after it's been read.
60
00:10:26,960 --> 00:10:31,924
But Mr. Yotsuya's presence
uncannily promises the creation
61
00:10:32,758 --> 00:10:34,343
of a literary monster.
62
00:10:35,010 --> 00:10:36,970
I firmly believe that
63
00:10:37,471 --> 00:10:40,516
even when I die,
as long as he's alive,
64
00:10:41,266 --> 00:10:43,060
literature will not die.
65
00:10:44,269 --> 00:10:47,773
Writers have always been
professional drop-outs.
66
00:10:48,816 --> 00:10:51,360
They've learnt nothing from society.
67
00:10:51,693 --> 00:10:55,697
They'd wander off to
foreign countries, or to jail...
68
00:10:57,324 --> 00:11:00,202
Mr. Mikura, you're late.
69
00:11:00,661 --> 00:11:04,915
They'd go get a glimpse
of the netherworld...
70
00:11:04,915 --> 00:11:05,958
I'm still too early.
71
00:11:06,208 --> 00:11:08,919
- Mr. Mikura!
- So honored to meet you.
72
00:11:08,919 --> 00:11:10,796
I bought two copies
of your new book.
73
00:11:11,046 --> 00:11:12,589
It's been a while.
74
00:11:19,304 --> 00:11:20,889
You're so popular.
75
00:11:28,981 --> 00:11:30,232
Bunch of snobs.
76
00:11:30,816 --> 00:11:32,776
And you? Why did you come?
77
00:11:36,113 --> 00:11:40,325
I don't see how a trendy author
could be interested in a dull award.
78
00:11:41,618 --> 00:11:45,205
Oh, you two debuted in the
same year. Checking on him?
79
00:11:48,625 --> 00:11:50,586
I'll introduce you to my dad.
80
00:11:54,673 --> 00:11:56,884
Dad, this is Mr. Mikura.
81
00:11:57,301 --> 00:11:59,553
Ah, finally...
82
00:12:00,971 --> 00:12:02,598
Thank you for looking after her.
83
00:12:03,640 --> 00:12:06,185
- She's spoiled but good-natured.
- Dad!
84
00:12:08,562 --> 00:12:10,981
I understand your
books are selling well.
85
00:12:11,440 --> 00:12:14,193
I've been meaning to read
a copy she gave me,
86
00:12:14,693 --> 00:12:18,113
but with the congress stuff,
I haven't had the time.
87
00:12:18,947 --> 00:12:20,449
Why don't you take a seat?
88
00:12:21,742 --> 00:12:24,119
-To have a long talk?
- Maybe another time.
89
00:12:26,705 --> 00:12:27,706
Yosuke!
90
00:12:32,794 --> 00:12:34,171
Your speech?
91
00:15:21,922 --> 00:15:23,673
You're Mr. Mikura, the writer?
92
00:15:26,927 --> 00:15:28,512
I'm a big fan.
93
00:15:29,179 --> 00:15:30,138
Oh, right...
94
00:15:31,640 --> 00:15:32,641
Thank you.
95
00:15:48,198 --> 00:15:50,826
When is your new book coming out?
96
00:15:54,663 --> 00:15:55,622
You know...
97
00:15:57,457 --> 00:15:58,959
I can't wait to read it.
98
00:17:19,956 --> 00:17:21,041
Please...
99
00:17:22,209 --> 00:17:23,168
hit me.
100
00:17:29,591 --> 00:17:32,177
Abuse me. Please?
101
00:17:42,354 --> 00:17:43,313
Nice.
102
00:17:45,440 --> 00:17:48,527
Harder. Much harder.
103
00:17:53,657 --> 00:17:54,658
More.
104
00:17:57,077 --> 00:17:58,787
You're amazing.
105
00:18:02,791 --> 00:18:07,546
You're the best...
Your books too...
106
00:18:08,213 --> 00:18:10,382
I love them as they're
mindless reading.
107
00:18:14,177 --> 00:18:15,220
Making fun of me?
108
00:18:20,475 --> 00:18:21,685
It's a compliment.
109
00:18:43,540 --> 00:18:46,334
Your books, they're great.
110
00:18:47,294 --> 00:18:49,212
I don't need to use my brain.
111
00:18:50,297 --> 00:18:52,340
I forget instantly once I close them.
112
00:18:58,680 --> 00:18:59,848
Don't you worry.
113
00:19:00,974 --> 00:19:03,310
You're doing the stupid
readers a favor.
114
00:19:04,853 --> 00:19:07,063
It's making you rich, so...
115
00:19:08,231 --> 00:19:09,357
what's the problem?
116
00:19:10,775 --> 00:19:11,735
Stop it...
117
00:19:14,821 --> 00:19:15,780
Let go of me.
118
00:19:18,158 --> 00:19:20,035
Get off, let go!
119
00:19:50,565 --> 00:19:52,108
What are you doing?
120
00:19:54,277 --> 00:19:55,236
I'm
121
00:20:02,452 --> 00:20:03,495
C'mon, get up.
122
00:20:20,011 --> 00:20:21,805
A mannequin fetish? Pervert.
123
00:20:25,392 --> 00:20:29,062
You must be really frustrated,
not getting enough?
124
00:20:30,814 --> 00:20:31,773
Are you kidding?
125
00:20:33,149 --> 00:20:34,484
I can get anyone anytime.
126
00:20:35,235 --> 00:20:37,946
Which translates to you
don't have anybody.
127
00:20:38,905 --> 00:20:41,032
You should try to find real love.
128
00:20:42,367 --> 00:20:43,743
Mind your own business.
129
00:20:45,829 --> 00:20:47,163
Gimme my booze back!
130
00:21:28,997 --> 00:21:32,167
You should write decent stuff.
131
00:21:35,170 --> 00:21:36,129
I am.
132
00:21:41,968 --> 00:21:47,140
"...Spreading Yoko’s legs,
flexible from ballet training..."
133
00:21:47,307 --> 00:21:48,266
Shut up!
134
00:21:51,811 --> 00:21:55,231
Get your act together,
you actually have talent.
135
00:22:04,741 --> 00:22:05,784
Who the hell...
136
00:22:07,410 --> 00:22:08,453
...are you?
137
00:22:09,204 --> 00:22:10,163
Me?
138
00:22:13,082 --> 00:22:14,083
I'm Barbara.
139
00:22:38,358 --> 00:22:41,778
- Is that him?
- Oh, yeah! He's amazing!
140
00:22:50,245 --> 00:22:53,790
There is no demon as
bothersome as 0 bad woman.
141
00:22:56,543 --> 00:23:00,588
There is no demon as
pathetic as a good woman.
142
00:23:11,933 --> 00:23:14,978
Barbara, will you make me some tea?
143
00:23:18,982 --> 00:23:20,149
Barbara, tea.
144
00:23:23,278 --> 00:23:24,696
I'm not your maid.
145
00:23:27,156 --> 00:23:28,491
It's just a cup of tea.
146
00:24:10,450 --> 00:24:11,784
The water's boiled.
147
00:24:17,498 --> 00:24:18,875
Was somebody here?
148
00:24:21,336 --> 00:24:23,004
How's the manuscript coming along?
149
00:24:26,466 --> 00:24:29,594
You're having dinner with Mr. Satomi
tonight at 7. Remember?
150
00:24:34,223 --> 00:24:35,600
Can't we cancel it?
151
00:24:37,936 --> 00:24:39,228
Aren't you feeling well?
152
00:24:45,360 --> 00:24:46,319
I'm fine.
153
00:25:05,713 --> 00:25:07,131
Barbara
154
00:26:26,127 --> 00:26:30,840
Mr. Mikura, I'd like to ask a
special favor of you.
155
00:26:33,760 --> 00:26:38,806
I'm... going to run for the
governor's office next spring.
156
00:26:40,850 --> 00:26:41,809
Oh...
157
00:26:45,480 --> 00:26:50,693
And I'd like you to be the chairman
of my support group.
158
00:26:53,154 --> 00:26:55,114
I know anything about politics.
159
00:26:55,615 --> 00:26:57,992
On no, it's nothing difficult.
160
00:26:58,451 --> 00:27:01,871
We'd like you to give an
endorsement speech or two.
161
00:27:06,334 --> 00:27:07,293
Thank you.
162
00:27:10,713 --> 00:27:11,714
It's empty.
163
00:27:19,388 --> 00:27:24,393
Do you know Representative Hayasaka
of the Ministry of Education?
164
00:27:25,561 --> 00:27:28,064
He and I go way back.
165
00:27:29,107 --> 00:27:33,569
I'm thinking of endorsing you
for the Japan Art Academy.
166
00:27:41,994 --> 00:27:45,164
Will you excuse me?
I'd like to use the restroom...
167
00:28:13,818 --> 00:28:16,237
The air feels nice outside.
168
00:28:23,619 --> 00:28:24,579
Hey...
169
00:28:25,329 --> 00:28:26,622
do you want to take a walk?
170
00:29:04,911 --> 00:29:08,122
Your smell... I can't resist it...
171
00:29:54,335 --> 00:29:55,294
Barbara?
172
00:29:59,674 --> 00:30:00,633
What the hell!
173
00:30:00,925 --> 00:30:03,844
Are you okay?
I came because I was worried.
174
00:30:12,770 --> 00:30:16,774
Go home. I'll clean this up.
175
00:30:27,034 --> 00:30:30,955
Yosuke? Hey, what's going on?
Yosuke!
176
00:30:35,835 --> 00:30:38,879
The reason for Barbara's
presense is now clear.
177
00:30:40,339 --> 00:30:44,552
I'm exhilarated and
my mind is razor sharp.
178
00:30:47,305 --> 00:30:49,974
Barbara, let's go for a drink.
179
00:30:53,477 --> 00:30:54,812
There's a bar I wanna go.
180
00:30:57,523 --> 00:30:58,816
- Easy.
- Nice place.
181
00:31:00,318 --> 00:31:01,402
It'll be fun.
182
00:31:18,252 --> 00:31:19,253
Let's dance.
183
00:31:19,795 --> 00:31:21,380
Not me.You go ahead.
184
00:31:34,602 --> 00:31:35,686
What can I get you?
185
00:31:36,354 --> 00:31:38,564
A Scotch, please.
186
00:32:53,848 --> 00:32:54,890
Barbara...
187
00:32:56,392 --> 00:32:58,394
- Barbara, come back.
- Let go.
188
00:32:59,228 --> 00:33:00,771
- I'm nothing without you!
- Let go!
189
00:33:01,522 --> 00:33:02,481
Hands off.
190
00:33:04,400 --> 00:33:05,484
Who are ya?
191
00:33:08,195 --> 00:33:11,699
You're going to meet the same fate!
192
00:33:12,616 --> 00:33:13,909
That girl is...
193
00:33:59,580 --> 00:34:01,665
“I often have this dream,
194
00:34:02,833 --> 00:34:07,880
strange and penetrating,
195
00:34:10,633 --> 00:34:12,801
of a woman, unknown,
196
00:34:14,261 --> 00:34:18,933
whom I love, who loves me.
197
00:34:25,898 --> 00:34:28,317
Her eyes are the some
198
00:34:29,902 --> 00:34:32,488
“as a statue's gaze,
199
00:34:34,865 --> 00:34:40,496
And in her voice,
distant, serious, mild,
200
00:34:41,830 --> 00:34:47,169
The tone of deer voices,
201
00:34:48,671 --> 00:34:53,008
those that were died. "
202
00:35:24,456 --> 00:35:25,791
I'm gonna write about you.
203
00:35:28,377 --> 00:35:29,670
- About me?
-Yeah.
204
00:35:30,921 --> 00:35:31,880
You'll be the heroine.
205
00:35:34,049 --> 00:35:37,511
The title will be "Barbara".
Good, huh?
206
00:35:40,306 --> 00:35:41,599
You better pay me.
207
00:35:43,976 --> 00:35:45,352
Oh, yeah...
208
00:35:52,318 --> 00:35:53,319
A gift for you.
209
00:35:55,029 --> 00:35:56,947
Write about me with that.
210
00:36:23,849 --> 00:36:25,768
- Do you know this place?
- No.
211
00:36:30,356 --> 00:36:31,190
There?
212
00:37:08,394 --> 00:37:09,728
I looked everywhere for you.
213
00:37:12,815 --> 00:37:13,857
Look at them.
214
00:37:15,109 --> 00:37:16,360
They're perfect.
215
00:37:21,824 --> 00:37:23,242
Kanako was worried about you.
216
00:37:24,284 --> 00:37:25,703
She thinks you changed.
217
00:37:29,373 --> 00:37:30,332
A woman?
218
00:37:31,792 --> 00:37:32,751
Why?
219
00:37:35,379 --> 00:37:36,380
What else?
220
00:37:40,342 --> 00:37:41,677
Have you ever met a muse?
221
00:37:44,638 --> 00:37:45,597
A muse...
222
00:37:47,725 --> 00:37:49,435
Like the inspirational goddesses?
223
00:37:50,728 --> 00:37:52,104
Not the mythical ones.
224
00:37:54,189 --> 00:37:56,483
A muse with a physical
body and heart.
225
00:37:58,777 --> 00:38:01,488
If there is a muse for you,
it's Kanako.
226
00:38:02,948 --> 00:38:05,325
She's loyal even to a guy like you.
227
00:38:07,745 --> 00:38:08,912
For the money.
228
00:38:09,496 --> 00:38:11,081
Is that how you see it?
229
00:38:12,458 --> 00:38:13,417
What else?
230
00:38:15,961 --> 00:38:16,920
Love.
231
00:38:21,884 --> 00:38:23,177
According to Tanizaki,
232
00:38:24,386 --> 00:38:29,808
“Love is the greatest form of art,
created from blood and bones.“
233
00:38:36,482 --> 00:38:38,692
Has Yosuke agreed to
write an endorsment?
234
00:38:39,234 --> 00:38:40,944
It shouldn't be a problem.
235
00:38:41,987 --> 00:38:44,448
I had my daughter talk him into it.
236
00:38:45,532 --> 00:38:48,160
With his name,
you'll win a lot of votes.
237
00:38:52,581 --> 00:38:53,624
I feel numb...
238
00:38:56,627 --> 00:38:57,836
Are you ok?
239
00:38:59,922 --> 00:39:02,132
What's wrong? Mr. Satomi!
240
00:39:03,675 --> 00:39:05,093
Somebody, help!
241
00:39:06,053 --> 00:39:07,346
Can you hear me?
242
00:39:10,015 --> 00:39:11,350
Call an ambulance!
243
00:39:26,949 --> 00:39:32,037
I just got a call from Shigako.
Mr. Satomi collapsed.
244
00:39:35,916 --> 00:39:38,460
He had a heart attack,
he might not recover...
245
00:39:47,761 --> 00:39:49,638
Speech for Mr. Satomi
246
00:40:19,167 --> 00:40:22,212
Barbara... Satomi collapsed.
247
00:40:24,590 --> 00:40:27,676
The political connection
that you despised,
248
00:40:30,137 --> 00:40:31,346
this pulls the plug on it.
249
00:40:33,932 --> 00:40:35,017
What's this?
250
00:40:38,937 --> 00:40:39,897
Barbara?
251
00:45:23,805 --> 00:45:25,056
Hey, will you...
252
00:45:26,975 --> 00:45:28,143
marry me?
253
00:45:33,565 --> 00:45:34,816
Let's get married.
254
00:45:36,693 --> 00:45:37,652
Sounds good.
255
00:45:39,321 --> 00:45:40,405
Let's get married.
256
00:45:42,741 --> 00:45:44,117
We should get married.
257
00:45:53,919 --> 00:45:54,961
Mr. Mikura.
258
00:45:56,213 --> 00:45:57,923
I've been calling you...
259
00:46:20,904 --> 00:46:22,447
Your tastes have changed.
260
00:46:29,829 --> 00:46:30,789
Um...
261
00:46:34,251 --> 00:46:38,546
Mr.Yotsuya told me that
you're seeing someone.
262
00:46:43,551 --> 00:46:44,928
Not Shigako...
263
00:46:46,221 --> 00:46:47,347
So who is it?
264
00:46:54,187 --> 00:46:56,564
Is she giving you some trouble?
265
00:46:57,607 --> 00:47:00,902
- Don't tell me you're...
- Stop prying!
266
00:47:03,571 --> 00:47:04,698
It's a private matter.
267
00:47:05,448 --> 00:47:09,035
Even so, you're an important
person in society,
268
00:47:09,369 --> 00:47:10,996
you must stay out of trouble.
269
00:47:14,249 --> 00:47:15,667
I want to try new things.
270
00:47:17,752 --> 00:47:20,046
I want to stop writing trash.
271
00:47:30,473 --> 00:47:32,434
Don't worry. Leave it.
272
00:47:54,039 --> 00:47:55,123
Can you leave now?
273
00:48:21,316 --> 00:48:22,859
Voodoo Dolls
274
00:48:46,633 --> 00:48:48,259
Yotsuya
275
00:48:49,719 --> 00:48:50,678
Hey.
276
00:49:56,995 --> 00:49:58,204
Where are we going?
277
00:50:02,959 --> 00:50:04,002
There's a shop here?
278
00:50:21,269 --> 00:50:22,270
Mom...
279
00:50:27,609 --> 00:50:29,319
Is he the guy you were
talking about?
280
00:50:30,528 --> 00:50:32,780
He doesn't seem that talented.
281
00:50:33,698 --> 00:50:34,699
I'm Yosuke.
282
00:50:38,703 --> 00:50:41,873
If she chose you,
there's nothing I can do.
283
00:50:44,125 --> 00:50:47,295
I'm Mnemosyne.
284
00:50:48,671 --> 00:50:51,674
It's cheap stuff,
but do you want some?
285
00:51:24,040 --> 00:51:27,710
You're a writer, right?
What is a novel to you?
286
00:51:29,254 --> 00:51:32,840
I'd like to say it's
a means of living,
287
00:51:33,758 --> 00:51:36,553
but actually... it's my life itself.
288
00:51:38,346 --> 00:51:43,768
Isn't a novel...
a fabrication of life?
289
00:51:44,602 --> 00:51:47,272
It is... to some people.
290
00:51:48,022 --> 00:51:50,942
Then... what's art?
291
00:51:52,860 --> 00:51:57,115
A goddess...
that's out of my reach.
292
00:51:58,866 --> 00:52:02,787
Beautiful, capricious,
and a man's downfall.
293
00:52:16,843 --> 00:52:17,969
Let me...
294
00:52:19,220 --> 00:52:20,388
marry Barbara.
295
00:52:25,852 --> 00:52:28,187
So many scumbags
have asked me that.
296
00:52:28,438 --> 00:52:29,522
I'm different.
297
00:52:31,399 --> 00:52:33,776
All novelists are scumbags.
298
00:52:34,652 --> 00:52:37,780
I may be a scumbag,
but I truly love her.
299
00:52:39,824 --> 00:52:40,825
Listen to me.
300
00:52:43,036 --> 00:52:45,913
You better not break her heart.
301
00:52:47,790 --> 00:52:48,750
Make a vow?
302
00:52:51,294 --> 00:52:52,462
Yes, you must.
303
00:53:15,652 --> 00:53:16,819
An oath.
304
00:53:17,070 --> 00:53:18,529
Written oath?
305
00:53:19,113 --> 00:53:21,616
That's right.You have to sign this
306
00:53:22,784 --> 00:53:24,952
if you want to be bound to us.
307
00:53:33,086 --> 00:53:35,880
50? Do you want to back out?
308
00:53:37,590 --> 00:53:38,549
No.
309
00:53:47,100 --> 00:53:48,434
Give me your hand.
310
00:53:58,069 --> 00:54:00,154
What are you doing?
Barbara...
311
00:54:01,447 --> 00:54:02,448
Barbara?
312
00:54:03,574 --> 00:54:05,368
You can't see her
until the wedding.
313
00:54:07,036 --> 00:54:09,122
-What?
- It's the rule.
314
00:54:10,123 --> 00:54:12,792
And you can't tell
anyone about this.
315
00:54:13,751 --> 00:54:15,169
Not even your family.
316
00:54:16,587 --> 00:54:18,548
If you break the oath...
317
00:54:20,758 --> 00:54:22,051
think what may happen.
318
00:54:32,770 --> 00:54:36,566
I hadn't seen Barbara for a week.
319
00:54:57,628 --> 00:55:01,007
- I told you not to come.
-You didn't come to Dad's funeral!
320
00:55:13,060 --> 00:55:15,104
I heard Kanako regained consciousness.
321
00:55:18,858 --> 00:55:24,238
Yotsuya said she's disoriented
and keeps muttering strange things.
322
00:55:25,448 --> 00:55:26,657
About a doll...?
323
00:55:28,409 --> 00:55:30,453
About you getting married?
324
00:55:38,002 --> 00:55:39,128
What's going on?
325
00:55:50,264 --> 00:55:51,682
You're unbelievable.
326
00:56:19,126 --> 00:56:21,212
The reason I asked you to come...
327
00:56:22,547 --> 00:56:24,006
it's about Yosuke...
328
00:56:25,925 --> 00:56:27,510
about Yosuke Mikura.
329
00:56:29,178 --> 00:56:31,055
What about him?
330
00:56:33,224 --> 00:56:36,811
Something's off, I can tell.
331
00:56:38,813 --> 00:56:40,523
He's with some weird people.
332
00:56:42,525 --> 00:56:45,027
And... what would you
like me to do?
333
00:56:48,906 --> 00:56:50,199
I want you to sort him out.
334
00:56:52,159 --> 00:56:53,369
I don't care how.
335
00:56:57,415 --> 00:57:00,626
If that's what you want, Shigako.
336
00:57:04,338 --> 00:57:05,298
Sure.
337
00:57:07,174 --> 00:57:09,302
I don't want to see him anymore.
338
00:57:33,868 --> 00:57:34,869
Please get out.
339
00:57:54,347 --> 00:57:55,681
I tracked him down.
340
00:57:58,059 --> 00:57:59,060
I'm sure of it.
341
00:58:05,816 --> 00:58:06,901
We've been waiting.
342
00:58:09,195 --> 00:58:10,237
Follow me.
343
00:58:25,002 --> 00:58:26,045
This way.
344
00:58:33,177 --> 00:58:34,887
Please enter.
345
00:58:44,647 --> 00:58:45,648
Mr. Mikura,
346
00:58:47,400 --> 00:58:48,985
Please take off your clothes.
347
00:58:51,195 --> 00:58:52,154
What?
348
00:58:53,823 --> 00:58:54,865
All of them.
349
00:58:55,866 --> 00:59:00,830
Only sacred bodies
can enter the temple.
350
00:59:06,043 --> 00:59:07,545
Please take them off.
351
00:59:12,925 --> 00:59:13,884
Everything.
352
01:01:04,620 --> 01:01:07,915
Take each other's hand.
353
01:01:12,503 --> 01:01:14,630
Stop the ceremony and dismiss!
354
01:01:14,922 --> 01:01:16,590
The police are here, run away!
355
01:01:21,303 --> 01:01:22,596
You tipped them off!
356
01:01:24,014 --> 01:01:26,433
Hey, where're you going?
Barbara!
357
01:01:36,819 --> 01:01:39,280
Novelist Yosuke Mikura arrested?
358
01:01:40,072 --> 01:01:42,700
Suspicion of drug use.
359
01:01:59,091 --> 01:02:00,509
You must eat something.
360
01:02:06,557 --> 01:02:07,600
Don't worry.
361
01:02:08,893 --> 01:02:10,227
Your charge was dropped.
362
01:02:10,978 --> 01:02:13,606
The world will forget
about it in no time.
363
01:02:15,357 --> 01:02:16,901
They'll forget about me.
364
01:02:17,943 --> 01:02:19,778
Absolutely not.
365
01:02:22,239 --> 01:02:23,282
But my serials...
366
01:02:25,367 --> 01:02:26,702
have all been discontinued.
367
01:02:27,828 --> 01:02:29,914
You'll get a new offer in no time.
368
01:02:32,791 --> 01:02:33,918
Trust me.
369
01:02:35,544 --> 01:02:36,754
I'll be here for you.
370
01:02:38,839 --> 01:02:40,382
Now, let's eat.
371
01:02:56,232 --> 01:02:57,816
Beef stroganoff.
372
01:02:59,568 --> 01:03:00,694
It's been a while.
373
01:03:01,487 --> 01:03:02,988
It's your favorite, right?
374
01:03:03,739 --> 01:03:06,742
I can't vouch for the taste though.
375
01:03:10,829 --> 01:03:11,789
Your injury?
376
01:03:12,539 --> 01:03:14,667
Fine.Thank you for asking.
377
01:03:15,793 --> 01:03:17,836
I was told I recovered so fast.
378
01:03:20,714 --> 01:03:21,674
Please.
379
01:03:31,392 --> 01:03:32,393
What's wrong?
380
01:03:33,519 --> 01:03:34,478
Nothing...
381
01:03:36,438 --> 01:03:38,524
I'm wondering why you stay with me.
382
01:03:42,194 --> 01:03:45,906
Why not?
We've come this far together.
383
01:03:53,747 --> 01:03:54,707
It's delicious.
384
01:05:52,408 --> 01:05:53,867
The booze's there!
385
01:06:10,342 --> 01:06:11,510
You've messed up again.
386
01:06:17,850 --> 01:06:19,810
Have you finished the online serial?
387
01:06:26,608 --> 01:06:31,738
Not yet? You're two days behind.
I got a call from the editor.
388
01:06:34,450 --> 01:06:35,451
I know.
389
01:06:39,121 --> 01:06:40,080
Do you?
390
01:06:41,457 --> 01:06:45,669
Do you know how much I
had to grovel to get you this job?
391
01:06:55,596 --> 01:06:56,763
Where are you going?
392
01:08:19,846 --> 01:08:24,017
Mister? Hello?
393
01:08:26,019 --> 01:08:27,396
Come on, wake up.
394
01:08:37,155 --> 01:08:39,116
- Are you okay?
- Take care.
395
01:09:08,645 --> 01:09:10,355
Shut up.
396
01:09:11,648 --> 01:09:12,608
Huh?
397
01:09:12,816 --> 01:09:16,486
Hey, I've seen you before.
Were you on TV?
398
01:09:18,322 --> 01:09:20,949
You're Yosuke Mikura, the novelist.
399
01:09:21,617 --> 01:09:25,078
- Really?
- Drinking in place like this?
400
01:09:28,582 --> 01:09:29,625
Get off me!
401
01:10:53,208 --> 01:10:54,167
Barbara...
402
01:11:02,843 --> 01:11:04,344
- Barbara.
- Wrong person.
403
01:11:07,639 --> 01:11:08,598
Barbara!
404
01:11:09,599 --> 01:11:10,851
- Go away.
- Hands off.
405
01:11:20,318 --> 01:11:22,154
Barbara, wait!
406
01:11:28,827 --> 01:11:31,163
Get away from me!
407
01:11:34,207 --> 01:11:35,500
I don't know you!
408
01:11:36,084 --> 01:11:37,753
Barbara... Come back.
409
01:11:38,128 --> 01:11:39,713
I don't know you. Let go!
410
01:12:16,500 --> 01:12:17,459
You...
411
01:12:18,794 --> 01:12:20,337
you betrayed me.
412
01:12:23,423 --> 01:12:24,382
I'm sorry...
413
01:12:28,053 --> 01:12:29,054
Forgive me.
414
01:12:34,434 --> 01:12:36,269
We'll never be forgiven.
415
01:12:40,565 --> 01:12:41,733
Who cares.
416
01:12:46,321 --> 01:12:48,865
Nobody gets away sect-free
from my angry Mom.
417
01:12:55,747 --> 01:12:56,873
Let's run away.
418
01:12:58,083 --> 01:12:59,042
And go where?
419
01:13:01,378 --> 01:13:02,838
Where we can be together.
420
01:13:49,259 --> 01:13:51,511
“In the lonely old park,
frozen gloss
421
01:13:51,970 --> 01:13:54,097
Two dark shadows lately passed.
422
01:13:55,807 --> 01:13:58,018
Their lips were slack,
eyes were blurred,
423
01:13:59,060 --> 01:14:01,605
The words they spoke
scarcely heard.
424
01:14:03,648 --> 01:14:06,067
In the lonely old park,
frozen glass
425
01:14:07,611 --> 01:14:10,196
Two spectral forms
invoked the past. "
426
01:15:12,509 --> 01:15:13,802
Damn it.
427
01:15:25,355 --> 01:15:26,314
Let's go.
428
01:15:35,198 --> 01:15:36,324
Let's go home.
429
01:15:49,671 --> 01:15:50,755
Yosuke.
430
01:15:52,257 --> 01:15:53,675
Where are we going?
431
01:15:56,720 --> 01:15:57,762
I'm tired.
432
01:16:12,444 --> 01:16:13,695
I'm exhausted.
433
01:16:41,556 --> 01:16:46,269
"How blue it was, the sky,
434
01:16:48,688 --> 01:16:53,026
how high our hopes!
435
01:16:56,321 --> 01:17:01,201
Hope fled, conquered, along the
436
01:17:02,285 --> 01:17:03,620
dark slopes."
437
01:17:15,840 --> 01:17:16,966
That's right.
438
01:17:20,887 --> 01:17:22,222
My life...
439
01:17:24,641 --> 01:17:25,683
And my career...
440
01:17:28,436 --> 01:17:29,729
come to nothing.
441
01:18:25,952 --> 01:18:27,912
I'll die here and...
442
01:18:30,415 --> 01:18:32,125
nobody will ever find me.
443
01:18:35,336 --> 01:18:39,048
My body will rot and melt
444
01:18:43,178 --> 01:18:44,470
and I'll disappear.
445
01:20:02,340 --> 01:20:03,299
Barbara.
446
01:20:03,967 --> 01:20:04,926
Barbara.
447
01:20:06,302 --> 01:20:07,303
Are you okay?
448
01:20:09,347 --> 01:20:10,515
Bad luck.
449
01:20:17,397 --> 01:20:18,439
Let's go to a doctor.
450
01:20:19,023 --> 01:20:23,778
I'm okay. If we go to a doctor,
Mom and the others will find us.
451
01:20:25,738 --> 01:20:30,535
We're running away together, right?
To somewhere we can be alone.
452
01:21:40,396 --> 01:21:41,689
No electricity.
453
01:22:21,479 --> 01:22:22,438
Yosuke.
454
01:22:23,731 --> 01:22:25,024
I'm hungry.
455
01:22:40,748 --> 01:22:41,874
There's nothing.
456
01:22:53,136 --> 01:22:55,430
Yosuke... I'm cold.
457
01:23:32,592 --> 01:23:34,010
Are we gonna live here?
458
01:23:37,597 --> 01:23:39,098
Until things blow over.
459
01:23:42,518 --> 01:23:43,978
Just you and me.
460
01:24:03,873 --> 01:24:05,041
It's strange...
461
01:24:08,669 --> 01:24:13,674
I haven't felt so
complete in a long time.
462
01:24:26,938 --> 01:24:27,939
Barbara?
463
01:24:33,152 --> 01:24:34,111
Sleeping?
464
01:25:09,438 --> 01:25:10,481
No... don't die.
465
01:25:27,456 --> 01:25:29,041
Please! Don't die!
466
01:26:33,397 --> 01:26:34,440
Barbara...
467
01:26:36,692 --> 01:26:37,943
Wake up.
468
01:26:41,155 --> 01:26:42,490
I know you're not dead.
469
01:26:55,378 --> 01:26:56,337
I get it...
470
01:27:01,342 --> 01:27:03,260
this is the punishment.
471
01:27:37,086 --> 01:27:38,337
Is it funny, Barbara?
472
01:27:40,756 --> 01:27:42,049
Why are you smiling?
473
01:28:18,294 --> 01:28:19,378
Not fair.
474
01:28:21,297 --> 01:28:23,883
Won't you wake up
to the prince's kiss?
475
01:29:44,296 --> 01:29:45,297
Barbara.
476
01:29:46,882 --> 01:29:48,175
Wake up!
477
01:29:48,843 --> 01:29:50,010
Barbara”!
478
01:30:54,950 --> 01:30:55,910
Barbara.
479
01:32:03,769 --> 01:32:04,728
Barbara.
480
01:32:06,897 --> 01:32:08,399
You are beautiful.
481
01:32:13,779 --> 01:32:15,280
I'm gonna write about you.
482
01:32:18,117 --> 01:32:19,576
Everything about you.
483
01:34:01,053 --> 01:34:04,598
A woman like the city's excrement
from the millions of people
484
01:34:06,308 --> 01:34:09,520
that it consumed and digested.
485
01:34:11,188 --> 01:34:13,774
That was Barbara.
31563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.