All language subtitles for tezukas.barbara.2019.1080p.bluray.x264-orbs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,499 --> 00:02:07,003 A woman er the city's excrement from the millions 2 00:02:07,920 --> 00:02:10,965 of people that it consumed and digested. 3 00:02:12,800 --> 00:02:15,386 That was Barbara. 4 00:03:14,862 --> 00:03:18,074 "The long sighs 5 00:03:18,532 --> 00:03:21,994 of the violins of autumn 6 00:03:23,120 --> 00:03:26,165 Hurt my heart with a languor of... 7 00:03:27,124 --> 00:03:33,172 I let myself go Here, beyond... 8 00:03:35,883 --> 00:03:38,803 Like the leaf which has died. 9 00:03:41,555 --> 00:03:43,140 I remember 10 00:03:44,517 --> 00:03:45,976 Days of once 11 00:03:48,312 --> 00:03:50,314 And I weep." 12 00:03:53,067 --> 00:03:54,443 Verlaine, right? 13 00:03:56,862 --> 00:03:58,656 "Say, with your youth 14 00:04:00,074 --> 00:04:02,159 you man that weep, 15 00:04:03,661 --> 00:04:05,579 What have you done?" 16 00:04:10,835 --> 00:04:11,877 Are you drunk? 17 00:04:17,883 --> 00:04:20,928 You have drinks at yours, Mr.Writer? 18 00:04:25,891 --> 00:04:27,017 You know who I am then? 19 00:04:27,476 --> 00:04:29,520 I've read your books. 20 00:04:30,688 --> 00:04:31,647 What did you think? 21 00:04:32,356 --> 00:04:36,152 Not much. They're too neat. 22 00:04:50,332 --> 00:04:52,668 Someone's got money, huh? 23 00:04:58,174 --> 00:05:00,718 Wow, heaven! 24 00:05:01,343 --> 00:05:02,428 Get off. 25 00:05:39,799 --> 00:05:40,883 Your books. 26 00:05:44,094 --> 00:05:46,388 How much will I get if I sold them? 27 00:05:50,851 --> 00:05:52,019 Hey, that's... 28 00:05:55,606 --> 00:05:58,734 I know this. A 50-year-old single malt. 29 00:06:14,834 --> 00:06:16,627 Get down, you're filthy. 30 00:06:16,919 --> 00:06:18,504 Oh, shut up. 31 00:06:19,004 --> 00:06:20,548 Take those clothes off. 32 00:06:30,432 --> 00:06:33,185 Not here. The shower's over there. 33 00:06:33,978 --> 00:06:35,312 Shower? 34 00:06:39,942 --> 00:06:41,569 - Wanna watch? - Just go. 35 00:06:59,295 --> 00:07:00,838 The words woven by Yosuke Mikurq 36 00:07:32,536 --> 00:07:35,623 Hiroyuki Yotsuyu Pure Literature Award Ceremony 37 00:08:37,351 --> 00:08:38,936 - What's this? - Hey! 38 00:08:40,312 --> 00:08:44,108 "...Spreading Yoko’s legs, flexible from ballet training, 39 00:08:44,733 --> 00:08:49,571 he raises a mirror in front of her private parts..." 40 00:08:50,823 --> 00:08:52,241 -What's this? - Give it back! 41 00:08:52,241 --> 00:08:55,494 "A streak of saliva flows down her slackened jaw, 42 00:08:55,828 --> 00:08:59,581 and viscous juice oozes lasciviously between her legs... 43 00:09:00,290 --> 00:09:04,753 Yoko's animal instincts are about to be awakened." 44 00:09:05,045 --> 00:09:06,672 This is so lame! 45 00:09:09,008 --> 00:09:10,009 What the hell? 46 00:09:10,843 --> 00:09:12,928 - Leave. - Piece of shit! 47 00:09:13,220 --> 00:09:15,556 I'm your guest. Don't boss me around. 48 00:09:15,806 --> 00:09:18,183 Your novels are boring as hell! 49 00:09:18,350 --> 00:09:19,977 Get out! Leave now! 50 00:09:20,144 --> 00:09:21,478 You asshole! 51 00:09:36,910 --> 00:09:38,829 Shit writer! Pervert! 52 00:09:39,204 --> 00:09:41,540 Animal instincts my ass! 53 00:09:41,540 --> 00:09:44,501 It'll go straight to the used book store! 54 00:09:44,877 --> 00:09:47,713 Toto! garbage! Open the door! 55 00:09:55,554 --> 00:09:58,724 Shit writer! Asshole! 56 00:10:07,566 --> 00:10:09,610 Trendy writers, for example, 57 00:10:10,736 --> 00:10:16,784 When their book sales go down, they start to write easy reads or about lust. 58 00:10:17,701 --> 00:10:22,039 Those novels wither and are dictated by pre-established harmony, 59 00:10:22,206 --> 00:10:25,334 quickly forgotten after it's been read. 60 00:10:26,960 --> 00:10:31,924 But Mr. Yotsuya's presence uncannily promises the creation 61 00:10:32,758 --> 00:10:34,343 of a literary monster. 62 00:10:35,010 --> 00:10:36,970 I firmly believe that 63 00:10:37,471 --> 00:10:40,516 even when I die, as long as he's alive, 64 00:10:41,266 --> 00:10:43,060 literature will not die. 65 00:10:44,269 --> 00:10:47,773 Writers have always been professional drop-outs. 66 00:10:48,816 --> 00:10:51,360 They've learnt nothing from society. 67 00:10:51,693 --> 00:10:55,697 They'd wander off to foreign countries, or to jail... 68 00:10:57,324 --> 00:11:00,202 Mr. Mikura, you're late. 69 00:11:00,661 --> 00:11:04,915 They'd go get a glimpse of the netherworld... 70 00:11:04,915 --> 00:11:05,958 I'm still too early. 71 00:11:06,208 --> 00:11:08,919 - Mr. Mikura! - So honored to meet you. 72 00:11:08,919 --> 00:11:10,796 I bought two copies of your new book. 73 00:11:11,046 --> 00:11:12,589 It's been a while. 74 00:11:19,304 --> 00:11:20,889 You're so popular. 75 00:11:28,981 --> 00:11:30,232 Bunch of snobs. 76 00:11:30,816 --> 00:11:32,776 And you? Why did you come? 77 00:11:36,113 --> 00:11:40,325 I don't see how a trendy author could be interested in a dull award. 78 00:11:41,618 --> 00:11:45,205 Oh, you two debuted in the same year. Checking on him? 79 00:11:48,625 --> 00:11:50,586 I'll introduce you to my dad. 80 00:11:54,673 --> 00:11:56,884 Dad, this is Mr. Mikura. 81 00:11:57,301 --> 00:11:59,553 Ah, finally... 82 00:12:00,971 --> 00:12:02,598 Thank you for looking after her. 83 00:12:03,640 --> 00:12:06,185 - She's spoiled but good-natured. - Dad! 84 00:12:08,562 --> 00:12:10,981 I understand your books are selling well. 85 00:12:11,440 --> 00:12:14,193 I've been meaning to read a copy she gave me, 86 00:12:14,693 --> 00:12:18,113 but with the congress stuff, I haven't had the time. 87 00:12:18,947 --> 00:12:20,449 Why don't you take a seat? 88 00:12:21,742 --> 00:12:24,119 -To have a long talk? - Maybe another time. 89 00:12:26,705 --> 00:12:27,706 Yosuke! 90 00:12:32,794 --> 00:12:34,171 Your speech? 91 00:15:21,922 --> 00:15:23,673 You're Mr. Mikura, the writer? 92 00:15:26,927 --> 00:15:28,512 I'm a big fan. 93 00:15:29,179 --> 00:15:30,138 Oh, right... 94 00:15:31,640 --> 00:15:32,641 Thank you. 95 00:15:48,198 --> 00:15:50,826 When is your new book coming out? 96 00:15:54,663 --> 00:15:55,622 You know... 97 00:15:57,457 --> 00:15:58,959 I can't wait to read it. 98 00:17:19,956 --> 00:17:21,041 Please... 99 00:17:22,209 --> 00:17:23,168 hit me. 100 00:17:29,591 --> 00:17:32,177 Abuse me. Please? 101 00:17:42,354 --> 00:17:43,313 Nice. 102 00:17:45,440 --> 00:17:48,527 Harder. Much harder. 103 00:17:53,657 --> 00:17:54,658 More. 104 00:17:57,077 --> 00:17:58,787 You're amazing. 105 00:18:02,791 --> 00:18:07,546 You're the best... Your books too... 106 00:18:08,213 --> 00:18:10,382 I love them as they're mindless reading. 107 00:18:14,177 --> 00:18:15,220 Making fun of me? 108 00:18:20,475 --> 00:18:21,685 It's a compliment. 109 00:18:43,540 --> 00:18:46,334 Your books, they're great. 110 00:18:47,294 --> 00:18:49,212 I don't need to use my brain. 111 00:18:50,297 --> 00:18:52,340 I forget instantly once I close them. 112 00:18:58,680 --> 00:18:59,848 Don't you worry. 113 00:19:00,974 --> 00:19:03,310 You're doing the stupid readers a favor. 114 00:19:04,853 --> 00:19:07,063 It's making you rich, so... 115 00:19:08,231 --> 00:19:09,357 what's the problem? 116 00:19:10,775 --> 00:19:11,735 Stop it... 117 00:19:14,821 --> 00:19:15,780 Let go of me. 118 00:19:18,158 --> 00:19:20,035 Get off, let go! 119 00:19:50,565 --> 00:19:52,108 What are you doing? 120 00:19:54,277 --> 00:19:55,236 I'm 121 00:20:02,452 --> 00:20:03,495 C'mon, get up. 122 00:20:20,011 --> 00:20:21,805 A mannequin fetish? Pervert. 123 00:20:25,392 --> 00:20:29,062 You must be really frustrated, not getting enough? 124 00:20:30,814 --> 00:20:31,773 Are you kidding? 125 00:20:33,149 --> 00:20:34,484 I can get anyone anytime. 126 00:20:35,235 --> 00:20:37,946 Which translates to you don't have anybody. 127 00:20:38,905 --> 00:20:41,032 You should try to find real love. 128 00:20:42,367 --> 00:20:43,743 Mind your own business. 129 00:20:45,829 --> 00:20:47,163 Gimme my booze back! 130 00:21:28,997 --> 00:21:32,167 You should write decent stuff. 131 00:21:35,170 --> 00:21:36,129 I am. 132 00:21:41,968 --> 00:21:47,140 "...Spreading Yoko’s legs, flexible from ballet training..." 133 00:21:47,307 --> 00:21:48,266 Shut up! 134 00:21:51,811 --> 00:21:55,231 Get your act together, you actually have talent. 135 00:22:04,741 --> 00:22:05,784 Who the hell... 136 00:22:07,410 --> 00:22:08,453 ...are you? 137 00:22:09,204 --> 00:22:10,163 Me? 138 00:22:13,082 --> 00:22:14,083 I'm Barbara. 139 00:22:38,358 --> 00:22:41,778 - Is that him? - Oh, yeah! He's amazing! 140 00:22:50,245 --> 00:22:53,790 There is no demon as bothersome as 0 bad woman. 141 00:22:56,543 --> 00:23:00,588 There is no demon as pathetic as a good woman. 142 00:23:11,933 --> 00:23:14,978 Barbara, will you make me some tea? 143 00:23:18,982 --> 00:23:20,149 Barbara, tea. 144 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 I'm not your maid. 145 00:23:27,156 --> 00:23:28,491 It's just a cup of tea. 146 00:24:10,450 --> 00:24:11,784 The water's boiled. 147 00:24:17,498 --> 00:24:18,875 Was somebody here? 148 00:24:21,336 --> 00:24:23,004 How's the manuscript coming along? 149 00:24:26,466 --> 00:24:29,594 You're having dinner with Mr. Satomi tonight at 7. Remember? 150 00:24:34,223 --> 00:24:35,600 Can't we cancel it? 151 00:24:37,936 --> 00:24:39,228 Aren't you feeling well? 152 00:24:45,360 --> 00:24:46,319 I'm fine. 153 00:25:05,713 --> 00:25:07,131 Barbara 154 00:26:26,127 --> 00:26:30,840 Mr. Mikura, I'd like to ask a special favor of you. 155 00:26:33,760 --> 00:26:38,806 I'm... going to run for the governor's office next spring. 156 00:26:40,850 --> 00:26:41,809 Oh... 157 00:26:45,480 --> 00:26:50,693 And I'd like you to be the chairman of my support group. 158 00:26:53,154 --> 00:26:55,114 I know anything about politics. 159 00:26:55,615 --> 00:26:57,992 On no, it's nothing difficult. 160 00:26:58,451 --> 00:27:01,871 We'd like you to give an endorsement speech or two. 161 00:27:06,334 --> 00:27:07,293 Thank you. 162 00:27:10,713 --> 00:27:11,714 It's empty. 163 00:27:19,388 --> 00:27:24,393 Do you know Representative Hayasaka of the Ministry of Education? 164 00:27:25,561 --> 00:27:28,064 He and I go way back. 165 00:27:29,107 --> 00:27:33,569 I'm thinking of endorsing you for the Japan Art Academy. 166 00:27:41,994 --> 00:27:45,164 Will you excuse me? I'd like to use the restroom... 167 00:28:13,818 --> 00:28:16,237 The air feels nice outside. 168 00:28:23,619 --> 00:28:24,579 Hey... 169 00:28:25,329 --> 00:28:26,622 do you want to take a walk? 170 00:29:04,911 --> 00:29:08,122 Your smell... I can't resist it... 171 00:29:54,335 --> 00:29:55,294 Barbara? 172 00:29:59,674 --> 00:30:00,633 What the hell! 173 00:30:00,925 --> 00:30:03,844 Are you okay? I came because I was worried. 174 00:30:12,770 --> 00:30:16,774 Go home. I'll clean this up. 175 00:30:27,034 --> 00:30:30,955 Yosuke? Hey, what's going on? Yosuke! 176 00:30:35,835 --> 00:30:38,879 The reason for Barbara's presense is now clear. 177 00:30:40,339 --> 00:30:44,552 I'm exhilarated and my mind is razor sharp. 178 00:30:47,305 --> 00:30:49,974 Barbara, let's go for a drink. 179 00:30:53,477 --> 00:30:54,812 There's a bar I wanna go. 180 00:30:57,523 --> 00:30:58,816 - Easy. - Nice place. 181 00:31:00,318 --> 00:31:01,402 It'll be fun. 182 00:31:18,252 --> 00:31:19,253 Let's dance. 183 00:31:19,795 --> 00:31:21,380 Not me.You go ahead. 184 00:31:34,602 --> 00:31:35,686 What can I get you? 185 00:31:36,354 --> 00:31:38,564 A Scotch, please. 186 00:32:53,848 --> 00:32:54,890 Barbara... 187 00:32:56,392 --> 00:32:58,394 - Barbara, come back. - Let go. 188 00:32:59,228 --> 00:33:00,771 - I'm nothing without you! - Let go! 189 00:33:01,522 --> 00:33:02,481 Hands off. 190 00:33:04,400 --> 00:33:05,484 Who are ya? 191 00:33:08,195 --> 00:33:11,699 You're going to meet the same fate! 192 00:33:12,616 --> 00:33:13,909 That girl is... 193 00:33:59,580 --> 00:34:01,665 “I often have this dream, 194 00:34:02,833 --> 00:34:07,880 strange and penetrating, 195 00:34:10,633 --> 00:34:12,801 of a woman, unknown, 196 00:34:14,261 --> 00:34:18,933 whom I love, who loves me. 197 00:34:25,898 --> 00:34:28,317 Her eyes are the some 198 00:34:29,902 --> 00:34:32,488 “as a statue's gaze, 199 00:34:34,865 --> 00:34:40,496 And in her voice, distant, serious, mild, 200 00:34:41,830 --> 00:34:47,169 The tone of deer voices, 201 00:34:48,671 --> 00:34:53,008 those that were died. " 202 00:35:24,456 --> 00:35:25,791 I'm gonna write about you. 203 00:35:28,377 --> 00:35:29,670 - About me? -Yeah. 204 00:35:30,921 --> 00:35:31,880 You'll be the heroine. 205 00:35:34,049 --> 00:35:37,511 The title will be "Barbara". Good, huh? 206 00:35:40,306 --> 00:35:41,599 You better pay me. 207 00:35:43,976 --> 00:35:45,352 Oh, yeah... 208 00:35:52,318 --> 00:35:53,319 A gift for you. 209 00:35:55,029 --> 00:35:56,947 Write about me with that. 210 00:36:23,849 --> 00:36:25,768 - Do you know this place? - No. 211 00:36:30,356 --> 00:36:31,190 There? 212 00:37:08,394 --> 00:37:09,728 I looked everywhere for you. 213 00:37:12,815 --> 00:37:13,857 Look at them. 214 00:37:15,109 --> 00:37:16,360 They're perfect. 215 00:37:21,824 --> 00:37:23,242 Kanako was worried about you. 216 00:37:24,284 --> 00:37:25,703 She thinks you changed. 217 00:37:29,373 --> 00:37:30,332 A woman? 218 00:37:31,792 --> 00:37:32,751 Why? 219 00:37:35,379 --> 00:37:36,380 What else? 220 00:37:40,342 --> 00:37:41,677 Have you ever met a muse? 221 00:37:44,638 --> 00:37:45,597 A muse... 222 00:37:47,725 --> 00:37:49,435 Like the inspirational goddesses? 223 00:37:50,728 --> 00:37:52,104 Not the mythical ones. 224 00:37:54,189 --> 00:37:56,483 A muse with a physical body and heart. 225 00:37:58,777 --> 00:38:01,488 If there is a muse for you, it's Kanako. 226 00:38:02,948 --> 00:38:05,325 She's loyal even to a guy like you. 227 00:38:07,745 --> 00:38:08,912 For the money. 228 00:38:09,496 --> 00:38:11,081 Is that how you see it? 229 00:38:12,458 --> 00:38:13,417 What else? 230 00:38:15,961 --> 00:38:16,920 Love. 231 00:38:21,884 --> 00:38:23,177 According to Tanizaki, 232 00:38:24,386 --> 00:38:29,808 “Love is the greatest form of art, created from blood and bones.“ 233 00:38:36,482 --> 00:38:38,692 Has Yosuke agreed to write an endorsment? 234 00:38:39,234 --> 00:38:40,944 It shouldn't be a problem. 235 00:38:41,987 --> 00:38:44,448 I had my daughter talk him into it. 236 00:38:45,532 --> 00:38:48,160 With his name, you'll win a lot of votes. 237 00:38:52,581 --> 00:38:53,624 I feel numb... 238 00:38:56,627 --> 00:38:57,836 Are you ok? 239 00:38:59,922 --> 00:39:02,132 What's wrong? Mr. Satomi! 240 00:39:03,675 --> 00:39:05,093 Somebody, help! 241 00:39:06,053 --> 00:39:07,346 Can you hear me? 242 00:39:10,015 --> 00:39:11,350 Call an ambulance! 243 00:39:26,949 --> 00:39:32,037 I just got a call from Shigako. Mr. Satomi collapsed. 244 00:39:35,916 --> 00:39:38,460 He had a heart attack, he might not recover... 245 00:39:47,761 --> 00:39:49,638 Speech for Mr. Satomi 246 00:40:19,167 --> 00:40:22,212 Barbara... Satomi collapsed. 247 00:40:24,590 --> 00:40:27,676 The political connection that you despised, 248 00:40:30,137 --> 00:40:31,346 this pulls the plug on it. 249 00:40:33,932 --> 00:40:35,017 What's this? 250 00:40:38,937 --> 00:40:39,897 Barbara? 251 00:45:23,805 --> 00:45:25,056 Hey, will you... 252 00:45:26,975 --> 00:45:28,143 marry me? 253 00:45:33,565 --> 00:45:34,816 Let's get married. 254 00:45:36,693 --> 00:45:37,652 Sounds good. 255 00:45:39,321 --> 00:45:40,405 Let's get married. 256 00:45:42,741 --> 00:45:44,117 We should get married. 257 00:45:53,919 --> 00:45:54,961 Mr. Mikura. 258 00:45:56,213 --> 00:45:57,923 I've been calling you... 259 00:46:20,904 --> 00:46:22,447 Your tastes have changed. 260 00:46:29,829 --> 00:46:30,789 Um... 261 00:46:34,251 --> 00:46:38,546 Mr.Yotsuya told me that you're seeing someone. 262 00:46:43,551 --> 00:46:44,928 Not Shigako... 263 00:46:46,221 --> 00:46:47,347 So who is it? 264 00:46:54,187 --> 00:46:56,564 Is she giving you some trouble? 265 00:46:57,607 --> 00:47:00,902 - Don't tell me you're... - Stop prying! 266 00:47:03,571 --> 00:47:04,698 It's a private matter. 267 00:47:05,448 --> 00:47:09,035 Even so, you're an important person in society, 268 00:47:09,369 --> 00:47:10,996 you must stay out of trouble. 269 00:47:14,249 --> 00:47:15,667 I want to try new things. 270 00:47:17,752 --> 00:47:20,046 I want to stop writing trash. 271 00:47:30,473 --> 00:47:32,434 Don't worry. Leave it. 272 00:47:54,039 --> 00:47:55,123 Can you leave now? 273 00:48:21,316 --> 00:48:22,859 Voodoo Dolls 274 00:48:46,633 --> 00:48:48,259 Yotsuya 275 00:48:49,719 --> 00:48:50,678 Hey. 276 00:49:56,995 --> 00:49:58,204 Where are we going? 277 00:50:02,959 --> 00:50:04,002 There's a shop here? 278 00:50:21,269 --> 00:50:22,270 Mom... 279 00:50:27,609 --> 00:50:29,319 Is he the guy you were talking about? 280 00:50:30,528 --> 00:50:32,780 He doesn't seem that talented. 281 00:50:33,698 --> 00:50:34,699 I'm Yosuke. 282 00:50:38,703 --> 00:50:41,873 If she chose you, there's nothing I can do. 283 00:50:44,125 --> 00:50:47,295 I'm Mnemosyne. 284 00:50:48,671 --> 00:50:51,674 It's cheap stuff, but do you want some? 285 00:51:24,040 --> 00:51:27,710 You're a writer, right? What is a novel to you? 286 00:51:29,254 --> 00:51:32,840 I'd like to say it's a means of living, 287 00:51:33,758 --> 00:51:36,553 but actually... it's my life itself. 288 00:51:38,346 --> 00:51:43,768 Isn't a novel... a fabrication of life? 289 00:51:44,602 --> 00:51:47,272 It is... to some people. 290 00:51:48,022 --> 00:51:50,942 Then... what's art? 291 00:51:52,860 --> 00:51:57,115 A goddess... that's out of my reach. 292 00:51:58,866 --> 00:52:02,787 Beautiful, capricious, and a man's downfall. 293 00:52:16,843 --> 00:52:17,969 Let me... 294 00:52:19,220 --> 00:52:20,388 marry Barbara. 295 00:52:25,852 --> 00:52:28,187 So many scumbags have asked me that. 296 00:52:28,438 --> 00:52:29,522 I'm different. 297 00:52:31,399 --> 00:52:33,776 All novelists are scumbags. 298 00:52:34,652 --> 00:52:37,780 I may be a scumbag, but I truly love her. 299 00:52:39,824 --> 00:52:40,825 Listen to me. 300 00:52:43,036 --> 00:52:45,913 You better not break her heart. 301 00:52:47,790 --> 00:52:48,750 Make a vow? 302 00:52:51,294 --> 00:52:52,462 Yes, you must. 303 00:53:15,652 --> 00:53:16,819 An oath. 304 00:53:17,070 --> 00:53:18,529 Written oath? 305 00:53:19,113 --> 00:53:21,616 That's right.You have to sign this 306 00:53:22,784 --> 00:53:24,952 if you want to be bound to us. 307 00:53:33,086 --> 00:53:35,880 50? Do you want to back out? 308 00:53:37,590 --> 00:53:38,549 No. 309 00:53:47,100 --> 00:53:48,434 Give me your hand. 310 00:53:58,069 --> 00:54:00,154 What are you doing? Barbara... 311 00:54:01,447 --> 00:54:02,448 Barbara? 312 00:54:03,574 --> 00:54:05,368 You can't see her until the wedding. 313 00:54:07,036 --> 00:54:09,122 -What? - It's the rule. 314 00:54:10,123 --> 00:54:12,792 And you can't tell anyone about this. 315 00:54:13,751 --> 00:54:15,169 Not even your family. 316 00:54:16,587 --> 00:54:18,548 If you break the oath... 317 00:54:20,758 --> 00:54:22,051 think what may happen. 318 00:54:32,770 --> 00:54:36,566 I hadn't seen Barbara for a week. 319 00:54:57,628 --> 00:55:01,007 - I told you not to come. -You didn't come to Dad's funeral! 320 00:55:13,060 --> 00:55:15,104 I heard Kanako regained consciousness. 321 00:55:18,858 --> 00:55:24,238 Yotsuya said she's disoriented and keeps muttering strange things. 322 00:55:25,448 --> 00:55:26,657 About a doll...? 323 00:55:28,409 --> 00:55:30,453 About you getting married? 324 00:55:38,002 --> 00:55:39,128 What's going on? 325 00:55:50,264 --> 00:55:51,682 You're unbelievable. 326 00:56:19,126 --> 00:56:21,212 The reason I asked you to come... 327 00:56:22,547 --> 00:56:24,006 it's about Yosuke... 328 00:56:25,925 --> 00:56:27,510 about Yosuke Mikura. 329 00:56:29,178 --> 00:56:31,055 What about him? 330 00:56:33,224 --> 00:56:36,811 Something's off, I can tell. 331 00:56:38,813 --> 00:56:40,523 He's with some weird people. 332 00:56:42,525 --> 00:56:45,027 And... what would you like me to do? 333 00:56:48,906 --> 00:56:50,199 I want you to sort him out. 334 00:56:52,159 --> 00:56:53,369 I don't care how. 335 00:56:57,415 --> 00:57:00,626 If that's what you want, Shigako. 336 00:57:04,338 --> 00:57:05,298 Sure. 337 00:57:07,174 --> 00:57:09,302 I don't want to see him anymore. 338 00:57:33,868 --> 00:57:34,869 Please get out. 339 00:57:54,347 --> 00:57:55,681 I tracked him down. 340 00:57:58,059 --> 00:57:59,060 I'm sure of it. 341 00:58:05,816 --> 00:58:06,901 We've been waiting. 342 00:58:09,195 --> 00:58:10,237 Follow me. 343 00:58:25,002 --> 00:58:26,045 This way. 344 00:58:33,177 --> 00:58:34,887 Please enter. 345 00:58:44,647 --> 00:58:45,648 Mr. Mikura, 346 00:58:47,400 --> 00:58:48,985 Please take off your clothes. 347 00:58:51,195 --> 00:58:52,154 What? 348 00:58:53,823 --> 00:58:54,865 All of them. 349 00:58:55,866 --> 00:59:00,830 Only sacred bodies can enter the temple. 350 00:59:06,043 --> 00:59:07,545 Please take them off. 351 00:59:12,925 --> 00:59:13,884 Everything. 352 01:01:04,620 --> 01:01:07,915 Take each other's hand. 353 01:01:12,503 --> 01:01:14,630 Stop the ceremony and dismiss! 354 01:01:14,922 --> 01:01:16,590 The police are here, run away! 355 01:01:21,303 --> 01:01:22,596 You tipped them off! 356 01:01:24,014 --> 01:01:26,433 Hey, where're you going? Barbara! 357 01:01:36,819 --> 01:01:39,280 Novelist Yosuke Mikura arrested? 358 01:01:40,072 --> 01:01:42,700 Suspicion of drug use. 359 01:01:59,091 --> 01:02:00,509 You must eat something. 360 01:02:06,557 --> 01:02:07,600 Don't worry. 361 01:02:08,893 --> 01:02:10,227 Your charge was dropped. 362 01:02:10,978 --> 01:02:13,606 The world will forget about it in no time. 363 01:02:15,357 --> 01:02:16,901 They'll forget about me. 364 01:02:17,943 --> 01:02:19,778 Absolutely not. 365 01:02:22,239 --> 01:02:23,282 But my serials... 366 01:02:25,367 --> 01:02:26,702 have all been discontinued. 367 01:02:27,828 --> 01:02:29,914 You'll get a new offer in no time. 368 01:02:32,791 --> 01:02:33,918 Trust me. 369 01:02:35,544 --> 01:02:36,754 I'll be here for you. 370 01:02:38,839 --> 01:02:40,382 Now, let's eat. 371 01:02:56,232 --> 01:02:57,816 Beef stroganoff. 372 01:02:59,568 --> 01:03:00,694 It's been a while. 373 01:03:01,487 --> 01:03:02,988 It's your favorite, right? 374 01:03:03,739 --> 01:03:06,742 I can't vouch for the taste though. 375 01:03:10,829 --> 01:03:11,789 Your injury? 376 01:03:12,539 --> 01:03:14,667 Fine.Thank you for asking. 377 01:03:15,793 --> 01:03:17,836 I was told I recovered so fast. 378 01:03:20,714 --> 01:03:21,674 Please. 379 01:03:31,392 --> 01:03:32,393 What's wrong? 380 01:03:33,519 --> 01:03:34,478 Nothing... 381 01:03:36,438 --> 01:03:38,524 I'm wondering why you stay with me. 382 01:03:42,194 --> 01:03:45,906 Why not? We've come this far together. 383 01:03:53,747 --> 01:03:54,707 It's delicious. 384 01:05:52,408 --> 01:05:53,867 The booze's there! 385 01:06:10,342 --> 01:06:11,510 You've messed up again. 386 01:06:17,850 --> 01:06:19,810 Have you finished the online serial? 387 01:06:26,608 --> 01:06:31,738 Not yet? You're two days behind. I got a call from the editor. 388 01:06:34,450 --> 01:06:35,451 I know. 389 01:06:39,121 --> 01:06:40,080 Do you? 390 01:06:41,457 --> 01:06:45,669 Do you know how much I had to grovel to get you this job? 391 01:06:55,596 --> 01:06:56,763 Where are you going? 392 01:08:19,846 --> 01:08:24,017 Mister? Hello? 393 01:08:26,019 --> 01:08:27,396 Come on, wake up. 394 01:08:37,155 --> 01:08:39,116 - Are you okay? - Take care. 395 01:09:08,645 --> 01:09:10,355 Shut up. 396 01:09:11,648 --> 01:09:12,608 Huh? 397 01:09:12,816 --> 01:09:16,486 Hey, I've seen you before. Were you on TV? 398 01:09:18,322 --> 01:09:20,949 You're Yosuke Mikura, the novelist. 399 01:09:21,617 --> 01:09:25,078 - Really? - Drinking in place like this? 400 01:09:28,582 --> 01:09:29,625 Get off me! 401 01:10:53,208 --> 01:10:54,167 Barbara... 402 01:11:02,843 --> 01:11:04,344 - Barbara. - Wrong person. 403 01:11:07,639 --> 01:11:08,598 Barbara! 404 01:11:09,599 --> 01:11:10,851 - Go away. - Hands off. 405 01:11:20,318 --> 01:11:22,154 Barbara, wait! 406 01:11:28,827 --> 01:11:31,163 Get away from me! 407 01:11:34,207 --> 01:11:35,500 I don't know you! 408 01:11:36,084 --> 01:11:37,753 Barbara... Come back. 409 01:11:38,128 --> 01:11:39,713 I don't know you. Let go! 410 01:12:16,500 --> 01:12:17,459 You... 411 01:12:18,794 --> 01:12:20,337 you betrayed me. 412 01:12:23,423 --> 01:12:24,382 I'm sorry... 413 01:12:28,053 --> 01:12:29,054 Forgive me. 414 01:12:34,434 --> 01:12:36,269 We'll never be forgiven. 415 01:12:40,565 --> 01:12:41,733 Who cares. 416 01:12:46,321 --> 01:12:48,865 Nobody gets away sect-free from my angry Mom. 417 01:12:55,747 --> 01:12:56,873 Let's run away. 418 01:12:58,083 --> 01:12:59,042 And go where? 419 01:13:01,378 --> 01:13:02,838 Where we can be together. 420 01:13:49,259 --> 01:13:51,511 “In the lonely old park, frozen gloss 421 01:13:51,970 --> 01:13:54,097 Two dark shadows lately passed. 422 01:13:55,807 --> 01:13:58,018 Their lips were slack, eyes were blurred, 423 01:13:59,060 --> 01:14:01,605 The words they spoke scarcely heard. 424 01:14:03,648 --> 01:14:06,067 In the lonely old park, frozen glass 425 01:14:07,611 --> 01:14:10,196 Two spectral forms invoked the past. " 426 01:15:12,509 --> 01:15:13,802 Damn it. 427 01:15:25,355 --> 01:15:26,314 Let's go. 428 01:15:35,198 --> 01:15:36,324 Let's go home. 429 01:15:49,671 --> 01:15:50,755 Yosuke. 430 01:15:52,257 --> 01:15:53,675 Where are we going? 431 01:15:56,720 --> 01:15:57,762 I'm tired. 432 01:16:12,444 --> 01:16:13,695 I'm exhausted. 433 01:16:41,556 --> 01:16:46,269 "How blue it was, the sky, 434 01:16:48,688 --> 01:16:53,026 how high our hopes! 435 01:16:56,321 --> 01:17:01,201 Hope fled, conquered, along the 436 01:17:02,285 --> 01:17:03,620 dark slopes." 437 01:17:15,840 --> 01:17:16,966 That's right. 438 01:17:20,887 --> 01:17:22,222 My life... 439 01:17:24,641 --> 01:17:25,683 And my career... 440 01:17:28,436 --> 01:17:29,729 come to nothing. 441 01:18:25,952 --> 01:18:27,912 I'll die here and... 442 01:18:30,415 --> 01:18:32,125 nobody will ever find me. 443 01:18:35,336 --> 01:18:39,048 My body will rot and melt 444 01:18:43,178 --> 01:18:44,470 and I'll disappear. 445 01:20:02,340 --> 01:20:03,299 Barbara. 446 01:20:03,967 --> 01:20:04,926 Barbara. 447 01:20:06,302 --> 01:20:07,303 Are you okay? 448 01:20:09,347 --> 01:20:10,515 Bad luck. 449 01:20:17,397 --> 01:20:18,439 Let's go to a doctor. 450 01:20:19,023 --> 01:20:23,778 I'm okay. If we go to a doctor, Mom and the others will find us. 451 01:20:25,738 --> 01:20:30,535 We're running away together, right? To somewhere we can be alone. 452 01:21:40,396 --> 01:21:41,689 No electricity. 453 01:22:21,479 --> 01:22:22,438 Yosuke. 454 01:22:23,731 --> 01:22:25,024 I'm hungry. 455 01:22:40,748 --> 01:22:41,874 There's nothing. 456 01:22:53,136 --> 01:22:55,430 Yosuke... I'm cold. 457 01:23:32,592 --> 01:23:34,010 Are we gonna live here? 458 01:23:37,597 --> 01:23:39,098 Until things blow over. 459 01:23:42,518 --> 01:23:43,978 Just you and me. 460 01:24:03,873 --> 01:24:05,041 It's strange... 461 01:24:08,669 --> 01:24:13,674 I haven't felt so complete in a long time. 462 01:24:26,938 --> 01:24:27,939 Barbara? 463 01:24:33,152 --> 01:24:34,111 Sleeping? 464 01:25:09,438 --> 01:25:10,481 No... don't die. 465 01:25:27,456 --> 01:25:29,041 Please! Don't die! 466 01:26:33,397 --> 01:26:34,440 Barbara... 467 01:26:36,692 --> 01:26:37,943 Wake up. 468 01:26:41,155 --> 01:26:42,490 I know you're not dead. 469 01:26:55,378 --> 01:26:56,337 I get it... 470 01:27:01,342 --> 01:27:03,260 this is the punishment. 471 01:27:37,086 --> 01:27:38,337 Is it funny, Barbara? 472 01:27:40,756 --> 01:27:42,049 Why are you smiling? 473 01:28:18,294 --> 01:28:19,378 Not fair. 474 01:28:21,297 --> 01:28:23,883 Won't you wake up to the prince's kiss? 475 01:29:44,296 --> 01:29:45,297 Barbara. 476 01:29:46,882 --> 01:29:48,175 Wake up! 477 01:29:48,843 --> 01:29:50,010 Barbara”! 478 01:30:54,950 --> 01:30:55,910 Barbara. 479 01:32:03,769 --> 01:32:04,728 Barbara. 480 01:32:06,897 --> 01:32:08,399 You are beautiful. 481 01:32:13,779 --> 01:32:15,280 I'm gonna write about you. 482 01:32:18,117 --> 01:32:19,576 Everything about you. 483 01:34:01,053 --> 01:34:04,598 A woman like the city's excrement from the millions of people 484 01:34:06,308 --> 01:34:09,520 that it consumed and digested. 485 01:34:11,188 --> 01:34:13,774 That was Barbara. 31563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.