Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,637 --> 00:00:49,204
Fine, thank you.
2
00:00:53,676 --> 00:00:55,911
(BIRDS CAWING)
3
00:02:24,901 --> 00:02:26,401
(FOLK MUSIC PLAYING)
4
00:03:00,637 --> 00:03:02,905
Your husband, he's in
there with another woman.
5
00:03:04,941 --> 00:03:06,408
We'll get him!
6
00:03:07,143 --> 00:03:08,510
(SCREAMS)
7
00:03:08,512 --> 00:03:10,312
(MAN LAUGHING)
8
00:03:10,314 --> 00:03:12,414
I'll teach you, Nick,
playing with
another woman.
9
00:03:22,058 --> 00:03:23,926
Good morning.
Good morning, sir.
10
00:03:25,361 --> 00:03:27,196
I'll teach you.
Come here.
11
00:03:27,198 --> 00:03:28,764
Don't you run away from me.
12
00:03:31,000 --> 00:03:33,068
(SHOUTING)
13
00:03:39,909 --> 00:03:41,410
(WOMAN SCREAMS)
14
00:03:47,350 --> 00:03:50,319
(SHOUTING)
15
00:03:50,321 --> 00:03:52,187
MAN: Another for hanging!
16
00:03:52,189 --> 00:03:55,524
What did he steal?
Strawberries? Apples.
17
00:03:55,526 --> 00:04:00,095
Oh, please, no hangings
so close to my wedding.
18
00:04:00,097 --> 00:04:02,331
Here...
Here's for your apples.
19
00:04:03,433 --> 00:04:04,933
Keep your money, Sir Ralph.
20
00:04:04,935 --> 00:04:06,668
They must learn.
21
00:04:08,104 --> 00:04:09,638
(GRUNTING)
22
00:04:10,873 --> 00:04:13,408
So hard a lesson.
23
00:04:13,410 --> 00:04:15,577
No wonder your
tenants worship you.
24
00:04:15,579 --> 00:04:18,180
They'll worship you
when we're married.
25
00:04:18,182 --> 00:04:20,249
Is worship the same as love?
26
00:04:20,251 --> 00:04:21,750
It's similar.
27
00:04:21,752 --> 00:04:23,018
Do you worship me?
28
00:04:24,254 --> 00:04:25,787
I'm very fond of you.
29
00:04:25,789 --> 00:04:28,523
Being fond,
is that the same as love?
30
00:04:28,525 --> 00:04:30,158
It's similar.
31
00:04:35,932 --> 00:04:38,133
Thank you, sir. My lady.
32
00:04:40,703 --> 00:04:42,037
To the library.
33
00:04:42,039 --> 00:04:43,105
(DOOR CLOSES)
34
00:04:43,973 --> 00:04:45,374
Please, let me pass.
35
00:04:45,376 --> 00:04:47,309
In good time, cousin.
36
00:04:47,311 --> 00:04:49,745
You silly old women!
BOTH: Old?
37
00:04:49,747 --> 00:04:51,546
You heard what I said.
38
00:04:51,548 --> 00:04:53,215
We're not as old as you are.
39
00:04:54,450 --> 00:04:56,418
There's a letter...
For you, Caroline.
40
00:04:56,420 --> 00:04:58,153
In the library.
41
00:04:58,155 --> 00:04:59,888
BOTH: We wanted to tell her.
42
00:05:04,761 --> 00:05:06,762
She's coming.
43
00:05:06,764 --> 00:05:08,630
Barbara's coming
to be my maid of honor.
44
00:05:08,632 --> 00:05:09,765
Is she...
Pretty?
45
00:05:09,767 --> 00:05:11,166
Oh, she's more than pretty.
46
00:05:11,168 --> 00:05:15,170
Barbara has the most beautiful
green eyes. Like emeralds.
47
00:05:15,172 --> 00:05:19,308
Cats have green eyes.
I don't like cats.
48
00:05:19,310 --> 00:05:20,742
BOTH: We do!
49
00:05:23,579 --> 00:05:25,847
CAROLINE: Barbara, darling...
50
00:05:25,849 --> 00:05:28,383
(LAUGHS)
You haven't changed!
51
00:05:29,819 --> 00:05:31,486
Not at all.
52
00:05:31,488 --> 00:05:34,356
Oh, your eyes
are still so green.
53
00:05:34,358 --> 00:05:36,558
Oh, Ralph,
this is Barbara.
54
00:05:37,260 --> 00:05:38,694
Charmed.
55
00:05:38,696 --> 00:05:40,028
Charmed.
56
00:05:40,030 --> 00:05:41,897
Doesn't she take
your breath away?
57
00:05:42,532 --> 00:05:43,832
Well...
58
00:05:43,834 --> 00:05:45,701
Carol, you embarrass him.
59
00:05:51,341 --> 00:05:54,676
The two people
I love most in the world.
60
00:05:54,678 --> 00:05:56,478
Come, let me show
you the house.
61
00:05:56,480 --> 00:05:58,780
BARBARA: It's lovely.
How many servants are they?
62
00:05:58,782 --> 00:06:03,885
Vanity, vanity.
All is vanity.
63
00:06:03,887 --> 00:06:08,357
Think, when you're
married you can have
all the clothes you want.
64
00:06:08,359 --> 00:06:12,527
Go to London for the season,
become a famous hostess.
65
00:06:12,529 --> 00:06:14,529
Ralph wouldn't
care for that.
66
00:06:14,531 --> 00:06:17,699
A clever woman makes her
husband do as she likes.
67
00:06:17,701 --> 00:06:21,002
Oh, this is a pretty dress.
So are the others.
68
00:06:21,004 --> 00:06:23,405
I had them made
specially to come here.
69
00:06:23,407 --> 00:06:27,876
Uncle Martin
disapproved, of course,
but I got round him.
70
00:06:27,878 --> 00:06:32,347
Now. Who is there that
I should meet round here?
71
00:06:32,349 --> 00:06:35,317
Most of the landowners
round here are married.
72
00:06:35,319 --> 00:06:37,252
Except for Ralph.
73
00:06:37,254 --> 00:06:39,287
He's the nicest, anyway.
74
00:06:40,423 --> 00:06:41,623
Yes.
75
00:06:46,662 --> 00:06:48,263
Skip. Skip.
76
00:06:48,265 --> 00:06:49,364
(GIGGLING)
77
00:06:49,366 --> 00:06:50,932
(SHUSHING)
78
00:06:50,934 --> 00:06:52,601
That's better.
Was it?
79
00:06:52,603 --> 00:06:55,036
Now I curtsey.
80
00:06:55,038 --> 00:06:57,172
You step forward
and raise me up.
81
00:06:58,841 --> 00:06:59,908
Then we kiss.
82
00:06:59,910 --> 00:07:01,576
What?
83
00:07:01,578 --> 00:07:04,746
All fashionable dances
nowadays end with a kiss.
84
00:07:06,516 --> 00:07:09,084
I fear, then,
I shall make no dancer.
85
00:07:30,373 --> 00:07:31,606
Go on.
86
00:07:34,944 --> 00:07:37,646
I expected the park
to myself. It is early.
87
00:07:37,648 --> 00:07:40,315
Well, I always visit
the farm before breakfast.
88
00:07:40,317 --> 00:07:41,883
I didn't know.
89
00:07:41,885 --> 00:07:44,152
Who told you,
you could ride Fury?
90
00:07:44,154 --> 00:07:47,122
I chose him. He looked
the most thoroughbred.
91
00:07:47,124 --> 00:07:49,057
He's wild and dangerous.
92
00:07:49,059 --> 00:07:50,559
I like danger.
93
00:07:50,561 --> 00:07:51,927
I believe you do.
94
00:07:51,929 --> 00:07:53,995
(BIRDS CHIRPING)
95
00:07:53,997 --> 00:07:55,063
Go on!
96
00:07:58,401 --> 00:08:01,570
Help! He's bolted! Ralph!
97
00:08:03,940 --> 00:08:05,240
Help me!
98
00:08:37,540 --> 00:08:40,041
Barbara! Barbara!
99
00:08:47,283 --> 00:08:48,517
Ralph.
100
00:09:01,998 --> 00:09:03,999
You look beautiful.
101
00:09:04,001 --> 00:09:05,567
(BOTH CRYING)
102
00:09:06,569 --> 00:09:08,336
What are you
sniveling about?
103
00:09:08,338 --> 00:09:09,905
We can't help thinking...
104
00:09:09,907 --> 00:09:13,041
How different things
might have been. Oh...
105
00:09:13,043 --> 00:09:15,210
You shouldn't
put the veil on...
106
00:09:15,212 --> 00:09:16,378
Not before the day.
107
00:09:16,380 --> 00:09:19,748
I'm not superstitious.
I'm just so happy.
108
00:09:21,817 --> 00:09:23,451
Caroline...
Look.
109
00:09:24,820 --> 00:09:27,722
I must speak to you.
Alone.
110
00:09:29,492 --> 00:09:30,926
Do you mind?
111
00:09:30,928 --> 00:09:33,395
If we're not wanted.
Can't we stay?
112
00:09:33,397 --> 00:09:35,997
It's sure to be
something exciting.
113
00:09:35,999 --> 00:09:38,934
AGATHA: We might be serving
wenches or dressmakers.
114
00:09:42,238 --> 00:09:45,607
What is it, Barbara?
What's the matter?
115
00:09:45,609 --> 00:09:47,075
I must go away.
116
00:09:47,077 --> 00:09:48,743
Go? Why?
117
00:09:48,745 --> 00:09:50,612
Don't ask, Caro.
118
00:09:50,614 --> 00:09:52,914
You can tell me.
119
00:09:52,916 --> 00:09:55,350
I mustn't see him again.
120
00:09:55,352 --> 00:09:57,218
See him?
121
00:09:57,220 --> 00:09:58,420
I'll be gone.
122
00:09:59,188 --> 00:10:01,089
Is it Ralph?
123
00:10:02,758 --> 00:10:05,093
Don't blame him.
What happened?
124
00:10:06,896 --> 00:10:09,130
We love each other.
125
00:10:09,132 --> 00:10:10,865
He told you that?
126
00:10:10,867 --> 00:10:15,136
He didn't have to, I knew.
Oh, don't worry.
127
00:10:15,138 --> 00:10:18,473
Ralph will marry you.
We've agreed.
I shall go away.
128
00:10:21,410 --> 00:10:22,544
(GASPS)
129
00:10:23,412 --> 00:10:24,479
MOLL: Oh, we're sorry now.
130
00:10:28,751 --> 00:10:30,051
Are you in love
with Barbara?
131
00:10:31,487 --> 00:10:32,721
What do you mean?
132
00:10:32,723 --> 00:10:34,055
Do you worship her?
133
00:10:35,558 --> 00:10:37,959
Dazzled... I suppose I'm...
134
00:10:37,961 --> 00:10:39,494
You were never
dazzled by me?
135
00:10:39,496 --> 00:10:42,130
Now, Caroline...
136
00:10:42,132 --> 00:10:45,133
You cared for me
after father died.
137
00:10:45,135 --> 00:10:48,169
I looked after the
house for you, I...
138
00:10:48,171 --> 00:10:50,505
Forgive me.
I want to leave at once,
139
00:10:50,507 --> 00:10:52,474
if the coach could
be ordered, please.
140
00:10:52,476 --> 00:10:54,976
Ralph is free.
He can marry the one he loves.
141
00:10:54,978 --> 00:10:57,646
Caro, darling, I couldn't
accept such a sacrifice.
142
00:10:57,648 --> 00:11:00,181
I'd rather break
my own heart.
143
00:11:00,183 --> 00:11:02,517
No hearts are to be broken.
144
00:11:02,519 --> 00:11:05,754
The wedding can still
take place, but with
a different bride.
145
00:11:05,756 --> 00:11:07,255
Where are you going?
146
00:11:07,257 --> 00:11:09,491
I'm the one who needs
the coach now.
147
00:11:12,828 --> 00:11:14,129
What's going on?
148
00:11:14,131 --> 00:11:17,966
Caro, this is your home.
149
00:11:17,968 --> 00:11:19,567
Please stay.
150
00:11:21,837 --> 00:11:25,507
Ralph's enemies will say
he broke your heart.
151
00:11:25,509 --> 00:11:28,943
Put on a brave face,
just for the wedding.
152
00:11:28,945 --> 00:11:31,813
Oh, perhaps you'd like me to
be the maid of honor as well?
153
00:11:31,815 --> 00:11:33,348
Caro, darling, would you?
154
00:11:33,350 --> 00:11:35,550
(CRYING)
155
00:11:35,552 --> 00:11:38,386
See how I'm dressed,
isn't it ridiculous?
156
00:11:39,288 --> 00:11:41,289
You can wear this, too,
if you like.
157
00:11:42,158 --> 00:11:44,392
Wear that?
158
00:11:44,394 --> 00:11:46,161
I wouldn't be buried in it.
159
00:11:46,163 --> 00:11:47,896
(CHURCH BELL TOLLING)
160
00:11:47,898 --> 00:11:49,364
(FOLK MUSIC PLAYING)
161
00:11:55,871 --> 00:11:57,372
(CHATTERING)
162
00:11:59,141 --> 00:12:02,477
Sir Ralph will be out
of his senses when he
sees you, Barbara.
163
00:12:02,479 --> 00:12:05,180
I don't know how you
can stay so cool.
164
00:12:05,182 --> 00:12:07,015
BARBARA: What is there
to be nervous about?
165
00:12:07,017 --> 00:12:09,851
What a thing to ask.
The wedding day.
166
00:12:09,853 --> 00:12:11,019
The wedding night.
167
00:12:11,021 --> 00:12:12,887
(ALL GIGGLING)
168
00:12:13,723 --> 00:12:15,090
(KNOCK AT DOOR)
169
00:12:15,858 --> 00:12:16,991
Come.
170
00:12:18,394 --> 00:12:22,897
Mistress Barbara,
your honored uncle
awaits you below.
171
00:12:25,668 --> 00:12:28,169
This is a proud day
for me, Barbara.
172
00:12:28,171 --> 00:12:29,671
Thank you, Uncle Martin.
173
00:12:29,673 --> 00:12:33,508
Sir Ralph is a fine man.
You must love him very much.
174
00:12:33,510 --> 00:12:36,244
How could one fail to
love a man as rich as he?
175
00:12:36,246 --> 00:12:38,580
That is no way to jest
on your wedding day.
176
00:12:39,048 --> 00:12:40,982
(ALL CHEERING)
177
00:12:45,521 --> 00:12:48,189
I know how deeply you
loved your mother.
178
00:12:48,191 --> 00:12:50,425
She was everything to me.
179
00:12:53,696 --> 00:12:56,364
This was her brooch.
180
00:12:56,366 --> 00:13:00,869
It was her dying wish
that I give it to you
on your wedding day.
181
00:13:03,806 --> 00:13:05,373
It's beautiful.
182
00:13:07,443 --> 00:13:09,811
I shall never part with it.
183
00:13:09,813 --> 00:13:16,484
It means more to me
than the Skelton diamonds,
my husband. Anything!
184
00:13:16,486 --> 00:13:20,221
Your mother was as good
as she was beautiful.
185
00:13:20,223 --> 00:13:24,726
I'll never forgive God
for taking her away from
me, never! Never!
186
00:13:29,498 --> 00:13:31,132
(PEOPLE MURMURING)
187
00:13:46,916 --> 00:13:49,150
Why are those boys
pulling her along?
188
00:13:49,152 --> 00:13:53,188
To show she's a maiden...
Reluctant to enter
the married state.
189
00:13:53,190 --> 00:13:56,925
If you ask me, Barbara
should have those ribbons
round the other way,
190
00:13:56,927 --> 00:13:58,326
to hold her back.
191
00:14:02,431 --> 00:14:07,669
Dearly beloved, we are
gathered together here
in the sight of God
192
00:14:07,671 --> 00:14:10,471
and in the face
of this congregation,
193
00:14:10,473 --> 00:14:15,343
to join together this
man and this woman
in holy matrimony.
194
00:14:15,345 --> 00:14:18,079
(CHATTERING)
195
00:14:19,849 --> 00:14:21,683
(MUSIC PLAYING)
196
00:14:31,560 --> 00:14:33,061
(PEOPLE LAUGHING)
197
00:14:41,337 --> 00:14:42,403
(EXCLAIMS)
198
00:14:51,881 --> 00:14:54,082
Come, Fred,
let's get moving.
199
00:14:59,655 --> 00:15:00,989
(WOMEN GIGGLING)
200
00:15:01,857 --> 00:15:03,024
(WOMAN SCREAMS)
201
00:15:03,026 --> 00:15:06,394
Good God!
What abomination!
202
00:15:06,396 --> 00:15:08,663
I told you we shouldn't
have come in here!
203
00:15:08,665 --> 00:15:10,231
Let's get back.
204
00:15:13,502 --> 00:15:17,005
ALL: Kiss the bride!
Kiss the bride!
205
00:15:17,840 --> 00:15:19,340
(ALL EXCLAIM)
206
00:15:19,342 --> 00:15:20,642
(LAUGHS)
207
00:15:24,446 --> 00:15:26,414
I trust the dance was
to your satisfaction.
208
00:15:26,416 --> 00:15:30,084
Oh, come, my dear,
mustn't be jealous
of our new sister-in-law.
209
00:15:32,354 --> 00:15:34,055
(CHUCKLES)
210
00:15:34,057 --> 00:15:38,559
I need 100 pairs
of feet and as many
mouths to fill my obligation.
211
00:15:38,561 --> 00:15:41,396
Perhaps you should ask
Caroline to help you.
212
00:15:41,398 --> 00:15:43,531
After all,
you've shared so much.
213
00:15:43,533 --> 00:15:45,199
Henrietta.
214
00:15:45,201 --> 00:15:47,101
You mustn't be angry
with your sister, Ralph.
215
00:15:47,103 --> 00:15:48,736
No woman can bear it
216
00:15:48,738 --> 00:15:52,473
when her husband
finds another woman
more attractive than she.
217
00:15:52,475 --> 00:15:54,642
(CHUCKLES)
218
00:15:54,644 --> 00:15:57,412
Lady Skelton,
would you do me the honor?
219
00:15:57,414 --> 00:15:59,547
Forgive me, but...
But?
220
00:16:06,989 --> 00:16:08,623
But, of course.
221
00:16:23,238 --> 00:16:25,506
Who are you?
222
00:16:25,508 --> 00:16:28,576
The man who would
have married you
had we met yesterday.
223
00:16:29,445 --> 00:16:31,346
You're very bold, sir.
224
00:16:31,348 --> 00:16:34,716
And you, my lady,
are the most exciting
woman I've ever seen.
225
00:16:39,421 --> 00:16:42,357
I fell in love with
you at the church,
226
00:16:42,359 --> 00:16:45,193
as you were being
led to the alter,
to another man.
227
00:16:47,963 --> 00:16:50,231
Your jesting is
in bad taste.
228
00:16:52,501 --> 00:16:54,068
It is no jest.
229
00:16:55,337 --> 00:16:57,872
I do believe
you mean what you say.
230
00:16:59,108 --> 00:17:01,376
Young man, find
yourself another partner.
231
00:17:03,278 --> 00:17:05,480
Look at Barbara,
232
00:17:05,482 --> 00:17:08,816
it's high time
she was prepared
for the bridal bed.
233
00:17:08,818 --> 00:17:09,984
But it is early yet.
234
00:17:09,986 --> 00:17:14,355
Find the bridesmaids
and take her upstairs.
235
00:17:14,357 --> 00:17:16,991
Couldn't they manage
without me?
236
00:17:16,993 --> 00:17:20,395
No, child.
You are the maid of honor.
237
00:17:21,997 --> 00:17:24,399
Don't let them guess now.
238
00:17:26,668 --> 00:17:28,069
Very well.
239
00:17:34,877 --> 00:17:38,713
ALL: Kiss the bride!
Kiss the bride!
240
00:17:48,524 --> 00:17:49,757
WOMAN 1: And she's only
just got married.
241
00:17:53,262 --> 00:17:54,829
WOMAN 2: Oh, I think
that's disgraceful.
242
00:17:54,831 --> 00:17:56,998
I think that's disgraceful.
243
00:17:58,934 --> 00:18:00,935
She goes too far.
244
00:18:00,937 --> 00:18:03,938
Barbara, it's time
to go upstairs.
245
00:18:03,940 --> 00:18:05,907
Keep your kisses,
you'll need them later.
246
00:18:05,909 --> 00:18:07,241
(ALL LAUGH)
247
00:18:09,845 --> 00:18:12,747
Lady Skelton dropped this.
Take it to her, please.
248
00:18:15,517 --> 00:18:17,819
(PEOPLE APPLAUDING)
249
00:18:19,621 --> 00:18:21,389
WOMAN 1: Who is he, Barbara?
WOMAN 2: He is good-looking.
250
00:18:21,391 --> 00:18:25,059
Come along, Barbara,
you'll be late.
251
00:18:25,061 --> 00:18:28,763
Come along, Barbara,
you mustn't keep
your husband waiting.
252
00:18:28,765 --> 00:18:31,132
He asked me to
give you this.
That man there.
253
00:18:31,134 --> 00:18:32,366
Well, he'd make
a good lover.
254
00:18:32,368 --> 00:18:34,068
Barbara can't have
a lover yet.
255
00:18:34,070 --> 00:18:35,269
Let's go, Barbara.
256
00:18:35,271 --> 00:18:37,238
BARBARA: I don't want
to go to bed.
257
00:18:37,240 --> 00:18:39,607
I want to dance
and enjoy myself.
258
00:18:39,609 --> 00:18:42,043
You don't have to dance
to enjoy yourself.
259
00:18:42,045 --> 00:18:44,512
(ALL LAUGHING)
260
00:18:48,817 --> 00:18:50,318
(WOMAN EXCLAIMS)
261
00:18:50,320 --> 00:18:52,920
WOMAN: Look!
The blankets
edged with satin.
262
00:18:52,922 --> 00:18:54,122
Oh, they don't look very warm.
263
00:18:54,124 --> 00:18:57,291
Barbara, you won't
feel cold tonight.
264
00:18:57,293 --> 00:18:59,660
Courage! Our thoughts
will be with you.
265
00:18:59,662 --> 00:19:00,928
They'll be ahead of you.
266
00:19:00,930 --> 00:19:02,230
(CHUCKLES)
267
00:19:03,966 --> 00:19:05,666
WOMEN: Come in!
268
00:19:11,974 --> 00:19:14,709
Go on, say it, Caroline.
269
00:19:15,444 --> 00:19:17,145
Your...
270
00:19:17,147 --> 00:19:18,412
Your bride awaits you.
271
00:19:18,414 --> 00:19:19,814
(ALL GIGGLING)
272
00:19:25,654 --> 00:19:27,221
Do you think he'll manage?
273
00:19:31,827 --> 00:19:34,562
Caroline, you've forgotten
the blessing.
274
00:19:39,768 --> 00:19:41,602
I wish you the joy
of one another.
275
00:19:45,007 --> 00:19:46,908
(MUSIC PLAYING)
276
00:19:49,878 --> 00:19:51,913
(CHATTERING)
277
00:20:34,223 --> 00:20:35,790
Goodbye.
Goodbye.
278
00:20:46,501 --> 00:20:49,670
Come along, Henrietta,
we'll miss the play.
279
00:20:49,672 --> 00:20:52,073
HENRIETTA: Of course,
we won't, Barbara.
280
00:20:53,342 --> 00:20:55,409
(CHATTERING)
281
00:20:55,411 --> 00:20:57,178
WOMAN: It is, it is.
282
00:20:57,180 --> 00:20:58,846
It is her, oh, yes.
283
00:20:58,848 --> 00:21:01,782
Look, Barbara, the King.
Who is he with?
284
00:21:01,784 --> 00:21:05,052
Oh, it's the Villiers whore.
285
00:21:05,054 --> 00:21:06,887
BARBARA: Didn't he just
make her a Duchess?
286
00:21:06,889 --> 00:21:08,756
HENRIETTA:
Duchess of Cleveland.
287
00:21:08,758 --> 00:21:13,127
The quickest titles go to
those who bed with the King.
288
00:21:13,129 --> 00:21:16,097
Still, Barbara, you have
your title, don't you?
289
00:21:17,299 --> 00:21:18,933
(ALL EXCLAIM)
290
00:21:20,636 --> 00:21:24,705
He takes more than oranges
from Nell Gwynne, they say.
291
00:21:24,707 --> 00:21:26,474
Come, Barbara, we shall
be late for the play.
292
00:21:26,476 --> 00:21:27,808
The play can wait.
293
00:21:42,124 --> 00:21:44,425
Find out who she is.
294
00:21:44,427 --> 00:21:46,494
His Majesty seeks
your name, my Lady.
295
00:21:46,496 --> 00:21:50,665
Lady Skelton is my wife.
Tell the King
she is not for the taking.
296
00:21:54,403 --> 00:21:58,739
Ralph, darling, Henrietta
and I looked at the loveliest
house in St. James's.
297
00:21:58,741 --> 00:22:01,475
Don't you think
we ought to take
a London residence?
298
00:22:01,477 --> 00:22:03,144
I do not.
299
00:22:03,146 --> 00:22:06,981
But, Ralph, we can't live
in the country all the time.
300
00:22:06,983 --> 00:22:11,218
Of course you can, Barbara.
You have your duty.
301
00:22:13,488 --> 00:22:17,158
A very handsome man
was Lord Rashleigh.
302
00:22:17,160 --> 00:22:19,393
Buried in the West Indies.
303
00:22:19,995 --> 00:22:21,329
He married...
304
00:22:21,331 --> 00:22:23,264
(SNIFFING)
305
00:22:23,266 --> 00:22:25,333
He married a cousin
on my father's side.
306
00:22:25,335 --> 00:22:27,001
(COUGHING)
307
00:22:27,003 --> 00:22:28,836
It's the east wind.
308
00:22:28,838 --> 00:22:31,872
It always brings on
the Skelton cough.
309
00:22:31,874 --> 00:22:34,108
Well, she wasn't
exactly my cousin,
310
00:22:34,110 --> 00:22:39,113
but my father and
her stepmother were
cousins once removed.
311
00:22:45,454 --> 00:22:49,357
Leave us.
Oh, those stupid old hens!
312
00:22:49,359 --> 00:22:50,791
Well, if you looked
to the housekeeping...
313
00:22:50,793 --> 00:22:54,028
Caro, dear Caro,
not that again.
314
00:22:54,030 --> 00:22:56,397
Well, you've got
to run the house
sooner or later.
315
00:22:56,399 --> 00:22:57,732
I can't stay forever.
316
00:22:58,667 --> 00:22:59,967
(GASPS)
317
00:23:01,236 --> 00:23:03,003
Yes, Hogarth?
318
00:23:03,005 --> 00:23:06,407
I came, my Lady,
to fetch a coat
for the footman.
319
00:23:06,409 --> 00:23:09,176
"I will clothe thee
with a change of raiment."
320
00:23:09,178 --> 00:23:13,514
Zechariah,
Chapter 3, Verse 4.
321
00:23:13,516 --> 00:23:16,350
Hogarth...
Yes, my Lady?
322
00:23:16,352 --> 00:23:21,055
That room at the top
of the stairs, the one
that's always locked...
323
00:23:21,057 --> 00:23:23,424
Ralph's great uncle
was murdered there.
324
00:23:23,426 --> 00:23:25,760
Someone came up
the hidden stairway.
325
00:23:25,762 --> 00:23:27,094
I want the key.
326
00:23:27,096 --> 00:23:29,497
It is an evil place.
327
00:23:29,499 --> 00:23:32,099
The key, if you please,
Hogarth.
328
00:23:37,406 --> 00:23:39,106
It is wrong.
329
00:23:39,108 --> 00:23:41,142
Not you as well.
330
00:23:46,415 --> 00:23:48,916
Oh! It's so cold.
331
00:23:48,918 --> 00:23:51,352
It'll be all right
when it's aired.
332
00:23:51,354 --> 00:23:53,254
Ralph won't like it.
333
00:23:53,256 --> 00:23:55,189
It's quite fashionable
nowadays
334
00:23:55,191 --> 00:23:58,359
for husbands and wives
to have separate rooms.
335
00:23:58,361 --> 00:24:00,461
Ralph is not a
fashionable person.
336
00:24:00,463 --> 00:24:05,032
More is the pity, or he might
have taken a house in London
when I asked him.
337
00:24:07,936 --> 00:24:09,703
Where's the secret door?
338
00:24:09,705 --> 00:24:11,639
Up a bit, on the left.
339
00:24:17,112 --> 00:24:18,879
(SQUEAKING)
340
00:24:20,482 --> 00:24:24,285
Let's explore. Wouldn't it
be useful if I had a lover?
341
00:24:25,554 --> 00:24:27,354
I was only teasing.
342
00:24:31,893 --> 00:24:35,563
Ralph's sister Lady Kingsclere
and her husband are coming.
343
00:24:36,665 --> 00:24:38,966
I must see their room's ready.
344
00:25:01,656 --> 00:25:05,092
Henrietta, darling.
I'm so glad you've come.
345
00:25:05,094 --> 00:25:06,994
Thank you, my dear.
346
00:25:06,996 --> 00:25:10,197
But you've taken away
her sparkle, Ralph.
347
00:25:10,199 --> 00:25:12,500
And it's only
been six weeks.
348
00:25:12,502 --> 00:25:15,169
You know, I was quite
jealous of you, my dear.
349
00:25:15,171 --> 00:25:16,971
You looked
so young and lovely.
350
00:25:16,973 --> 00:25:18,772
Is it only six weeks?
351
00:25:18,774 --> 00:25:21,609
Then it must be the journey
that's tired you, Henrietta.
352
00:25:21,611 --> 00:25:24,345
Traveling does make
one look so bedraggled.
353
00:25:24,347 --> 00:25:25,613
Caroline.
354
00:25:25,615 --> 00:25:28,616
How are things
in London, Henrietta?
355
00:25:28,618 --> 00:25:32,319
It's been a brilliant season.
Quite a brilliant season.
356
00:25:32,321 --> 00:25:33,787
Hardly an evening at home.
357
00:25:33,789 --> 00:25:36,557
Poor Henrietta, no wonder
you look so worn.
358
00:25:36,559 --> 00:25:40,361
I'd rather look
worn than dull.
359
00:25:40,363 --> 00:25:43,964
There's a new card
game called ombre
sweeping the town.
360
00:25:43,966 --> 00:25:45,199
The King's taken it up.
361
00:25:45,201 --> 00:25:47,801
I suppose you haven't even
heard of it down here.
362
00:25:47,803 --> 00:25:50,471
On the contrary,
I play it regularly.
363
00:25:52,307 --> 00:25:55,376
In that case we must test
your skill, Barbara.
364
00:25:59,381 --> 00:26:02,750
For a regular player,
you play a very
irregular game.
365
00:26:04,386 --> 00:26:06,654
(LAUGHING)
366
00:26:06,656 --> 00:26:08,689
Fortune hasn't smiled
on me, yet.
367
00:26:08,691 --> 00:26:11,258
Is that what it is?
368
00:26:11,260 --> 00:26:14,728
Why don't you stop, Barbara?
Your luck may change tomorrow.
369
00:26:14,730 --> 00:26:18,065
Tomorrow you leave.
Give me a chance to recover.
370
00:26:18,067 --> 00:26:20,000
Certainly, darling.
371
00:26:20,002 --> 00:26:24,104
It's only midnight. In London,
that's when we wake up.
372
00:26:25,507 --> 00:26:28,943
Well, I'm no Londoner.
I'm off to bed.
373
00:26:28,945 --> 00:26:31,245
Well, there's no need
to wait up for me tonight.
374
00:26:33,348 --> 00:26:35,950
Well, I hadn't forgotten.
Good night.
375
00:26:35,952 --> 00:26:37,585
Good night, Ralph.
376
00:26:38,954 --> 00:26:44,224
Tell me, my dear
why is it you two sleep apart?
377
00:26:44,226 --> 00:26:50,598
Because, Henrietta darling,
in one's own room it is easier
to mind one's own business.
378
00:26:51,800 --> 00:26:53,534
It is you to play.
379
00:26:57,639 --> 00:27:02,142
Oh, Ralph, these things
of Barbara's, I was
taking them to her room.
380
00:27:02,144 --> 00:27:03,777
Well, that's kind of you.
381
00:27:03,779 --> 00:27:06,313
I believe it's quite
fashionable nowadays
for husbands and wives
382
00:27:06,315 --> 00:27:07,381
to have separate rooms.
383
00:27:08,216 --> 00:27:10,150
Indeed.
384
00:27:10,152 --> 00:27:13,587
Ralph, wouldn't it be
a good idea if you took
a place in London?
385
00:27:13,589 --> 00:27:15,723
Did some entertaining?
386
00:27:15,725 --> 00:27:18,826
Good idea for whom?
For Barbara?
387
00:27:24,599 --> 00:27:28,569
I should have got more
money from Ralph
before he went to bed.
388
00:27:28,571 --> 00:27:31,271
Don't look so guilty,
Kingsclere.
389
00:27:31,273 --> 00:27:33,574
Barbara knew we were
experienced players.
390
00:27:33,576 --> 00:27:35,109
Old Ralph won't like it.
391
00:27:35,111 --> 00:27:37,478
We do him a favor.
392
00:27:37,480 --> 00:27:40,881
It'll teach Barbara to stick
to more wifely pursuits.
393
00:27:41,916 --> 00:27:43,550
I'll play you for this.
394
00:27:44,819 --> 00:27:49,356
All on a single
turn of the cards.
395
00:27:49,358 --> 00:27:52,426
Not fair, Henrietta,
not fair.
396
00:27:52,428 --> 00:27:57,564
All the money on the table,
against this brooch.
397
00:28:03,138 --> 00:28:04,538
Cut, then.
398
00:28:10,045 --> 00:28:11,278
Queen.
399
00:28:20,955 --> 00:28:24,958
It's pretty.
I shall wear it
when I'm next at court.
400
00:28:26,327 --> 00:28:28,562
Your mother's, was it?
401
00:28:28,564 --> 00:28:32,866
Thank heavens I can lie
abed tomorrow when you leave
for London, Kingsclere.
402
00:28:32,868 --> 00:28:35,536
You should come
with me, Henrietta.
403
00:28:35,538 --> 00:28:38,906
I don't like you
traveling alone
and at evening.
404
00:28:38,908 --> 00:28:42,976
I promised Ralph
I'd attend the local food...
405
00:28:42,978 --> 00:28:45,979
Whatever it is, some awful
sort of dance they do.
406
00:28:45,981 --> 00:28:48,048
He's so democratic.
407
00:28:48,050 --> 00:28:51,018
Look out some highwayman
fellow doesn't steal that.
408
00:28:51,020 --> 00:28:54,521
They say Captain Jackson
rides in these parts.
409
00:28:54,523 --> 00:28:59,259
It might be worth the loss
of a trinket to meet so bold
and handsome a robber.
410
00:29:00,662 --> 00:29:03,263
Particularly a trinket
so easily won.
411
00:29:04,165 --> 00:29:05,232
Good night.
412
00:29:06,935 --> 00:29:08,402
Good night, Barbara.
413
00:29:12,841 --> 00:29:15,175
MARTIN: This was your mother's brooch.
414
00:29:15,177 --> 00:29:17,077
BARBARA: I shall never part with it.
415
00:29:17,079 --> 00:29:19,747
KINGSCLERE: Look out some highwayman fellow doesn't steal it.
416
00:29:19,749 --> 00:29:21,448
HENRIETTA: A trinket so easily won.
417
00:29:21,450 --> 00:29:22,616
MARTIN: Your mother's brooch...
418
00:29:22,618 --> 00:29:24,518
KINGSCLERE: ...steal it.
419
00:29:24,520 --> 00:29:27,921
HENRIETTA: Easily won... KINGSCLERE: ...steal it.
420
00:29:29,591 --> 00:29:30,924
Why not?
421
00:29:55,316 --> 00:29:56,717
Now!
422
00:30:00,155 --> 00:30:01,221
(NEIGHING)
423
00:30:01,656 --> 00:30:02,756
(GASPS)
424
00:30:02,758 --> 00:30:03,824
(SCREAMS)
425
00:30:04,492 --> 00:30:06,360
Out! Out!
426
00:30:07,662 --> 00:30:09,396
(SCREAMING)
427
00:30:10,832 --> 00:30:13,967
Good sir, have pity
on a defenseless woman.
428
00:30:13,969 --> 00:30:16,336
The jewels!
No, please, Mr. Jackson,
I have no jewels.
429
00:30:16,338 --> 00:30:18,505
(SCREAMS)
430
00:30:18,507 --> 00:30:21,108
I've heard, sir, how gallant
you are with the ladies.
431
00:30:21,110 --> 00:30:24,178
If a kiss would satisfy you,
or... Anything.
432
00:30:24,180 --> 00:30:26,346
No, not my brooch.
Not my...
433
00:30:26,348 --> 00:30:28,048
(CRYING)
434
00:30:28,616 --> 00:30:29,716
No.
435
00:30:32,587 --> 00:30:36,890
After him!
Shoot the scoundrel!
Oh, my jewels!
436
00:30:38,159 --> 00:30:39,860
(SCREAMS)
437
00:30:39,862 --> 00:30:41,995
Missed! Incompetent lout!
438
00:31:01,616 --> 00:31:02,683
(SQUEAKING)
439
00:31:18,633 --> 00:31:20,067
HENRIETTA: Ralph!
440
00:31:20,069 --> 00:31:22,002
Open up,
we've been robbed!
441
00:31:22,004 --> 00:31:23,837
(CLAMORING)
442
00:31:23,839 --> 00:31:25,172
What's the noise?
443
00:31:25,174 --> 00:31:28,008
Ralph! I've been robbed!
444
00:31:28,010 --> 00:31:30,911
HOGARTH: What is all
this disturbance?
445
00:31:30,913 --> 00:31:36,416
Cover your nakedness!
To your duties, all of you!
Sluts! To your duties!
446
00:31:49,397 --> 00:31:52,933
Lady Kingsclere, ma'am, she's
been robbed by a highwayman!
447
00:31:56,337 --> 00:32:00,140
Oh, it was terrible.
I have been robbed
and assaulted.
448
00:32:01,743 --> 00:32:04,278
These are dark times.
449
00:32:04,280 --> 00:32:08,181
Remove those beasts.
They make confusion
worse confounded.
450
00:32:08,183 --> 00:32:11,518
Oh, I still feel faint.
451
00:32:11,520 --> 00:32:14,254
(MOANING)
452
00:32:14,256 --> 00:32:16,857
Drink this brandy.
It would choke me.
453
00:32:18,559 --> 00:32:20,127
I thought you'd manage...
454
00:32:20,129 --> 00:32:22,763
Now calm yourself, Henrietta.
Tell us what happened.
455
00:32:22,765 --> 00:32:27,634
Ralph. Why, Henrietta,
what brings you back?
456
00:32:27,636 --> 00:32:29,136
And so late.
457
00:32:29,138 --> 00:32:30,871
She's been robbed!
458
00:32:30,873 --> 00:32:32,639
By a highwayman!
459
00:32:32,641 --> 00:32:34,975
Captain Jackson himself.
460
00:32:34,977 --> 00:32:37,811
He didn't take
my ruby brooch?
461
00:32:37,813 --> 00:32:39,613
He took everything!
462
00:32:39,615 --> 00:32:41,148
Was it Captain Jackson,
Henrietta?
463
00:32:41,150 --> 00:32:42,816
I recognized him, it was.
464
00:32:42,818 --> 00:32:46,153
Is he dashing?
Romantic? Handsome?
465
00:32:46,955 --> 00:32:48,722
Extremely handsome.
466
00:32:50,158 --> 00:32:52,826
Surely he wore a mask?
467
00:32:52,828 --> 00:32:54,261
It was a very small mask.
468
00:32:54,263 --> 00:32:56,830
Did he make...
Ungentlemanly advances?
469
00:32:56,832 --> 00:32:59,499
Worse!
Worse? What happened?
470
00:32:59,501 --> 00:33:01,668
I slapped his face.
Oh, my God!
471
00:33:01,670 --> 00:33:05,072
I said, "You may take
my jewels, but my honor
no man shall tarnish."
472
00:33:05,074 --> 00:33:07,007
BOTH: What did he do?
473
00:33:07,009 --> 00:33:09,276
He took my jewels.
474
00:33:09,278 --> 00:33:13,146
And left you honor.
How fortunate.
475
00:33:13,148 --> 00:33:15,682
He kissed me.
BOTH: He kissed you?
476
00:33:16,351 --> 00:33:18,652
From his horse?
477
00:33:18,654 --> 00:33:20,153
Yes.
478
00:33:20,155 --> 00:33:23,857
The horse, like the mask,
was a very little one?
479
00:33:23,859 --> 00:33:28,528
Barbara, at a time like this
you try to make a fool of me?
480
00:33:28,530 --> 00:33:30,864
There is no need.
481
00:33:30,866 --> 00:33:33,667
The man must be
found and hanged.
482
00:33:33,669 --> 00:33:35,535
I should think
he's very clever.
483
00:33:35,537 --> 00:33:38,472
I don't think it's clever
to hide like a beast
484
00:33:38,474 --> 00:33:40,273
and prey on
defenseless travelers.
485
00:33:40,275 --> 00:33:41,675
Who are mostly armed.
486
00:33:41,677 --> 00:33:43,944
The highwayman has
the advantage of surprise.
487
00:33:43,946 --> 00:33:45,846
But he must have
great courage.
488
00:33:45,848 --> 00:33:50,183
Think of the excitement,
the exhilaration, the danger.
489
00:33:50,185 --> 00:33:51,985
Once a man
has taken to the road
490
00:33:51,987 --> 00:33:54,955
everything else must
seem tame and dull.
491
00:33:54,957 --> 00:33:57,524
I don't see how
he could give it up.
492
00:33:59,027 --> 00:34:02,729
No matter how determined
are his pursuers.
493
00:34:02,731 --> 00:34:07,501
Gentlemen! Gentlemen!
Let us decide on the ways
of catching this highwayman.
494
00:34:07,503 --> 00:34:09,236
I say hang the lot!
495
00:34:09,238 --> 00:34:12,739
You have to catch him,
Lord Dolman,
before you can hang him.
496
00:34:12,741 --> 00:34:18,245
It seems Jackson first
appeared in these parts
when your sister was held up.
497
00:34:18,247 --> 00:34:21,181
Yes, but an hour after Lady
Kingsclere was robbed,
498
00:34:21,183 --> 00:34:23,417
Jackson was holding up the...
499
00:34:24,218 --> 00:34:26,186
York coach.
500
00:34:26,188 --> 00:34:28,021
A hundred miles away.
501
00:34:28,023 --> 00:34:30,557
The ladies say the gallant
Captain works fast.
502
00:34:30,559 --> 00:34:32,659
(ALL LAUGH)
503
00:34:32,661 --> 00:34:34,995
You are to blame
for the bastards.
504
00:34:34,997 --> 00:34:36,430
I am?
505
00:34:36,432 --> 00:34:38,165
You spoil your tenants,
Sir Ralph.
506
00:34:38,167 --> 00:34:39,666
(ALL AGREEING)
507
00:34:39,668 --> 00:34:45,405
Thatch their roofs,
put this new-fangled
glass in their windows.
508
00:34:45,407 --> 00:34:46,673
Hang 'em all.
509
00:34:46,675 --> 00:34:48,442
ALL: Yes, hang 'em all.
510
00:34:48,444 --> 00:34:51,178
When it comes to violence
against defenseless people,
511
00:34:51,180 --> 00:34:53,880
you will not
find me lenient.
512
00:34:53,882 --> 00:34:57,417
Help me find
this highwayman,
513
00:34:57,419 --> 00:35:02,756
and by God, I promise
you, I'll hang him
with my own hands.
514
00:35:14,402 --> 00:35:15,735
Who is it?
515
00:35:15,737 --> 00:35:19,773
Barbara, I want to talk to
you about the highwayman.
516
00:35:26,114 --> 00:35:27,180
What about him?
517
00:35:27,982 --> 00:35:29,950
Well, they're blaming Ralph.
518
00:35:29,952 --> 00:35:31,384
Why?
519
00:35:31,386 --> 00:35:34,287
They say he's too lenient
with his tenants
520
00:35:34,289 --> 00:35:36,123
and when he's sitting
in judgment as a magistrate
521
00:35:36,125 --> 00:35:39,659
that he should
pass stricter...
What am I to do?
522
00:35:39,661 --> 00:35:42,629
Can't you take more
interest in his work?
523
00:35:42,631 --> 00:35:44,798
What has happened
between you and Ralph?
524
00:35:44,800 --> 00:35:48,335
Nothing. That's the trouble.
525
00:35:48,337 --> 00:35:50,403
You took him from me.
526
00:35:50,405 --> 00:35:52,506
If you hadn't given
him to me so easily,
527
00:35:52,508 --> 00:35:55,008
I could have married
the man I really love.
528
00:35:55,010 --> 00:35:57,410
You have a lover?
529
00:35:57,412 --> 00:35:59,646
I wish I had.
530
00:35:59,648 --> 00:36:05,452
We met, then we parted,
because I was married
to Ralph.
531
00:36:05,454 --> 00:36:09,122
I thought you were my friend.
How could I...
532
00:36:09,124 --> 00:36:11,558
Don't start, Caroline.
533
00:36:13,127 --> 00:36:17,697
Once I begged you to stay,
now I'm telling you, go!
534
00:36:17,699 --> 00:36:20,400
And leave Ralph
to your tender mercies?
535
00:36:21,269 --> 00:36:23,436
He's all I've got.
536
00:36:23,438 --> 00:36:25,672
I'm not having you
in his bed.
537
00:36:25,674 --> 00:36:27,474
(GASPS)
538
00:36:27,476 --> 00:36:30,177
You little fool.
539
00:36:36,717 --> 00:36:38,518
Ralph, come in.
540
00:36:39,287 --> 00:36:40,520
They've gone.
541
00:36:41,455 --> 00:36:43,557
What about the highwayman?
542
00:36:43,559 --> 00:36:46,693
Secret patrols, we'll catch
the fellow unawares.
543
00:36:46,695 --> 00:36:48,395
You must tell me
all about it.
544
00:36:48,397 --> 00:36:52,699
You see, dear, I take
a great interest
in Ralph's work.
545
00:36:56,470 --> 00:37:01,341
Darling, let's do as you ask,
let's go up to London
for a few weeks.
546
00:37:01,343 --> 00:37:05,011
Ralph, really,
I'd rather not.
547
00:37:05,013 --> 00:37:08,415
But you complained
so often about being
buried in the country.
548
00:37:08,417 --> 00:37:10,417
I've changed my mind.
549
00:37:10,419 --> 00:37:12,686
There's an excitement
in the country.
550
00:37:12,688 --> 00:37:15,822
I never saw it at first,
but now I find it
551
00:37:17,358 --> 00:37:18,425
quite exciting.
552
00:37:35,543 --> 00:37:37,143
(HORSE NEIGHING)
553
00:37:48,089 --> 00:37:49,556
Get them up!
554
00:37:49,558 --> 00:37:52,225
(EXCLAIMING)
555
00:37:52,227 --> 00:37:57,130
Out! Come on!
556
00:38:21,889 --> 00:38:25,458
Whoa! Easy, easy. Steady.
557
00:38:26,827 --> 00:38:28,962
You do intend to rob them?
558
00:38:31,499 --> 00:38:32,966
Keep 'em up!
559
00:38:34,935 --> 00:38:36,670
You'll hang for this.
560
00:38:41,609 --> 00:38:46,079
Oh, no, no, no, not my rings.
Please. Please.
561
00:38:46,081 --> 00:38:48,081
They've been in my
family for centuries.
562
00:38:48,083 --> 00:38:49,416
(CRYING)
563
00:38:55,489 --> 00:38:57,390
(SOBBING)
564
00:38:59,260 --> 00:39:00,327
Come on!
565
00:39:02,596 --> 00:39:04,864
(WAILING)
566
00:39:06,500 --> 00:39:07,867
No!
567
00:39:10,271 --> 00:39:11,504
Damn gun's exploded.
568
00:39:21,816 --> 00:39:23,183
(BARBARA GRUNTS)
569
00:39:24,685 --> 00:39:27,921
Trespass on Jerry Jackson's
territory, would you?
570
00:39:30,291 --> 00:39:31,524
A woman?
571
00:39:31,526 --> 00:39:34,394
(LAUGHING)
Nearly a corpse, damn you!
572
00:39:35,629 --> 00:39:38,465
My leg, it's broken.
573
00:39:38,467 --> 00:39:40,533
Not likely.
574
00:39:40,535 --> 00:39:43,670
I'd heard you were gallant,
Captain Jackson.
575
00:39:43,672 --> 00:39:47,006
Do you always jump on women
and grab them by the throat?
576
00:39:47,008 --> 00:39:50,777
Not always by the throat.
I'll have what you took.
577
00:39:51,979 --> 00:39:53,747
I did all the work.
578
00:39:55,483 --> 00:39:57,083
The road is mine.
579
00:39:58,185 --> 00:40:00,220
Half each, then.
580
00:40:00,222 --> 00:40:03,523
I'll consider that
over supper.
581
00:40:03,525 --> 00:40:06,126
I dine with you?
582
00:40:06,994 --> 00:40:08,328
You might enjoy it.
583
00:40:18,005 --> 00:40:19,739
Evening, sir.
584
00:40:21,108 --> 00:40:23,276
(MUSIC PLAYING)
585
00:40:23,278 --> 00:40:25,245
(CHATTERING)
586
00:40:27,214 --> 00:40:30,417
Hiya, Betsy!
Here's my friend.
587
00:40:30,419 --> 00:40:31,918
Welcome to you, sir!
588
00:40:31,920 --> 00:40:34,254
Betsy, can we have
something to eat upstairs?
589
00:40:34,256 --> 00:40:37,724
I told my friend here there
are two things you do better
than most women
590
00:40:37,726 --> 00:40:39,526
and one of them is cooking!
591
00:40:39,528 --> 00:40:43,596
For shame, Captain!
In front of a stranger, too!
592
00:40:48,636 --> 00:40:50,970
BETSY: You know the way,
Captain.
593
00:40:55,810 --> 00:40:59,546
Attend inside.
I'll do that.
Fetch the wine.
594
00:41:00,981 --> 00:41:02,482
This is the haunt of...
595
00:41:02,484 --> 00:41:05,385
Of the brotherhood.
Or rather the best of them.
596
00:41:07,621 --> 00:41:09,589
I'm honored.
597
00:41:09,591 --> 00:41:16,663
Now, we'll have stewed
carp, pigeon pie,
598
00:41:16,665 --> 00:41:20,667
a dish of neat's tongues,
and some cheese,
but not till I call.
599
00:41:22,503 --> 00:41:23,570
May I?
600
00:41:24,905 --> 00:41:26,139
You have seen.
601
00:41:26,141 --> 00:41:28,541
Not all. And it was dark.
602
00:41:29,510 --> 00:41:32,045
We cannot drink wine
through masks.
603
00:41:35,449 --> 00:41:38,351
At your service, madam.
604
00:41:38,353 --> 00:41:40,019
You remind me
of a man I knew.
605
00:41:41,489 --> 00:41:43,323
A lover?
606
00:41:43,325 --> 00:41:46,726
We met once. The moment
was not propitious.
607
00:41:52,299 --> 00:41:53,733
Who are you?
608
00:41:55,135 --> 00:41:57,604
Does it matter?
609
00:41:57,606 --> 00:42:01,541
Priscilla, Dorothy, Barbara,
take your choice.
610
00:42:06,514 --> 00:42:08,448
Barbara suits you best.
611
00:42:10,718 --> 00:42:13,853
Married. Your husband
should know
his business better
612
00:42:13,855 --> 00:42:17,423
than to drive you
to find your pleasure
on the highway.
613
00:42:20,194 --> 00:42:23,162
I've never yet deceived
my husband.
614
00:42:23,164 --> 00:42:25,431
Then it's high time
you began.
615
00:42:26,667 --> 00:42:28,434
What of the jewels?
616
00:42:29,069 --> 00:42:30,136
Keep them all.
617
00:42:31,338 --> 00:42:33,840
You're very generous,
Captain Jackson.
618
00:42:33,842 --> 00:42:35,241
Mmm.
619
00:42:37,511 --> 00:42:38,912
So are you.
620
00:43:15,015 --> 00:43:17,517
And Jesus called them
unto him and said,
621
00:43:17,519 --> 00:43:20,787
"Suffer little children
to come unto me
and forbid them not..."
622
00:43:20,789 --> 00:43:23,222
"...for such is
the Kingdom of Heaven."
623
00:43:23,224 --> 00:43:25,191
My Lady knows the scriptures.
624
00:43:25,193 --> 00:43:26,926
Even I was a child once.
625
00:43:28,729 --> 00:43:30,196
What now?
Morning, my lady.
626
00:43:30,198 --> 00:43:31,731
Money to the poor
people, darling.
627
00:43:31,733 --> 00:43:35,034
Maryiot Cells has long been
famed for its charity.
628
00:43:36,937 --> 00:43:38,104
(WOMAN EXCLAIMS)
629
00:43:38,106 --> 00:43:43,676
You are most generous, sir.
Kindness itself.
630
00:43:46,981 --> 00:43:48,548
Hold still.
631
00:43:49,483 --> 00:43:51,784
This is all
I'll take from you.
632
00:43:56,824 --> 00:43:58,558
I'll make her a gift.
633
00:43:58,560 --> 00:44:00,326
(EXCLAIMS)
634
00:44:00,328 --> 00:44:01,828
(HORSES APPROACHING)
635
00:44:01,830 --> 00:44:03,830
What's that?
Someone's coming.
636
00:44:05,165 --> 00:44:07,567
(WHISPERING)
637
00:44:21,281 --> 00:44:24,150
BARBARA: Why the horse?
I'd rather kill a man any day.
638
00:44:24,152 --> 00:44:27,987
JACKSON: If you're caught,
and no one's dead,
you can buy an acquittal.
639
00:44:27,989 --> 00:44:31,758
The first lesson on the road
is not to be followed.
640
00:44:31,760 --> 00:44:32,925
I have
a lot to learn.
641
00:44:32,927 --> 00:44:36,829
You do. You do.
But there's time enough.
642
00:44:36,831 --> 00:44:40,833
The second lesson on the road
is to learn to enjoy yourself.
643
00:44:40,835 --> 00:44:42,368
Let's go to the inn,
come on.
644
00:44:42,370 --> 00:44:43,903
Good boy. Come on.
645
00:44:49,877 --> 00:44:52,378
Good boy.
Where's Barbara?
646
00:44:52,380 --> 00:44:54,747
Abed, with one
of her headaches.
647
00:45:01,789 --> 00:45:03,556
I love you, Caroline.
648
00:45:04,324 --> 00:45:06,559
You are fond of me.
649
00:45:08,462 --> 00:45:10,697
I love you.
650
00:45:10,699 --> 00:45:13,433
I love you,
ever since I can remember.
651
00:45:14,201 --> 00:45:16,135
I'll get a divorce.
652
00:45:16,137 --> 00:45:17,837
Not possible.
653
00:45:17,839 --> 00:45:19,706
We must fight.
654
00:45:19,708 --> 00:45:21,307
We must part.
655
00:45:21,309 --> 00:45:23,076
Well, where will you go?
656
00:45:23,078 --> 00:45:25,645
To London,
to my Uncle Martin.
657
00:45:25,647 --> 00:45:28,748
Please...
I beg of you,
don't make it difficult.
658
00:45:29,383 --> 00:45:30,817
(DOG BARKING)
659
00:45:33,520 --> 00:45:38,057
I baptize this child
Luke Thomas.
660
00:45:38,059 --> 00:45:41,761
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost.
661
00:45:41,763 --> 00:45:44,397
(ORGAN PLAYING)
662
00:45:44,399 --> 00:45:50,002
โช All people that on Earth
663
00:45:50,004 --> 00:45:53,606
โช Do dwell... โช
664
00:45:53,608 --> 00:45:54,907
(BLEATING)
665
00:45:54,909 --> 00:45:56,542
RALPH: Well, it seems
only yesterday
666
00:45:56,544 --> 00:45:59,278
since we were here
celebrating our young
friend's wedding.
667
00:45:59,280 --> 00:46:02,014
MAN: Aye, he didn't waste
no time, did he?
668
00:46:02,016 --> 00:46:04,217
(ALL LAUGHING)
669
00:46:04,219 --> 00:46:06,686
RALPH: Well, I know it
was a disappointment
to my friend Tom here,
670
00:46:06,688 --> 00:46:11,290
when his son Ned
forsook farming
for a more exciting life,
671
00:46:11,292 --> 00:46:15,695
but now there is
another Cotterell to carry
on the old tradition.
672
00:46:15,697 --> 00:46:18,698
To the future
farmer Cotterell.
673
00:46:18,700 --> 00:46:21,234
(ALL CHEERING)
674
00:46:21,236 --> 00:46:25,872
And what is this
new exciting life, Ned?
675
00:46:25,874 --> 00:46:28,808
I'm with the coaching
company, Milady. A guard.
676
00:46:28,810 --> 00:46:32,945
Oh, indeed?
I hope you guard
your passengers well.
677
00:46:32,947 --> 00:46:36,282
Oh, no passengers, ma'am.
I'm on the baggage coach.
678
00:46:36,284 --> 00:46:37,717
We take valuables.
679
00:46:37,719 --> 00:46:39,585
Valuables? Come now, Ned...
680
00:46:39,587 --> 00:46:42,889
I do that.
Gold bullion and all.
681
00:46:42,891 --> 00:46:47,894
That's most exciting.
When do you next do that?
682
00:46:47,896 --> 00:46:49,829
Well, Milady, I'm not
supposed to say like...
683
00:46:49,831 --> 00:46:52,732
I understand, Ned.
684
00:46:52,734 --> 00:46:54,834
It's all right telling you.
685
00:46:54,836 --> 00:46:57,870
On this Thursday, gold,
for a bank in London.
686
00:47:09,817 --> 00:47:13,853
It's not every highwayman
that has a lady of
quality for his doxy.
687
00:47:13,855 --> 00:47:18,191
Doxy? Me, a doxy?
688
00:47:18,193 --> 00:47:22,295
That means a lady
of easy virtue,
not usually the only lady.
689
00:47:22,297 --> 00:47:24,564
(LAUGHS) There is no other.
690
00:47:25,499 --> 00:47:27,366
Keep to that, my love.
691
00:47:27,368 --> 00:47:31,304
If you ever deceived me,
I'd make a dangerous enemy.
692
00:47:31,306 --> 00:47:32,872
You make
a dangerous partner.
693
00:47:32,874 --> 00:47:34,173
How?
694
00:47:34,175 --> 00:47:37,310
This plan of yours
to rob the gold coach.
695
00:47:37,312 --> 00:47:39,178
(SIGHS)
The odds are against us.
696
00:47:39,180 --> 00:47:41,848
It's by daylight,
the guards are doubled.
697
00:47:41,850 --> 00:47:44,317
It is doubly exciting.
698
00:47:44,319 --> 00:47:47,987
We'll come to the
gallows soon enough.
699
00:47:47,989 --> 00:47:52,024
Let's not race to get there.
Life's too sweet
to throw away.
700
00:47:53,961 --> 00:47:56,529
Then, I'll do it alone.
701
00:47:56,531 --> 00:48:00,867
I believe you would, too,
green eyes.
702
00:48:08,141 --> 00:48:12,511
NED: So, I says to me wife,
"I wager baby knows
what we're talking about."
703
00:48:12,513 --> 00:48:16,048
So I says,
"Cat's drunk baby's milk."
704
00:48:16,050 --> 00:48:17,750
Do you know
what the little fella did?
705
00:48:17,752 --> 00:48:19,018
No idea.
706
00:48:19,020 --> 00:48:21,520
Lammed his milk
straight at the cat!
707
00:48:21,522 --> 00:48:22,889
COACHMAN: Did he really?
708
00:48:22,891 --> 00:48:25,024
NED: Hey, what's that?
709
00:48:25,026 --> 00:48:27,960
Looks like an accident.
Here, I'll go see.
710
00:48:31,732 --> 00:48:33,666
(SCREAMS)
711
00:48:45,078 --> 00:48:47,079
BARBARA: I'll get the horse.
712
00:48:56,957 --> 00:48:58,124
Here!
713
00:49:12,706 --> 00:49:15,174
(BARBARA PANTING)
714
00:49:21,982 --> 00:49:23,816
JACKSON: We've got as
much as we can carry.
715
00:49:23,818 --> 00:49:25,284
BARBARA: Just this one more.
716
00:49:25,286 --> 00:49:26,719
Well, come on!
717
00:49:55,148 --> 00:49:56,983
JACKSON: Someone's
following us!
718
00:49:56,985 --> 00:49:58,918
We'll outdistance him!
719
00:49:58,920 --> 00:50:00,653
Not with this damn
gold, we won't!
720
00:50:07,627 --> 00:50:09,695
Aim lower, hit the horse!
721
00:50:13,700 --> 00:50:15,401
Ned!
722
00:50:17,537 --> 00:50:21,841
Ned! Ned!
723
00:50:25,545 --> 00:50:28,581
Ned, I aimed at the horse.
724
00:50:30,650 --> 00:50:32,251
(GASPS)
725
00:50:33,854 --> 00:50:35,187
My Lady!
726
00:50:39,793 --> 00:50:40,860
Is he?
727
00:50:43,130 --> 00:50:44,797
Dead!
728
00:50:44,799 --> 00:50:46,565
I told you to
aim for the horse.
729
00:50:46,567 --> 00:50:50,903
We've got the gold,
haven't we? That's worth
killing a man for, isn't it?
730
00:50:57,344 --> 00:50:59,045
(WOMAN SCREAMS)
731
00:50:59,047 --> 00:51:01,580
BARBARA: "On September 14th, near Waterbrook Farm
732
00:51:01,582 --> 00:51:03,749
"in the Parish of Maiden Worthy
733
00:51:03,751 --> 00:51:07,553
"was committed by two men, murder and robbery on the highway to the value of
734
00:51:07,555 --> 00:51:10,523
"1,130 pounds.
735
00:51:10,525 --> 00:51:16,662
"Whoever shall deliver the
said felons to Sir Ralph
Skelton of Maryiot Cells
736
00:51:16,664 --> 00:51:22,701
"shall have their charges
and 30 pounds reward
with a further 20 pounds
737
00:51:22,703 --> 00:51:26,972
"to be paid upon one
of the robbers convictioned
for murder."
738
00:51:29,009 --> 00:51:34,547
So I'm valued at 20 pounds
more than Jackson.
739
00:51:34,549 --> 00:51:36,682
(KNOCK AT DOOR)
740
00:51:36,684 --> 00:51:41,587
Come in. Yes, Hogarth?
741
00:51:44,558 --> 00:51:46,525
Is this your handkerchief,
my Lady?
742
00:51:47,627 --> 00:51:50,396
What concern is it of yours?
743
00:51:50,398 --> 00:51:54,266
I found it at the spot where
Ned Cotterell was murdered.
744
00:51:59,606 --> 00:52:03,876
The embroidery is
of a "K," Hogarth.
745
00:52:04,644 --> 00:52:06,145
Not my name.
746
00:52:06,147 --> 00:52:08,981
I have seen you with
it often in this house.
747
00:52:08,983 --> 00:52:11,283
You are mistaken.
748
00:52:11,285 --> 00:52:16,155
May the Lord have mercy
on your unclean soul.
749
00:52:16,157 --> 00:52:18,591
How dare you!
750
00:52:18,593 --> 00:52:21,660
My soul was tortured
with suspicion.
751
00:52:21,662 --> 00:52:25,331
The Lord commanded me to
observe your movements.
752
00:52:25,333 --> 00:52:26,765
What do you mean?
753
00:52:26,767 --> 00:52:29,735
I have seen you leave at night
dressed like a man of evil.
754
00:52:29,737 --> 00:52:34,106
I have seen you ride
out with your horse's
hooves shod with clothes.
755
00:52:34,108 --> 00:52:38,777
And I have seen you return.
Once I saw you riding
with another
756
00:52:38,779 --> 00:52:41,680
dressed in like fashion.
757
00:52:42,682 --> 00:52:45,217
I saw you embrace.
758
00:52:47,087 --> 00:52:49,755
Then you understand.
759
00:52:49,757 --> 00:52:51,790
I fear that I do.
760
00:52:51,792 --> 00:52:53,959
I have wrestled
with the matter.
761
00:52:53,961 --> 00:52:57,296
Whether to dishonor
the noble family I serve,
762
00:52:57,298 --> 00:53:02,301
or to remain silent and
pray for your repentance.
763
00:53:02,303 --> 00:53:06,438
This highwayman had me
in his power.
764
00:53:06,440 --> 00:53:08,541
He is one of
the devil's men on earth.
765
00:53:09,676 --> 00:53:14,346
He forced me to rob,
to do terrible things.
766
00:53:14,348 --> 00:53:16,849
He threatened to wash
his hands in my blood
767
00:53:16,851 --> 00:53:19,518
as he did with poor
Ned Cotterell.
768
00:53:19,520 --> 00:53:22,288
You swear you had
no part in this?
769
00:53:25,225 --> 00:53:27,293
I have been bewitched,
but not to kill, Hogarth.
770
00:53:29,796 --> 00:53:33,199
I know true goodness
when I see it.
771
00:53:33,201 --> 00:53:39,238
You are good and you must
be strong. Help me, Hogarth.
772
00:53:40,407 --> 00:53:42,174
Help me to save my soul.
773
00:53:42,176 --> 00:53:44,443
Poor, wretched sinner.
774
00:53:46,146 --> 00:53:51,417
It is not too late. Save me
from the power of the devil.
775
00:53:51,419 --> 00:53:56,055
That the Lord should
entrust His humble servant
with such a mission.
776
00:53:56,057 --> 00:54:00,859
Promise me that henceforth
you will lead a pure
and blameless life?
777
00:54:00,861 --> 00:54:03,162
With all my heart.
778
00:54:03,164 --> 00:54:06,532
You will never
communicate with that
evil highwayman again?
779
00:54:06,534 --> 00:54:07,600
Never!
780
00:54:09,769 --> 00:54:12,738
Then your secret shall go
with me to my grave.
781
00:54:16,009 --> 00:54:17,443
Let us pray.
782
00:54:32,692 --> 00:54:34,627
(ALL GIGGLING)
783
00:54:35,262 --> 00:54:36,328
Oh, I'm sorry.
784
00:55:00,086 --> 00:55:04,156
RALPH: "I was glad when they
said unto me, let us go
into the house of the Lord.
785
00:55:04,158 --> 00:55:07,993
"Our feet shall stand within
thy gates of Jerusalem.
786
00:55:07,995 --> 00:55:11,630
"Jerusalem is builded
as a city that is
compact together."
787
00:55:19,339 --> 00:55:21,974
HOGARTH: This column
has the household items.
788
00:55:21,976 --> 00:55:24,310
Here is a list
of the servants' wages,
789
00:55:24,312 --> 00:55:26,945
and here the outdoor staff...
790
00:55:26,947 --> 00:55:31,984
No, no more, good Hogarth.
My mind is spinning.
791
00:55:31,986 --> 00:55:34,586
Will Heaven ever
forgive me?
792
00:55:34,588 --> 00:55:38,957
There shall be more
joy in Heaven over one
sinner that repenteth.
793
00:55:38,959 --> 00:55:43,028
What should I do without you,
good Hogarth?
794
00:55:43,030 --> 00:55:46,999
Let me give you some of
my homemade fruit cordial.
795
00:55:47,001 --> 00:55:50,502
I'd like your opinion
of the flavor.
796
00:55:55,308 --> 00:55:59,378
Excellent, my Lady.
Just like Mistress Caroline
used to make.
797
00:55:59,380 --> 00:56:03,148
It's practically
the same recipe.
798
00:56:03,150 --> 00:56:05,684
Have you heard from
the young mistress since
she went to London?
799
00:56:05,686 --> 00:56:07,052
I fear not.
800
00:56:07,054 --> 00:56:10,956
I am told the city is in
the grip of a great frost.
801
00:56:10,958 --> 00:56:14,026
People skating on
the River Thames.
802
00:56:14,028 --> 00:56:18,664
Skating and sinning,
too, no doubt.
803
00:56:18,666 --> 00:56:24,770
Yes, Hogarth.
Sinning and skating.
804
00:56:36,182 --> 00:56:38,250
Let me try by myself.
805
00:56:38,252 --> 00:56:41,887
Be careful! Watch out!
806
00:56:41,889 --> 00:56:44,556
(EXCLAIMS)
807
00:56:46,693 --> 00:56:49,161
Why, Mr. Locksby!
808
00:56:49,163 --> 00:56:50,763
I'm afraid I...
809
00:56:50,765 --> 00:56:54,533
The last time we met,
sir, you were kissing
a friend of mine.
810
00:56:54,535 --> 00:56:56,068
On her wedding day.
811
00:56:56,070 --> 00:56:57,403
(LAUGHS)
812
00:56:57,405 --> 00:57:00,472
May I teach you to skate?
813
00:57:08,748 --> 00:57:10,349
Lady Skelton herself!
814
00:57:10,351 --> 00:57:12,017
Look at that coach!
815
00:57:12,019 --> 00:57:16,588
Good morning, Milady.
And pray what can
I show your Ladyship?
816
00:57:16,590 --> 00:57:19,458
Pray serve your other
customers, Mrs. Munce.
817
00:57:19,460 --> 00:57:22,027
Oh, we are done,
Lady Skelton.
818
00:57:22,029 --> 00:57:24,963
How is Sir Ralph?
Quite well, thank you.
819
00:57:24,965 --> 00:57:27,866
And dear Mistress Caroline?
She is in London.
820
00:57:27,868 --> 00:57:31,437
Oh, on a visit?
For good I fear.
821
00:57:31,439 --> 00:57:36,708
Oh, how nice, how nice.
I do hope she's having
a great deal of fun.
822
00:57:37,277 --> 00:57:38,677
Good morning.
823
00:57:40,079 --> 00:57:43,415
Now Mrs. Price.
824
00:57:43,417 --> 00:57:46,318
Not that name, not here.
825
00:57:46,986 --> 00:57:49,688
The poison was not enough.
826
00:57:52,592 --> 00:57:58,997
Captain Jackson told me,
Mrs. Price, you were reliable.
827
00:57:58,999 --> 00:58:04,102
Oh, the gentleman in question,
he is not unwell?
828
00:58:04,104 --> 00:58:05,504
He is ill.
829
00:58:08,174 --> 00:58:10,843
Ill is not dead.
830
00:58:13,279 --> 00:58:16,415
MAN: Muffins! Fresh muffins!
831
00:58:16,417 --> 00:58:19,551
Come and get your muffins!
832
00:58:23,490 --> 00:58:26,058
You said today was
to be special. Why?
833
00:58:27,293 --> 00:58:29,461
I'm going to seduce you.
834
00:58:29,463 --> 00:58:33,632
This seduction, am I to
have a say in the matter?
835
00:58:33,634 --> 00:58:35,934
The less said.
836
00:58:35,936 --> 00:58:37,603
You said there was another.
837
00:58:39,706 --> 00:58:40,772
Now there is you.
838
00:58:42,509 --> 00:58:44,443
We were both sighing
for the moon.
839
00:58:47,680 --> 00:58:48,747
We were.
840
01:01:30,009 --> 01:01:32,844
Oh, thank you, my Lady.
841
01:01:32,846 --> 01:01:35,380
Have you slept a little?
842
01:01:35,382 --> 01:01:37,849
What did the physician
say, my Lady?
843
01:01:37,851 --> 01:01:42,988
He doesn't know
quite what ails you.
But with careful nursing...
844
01:01:42,990 --> 01:01:45,891
Here, this will make
you feel better.
845
01:01:45,893 --> 01:01:49,728
No one could have a better
nurse than you, my Lady.
846
01:01:54,333 --> 01:01:56,234
Sleep, Hogarth.
847
01:01:56,236 --> 01:02:01,373
"For Him that is joined to all
the living, there is hope."
848
01:02:01,375 --> 01:02:07,412
"For the living know that
they shall die, but the
dead know not anything."
849
01:02:09,182 --> 01:02:10,315
Yes.
850
01:02:23,496 --> 01:02:25,263
Look, look at that.
851
01:02:26,499 --> 01:02:28,900
Will you marry me?
852
01:02:28,902 --> 01:02:34,506
Kit, I've told you, I'm in
love with someone else.
853
01:02:34,508 --> 01:02:37,375
We can't both go on
chasing shadows forever.
854
01:02:37,377 --> 01:02:43,014
Caroline! Is it all settled,
then? Are you getting married?
855
01:02:43,016 --> 01:02:44,182
Not yet, sir.
856
01:02:44,184 --> 01:02:47,686
(LAUGHING)
Keep at her, my boy.
857
01:02:47,688 --> 01:02:50,122
A letter came,
it's marked urgent.
858
01:02:54,193 --> 01:02:56,361
Anything wrong, my dear?
859
01:02:56,363 --> 01:03:00,265
Hogarth is ill. Barbara's
looking after him.
860
01:03:00,267 --> 01:03:03,602
The house is in chaos.
Ralph wants me back to help.
861
01:03:11,978 --> 01:03:15,313
You came! Ralph said
he'd sent for you.
862
01:03:15,315 --> 01:03:16,948
How is Hogarth?
I would love to see him.
863
01:03:16,950 --> 01:03:21,353
He is very ill.
Please leave Hogarth to me.
864
01:03:25,491 --> 01:03:30,061
My Lady, I know it
won't be long now.
865
01:03:31,731 --> 01:03:34,065
Here, drink,
you'll feel better.
866
01:03:36,169 --> 01:03:41,006
I'm not afraid to go
but what would you do
without my guidance?
867
01:03:41,008 --> 01:03:42,808
I don't know. Drink.
868
01:03:45,678 --> 01:03:49,314
Let me tell Sir Ralph,
my Lady.
869
01:03:49,316 --> 01:03:51,249
He'll be able to help
you after I'm gone.
870
01:03:51,251 --> 01:03:55,554
No, Hogarth.
You'll tell no one!
871
01:04:01,127 --> 01:04:02,894
God in Heaven!
872
01:04:03,596 --> 01:04:05,430
What is it, Hogarth?
873
01:04:07,466 --> 01:04:10,535
Sir Ralph! Help! Help!
874
01:04:10,537 --> 01:04:12,003
Sir Ralph!
875
01:04:12,005 --> 01:04:13,672
Hogarth?
876
01:04:13,674 --> 01:04:15,006
Get Sir Ralph!
877
01:04:15,008 --> 01:04:19,110
HOGARTH: Sir Ralph, help!
Sir Ralph!
878
01:04:23,716 --> 01:04:26,551
Good Hogarth,
you must be quiet.
879
01:04:27,687 --> 01:04:30,355
Sir Ralph, quickly.
880
01:04:30,357 --> 01:04:32,224
He's coming.
881
01:04:32,226 --> 01:04:35,327
He's wandering in his mind.
882
01:04:35,329 --> 01:04:38,697
He can talk to Ralph
when he's rested.
883
01:04:38,699 --> 01:04:41,266
Oh, Ralph, quick!
Hogarth wants you.
884
01:04:45,004 --> 01:04:46,671
RALPH: I can't hear you.
885
01:04:46,673 --> 01:04:48,039
If only you'd left him to me!
886
01:04:48,041 --> 01:04:49,774
Or to us!
(SHUSHING) Quiet!
887
01:04:56,515 --> 01:04:58,884
What did he say?
888
01:04:58,886 --> 01:05:00,785
His voice is so weak,
I couldn't hear.
889
01:05:02,421 --> 01:05:04,890
Let me try,
I'm used to him.
890
01:05:04,892 --> 01:05:07,792
Keep them back.
He must have quiet.
891
01:05:10,863 --> 01:05:12,264
(GASPS)
892
01:05:21,073 --> 01:05:22,407
(MUFFLED GROANING)
893
01:05:24,443 --> 01:05:26,444
(MURMURING)
894
01:05:47,533 --> 01:05:52,304
I tried to hear.
It was too late.
895
01:06:05,217 --> 01:06:08,453
Her Ladyship wore herself
out nursing poor Hogarth.
896
01:06:09,121 --> 01:06:11,122
She needs rest.
897
01:06:11,124 --> 01:06:13,391
Caroline will stay with you.
898
01:06:16,095 --> 01:06:20,966
You are all so kind. But if
you left, I could sleep.
899
01:06:52,198 --> 01:06:53,765
(MUSIC PLAYING)
900
01:06:55,201 --> 01:06:56,634
Captain Jackson, is he here?
901
01:06:56,636 --> 01:06:58,503
(EXCLAIMS)
902
01:06:58,505 --> 01:07:00,705
In his usual room upstairs.
903
01:07:08,681 --> 01:07:12,183
Barbara!
She means nothing to me.
904
01:07:12,185 --> 01:07:13,284
What?
905
01:07:16,188 --> 01:07:20,458
This wench, cheap
though she looks,
906
01:07:22,695 --> 01:07:26,398
will cost you dear!
907
01:07:31,003 --> 01:07:32,904
Who the fuck was that?
908
01:07:43,749 --> 01:07:45,650
(GLASS BREAKING)
909
01:07:45,652 --> 01:07:47,585
(DOG BARKING)
910
01:08:05,504 --> 01:08:09,340
"If you would catch
Jerry Jackson go now to
the Leaping Stag Inn."
911
01:08:17,950 --> 01:08:20,051
I've got hold of you,
I got hold of you.
912
01:08:20,053 --> 01:08:22,187
(BOTH LAUGHING)
913
01:08:24,023 --> 01:08:25,090
Now!
914
01:08:27,393 --> 01:08:29,427
(SCREAMING)
915
01:08:35,301 --> 01:08:37,435
Come on,
let's get inside, quick!
916
01:08:46,879 --> 01:08:49,013
(ALL SCREAMING)
917
01:09:00,126 --> 01:09:02,393
Will you all be
drinking, then?
918
01:09:03,996 --> 01:09:06,564
Give us Jerry Jackson and
there'll be no trouble.
919
01:09:06,566 --> 01:09:09,634
Jerry Jackson? Who's he?
920
01:09:09,636 --> 01:09:12,570
She's right. Who cares?
We'll hang the lot of them!
921
01:09:13,506 --> 01:09:15,440
Just Jackson.
922
01:09:15,442 --> 01:09:20,411
I am. Take me,
then I confess.
It's me.
923
01:09:20,413 --> 01:09:23,014
Nonsense,
my name's Jackson.
924
01:09:23,016 --> 01:09:25,683
It's me you want!
925
01:09:25,685 --> 01:09:27,852
(ALL LAUGHING)
926
01:09:27,854 --> 01:09:29,754
It's a small point,
I know,
927
01:09:29,756 --> 01:09:32,991
but do any of you
gentlemen know what Jerry
Jackson looks like?
928
01:09:32,993 --> 01:09:34,692
Without his mask, I mean.
929
01:09:36,495 --> 01:09:37,662
There are those
who have seen him.
930
01:09:39,598 --> 01:09:41,666
Let's have done with it and
move them all to prison.
931
01:09:41,668 --> 01:09:44,636
We can find the one
we want later.
932
01:09:44,638 --> 01:09:45,870
Did I hear my name called?
933
01:09:45,872 --> 01:09:49,340
Why, Captain!
I knew he'd come.
934
01:09:52,678 --> 01:09:57,182
I would not have my friends
inconvenienced or you,
my dear Betsy, or you.
935
01:09:59,051 --> 01:10:01,553
We are outnumbered.
936
01:10:01,555 --> 01:10:04,355
These gentlemen have
their accomplices all
around the house.
937
01:10:05,324 --> 01:10:07,025
(ALL MURMURING)
938
01:10:09,328 --> 01:10:12,197
May I go upstairs
and finish dressing?
939
01:10:12,199 --> 01:10:15,500
You're well enough
dressed for a hanging.
940
01:10:15,502 --> 01:10:18,069
(ALL CHATTERING)
941
01:10:18,071 --> 01:10:19,571
A few seconds only.
942
01:10:20,673 --> 01:10:21,739
Thank you.
943
01:10:35,421 --> 01:10:36,754
(SCREAMS)
944
01:10:41,360 --> 01:10:42,794
(GRUNTS)
945
01:10:54,573 --> 01:10:56,274
You bastards!
Leave him alone!
946
01:11:00,112 --> 01:11:01,946
(GROANING)
947
01:11:03,382 --> 01:11:06,284
Well, it was worth
a try, wasn't it?
948
01:11:07,686 --> 01:11:11,422
And now you hang.
949
01:11:21,467 --> 01:11:25,536
See what they call him? The
most popular gallows-bird
for the last 20 years.
950
01:11:25,538 --> 01:11:27,905
Another chop, Barbara?
951
01:11:27,907 --> 01:11:31,142
I see you get all the credit
for his capture, Ralph.
952
01:11:31,144 --> 01:11:33,578
The credit's for the
accomplice who betrayed him.
953
01:11:33,580 --> 01:11:35,546
I'll wager he's shaking
in his shoes.
954
01:11:36,315 --> 01:11:37,615
Why should he?
955
01:11:37,617 --> 01:11:40,118
Jackson didn't give
him away at the trial.
956
01:11:40,120 --> 01:11:41,786
HENRIETTA: There's still time.
957
01:11:41,788 --> 01:11:44,922
Ah, he's probably saving it
up for his dying confession.
958
01:11:44,924 --> 01:11:48,092
They love to make a
show on the gallows.
959
01:11:48,094 --> 01:11:52,730
I wish I could be there.
I wonder if dare I put off
the fitting of my new gown?
960
01:11:52,732 --> 01:11:55,066
Ralph will tell you
all about it.
961
01:11:55,068 --> 01:11:58,503
I do not share the popular
view that hanging is
an entertainment.
962
01:11:58,505 --> 01:12:00,238
I shall not be going.
963
01:12:00,240 --> 01:12:04,075
What about you, Barbara? Don't
you long to see him dangle?
964
01:12:05,177 --> 01:12:07,845
My dear, you've gone
as white as a sheet.
965
01:12:07,847 --> 01:12:11,649
Just one of my headaches.
I think I'll get some air.
966
01:12:11,651 --> 01:12:15,820
Ralph, will you
order my carriage?
967
01:12:15,822 --> 01:12:18,990
Jerry Jackson's hanging today!
Come on now, come on.
968
01:12:18,992 --> 01:12:21,292
Don't miss this
opportunity now.
Come on
969
01:12:21,294 --> 01:12:24,329
I've told James to keep well
away from Tyburn. Are you
sure you don't want...
970
01:12:24,331 --> 01:12:25,863
I'll be fine.
971
01:12:27,499 --> 01:12:29,367
Caroline! How are you?
972
01:12:29,369 --> 01:12:32,503
Well, thank you. I heard
you were both in town.
973
01:12:32,505 --> 01:12:36,007
Good morning, Barbara. Where
are you going so early?
974
01:12:36,009 --> 01:12:37,508
To take the air.
975
01:12:37,510 --> 01:12:38,843
May I come with you?
976
01:12:38,845 --> 01:12:41,512
Why don't you stay
and entertain Ralph?
977
01:12:41,514 --> 01:12:43,147
Oh, no. It's you
I came to see.
978
01:12:46,785 --> 01:12:48,753
Goodbye, Ralph.
Oh, goodbye.
979
01:12:51,890 --> 01:12:54,058
BARBARA: Why do you
force yourself upon me?
980
01:12:54,060 --> 01:12:56,994
CAROLINE: I want to talk
to you about Ralph.
981
01:12:56,996 --> 01:13:02,367
You want him, you can
have him. There, that
should settle everything.
982
01:13:02,369 --> 01:13:05,336
You were in love with Ralph.
You could be again.
983
01:13:05,338 --> 01:13:08,573
Heaven preserve us
from your advice.
984
01:13:08,575 --> 01:13:11,209
I came to tell you I was
getting married, Barbara.
985
01:13:11,211 --> 01:13:13,578
I won't come between
you and Ralph anymore.
986
01:13:14,313 --> 01:13:16,848
Do I dance with glee?
987
01:13:16,850 --> 01:13:19,050
I thought it might help.
988
01:13:19,052 --> 01:13:21,753
James! James!
989
01:13:24,823 --> 01:13:29,861
James, stop the coach! Turn
the horses towards Tyburn.
990
01:13:29,863 --> 01:13:30,862
The Master's orders were...
991
01:13:30,864 --> 01:13:33,531
My orders are Tyburn.
992
01:13:33,533 --> 01:13:36,701
And get there in
time for the hanging!
993
01:13:36,703 --> 01:13:41,172
A beautiful souvenir of
a beautiful hanging
ladies and gents.
994
01:13:41,174 --> 01:13:45,777
But what's the greatest
secret we may learn today?
I'll tell you what it is.
995
01:13:56,922 --> 01:14:00,958
MAN: Make no mistake,
they had been tipped off.
996
01:14:00,960 --> 01:14:06,264
So we may hear the name
of the woman who
betrayed Jerry Jackson!
997
01:14:06,266 --> 01:14:09,133
And they say
it was a woman for sure.
998
01:14:09,135 --> 01:14:11,702
And I have
my own ideas who it is!
999
01:14:11,704 --> 01:14:19,076
But I'll let Jerry Jackson
tell you that one before the
rope tightens round his neck!
1000
01:14:19,078 --> 01:14:21,479
Here you see the Captain
dingling dangling.
1001
01:14:21,481 --> 01:14:23,614
I'll take one. Thank you.
1002
01:14:23,616 --> 01:14:25,149
MAN 1: Thank you, my lady.
1003
01:14:25,151 --> 01:14:28,719
Look, the legs and arms move.
MAN 2: Ridiculous.
1004
01:14:31,623 --> 01:14:33,658
Barbara, why have
you come here?
1005
01:14:34,593 --> 01:14:36,427
I've never seen
an execution.
1006
01:14:36,429 --> 01:14:39,263
It will be a new sensation.
1007
01:14:39,265 --> 01:14:40,898
MAN 3: Here he comes!
1008
01:14:41,767 --> 01:14:43,901
(CROWD CHEERING)
1009
01:14:54,646 --> 01:14:55,880
(CRYING)
1010
01:15:01,820 --> 01:15:04,055
JACKSON: It's good
to see you all.
1011
01:15:13,499 --> 01:15:14,932
Thank you.
1012
01:15:21,540 --> 01:15:22,907
Thank you.
1013
01:15:24,643 --> 01:15:29,180
Friends! My friends!
My friends!
1014
01:15:29,182 --> 01:15:32,850
I don't care whether you're
for me or against me.
1015
01:15:32,852 --> 01:15:38,489
All that matters is that
you've come here today in
your thousands to give me
1016
01:15:38,491 --> 01:15:40,224
a grand send-off.
1017
01:15:44,496 --> 01:15:46,697
To you lovely ladies I say...
1018
01:15:50,168 --> 01:15:54,372
Don't throw your love,
your caresses, your tears
on villains like me.
1019
01:15:54,374 --> 01:15:55,840
(CROWD GROANING)
1020
01:15:55,842 --> 01:15:58,943
Save them for
a man who's worth it.
An honest, faithful man
1021
01:16:00,345 --> 01:16:03,214
(CROWD LAUGHING)
If you can find one! Right?
1022
01:16:07,553 --> 01:16:10,154
To the men, I give
a word of warning.
1023
01:16:12,090 --> 01:16:14,559
Never put your
faith in a woman.
1024
01:16:16,428 --> 01:16:20,031
For no matter how much
you may think she
loves you, like as not,
1025
01:16:20,033 --> 01:16:21,566
she'll betray you
in the end!
1026
01:16:26,538 --> 01:16:29,240
In my short and merry life,
I've loved many.
1027
01:16:32,044 --> 01:16:38,950
But only once have I ever,
ever made the fatal mistake
of trusting a woman.
1028
01:16:41,019 --> 01:16:46,357
That's why I'm here!
For believe me, friends,
1029
01:16:46,359 --> 01:16:52,063
only a woman's hand could
put a noose around the
neck of Jerry Jackson!
1030
01:16:52,065 --> 01:16:54,365
WOMAN: Find her
and we'll hang her.
1031
01:16:54,367 --> 01:16:55,600
(GASPS)
1032
01:17:24,963 --> 01:17:26,464
(WHISPERING)
1033
01:17:37,175 --> 01:17:39,644
Well, there it is,
I've had my say.
1034
01:17:40,445 --> 01:17:42,647
May God bless
all my friends.
1035
01:17:42,649 --> 01:17:45,316
(CHEERING)
1036
01:17:45,318 --> 01:17:51,522
And may my enemies
be hanged as I am!
1037
01:17:55,927 --> 01:17:59,764
"The peace of God which
passeth all understanding
keep my heart and mind
1038
01:17:59,766 --> 01:18:02,366
"in the knowledge
and love of God..."
1039
01:18:06,038 --> 01:18:10,074
That unfortunate
highwayman has asked me
to give you this letter.
1040
01:18:13,845 --> 01:18:19,684
JACKSON: Well, my bold, bad Barbara. You're afraid of me at last.
1041
01:18:21,453 --> 01:18:23,187
You needn't be.
1042
01:18:23,189 --> 01:18:28,726
Jerry Jackson's not the man to whine now the reckoning's to be paid.
1043
01:18:28,728 --> 01:18:32,229
But if you feel you owe me a kindness,
1044
01:18:32,231 --> 01:18:35,800
give a share of our earnings to the girl by the coffin.
1045
01:18:35,802 --> 01:18:37,468
She was with me that night at the inn.
1046
01:18:37,470 --> 01:18:41,405
She was my doxy before I ever met you, and she stood by me.
1047
01:18:42,574 --> 01:18:45,976
Farewell then, lovely Barbara.
1048
01:18:45,978 --> 01:18:48,245
Until our next merry meeting.
1049
01:18:54,853 --> 01:18:57,021
It seems he thought
I looked kind.
1050
01:18:57,023 --> 01:19:00,691
He wanted me to help
that poor woman over there.
1051
01:19:00,693 --> 01:19:04,462
Give her this purse and tell
her I'm truly sorry for her.
1052
01:19:06,431 --> 01:19:09,500
'Tis true Christian
charity, ma'am.
1053
01:19:11,503 --> 01:19:13,170
May I read the letter?
1054
01:19:13,905 --> 01:19:15,106
You may not.
1055
01:19:15,108 --> 01:19:19,310
Be with me now and at
the hour of my death. Amen.
1056
01:19:22,347 --> 01:19:24,148
(ALL GROANING)
1057
01:19:26,084 --> 01:19:28,352
(CHOKING)
1058
01:19:30,288 --> 01:19:31,956
I don't want your money!
1059
01:19:31,958 --> 01:19:35,326
I don't want no charity from
no ladies in carriages!
1060
01:19:36,962 --> 01:19:38,929
Jackson's putting
up a game fight.
1061
01:19:41,366 --> 01:19:43,067
Must have a neck
like a bull.
1062
01:19:43,069 --> 01:19:45,402
Let go of me! Let go!
1063
01:19:45,404 --> 01:19:46,971
James!
1064
01:19:46,973 --> 01:19:48,839
You think you can buy me?
Do you think you can buy me?
1065
01:19:50,208 --> 01:19:51,876
(GROANS)
1066
01:19:55,480 --> 01:19:56,981
MAN: Keep them back.
1067
01:19:56,983 --> 01:19:59,316
Let the girls fight it
out themselves.
1068
01:19:59,318 --> 01:20:01,585
Don't let them spoil our fun.
1069
01:20:01,587 --> 01:20:03,387
Please do something!
1070
01:20:05,824 --> 01:20:07,258
What's going on over there?
1071
01:20:07,260 --> 01:20:08,959
(CHATTERING)
1072
01:20:09,995 --> 01:20:11,428
One against one,
that's fair.
1073
01:20:11,430 --> 01:20:13,831
Anyone who tries to get
through to them, sees me!
1074
01:20:14,900 --> 01:20:16,200
(GROANING)
1075
01:20:19,404 --> 01:20:21,238
That's Caroline! Come on!
1076
01:20:21,240 --> 01:20:23,407
MAN: Come on, there's
a fight over there.
1077
01:20:25,777 --> 01:20:27,978
(CLAMORING)
1078
01:20:29,681 --> 01:20:31,215
(SCREAMING)
1079
01:20:41,827 --> 01:20:43,594
MAN: Whip her! Whip her!
1080
01:20:45,463 --> 01:20:47,264
Whip her! Whip her!
1081
01:20:48,433 --> 01:20:50,334
Whip her!
1082
01:21:07,385 --> 01:21:09,453
Whip her! Whip her!
1083
01:21:09,455 --> 01:21:11,121
(SCREAMS)
1084
01:21:12,324 --> 01:21:13,958
(ALL SHOUTING)
1085
01:21:19,331 --> 01:21:20,865
(SCREAMING)
1086
01:21:42,320 --> 01:21:43,921
(CONTINUES SCREAMING)
1087
01:21:46,591 --> 01:21:48,492
(PEOPLE SHOUTING)
1088
01:21:59,671 --> 01:22:00,905
(LAUGHS)
1089
01:22:16,288 --> 01:22:17,688
Follow me.
1090
01:22:25,363 --> 01:22:26,931
(SCREAMING)
1091
01:22:36,775 --> 01:22:38,542
(GRUNTING)
1092
01:23:03,134 --> 01:23:04,401
Barbara.
1093
01:23:06,071 --> 01:23:08,939
(SCREAMING)
1094
01:23:08,941 --> 01:23:13,444
Well, I'm most grateful to
you. You averted a very
unpleasant situation.
1095
01:23:13,446 --> 01:23:15,479
I saw Caroline at the coach.
1096
01:23:15,481 --> 01:23:17,247
(SCREAMING)
1097
01:23:17,249 --> 01:23:19,416
I don't know why you
went there, my dear.
I did warn you.
1098
01:23:20,919 --> 01:23:23,454
You must you must come back
with us to Maryiot Cells.
1099
01:23:23,456 --> 01:23:25,990
That's very kind of
you, sir, but...
1100
01:23:25,992 --> 01:23:28,592
Especially as you're now
to be one of the family.
1101
01:23:28,594 --> 01:23:30,627
One of the family?
1102
01:23:30,629 --> 01:23:32,663
Did you not know, Barbara?
1103
01:23:32,665 --> 01:23:35,132
Mr. Locksby and Caroline
are to be married.
1104
01:23:35,134 --> 01:23:37,801
No. I didn't know.
1105
01:23:37,803 --> 01:23:39,937
You'll come too, Caroline?
1106
01:23:39,939 --> 01:23:44,675
Caroline finds Maryiot
Cells very dull.
1107
01:23:44,677 --> 01:23:46,143
I don't think I'll find
it dull this time.
1108
01:23:46,145 --> 01:23:47,211
(DOOR OPENS)
1109
01:23:48,813 --> 01:23:51,315
Sir Ralph, the
highwayman Jackson.
1110
01:23:51,317 --> 01:23:52,950
What, what of him?
1111
01:23:52,952 --> 01:23:57,221
There was a riot around the
coaches. In the excitement
he was cut down.
1112
01:23:57,223 --> 01:23:58,589
He may not be dead.
1113
01:24:01,326 --> 01:24:05,829
They didn't name him lucky
Jerry Jackson for nothing!
1114
01:24:05,831 --> 01:24:07,097
(SCREAMS)
1115
01:24:24,082 --> 01:24:25,916
Will you not come closer?
1116
01:24:26,818 --> 01:24:28,252
They watch.
1117
01:24:30,188 --> 01:24:33,791
I love you, Kit.
I've kept it.
1118
01:24:36,261 --> 01:24:37,828
Too late.
1119
01:24:38,830 --> 01:24:41,231
Not if you love me.
1120
01:24:41,233 --> 01:24:43,400
Soon I return to London.
1121
01:24:43,402 --> 01:24:48,138
Tonight, I'll come to
you in your room,
while the others sleep.
1122
01:24:49,174 --> 01:24:50,240
We risk too much.
1123
01:24:51,342 --> 01:24:54,812
We risk nothing.
1124
01:25:15,200 --> 01:25:16,667
I saw you, Locksby.
1125
01:25:18,369 --> 01:25:20,037
Will you kill me?
1126
01:25:21,372 --> 01:25:27,544
If I must. Promise you'll
never see Barbara again.
1127
01:25:35,753 --> 01:25:38,655
You must love her very much.
1128
01:25:42,427 --> 01:25:46,497
You're engaged to Caroline,
or have you forgotten?
1129
01:25:46,499 --> 01:25:51,001
I've seen her robbed once of
the man she loved. Not again.
1130
01:25:52,170 --> 01:25:54,505
I will not see
your wife again.
1131
01:26:21,299 --> 01:26:23,500
(GASPS)
Good evening, Lady Skelton.
1132
01:26:23,502 --> 01:26:28,138
Jackson!
What do you want?
1133
01:26:28,140 --> 01:26:31,742
What a question to ask an old
friend back from the grave.
1134
01:26:34,012 --> 01:26:36,613
What do you think I want?
1135
01:26:36,615 --> 01:26:40,017
You think I betrayed you.
You're wrong. It wasn't...
1136
01:26:40,019 --> 01:26:43,687
Ah, this isn't worthy of you,
my darling. You always had
the courage of your iniquity,
1137
01:26:44,022 --> 01:26:46,156
didn't you?
1138
01:26:46,158 --> 01:26:51,528
Do you know what it feels
like to be strangled, my Lady
Barbara? Do you? Do you?
1139
01:26:51,530 --> 01:26:56,633
Do you feel the rope
choking your windpipe?
1140
01:26:56,635 --> 01:27:01,405
The world goes black
choking the life out of you!
1141
01:27:01,407 --> 01:27:06,677
With spots of vivid
color flashing against
the awful darkness.
1142
01:27:06,679 --> 01:27:11,315
Your head bursts open,
you kick and you struggle
and you squirm!
1143
01:27:11,716 --> 01:27:14,451
(PANTING)
1144
01:27:15,553 --> 01:27:19,556
You know, after my
friends cut me down
1145
01:27:21,526 --> 01:27:24,328
it took them two hours
to bring me round.
1146
01:27:27,165 --> 01:27:31,001
And do you know what
my first thought was?
1147
01:27:31,003 --> 01:27:36,873
At last I know who she is.
Isn't that strange?
1148
01:27:36,875 --> 01:27:40,711
Just a few seconds
after being saved
from the scaffold,
1149
01:27:40,713 --> 01:27:45,182
I thought of the crest
on the Skelton coach
and of you!
1150
01:27:48,286 --> 01:27:50,420
And now you've found me?
1151
01:27:50,422 --> 01:27:54,258
We pick up our life together
just, where we left off.
1152
01:27:55,927 --> 01:28:00,264
No. Things are
different now.
1153
01:28:01,766 --> 01:28:05,869
For the first time in
my life, I'm in love.
1154
01:28:07,972 --> 01:28:11,441
Am I so distasteful to you?
1155
01:28:15,146 --> 01:28:20,484
Then I'll take my revenge and
pleasure at the same time.
1156
01:28:23,121 --> 01:28:25,155
(GROANS)
1157
01:28:41,606 --> 01:28:46,376
No, you won't scream,
you won't invite anyone
in here with me.
1158
01:28:59,691 --> 01:29:01,024
(KNOCK AT DOOR)
1159
01:29:03,294 --> 01:29:07,064
Open the door.
It's me Barbara.
1160
01:29:10,601 --> 01:29:11,735
Kit!
1161
01:29:17,442 --> 01:29:20,577
He won't see you, Barbara.
He gave me his word.
1162
01:29:22,013 --> 01:29:24,014
He will marry Caroline.
1163
01:29:25,783 --> 01:29:29,986
Now go back to bed,
Lady Skelton.
1164
01:29:29,988 --> 01:29:35,592
You don't care for me.
Let me go to him, Ralph.
I beg of you.
1165
01:29:37,028 --> 01:29:41,565
You and I are married.
1166
01:29:43,735 --> 01:29:47,003
He and Caroline will
leave with me tomorrow.
I have business in London.
1167
01:29:47,005 --> 01:29:49,239
I'll be back the next night.
1168
01:29:51,242 --> 01:29:57,514
Now go to your room or
by God I swear I'll drag
you there by your hair
1169
01:29:57,516 --> 01:29:59,483
and lock you in myself!
1170
01:30:12,430 --> 01:30:13,497
Hurry up.
1171
01:30:30,548 --> 01:30:32,149
ALL: Bye-bye. Bye-bye.
1172
01:30:33,951 --> 01:30:37,554
To you, Caroline and Kit.
May your marriage be blessed.
1173
01:30:37,556 --> 01:30:39,122
Ralph, it's no good.
1174
01:30:39,124 --> 01:30:40,290
What?
1175
01:30:41,859 --> 01:30:44,961
I love you, Ralph.
1176
01:30:44,963 --> 01:30:47,697
I'm fond of you, Kit, but I
can't help it, I love Ralph.
1177
01:30:47,699 --> 01:30:49,299
Did you order
three pheasant?
1178
01:30:49,301 --> 01:30:52,936
Or was it one pheasant, one
roast pork and one lamb chop?
1179
01:31:07,952 --> 01:31:10,120
Why, my Lady of Iniquity!
1180
01:31:10,122 --> 01:31:11,421
Keep out of my way, Jackson!
1181
01:31:11,423 --> 01:31:13,890
What words for your partner!
1182
01:31:13,892 --> 01:31:16,326
What job are we doing?
1183
01:31:16,328 --> 01:31:18,462
There'll be
a coach here soon.
1184
01:31:18,464 --> 01:31:20,363
Worthwhile?
To me.
1185
01:31:22,667 --> 01:31:25,435
After something special?
1186
01:31:25,437 --> 01:31:28,004
A man's life.
1187
01:31:28,006 --> 01:31:31,608
You never did like killing,
did you, Jackson?
1188
01:31:31,610 --> 01:31:33,777
You still have time to go.
1189
01:31:33,779 --> 01:31:36,246
What's this poor devil
ever done to you?
1190
01:31:36,248 --> 01:31:39,149
He stands between me
and everything I want.
1191
01:31:39,151 --> 01:31:40,550
Who is he?
1192
01:31:42,320 --> 01:31:43,753
My husband.
1193
01:31:45,490 --> 01:31:46,923
You cannot.
1194
01:31:49,327 --> 01:31:52,729
They'll think it was me
seeking revenge on the
man who captured me!
1195
01:31:56,434 --> 01:31:58,935
Would you warn him,
Captain Jackson?
1196
01:32:00,371 --> 01:32:02,606
Would you turn on
your old partner?
1197
01:32:05,009 --> 01:32:06,910
(GROANING)
1198
01:32:08,179 --> 01:32:11,181
Now we've both had revenge.
1199
01:32:11,183 --> 01:32:15,752
To our next merry
meeting in hell!
1200
01:32:21,893 --> 01:32:23,493
Go on.
1201
01:32:23,495 --> 01:32:27,330
It's probably a poacher
shooting rabbits.
Nothing to worry about.
1202
01:32:27,332 --> 01:32:29,533
I fear nothing now.
1203
01:32:29,535 --> 01:32:32,903
But won't Barbara be
surprised to see us back?
1204
01:32:32,905 --> 01:32:36,840
If only you two hadn't put up
such a convincing performance
of being in love.
1205
01:32:36,842 --> 01:32:41,011
Why should four people spend
their lives in misery
when they could be so happy?
1206
01:32:41,013 --> 01:32:47,183
It's like a fairy story.
I get the man I love
and Kit gets Barbara.
1207
01:32:47,185 --> 01:32:48,685
Everyone gets
what they want.
1208
01:32:48,687 --> 01:32:49,920
(LAUGHS)
1209
01:32:55,893 --> 01:32:57,160
Now, Fury!
1210
01:33:00,998 --> 01:33:02,566
Easy, easy.
1211
01:33:04,669 --> 01:33:06,269
Out!
1212
01:33:13,744 --> 01:33:15,111
Jackson?
1213
01:33:21,586 --> 01:33:23,320
I think I winged the fellow.
1214
01:33:24,355 --> 01:33:25,922
RALPH: Let's be off.
1215
01:33:26,924 --> 01:33:28,792
Go on! Go on!
1216
01:33:35,866 --> 01:33:37,133
Where's her Ladyship?
1217
01:33:37,135 --> 01:33:39,436
Retired early to bed, sir.
One of her headaches.
1218
01:33:39,438 --> 01:33:41,137
She asked not
to be disturbed.
1219
01:33:41,139 --> 01:33:44,374
Well, I think this is one
occasion we might disobey
her instructions.
1220
01:33:44,376 --> 01:33:46,643
I'll call her. You two
go and have a drink.
1221
01:33:46,645 --> 01:33:48,878
Well, I won't
say no to that.
1222
01:33:55,886 --> 01:33:59,222
Barbara! Barbara!
1223
01:34:01,492 --> 01:34:05,228
William, come here, please.
I think her Ladyship
may be ill.
1224
01:34:05,230 --> 01:34:07,998
Can you break open the door?
1225
01:34:08,000 --> 01:34:09,566
I said break it open!
1226
01:34:09,568 --> 01:34:10,967
I'll try, Miss Caroline.
1227
01:34:16,173 --> 01:34:17,774
It's all right,
you may go.
1228
01:34:17,776 --> 01:34:19,409
Very good, ma'am.
1229
01:34:31,489 --> 01:34:33,556
(CHOKING)
1230
01:34:37,695 --> 01:34:39,095
I'll send for a doctor.
1231
01:34:41,132 --> 01:34:44,934
No Kit, Kit.
1232
01:34:47,004 --> 01:34:49,105
Another?
It is an occasion.
1233
01:34:50,808 --> 01:34:52,509
What shall the toast be?
1234
01:34:53,844 --> 01:34:56,012
Mine is to Barbara.
1235
01:34:56,014 --> 01:34:57,547
Barbara's had an accident.
1236
01:35:00,151 --> 01:35:01,951
She's asked for Kit.
1237
01:35:10,494 --> 01:35:11,561
(KNOCK AT DOOR)
1238
01:35:12,897 --> 01:35:14,564
What happened?
1239
01:35:21,906 --> 01:35:27,143
Loving you has been the
one good thing in my life.
1240
01:35:31,382 --> 01:35:33,550
All your life has been good.
1241
01:35:33,552 --> 01:35:37,754
(CRYING) No, I deceived you.
1242
01:35:39,323 --> 01:35:42,358
You don't know
what you're saying.
1243
01:35:42,360 --> 01:35:45,261
I killed them.
Killed?
1244
01:35:46,764 --> 01:35:51,401
Ned, Hogarth, Jackson.
1245
01:35:54,004 --> 01:36:00,777
And tonight, for you,
I would have killed Ralph.
1246
01:36:03,848 --> 01:36:05,415
You!
1247
01:36:05,417 --> 01:36:06,916
It was for us.
1248
01:36:06,918 --> 01:36:12,422
He stood in our way.
Don't leave me, Kit.
1249
01:36:14,258 --> 01:36:16,526
Don't leave me alone.
1250
01:36:16,528 --> 01:36:18,428
(GROANS)
1251
01:36:19,630 --> 01:36:22,932
Kit, take me in your arms.
1252
01:36:24,368 --> 01:36:26,970
Hold me close.
1253
01:36:29,373 --> 01:36:35,345
Kit, Kit, Kit! I'm frightened.
1254
01:36:36,647 --> 01:36:38,982
I don't want to die alone.
1255
01:36:41,152 --> 01:36:43,219
Don't let me die alone.
1256
01:36:48,993 --> 01:36:52,228
Kit, Kit!
91321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.