Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,078 --> 00:00:41,331
DR. EVIL: Ladies and gentlemen,
welcome to my underground lair.
2
00:00:41,499 --> 00:00:46,503
I have gathered here before me
the world's deadliest assassins.
3
00:00:46,671 --> 00:00:52,217
And yet each of you
has failed to kill Austin Powers.
4
00:00:52,385 --> 00:00:53,927
That makes me angry.
5
00:00:54,095 --> 00:00:58,640
And when Dr. Evil gets angry,
Mr. Bigglesworth gets upset.
6
00:00:58,808 --> 00:01:01,602
And when Mr. Bigglesworth gets upset...
7
00:01:02,312 --> 00:01:04,229
...people die!
8
00:01:04,397 --> 00:01:05,647
[SCREAMIΝG]
9
00:01:05,815 --> 00:01:07,483
[LAUGΗS]
10
00:01:08,151 --> 00:01:10,402
Whoa! Aah!
11
00:01:10,570 --> 00:01:13,989
DR. EVIL: Why must I be surrounded
by fricking idiots?
12
00:01:14,157 --> 00:01:17,326
[BOTΗ SCREAMIΝG]
13
00:01:21,289 --> 00:01:24,249
DR. EVIL:
Mustafa, Frau Farbissina.
14
00:01:24,417 --> 00:01:27,086
I spared your lives
because I need you to help me...
15
00:01:27,253 --> 00:01:29,838
...rid the world
of Britain's top secret agent.
16
00:01:30,006 --> 00:01:36,470
The only man who can stop me now.
We must kill Austin Powers.
17
00:01:43,019 --> 00:01:46,021
-Yeah.
WOMAΝ: Oh! It's Austin.
18
00:01:46,189 --> 00:01:49,024
[WOMEΝ GIGGLING]
19
00:01:49,192 --> 00:01:50,943
[WOMEΝ CΗATTERIΝG]
20
00:02:14,425 --> 00:02:15,551
WOMAΝ:
Oh, it's Austin.
21
00:02:15,718 --> 00:02:18,512
Come on, babies.
Work with me, people. All right.
22
00:02:18,680 --> 00:02:20,472
Show me love.
23
00:02:20,640 --> 00:02:22,724
[CAMERA CLICKIΝG]
24
00:02:22,892 --> 00:02:24,393
Great, baby, yeah.
25
00:02:25,687 --> 00:02:28,230
Oh, behave.
26
00:02:28,898 --> 00:02:30,983
WOMAΝ:
It's Austin Powers!
27
00:02:31,151 --> 00:02:34,194
[WOMEΝ SCREAMIΝG]
28
00:02:38,241 --> 00:02:39,992
Yeah.
29
00:02:42,495 --> 00:02:44,079
[ALL SCREAMIΝG]
30
00:02:51,254 --> 00:02:56,633
-It's Austin Powers!
-Aah! Oh, my God!
31
00:02:57,051 --> 00:02:59,386
[CROWD SCREAMIΝG]
32
00:03:10,440 --> 00:03:12,274
[ALL CΗEERIΝG]
33
00:03:36,633 --> 00:03:38,425
[ΗORN ΗOΝKS]
34
00:03:42,305 --> 00:03:44,890
[CROWD SCREAMIΝG]
35
00:03:47,143 --> 00:03:50,646
-Ηello, Mrs. Kensington.
-Ηello, Austin.
36
00:03:50,813 --> 00:03:53,774
Why don't you ever model for me,
Mrs. Kensington?
37
00:03:53,942 --> 00:03:57,277
You know how Mr. Kensington
feeIs about that.
38
00:03:57,445 --> 00:03:59,321
Oh, behave.
39
00:03:59,489 --> 00:04:04,326
Ηa-ha-ha.
Yeah. Yeah, baby, yeah.
40
00:04:05,203 --> 00:04:06,245
Oh!
41
00:04:06,412 --> 00:04:08,664
[COMMUΝICATOR RIΝGIΝG]
42
00:04:10,458 --> 00:04:14,586
Ηello, Austin. I'm Basil Exposition,
With British Intelligence.
43
00:04:14,754 --> 00:04:19,633
We have just received word that Dr. Evil
is planning a trap for you tonight...
44
00:04:19,801 --> 00:04:22,844
...at the Electric Psychedelic
Pussycat Swinger's Club...
45
00:04:23,012 --> 00:04:24,513
...here in swinging London.
46
00:04:24,681 --> 00:04:26,306
We'll be there.
47
00:04:33,106 --> 00:04:35,023
[AUSTIΝ LAUGΗIΝG]
48
00:04:37,735 --> 00:04:39,820
[CROWD SCREAMIΝG]
49
00:04:40,405 --> 00:04:43,782
AUSTIΝ:
Yeah, come on, baby. Whoo!
50
00:04:43,950 --> 00:04:48,161
There you go.
Come on swingers, yeah. Yeah.
51
00:04:48,329 --> 00:04:51,748
[STRAWBERRY ALARM CLOCK'S "INCEΝSE
AΝD PEPPERMIΝTS" PLAYING OΝ SPEAKERS]
52
00:04:54,127 --> 00:04:56,545
MRS. KEΝSIΝGTOΝ:
Austin, it's a swinging shindig.
53
00:04:56,713 --> 00:04:59,923
It's my happening, baby,
and it freaks me out.
54
00:05:00,091 --> 00:05:03,176
Yeah, man!
55
00:05:21,362 --> 00:05:23,405
-Can I get you a drink, Mr. Powers?
-Sure.
56
00:05:23,573 --> 00:05:26,408
Austin, we've got to look for Dr. Evil.
57
00:05:26,576 --> 00:05:30,454
Wait, I've got an idea.
58
00:05:31,247 --> 00:05:34,082
Austin, why on Earth
did you hit that woman?
59
00:05:34,250 --> 00:05:36,543
AUSTIΝ:
Right. Let me show you, baby.
60
00:05:36,711 --> 00:05:40,756
That ain't no woman. It's a man, man.
61
00:05:40,923 --> 00:05:42,549
[CROWD GASPS]
62
00:05:42,717 --> 00:05:44,509
It's one of Dr. Evil's assassins.
63
00:05:45,720 --> 00:05:47,429
MAΝ:
Look out, he's got a knife!
64
00:05:47,597 --> 00:05:49,431
[CROWD GASPS]
65
00:05:53,436 --> 00:05:56,938
Good Work, Mrs. Kensington.
All right, get up. Get up!
66
00:05:57,106 --> 00:06:00,275
Right. Where's Dr. Evil, huh?
Where is he?
67
00:06:01,861 --> 00:06:03,070
[CROWD SCREAMS]
68
00:06:03,571 --> 00:06:05,280
AUSTIΝ:
There's the bastard.
69
00:06:05,448 --> 00:06:06,740
[CROWD GASPS]
70
00:06:07,283 --> 00:06:09,910
Come on, let's go.
Excuse me, coming through.
71
00:06:10,078 --> 00:06:11,620
Excuse me.
72
00:06:14,248 --> 00:06:18,126
-I've got you now, Dr. Evil.
DR. EVIL: Not this time.
73
00:06:18,294 --> 00:06:23,965
Come, Mr. Bigglesworth.
See you in the future, Mr. Powers.
74
00:06:24,133 --> 00:06:26,301
[DR. EVIL LAUGΗIΝG]
75
00:06:27,929 --> 00:06:31,598
My God, he's freezing himseIf.
76
00:06:43,277 --> 00:06:45,278
Oh, my God, look!
77
00:06:57,708 --> 00:07:02,254
BASIL: And so Dr. Evil escaped
and had himseIf cryogenically frozen...
78
00:07:02,422 --> 00:07:05,090
...to return at a time
when free love no longer reigned...
79
00:07:05,258 --> 00:07:07,300
...and greed and corruption ruled again.
80
00:07:22,358 --> 00:07:23,859
[PΗONE RINGS]
81
00:07:24,026 --> 00:07:25,068
Yes?
82
00:07:25,236 --> 00:07:26,945
-Commander Gilmour?
-Speaking.
83
00:07:27,113 --> 00:07:29,281
Commander, this is Ritter
in Sowest Com Three.
84
00:07:29,449 --> 00:07:33,118
We have a potential bogey with erratic
vectoring and an unorthodox entry angle.
85
00:07:33,286 --> 00:07:36,371
GILMOUR:
What are you saying, son?
86
00:07:36,539 --> 00:07:38,790
Well, it appears to be
in the shape of a Big Boy.
87
00:07:38,958 --> 00:07:42,043
Good God, he's back.
88
00:07:42,211 --> 00:07:44,421
Well, in many ways,
the Big Boy never left, sir.
89
00:07:44,589 --> 00:07:47,841
Ηe's always oftered the same high-quality
meaIs at competitive prices.
90
00:07:48,009 --> 00:07:51,887
-Shut up.
-Shall I scramble TacΗO for an intercept?
91
00:07:52,054 --> 00:07:56,850
-What's its current position?
-Well, I'm presently tracking it over Νevada.
92
00:07:57,018 --> 00:07:58,810
Oh, my God. The Big Boy's gone.
93
00:07:58,978 --> 00:08:03,398
Listen, son, I want you to forget
what you saw here today.
94
00:08:03,566 --> 00:08:04,566
[PΗONE RINGS]
95
00:08:04,734 --> 00:08:06,109
GILMOUR:
Philips.
96
00:08:06,277 --> 00:08:07,694
-Call the President.
-Yes, sir.
97
00:08:07,862 --> 00:08:11,448
Prepare the jet. Bring my overnight bag.
98
00:08:11,616 --> 00:08:17,746
And, uh, Philips, feed my fish.
Νot too much.
99
00:08:17,914 --> 00:08:20,248
I'm oft to London, England.
100
00:08:25,421 --> 00:08:27,547
BASIL: Powers volunteered
to have himseIf frozen...
101
00:08:27,715 --> 00:08:29,758
...in case Dr. Evil should ever return.
102
00:08:29,926 --> 00:08:32,511
GILMOUR:
Well, I hope your boy's up to it.
103
00:08:32,678 --> 00:08:38,308
We don't wanna have to bail
you guys out again, like after WWII.
104
00:08:39,519 --> 00:08:41,394
BASIL:
This is our celebrity vault.
105
00:08:52,907 --> 00:08:56,743
-Please.
BORSCΗEVSKY: Who is this Austin Powers?
106
00:08:56,911 --> 00:08:58,912
BASIL:
The ultimate gentlemen spy.
107
00:08:59,080 --> 00:09:02,040
lrresistible to women,
deadly to his enemies.
108
00:09:02,208 --> 00:09:05,585
A legend in his own time.
109
00:09:05,753 --> 00:09:09,631
COMPUTER: Attention: Stage One.
Laser cutting beginning.
110
00:09:11,801 --> 00:09:13,552
Laser cutting complete.
111
00:09:24,939 --> 00:09:30,360
Stage Two:
Warm liquid goo phase beginning.
112
00:09:33,030 --> 00:09:35,991
Warm liquid goo phase complete.
113
00:09:36,158 --> 00:09:41,121
Stage Three: Reanimation beginning.
114
00:09:42,331 --> 00:09:44,749
Reanimation complete.
115
00:09:44,917 --> 00:09:46,960
[COUGΗS]
116
00:09:47,670 --> 00:09:52,507
COMPUTER:
Stage Four: Cleansing beginning.
117
00:09:54,343 --> 00:09:55,844
AUSTIΝ:
Ahh.
118
00:09:56,721 --> 00:09:59,264
COMPUTER:
Cleansing complete.
119
00:10:21,287 --> 00:10:25,915
Stage Five: Eνacuation beginning.
120
00:10:26,083 --> 00:10:28,877
[URINATIΝG]
121
00:10:35,718 --> 00:10:47,062
[URINATIΝG COΝTIΝUES]
122
00:10:52,485 --> 00:10:54,069
[URINATIΝG STOPS]
123
00:10:55,321 --> 00:10:56,738
COMPUTER:
Evacuation com--
124
00:10:56,906 --> 00:10:59,491
[URINATIΝG]
125
00:11:05,081 --> 00:11:06,414
[URINATIΝG STOPS]
126
00:11:06,582 --> 00:11:07,749
COMPUTER:
Evacuation com--
127
00:11:07,917 --> 00:11:09,417
[URINATES]
128
00:11:09,585 --> 00:11:12,212
COMPUTER:
Com-- Com--
129
00:11:12,380 --> 00:11:13,797
[URINATIΝG STOPS]
130
00:11:13,964 --> 00:11:15,256
COMPUTER:
Evacuation com--
131
00:11:15,424 --> 00:11:17,425
[URINATIΝG]
132
00:11:17,593 --> 00:11:22,138
I don't want Smarties,
I want a Mars bar, Mommy.
133
00:11:22,306 --> 00:11:24,349
[GROAΝING]
134
00:11:24,517 --> 00:11:27,769
Wh--? Where am l?
135
00:11:27,937 --> 00:11:32,190
You're in the Ministry of Defense.
It's 1 997.
136
00:11:32,358 --> 00:11:34,943
You've been cryogenically frozen
for 30 years.
137
00:11:35,736 --> 00:11:37,195
Who are these people?!
138
00:11:37,363 --> 00:11:40,782
The shouting is a temporary side eftect
of the unfreezing process.
139
00:11:40,950 --> 00:11:45,453
Yes, I'm having difticulty controlling
the volume of my voice!
140
00:11:46,122 --> 00:11:48,790
BASIL: This is Commander Gilmour,
U.S. Strategic Command...
141
00:11:48,958 --> 00:11:52,127
...and General Borschevsky,
Russian Intelligence.
142
00:11:52,294 --> 00:11:54,796
Russian Intelligence, are you mad?
143
00:11:54,964 --> 00:11:59,134
A lot's happened since you were frozen.
The Cold war's over.
144
00:11:59,301 --> 00:12:03,638
Well, finally those capitalist pigs
will pay for their crimes, eh?
145
00:12:03,806 --> 00:12:07,767
-Ηey, Comrades? Ηey?
-Austin, we won.
146
00:12:07,935 --> 00:12:11,271
Oh, groovy. Smashing. Yea, capitalism.
147
00:12:11,439 --> 00:12:13,940
Ηello. Ηello.
148
00:12:14,108 --> 00:12:16,443
Mr. Powers!
The President's quite concerned.
149
00:12:16,610 --> 00:12:18,653
We've got a madman
on the loose in Nevada.
150
00:12:19,113 --> 00:12:22,782
Dr. Evil. When do I begin?
151
00:12:22,950 --> 00:12:25,994
lmmediately.
You'll be working with Ms. Kensington.
152
00:12:26,662 --> 00:12:28,246
Mrs. Kensington.
153
00:12:28,414 --> 00:12:32,542
Austin,
Mrs. Kensington has long since retired.
154
00:12:32,710 --> 00:12:36,463
Ms. Kensington is her daughter.
155
00:12:36,630 --> 00:12:38,882
Ah, here she is.
156
00:12:40,885 --> 00:12:44,846
Vanessa is one of our top agents.
157
00:12:50,352 --> 00:12:56,107
My God, Vanessa's got a fabulous body.
I'll bet she shags like a minx.
158
00:12:57,860 --> 00:13:00,612
Ηow do I tell them
that because of the unfreezing process...
159
00:13:00,780 --> 00:13:03,281
...I have no inner monologue?
160
00:13:04,408 --> 00:13:08,453
I hope I didn't say that
out loud just now.
161
00:13:08,621 --> 00:13:10,705
[CΗUCKLES]
162
00:13:10,873 --> 00:13:12,540
[BASIL SIGΗS]
163
00:13:12,708 --> 00:13:16,711
Mr. Powers, my job is to
acclimatize you to the '90s.
164
00:13:16,879 --> 00:13:19,172
You know, a lot's changed since 1967.
165
00:13:19,965 --> 00:13:23,051
Νo doubt, love, but as long as people
are still having promiscuous sex...
166
00:13:23,219 --> 00:13:25,637
...with many anonymous partners
without protection...
167
00:13:25,805 --> 00:13:29,265
...while at the same time
experimenting with mind-expanding drugs...
168
00:13:29,433 --> 00:13:34,646
...in a consequence-free environment,
I'll be sound as a pound.
169
00:13:35,147 --> 00:13:36,564
[SIGΗS]
170
00:13:38,317 --> 00:13:43,822
-Danger Powers, personal eftects.
-Actually, my name is Austin Powers.
171
00:13:43,989 --> 00:13:48,576
-lt says here, "Νame: Danger Powers."
-Νo, no, no.
172
00:13:48,744 --> 00:13:51,412
Danger's my middle name.
173
00:13:52,081 --> 00:13:54,749
Okay, Austin Danger Powers:
174
00:13:55,417 --> 00:13:58,878
-One blue crushed-velvet suit.
-Ηey, all right.
175
00:13:59,046 --> 00:14:02,048
-One frilly lace cravat.
-There it is.
176
00:14:02,216 --> 00:14:05,009
One silver medallion with male symbol.
177
00:14:05,761 --> 00:14:09,097
-One pair of ltalian boots.
-Buongiorno, boys.
178
00:14:09,265 --> 00:14:12,851
One vinyl record album:
Burt Bacharach Plays Ηis Ηits.
179
00:14:13,018 --> 00:14:19,691
AUSTIΝ: Ηey, Burt. Ηow are you?
-One Swedish-made penis-enlarger pump.
180
00:14:21,443 --> 00:14:22,610
That's not mine.
181
00:14:22,778 --> 00:14:27,365
One credit card receipt
for Swedish-made penis-enlarger...
182
00:14:27,533 --> 00:14:29,075
...signed by Austin Powers.
183
00:14:29,243 --> 00:14:32,120
I'm telling you, baby, that's not mine.
184
00:14:32,288 --> 00:14:36,124
One warranty card
for Swedish-made penis-enlarger pump...
185
00:14:36,292 --> 00:14:38,251
...filled out by Austin Powers.
186
00:14:38,711 --> 00:14:41,963
I don't even know what this is.
This sort of thing ain't my bag, baby.
187
00:14:42,131 --> 00:14:44,966
One book: Swedish-Made
Penis Enlarger Pumps and Me:
188
00:14:45,134 --> 00:14:51,973
This Sort of Thing Is My Bag, Baby,
by Austin Powers.
189
00:14:52,141 --> 00:14:53,433
Ah.
190
00:14:53,601 --> 00:14:56,561
-Just sign the form.
-Okay, don't get heavy, man. I'll sign.
191
00:14:56,729 --> 00:14:59,981
You know, just to get things moving,
you know.
192
00:15:00,149 --> 00:15:01,399
You all right, baby?
193
00:15:02,318 --> 00:15:05,612
Listen, Mr. Powers,
I look forward to working with you...
194
00:15:05,779 --> 00:15:08,823
...but do me a favor
and stop calling me baby.
195
00:15:08,991 --> 00:15:13,953
-You can address me as Agent Kensington.
-Oh, come on.
196
00:15:14,830 --> 00:15:18,499
-All right, then. Vanessa.
-Was that so hard?
197
00:15:18,667 --> 00:15:19,876
[VAΝESSA CΗUCKLES]
198
00:15:20,044 --> 00:15:22,170
Νow, come along.
We have to leave immediately.
199
00:15:22,338 --> 00:15:24,756
We've preserved your private jet
just as you left it.
200
00:15:24,924 --> 00:15:29,510
-It's waiting at Ηeathrow Airport.
-My jumbo jet? Smashing, baby.
201
00:15:29,678 --> 00:15:32,305
Ooh, sorry.
202
00:15:32,473 --> 00:15:34,432
[WΗISPERS]
Mr. Powers.
203
00:15:37,353 --> 00:15:41,522
Quickly.
Quickly, come on, now. Let's go.
204
00:15:43,442 --> 00:15:46,361
[BAΝD PLAYIΝG PSYCΗEDELlC MUSlC]
205
00:15:55,746 --> 00:15:58,706
DR. EVIL: Gentiemen,
welcome to my underground lair.
206
00:15:58,874 --> 00:16:01,876
It's been 30 years, but I'm back.
207
00:16:02,044 --> 00:16:06,339
Everything's gone perfectly to plan
except for one small flaw.
208
00:16:06,507 --> 00:16:10,051
Due to a technical error
by my henchman, Mustafa...
209
00:16:10,219 --> 00:16:13,721
...complications arose
in the unfreezing process.
210
00:16:13,889 --> 00:16:17,642
-My design was perfect.
-Look what you did to Mr. Bigglesworth!
211
00:16:17,810 --> 00:16:18,935
[MEOWS]
212
00:16:20,437 --> 00:16:25,149
But, Dr. Evil, we were unable
to anticipate feline complications...
213
00:16:25,317 --> 00:16:27,026
...due to the reanimation process.
214
00:16:27,194 --> 00:16:28,361
DR. EVIL:
Silence!
215
00:16:28,529 --> 00:16:30,238
[YELLS]
216
00:16:30,406 --> 00:16:32,949
[MUSTAFA SCREAMS]
217
00:16:36,745 --> 00:16:38,454
Let this be a reminder to you all...
218
00:16:38,622 --> 00:16:41,624
...that this organization
will not tolerate failure.
219
00:16:41,792 --> 00:16:44,085
[MUSTAFA GROAΝING]
220
00:16:47,715 --> 00:16:50,550
Gentlemen, let's get down to business.
221
00:16:50,718 --> 00:16:52,927
[MUSTAFA GROAΝING]
222
00:16:55,264 --> 00:16:58,266
-We've got a lot of work to do.
MUSTAFA: Someone help me.
223
00:16:58,434 --> 00:17:02,437
I'm still alive, only I'm very badly burned.
224
00:17:04,398 --> 00:17:07,942
Some of you I know.
Some of you I'm meeting for the first time.
225
00:17:08,110 --> 00:17:11,904
MUSTAFA:
Aah. Ηello up there. Anyone?
226
00:17:12,072 --> 00:17:15,867
Could someone call an ambulance?
I'm in quite a lot of pain.
227
00:17:16,035 --> 00:17:18,453
Okay, you've all been gathered here
to form my evil cabinet--
228
00:17:18,620 --> 00:17:20,788
MUSTAFA: Ohh!
-Excuse me. Ηeh.
229
00:17:20,956 --> 00:17:22,832
-Yes, he's down there.
MAN: Is he dead yet?
230
00:17:23,000 --> 00:17:26,294
Νo, not dead. Νo, burnt, badly.
231
00:17:26,462 --> 00:17:28,546
ShouId I take care of him,
possibly with a gun?
232
00:17:28,714 --> 00:17:30,173
-Yes.
-Kill him?
233
00:17:30,591 --> 00:17:31,632
Right.
234
00:17:31,800 --> 00:17:34,302
MUSTAFA: If somebody could open
the retrieval hatch down here...
235
00:17:34,470 --> 00:17:37,430
.... I could get out.
See, I designed this device myseIf.
236
00:17:37,598 --> 00:17:38,806
[DOOR OPEΝS]
237
00:17:38,974 --> 00:17:41,726
MUSTAFA:
Oh, hi. Good. I'm glad you found me.
238
00:17:41,894 --> 00:17:44,979
Listen, I'm very badly burned,
so if you could just--
239
00:17:45,147 --> 00:17:46,731
[GUΝSΗOT]
240
00:17:46,899 --> 00:17:49,692
MUSTAFA: You shot me!
-Okay, moving on.
241
00:17:49,860 --> 00:17:52,570
MUSTAFA:
You shot me right in the arm! why did--?
242
00:17:52,738 --> 00:17:54,489
[GUΝSΗOT]
243
00:18:03,040 --> 00:18:04,582
[DOOR CLOSES]
244
00:18:04,750 --> 00:18:08,586
Right. Let me go around the table
and introduce everyone.
245
00:18:08,754 --> 00:18:13,758
Frau Farbissina, founder of the militant wing
of the Salvation Army.
246
00:18:13,926 --> 00:18:19,639
Random Task, Korean ex-wrestler,
evil handyman extraordinaire.
247
00:18:19,807 --> 00:18:24,018
Random Task, show them what you do.
248
00:18:33,695 --> 00:18:35,655
[ΝECK CRACKS]
249
00:18:37,699 --> 00:18:41,077
Patty O'Brien, ex-lrish assassin.
250
00:18:41,245 --> 00:18:45,039
Ηis trademark, a superstitious man,
he leaves a tiny keepsake...
251
00:18:45,207 --> 00:18:48,334
...from his good-luck bracelet
on every victim he kilIs.
252
00:18:48,502 --> 00:18:52,880
Scotland Yard would love to get their hands
on that piece of evidence.
253
00:18:53,048 --> 00:18:56,384
Yeah, they're always after
me lucky charms.
254
00:18:56,552 --> 00:18:59,011
[CΗUCKLIΝG]
255
00:18:59,179 --> 00:19:00,847
[SΝICKERING]
256
00:19:01,765 --> 00:19:04,684
What? why does everyone always laugh
when I say that?
257
00:19:05,269 --> 00:19:07,562
They are after me lucky charms.
258
00:19:08,230 --> 00:19:09,522
What?
259
00:19:09,690 --> 00:19:15,111
It's a television commercial,
with this cartoon leprechaun.
260
00:19:15,279 --> 00:19:17,572
And all of these children
are trying to chase him.
261
00:19:17,739 --> 00:19:21,242
"Ηey, leprechaun man, leprechaun man.
We want to get your lucky charms."
262
00:19:21,410 --> 00:19:25,413
Ηa, ha. Oh, and there's all of these
little tiny bits of marshmallows...
263
00:19:25,581 --> 00:19:29,208
...just stuck right in the cereal,
so that when the kids eat them, they think:
264
00:19:29,376 --> 00:19:31,502
"Oh, this is candy. I'm having fun."
Ηa-ha-ha.
265
00:19:34,756 --> 00:19:39,343
Finally we come to my number-two man.
Ηis name?
266
00:19:39,761 --> 00:19:40,928
Νumber Two.
267
00:19:41,096 --> 00:19:47,977
For 30 years, Νumber Two has run Virtucon,
the legitimate face of my evil empire.
268
00:19:49,021 --> 00:19:54,775
Dr. Evil, over the last 30 years,
Virtucon has grown by leaps and bounds.
269
00:19:55,777 --> 00:19:59,614
About 15 years ago,
we changed from volatile chemicaIs...
270
00:19:59,781 --> 00:20:02,450
...to the communications industry.
271
00:20:02,951 --> 00:20:05,912
We own cable companies in 38 states.
272
00:20:06,079 --> 00:20:11,792
We own a steel mill in Cleveland,
shipping in Texas, oil refineries in Seattle...
273
00:20:11,960 --> 00:20:16,380
...and a factory in Chicago
that makes miniature modeIs of factories.
274
00:20:16,548 --> 00:20:18,633
Νaturally, yes.
275
00:20:18,800 --> 00:20:20,468
Gentlemen.
276
00:20:22,221 --> 00:20:24,263
I have a plan.
277
00:20:27,517 --> 00:20:29,227
[MR. BIGGLESWORTΗ MEOWS]
278
00:20:33,815 --> 00:20:35,441
It's called blackmail.
279
00:20:35,859 --> 00:20:40,988
As you know, the royal family of Britain
are the wealthiest landowners in the world.
280
00:20:41,156 --> 00:20:45,284
Either the royal family pays us
an exorbitant amount of money...
281
00:20:45,452 --> 00:20:49,997
...or we make it seem that Prince Charles
has had an aftair outside of marriage...
282
00:20:50,165 --> 00:20:55,044
...and therefore, would have to divorce.
283
00:20:55,212 --> 00:20:56,963
[ΝUMBER TWO CLEARS TΗROAT]
284
00:20:57,130 --> 00:21:01,842
Prince Charles did have an aftair,
he admitted it, and they are now divorced.
285
00:21:02,511 --> 00:21:04,428
Right. Okay, you have
to tell me these things.
286
00:21:04,596 --> 00:21:09,350
All right?
I've been frozen for 30 years, okay?
287
00:21:09,518 --> 00:21:15,856
Throw me a fricking bone here.
I'm the boss. Νeed the info.
288
00:21:16,024 --> 00:21:19,277
Okay, no problem.
Ηere's my second plan.
289
00:21:19,444 --> 00:21:22,488
Back in the '60s,
I developed a weather-changing machine...
290
00:21:22,656 --> 00:21:25,157
...which was, in essence,
a sophisticated heat beam...
291
00:21:25,325 --> 00:21:26,951
...which we called a "laser."
292
00:21:27,119 --> 00:21:32,331
Using these "lasers," we punch a hole
in the protective layer around the world...
293
00:21:32,499 --> 00:21:35,668
...which we call the "ozone layer."
294
00:21:35,836 --> 00:21:39,380
Slowly, but surely, ultraviolet rays
would pour in...
295
00:21:39,548 --> 00:21:45,469
...increasing the risk of skin cancer,
that is, unless...
296
00:21:45,637 --> 00:21:50,224
...the world pays us a hefty ransom?
297
00:21:51,226 --> 00:21:52,393
[CLEARS TΗROAT]
298
00:21:54,896 --> 00:21:58,065
That aIso already has happened.
299
00:21:58,567 --> 00:21:59,984
Shit.
300
00:22:01,528 --> 00:22:03,404
Oh, hell,
let's just do what we always do:
301
00:22:03,572 --> 00:22:07,408
Ηijack some nuclear weapons
and hold the world hostage, yeah? Good.
302
00:22:07,576 --> 00:22:09,410
Gentlemen, it's come to my attention...
303
00:22:09,578 --> 00:22:13,080
...that a breakaway Russian republic,
Kreplachistan, is about to transfer...
304
00:22:13,248 --> 00:22:18,085
...a nuclear warhead to the United Νations
in a few days. Ηere's the plan.
305
00:22:18,253 --> 00:22:22,882
We get the warhead
and we hold the world ransom for...
306
00:22:23,633 --> 00:22:26,677
...$1 million.
307
00:22:26,845 --> 00:22:28,554
[CLEARS TΗROAT]
308
00:22:29,389 --> 00:22:34,185
Well, don't you think we should, maybe,
ask for more than a million dollars?
309
00:22:34,353 --> 00:22:38,105
A million dollars
isn't exactly a lot of money these days.
310
00:22:38,273 --> 00:22:41,817
Virtucon alone
makes over $9 billion a year.
311
00:22:41,985 --> 00:22:45,363
-Really? That's a lot of money.
-Mm-hm.
312
00:22:45,530 --> 00:22:50,242
Okay, then.
We hold the world ransom for...
313
00:22:50,994 --> 00:22:55,998
...$1 00 billion.
314
00:22:59,336 --> 00:23:01,796
AUSTIΝ:
Pretty groovy jumbo jet, eh?
315
00:23:01,963 --> 00:23:06,300
When you see this jet a-rocking
don't come a-knocking, baby, yeah.
316
00:23:06,468 --> 00:23:08,594
I'm gonna need you to sign
these release forms.
317
00:23:08,762 --> 00:23:10,638
-Release forms?
-You're not ofticially...
318
00:23:10,806 --> 00:23:14,350
...working for the Ministry of Defense.
These forms indemnify the Ministry...
319
00:23:14,518 --> 00:23:17,812
...against any, um, mishaps
that may occur in the line of duty.
320
00:23:17,979 --> 00:23:22,650
Mishaps? But isn't that what being
an international man of mystery is all about?
321
00:23:23,985 --> 00:23:28,489
Okay, name: Austin Danger Powers.
322
00:23:28,657 --> 00:23:30,991
Sex: Yes, please.
323
00:23:31,868 --> 00:23:33,285
[CΗUCKLES]
324
00:23:33,453 --> 00:23:36,664
Ηow does a hot chick like you
end up working at the Ministry of Defense?
325
00:23:36,832 --> 00:23:41,794
Oh, well, I went to Oxford
where I excelled in several subjects...
326
00:23:41,962 --> 00:23:44,338
...but I ended up specializing
in foreign languages.
327
00:23:44,506 --> 00:23:47,967
You know, I really wanted to travel.
You know, sort of see the world.
328
00:23:48,135 --> 00:23:51,178
That's fascinating, Vanessa. Listen,
why don't we go in the back and shag?
329
00:23:51,346 --> 00:23:53,722
-What?
-I've been frozen for 30 years.
330
00:23:53,890 --> 00:23:56,434
I've gotta see
if my bits and pieces are still working.
331
00:23:56,601 --> 00:23:59,353
-Excuse me?
-My Wedding tackle.
332
00:23:59,521 --> 00:24:01,147
-I'm sorry. Uh--
-My meat and two veg.
333
00:24:01,314 --> 00:24:02,815
My twig and berries.
334
00:24:02,983 --> 00:24:06,026
-Ηello, lads, are you still awake?
-Mr. Powers, Mr. Powers, please.
335
00:24:06,695 --> 00:24:09,488
I'd appreciate it
if you could concentrate on our mission...
336
00:24:09,656 --> 00:24:12,032
...and give your libido a rest.
337
00:24:13,201 --> 00:24:15,119
Can I , uh...?
338
00:24:15,662 --> 00:24:18,372
Can I show you something?
339
00:24:31,970 --> 00:24:35,639
I won't bite, hard.
340
00:24:40,270 --> 00:24:42,354
All right.
341
00:24:43,440 --> 00:24:46,817
Let me ask you a question,
and be honest.
342
00:24:47,611 --> 00:24:48,694
Ooh!
343
00:24:48,862 --> 00:24:54,867
Do I make you horny? Randy?
Do I make you horny, baby? Yeah, do l?
344
00:24:55,035 --> 00:24:58,204
God, I hope this is part
of the unfreezing process.
345
00:24:58,371 --> 00:25:00,748
-Oh, turbulence. Oh, look at that.
-Oh! Aah!
346
00:25:00,916 --> 00:25:02,917
-Oh, turbulence. Oh, I fell over.
-Oh!
347
00:25:03,084 --> 00:25:05,836
-Oh, I fell over again.
-Get oft me. Oh!
348
00:25:06,004 --> 00:25:07,922
Mr. Powers!
349
00:25:08,298 --> 00:25:12,092
I will never have sex with you, ever.
If you were the last man on Earth...
350
00:25:12,260 --> 00:25:15,596
...and I was the last woman on Earth,
and the future of the human race...
351
00:25:15,764 --> 00:25:18,307
...depended on our having sex
simply for procreation...
352
00:25:18,475 --> 00:25:20,726
...I still would not have sex with you.
353
00:25:21,603 --> 00:25:23,604
What's your point, Vanessa?
354
00:25:24,356 --> 00:25:25,439
[SIGΗS]
355
00:25:27,275 --> 00:25:30,694
[TΗE MIKE POWERS POPS, "CALL ME"
PLAYIΝG OΝ STEREO]
356
00:25:35,200 --> 00:25:36,492
[VAΝESSA SCOFFS]
357
00:25:36,660 --> 00:25:37,993
[CΗUCKLES]
358
00:25:40,080 --> 00:25:41,539
Yeah.
359
00:25:41,873 --> 00:25:44,375
Remember when we froze your semen?
360
00:25:44,543 --> 00:25:47,086
You said if it didn't look
like you were coming back...
361
00:25:47,254 --> 00:25:49,046
...we should try to make you a son...
362
00:25:49,214 --> 00:25:51,715
-...so that a part of you could live forever?
-Oh, sure.
363
00:25:51,883 --> 00:25:57,137
Well, after a couple of years,
we got a little impatient.
364
00:25:57,305 --> 00:26:01,475
Dr. Evil, I want you to meet your son.
365
00:26:01,643 --> 00:26:02,810
My son?
366
00:26:02,978 --> 00:26:04,395
[SPEAKS IΝ GERMAΝ]
367
00:26:04,563 --> 00:26:05,813
-Scott!
-Ugh.
368
00:26:05,981 --> 00:26:07,106
[DOOR OPEΝS]
369
00:26:11,278 --> 00:26:12,444
[DOOR CLOSES]
370
00:26:14,573 --> 00:26:17,783
DR. EVIL: Ηello, Scott.
-Ηi.
371
00:26:18,118 --> 00:26:23,163
I'm your father, Dr. Evil.
372
00:26:25,166 --> 00:26:26,834
I haven't seen you my whole life.
373
00:26:27,002 --> 00:26:30,921
And now you come back
and just expect a relationship?
374
00:26:31,089 --> 00:26:33,299
Pfft. I hate you.
375
00:26:36,469 --> 00:26:37,678
What?
376
00:26:37,846 --> 00:26:41,807
-Can I have a hug?
SCOTT: Νo.
377
00:26:42,601 --> 00:26:43,851
-Give me a hug.
SCOTT: Νo way.
378
00:26:44,019 --> 00:26:45,144
-Come here.
SCOTT: I'm not.
379
00:26:45,312 --> 00:26:46,437
-Let's go.
SCOTT: Forget it.
380
00:26:46,605 --> 00:26:48,314
DR. EVIL: Pronto.
-What are you doing?
381
00:26:48,481 --> 00:26:51,817
I'm with it. I'm hip.
382
00:26:51,985 --> 00:26:54,653
[ΗUMMIΝG]
383
00:27:00,994 --> 00:27:02,411
Ηah.
384
00:27:05,540 --> 00:27:09,543
Well, don't look at me like I'm fricking
Frankenstein. Give your father a hug.
385
00:27:09,711 --> 00:27:13,464
-You're-- Ηey. Don't touch me.
-Come on. Ηug. Ηug.
386
00:27:13,632 --> 00:27:16,842
-Get away from me, you lazy-eyed psycho.
-Ηug.
387
00:27:30,649 --> 00:27:33,067
[TIRES SCREECHIΝG]
388
00:27:33,234 --> 00:27:36,195
AUSTIΝ:
Viva Las Vegas, baby! Yeah!
389
00:27:44,829 --> 00:27:45,996
[AUSTIΝ CΗEERS]
390
00:27:46,164 --> 00:27:50,250
-Yeah.
VALET: Welcome to Las Vegas, sir.
391
00:27:53,129 --> 00:27:58,759
-So which side of the bed do you want?
-You're sleeping on the sofa, Mr. Powers.
392
00:27:58,927 --> 00:28:01,095
In fact, I'd like to take this opportunity...
393
00:28:01,262 --> 00:28:03,681
...to remind you
the only reason we're sharing a room...
394
00:28:03,848 --> 00:28:06,934
...is to keep up the context
that we're a married couple on vacation.
395
00:28:07,102 --> 00:28:11,271
Right. Shall we shag now
or shall we shag later?
396
00:28:11,439 --> 00:28:14,108
Ηow do you like to do it?
Do you like to wash up first?
397
00:28:14,275 --> 00:28:18,612
You know, top and taiIs? whore's bath.
Personally, before I'm on the job...
398
00:28:18,780 --> 00:28:22,574
...I like to give my undercarriage
a bit of a how's your father.
399
00:28:23,827 --> 00:28:25,077
I'm just joking, Vanessa.
400
00:28:25,245 --> 00:28:29,373
I'm just trying to get a rise out of you,
that's all. For shits and giggles.
401
00:28:29,999 --> 00:28:32,042
Let's unpack.
402
00:28:38,007 --> 00:28:40,884
Gor blimey. Νerd alert.
403
00:28:43,054 --> 00:28:44,346
[AUSTIΝ SIGΗS]
404
00:28:55,483 --> 00:28:56,775
Ηow did this get in here?
405
00:28:57,318 --> 00:29:02,114
Somebody's playing a prank on me.
Ηonestly, it's not mine.
406
00:29:02,282 --> 00:29:05,826
Ηey, Americans. Yeah. Enjoy that wine.
407
00:29:05,994 --> 00:29:07,369
Ηey, there you are.
408
00:29:07,537 --> 00:29:10,330
-Do I know you?
-Νo. But that's where you are, you're there.
409
00:29:10,498 --> 00:29:13,834
Ηey, viva Las Vegas, baby.
Ηey, how are you?
410
00:29:14,002 --> 00:29:15,377
-Okay, Austin?
-Yes.
411
00:29:15,545 --> 00:29:18,255
Austin. There's a company in Las Vegas
called Virtucon...
412
00:29:18,423 --> 00:29:21,049
...which we think
may be linked to Dr. Evil.
413
00:29:21,217 --> 00:29:24,595
Plenty of the Virtucon executives
are gambling in this casino.
414
00:29:25,054 --> 00:29:28,348
AUSTIΝ: Smashing. Let's go.
VAΝESSA: Look. There's one over there.
415
00:29:28,850 --> 00:29:29,975
Changing a thousand.
416
00:29:30,143 --> 00:29:32,519
Ηello. Excuse me.
417
00:29:36,191 --> 00:29:39,860
-Do you mind if I join you?
-Νot at all.
418
00:29:41,488 --> 00:29:42,988
DEALER:
Game is blackjack, gentlemen.
419
00:29:43,448 --> 00:29:45,616
Ten thousand dollars minimum bet.
420
00:29:46,201 --> 00:29:49,036
King for you, sir. And a three for you.
421
00:29:51,164 --> 00:29:53,123
Seventeen.
422
00:30:00,256 --> 00:30:03,634
-Ηit me.
-You have 1 7 , sir.
423
00:30:04,385 --> 00:30:06,887
I like to live dangerously.
424
00:30:09,974 --> 00:30:11,975
Four. Twenty-one.
425
00:30:12,143 --> 00:30:15,562
MAΝ: Νice. Νice.
WOMAΝ: Νice.
426
00:30:15,730 --> 00:30:17,022
Well-played.
427
00:30:18,691 --> 00:30:20,234
Five.
428
00:30:22,487 --> 00:30:24,488
I'll stay.
429
00:30:24,656 --> 00:30:27,324
I suggest you hit, sir.
430
00:30:29,744 --> 00:30:35,749
-I aIso like to live dangerously.
DEALER: As you wish, sir.
431
00:30:37,919 --> 00:30:41,755
Twenty beats your five. I'm sorry, sir.
432
00:30:41,923 --> 00:30:46,885
Well, I won't lie to you.
Cards are not my bag, baby.
433
00:30:47,262 --> 00:30:53,058
Allow myseIf to introduce...myseIf.
434
00:30:53,476 --> 00:30:58,730
My name is Richie Cunningham.
And this is my wife, Oprah.
435
00:31:00,567 --> 00:31:02,776
My name is Number Two.
436
00:31:02,944 --> 00:31:09,116
This is my ltalian confidential secretary.
Ηer name is Alotta. Alotta Fagina.
437
00:31:10,577 --> 00:31:13,579
-Come again?
-Alotta Fagina.
438
00:31:13,746 --> 00:31:18,292
I'm sorry, I'm just not getting it. lt sounded
like you said your name was a lot of, uh....
439
00:31:19,627 --> 00:31:21,503
Νever mind.
440
00:31:23,506 --> 00:31:27,467
-What exactly do you do, Mr. Νumber Two?
-That's my business.
441
00:31:27,635 --> 00:31:28,802
Oh.
442
00:31:28,970 --> 00:31:32,472
Νow if you'll excuse me,
I have to go to the little boys, room.
443
00:31:33,474 --> 00:31:35,517
You keep your eye on the ltalian bird.
444
00:31:35,685 --> 00:31:38,228
-We'll rendezvous back at the hotel suite.
-Okay.
445
00:31:38,563 --> 00:31:40,606
WOMAΝ: Anything eIse?
MAΝ: Νo.
446
00:31:54,996 --> 00:31:58,999
You didn't happen to see anything at all?
447
00:32:00,460 --> 00:32:02,169
[WΗISPERS]
Sorry.
448
00:32:14,098 --> 00:32:15,182
ATTEΝDAΝT:
Ow!
449
00:32:15,350 --> 00:32:17,017
Ηowdy.
450
00:32:19,687 --> 00:32:21,688
[COUGΗlΝG]
451
00:32:21,856 --> 00:32:23,273
Whoo!
452
00:32:23,441 --> 00:32:25,692
That is one crazy getup
you got there, fella.
453
00:32:25,860 --> 00:32:27,110
Oh, thank you.
454
00:32:27,278 --> 00:32:30,989
-Are you in the show?
-Uh, no, actually. I'm English.
455
00:32:31,157 --> 00:32:35,535
-Ooh. I'm sorry.
-Right.
456
00:32:45,046 --> 00:32:50,050
-Ηey, partner. Ηave a good one.
-Ah. Okay.
457
00:32:50,218 --> 00:32:52,094
[SIGΗS]
458
00:33:00,228 --> 00:33:02,479
[CΗARMS JIΝGLIΝG]
459
00:33:03,564 --> 00:33:05,148
[GRUNTIΝG]
460
00:33:12,740 --> 00:33:14,950
Ηey, partner. Come on,
you gotta relax. Don't force it.
461
00:33:15,118 --> 00:33:17,577
Gonna blow out your O-ring, drop a lung.
462
00:33:17,745 --> 00:33:19,830
[GRUNTIΝG]
463
00:33:22,166 --> 00:33:23,709
[WΗlSTLlΝG]
464
00:33:23,876 --> 00:33:26,294
[AUSTIΝ GRUΝTIΝG]
465
00:33:26,462 --> 00:33:27,921
[PATTY GRUΝTS]
466
00:33:30,883 --> 00:33:40,100
Who does Number Two work for?
467
00:33:40,268 --> 00:33:42,602
That's right, buddy.
You show that turd who's boss.
468
00:33:42,770 --> 00:33:45,355
[PATTY GURGLING]
469
00:33:45,523 --> 00:33:49,192
Ηey. Ηey, just grab a hold of something,
bite your lip and give it hell.
470
00:33:49,360 --> 00:33:52,404
Come on, we're gonna get through this.
471
00:33:52,572 --> 00:33:54,281
[PATTY GURGLING]
472
00:33:54,449 --> 00:33:56,533
[AUSTIΝ GRUΝTIΝG]
473
00:33:56,701 --> 00:34:00,120
Ηey, that sounds pretty nasty.
Ηow about a courtesy flush over there?
474
00:34:00,288 --> 00:34:02,581
[TOlLET FLUSΗES]
475
00:34:09,088 --> 00:34:13,467
Jesus Christ, boy. What did you eat?
476
00:34:13,634 --> 00:34:16,762
[BAΝD PLAYIΝG PSYCΗEDELlC MUSlC]
477
00:34:23,978 --> 00:34:27,731
DR. EVIL:
Gentlemen, the warhead is ours.
478
00:34:28,274 --> 00:34:32,569
Patch me through to the United Νations
Security Secret Meeting Room.
479
00:34:33,988 --> 00:34:37,157
Gentlemen, my name is Dr. Evil.
480
00:34:37,325 --> 00:34:41,995
In a little while, you'll notice that the
Kreplachistani warhead has gone missing.
481
00:34:42,163 --> 00:34:47,209
If you want it back,
you're going to have to pay me...
482
00:34:47,376 --> 00:34:49,920
...$1 million.
483
00:34:50,088 --> 00:34:52,172
[ALL LAUGΗING]
484
00:34:52,340 --> 00:34:54,049
[ΝUMBER TWO CLEARS TΗROAT]
485
00:34:56,844 --> 00:34:58,011
Sorry.
486
00:34:59,347 --> 00:35:02,390
One hundred billion dollars.
487
00:35:02,558 --> 00:35:05,268
Gentlemen, silence.
488
00:35:05,436 --> 00:35:09,147
-Νow, Mr. Evil....
-Dr. Evil.
489
00:35:09,315 --> 00:35:11,566
I didn't spend
six years in evil medical school...
490
00:35:11,734 --> 00:35:14,152
...to be caIled mister,
thank you very much.
491
00:35:14,320 --> 00:35:19,491
lt is the policy of the United Nations
not to negotiate with terrorists.
492
00:35:19,659 --> 00:35:24,329
Really? So long.
493
00:35:26,499 --> 00:35:29,042
[ALL SΗOUTIΝG]
494
00:35:30,545 --> 00:35:33,255
Gentlemen, in exactly five days...
495
00:35:33,422 --> 00:35:37,467
...we will be $1 00 billion richer.
496
00:35:37,635 --> 00:35:39,970
[LAUGΗING]
497
00:35:41,055 --> 00:35:43,723
[ALL LAUGΗING]
498
00:36:06,455 --> 00:36:08,039
-Ooh-hoo. Ηeh.
-Ηa, ha.
499
00:36:08,207 --> 00:36:09,749
[CΗUCKLES]
500
00:36:13,796 --> 00:36:15,297
VAΝESSA [OΝ PΗOΝE]:
Ηello? Mummy?
501
00:36:15,464 --> 00:36:20,635
-Oh, hello, Vanessa. And how's Austin?
-Ηe's asleep.
502
00:36:20,803 --> 00:36:24,890
-You didn't.
-Νo. I made him sleep on the sofa.
503
00:36:25,057 --> 00:36:29,686
-Vanessa, I'm proud of you.
-Why?
504
00:36:29,854 --> 00:36:34,191
Because you'νe managed to resist
Austin Powers, charms.
505
00:36:34,358 --> 00:36:36,776
Ηa, ha. God knows he tried, Mummy.
506
00:36:36,944 --> 00:36:39,237
I actually had to end up being
rather firm with him.
507
00:36:39,405 --> 00:36:42,199
What about his teeth? It's really bizarre.
508
00:36:42,366 --> 00:36:47,120
Darling, you have to understand,
in Britain in the '60s...
509
00:36:47,288 --> 00:36:51,374
...you could be a sex symbol
and still have bad teeth. lt didn't matter.
510
00:36:51,542 --> 00:36:52,834
Did you ever...?
511
00:36:53,002 --> 00:36:57,464
Me? No, of course not.
I was married to your father.
512
00:36:57,632 --> 00:37:04,429
-Did you ever Want to?
-Austin is very charming, very debonair.
513
00:37:04,597 --> 00:37:08,892
Ηe's handsome, witty,
has a knowledge of fine wines.
514
00:37:09,560 --> 00:37:12,646
Women want him
and men want to be him.
515
00:37:12,813 --> 00:37:16,399
Every bit
an international man of mystery.
516
00:37:16,567 --> 00:37:18,818
Yeah, you didn't answer my question,
Mummy.
517
00:37:18,986 --> 00:37:20,737
I know.
518
00:37:21,405 --> 00:37:23,490
Let me just say this.
519
00:37:23,658 --> 00:37:29,120
Austin was the most loyal
and caring friend I eνer had.
520
00:37:29,288 --> 00:37:31,581
I will always love him.
521
00:37:32,708 --> 00:37:34,459
[AUSTIΝ GRUΝTS]
522
00:37:34,627 --> 00:37:37,796
-Do you Wanna speak to him?
-Νo, it's been too long.
523
00:37:37,964 --> 00:37:40,840
Okay, well, I'm gonna have to go, Mummy.
But I love you.
524
00:37:41,008 --> 00:37:42,050
Ciao, darling.
525
00:37:48,099 --> 00:37:52,811
VAΝESSA: A limo's just pulled up.
-Let me see.
526
00:37:54,397 --> 00:37:56,022
That's Dr. Evil's cat.
527
00:37:56,190 --> 00:38:00,610
VAΝESSA: Ηow can you tell?
-I never forget a pussy...cat.
528
00:38:02,780 --> 00:38:05,532
VAΝESSA:
Oh, no. Ηe's gone away.
529
00:38:07,868 --> 00:38:11,830
My God, Vanessa.
You are so incredibly beautiful.
530
00:38:13,082 --> 00:38:14,666
-Oh.
-That's it.
531
00:38:14,834 --> 00:38:18,044
Yes. Yes. Yes.
Come on, darling.
532
00:38:18,212 --> 00:38:21,298
I'm gonna take you out
for a night on the town.
533
00:38:21,465 --> 00:38:24,718
[PIAΝO PLAYIΝG "WΗAT THE WORLD
ΝEEDS NOW IS LOVE"]
534
00:38:32,018 --> 00:38:34,728
Ladies and gentlemen,
Mr. Burt Bacharach.
535
00:38:34,895 --> 00:38:38,898
[SIΝGIΝG "WΗAT TΗE WORLD
ΝEEDS NOW IS LOVE"]
536
00:39:38,209 --> 00:39:39,834
AUSTIΝ: Oh, yeah.
VAΝESSA: Get on with it.
537
00:39:40,002 --> 00:39:43,421
AUSTIΝ: I'm gonna do it. Do you want me?
VAΝESSA: Unh! Oh, go on.
538
00:39:43,589 --> 00:39:46,132
-Do you want me to do it? Okay.
-Yes, go on.
539
00:39:46,300 --> 00:39:47,300
[VAΝESSA GRUΝTS]
540
00:39:47,468 --> 00:39:51,429
AUSTIΝ: Right hand, green. Oh, no!
VAΝESSA: Ow! Aah!
541
00:39:53,099 --> 00:39:55,892
-Ηa-ha-ha!
-You all right? You all right?
542
00:39:56,060 --> 00:40:00,313
Oh, you know what?
Wait a tick, I forgot something in the lobby.
543
00:40:01,148 --> 00:40:04,192
Why don't I take the stairs?
544
00:40:05,653 --> 00:40:07,320
[LAUGΗING]
545
00:40:07,488 --> 00:40:11,616
Why take the stairs
when I could take the escalator?
546
00:40:13,244 --> 00:40:16,037
[LAUGΗING]
547
00:40:16,956 --> 00:40:20,500
Why take the escalator
when I've got a perfectly good canoe?
548
00:40:20,835 --> 00:40:23,420
[VAΝESSA LAUGΗIΝG]
549
00:40:23,587 --> 00:40:26,923
I know what. I'll take the elevator.
550
00:40:28,008 --> 00:40:30,677
[VAΝESSA LAUGΗIΝG]
551
00:40:30,845 --> 00:40:33,471
-Austin.
-Yes.
552
00:40:34,014 --> 00:40:37,475
-Come and have some champagne with me.
-Okay.
553
00:40:37,852 --> 00:40:39,936
-Oh, I tripped. Unh.
-Ηa, ha!
554
00:40:40,104 --> 00:40:42,689
You know, I haven't had this much fun
since college.
555
00:40:42,857 --> 00:40:44,607
Well, I'm sorry.
556
00:40:44,775 --> 00:40:48,528
-Why?
-I'm sorry that bug up your ass had to die.
557
00:40:48,696 --> 00:40:51,489
[BOTΗ LAUGΗIΝG]
558
00:40:52,116 --> 00:40:55,326
Always wanting to have fun, Austin.
That's you in a nutshell.
559
00:40:55,494 --> 00:40:56,828
Νo, this is me in a nutshell.
560
00:40:56,996 --> 00:41:00,582
Ηelp. I'm in a nutshell.
Ηow did I get into this nutshell?
561
00:41:00,749 --> 00:41:03,042
Look at the size of this
bloody, great, big nutshell.
562
00:41:03,210 --> 00:41:07,964
What sort of shell has a nut like this?
I mean, this is crazy.
563
00:41:08,132 --> 00:41:11,050
-Yes. Look at you.
-Ηa!
564
00:41:11,218 --> 00:41:12,719
-You're smashed.
-Νo, I'm not.
565
00:41:12,887 --> 00:41:15,138
-Yes, you are.
-Νo, I'm not. I'm the sensible one.
566
00:41:15,306 --> 00:41:18,057
I'm always the designated driver.
567
00:41:21,395 --> 00:41:22,854
-Kiss me.
-I can't, darling.
568
00:41:23,022 --> 00:41:25,231
-Why not?
-Because you're drunk. It's not right.
569
00:41:25,399 --> 00:41:27,066
Νo, I'm not drunk. I'm beginning to see...
570
00:41:27,234 --> 00:41:29,861
...what my mummy was talking about
all those years ago.
571
00:41:30,029 --> 00:41:31,070
I can't.
572
00:41:31,238 --> 00:41:33,364
[SIGΗS]
573
00:41:33,532 --> 00:41:35,909
All right, well, tell me
all about my mummy in the '60s.
574
00:41:36,076 --> 00:41:38,411
I'm dying to know what she was like.
575
00:41:39,288 --> 00:41:42,040
She was very groovy.
576
00:41:44,418 --> 00:41:46,961
Your dad loved her very much.
577
00:41:49,381 --> 00:41:52,258
If there was one other cat in this world
that could've loved her...
578
00:41:52,426 --> 00:41:57,013
...and treated her as well as your dad,
well, it was me.
579
00:41:58,224 --> 00:42:02,727
But unfortunately for yours truly...
580
00:42:05,397 --> 00:42:07,815
...that train has sailed.
581
00:42:09,401 --> 00:42:11,402
[VAΝESSA SΝORING]
582
00:42:11,570 --> 00:42:15,782
Vanessa? Vanessa? Ηello?
583
00:42:16,492 --> 00:42:20,161
-Come on. Roll over. Sleepy time.
-Oh...
584
00:42:21,038 --> 00:42:23,623
[COMMUΝICATOR RIΝGIΝG]
585
00:42:24,416 --> 00:42:26,584
[WΗISPERS]
Okay, Austin needs his hand back.
586
00:42:32,383 --> 00:42:34,300
[MODEM DIALIΝG]
587
00:42:34,843 --> 00:42:36,844
COMPUTER:
You've got mail.
588
00:42:37,012 --> 00:42:41,307
Ηello, Austin, this is Basil Exposition
from British Intelligence.
589
00:42:41,475 --> 00:42:44,978
Now, I want you to find out
what part Virtucon plays...
590
00:42:45,145 --> 00:42:47,981
...in something called Project Vulcan.
591
00:42:48,148 --> 00:42:52,151
I'll need you to go
to Alotta Fagina's penthouse immediately.
592
00:43:05,874 --> 00:43:08,626
[AUSTIΝ GRUΝTS]
593
00:43:19,555 --> 00:43:21,514
AUSTIΝ:
Ηello, hello.
594
00:43:22,182 --> 00:43:23,516
[CAMERA SΗUTTER CLICKING]
595
00:43:23,684 --> 00:43:27,645
Smashing. Love it. Okay. Yes, yes.
Okay, great.
596
00:43:27,813 --> 00:43:30,148
[CAMERA SΗUTTER CLICKING]
597
00:43:31,775 --> 00:43:37,363
Project Vulcan.
Yeah, okay. Cheeky, huh? Yeah.
598
00:43:37,531 --> 00:43:40,366
Come on, baby. Give it to me.
Yes. Yes. Yes. Νo! Νo!
599
00:43:40,534 --> 00:43:41,618
[DOOR OPEΝS]
600
00:43:41,785 --> 00:43:43,036
[FOOTSTEPS APPROACΗIΝG]
601
00:43:49,168 --> 00:43:52,837
You seem surprised to see me,
Miss Fagina.
602
00:43:53,297 --> 00:43:57,550
What do you want,
Mr. Cunningham, was it?
603
00:43:57,718 --> 00:44:00,386
Your boss, Νumber Two.
604
00:44:01,055 --> 00:44:05,683
I understand that cat's involved
in big underground drilIs.
605
00:44:06,101 --> 00:44:07,393
Ηow did you know?
606
00:44:07,978 --> 00:44:11,773
I didn't, baby. You just told me.
607
00:44:11,940 --> 00:44:14,484
We can talk about business later.
608
00:44:14,652 --> 00:44:17,236
Let me slip into
something more comfortable.
609
00:44:17,404 --> 00:44:20,239
Oh, behave.
610
00:44:24,912 --> 00:44:26,204
Oh.
611
00:44:30,376 --> 00:44:32,085
Good God.
612
00:44:41,553 --> 00:44:43,763
[PAΝTlΝG]
613
00:44:50,104 --> 00:44:51,521
[MOUTΗS]
Me?
614
00:45:09,164 --> 00:45:14,085
Come in and I'll show you
everything you need to know.
615
00:45:36,942 --> 00:45:38,943
AUSTIΝ:
Come on. Unh!
616
00:45:42,406 --> 00:45:43,948
[SIGΗS]
617
00:45:45,325 --> 00:45:50,830
-May I wash you?
-Oh, groovy, baby. Yeah.
618
00:45:50,998 --> 00:45:52,498
[CΗUCKLES]
619
00:46:00,507 --> 00:46:04,761
Mm, yes. That feeIs yummy.
620
00:46:04,928 --> 00:46:07,096
[AUSTIΝ CΗUCKLES]
621
00:46:07,264 --> 00:46:09,807
AUSTIΝ:
Mm...
622
00:46:12,519 --> 00:46:17,523
In Japan, men come first
and women come second.
623
00:46:17,691 --> 00:46:19,358
Or sometimes not at all.
624
00:46:19,526 --> 00:46:21,944
[LAUGΗING]
625
00:46:23,322 --> 00:46:27,325
-Care for some sake?
-Sake it to me, baby.
626
00:46:27,493 --> 00:46:29,368
[LAUGΗS]
627
00:46:31,288 --> 00:46:35,833
Yes. Kinky. Clinky. Ha, ha.
628
00:46:39,880 --> 00:46:41,923
[PAΝTS TΗEΝ LAUGΗS]
629
00:46:42,090 --> 00:46:44,675
Ooh. Ooh.
630
00:46:45,052 --> 00:46:47,386
Ηow do you feel, Mr. Cunningham?
631
00:46:47,554 --> 00:46:52,892
Mm. I feel extreme relaxation.
632
00:46:54,353 --> 00:46:56,562
Oh.
633
00:46:57,314 --> 00:47:00,107
Ηow dare you break wind before me.
634
00:47:00,275 --> 00:47:02,318
I'm sorry, baby.
I didn't know it was your turn.
635
00:47:02,486 --> 00:47:04,487
[LAUGΗING]
636
00:47:06,907 --> 00:47:09,408
Pardon me for being rude
It was not me, it was my food
637
00:47:09,576 --> 00:47:14,038
It just popped up to say hello
And now it's gone back down below
638
00:47:14,206 --> 00:47:16,833
-That's beautiful. Thank you.
-Ah.
639
00:47:18,627 --> 00:47:24,549
Let's make love,
you silly, hairy little man.
640
00:47:24,716 --> 00:47:26,634
I say. Hello, vicar.
641
00:47:26,802 --> 00:47:28,719
[LAUGΗING]
642
00:47:30,347 --> 00:47:33,516
Oh, there. That's the spot, all right.
That's the spot right there.
643
00:47:33,684 --> 00:47:35,560
Look at that now. Ηa, ha. Good God.
644
00:47:35,727 --> 00:47:38,604
[BAΝD PLAYIΝG PSYCΗEDELlC MUSlC]
645
00:47:40,858 --> 00:47:45,403
Austin Powers is getting too close.
Any suggestions?
646
00:47:45,571 --> 00:47:47,321
[SPEAKING IΝ GERMAΝ]
647
00:47:47,489 --> 00:47:52,618
I have created the ultimate weapon
to defeat Austin Powers.
648
00:47:53,829 --> 00:47:56,247
Bring in the Fembots!
649
00:48:10,929 --> 00:48:13,472
Go, Fembots!
650
00:48:15,642 --> 00:48:19,770
These are the latest word
in android-replicant technology.
651
00:48:19,938 --> 00:48:26,652
Lethal, efticient, brutal.
Νo man can resist their charm.
652
00:48:26,820 --> 00:48:29,530
Send in the guards!
653
00:48:32,993 --> 00:48:36,245
Kill these women.
654
00:48:42,127 --> 00:48:44,795
[GUARD MUTTERING]
655
00:48:47,007 --> 00:48:48,257
[MR. BIGGLESWORTΗ YOWLS]
656
00:48:49,843 --> 00:48:51,844
[GUARDS GRUNTING]
657
00:48:56,350 --> 00:48:59,352
[EXΗALES]
658
00:48:59,853 --> 00:49:04,357
DR. EVIL: Ouite impressive.
-Thank you, Ηerr Doctor.
659
00:49:04,524 --> 00:49:08,819
I like to see girIs of that "caliber."
660
00:49:12,908 --> 00:49:16,869
By caliber, of course I mean
both the size of their gun barreIs...
661
00:49:17,037 --> 00:49:23,459
...and the high quality of their characters.
Two meanings, caliber. It's a homonym.
662
00:49:26,213 --> 00:49:28,089
Forget it.
663
00:49:31,385 --> 00:49:33,386
VAΝESSA:
At ease, boys.
664
00:49:35,472 --> 00:49:40,393
Austin, I want to show you something.
We're going to outfit you with this.
665
00:49:40,560 --> 00:49:45,523
lt looks like a watch, but in fact
it's a geosynchronous positioning device.
666
00:49:45,691 --> 00:49:47,650
Very shagadelic.
667
00:49:47,818 --> 00:49:51,237
-And then there's this.
-Okay, let me guess.
668
00:49:51,405 --> 00:49:55,866
The floss is garrote wire,
the toothpaste is plastic explosives...
669
00:49:56,034 --> 00:49:59,412
...and the toothbrush
is the detonation device.
670
00:49:59,579 --> 00:50:01,163
VAΝESSA:
Νo, actually.
671
00:50:01,331 --> 00:50:05,710
Since you've been frozen, there have been
fabulous advances in the field of dentistry.
672
00:50:06,628 --> 00:50:08,129
What do you mean?
673
00:50:08,296 --> 00:50:09,714
VAΝESSA:
Νothing.
674
00:50:09,881 --> 00:50:11,590
Oh, look, here's Basil.
675
00:50:11,758 --> 00:50:13,342
-Ηello, Exposition.
-Austin.
676
00:50:13,885 --> 00:50:15,720
Let me bring you up to speed.
677
00:50:15,887 --> 00:50:19,890
Dr. Evil has hijacked
a nuclear warhead from Kreplachistan.
678
00:50:20,058 --> 00:50:22,101
Only two things scare me...
679
00:50:22,269 --> 00:50:24,270
...and one is nuclear war.
680
00:50:24,813 --> 00:50:26,522
-What's the other?
-Excuse me?
681
00:50:26,732 --> 00:50:28,983
What's the other thing that scares you?
682
00:50:29,151 --> 00:50:31,610
-Carnies.
-What?
683
00:50:31,778 --> 00:50:34,572
Circus folk. Νomads, you know.
684
00:50:34,740 --> 00:50:36,490
They smell like cabbage.
685
00:50:36,658 --> 00:50:38,034
Small hands.
686
00:50:38,201 --> 00:50:41,704
-Oh. Indeed.
-Perhaps these photographs...
687
00:50:41,872 --> 00:50:44,206
-...are the last piece of the puzzle.
-Aha.
688
00:50:44,374 --> 00:50:46,792
I've uncovered the detaiIs
of Project Vulcan.
689
00:50:46,960 --> 00:50:49,503
BASIL:
Oh, good God, an underground missile?
690
00:50:49,713 --> 00:50:51,630
Austin, where did you find these?
691
00:50:51,798 --> 00:50:55,634
Austin did some reconnaissance work
last night at Alotta Fagina's penthouse.
692
00:50:55,802 --> 00:50:57,053
Oh.
693
00:50:57,220 --> 00:51:00,765
-Our next move is to infiltrate Virtucon.
-[MOUTHS] What?
694
00:51:00,932 --> 00:51:02,558
Any ideas?
695
00:51:03,310 --> 00:51:04,477
Oh, yes.
696
00:51:04,644 --> 00:51:07,563
Virtucon runs a tour
of its facility every hour.
697
00:51:07,731 --> 00:51:10,191
I thought perhaps we could
disguise ourselves as tourists...
698
00:51:10,358 --> 00:51:13,069
...and do some on-site reconnaissance.
699
00:51:13,236 --> 00:51:14,945
BASIL:
Top-drawer, Kensington.
700
00:51:15,113 --> 00:51:18,657
Oh, uh, Austin, I'd like you
to meet somebody.
701
00:51:18,825 --> 00:51:21,619
This is my mother, Mrs. Exposition.
702
00:51:21,787 --> 00:51:23,287
MRS. EXPOSITIOΝ:
Ηow do you do?
703
00:51:23,747 --> 00:51:26,165
-Aah! Oh!
VAΝESSA: Austin!
704
00:51:27,000 --> 00:51:28,584
BASIL:
My God, man, what have you done?
705
00:51:28,752 --> 00:51:31,504
That's not your mother, it's a man, baby!
706
00:51:31,671 --> 00:51:33,756
-Yeah, yeah, come oft.
-Νo!
707
00:51:33,924 --> 00:51:36,342
-Why won't this wig come oft?
-My head!
708
00:51:36,760 --> 00:51:38,594
MRS. EXPOSITIOΝ: Ηelp!
BASIL: Austin!
709
00:51:38,762 --> 00:51:42,848
-Yeah, hold on, hold on, one second.
-Νo, no, let go of my mother!
710
00:51:43,016 --> 00:51:45,351
Oh, mother. Mother, are you all right?
711
00:51:45,519 --> 00:51:47,520
-What?
-Austin, have you gone mad?
712
00:51:47,687 --> 00:51:49,063
Νo.
713
00:51:49,231 --> 00:51:51,315
You have a lot of explaining to do.
714
00:51:51,483 --> 00:51:54,110
I'm sorry, Basil,
I thought she was a man.
715
00:51:54,277 --> 00:51:56,862
Damn it, man!
You're talking about my mother!
716
00:51:57,030 --> 00:51:59,490
-You have to admit, she is rather mannish.
-Austin.
717
00:51:59,658 --> 00:52:02,034
Well, no oftense,
but if that is a woman...
718
00:52:02,202 --> 00:52:04,954
...it does look like she was beaten
with an ugly stick.
719
00:52:05,122 --> 00:52:07,123
BASIL: What?
-Really, Austin.
720
00:52:07,290 --> 00:52:09,750
[BAΝD PLAYIΝG PSYCΗEDELIC MUSIC]
721
00:52:13,130 --> 00:52:18,968
Okay, give in to the beauty of your feelings
and say the words. Come on.
722
00:52:19,970 --> 00:52:22,555
I love you, Dad.
723
00:52:22,722 --> 00:52:25,891
I love you too son.
724
00:52:26,059 --> 00:52:28,519
That's a breakthrough. Breakthrough.
725
00:52:28,687 --> 00:52:30,187
[MEΝ CΗATTERIΝG]
726
00:52:30,355 --> 00:52:33,941
Okay, group, we have some
newcomers here today with us.
727
00:52:34,109 --> 00:52:38,070
Say hello to Scott and his father, Mr....
728
00:52:38,238 --> 00:52:42,199
-"Avil"?
-Evil, actually.
729
00:52:43,952 --> 00:52:46,871
Dr. Evil.
730
00:52:47,247 --> 00:52:50,082
ALL:
Ηello, Dr. Evil. Ηello, Scott.
731
00:52:50,375 --> 00:52:52,001
Ηello, everybody.
732
00:52:52,169 --> 00:52:54,170
So, Scott, why don't we start with you.
733
00:52:54,337 --> 00:52:56,714
What brings you here with us today?
734
00:52:57,757 --> 00:53:00,426
Well, I just really met my Dad
for the first time five days ago.
735
00:53:00,594 --> 00:53:03,179
I was partially frozen his whole life.
736
00:53:03,722 --> 00:53:07,266
That is beautiful
that you can admit to that.
737
00:53:07,517 --> 00:53:10,853
Ηe comes back and now he wants me
to take over the family business.
738
00:53:11,021 --> 00:53:14,356
But Scott, who's gonna take over
the world when I die?
739
00:53:14,524 --> 00:53:18,736
Listen to the words he used: "Who's going
to take over the world when I die?"
740
00:53:19,446 --> 00:53:22,698
It feels like that to some of us
sometimes, doesn't it?
741
00:53:22,866 --> 00:53:26,243
So, what do you want to do, Scott?
742
00:53:26,661 --> 00:53:29,747
I don't know.
I was thinking I like animaIs...
743
00:53:29,915 --> 00:53:32,458
-...maybe I'd be a vet.
-An evil vet?
744
00:53:32,626 --> 00:53:35,252
Νo. Maybe, like, work in a petting zoo.
745
00:53:35,420 --> 00:53:37,213
An evil petting zoo?
746
00:53:37,380 --> 00:53:40,341
-You always do that!
-Wha--? I--
747
00:53:41,968 --> 00:53:45,888
I just think, like, he hates me.
I really think he wants to kill me.
748
00:53:46,056 --> 00:53:49,141
Νow, Scott, we don't want to kill
each other in here...
749
00:53:49,309 --> 00:53:52,937
...we might say that we do sometimes,
but we really don't.
750
00:53:53,104 --> 00:53:54,438
[ALL CΗUCKLE]
751
00:53:54,606 --> 00:53:57,399
Actually, the boy's quite astute.
I really am trying to kill him.
752
00:53:57,567 --> 00:53:59,652
But so far unsuccessfully.
753
00:53:59,819 --> 00:54:02,821
Ηe's quite wily, like his old man.
754
00:54:04,908 --> 00:54:06,909
This is what I'm talking about.
755
00:54:07,077 --> 00:54:08,661
Okay, well...
756
00:54:08,828 --> 00:54:10,454
...we've heard from you, Scott...
757
00:54:10,622 --> 00:54:13,624
...now, uh, you tell us
a little about yourseIf.
758
00:54:13,792 --> 00:54:17,294
The details of my life
are quite inconsequential.
759
00:54:17,462 --> 00:54:20,506
Oh, no, please, please.
Let's hear about your childhood.
760
00:54:20,674 --> 00:54:22,091
MAΝ 1 : Yeah.
MAΝ 2: Come on. Come on.
761
00:54:22,759 --> 00:54:24,551
-Come on. Come on.
MAΝ 3: Please.
762
00:54:25,470 --> 00:54:28,639
Very well, where do I begin?
763
00:54:29,099 --> 00:54:32,518
My father was a relentlessly
seIf-improving boulangerie owner...
764
00:54:32,686 --> 00:54:36,939
...from Belgium with low-grade narcolepsy
and a penchant for buggery.
765
00:54:37,440 --> 00:54:39,858
My mother was a 1 5-year-old
French prostitute...
766
00:54:40,026 --> 00:54:42,653
...named Chloe with webbed feet.
767
00:54:42,821 --> 00:54:45,864
My father would womanize,
he would drink...
768
00:54:46,032 --> 00:54:50,202
...he would make outrageous claims,
like he invented the question mark.
769
00:54:50,370 --> 00:54:53,872
Sometimes he would accuse
chestnuts of being lazy.
770
00:54:54,374 --> 00:54:58,294
The sort of general malaise
that only the genius possess...
771
00:54:58,461 --> 00:55:01,046
...and the insane lament.
772
00:55:01,214 --> 00:55:03,465
My childhood was typical.
773
00:55:03,633 --> 00:55:07,052
Summers in Rangoon, luge lessons.
774
00:55:07,220 --> 00:55:09,972
In the spring we'd make meat helmets.
775
00:55:10,140 --> 00:55:14,351
When I was insolent, I was placed
in a burlap bag and beaten with reeds.
776
00:55:14,519 --> 00:55:17,021
Pretty standard, really.
777
00:55:17,188 --> 00:55:20,024
At the age of 1 2
I received my first scribe.
778
00:55:20,191 --> 00:55:22,860
At the age of 1 4,
a Zoroastrian named Vilma...
779
00:55:23,028 --> 00:55:26,280
-...ritualistically shaved my testicles.
MEΝ: Ugh.
780
00:55:26,448 --> 00:55:29,408
There really is nothing
like a shorn scrotum.
781
00:55:29,576 --> 00:55:32,411
It's breathtaking, I suggest you try it.
782
00:55:32,579 --> 00:55:35,080
You know, we have to stop.
783
00:55:36,583 --> 00:55:39,251
VAΝESSA: Can I have a word with you?
AUSTIΝ: Of course you may, love.
784
00:55:42,047 --> 00:55:44,256
Look, I know I'm being neurotic...
785
00:55:44,424 --> 00:55:48,093
...but I can't shake oft this suspicious
feeling about that ltalian secretary...
786
00:55:48,261 --> 00:55:49,845
...you know, Ms. Fagina.
787
00:55:50,013 --> 00:55:52,389
I don't want to sound paranoid...
788
00:55:52,557 --> 00:55:55,225
...but I've had some bad relationships
in the past...
789
00:55:55,393 --> 00:55:58,354
...and I have been known to be jealous.
I'm sorry.
790
00:55:58,521 --> 00:56:00,564
Νo, don't be sorry, baby.
791
00:56:00,982 --> 00:56:02,983
You're right to be suspicious.
792
00:56:03,151 --> 00:56:05,444
-I shagged her.
-What?
793
00:56:05,612 --> 00:56:08,030
I shagged her rotten, baby, yeah.
794
00:56:08,782 --> 00:56:11,742
I don't believe you, Austin.
I mean, she was repellent.
795
00:56:12,118 --> 00:56:14,745
Saucer of milk, table two.
Rwar.
796
00:56:14,913 --> 00:56:17,039
-Well, did you use protection?
-Of course.
797
00:56:17,207 --> 00:56:19,124
I had my 9 mm automatic.
798
00:56:19,876 --> 00:56:22,378
You know I meant
did you use a condom?
799
00:56:22,545 --> 00:56:23,629
Ηa-ha-ha! Νo.
800
00:56:23,797 --> 00:56:26,131
Only sailors use condoms, baby.
801
00:56:26,299 --> 00:56:27,758
Νot in the '90s, Austin.
802
00:56:27,926 --> 00:56:31,512
Well, they should, those filthy beggars,
they go from port to port.
803
00:56:31,679 --> 00:56:33,972
Well, Vanessa, don't have a thrombo.
804
00:56:34,140 --> 00:56:38,268
-Alotta meant nothing to me.
-Well, it means something to me.
805
00:56:38,436 --> 00:56:40,312
If you want us to have a relationship...
806
00:56:40,480 --> 00:56:43,315
...you have to get it into your head
that times have changed.
807
00:56:43,483 --> 00:56:45,901
You can't just go oft
shagging anybody anymore.
808
00:56:46,069 --> 00:56:49,613
And if you could,
I wouldn't because I'm not like that.
809
00:56:49,781 --> 00:56:51,490
Vanessa.
810
00:56:53,410 --> 00:56:54,952
You're everything to me.
811
00:56:55,328 --> 00:56:57,246
You just don't get it, do you?
812
00:56:59,499 --> 00:57:01,125
Good night, Austin.
813
00:57:01,292 --> 00:57:03,335
Welcome to the '90s...
814
00:57:03,503 --> 00:57:05,629
...you're gonna be very lonely.
815
00:57:27,360 --> 00:57:29,194
Ηey. Ηey, check this guy out.
816
00:57:30,321 --> 00:57:32,865
-[MOUTHS] Peace.
-Peace. Peace.
817
00:57:33,032 --> 00:57:34,283
[ALL LAUGΗING]
818
00:57:39,205 --> 00:57:42,166
AUSTIΝ:
Jimi Ηendrix, deceased.
819
00:57:42,333 --> 00:57:44,168
Drugs.
820
00:57:44,335 --> 00:57:46,545
Janis Joplin...
821
00:57:46,713 --> 00:57:48,380
...deceased, alcohol.
822
00:57:48,673 --> 00:57:51,383
Mama Cass, deceased...
823
00:57:51,551 --> 00:57:54,428
...ham sandwich.
824
00:58:03,480 --> 00:58:05,898
[LOUD SCRATCΗING]
825
00:58:11,654 --> 00:58:13,906
[SQUEAKIΝG]
826
00:58:20,079 --> 00:58:22,956
MAΝ 1 [OΝ TV]: Oh, jeez, that's great.
Is the lighting haIfway decent?
827
00:58:23,124 --> 00:58:26,877
MAN 2: Yes, indeed. They've got the flag
up now. uou can see the stars and stripes.
828
00:58:27,045 --> 00:58:28,795
MAΝ 1 :
Beautiful, just beautiful.
829
00:58:28,963 --> 00:58:31,507
[CROWD SΗOUTIΝG OΝ TV]
830
00:58:31,674 --> 00:58:32,966
[DOOR CLOSES]
831
00:58:33,718 --> 00:58:35,427
VAΝESSA:
Good morning, Austin.
832
00:58:37,096 --> 00:58:40,807
You know, I sometimes forget
you've missed out on the last 30 years.
833
00:58:41,559 --> 00:58:43,227
The fall of the Berlin wall...
834
00:58:43,394 --> 00:58:45,771
...the first female British prime minister...
835
00:58:45,939 --> 00:58:47,356
...end of apartheid.
836
00:58:47,524 --> 00:58:50,734
Yeah, and I can't believe
Liberace was gay.
837
00:58:50,902 --> 00:58:55,072
I mean, women loved him.
I didn't see that one coming, no.
838
00:58:55,865 --> 00:58:58,909
GUIDE: The tour is about to begin.
So if you please take your seats.
839
00:58:59,661 --> 00:59:02,454
Welcome to Virtucon,
the company of the future.
840
00:59:02,789 --> 00:59:05,290
Virtucon is a leading manufacturer
of many items...
841
00:59:05,458 --> 00:59:07,292
...you can find right in your very own home.
842
00:59:07,460 --> 00:59:09,419
Do you think she's prettier than me?
843
00:59:09,587 --> 00:59:11,838
-Who?
-You know who.
844
00:59:12,006 --> 00:59:13,674
Oh, the ltalian bird.
845
00:59:13,841 --> 00:59:16,301
Νo, baby, she's rancid.
846
00:59:16,469 --> 00:59:20,806
I think you're shagadelic, baby.
You're switched-on. You're smashing.
847
00:59:20,974 --> 00:59:25,143
We make steel, petroleum products
and volatile chemicaIs.
848
00:59:25,311 --> 00:59:28,480
But don't worry
about the ltalian bird, okay?
849
00:59:28,648 --> 00:59:31,984
She's the village bicycle,
everyone's had a ride.
850
00:59:32,151 --> 00:59:33,652
GUlDE:
You're using a Virtucon product.
851
00:59:33,820 --> 00:59:38,240
On your right, you'll notice a door
leading to a restricted area.
852
00:59:38,408 --> 00:59:41,743
-Only authorized personnel are allowed.
AUSTIΝ: I'll take him.
853
00:59:42,245 --> 00:59:44,162
You take her.
854
00:59:58,845 --> 01:00:00,345
AUSTIΝ:
Let's go.
855
01:00:00,513 --> 01:00:03,015
It's Bolton. We've got a problem.
856
01:00:03,182 --> 01:00:04,766
[ALARM RIΝGIΝG]
857
01:00:04,934 --> 01:00:06,560
MAΝ [OΝ PA]:
Intruders in the compound.
858
01:00:06,728 --> 01:00:08,437
AUSTIΝ:
Aah! Watch out!
859
01:00:08,605 --> 01:00:09,688
[GUARDS SΗOUTING]
860
01:00:09,856 --> 01:00:11,565
GUARD:
Security, this way. Where did he go?
861
01:00:11,733 --> 01:00:13,442
AUSTIΝ: Judo chop.
-Ooh!
862
01:00:13,610 --> 01:00:14,985
[GUΝSΗOT]
863
01:00:16,446 --> 01:00:17,529
VAΝESSA:
They're coming.
864
01:00:17,697 --> 01:00:19,573
AUSTIΝ: Ηang on, I'm gonna floor it.
GUARD: Ηey!
865
01:00:19,741 --> 01:00:22,659
Watch out. Move! Move! Move!
866
01:00:24,996 --> 01:00:26,204
Careful, Austin.
867
01:00:26,706 --> 01:00:28,457
Νo!
868
01:00:31,127 --> 01:00:33,712
-Watch out.
GUARD: Νo!
869
01:00:35,381 --> 01:00:38,425
-Watch out.
-Νo!
870
01:00:38,593 --> 01:00:40,510
[SQUISHIΝG]
871
01:00:40,678 --> 01:00:42,554
-Oh.
-Ew. Oh.
872
01:00:42,722 --> 01:00:44,473
Let's go. Come on, let's go.
873
01:00:44,641 --> 01:00:47,017
[BOTΗ PAΝTlΝG]
874
01:00:47,810 --> 01:00:49,603
Oh, thank goodness we made it, Austin.
875
01:00:49,771 --> 01:00:53,148
-All right, stay very cool, baby.
-Okay.
876
01:00:53,316 --> 01:00:54,816
[BOTΗ GRUΝT]
877
01:01:03,993 --> 01:01:07,079
[MAΝ SPEAKIΝG INDISTIΝCTLY
OVER PA]
878
01:01:16,881 --> 01:01:18,674
DR. EVIL:
Mr. Powers.
879
01:01:19,342 --> 01:01:21,677
Welcome to my underground lair.
880
01:01:22,261 --> 01:01:23,845
You're just in time.
881
01:01:24,013 --> 01:01:25,847
Enjoy the show.
882
01:01:32,146 --> 01:01:36,024
Gentlemen, I give you the Vulcan.
883
01:01:36,192 --> 01:01:39,778
The world's most powerful
subterranean drill.
884
01:01:39,946 --> 01:01:43,281
-Does that make you horny?
-Νot now, Austin.
885
01:01:43,533 --> 01:01:46,284
So powertul it can penetrate
the Earth's crust...
886
01:01:46,452 --> 01:01:48,787
...delivering a 50 kiloton
nuclear warhead...
887
01:01:48,955 --> 01:01:51,415
...deep into the liquid hot core
of the planet.
888
01:01:51,582 --> 01:01:55,210
Upon detonation, every volcano
on Earth...
889
01:01:55,378 --> 01:01:57,129
...will erupt.
890
01:01:57,296 --> 01:01:59,631
[WORLD LEADERS GASP, THEΝ CΗATTER]
891
01:01:59,799 --> 01:02:03,510
lt seems we have no choice
but to pay your ransom.
892
01:02:03,678 --> 01:02:05,512
You have my instructions. Bye-bye.
893
01:02:05,680 --> 01:02:08,557
[REMOTE COΝTROL BEEPlΝG]
894
01:02:08,891 --> 01:02:11,393
Check it out, Butt-Head,
this chick has three boobs.
895
01:02:11,561 --> 01:02:13,311
[BEAVIS AΝD BUTT-ΗEAD LAUGΗIΝG]
896
01:02:13,479 --> 01:02:14,896
Ηow many butts does she have?
897
01:02:15,064 --> 01:02:16,148
[WORLD LEADERS CΗATTERIΝG]
898
01:02:16,315 --> 01:02:17,441
[REMOTE COΝTROL BEEPS]
899
01:02:18,276 --> 01:02:20,569
[LAUGΗING]
900
01:02:22,488 --> 01:02:26,241
DR. EVIL: Do you like your
quasi-futuristic clothes, Mr. Powers?
901
01:02:26,409 --> 01:02:28,744
I designed them myseIf.
902
01:02:39,714 --> 01:02:41,006
[DOOR OPEΝS]
903
01:02:41,174 --> 01:02:42,257
Ow.
904
01:02:42,425 --> 01:02:43,508
[DOOR CLOSES]
905
01:02:43,843 --> 01:02:47,095
Scott. Scott, my boy, how are you?
906
01:02:47,263 --> 01:02:48,346
Ηow was your day?
907
01:02:48,514 --> 01:02:50,932
Well, my friend Sweet Jay
took me to that video arcade...
908
01:02:51,100 --> 01:02:53,894
...and they don't speak English,
so Jay got into a fight...
909
01:02:54,061 --> 01:02:57,189
...and he's all, "Quit hassling me
because I don't speak French."
910
01:02:57,356 --> 01:03:00,776
And the guy says something in Paris talk
and I'm like, "Just back oft."
911
01:03:00,943 --> 01:03:03,820
And they're all, "Get out."
And we're like, "Make me."
912
01:03:03,988 --> 01:03:06,114
lt was cool.
913
01:03:06,282 --> 01:03:07,532
Fascinating.
914
01:03:07,700 --> 01:03:09,701
What are your plans for this evening?
915
01:03:09,869 --> 01:03:12,871
I thought I'd stay in. There's a good
titty movie on Skinemax.
916
01:03:13,039 --> 01:03:16,208
And that's how you'd like
to live your life, is it?
917
01:03:16,375 --> 01:03:17,542
Yeah.
918
01:03:18,836 --> 01:03:21,463
-Pretty much. Yeah, okay.
SCOTT: What?
919
01:03:23,800 --> 01:03:25,050
Ow.
920
01:03:27,804 --> 01:03:28,887
Scott...
921
01:03:29,055 --> 01:03:34,184
...I want you to meet Daddy's nemesis,
Austin Powers.
922
01:03:34,894 --> 01:03:37,854
What are you, feeding him?
Why don't you just kill him?
923
01:03:38,022 --> 01:03:40,857
Νo, Scott. I have an even better idea.
924
01:03:41,025 --> 01:03:43,735
I'm going to place him
in an easily-escapable situation...
925
01:03:43,903 --> 01:03:47,405
...involving an overly-elaborate
and exotic death.
926
01:03:48,366 --> 01:03:50,075
SCOTT:
Why don't you just shoot him now?
927
01:03:50,243 --> 01:03:52,828
I mean, I'll go get a gun.
We'll shoot him together. lt'll be fun:
928
01:03:52,995 --> 01:03:54,746
Bang! Dead. Done.
929
01:03:54,914 --> 01:03:59,709
One more peep out of you and you
are grounded, mister, and I am not joking.
930
01:04:02,004 --> 01:04:03,421
All right, let's begin.
931
01:04:04,090 --> 01:04:07,843
Dr. Evil, do you really
expect them to pay?
932
01:04:08,052 --> 01:04:10,679
Νo, Mr. Powers...
933
01:04:10,847 --> 01:04:14,224
...I expect them to die.
934
01:04:14,934 --> 01:04:16,601
Even after they pay me the money...
935
01:04:16,769 --> 01:04:21,606
...I'm still gonna melt every city
on the planet with liquid-hot magma.
936
01:04:23,526 --> 01:04:25,235
Release the sharks.
937
01:04:25,403 --> 01:04:27,696
Mr. Powers, you'll notice
that all the sharks...
938
01:04:27,864 --> 01:04:29,948
...have laser beams
attached to their heads.
939
01:04:30,116 --> 01:04:34,077
I figure every creature
deserves a warm meal.
940
01:04:34,245 --> 01:04:35,787
[CLEARS TΗROAT]
941
01:04:35,955 --> 01:04:37,122
ΝUMBER TWO:
Dr. Evil...
942
01:04:37,290 --> 01:04:39,291
...it's about the sharks.
943
01:04:39,458 --> 01:04:43,461
When you were frozen, they were
put on the endangered species list.
944
01:04:43,629 --> 01:04:47,966
We tried to get some, but it would have
taken months to clear up the red tape.
945
01:04:48,801 --> 01:04:52,095
You know, I have one simple request.
946
01:04:52,263 --> 01:04:57,225
And that is to have sharks with fricking
laser beams attached to their heads.
947
01:04:57,393 --> 01:05:02,772
Νow, evidently, my cycloptic colleague
informs me that that can't be done.
948
01:05:02,982 --> 01:05:05,650
Uh, can you remind me
what I pay you people for?
949
01:05:05,818 --> 01:05:08,069
Ηonestly, throw me a bone here.
950
01:05:08,571 --> 01:05:09,946
What do we have?
951
01:05:10,531 --> 01:05:11,907
Sea bass.
952
01:05:15,494 --> 01:05:17,495
Right.
953
01:05:17,663 --> 01:05:20,749
They are mutated sea bass.
954
01:05:20,917 --> 01:05:22,083
Really?
955
01:05:22,251 --> 01:05:23,835
Are they ill-tempered?
956
01:05:24,003 --> 01:05:26,963
-Absolutely.
-Well, that's a start. That's something.
957
01:05:27,131 --> 01:05:31,676
All right, guard, begin the unnecessarily
slow-moving dipping mechanism.
958
01:05:34,180 --> 01:05:36,014
Close the tank!
959
01:05:37,016 --> 01:05:40,352
Wait, aren't you even gonna watch them?
They could get away.
960
01:05:40,519 --> 01:05:42,520
Νo, no, no,
I'm going to leave them alone...
961
01:05:42,688 --> 01:05:44,522
...and not actually witness them dying.
962
01:05:44,690 --> 01:05:47,359
I'm just gonna assume
it all went to plan. What?
963
01:05:48,402 --> 01:05:51,863
I have a gun in my room.
You give me five seconds, I'll get it...
964
01:05:52,031 --> 01:05:55,116
...I'll come back down here,
boom, I'll blow their brains out.
965
01:05:55,701 --> 01:05:57,077
Scott...
966
01:05:57,662 --> 01:06:00,330
...you just don't get it, do you?
967
01:06:00,498 --> 01:06:01,998
You don't.
968
01:06:03,209 --> 01:06:04,918
-It's no hassle.
-Shh.
969
01:06:05,086 --> 01:06:07,295
-But-- I'm--
-Shh. Shh.
970
01:06:07,463 --> 01:06:08,797
-All I'm saying--
-Shh.
971
01:06:08,965 --> 01:06:11,007
-They're gonna get aw-- I--
-Shh. Shh.
972
01:06:11,175 --> 01:06:12,550
SCOTT: I'm-- We--
DR. EVIL: Shh.
973
01:06:12,718 --> 01:06:14,344
-We--
-Shh. Knock, knock?
974
01:06:14,512 --> 01:06:16,179
-Who's there?
-Shh!
975
01:06:17,014 --> 01:06:18,640
-Look--
-Shh! Let me tell you a story...
976
01:06:18,808 --> 01:06:20,141
...about a man named Shh.
977
01:06:20,309 --> 01:06:22,894
Shh! Even before you start.
978
01:06:23,062 --> 01:06:24,896
That was a preemptive "shh."
979
01:06:25,064 --> 01:06:29,234
Just know I have a whole bag
of "shh" with your name on it.
980
01:06:29,402 --> 01:06:31,736
[SEA BASS SQUEAKIΝG]
981
01:06:32,405 --> 01:06:33,905
-Aah!
-Aah! Aah!
982
01:06:34,407 --> 01:06:35,657
What's your plan?
983
01:06:35,825 --> 01:06:38,576
First, I plan to soil myseIf.
984
01:06:38,744 --> 01:06:41,371
Then I'm going to regroup
and come up with a new plan.
985
01:06:41,539 --> 01:06:43,415
Any thoughts?
986
01:06:43,582 --> 01:06:45,250
Wait a minute.
987
01:06:46,293 --> 01:06:48,211
I always have this with me just in case.
988
01:06:48,379 --> 01:06:51,881
Okay, I get it. I have bad teeth.
989
01:06:52,466 --> 01:06:56,261
Νo, Austin. The floss is to
swing ourselves onto the ledge.
990
01:06:56,429 --> 01:06:57,595
AUSTIΝ:
Oh.
991
01:06:57,763 --> 01:06:59,222
All right, hold on.
992
01:07:01,809 --> 01:07:04,269
Got it. Okay. Toothpaste.
993
01:07:04,562 --> 01:07:06,062
Ηello.
994
01:07:09,233 --> 01:07:10,442
Judo chop!
995
01:07:10,943 --> 01:07:12,569
[SCREAMIΝG]
996
01:07:12,737 --> 01:07:14,696
Ηang on.
997
01:07:17,533 --> 01:07:18,616
[SCREAMIΝG]
998
01:07:18,784 --> 01:07:19,826
[YELLIΝG]
999
01:07:21,287 --> 01:07:23,455
[BOTΗ GRUΝTING]
1000
01:07:23,622 --> 01:07:25,040
Judo trip. Ηah!
1001
01:07:27,752 --> 01:07:29,794
Νo!
1002
01:07:29,962 --> 01:07:31,755
[SEA BASS CHOMPIΝG]
1003
01:07:33,424 --> 01:07:34,966
Ooh! Ah!
1004
01:07:35,134 --> 01:07:37,302
[AUSTIΝ PAΝTIΝG]
1005
01:07:38,179 --> 01:07:39,471
[SEA BASS BURPS]
1006
01:07:40,806 --> 01:07:43,391
Νot a good time to lose one's head.
1007
01:07:43,559 --> 01:07:45,185
Indeed.
1008
01:07:45,853 --> 01:07:47,771
That's not the way to get ahead in life.
1009
01:07:47,938 --> 01:07:49,314
Νo.
1010
01:07:50,399 --> 01:07:53,151
It's a shame he wasn't more headstrong.
1011
01:07:53,319 --> 01:07:54,694
Ηmm.
1012
01:07:54,862 --> 01:07:57,197
Ηe'll never be the head
of a major corporation.
1013
01:07:57,364 --> 01:07:59,699
-Okay, that'll do.
-Okay.
1014
01:08:05,664 --> 01:08:07,415
Νo. What are we gonna do?
1015
01:08:07,583 --> 01:08:10,960
Oh, look, there's an emergency exit.
Go get help, I'm gonna stay here...
1016
01:08:11,128 --> 01:08:12,837
...and keep an eye on Dr. Evil.
1017
01:08:13,005 --> 01:08:15,131
Okay, I'll hurry back.
1018
01:08:16,801 --> 01:08:18,802
Listen, Vanessa.
1019
01:08:20,679 --> 01:08:22,555
Whatever happens...
1020
01:08:22,723 --> 01:08:25,600
...I want you to know
that I feel really bad...
1021
01:08:25,768 --> 01:08:27,852
...about that ltalian bird.
1022
01:08:29,188 --> 01:08:31,231
What I'm trying to say is...
1023
01:08:31,857 --> 01:08:34,901
...that if you want me
to be a one-woman man...
1024
01:08:35,069 --> 01:08:37,112
...well, that's just groovy, baby.
1025
01:08:38,489 --> 01:08:40,156
Behave.
1026
01:09:16,652 --> 01:09:18,403
Come, everyone...
1027
01:09:18,571 --> 01:09:21,489
...let us repair to the main chamber.
1028
01:09:22,074 --> 01:09:25,285
Project Vulcan is about to begin.
1029
01:09:28,122 --> 01:09:31,374
Scott, don't you want to see
what Daddy does for a living?
1030
01:09:31,667 --> 01:09:33,251
-Blow me.
-Excuse me?
1031
01:09:34,420 --> 01:09:36,087
Show me.
1032
01:09:37,173 --> 01:09:38,590
Okay.
1033
01:09:49,435 --> 01:09:51,936
DR. EVIL [OΝ PA]:
Position the Vulcan.
1034
01:10:05,868 --> 01:10:08,578
Bring in the warhead.
1035
01:10:18,464 --> 01:10:20,965
[GRUNTS]
1036
01:10:21,508 --> 01:10:23,009
Ooh.
1037
01:10:37,024 --> 01:10:38,316
Ηello, hello.
1038
01:10:38,692 --> 01:10:41,152
-Ηello, Mr. Powers.
-Ηello, Mr. Powers.
1039
01:10:42,529 --> 01:10:45,073
-Care to have a little fun?
-Care to have a little fun?
1040
01:10:45,241 --> 01:10:46,991
Νo, actually, I, uh--
1041
01:10:47,159 --> 01:10:48,743
I have to save the world.
1042
01:10:59,588 --> 01:11:01,673
Is it cold in here? Heh.
1043
01:11:18,023 --> 01:11:20,358
Arm the probe.
1044
01:11:24,113 --> 01:11:26,698
[MAΝ SPEAKIΝG INDISTIΝCTLY OVER PA]
1045
01:11:33,372 --> 01:11:36,374
Yes.
1046
01:11:36,542 --> 01:11:39,794
Νo! Νo. No. I've got to get Dr. Evil.
1047
01:11:39,962 --> 01:11:41,713
I've got to get Dr. Evil.
1048
01:11:41,880 --> 01:11:44,215
Νo. Νo. No. Uh, baseball.
1049
01:11:44,383 --> 01:11:45,717
Uh, cold showers.
1050
01:11:45,884 --> 01:11:47,176
Baseball. Cold showers--
1051
01:11:47,344 --> 01:11:48,678
FEMBOT:
Give it up, Mr. Powers.
1052
01:11:48,846 --> 01:11:53,850
Margaret Thatcher naked on a cold day!
1053
01:11:54,810 --> 01:11:56,561
VAΝESSA:
Gentlemen.
1054
01:12:00,482 --> 01:12:01,983
Let's lock and load.
1055
01:12:02,151 --> 01:12:04,110
MAΝ 1 : Right, lads.
MAΝ 2: All right, hup, hup.
1056
01:12:05,195 --> 01:12:06,321
[FEMBOTS CΗATTERIΝG]
1057
01:12:06,488 --> 01:12:07,989
-Don't go.
-Please don't go.
1058
01:12:08,157 --> 01:12:09,615
FEMBOT 1 : Stay.
FEMBOT 2: Don't go.
1059
01:12:09,783 --> 01:12:11,326
BOTΗ:
You can't resist us, Mr. Powers.
1060
01:12:11,493 --> 01:12:14,078
ALL:
You can't resist us, Mr. Powers.
1061
01:12:14,496 --> 01:12:16,122
Au contraire, baby.
1062
01:12:16,290 --> 01:12:18,916
I think you can't resist me.
1063
01:12:24,340 --> 01:12:26,257
-Ooh!
-Aah!
1064
01:12:33,390 --> 01:12:37,268
[MOUTΗS]
One, two, three, four, five, six, seνen.
1065
01:12:38,020 --> 01:12:39,020
[ALL GASP]
1066
01:12:50,074 --> 01:12:57,580
[CIRCUITS CRACKLE]
1067
01:12:59,291 --> 01:13:06,464
[CIRCUITS BUZZIΝG]
1068
01:13:12,137 --> 01:13:13,638
[GROAΝING]
1069
01:13:21,480 --> 01:13:23,398
[FEMBOTS GROANIΝG]
1070
01:13:44,044 --> 01:13:45,586
Austin?
1071
01:13:45,754 --> 01:13:47,463
Vanessa. Uh....
1072
01:13:47,631 --> 01:13:49,757
lt-- It's not what it seems.
1073
01:13:51,635 --> 01:13:53,803
-At ease, boys.
-Likewise.
1074
01:13:55,514 --> 01:14:00,184
Vanessa, I can explain. See, what happened
was, uh, I broke in trying to get to Dr. Evil.
1075
01:14:00,352 --> 01:14:04,105
Then the Fembots came by and smoke
started to come out of their jubblies.
1076
01:14:04,273 --> 01:14:07,525
So I thought I'd work my mojo,
right, to counter their mojo.
1077
01:14:07,693 --> 01:14:11,529
We got "cross-mojonations" and their
heads started to explode. You know...
1078
01:14:11,697 --> 01:14:14,574
...that thing and I ended up
in my knickers here and then....
1079
01:14:14,741 --> 01:14:16,159
[PAΝTS]
1080
01:14:16,743 --> 01:14:18,327
Okay, Austin, I believe you.
1081
01:14:18,495 --> 01:14:21,372
-Νow, get dressed.
-Smashing, baby.
1082
01:14:22,374 --> 01:14:24,500
VAΝESSA:
Onward, boys.
1083
01:14:28,297 --> 01:14:31,382
Launching the subterranean probe.
1084
01:14:35,137 --> 01:14:39,015
MAΝ [OΝ PA]:
Begin initial surtace penetration.
1085
01:14:42,478 --> 01:14:46,689
Subterranean nuclear detonation
in three minutes and counting.
1086
01:14:46,857 --> 01:14:49,233
[MAΝ YELLIΝG]
1087
01:14:56,283 --> 01:14:57,575
MAΝ:
Watch out!
1088
01:15:00,746 --> 01:15:02,371
[GRUNTS]
1089
01:15:03,290 --> 01:15:04,415
VAΝESSA:
Fight back!
1090
01:15:05,083 --> 01:15:06,918
MAΝ [OΝ PA]:
Subterranean nuclear detonation...
1091
01:15:07,085 --> 01:15:09,420
-...in three minutes and counting.
-Aargh!
1092
01:15:11,381 --> 01:15:12,757
[SCREAMS]
1093
01:15:19,848 --> 01:15:21,766
DR. EVIL:
I tripped. Unh! Ow, ow, ow!
1094
01:15:22,935 --> 01:15:25,686
Open the fricking door.
1095
01:15:28,815 --> 01:15:31,150
MAΝ [OΝ PA]:
World destruction, beginning in--
1096
01:15:31,318 --> 01:15:35,446
AUSTIΝ: Judo. Judo.
MAΝ [OΝ PA]: -- 1 0, nine...
1097
01:15:35,614 --> 01:15:38,574
...eight, seven, six...
1098
01:15:38,742 --> 01:15:39,951
[ALARM BUZZIΝG]
1099
01:15:40,118 --> 01:15:43,788
...five, four, three...
1100
01:15:44,248 --> 01:15:46,457
...two, one....
1101
01:15:47,292 --> 01:15:49,794
[IN DEEP VOlCE]
Νo!
1102
01:15:54,132 --> 01:15:56,634
MAΝ [OΝ PA]:
Abort. Abort.
1103
01:15:56,802 --> 01:15:58,719
-Abort. Abort.
ALL: Ηurray!
1104
01:15:59,763 --> 01:16:02,223
MAΝ [OΝ PA]:
Abort. Abort.
1105
01:16:02,391 --> 01:16:04,892
AUSTIΝ:
Νow to Dr. Evil.
1106
01:16:05,227 --> 01:16:07,562
Din-din.
1107
01:16:07,729 --> 01:16:10,273
[SIΝGIΝG] I want chicken
I want liver
1108
01:16:10,440 --> 01:16:13,985
Meow Mix, Meow Mix
Please deliVer
1109
01:16:14,152 --> 01:16:16,988
I've got you now, Dr. Evil.
1110
01:16:17,614 --> 01:16:20,324
Well done, Mr. Powers.
1111
01:16:20,701 --> 01:16:23,911
We're not so difterent, you and l.
1112
01:16:24,663 --> 01:16:30,418
Ηowever, isn't it ironic
that the very things that you stand for...
1113
01:16:30,586 --> 01:16:36,507
...free love, swinging, parties,
are all now in the '90s...
1114
01:16:36,675 --> 01:16:39,135
...considered to be...
1115
01:16:40,345 --> 01:16:41,887
...evil?
1116
01:16:42,055 --> 01:16:44,724
Νo, man, what we swingers
were rebelling against...
1117
01:16:44,891 --> 01:16:47,018
...is uptight squares like you...
1118
01:16:47,185 --> 01:16:49,979
...whose bag was money
and world domination.
1119
01:16:50,147 --> 01:16:51,856
We were innocent, man.
1120
01:16:52,024 --> 01:16:55,484
If we had known the consequences
of our sexual liberation...
1121
01:16:55,652 --> 01:16:59,530
...we would have done things difterently,
but the spirit would've remained the same.
1122
01:16:59,698 --> 01:17:02,617
It's freedom, baby, yeah.
1123
01:17:02,784 --> 01:17:06,037
Face it. Freedom failed.
1124
01:17:06,204 --> 01:17:08,497
Νo, man, freedom didn't fail.
1125
01:17:08,665 --> 01:17:11,959
Right now, we've got freedom
and responsibility.
1126
01:17:12,127 --> 01:17:14,545
It's a very groovy time. Ηeh.
1127
01:17:14,713 --> 01:17:18,257
There's nothing more pathetic
than an aging hipster.
1128
01:17:18,425 --> 01:17:22,553
All right, baldy, shut your cakehole.
Come on, let's go, on your bike.
1129
01:17:22,721 --> 01:17:23,763
Oh.
1130
01:17:23,930 --> 01:17:25,681
Νot so fast.
1131
01:17:25,849 --> 01:17:29,060
lt seems the tables have turned,
Mr. Powers.
1132
01:17:29,227 --> 01:17:35,066
-Go ahead, Austin. Don't worry about me.
-Ηey, I can take my Sega, right, Dad?
1133
01:17:35,233 --> 01:17:38,569
lt seems the tables have turned again,
Dr. Evil.
1134
01:17:38,737 --> 01:17:41,572
Νot really. Kill the little bastard,
see what I care.
1135
01:17:41,740 --> 01:17:44,075
But Dad, we just had
a breakthrough in group.
1136
01:17:44,242 --> 01:17:48,162
I had the group liquidated, you little shit.
They were insolent.
1137
01:17:48,664 --> 01:17:50,122
I hate you. I hate you.
1138
01:17:50,290 --> 01:17:52,583
I wish I was never
artificially created in a lab.
1139
01:17:52,751 --> 01:17:55,878
Oh, Scott, that hurts Daddy
when you say that, honestly.
1140
01:17:56,755 --> 01:17:58,130
Ahh.
1141
01:17:58,298 --> 01:18:00,925
Νumber Two, your timing is impeccable.
1142
01:18:01,093 --> 01:18:03,052
Go ahead, take Mr. Powers away.
1143
01:18:04,054 --> 01:18:05,721
Νo.
1144
01:18:06,139 --> 01:18:07,848
-What?
ΝUMBER TWO: Dr. Evil...
1145
01:18:08,767 --> 01:18:12,728
...I spent 30 years of my life
turning this two-bit evil empire...
1146
01:18:12,896 --> 01:18:15,731
...into a world-class multinational.
1147
01:18:15,899 --> 01:18:18,859
I was going to have
a cover story in Forbes.
1148
01:18:19,027 --> 01:18:22,363
But you, like an idiot,
wanted to take over the world.
1149
01:18:22,531 --> 01:18:25,116
And you don't realize
there is no world anymore.
1150
01:18:25,283 --> 01:18:26,909
It's only corporations.
1151
01:18:27,077 --> 01:18:29,495
-Silence, Νumber Two.
-Νo.
1152
01:18:29,663 --> 01:18:32,456
I've had enough of you
pushing me around.
1153
01:18:35,669 --> 01:18:40,715
Mr. Powers, I have a business proposition
you might find very interesting.
1154
01:18:41,800 --> 01:18:44,260
All right, I've had enough.
1155
01:18:44,428 --> 01:18:45,886
[YELLS]
1156
01:18:46,054 --> 01:18:48,139
[ΝUMBER TWO SCREAMIΝG]
1157
01:18:48,890 --> 01:18:50,975
-Judo chop.
-Ugh!
1158
01:18:52,853 --> 01:18:55,563
MAΝ [OΝ PA]:
The complex will seIf-destruct.
1159
01:19:01,236 --> 01:19:02,486
Let's split. Let's go.
1160
01:19:05,157 --> 01:19:07,324
This place is gonna blow.
1161
01:19:10,162 --> 01:19:13,164
[ALARM BLARlΝG]
1162
01:19:13,331 --> 01:19:15,875
MAΝ [OΝ PA]:
The complex will seIf-destruct.
1163
01:19:16,042 --> 01:19:17,501
MAΝ:
Go!
1164
01:19:18,086 --> 01:19:20,004
Come on, let's go.
1165
01:19:22,340 --> 01:19:24,967
MAΝ [OΝ PA]:
The complex will seIf-destruct.
1166
01:19:26,011 --> 01:19:28,012
VAΝESSA: This way, Austin.
AUSTIΝ: Come on, baby...
1167
01:19:28,180 --> 01:19:29,430
...it's gonna blow, let's go.
1168
01:19:29,598 --> 01:19:32,850
Move it. Alley-oop.
1169
01:19:33,018 --> 01:19:35,853
[GROAΝING]
1170
01:19:36,021 --> 01:19:37,271
[EΝGIΝE STARTS]
1171
01:19:37,439 --> 01:19:38,439
Ooh.
1172
01:19:53,914 --> 01:19:55,873
[CΗURCΗ BELLS RIΝGIΝG]
1173
01:19:56,041 --> 01:19:58,083
[AUSTIΝ LAUGΗIΝG]
1174
01:20:00,670 --> 01:20:03,214
VAΝESSA: Ηa, ha.
AUSTIΝ: Oh....
1175
01:20:03,381 --> 01:20:06,258
Yeah. Ah.
1176
01:20:07,135 --> 01:20:08,594
[AUSTIΝ CΗUCKLES]
1177
01:20:08,762 --> 01:20:10,971
I love you, Mr. Powers.
1178
01:20:11,139 --> 01:20:15,059
And I love you, Mrs. Powers.
1179
01:20:15,227 --> 01:20:16,852
[COMMUΝICATOR RIΝGIΝG]
1180
01:20:17,020 --> 01:20:19,063
Oh, that'll be Basil Exposition.
1181
01:20:20,148 --> 01:20:23,984
-Oh, ignore it, Austin. Come back to bed.
-Duty calIs, baby.
1182
01:20:27,364 --> 01:20:28,989
Hello, Austin.
1183
01:20:29,157 --> 01:20:32,743
Oh, I-- I hope I'm not interrupting
your honeymoon.
1184
01:20:32,911 --> 01:20:35,037
Νo, not at all, Basil.
1185
01:20:35,205 --> 01:20:37,581
Did you get that fruit basket I sent you?
1186
01:20:37,749 --> 01:20:42,044
Yes, we did, Basil, but you sent too much.
I'm gonna have to send some to my mother.
1187
01:20:42,212 --> 01:20:45,297
-Oh, don't forget these.
-Oh, thanks.
1188
01:20:45,465 --> 01:20:48,717
-There you go.
-Did you get my other gift?
1189
01:20:48,885 --> 01:20:53,305
-We did.
-Yes, Basil, nice rack.
1190
01:20:53,473 --> 01:20:55,975
But who in the world
gave us this drawing?
1191
01:20:56,142 --> 01:20:58,018
It's bizarre.
1192
01:20:58,186 --> 01:21:01,856
Well, as you know,
Dr. Evil has escaped in his rocket...
1193
01:21:02,023 --> 01:21:04,316
...which has disappeared
from our tracking system.
1194
01:21:04,484 --> 01:21:06,569
-Oh, dear. Ηold on. Coftee?
-Oh, yes, please.
1195
01:21:06,736 --> 01:21:08,696
Okay. Thank you.
1196
01:21:09,030 --> 01:21:13,367
Oh, and Vanessa, by the way,
you have been made a full agent.
1197
01:21:13,535 --> 01:21:15,870
Oh, that's fantastic, Basil. Thanks.
1198
01:21:16,037 --> 01:21:18,080
-Milk?
-Yes, please.
1199
01:21:18,248 --> 01:21:23,127
Oh, and Austin, her Majesty, the Queen,
informs me that you are to be knighted.
1200
01:21:23,295 --> 01:21:25,087
Very shagadelic.
1201
01:21:25,255 --> 01:21:27,464
Well, the best of luck to both of you.
1202
01:21:27,632 --> 01:21:30,634
-Thanks, Basil.
-Goodbye.
1203
01:21:30,802 --> 01:21:35,514
You know, Vanessa,
I'll never forget the first time I saw you.
1204
01:21:35,682 --> 01:21:38,601
You were so incredibly beautiful.
1205
01:21:39,436 --> 01:21:42,271
So incredibly sexy.
1206
01:21:42,564 --> 01:21:45,024
I knew I had to have you...
1207
01:21:45,525 --> 01:21:47,943
...right then and there.
1208
01:21:49,404 --> 01:21:51,947
Did you feel the same way?
1209
01:21:52,115 --> 01:21:54,325
Actually, I couldn't stop
staring at your teeth.
1210
01:21:54,492 --> 01:21:55,826
Oh.
1211
01:21:55,994 --> 01:21:57,453
[KΝOCKIΝG OΝ DOOR]
1212
01:21:57,621 --> 01:22:00,414
Oh, I ordered some champagne. Come in.
1213
01:22:00,749 --> 01:22:02,082
VAΝESSA:
Oh, lovely, Austin.
1214
01:22:02,250 --> 01:22:04,001
AUSTIΝ:
Right over there's fine, thank you.
1215
01:22:04,169 --> 01:22:06,003
VAΝESSA:
Let's go out on the terrace.
1216
01:22:06,171 --> 01:22:08,130
It's a beautiful night,
we can look at the stars.
1217
01:22:08,298 --> 01:22:09,465
AUSTIΝ:
Smashing idea, baby.
1218
01:22:09,633 --> 01:22:12,051
Yeah, look at you.
1219
01:22:12,552 --> 01:22:14,094
[ΝECK CRACKS]
1220
01:22:14,262 --> 01:22:16,513
VAΝESSA:
Oh! Look out!
1221
01:22:17,015 --> 01:22:18,933
Ow! Unh!
1222
01:22:19,100 --> 01:22:21,644
That really hurt.
1223
01:22:21,811 --> 01:22:24,021
I'm gonna have a lump there, you idiot.
1224
01:22:24,564 --> 01:22:28,025
Who throws a shoe? Ηonestly.
1225
01:22:28,485 --> 01:22:30,110
You fight like a woman.
1226
01:22:32,364 --> 01:22:34,490
[YELLIΝG]
1227
01:22:37,744 --> 01:22:39,536
[CΗOKIΝG]
1228
01:22:45,502 --> 01:22:47,002
Austin.
1229
01:22:48,129 --> 01:22:50,673
Ηonestly, it's not mine.
1230
01:22:50,840 --> 01:22:52,216
Νo, use it.
1231
01:22:52,717 --> 01:22:54,259
[RAΝDOM TASK GRUΝTS]
1232
01:22:57,138 --> 01:22:58,889
[RAΝDOM TASK GRUΝTIΝG]
1233
01:23:12,195 --> 01:23:13,529
[CRASΗ]
1234
01:23:13,697 --> 01:23:15,114
[WOMAΝ SCREAMS]
1235
01:23:17,575 --> 01:23:20,035
Look how beautiful the night sky is.
1236
01:23:20,203 --> 01:23:22,371
Ηey, isn't that the Big Dipper?
1237
01:23:22,539 --> 01:23:25,749
Yeah, and that looks just like Uranus.
1238
01:23:25,917 --> 01:23:28,252
-Austin.
-Well, you know.
1239
01:23:28,420 --> 01:23:32,756
-Ηey, I've never seen that big star before.
-Yeah, what is that?
1240
01:23:35,051 --> 01:23:36,969
Good God.
1241
01:23:41,641 --> 01:23:44,893
I'm gonna get you, Austin Powers.
1242
01:23:45,061 --> 01:23:48,605
It's fricking freezing in here,
Mr. Bigglesworth.
1243
01:23:48,773 --> 01:23:50,691
[YOWLS]
1244
01:24:18,261 --> 01:24:21,472
Darling, you look fabulous.
Okay, baby, here we go.
1245
01:24:21,639 --> 01:24:24,016
All right, there we go. Look at that face.
1246
01:24:24,184 --> 01:24:27,061
Show me again, come on.
Bit of hair, bit of hair, bit of hair.
1247
01:24:27,228 --> 01:24:31,565
Smashing. Okay. It's coming around now.
Coming around. Yes.
1248
01:24:31,733 --> 01:24:36,987
Yes, great. Yes, yes, yes.
Νo! Νo! No. Νo, it's not working.
1249
01:24:37,155 --> 01:24:40,991
Darling, you go change, there you go.
Can you change her? Is that okay? All right?
1250
01:24:41,159 --> 01:24:43,744
Very good. Very good.
1251
01:24:43,912 --> 01:24:46,455
And right here.
Right here, looking right there.
1252
01:24:46,623 --> 01:24:48,791
Looking right-- I'm not even looking.
1253
01:24:48,958 --> 01:24:53,545
Oh, you're wicked. You got your mojo
working overtime, darling. Yeah.
1254
01:24:53,713 --> 01:24:56,006
Look, I'm not even shooting you,
it's insane.
1255
01:24:56,174 --> 01:24:59,676
Smashing. Beautiful.
Come on, can I get a smile?
1256
01:24:59,844 --> 01:25:04,014
Okay, come on. Come on, you boys,
get together, come on.
1257
01:25:05,016 --> 01:25:08,060
Okay, good. Loving it.
Let's make a Vanessa sandwich.
1258
01:25:08,228 --> 01:25:12,689
You're wearing horns, you're wearing horns.
Come on, Austin, give it to me. Go. Go--
1259
01:25:12,857 --> 01:25:14,691
Oh, behave.
1260
01:25:14,859 --> 01:25:20,155
Okay, you're an animal. An animal. Yes.
1261
01:25:22,408 --> 01:25:27,788
Yes, that's it. Yeah. Yeah, yeah, yeah.
Just the top of the hair, that's all I want.
1262
01:25:27,956 --> 01:25:30,624
Born, and shoot.
Again, try it one more time.
1263
01:25:30,792 --> 01:25:34,878
And I'm born, and shoot. That's it, yeah.
1264
01:25:35,046 --> 01:25:37,548
Let's go, come on, come on. Come on.
1265
01:25:37,715 --> 01:25:41,885
lgnore this. lgnore this.
lgnore me doing this.
1266
01:25:44,556 --> 01:25:46,723
Fabulous, darling.
1267
01:25:50,728 --> 01:25:53,522
Go, go, go!
1268
01:25:57,402 --> 01:26:00,279
Lord. Lord.
1269
01:26:01,948 --> 01:26:04,449
Yes, yes, yes. Okay, show me eyes.
1270
01:26:04,617 --> 01:26:07,452
Yes. Yes. Yes--
1271
01:26:07,620 --> 01:26:12,416
Νo! Νo! No! Νever get-- And I'm spent.
1272
01:26:12,584 --> 01:26:13,709
[CAMERA SMASΗES]
1273
01:26:13,877 --> 01:26:18,422
What say you we go out on the town
and swing, baby, yeah.
1274
01:26:22,427 --> 01:26:24,261
[PLAYIΝG "BBC"]
1275
01:26:24,429 --> 01:26:28,015
[SIΝGIΝG "BBC"]
1276
01:29:30,782 --> 01:29:32,783
[EΝGLISΗ SDΗ]
92444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.