All language subtitles for asdddffffrrrr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,958 --> 00:03:17,949 This is the end of her. 2 00:03:17,958 --> 00:03:20,244 From now on she'll have to stay in the crypt. 3 00:03:20,250 --> 00:03:21,410 Help her to sit down. 4 00:03:22,750 --> 00:03:26,072 And you yourself have only a few weeks left. 5 00:03:27,375 --> 00:03:31,914 Count, we must leave Romania and travel far away. 6 00:03:32,875 --> 00:03:34,490 Maybe to england. 7 00:03:34,500 --> 00:03:35,660 Maybe to France. 8 00:03:36,625 --> 00:03:37,831 But I think to Italy. 9 00:03:40,208 --> 00:03:41,208 Why Italy? 10 00:03:41,667 --> 00:03:43,828 There are many reasons. 11 00:03:43,833 --> 00:03:46,950 The Italian people will be impressed by your title. 12 00:03:46,958 --> 00:03:48,664 And you can find virgins. 13 00:03:48,917 --> 00:03:49,997 Virgins? 14 00:03:50,000 --> 00:03:52,707 Yes, because of the Italian church. 15 00:03:52,708 --> 00:03:55,074 They need virgins for their marriages. 16 00:03:55,083 --> 00:03:56,619 But how can I go to Italy? 17 00:03:56,625 --> 00:03:59,162 I hardly can move around my own rooms. 18 00:03:59,167 --> 00:04:00,407 You can. 19 00:04:00,417 --> 00:04:03,329 You have a car, and I bought you a wheelchair. 20 00:04:03,333 --> 00:04:06,450 So it's very easy for you to travel around, count. 21 00:04:06,458 --> 00:04:08,995 But I cannot leave my family down in the crypt. 22 00:04:09,000 --> 00:04:13,369 Count, you must, you must have the blood of a virgin, 23 00:04:13,375 --> 00:04:16,242 or you will be dead in a few weeks. 24 00:04:16,250 --> 00:04:19,788 You and your sister are too well known here in Romania. 25 00:04:21,542 --> 00:04:22,998 Perhaps you're right. 26 00:04:24,125 --> 00:04:25,365 Of course I am. 27 00:04:26,375 --> 00:04:28,661 I suppose we have to pack, 28 00:04:28,667 --> 00:04:30,123 but I don't know where to start. 29 00:04:30,125 --> 00:04:32,832 I've been expecting this for some time, 30 00:04:32,833 --> 00:04:34,915 and I've been making plans. 31 00:04:34,917 --> 00:04:35,997 The only thing left to do 32 00:04:36,000 --> 00:04:37,911 is to pack your personal belongings. 33 00:04:38,958 --> 00:04:40,914 I just wish to take some books, 34 00:04:41,750 --> 00:04:44,617 my dried flowers, a few birds, 35 00:04:44,625 --> 00:04:46,741 no flowers, no birds! 36 00:04:46,750 --> 00:04:48,911 They'll fall apart in the car. 37 00:04:48,917 --> 00:04:50,873 They are not meant to leave the house. 38 00:04:50,875 --> 00:04:51,910 Neither am I. 39 00:04:52,792 --> 00:04:54,032 I'll take care of you. 40 00:04:55,375 --> 00:04:56,535 Not the birds. 41 00:04:57,750 --> 00:04:59,331 Does the heater work in the car? 42 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Yes. 43 00:05:01,417 --> 00:05:03,453 If you really were clever, Anton, 44 00:05:03,458 --> 00:05:05,039 you would bring me a virgin from Italy 45 00:05:05,042 --> 00:05:07,033 and I would not have to go. 46 00:05:07,042 --> 00:05:09,158 You know that is impossible. 47 00:05:09,167 --> 00:05:12,705 No good family will give their daughter to me. 48 00:05:12,708 --> 00:05:14,699 I can find a girl for you on the streets, 49 00:05:14,708 --> 00:05:17,165 but certainly, she would not be a virgin. 50 00:05:18,542 --> 00:05:19,873 I suppose you're right. 51 00:05:19,875 --> 00:05:21,285 I should show up in person. 52 00:05:23,208 --> 00:05:25,620 My bed, doesn't fit into the car. 53 00:05:25,625 --> 00:05:28,822 - It will ride on the top. - That looks suspicious! 54 00:05:28,833 --> 00:05:30,164 We will tell people it's the body 55 00:05:30,167 --> 00:05:33,239 of a relative we are returning to his ancestral home. 56 00:05:33,250 --> 00:05:34,660 And my clothes! 57 00:05:34,667 --> 00:05:37,033 They're well enough to walk around the house, 58 00:05:37,042 --> 00:05:39,408 but wouldn't they look peculiar to people? 59 00:05:39,417 --> 00:05:40,577 I have checked into it. 60 00:05:41,417 --> 00:05:45,114 Maybe they're a little bit out of fashion, but it suits you. 61 00:05:46,000 --> 00:05:50,744 And besides, people will be impressed, being Romanian. 62 00:05:50,750 --> 00:05:53,742 And you, my sister, what will you do? 63 00:05:54,958 --> 00:05:57,074 It's better you have the virgin. 64 00:05:58,417 --> 00:06:00,658 Then I must go to Italy, but I am the first one 65 00:06:00,667 --> 00:06:02,123 in our family who leaves. 66 00:06:05,500 --> 00:06:08,663 Take me to the vaults, please. 67 00:07:08,125 --> 00:07:11,572 So sad, all my relations lying here so peacefully. 68 00:07:12,708 --> 00:07:15,290 And I have to go to Italy on a terrible journey. 69 00:07:16,792 --> 00:07:19,624 When they were active they didn't have to leave the castle. 70 00:07:19,625 --> 00:07:21,456 There were so many virgins around. 71 00:07:21,458 --> 00:07:22,948 The roads were full with them. 72 00:07:23,917 --> 00:07:26,989 And for my sister and I, I can't manage even to find one. 73 00:07:34,417 --> 00:07:35,782 I go with your blessing. 74 00:07:39,208 --> 00:07:41,039 Our family will continue. 75 00:10:18,292 --> 00:10:20,783 Oh, Esmeralda, these gardens used to be so beautiful, 76 00:10:20,792 --> 00:10:22,407 long ago. 77 00:10:22,417 --> 00:10:25,204 You see where the girls are working over there? 78 00:10:25,208 --> 00:10:27,665 The gardeners used to plant different things 79 00:10:27,667 --> 00:10:29,328 in those beds every season. 80 00:10:30,292 --> 00:10:33,124 I used to have daffodils and Iris. 81 00:10:33,125 --> 00:10:35,957 And then in summer I had a garden planted just 82 00:10:35,958 --> 00:10:37,914 for scent alone. 83 00:10:37,917 --> 00:10:40,454 I'm sure it will be beautiful again. 84 00:10:40,458 --> 00:10:41,458 Some day. 85 00:10:55,625 --> 00:10:57,490 It's another hot day today. 86 00:11:09,833 --> 00:11:12,040 At least we should be more comfortable. 87 00:11:12,667 --> 00:11:14,248 Saphiria! 88 00:11:14,750 --> 00:11:17,036 How can you be so vulgar? 89 00:11:17,042 --> 00:11:19,328 And besides, mama will see you. 90 00:11:21,333 --> 00:11:23,073 Shut up, you little baby. 91 00:11:28,167 --> 00:11:30,624 We are workers and peasants. 92 00:11:31,208 --> 00:11:33,665 And we might as well start acting the part. 93 00:11:34,333 --> 00:11:37,370 My, aren't we developing? 94 00:11:41,833 --> 00:11:43,448 Stop, stop! 95 00:11:44,708 --> 00:11:45,788 Stop! 96 00:11:49,250 --> 00:11:50,205 Rubinia! 97 00:11:50,208 --> 00:11:51,368 Saphiria! 98 00:11:51,375 --> 00:11:53,081 Stop that at once! 99 00:11:53,083 --> 00:11:54,539 Put your clothes back on. 100 00:11:57,417 --> 00:11:58,702 Troublemaker. 101 00:12:02,250 --> 00:12:04,081 Behave yourselves. 102 00:12:28,417 --> 00:12:29,907 Your mother's watching you. 103 00:12:31,083 --> 00:12:32,573 I don't care. 104 00:12:33,958 --> 00:12:36,825 Am I going to see you two later? 105 00:12:36,833 --> 00:12:38,323 Don't count on it. 106 00:12:41,708 --> 00:12:43,369 Cover yourself up. 107 00:14:15,500 --> 00:14:16,330 May I help you? 108 00:14:16,333 --> 00:14:17,914 We want a room for tonight. 109 00:14:20,458 --> 00:14:22,574 Well, you must speak with the owner. 110 00:14:29,792 --> 00:14:32,659 Two gentlemen for you, madam. 111 00:14:32,667 --> 00:14:35,830 I'd like a room for myself and count Dracula, for tonight. 112 00:14:38,208 --> 00:14:41,200 Well, 1 have a room, but it's not ready yet. 113 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 We can wait. 114 00:14:43,083 --> 00:14:44,368 Dracula. 115 00:14:44,375 --> 00:14:45,956 What kind of name is that? 116 00:14:45,958 --> 00:14:49,075 A Romanian name, and a noble one. 117 00:14:49,083 --> 00:14:49,913 Romanians. 118 00:14:49,917 --> 00:14:52,408 We've never had any of those here before. 119 00:14:52,417 --> 00:14:53,247 We've made along journey 120 00:14:53,250 --> 00:14:54,831 to find a wife for the count. 121 00:14:55,792 --> 00:14:56,998 A wife? 122 00:14:57,167 --> 00:14:58,373 He doesn't look up to it! 123 00:14:58,875 --> 00:15:00,706 He does look too thin. 124 00:15:00,875 --> 00:15:02,706 Does he want something to eat? 125 00:15:02,875 --> 00:15:03,875 What do you have. 126 00:15:04,250 --> 00:15:05,740 Salami, veal. 127 00:15:05,750 --> 00:15:06,614 Cold meats. 128 00:15:06,625 --> 00:15:07,455 No, no, thank you. 129 00:15:07,458 --> 00:15:09,790 Just hot water for tea, later in the room. 130 00:15:13,125 --> 00:15:14,865 He looks very sick to me. 131 00:15:15,167 --> 00:15:17,203 I hope nothing is going to happen to him here. 132 00:15:19,375 --> 00:15:21,457 They have a room but it's not ready yet. 133 00:15:21,458 --> 00:15:23,449 But they don't have the food I eat. 134 00:15:23,458 --> 00:15:27,201 They only have chicken, vegetables I've never seen before. 135 00:15:27,208 --> 00:15:29,199 I'm sure they have no virgin meat. 136 00:15:29,208 --> 00:15:32,075 We'll prepare you a salad later, in your room. 137 00:15:32,083 --> 00:15:34,870 I'll speak to them, to find out who is around here. 138 00:15:40,500 --> 00:15:41,330 May I? 139 00:15:41,333 --> 00:15:42,368 Please. 140 00:15:42,375 --> 00:15:44,161 Don't you know anybody in town? 141 00:15:44,167 --> 00:15:46,123 Frankly, no. 142 00:15:46,125 --> 00:15:50,789 You see, he made the decision to come here in some haste. 143 00:15:51,917 --> 00:15:53,908 A death in the family made the trip necessary. 144 00:15:54,917 --> 00:15:57,408 We've been to a number of country places. 145 00:15:57,417 --> 00:15:59,328 We've been avoiding the cities because 146 00:15:59,333 --> 00:16:01,119 of the corruption there. 147 00:16:01,125 --> 00:16:03,616 But is it an Italian wife he wants? 148 00:16:03,625 --> 00:16:06,082 His first wife was Romanian. 149 00:16:06,083 --> 00:16:09,575 He loved her very much, and when she died he wouldn't look 150 00:16:09,583 --> 00:16:11,949 at another girl for years. 151 00:16:11,958 --> 00:16:13,448 But he has to marry again. 152 00:16:14,375 --> 00:16:17,332 So he wants to find another type of woman, 153 00:16:17,333 --> 00:16:19,824 who won't remind him of his first love. 154 00:16:19,833 --> 00:16:21,619 Well, my god, but there's so many beautiful girls 155 00:16:21,625 --> 00:16:22,705 around over here. 156 00:16:22,708 --> 00:16:25,905 I don't deny it, but you see, the beauty 157 00:16:25,917 --> 00:16:29,660 of the Romanian girls is matched by their purity. 158 00:16:29,667 --> 00:16:32,204 And the count's family tradition requires 159 00:16:32,208 --> 00:16:33,664 that he marries a virgin. 160 00:16:34,625 --> 00:16:36,616 That's why we came to Italy. 161 00:16:36,625 --> 00:16:39,582 Because we know that Italian people are very religious 162 00:16:39,583 --> 00:16:41,915 and keep their daughters virgins. 163 00:16:41,917 --> 00:16:45,580 Oh well, but, we know so many nice families around. 164 00:16:45,583 --> 00:16:47,699 Why don't we introduce him to the di Fiore family, 165 00:16:47,708 --> 00:16:48,697 for example? 166 00:16:48,708 --> 00:16:50,539 The girls are so beautiful. 167 00:16:51,583 --> 00:16:53,244 Not the oldest one. 168 00:16:53,250 --> 00:16:54,660 She never got married. 169 00:16:54,667 --> 00:16:56,453 She's a real tramp. 170 00:16:56,458 --> 00:16:58,699 But my god, how can you ever say so? 171 00:16:58,708 --> 00:17:00,790 She was all prepared to go to the convent. 172 00:17:00,792 --> 00:17:02,123 And she had all her dresses ready 173 00:17:02,125 --> 00:17:04,582 to join the ursuline order. 174 00:17:04,583 --> 00:17:05,868 Are they religious? 175 00:17:06,875 --> 00:17:07,990 Oh, I'm sure they are religious. 176 00:17:08,000 --> 00:17:10,332 They have a very nice house. 177 00:17:10,333 --> 00:17:12,540 I see your rooms are ready. 178 00:17:12,542 --> 00:17:15,614 Can you imagine, if one of these girls 179 00:17:15,625 --> 00:17:17,957 ever married a count from Romania? 180 00:17:46,625 --> 00:17:48,331 This room is terrible. 181 00:17:54,750 --> 00:17:56,081 And it is full of light! 182 00:18:02,417 --> 00:18:04,032 We must get the coffin tonight. 183 00:18:04,042 --> 00:18:05,623 No, not yet. 184 00:18:05,625 --> 00:18:06,740 We are not long here. 185 00:18:06,750 --> 00:18:07,956 Wait one more day. 186 00:18:07,958 --> 00:18:09,289 Things look promising. 187 00:18:09,292 --> 00:18:11,783 Oh, you think so? 188 00:18:11,792 --> 00:18:14,283 I have no coffin to sleep in. 189 00:18:14,292 --> 00:18:16,328 The kitchen is full of impure meat. 190 00:18:17,250 --> 00:18:18,911 We've been traveling for days. 191 00:18:18,917 --> 00:18:20,248 No progress. 192 00:18:20,250 --> 00:18:22,491 If they do have the virgins around here we need, 193 00:18:22,500 --> 00:18:24,536 they're certainly not for us! 194 00:18:24,542 --> 00:18:26,874 You think these families around here 195 00:18:26,875 --> 00:18:28,615 would leave their daughters out of their sight 196 00:18:28,625 --> 00:18:29,740 for one second? 197 00:18:30,583 --> 00:18:33,245 It is an impossible situation. 198 00:18:33,250 --> 00:18:35,206 But count, you heard them talking 199 00:18:35,208 --> 00:18:36,698 about this di Fiore family 200 00:18:36,708 --> 00:18:38,164 that has four daughters. 201 00:18:38,167 --> 00:18:41,705 It is unbelievably good luck to get this information. 202 00:18:41,708 --> 00:18:43,323 What good would it do for us? 203 00:18:43,333 --> 00:18:47,326 The people in this country are so suspicious of foreigners. 204 00:18:47,333 --> 00:18:49,824 They wouldn't even talk to us for one moment. 205 00:18:50,917 --> 00:18:54,284 Why did you take me on this hopeless journey? 206 00:18:57,583 --> 00:19:00,700 Let me go home and die in peace. 207 00:19:01,625 --> 00:19:03,286 What good is it to have tea 208 00:19:03,292 --> 00:19:05,783 if I can't find the right vegetable to go with it? 209 00:19:06,792 --> 00:19:08,157 I guess I have to eat the rest 210 00:19:08,167 --> 00:19:10,374 of the Romanian lettuce with lemon. 211 00:19:11,792 --> 00:19:14,909 The oil, they put so much oil here on everything! 212 00:19:16,583 --> 00:19:18,699 But there must be some cheese. 213 00:19:18,708 --> 00:19:20,289 You ate it last night. 214 00:19:22,083 --> 00:19:23,698 Grapes? 215 00:19:23,708 --> 00:19:25,994 They are gone too. 216 00:19:26,000 --> 00:19:30,198 I know it's difficult for you, but don't be discouraged. 217 00:19:30,208 --> 00:19:34,827 I'll go immediately to this di Fiore estate and pave the way 218 00:19:34,833 --> 00:19:35,833 for your arrival. 219 00:19:37,125 --> 00:19:39,741 With four unmarried daughters to support 220 00:19:39,750 --> 00:19:43,743 they will be very happy to hear of an interested suitor. 221 00:19:43,750 --> 00:19:45,866 They'll be impressed by your title. 222 00:19:45,875 --> 00:19:47,365 Stay here and rest. 223 00:19:47,375 --> 00:19:48,375 Have faith. 224 00:19:49,292 --> 00:19:53,160 I'll return with a better invitation to better quarters. 225 00:19:53,167 --> 00:19:54,167 Yes, yes, Anton. 226 00:19:54,958 --> 00:19:56,744 Go ahead, but quickly. 227 00:19:56,750 --> 00:19:59,082 Don't forget to mention about my special diet. 228 00:19:59,083 --> 00:20:01,324 I'll take care of all details, count. 229 00:20:09,583 --> 00:20:12,074 You must let me out tonight! 230 00:20:19,167 --> 00:20:20,167 You must. 231 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 No. 232 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 No. 233 00:20:28,792 --> 00:20:29,792 Not tonight. 234 00:20:31,125 --> 00:20:33,207 Wait, wait. 235 00:21:08,417 --> 00:21:13,036 - Good morning, Richard. - Good morning. 236 00:21:17,292 --> 00:21:20,534 You know that man gilles, who runs the hotel in town? 237 00:21:21,792 --> 00:21:25,034 I just had a very strange telephone call from him. 238 00:21:26,125 --> 00:21:27,490 He ran into the secretary 239 00:21:27,500 --> 00:21:31,823 of some middle European count who's staying there. 240 00:21:31,833 --> 00:21:33,698 We don't know what country he's from. 241 00:21:34,792 --> 00:21:38,239 They're going all over the Italian countryside looking 242 00:21:38,250 --> 00:21:39,956 for a wife for this count. 243 00:21:41,542 --> 00:21:44,705 So gilles mentioned us to him because of the girls. 244 00:21:53,167 --> 00:21:57,331 Esmeralda, I don't think we'll ever get her married off. 245 00:21:57,333 --> 00:22:02,327 And saphiria, saphiria's the right age. 246 00:22:02,542 --> 00:22:04,658 She should get married. 247 00:22:04,667 --> 00:22:05,873 Don't you think? 248 00:22:05,875 --> 00:22:09,117 My dear, we are not in the middle ages. 249 00:22:09,125 --> 00:22:10,535 We can't force them. 250 00:22:11,750 --> 00:22:14,537 We must be civilized in these matters. 251 00:22:14,542 --> 00:22:17,739 When the right moment comes, everything will work out. 252 00:22:17,750 --> 00:22:21,197 "Everything will work out", that's so like you! 253 00:22:21,208 --> 00:22:24,075 You always say "everything will work out." 254 00:22:24,083 --> 00:22:26,449 The girls know they don't have to do anything 255 00:22:26,458 --> 00:22:28,039 they don't want to do. 256 00:22:28,042 --> 00:22:29,122 I do everything. 257 00:22:29,125 --> 00:22:31,582 I do the cleaning, I do the cooking. 258 00:22:31,583 --> 00:22:33,073 I have no servants left. 259 00:22:33,083 --> 00:22:35,324 Except for that handy man. 260 00:22:35,333 --> 00:22:38,871 We must do something to bring new money into the family. 261 00:22:38,875 --> 00:22:40,490 And save our home! 262 00:22:40,500 --> 00:22:43,537 It breaks my heart to see the walls peeling. 263 00:22:43,542 --> 00:22:44,497 Dust everywhere. 264 00:22:44,500 --> 00:22:46,286 The furniture so shabby. 265 00:22:48,125 --> 00:22:50,366 This count may be the most important thing 266 00:22:50,375 --> 00:22:52,081 that's happened to us in years. 267 00:22:52,083 --> 00:22:55,246 We must make the girls understand how important a marriage 268 00:22:55,250 --> 00:22:56,831 like this can be to us. 269 00:22:56,833 --> 00:22:58,164 Why should we do that? 270 00:22:59,417 --> 00:23:02,659 Flowers that are too cultivated lose some 271 00:23:02,667 --> 00:23:04,248 of their perfume. 272 00:23:04,250 --> 00:23:05,911 They wither more quickly. 273 00:23:08,833 --> 00:23:12,075 In this house one can say the most sincerely gentle, 274 00:23:12,083 --> 00:23:14,199 the most poetic things, 275 00:23:14,208 --> 00:23:16,540 and nobody takes any notice. 276 00:23:16,542 --> 00:23:17,542 Ha. 277 00:23:18,042 --> 00:23:21,159 Abroad I'd be far more appreciated. 278 00:23:21,167 --> 00:23:22,703 I think I'll go very soon. 279 00:24:00,208 --> 00:24:02,324 This is the di Fiore house? 280 00:24:02,333 --> 00:24:04,915 I'd like to speak to the marchese, or the marchesa. 281 00:24:20,833 --> 00:24:22,869 Dear, this is Anton guinig. 282 00:24:22,875 --> 00:24:25,412 This is my husband, the marchese di Fiore. 283 00:24:25,417 --> 00:24:27,373 I'm very honored to meet you, sir. 284 00:24:31,125 --> 00:24:32,956 I can only be blunt. 285 00:24:32,958 --> 00:24:35,620 Since the count is pressed by family matters 286 00:24:35,625 --> 00:24:38,412 and has only a short time left in this country. 287 00:24:39,375 --> 00:24:41,491 The family is very rich. 288 00:24:41,500 --> 00:24:44,992 They own thousands of acres, employ many workers, 289 00:24:45,000 --> 00:24:46,331 have four castles and, 290 00:24:47,667 --> 00:24:49,203 but let's come to the point. 291 00:24:50,458 --> 00:24:51,823 The count is looking for a wife. 292 00:24:51,833 --> 00:24:52,868 An Italian wife. 293 00:24:52,875 --> 00:24:55,366 And he wishes to know if your daughters 294 00:24:55,375 --> 00:24:58,117 are virgins and available for marriage. 295 00:24:58,125 --> 00:24:59,911 Because he heard that your daughters 296 00:24:59,917 --> 00:25:01,407 are very, very beautiful. 297 00:25:02,750 --> 00:25:06,413 Yes, they are very beautiful, but they are still children. 298 00:25:06,417 --> 00:25:09,909 My grandmother had cousins that married too young, 299 00:25:09,917 --> 00:25:13,409 and all of the children had bad complexions. 300 00:25:13,417 --> 00:25:14,748 I don't know what to say. 301 00:25:16,167 --> 00:25:19,284 We're flattered and honored to be paid such a compliment. 302 00:25:19,292 --> 00:25:21,374 Our daughters are of marriageable age, it's true. 303 00:25:21,375 --> 00:25:23,081 They'd be happy to meet the count. 304 00:25:23,083 --> 00:25:24,698 Where is he staying? 305 00:25:24,708 --> 00:25:26,244 He's at the inn in town. 306 00:25:27,583 --> 00:25:29,164 His name is Dracula. 307 00:25:30,375 --> 00:25:32,866 Dracula, did you say? 308 00:25:34,208 --> 00:25:35,208 Dracula. 309 00:25:36,500 --> 00:25:38,786 The sound is so intriguing. 310 00:25:38,792 --> 00:25:41,659 Three syllables, drac-u-la. 311 00:25:44,667 --> 00:25:45,907 I think I like that name. 312 00:25:46,917 --> 00:25:50,159 Well, it seems silly for them to stay at the inn 313 00:25:50,167 --> 00:25:52,123 when we have so much room here. 314 00:25:53,042 --> 00:25:54,248 I'll have rooms prepared for you 315 00:25:54,250 --> 00:25:55,740 and expect you both tomorrow. 316 00:25:55,750 --> 00:25:57,536 Thank you, it's very kind of you, madam, 317 00:25:57,542 --> 00:25:59,157 but one more favor. 318 00:25:59,167 --> 00:26:02,580 Can you have a special vegetarian diet prepared for him? 319 00:26:02,583 --> 00:26:04,039 No trouble at all. 320 00:26:04,917 --> 00:26:07,249 The count is traveling with a coffin, 321 00:26:07,250 --> 00:26:09,707 which contains the body of an uncle 322 00:26:09,708 --> 00:26:12,370 who recently died in Rome, and who he wanted 323 00:26:12,375 --> 00:26:15,082 to take home to his family vault. 324 00:26:15,083 --> 00:26:18,280 So don't be surprised when you see it. 325 00:27:11,500 --> 00:27:13,661 Excuse me, madam, would you object 326 00:27:13,667 --> 00:27:18,240 if I were to sit at your table and maybe offer you a drink? 327 00:27:18,250 --> 00:27:21,082 I am a stranger in town, just passing through, 328 00:27:21,083 --> 00:27:22,539 and lonely for company. 329 00:27:24,958 --> 00:27:25,788 Why no. 330 00:27:25,792 --> 00:27:26,622 Please sit down. 331 00:27:26,625 --> 00:27:27,625 Thank you. 332 00:27:30,375 --> 00:27:32,741 May I offer you some champagne? 333 00:27:32,750 --> 00:27:33,910 Champagne? 334 00:27:33,917 --> 00:27:34,827 Oh, no, no. 335 00:27:34,833 --> 00:27:35,913 Just wine. 336 00:27:35,917 --> 00:27:37,703 - Waitress? - Yes, sir. 337 00:27:39,208 --> 00:27:40,243 Some more wine. 338 00:27:40,250 --> 00:27:41,250 Yes, sir. 339 00:27:51,375 --> 00:27:53,457 What a lovely child you have. 340 00:27:53,458 --> 00:27:55,289 Is she your daughter? 341 00:27:55,292 --> 00:27:56,292 Yes, she is. 342 00:27:58,167 --> 00:27:59,782 We just dropped in for a quick one 343 00:27:59,792 --> 00:28:01,999 on our way home from the fields. 344 00:28:06,125 --> 00:28:07,125 I see. 345 00:28:08,750 --> 00:28:12,743 Do you happen to know by any chance the di Fiore family? 346 00:28:13,583 --> 00:28:15,494 The di Fiore family? 347 00:28:15,500 --> 00:28:16,330 Oh, yes. 348 00:28:16,333 --> 00:28:17,664 I think I do. 349 00:28:17,667 --> 00:28:19,658 Could you tell me something about them? 350 00:28:19,667 --> 00:28:22,409 What is it that you want to know? 351 00:28:22,417 --> 00:28:24,499 Why do you ask? 352 00:28:24,500 --> 00:28:25,706 Do you know them? 353 00:28:26,542 --> 00:28:27,657 We all used to carry them, and worked 354 00:28:27,667 --> 00:28:30,704 for four seasons and they still didn't pay us. 355 00:28:30,708 --> 00:28:35,031 So, maybe you can help me? 356 00:28:36,458 --> 00:28:39,200 So, maybe you can buy us some wine. 357 00:28:41,500 --> 00:28:42,865 I'd be delighted. 358 00:28:50,917 --> 00:28:51,917 Sit down. 359 00:28:55,375 --> 00:28:56,375 Waitress. 360 00:28:57,333 --> 00:28:58,333 Where is she? 361 00:28:59,667 --> 00:29:01,407 Oh, thank you. - Right. 362 00:29:01,417 --> 00:29:03,908 A little, friendly game of cards. 363 00:29:03,917 --> 00:29:04,997 I don't play cards. 364 00:29:08,208 --> 00:29:09,038 Dice? 365 00:29:09,042 --> 00:29:10,042 No. 366 00:29:10,875 --> 00:29:12,081 You don't want to play? 367 00:29:12,083 --> 00:29:14,870 I'd love to play with you, but I don't know any game. 368 00:29:20,583 --> 00:29:22,448 You can't, you can't do what I can do. 369 00:29:22,458 --> 00:29:23,413 Do you know this game? 370 00:29:23,417 --> 00:29:25,123 No, I don't. 371 00:29:25,125 --> 00:29:27,787 You know, I play with Peter. 372 00:29:27,792 --> 00:29:28,872 You watch. 373 00:29:28,875 --> 00:29:29,910 All right? 374 00:29:36,042 --> 00:29:37,782 You watch, all right? 375 00:29:39,375 --> 00:29:40,375 Ready? 376 00:30:06,542 --> 00:30:08,658 So, see, I won. 377 00:30:08,667 --> 00:30:10,032 It's ridiculous! 378 00:30:10,042 --> 00:30:12,533 Every child can play this game. 379 00:30:12,542 --> 00:30:14,157 Well, we'll play. 380 00:30:14,167 --> 00:30:15,167 All right. 381 00:30:43,292 --> 00:30:44,577 Ready? 382 00:30:44,583 --> 00:30:45,618 Yes. 383 00:30:45,625 --> 00:30:46,705 Here we go. 384 00:31:41,708 --> 00:31:43,619 You cheated me. 385 00:31:43,625 --> 00:31:44,785 Cheater! 386 00:31:44,792 --> 00:31:47,204 Who cheated? = you cheated! 387 00:31:49,083 --> 00:31:50,083 Cheater! 388 00:31:53,042 --> 00:31:55,533 The little girl that only just left, 389 00:31:55,542 --> 00:31:57,578 crushed beneath a big car! 390 00:31:57,583 --> 00:32:00,039 She's bleeding! 391 00:32:21,208 --> 00:32:24,496 How can you leave me alone for so long in this condition? 392 00:32:24,500 --> 00:32:26,286 Where have you been? 393 00:32:26,292 --> 00:32:29,489 I have splendid news for you. 394 00:32:29,500 --> 00:32:33,038 The di Fiore family invited us to stay at their house. 395 00:32:33,042 --> 00:32:35,784 Especially to meet their daughters. 396 00:32:35,792 --> 00:32:37,532 We go there tomorrow. 397 00:32:37,542 --> 00:32:39,032 I don't think I have the strength 398 00:32:39,042 --> 00:32:40,998 to make myself presentable. 399 00:32:41,000 --> 00:32:43,161 You have seen what's happened to me before. 400 00:32:44,292 --> 00:32:45,292 Look at this! 401 00:32:47,125 --> 00:32:48,865 An extraordinary thing occurred. 402 00:32:50,250 --> 00:32:52,912 I was in the tavern to get some more information 403 00:32:52,917 --> 00:32:54,782 about the di Fiore family 404 00:32:54,792 --> 00:32:57,704 when someone came in shouting that a girl 405 00:32:57,708 --> 00:33:00,450 had been hit by a car and was bleeding. 406 00:33:00,458 --> 00:33:01,868 I had to think quickly. 407 00:33:03,000 --> 00:33:05,161 I took some bread and ran out. 408 00:33:06,208 --> 00:33:09,041 I made my way to the center of the crowd, 409 00:33:09,042 --> 00:33:13,035 and there in a pool of blood was the mutilated body 410 00:33:13,042 --> 00:33:14,042 of a young girl. 411 00:33:15,500 --> 00:33:18,082 I pretended to faint at the sight of her, fell, 412 00:33:18,917 --> 00:33:20,498 falling into the blood. 413 00:33:21,458 --> 00:33:24,165 I could feel the blood seeping into the bread. 414 00:33:25,000 --> 00:33:27,867 They picked me up, but not before the bread 415 00:33:27,875 --> 00:33:29,536 was soaked with her blood. 416 00:33:32,000 --> 00:33:34,662 Her age, Anton, her age! 417 00:33:34,667 --> 00:33:38,580 She could not have been more than 12 or 13. 418 00:34:20,458 --> 00:34:21,458 Was it good? 419 00:34:23,583 --> 00:34:24,948 It works. 420 00:34:26,583 --> 00:34:27,583 It works! 421 00:34:28,833 --> 00:34:30,243 She was pure! 422 00:34:38,625 --> 00:34:40,957 And I hope you will show him 423 00:34:40,958 --> 00:34:44,405 all the courtesy a man like this deserves. 424 00:34:44,417 --> 00:34:45,417 Dracula. 425 00:34:46,458 --> 00:34:47,618 Count Dracula. 426 00:34:48,625 --> 00:34:53,073 I have never met a more perfect name on the heraldic Mark. 427 00:34:53,083 --> 00:34:55,199 Your father, my children, 428 00:34:55,208 --> 00:34:58,075 can understand the substance of the form, 429 00:34:58,083 --> 00:35:00,039 the pulp of the fruit, 430 00:35:00,042 --> 00:35:02,283 by the peel that covers it. 431 00:35:03,208 --> 00:35:06,655 There are wine tasters and name tasters. 432 00:35:07,792 --> 00:35:08,747 Yes. 433 00:35:08,750 --> 00:35:09,750 Dracula. 434 00:35:10,917 --> 00:35:15,035 Just the right amount of orient and occident. 435 00:35:15,042 --> 00:35:18,990 Of reality and fantasy. 436 00:35:19,000 --> 00:35:22,242 If I were not too afraid of making literature 437 00:35:22,250 --> 00:35:26,163 or rhetoric out of it, I might add, that there is more, 438 00:35:26,167 --> 00:35:29,159 some ingredient from "the count of monte cristo" 439 00:35:29,167 --> 00:35:30,907 or even "sindbad the sailor." 440 00:35:31,875 --> 00:35:32,875 Yes, 441 00:35:33,500 --> 00:35:36,082 Dracula, Dracula, Dracula, 442 00:35:36,333 --> 00:35:38,619 Dracula, Dracula, Dracula. 443 00:35:40,750 --> 00:35:42,957 Should be kept preferably 444 00:35:42,958 --> 00:35:47,031 in a horizontal position, away from the light. 445 00:35:47,042 --> 00:35:48,953 Like chateau de ciro. 446 00:35:50,750 --> 00:35:54,618 Now, I can even tell you the precise date of this man. 447 00:35:57,583 --> 00:35:59,574 Yes, a gentleman. 448 00:36:00,875 --> 00:36:04,413 As you might say, aged in wood. 449 00:36:04,417 --> 00:36:05,782 Of excellent stock. 450 00:36:07,042 --> 00:36:09,454 Now, I'll tell you about his culture. 451 00:36:09,458 --> 00:36:11,414 Oh, let's get to the point, dear. 452 00:36:13,667 --> 00:36:17,865 The representative of count Dracula of Romania has come here 453 00:36:17,875 --> 00:36:19,615 with a letter of intention. 454 00:36:20,833 --> 00:36:23,324 He intends to select one of you for his bride. 455 00:36:24,667 --> 00:36:27,659 He arrives tomorrow and will stay with us. 456 00:36:27,667 --> 00:36:30,500 You mean one of us will have to go to Romania with him. 457 00:36:31,417 --> 00:36:36,411 - Well yes, I hope so. - How old is he, mama? 458 00:36:36,625 --> 00:36:39,332 It would have been in poor taste to inquire. 459 00:36:39,333 --> 00:36:40,333 Of course! 460 00:36:41,875 --> 00:36:45,914 I presume saphiria, that he will seek you out the first. 461 00:36:45,917 --> 00:36:47,782 But one can never foretell the vagaries 462 00:36:47,792 --> 00:36:49,248 of the human heart. 463 00:36:49,250 --> 00:36:52,082 So I want you all to be at your most charming, 464 00:36:52,083 --> 00:36:54,699 in case he chooses one over the other. 465 00:36:54,708 --> 00:36:56,323 You owe it to yourselves, 466 00:36:56,333 --> 00:36:59,575 and to your entire family for this opportunity. 467 00:37:00,542 --> 00:37:03,705 I wonder if the Romanians look like those gypsies 468 00:37:03,708 --> 00:37:06,415 that came around here last spring? 469 00:37:06,417 --> 00:37:07,998 They were so crude. 470 00:37:08,000 --> 00:37:10,082 But those were yugoslavians, 471 00:37:10,083 --> 00:37:13,575 besides, you don't expect gypsies to be refined, do you? 472 00:37:13,583 --> 00:37:17,075 The slavic people can sometimes be very well formed. 473 00:37:17,083 --> 00:37:20,041 As for Romanians, they're dark as a rule, 474 00:37:20,042 --> 00:37:21,532 and usually quite tall. 475 00:37:23,958 --> 00:37:26,165 If he's not fat and greasy, 476 00:37:26,167 --> 00:37:29,785 there's a chance he may be quite suitable, for one of you. 477 00:37:31,792 --> 00:37:33,498 Of course he must be rather odd 478 00:37:33,500 --> 00:37:36,116 if he goes around wife-hunting in a foreign country. 479 00:37:37,458 --> 00:37:41,201 Well, that servant of his looks like a creep. 480 00:37:41,208 --> 00:37:42,914 I saw him leaving the house. 481 00:37:42,917 --> 00:37:45,659 I don't want to go away without rubinia. 482 00:37:45,667 --> 00:37:47,453 She has to stay with me, always. 483 00:37:48,625 --> 00:37:49,705 Won't you? 484 00:37:49,708 --> 00:37:51,039 Never! 485 00:37:51,042 --> 00:37:53,875 I'm getting out of this dump before the ceiling falls in! 486 00:37:54,875 --> 00:37:56,866 I'm going to get myself a prince. 487 00:37:57,792 --> 00:38:00,955 You, you can all the counts in Romania! 488 00:38:02,000 --> 00:38:05,413 If he's very ugly, what will you do? 489 00:38:05,417 --> 00:38:08,909 Then I'll run away with rubinia, and you can have him. 490 00:38:10,375 --> 00:38:11,410 Let's go to bed. 491 00:38:12,333 --> 00:38:14,324 I don't care anymore what he looks like. 492 00:40:17,292 --> 00:40:18,372 Don't you think 493 00:40:18,375 --> 00:40:19,581 we should tell him about count Dracula 494 00:40:19,583 --> 00:40:20,914 who's coming to marry you? 495 00:40:22,042 --> 00:40:23,077 Oh yes. 496 00:40:23,083 --> 00:40:24,789 The one that is going to make us rich again? 497 00:40:24,792 --> 00:40:26,282 That's right. 498 00:40:26,292 --> 00:40:28,624 We will get enough money, and having parties, 499 00:40:28,625 --> 00:40:30,240 and going shopping in Paris. 500 00:40:30,250 --> 00:40:34,289 I've decided to take rubinia with me, you know. 501 00:40:34,292 --> 00:40:36,749 But don't worry about not seeing us, 502 00:40:36,750 --> 00:40:38,991 because here is what we have planned for you. 503 00:40:39,875 --> 00:40:43,697 A nice job like Butler at the palazzo Dracula. 504 00:40:44,625 --> 00:40:46,991 I don't need a job as a Butler, 505 00:40:47,000 --> 00:40:49,491 'cause pretty soon there won't be any butlers. 506 00:40:49,500 --> 00:40:51,161 But of course, after I get married 507 00:40:51,167 --> 00:40:54,330 it will be a strictly master-servant relationship. 508 00:40:54,333 --> 00:40:56,119 I want that understood. 509 00:40:56,125 --> 00:40:58,366 So this is your last chance to be the boss. 510 00:40:59,250 --> 00:41:02,413 Or would you rather start practicing to be the slave? 511 00:41:02,417 --> 00:41:03,497 Would you like that? 512 00:41:03,500 --> 00:41:05,491 So, he's an aristocrat. 513 00:41:05,500 --> 00:41:06,956 Is he broke, too? 514 00:41:06,958 --> 00:41:08,619 I'm sure he's not. 515 00:41:08,625 --> 00:41:09,990 Mother wouldn't let anyone in here 516 00:41:10,000 --> 00:41:12,116 without checking his background. 517 00:41:12,125 --> 00:41:14,411 Your mother has some highfaluting ideas 518 00:41:14,417 --> 00:41:17,249 for a woman who's got a crackpot for a husband and a house 519 00:41:17,250 --> 00:41:18,250 that's falling down. 520 00:41:19,208 --> 00:41:22,826 All you got is a title to put in front of your names, 521 00:41:22,833 --> 00:41:24,915 and some day that's not going to count either. 522 00:41:24,917 --> 00:41:26,453 You're going to be on the bottom. 523 00:41:26,458 --> 00:41:28,164 It's going to be just like Russia. 524 00:41:28,167 --> 00:41:29,407 Russia? 525 00:41:29,417 --> 00:41:31,954 Don't you know what happened in Russia, you dope? 526 00:41:31,958 --> 00:41:33,448 Why should she know? 527 00:41:33,458 --> 00:41:35,574 They had a revolution there, that's all! 528 00:41:35,583 --> 00:41:36,572 They killed all the rich people. 529 00:41:36,583 --> 00:41:39,370 Took everything they had and then killed them. 530 00:41:39,375 --> 00:41:42,617 You won't even have this crummy house when it happens here. 531 00:41:42,625 --> 00:41:44,581 In the meantime, my dear, 532 00:41:44,583 --> 00:41:46,244 you're living on our land. 533 00:41:46,250 --> 00:41:48,411 I'm tired of you two tramps. 534 00:41:48,417 --> 00:41:49,998 What about your sister, what does she do all night? 535 00:41:50,000 --> 00:41:51,865 I'd like to rape the hell out of her! 536 00:41:51,875 --> 00:41:54,332 - She's only 14! - You haven't got a chance 537 00:41:54,333 --> 00:41:55,698 with that one. 538 00:41:55,708 --> 00:41:57,869 She's a goody-goody, just like Esmeralda. 539 00:41:59,000 --> 00:42:00,831 I'd treat her real sweet. 540 00:42:00,833 --> 00:42:02,664 She'd like that, I bet. 541 00:43:09,250 --> 00:43:11,957 May I introduce, count Dracula? 542 00:43:17,250 --> 00:43:18,740 I can't tell you how delighted 543 00:43:18,750 --> 00:43:20,786 I am to be a guest in your villa. 544 00:43:21,792 --> 00:43:24,033 A perfect gem of Italian architecture. 545 00:43:24,042 --> 00:43:26,533 My home is your home. 546 00:43:26,542 --> 00:43:27,873 That's very kind of you. 547 00:43:30,542 --> 00:43:32,954 I have heard fine things about your family, 548 00:43:32,958 --> 00:43:34,073 and your daughters. 549 00:43:35,333 --> 00:43:37,665 I understand they have been raised according 550 00:43:37,667 --> 00:43:39,203 to the holy mother church. 551 00:43:40,750 --> 00:43:45,289 It's unusual to find a religious family this day and age. 552 00:43:45,292 --> 00:43:47,374 Religion is very important to the girls. 553 00:43:47,375 --> 00:43:50,412 We have our private chapel, you know. 554 00:43:50,417 --> 00:43:52,078 But let me introduce you to them. 555 00:43:55,375 --> 00:43:57,240 Esmeralda, our eldest. 556 00:43:58,500 --> 00:43:59,500 Rubinia. 557 00:44:01,500 --> 00:44:03,536 Perla, the youngest. 558 00:44:03,542 --> 00:44:06,739 And I especially want you to meet saphiria. 559 00:44:13,167 --> 00:44:15,829 Your secretary tells me you have a special diet. 560 00:44:15,833 --> 00:44:17,323 That's right, but I don't want 561 00:44:17,333 --> 00:44:19,039 to bother you with that matter. 562 00:44:19,042 --> 00:44:20,202 It's no trouble at all. 563 00:44:20,208 --> 00:44:22,199 Cooking is one of my hobbies. 564 00:44:22,208 --> 00:44:24,995 In fact, when he gives me the special details, 565 00:44:25,000 --> 00:44:27,537 I shall prepare all your food myself. 566 00:44:27,542 --> 00:44:29,373 I will not allow anyone in the kitchen 567 00:44:29,375 --> 00:44:30,831 while you're staying here. 568 00:44:30,833 --> 00:44:32,289 How considerate of you. 569 00:44:34,125 --> 00:44:36,081 But if you will please excuse me now, 570 00:44:36,083 --> 00:44:37,414 I must go straight to my room. 571 00:44:37,417 --> 00:44:40,329 I don't feel very well. 572 00:44:40,333 --> 00:44:42,198 Our man, balato, will take the bags 573 00:44:42,208 --> 00:44:44,494 off the car and carry them up to your room. 574 00:44:44,500 --> 00:44:46,331 - And the coffin? - Of course. 575 00:44:49,375 --> 00:44:50,375 Balato. 576 00:45:11,042 --> 00:45:13,328 How am I supposed to move a coffin? 577 00:45:13,333 --> 00:45:14,664 Get somebody to help you. 578 00:45:24,667 --> 00:45:27,739 Your count is very different from Mario. 579 00:45:27,750 --> 00:45:29,115 He isn't your type. 580 00:45:29,125 --> 00:45:32,082 I don't know if I could handle him. 581 00:45:32,083 --> 00:45:33,994 I don't know what he's like. 582 00:45:34,000 --> 00:45:36,742 Maybe he's better than Mario, but then again maybe not. 583 00:45:37,625 --> 00:45:38,910 Anyway, he's very formal. 584 00:45:40,333 --> 00:45:41,573 I don't think I like him. 585 00:45:41,583 --> 00:45:44,655 He could be 20 or 40, you don't know. 586 00:45:44,667 --> 00:45:45,952 I think it's terrible that mother 587 00:45:45,958 --> 00:45:47,368 and father think we should marry him 588 00:45:47,375 --> 00:45:49,240 just because of his money. 589 00:45:49,250 --> 00:45:51,115 What do you mean, we? 590 00:45:51,125 --> 00:45:52,160 That's your problem. 591 00:45:53,500 --> 00:45:54,910 You have to see him first. 592 00:45:57,167 --> 00:45:59,704 But I don't find him unattractive. 593 00:45:59,708 --> 00:46:01,949 But then I'd never want to marry him 594 00:46:01,958 --> 00:46:04,449 until I've found out what he's like in bed. 595 00:46:04,458 --> 00:46:05,823 That's for sure. 596 00:46:05,833 --> 00:46:07,039 That's not a bad idea. 597 00:46:08,083 --> 00:46:09,914 He might turn out to be nothing. 598 00:46:10,958 --> 00:46:14,155 Anyway, I think I like Mario. 599 00:46:40,875 --> 00:46:43,082 Where do you want these things? 600 00:46:43,083 --> 00:46:44,289 Just leave them here. 601 00:46:45,250 --> 00:46:48,617 I would like the coffin brought up to the room immediately. 602 00:46:48,625 --> 00:46:49,535 First of all you're going to have 603 00:46:49,542 --> 00:46:51,282 to help me lift the damn thing. 604 00:46:51,292 --> 00:46:53,123 And second, it goes in the chapel 605 00:46:53,125 --> 00:46:55,036 where Mrs. di Fiore says it goes. 606 00:46:55,042 --> 00:46:56,373 You want to stink up the whole house? 607 00:46:56,375 --> 00:46:57,375 Well then, 608 00:46:58,208 --> 00:47:01,496 please, can we have the wheelchair brought? 609 00:47:01,500 --> 00:47:03,456 After you help me with the coffin. 610 00:47:03,458 --> 00:47:06,200 Are you our servant for our stay or not? 611 00:47:06,208 --> 00:47:07,493 I'm no one's servant. 612 00:47:07,500 --> 00:47:08,990 I'm a worker here. 613 00:47:09,000 --> 00:47:11,116 Oh, excuse me please. 614 00:47:11,125 --> 00:47:12,125 I misunderstood. 615 00:47:12,958 --> 00:47:15,244 My vocabulary is not large. 616 00:47:15,250 --> 00:47:20,244 I thought worker and servant are the same. 617 00:47:20,458 --> 00:47:22,915 Just don't make that mistake again. 618 00:47:22,917 --> 00:47:24,123 I see. 619 00:47:24,125 --> 00:47:26,662 Well, what do guests usually do 620 00:47:26,667 --> 00:47:28,999 if they need something taken care of? 621 00:47:29,000 --> 00:47:30,080 I don't know. 622 00:47:30,083 --> 00:47:32,665 They haven't had any guests here in so long, 623 00:47:32,667 --> 00:47:35,033 you'll have to get one of the girls to do it for you. 624 00:47:36,208 --> 00:47:37,789 I'll try to arrange that. 625 00:48:53,042 --> 00:48:56,955 I don't want to get my white dress dirty. 626 00:49:02,250 --> 00:49:03,865 He's horrible. 627 00:49:05,208 --> 00:49:07,164 He's really horrible. 628 00:49:07,792 --> 00:49:11,364 He's all white and thin and weak looking. 629 00:49:11,625 --> 00:49:12,625 He's so ugly. 630 00:49:13,125 --> 00:49:14,160 Of course he's ugly. 631 00:49:14,500 --> 00:49:16,832 You'll have to have babies for him and they'll be ugly too. 632 00:49:16,833 --> 00:49:18,448 For the rest of your life you'll be with ugly people. 633 00:49:18,458 --> 00:49:19,914 You might as well get used to it. 634 00:49:19,917 --> 00:49:20,781 Oh, don't say that. 635 00:49:20,792 --> 00:49:21,781 I'm so miserable. 636 00:49:21,792 --> 00:49:24,499 What are you telling me you're miserable for? 637 00:49:24,500 --> 00:49:26,536 You deserve what you're getting. 638 00:49:26,542 --> 00:49:28,703 Right now he's a disgusting person with money. 639 00:49:28,708 --> 00:49:30,664 After the revolution he'll be a disgusting person 640 00:49:30,667 --> 00:49:31,702 with no money. 641 00:49:31,708 --> 00:49:33,699 His hair is so greasy, not like yours. 642 00:49:34,625 --> 00:49:35,625 What will I do? 643 00:49:37,292 --> 00:49:38,292 Don't ask me. 644 00:49:38,417 --> 00:49:39,577 Maybe you can teach him this. 645 00:49:39,750 --> 00:49:40,614 Stop it. 646 00:49:40,625 --> 00:49:41,455 Stop it. 647 00:49:41,458 --> 00:49:42,368 Stop it! 648 00:49:42,375 --> 00:49:44,661 - What do you mean stop it, huh? - Stop it. 649 00:49:45,333 --> 00:49:46,448 Herel 650 00:49:48,042 --> 00:49:48,701 you're hurting me. 651 00:49:48,875 --> 00:49:49,284 Stop it! 652 00:49:49,458 --> 00:49:50,573 You're a little slut! 653 00:49:50,750 --> 00:49:51,830 Not good enough, huh? 654 00:49:52,250 --> 00:49:53,250 Stop it! 655 00:49:55,917 --> 00:49:57,248 Stop it, you're hurting me! 656 00:49:57,250 --> 00:49:57,989 Stop it! 657 00:49:58,167 --> 00:49:59,167 Stop it. 658 00:50:00,583 --> 00:50:01,583 Stop it. 659 00:50:01,792 --> 00:50:02,792 You're hurting me. 660 00:50:02,958 --> 00:50:03,697 Yeah? 661 00:50:03,875 --> 00:50:05,275 - Yeah. - Like he'll never hurt you. 662 00:50:09,667 --> 00:50:10,952 Please stop it! 663 00:50:40,875 --> 00:50:44,038 I'm tired of you, you bitch. 664 00:50:44,042 --> 00:50:47,489 I won't ever leave you. 665 00:51:27,625 --> 00:51:30,537 I know you girls think you're so frightfully modern. 666 00:51:30,542 --> 00:51:33,909 Count Dracula may not seem like the ideal husband. 667 00:51:33,917 --> 00:51:35,623 Though he's of a very good family. 668 00:51:36,667 --> 00:51:38,953 You just have to learn a little give and take. 669 00:51:40,125 --> 00:51:43,037 Of course he's deadly pale. 670 00:51:43,042 --> 00:51:44,907 But then he's a vegetarian, and they all seem 671 00:51:44,917 --> 00:51:46,703 to look like that. 672 00:51:46,708 --> 00:51:49,825 Which reminds me, I've prepared his special diet, 673 00:51:49,833 --> 00:51:53,496 and I want you, saphiria, to take it up to him later. 674 00:51:53,500 --> 00:51:55,491 But the count looks sick. 675 00:51:55,500 --> 00:51:58,332 What does he think he will do with a wife? 676 00:51:58,333 --> 00:52:01,075 His poor health may be a blessing in disguise. 677 00:52:01,083 --> 00:52:02,744 You know I don't understand why you want me 678 00:52:02,750 --> 00:52:04,286 to go away with him. 679 00:52:04,292 --> 00:52:06,408 We just don't know what kind of man he is. 680 00:52:06,417 --> 00:52:08,157 Something bad could happen to me. 681 00:52:09,167 --> 00:52:13,160 You know, he could take me away and beat me, or something. 682 00:52:13,167 --> 00:52:15,283 Why don't you play your cards right? 683 00:52:15,292 --> 00:52:17,408 He seems to like this house. 684 00:52:17,417 --> 00:52:19,248 He might even take an interest in it. 685 00:52:36,042 --> 00:52:37,748 It must be tonight. 686 00:52:38,958 --> 00:52:41,040 The girls are beautiful. 687 00:52:41,042 --> 00:52:42,122 They look so pure. 688 00:52:44,000 --> 00:52:46,286 But how can we get at them? 689 00:52:46,292 --> 00:52:48,453 We will wait until everyone is asleep, 690 00:52:49,292 --> 00:52:52,249 and then we'll try to find their bedrooms. 691 00:52:52,250 --> 00:52:55,207 But it's difficult, because the villa is so large, 692 00:52:55,208 --> 00:52:58,450 and it's a risk because if someone sees us 693 00:52:58,458 --> 00:52:59,743 it'll look suspicious. 694 00:53:00,750 --> 00:53:03,241 We are too close now to worry about appearances. 695 00:53:03,250 --> 00:53:04,956 We must move quickly. 696 00:53:04,958 --> 00:53:07,540 We must try and get as much as we can, 697 00:53:07,542 --> 00:53:09,658 before their parents realize what is happening. 698 00:53:11,667 --> 00:53:13,578 Anton, see who's that. 699 00:53:20,333 --> 00:53:21,333 Oh. 700 00:53:24,500 --> 00:53:25,535 Come in. 701 00:53:33,125 --> 00:53:34,831 I've brought you something to eat. 702 00:53:36,292 --> 00:53:40,331 Anton, I wish to talk to this young lady. 703 00:53:40,333 --> 00:53:42,198 Leave us alone. 704 00:53:46,167 --> 00:53:48,328 You are, I believe, saphiria? 705 00:53:50,250 --> 00:53:53,082 - That's right. - What have you got there? 706 00:53:53,083 --> 00:53:56,530 - Some tomatoes and carrots. - Very thoughtful. 707 00:53:58,167 --> 00:53:59,282 Very nice. 708 00:54:02,292 --> 00:54:03,292 Sit down. 709 00:54:15,292 --> 00:54:16,873 You are a very pretty girl. 710 00:54:17,333 --> 00:54:20,370 Tell me, how do you feel about marrying me 711 00:54:20,542 --> 00:54:22,078 and coming to live with me? 712 00:54:22,250 --> 00:54:23,490 Would you like that? 713 00:54:23,667 --> 00:54:25,123 Yes, sure. 714 00:54:25,333 --> 00:54:28,996 Well, my family requires that I marry a virgin. 715 00:54:29,333 --> 00:54:30,539 I've heard that. 716 00:54:31,083 --> 00:54:32,823 And are you a virgin? 717 00:54:33,000 --> 00:54:34,080 Yes, of course. 718 00:54:34,917 --> 00:54:37,454 How is it that you never had a boyfriend? 719 00:54:38,125 --> 00:54:40,662 So unusual to find a girl developed 720 00:54:40,667 --> 00:54:43,329 as you are who never has been with a boy. 721 00:54:43,333 --> 00:54:45,369 It's not that unusual. 722 00:54:45,375 --> 00:54:48,162 Besides, I am not that developed. 723 00:54:48,167 --> 00:54:51,409 Yes, but when you were a little girl, 724 00:54:51,417 --> 00:54:53,373 and your body started to change, 725 00:54:54,375 --> 00:54:56,741 somebody must have put their hands on you. 726 00:54:56,750 --> 00:54:58,331 Did anyone touch you here? 727 00:55:00,042 --> 00:55:01,122 Or here? 728 00:55:02,708 --> 00:55:03,914 Or here? 729 00:55:04,208 --> 00:55:05,208 No. 730 00:55:05,375 --> 00:55:06,455 Not even the doctor. 731 00:55:07,333 --> 00:55:08,618 Not even the doctor? 732 00:55:08,792 --> 00:55:09,792 No. 733 00:55:10,792 --> 00:55:13,374 Well, I'm going to tell you a secret. 734 00:55:13,542 --> 00:55:16,579 I myself don't care if my wife is a virgin or not. 735 00:55:16,750 --> 00:55:19,366 You see, I'm a very modern man. 736 00:55:19,708 --> 00:55:23,030 In front of Anton I pretend to want only a virgin, 737 00:55:23,042 --> 00:55:25,454 because he tells everything to my family. 738 00:55:25,750 --> 00:55:28,787 I couldn't care less if my fiancee is a virgin or not. 739 00:55:29,500 --> 00:55:31,161 As long as she is beautiful. 740 00:55:33,375 --> 00:55:34,865 And you are very beautiful. 741 00:55:35,958 --> 00:55:38,165 So you can confide in me. 742 00:55:38,167 --> 00:55:40,123 You are not a virgin, are you? 743 00:55:40,125 --> 00:55:41,990 I told you I am. 744 00:55:42,000 --> 00:55:43,160 I can see you are not from the way 745 00:55:43,167 --> 00:55:45,123 that you're looking at me. 746 00:55:45,125 --> 00:55:46,831 But that's perfect. 747 00:55:46,833 --> 00:55:49,575 I want my wife to know all the details of lovemaking. 748 00:55:50,500 --> 00:55:52,912 You will have to teach me because I don't know. 749 00:55:54,375 --> 00:55:55,364 Come on! 750 00:55:55,375 --> 00:55:57,491 I don't have to teach you anything. 751 00:55:57,500 --> 00:56:00,412 I'm sorry to put you to so much trouble. 752 00:56:00,417 --> 00:56:02,908 I don't know anything about sex. 753 00:56:02,917 --> 00:56:05,329 I wish I did, but I don't. 754 00:56:05,583 --> 00:56:06,322 Sorry. 755 00:56:06,500 --> 00:56:09,037 You don't know what boys do with little girls? 756 00:56:09,458 --> 00:56:10,072 No. 757 00:56:10,375 --> 00:56:11,660 Your sister never told you? 758 00:56:11,958 --> 00:56:13,539 She would be too embarrassed. 759 00:56:13,542 --> 00:56:14,782 You are a virgin? 760 00:56:14,792 --> 00:56:15,622 Yes. 761 00:56:15,625 --> 00:56:16,580 You're telling me the truth? 762 00:56:16,583 --> 00:56:17,117 Yes. 763 00:56:17,292 --> 00:56:18,327 I believe you. 764 00:58:54,958 --> 00:58:56,789 Where's that sister of yours now? 765 00:58:57,333 --> 00:58:59,494 Maybe she's seeing the count. 766 00:59:00,750 --> 00:59:02,911 What's she doing with him, staying out this late? 767 00:59:03,250 --> 00:59:04,490 Shouldn't take this long for him 768 00:59:04,500 --> 00:59:06,286 to get what he wants from her. 769 00:59:06,292 --> 00:59:09,614 It's her responsibility someday to marry someone like him. 770 00:59:12,333 --> 00:59:15,166 She's only doing what she's been brought up to do. 771 00:59:32,292 --> 00:59:33,907 No sense waiting for her. 772 01:00:26,292 --> 01:00:28,829 You think he's great, don't you? 773 01:00:28,833 --> 01:00:30,698 He isn't rough and clumsy like you. 774 01:00:31,500 --> 01:00:33,036 He knows how to please a woman. 775 01:00:33,667 --> 01:00:36,158 All you do is read your stupid manifestos. 776 01:00:36,542 --> 01:00:38,203 Who cares about them? 777 01:00:38,708 --> 01:00:40,289 You're asking for trouble getting involved 778 01:00:40,292 --> 01:00:41,657 with this aristocrat. 779 01:00:41,667 --> 01:00:42,782 His days are numbered. 780 01:00:42,792 --> 01:00:44,828 I'm telling you for your own good. 781 01:00:44,833 --> 01:00:46,039 What do you mean? 782 01:00:46,208 --> 01:00:47,197 You sound as if you've forgotten 783 01:00:47,208 --> 01:00:49,790 the di Fiore are aristocrats. 784 01:00:50,417 --> 01:00:51,873 You and your sisters are doing all right, 785 01:00:51,875 --> 01:00:55,072 working in the field, helping your mother in the house. 786 01:00:55,083 --> 01:00:56,948 That's the way it should be. 787 01:00:56,958 --> 01:00:59,040 Everybody should do that kind of work. 788 01:00:59,042 --> 01:01:01,954 I'm not going to keep on planting vegetables. 789 01:01:01,958 --> 01:01:04,040 Somebody has to, and we're not always going 790 01:01:04,042 --> 01:01:05,578 to do it for you. 791 01:01:05,583 --> 01:01:07,824 The lower classes are born to work 792 01:01:08,333 --> 01:01:10,995 so that the upper classes can have a good time. 793 01:01:11,000 --> 01:01:12,115 I'm an aristocrat. 794 01:01:12,125 --> 01:01:13,990 The count is too. 795 01:01:14,000 --> 01:01:15,536 We belong with our own kind. 796 01:01:16,375 --> 01:01:18,286 Go find yourself a nice farm girl 797 01:01:18,667 --> 01:01:21,249 who likes to get beat up and shoved around just 798 01:01:21,250 --> 01:01:22,865 like a sack of beans! 799 01:01:24,250 --> 01:01:25,535 I don't like it anymore. 800 01:01:26,458 --> 01:01:28,790 It was just a stage I was going through. 801 01:01:33,958 --> 01:01:36,620 I don't see why someone like me couldn't marry you, 802 01:01:36,625 --> 01:01:38,286 or one of your sisters. 803 01:01:38,292 --> 01:01:40,578 - Are you crazy? - Yeah. 804 01:01:40,583 --> 01:01:43,040 Your mother would never hear of such a thing. 805 01:01:43,042 --> 01:01:45,454 Had a good look at him in that wheelchair, 806 01:01:45,458 --> 01:01:47,369 almost about to die. 807 01:01:47,375 --> 01:01:50,412 That's the way it is with all that rich trash. 808 01:01:50,417 --> 01:01:52,203 They're all sick and rotten. 809 01:01:52,833 --> 01:01:54,539 The only future is in socialism. 810 01:01:54,542 --> 01:01:57,204 Don't start talking about that again! 811 01:01:57,208 --> 01:01:59,324 You know how it bores me. 812 01:02:04,375 --> 01:02:05,990 You're only good for one thing. 813 01:02:07,833 --> 01:02:11,280 Some rich man is going to like me some day. 814 01:02:11,292 --> 01:02:15,285 He could throw parties for me, introduce me to society. 815 01:02:15,292 --> 01:02:17,829 To take me shopping on our honeymoon. 816 01:02:17,833 --> 01:02:20,199 To buy me some beautiful clothes. 817 01:02:20,208 --> 01:02:21,243 You'll see. 818 01:02:59,750 --> 01:03:00,990 What happened last night? 819 01:03:01,000 --> 01:03:03,082 I waited up for you. 820 01:03:03,083 --> 01:03:05,165 How did you get on with the count? 821 01:03:05,375 --> 01:03:06,785 He knows the truth about me. 822 01:03:06,958 --> 01:03:08,118 What are you talking about? 823 01:03:08,250 --> 01:03:09,615 What does he know? 824 01:03:10,083 --> 01:03:11,698 He knows I'm not a virgin. 825 01:03:11,708 --> 01:03:13,994 Why did you have to say a thing like that? 826 01:03:14,000 --> 01:03:15,991 That's no way for a girl to behave. 827 01:03:16,000 --> 01:03:16,989 Have you no sense? 828 01:03:17,000 --> 01:03:20,288 Did you have to make an entire confession to him? 829 01:03:20,292 --> 01:03:21,327 He doesn't want me. 830 01:03:24,792 --> 01:03:26,373 You silly girl. 831 01:03:26,375 --> 01:03:27,831 You look ill. 832 01:03:27,833 --> 01:03:28,948 Go to your room. 833 01:03:33,250 --> 01:03:36,242 Your sister's messed everything up. 834 01:03:36,250 --> 01:03:39,413 I don't know what the count will think of this family. 835 01:03:39,417 --> 01:03:41,624 And the first time he meets one of you girls, 836 01:03:41,625 --> 01:03:43,081 look what happens! 837 01:03:44,500 --> 01:03:48,038 I hope you're not so foolish, if you get a chance. 838 01:03:49,542 --> 01:03:52,909 But then of course he may not want to stay. 839 01:03:52,917 --> 01:03:55,329 I don't think she likes him, mother. 840 01:03:55,333 --> 01:03:57,039 He is a bit strange. 841 01:03:59,042 --> 01:04:00,452 Don't apologize, marchesa. 842 01:04:01,375 --> 01:04:04,162 Your daughter saphiria is a very nice girl. 843 01:04:04,167 --> 01:04:07,739 There's no need for you to be embarrassed. 844 01:04:07,750 --> 01:04:10,662 It happens once in a while to every good family. 845 01:04:10,667 --> 01:04:12,749 It's so kind of you to say that. 846 01:04:13,917 --> 01:04:15,282 A man in my position. 847 01:04:15,292 --> 01:04:18,249 Is very well aware of the danger of modern life. 848 01:04:18,250 --> 01:04:19,706 Especially for young girls. 849 01:04:27,583 --> 01:04:29,619 Are you preparing the soup for me? 850 01:04:29,625 --> 01:04:31,786 Yes, I think you'll like it. 851 01:04:32,667 --> 01:04:34,578 I trust there's no garlic in it? 852 01:04:35,042 --> 01:04:35,872 Oh no, 853 01:04:35,875 --> 01:04:37,911 your secretary warned me about that. 854 01:04:38,792 --> 01:04:41,124 It's a traditional Italian dish. 855 01:04:41,125 --> 01:04:44,288 You know in the 17th century, when this house was built, 856 01:04:44,292 --> 01:04:46,908 they used to make all the soups with wild herbs 857 01:04:46,917 --> 01:04:48,077 from the gardens. 858 01:04:50,583 --> 01:04:54,576 You sound as if you would know a lot about this subject. 859 01:04:54,583 --> 01:04:58,121 Well, I've read most of the old cookbooks in the library. 860 01:04:59,208 --> 01:05:01,369 You don't have to be so modest. 861 01:05:01,375 --> 01:05:03,286 Esmeralda, you've read them all. 862 01:05:04,667 --> 01:05:07,625 It's very useful for a woman to practice homemaking. 863 01:05:08,917 --> 01:05:11,749 Would you like to have lunch in your room? 864 01:05:11,750 --> 01:05:13,786 Yes, I would prefer that. 865 01:05:13,792 --> 01:05:16,659 Balato, help him back with his chair. 866 01:05:20,083 --> 01:05:21,289 We'll send it up to you. 867 01:05:46,292 --> 01:05:48,829 You going to walk up or do you want me to carry you? 868 01:05:48,833 --> 01:05:50,323 I'm perfectly able to walk. 869 01:05:50,333 --> 01:05:51,197 I'll manage. 870 01:05:51,208 --> 01:05:53,540 If you can just bring me up my chair later. 871 01:05:53,792 --> 01:05:55,077 Is the chapel over there? 872 01:05:55,083 --> 01:05:56,368 Yeah, that's it. 873 01:05:56,375 --> 01:05:58,536 I saw your lights were on pretty late last night. 874 01:05:58,542 --> 01:05:59,952 Maybe you can't sleep, 875 01:05:59,958 --> 01:06:02,119 thinking about your relative lying in there. 876 01:06:02,125 --> 01:06:04,116 Oh no, he's dead for quite a while. 877 01:06:04,125 --> 01:06:05,160 Must have been very sick. 878 01:06:05,167 --> 01:06:06,532 The coffin doesn't weigh much. 879 01:06:06,542 --> 01:06:07,907 Well, just remains. 880 01:06:09,792 --> 01:06:12,955 How long have you been employed here, may I ask? 881 01:06:12,958 --> 01:06:13,993 All my life. 882 01:06:15,000 --> 01:06:17,491 My father worked here before. 883 01:06:17,500 --> 01:06:19,957 Then you must know this family quite well. 884 01:06:20,208 --> 01:06:22,290 I was curious. 885 01:06:22,292 --> 01:06:24,328 Do these girls have any suitors? 886 01:06:24,333 --> 01:06:25,994 Any boyfriends? 887 01:06:26,000 --> 01:06:27,206 They must. 888 01:06:27,208 --> 01:06:29,290 No one comes around here. 889 01:06:29,292 --> 01:06:31,032 Their parents only want them to get involved 890 01:06:31,042 --> 01:06:33,408 with certain types, I guess. 891 01:06:33,417 --> 01:06:35,078 That's understandable. 892 01:06:35,083 --> 01:06:37,574 They're looking out for their best interests. 893 01:06:37,583 --> 01:06:39,244 Do you think so? 894 01:06:39,250 --> 01:06:40,740 I don't. 895 01:06:40,750 --> 01:06:42,832 I think they're just spoiling things for them. 896 01:06:49,625 --> 01:06:51,581 How are you feeling today, count? 897 01:06:51,583 --> 01:06:52,993 Well, thank you. 898 01:06:53,000 --> 01:06:54,331 Studying for school? 899 01:06:54,333 --> 01:06:56,619 No, it's a new novel called "three weeks." 900 01:06:56,792 --> 01:06:57,907 An American lady wrote it. 901 01:06:58,083 --> 01:06:59,323 It's so exciting. 902 01:06:59,625 --> 01:07:01,035 I'm not familiar with it. 903 01:07:01,333 --> 01:07:03,289 I haven't read any recent books. 904 01:07:03,292 --> 01:07:04,892 Well, I'll be finished with this soon. 905 01:07:05,000 --> 01:07:06,115 I'll lend it to you. 906 01:07:06,792 --> 01:07:08,123 That's very kind of you. 907 01:07:08,333 --> 01:07:09,413 For you, any time. 908 01:07:09,625 --> 01:07:10,625 Thank you. 909 01:07:18,250 --> 01:07:22,414 Surely a girl like that shouldn't marry beneath her class? 910 01:07:23,333 --> 01:07:25,870 People don't recognize that class stuff anymore. 911 01:07:25,875 --> 01:07:27,706 It's a thing of the past. 912 01:07:27,708 --> 01:07:29,824 You sound very sure of that. 913 01:07:29,833 --> 01:07:30,663 I am. 914 01:07:30,667 --> 01:07:31,952 I read books too. 915 01:07:31,958 --> 01:07:33,198 Not novels. 916 01:07:33,208 --> 01:07:35,915 I know the kind you are talking about. 917 01:07:35,917 --> 01:07:38,249 But it seems to make you very bitter. 918 01:07:38,250 --> 01:07:40,332 Because now I know how things should be. 919 01:07:41,417 --> 01:07:43,829 So you are dreaming about a change 920 01:07:44,000 --> 01:07:45,740 in the order of things! 921 01:07:45,750 --> 01:07:47,365 No, not dreaming. 922 01:07:47,542 --> 01:07:48,542 Waiting! 923 01:07:53,292 --> 01:07:55,157 I have heard that before. 924 01:08:57,208 --> 01:08:59,199 He's not so bad. 925 01:09:00,208 --> 01:09:02,199 In a way he's rather attractive. 926 01:09:03,250 --> 01:09:04,581 That's not what I heard. 927 01:09:04,750 --> 01:09:06,331 Oh, saphiria didn't like him, 928 01:09:08,542 --> 01:09:13,536 but I myself don't necessarily prefer a man with muscles. 929 01:09:28,042 --> 01:09:29,657 He looks very sensitive. 930 01:09:30,667 --> 01:09:33,124 It will be a nice change from you. 931 01:09:33,333 --> 01:09:34,573 That's for sure. 932 01:09:34,917 --> 01:09:36,248 So why didn't he like your sister? 933 01:09:36,250 --> 01:09:38,161 I thought it was all arranged. 934 01:09:38,333 --> 01:09:39,664 I don't know really. 935 01:09:39,833 --> 01:09:42,245 There must have been a mistake or a misunderstanding. 936 01:09:42,250 --> 01:09:43,706 Must have been more than that. 937 01:09:43,708 --> 01:09:45,619 He was about to marry her, and now he's not. 938 01:09:45,625 --> 01:09:49,163 Well, if you must know, this man is obsessed 939 01:09:49,167 --> 01:09:51,203 with marrying a virgin. 940 01:09:51,208 --> 01:09:52,994 Oh, well, you didn't tell me this. 941 01:09:53,000 --> 01:09:54,740 So what's he doing with you two whores? 942 01:09:54,958 --> 01:09:58,155 My sister and I may go slumming once in a while, 943 01:09:59,333 --> 01:10:01,289 but that doesn't make us whores. 944 01:10:01,292 --> 01:10:02,702 But how did he find out? 945 01:10:02,708 --> 01:10:03,948 I don't know. 946 01:10:03,958 --> 01:10:05,323 She won't talk to anyone. 947 01:10:06,750 --> 01:10:09,241 I think he upset her very much. 948 01:10:09,250 --> 01:10:11,332 Well how could he find out he wasn't the first 949 01:10:11,333 --> 01:10:13,244 without her not going to bed with him already? 950 01:10:13,500 --> 01:10:15,582 Well, what if she did? 951 01:10:15,750 --> 01:10:17,035 It's not too awful. 952 01:10:18,458 --> 01:10:21,655 He's got a nerve looking for a virgin in this day anyway. 953 01:10:22,625 --> 01:10:23,910 Who does he think he is? 954 01:10:25,792 --> 01:10:26,827 Poor saphiria. 955 01:10:27,583 --> 01:10:29,039 I'm worried about her. 956 01:10:29,250 --> 01:10:30,456 Don't worry about her. 957 01:10:30,750 --> 01:10:31,580 You watch. 958 01:10:31,583 --> 01:10:32,914 She'll come crawling right back to me. 959 01:10:32,917 --> 01:10:34,032 Just watch. 960 01:10:34,042 --> 01:10:37,364 - You pig! - You bitch! 961 01:10:39,375 --> 01:10:40,330 Get down there! 962 01:10:40,333 --> 01:10:42,119 Go ahead, go ahead. 963 01:10:55,333 --> 01:10:58,575 Being rich doesn't just mean he has money. 964 01:10:59,083 --> 01:11:01,495 It means he has time to learn about things 965 01:11:01,500 --> 01:11:02,910 that really please a woman. 966 01:11:04,167 --> 01:11:07,455 I'm looking forward to meeting this count. 967 01:11:07,458 --> 01:11:12,452 In fact, I am going out to see him, right now. 968 01:11:12,625 --> 01:11:14,741 After I've washed away this peasant smell! 969 01:11:16,083 --> 01:11:19,075 Oh, you can't imagine what aman can do to a woman. 970 01:11:21,083 --> 01:11:23,790 I hope you never go with this peasant, Mario. 971 01:11:25,375 --> 01:11:28,538 But I know, you see him, all the time, already. 972 01:11:28,750 --> 01:11:30,536 Don't say things like that. 973 01:11:30,792 --> 01:11:31,792 Why not? 974 01:11:33,000 --> 01:11:34,000 You're old enough. 975 01:11:35,250 --> 01:11:37,366 You have to learn about that sometime. 976 01:11:39,417 --> 01:11:41,749 The problem is you can't fall in love 977 01:11:41,750 --> 01:11:45,038 with the first one or with the one who's good in bed. 978 01:11:46,250 --> 01:11:48,536 That is what happened with saphiria. 979 01:11:48,917 --> 01:11:50,953 She can't get to like this rich count, 980 01:11:51,125 --> 01:11:52,535 because she likes Mario. 981 01:11:52,708 --> 01:11:55,745 And she can't marry him and live in a shack. 982 01:11:56,375 --> 01:11:59,867 You are not supposed to have boyfriends and a husband. 983 01:11:59,875 --> 01:12:00,955 It isn't right. 984 01:12:02,667 --> 01:12:05,659 As long as you clean and wash yourself up after each one 985 01:12:05,667 --> 01:12:07,203 it's okay. 986 01:12:08,667 --> 01:12:11,409 You just have to smell fresh. 987 01:12:11,792 --> 01:12:15,364 You could get a disease or something like that. 988 01:12:16,375 --> 01:12:19,697 You'll end up just like Esmeralda if you think like that. 989 01:12:20,125 --> 01:12:21,706 It's a new age now. 990 01:12:23,875 --> 01:12:25,661 Don't you read a magazine? 991 01:12:29,333 --> 01:12:30,448 Oh yes. 992 01:12:30,875 --> 01:12:32,911 I want to know all about your home. 993 01:12:34,667 --> 01:12:37,374 I've heard gypsies are a big problem there. 994 01:12:37,542 --> 01:12:39,328 I never allow any on my property. 995 01:12:41,083 --> 01:12:43,995 You know in Romania it is a custom to have a virgin bride. 996 01:12:44,792 --> 01:12:46,783 Their husbands treat them like saints. 997 01:12:47,042 --> 01:12:49,374 Why should they treat a woman like a Saint? 998 01:12:49,625 --> 01:12:52,492 Not just a woman, a virgin bride. 999 01:12:52,500 --> 01:12:54,536 I'm not sure that I know what you mean. 1000 01:12:54,542 --> 01:12:57,124 My first wife was an angel. 1001 01:12:57,125 --> 01:12:59,036 Each morning I went to her door and knocked. 1002 01:12:59,042 --> 01:13:00,748 She had her own bedroom? 1003 01:13:00,750 --> 01:13:01,830 Of course. 1004 01:13:02,000 --> 01:13:03,661 We were spiritual mates. 1005 01:13:03,833 --> 01:13:06,575 Did your wife ever have any children? 1006 01:13:06,750 --> 01:13:07,750 No. 1007 01:13:07,917 --> 01:13:09,373 She was too delicate. 1008 01:13:09,667 --> 01:13:11,578 I wouldn't put that burden on her. 1009 01:13:12,125 --> 01:13:14,832 But then she must have had beautiful clothes. 1010 01:13:16,250 --> 01:13:17,490 Where did she shop? 1011 01:13:17,917 --> 01:13:19,282 She didn't like to shop. 1012 01:13:20,042 --> 01:13:21,077 She liked to read. 1013 01:13:26,833 --> 01:13:28,869 Your sister was very beautiful. 1014 01:13:30,458 --> 01:13:34,872 But seeing you now, how beautiful you are, 1015 01:13:35,250 --> 01:13:38,447 and finding we like the same things, 1016 01:13:38,458 --> 01:13:40,744 I wish you would have come to me first. 1017 01:13:45,250 --> 01:13:47,787 What happened between you and saphiria? 1018 01:13:48,583 --> 01:13:51,950 Your sister had a boyfriend. 1019 01:13:53,625 --> 01:13:54,625 Really? 1020 01:13:56,042 --> 01:13:57,748 Did she say who he was? 1021 01:13:58,500 --> 01:14:00,161 No, she didn't. 1022 01:14:00,167 --> 01:14:01,828 But I don't care who he was. 1023 01:14:03,583 --> 01:14:05,119 What about you? 1024 01:14:06,125 --> 01:14:07,956 Have you ever went with a man? 1025 01:14:09,250 --> 01:14:10,865 Have you had a fiance? 1026 01:14:11,292 --> 01:14:12,292 I haven't. 1027 01:14:13,000 --> 01:14:16,288 But nobody cares about those kinds of things anymore. 1028 01:14:17,333 --> 01:14:19,870 In my country people do care. 1029 01:14:20,833 --> 01:14:23,666 You're so, so sensitive. 1030 01:14:25,208 --> 01:14:27,164 You must learn to have fun some time. 1031 01:14:28,375 --> 01:14:30,240 Don't you ever give parties? 1032 01:14:31,208 --> 01:14:36,202 Your sister did lie to me, but I found out the truth. 1033 01:14:37,333 --> 01:14:38,333 Tell me! 1034 01:14:39,167 --> 01:14:40,452 Are you a virgin? 1035 01:14:40,458 --> 01:14:41,458 Yes! 1036 01:14:41,625 --> 01:14:44,037 I read all this, but I am a virgin. 1037 01:14:44,708 --> 01:14:45,993 Tell me the truth. 1038 01:14:46,167 --> 01:14:47,498 But it is the- 1039 01:14:49,750 --> 01:14:51,240 you have no reflection! 1040 01:17:15,000 --> 01:17:19,198 My body can't take this treatment anymore. 1041 01:17:21,708 --> 01:17:24,745 The blood of these whores is killing me! 1042 01:17:28,083 --> 01:17:32,076 I just want my coffin back! 1043 01:17:34,292 --> 01:17:35,372 To sleep in. 1044 01:17:36,042 --> 01:17:37,042 Yes. 1045 01:17:37,875 --> 01:17:38,955 Yes! 1046 01:17:42,000 --> 01:17:44,241 I am rather worried about rubinia. 1047 01:17:44,542 --> 01:17:47,705 I tried to talk with her this morning and she looked at me 1048 01:17:47,708 --> 01:17:49,039 in a strange way. 1049 01:17:49,958 --> 01:17:52,415 However, I have among other things, 1050 01:17:52,417 --> 01:17:54,703 confirmed my deep conviction that everything 1051 01:17:54,708 --> 01:17:56,824 will end up for the best. 1052 01:17:57,750 --> 01:17:59,991 Dracula gives us a guarantee, 1053 01:18:00,333 --> 01:18:02,870 even from an ontological point of view. 1054 01:18:04,000 --> 01:18:05,661 Up to today there is no indication 1055 01:18:05,667 --> 01:18:09,205 that names ending in "ula" show any negative signs. 1056 01:18:11,167 --> 01:18:14,455 I only hope the poor girl won't take it too badly. 1057 01:18:14,458 --> 01:18:16,073 Why should she take it so hard? 1058 01:18:16,083 --> 01:18:17,414 He's a very sick man. 1059 01:18:17,417 --> 01:18:19,282 He can't last much longer. 1060 01:18:19,292 --> 01:18:23,114 And when he dies his widow will be quite a rich woman. 1061 01:18:23,125 --> 01:18:25,707 The other night I was going past his room 1062 01:18:25,708 --> 01:18:27,915 and I heard him vomiting, poor creature. 1063 01:18:27,917 --> 01:18:30,124 He can hardly get out of bed. 1064 01:18:30,125 --> 01:18:32,366 Why he would want to get married, god knows, 1065 01:18:32,375 --> 01:18:33,785 but since he does, 1066 01:18:33,792 --> 01:18:35,908 if we can't get one of our girls married 1067 01:18:35,917 --> 01:18:37,032 under these conditions 1068 01:18:37,042 --> 01:18:38,373 then we never will! 1069 01:18:41,125 --> 01:18:44,447 I wish my affairs did not require my presence 1070 01:18:44,458 --> 01:18:46,449 in London at this moment. 1071 01:18:46,458 --> 01:18:48,665 I'm sorry I have to leave you to cope 1072 01:18:48,667 --> 01:18:51,409 with this sort of problem by yourself. 1073 01:18:53,625 --> 01:18:57,493 But I will be away only three days at the most. 1074 01:18:58,875 --> 01:19:00,240 Don't worry my dear. 1075 01:19:01,250 --> 01:19:04,868 I didn't want to tell you, but I'm getting 1076 01:19:05,042 --> 01:19:07,784 the analysis of count Dracula's lineage 1077 01:19:07,792 --> 01:19:09,578 made by professor Benson. 1078 01:19:10,625 --> 01:19:13,742 The result will be positive, I am sure. 1079 01:19:13,750 --> 01:19:15,490 More than positive. 1080 01:19:16,917 --> 01:19:18,327 Goodbye, my dear. 1081 01:19:57,667 --> 01:20:00,158 This is one of the last of your dresses. 1082 01:20:02,042 --> 01:20:03,907 They'll all be gone soon. 1083 01:20:04,667 --> 01:20:05,907 Completely worn out. 1084 01:20:09,458 --> 01:20:11,119 Oh, excuse me, madam. 1085 01:20:11,125 --> 01:20:12,831 May I have a moment of your time, please? 1086 01:20:12,833 --> 01:20:13,833 Sit down. 1087 01:20:16,125 --> 01:20:18,457 Count Dracula thanks you for the hospitality 1088 01:20:18,625 --> 01:20:19,535 you have shown him 1089 01:20:19,542 --> 01:20:22,579 but regretfully he must return to Romania. 1090 01:20:23,167 --> 01:20:25,374 You mean because of saphiria? 1091 01:20:25,375 --> 01:20:28,162 But I thought he would stay and meet rubinia. 1092 01:20:28,167 --> 01:20:30,453 It seems that they have met, 1093 01:20:31,208 --> 01:20:33,790 and that neither of your marriageable daughters 1094 01:20:34,083 --> 01:20:35,323 are virgins. 1095 01:20:38,250 --> 01:20:42,243 I'm sure the count knows you offered them in good faith. 1096 01:20:45,208 --> 01:20:47,244 Your father will be so disappointed. 1097 01:20:48,750 --> 01:20:51,287 I wish things had worked out better. 1098 01:20:51,292 --> 01:20:53,624 It seems such a shame that Perla has 1099 01:20:53,625 --> 01:20:56,287 to find out these things so young. 1100 01:20:56,292 --> 01:20:58,374 And within our own family. 1101 01:21:00,958 --> 01:21:03,995 How old are you, little girl? 1102 01:21:09,625 --> 01:21:13,914 She's 14, and much too young to entertain prospects 1103 01:21:13,917 --> 01:21:15,953 of marriage, unfortunately. 1104 01:21:16,500 --> 01:21:19,492 Yes, much too young. 1105 01:21:21,958 --> 01:21:23,869 But she's very pretty, 1106 01:21:24,792 --> 01:21:25,792 and I'm sure 1107 01:21:26,000 --> 01:21:29,618 that one day she'll make someone a fine bride. 1108 01:21:31,083 --> 01:21:33,165 You are a good girl, aren't you? 1109 01:21:39,042 --> 01:21:41,909 Excuse me, but I have to pack 1110 01:21:41,917 --> 01:21:43,999 for an early departure tomorrow morning. 1111 01:22:38,792 --> 01:22:39,998 What can I do for you? 1112 01:22:41,792 --> 01:22:44,329 Mama wants me to tell you to pack the count's bags 1113 01:22:44,333 --> 01:22:45,823 on his car tonight. 1114 01:22:45,833 --> 01:22:48,324 He'll be leaving early tomorrow morning. 1115 01:22:48,333 --> 01:22:51,040 Yeah, any of your sisters going with him? 1116 01:22:51,042 --> 01:22:53,374 No, I'm afraid not. 1117 01:22:53,375 --> 01:22:54,706 That's too bad. 1118 01:22:54,708 --> 01:22:55,618 Where are they now? 1119 01:22:55,625 --> 01:22:58,207 They don't come out of their rooms anymore. 1120 01:22:58,208 --> 01:23:00,244 Maybe they are upset by what's happened. 1121 01:23:00,250 --> 01:23:01,365 That's hard to believe. 1122 01:23:01,375 --> 01:23:03,707 They're probably glad to get rid of him. 1123 01:23:03,708 --> 01:23:05,573 They act like they're sick. 1124 01:23:05,583 --> 01:23:07,263 There's something slimy about that count. 1125 01:23:07,583 --> 01:23:09,543 I don't think he ever wanted to marry any of them. 1126 01:23:10,708 --> 01:23:14,075 Then he was interested in something. 1127 01:23:17,125 --> 01:23:18,535 Why else would he come? 1128 01:23:20,125 --> 01:23:21,865 He seems too unhealthy to go traveling 1129 01:23:21,875 --> 01:23:23,831 around the country looking for a wife, 1130 01:23:23,833 --> 01:23:25,915 dragging that coffin along. 1131 01:23:25,917 --> 01:23:28,078 You know he wanted that thing in his room with him? 1132 01:23:29,167 --> 01:23:31,624 It's all kind of peculiar, isn't it? 1133 01:23:31,625 --> 01:23:32,740 That coffin was very light. 1134 01:23:32,750 --> 01:23:34,786 Felt like there was hardly anything in it. 1135 01:23:35,875 --> 01:23:37,160 He is strange. 1136 01:23:37,750 --> 01:23:39,832 They haven't both been to bed with him, have they? 1137 01:23:40,000 --> 01:23:41,615 What do you mean by that? 1138 01:23:43,042 --> 01:23:44,407 You know what I'm talking about. 1139 01:23:44,417 --> 01:23:45,417 No, what? 1140 01:23:46,542 --> 01:23:48,783 How come I never see you down by my cottage? 1141 01:23:49,042 --> 01:23:50,907 I have no reason to go there. 1142 01:23:51,917 --> 01:23:54,408 There are a lot of things down there for you to do. 1143 01:24:59,292 --> 01:25:01,829 I saw a lot of nice furniture around the house, 1144 01:25:01,833 --> 01:25:03,198 but all broken. 1145 01:25:04,083 --> 01:25:05,539 How sad. 1146 01:25:06,083 --> 01:25:08,574 Especially when it happens over the years. 1147 01:25:08,875 --> 01:25:10,911 You sound as if they won't be replaced. 1148 01:25:11,333 --> 01:25:12,914 I don't think it's possible. 1149 01:25:13,792 --> 01:25:15,748 You must like this house, don't you? 1150 01:25:16,125 --> 01:25:17,456 It's run down now. 1151 01:25:19,542 --> 01:25:22,374 I noticed there aren't any servants around. 1152 01:25:22,375 --> 01:25:23,660 We don't have any. 1153 01:25:24,500 --> 01:25:26,081 As I suppose you've guessed, 1154 01:25:26,250 --> 01:25:28,206 the family is rather hard up for money. 1155 01:25:29,250 --> 01:25:30,911 I don't want to embarrass you. 1156 01:25:31,083 --> 01:25:32,573 I'm not embarrassed. 1157 01:25:33,708 --> 01:25:36,825 You are the first visitor we've had in years. 1158 01:25:36,833 --> 01:25:39,449 And you can't be expected not to have noticed 1159 01:25:39,458 --> 01:25:44,452 that most of the furniture here is wicker from the garden. 1160 01:25:44,458 --> 01:25:46,915 But how did conditions here get so desperate? 1161 01:25:48,208 --> 01:25:51,325 Father gambled all the money away in London. 1162 01:25:51,333 --> 01:25:53,164 And when the cash was finished 1163 01:25:53,167 --> 01:25:55,249 he put up the furniture as collateral 1164 01:25:55,250 --> 01:25:56,535 and lost most of that too. 1165 01:25:57,542 --> 01:25:59,749 What stopped him from losing the house itself, 1166 01:25:59,750 --> 01:26:00,750 I don't know. 1167 01:26:01,708 --> 01:26:03,573 And now he's in London again. 1168 01:26:04,667 --> 01:26:08,205 This state of affairs seems to trouble only you. 1169 01:26:08,208 --> 01:26:10,665 Your sisters are more lighthearted, it seems. 1170 01:26:11,542 --> 01:26:13,783 They think I'm strange. 1171 01:26:13,792 --> 01:26:15,657 They always laugh at me, actually. 1172 01:26:16,917 --> 01:26:21,911 But if I won't care, after father and mother are gone, 1173 01:26:22,167 --> 01:26:24,158 the family traditions will be finished. 1174 01:26:26,500 --> 01:26:29,412 I'm the last one in my family line also. 1175 01:26:29,417 --> 01:26:31,282 No brothers and sisters? 1176 01:26:31,292 --> 01:26:32,292 None living. 1177 01:26:34,042 --> 01:26:37,239 How come that an intelligent girl like you 1178 01:26:37,250 --> 01:26:38,250 is not married? 1179 01:26:39,958 --> 01:26:41,368 Once I was engaged. 1180 01:26:42,625 --> 01:26:44,411 It lasted 17 months. 1181 01:26:45,875 --> 01:26:47,081 Then it didn't work out. 1182 01:26:48,542 --> 01:26:52,330 I see, you've been engaged. 1183 01:26:52,333 --> 01:26:54,995 And now my parents think I'm not suitable 1184 01:26:55,000 --> 01:26:56,490 for marriage anymore. 1185 01:27:01,750 --> 01:27:03,706 I must return tomorrow to my country. 1186 01:27:08,333 --> 01:27:11,040 Maybe in different circumstances 1187 01:27:11,042 --> 01:27:14,159 we might have gotten to know each other better. 1188 01:29:22,958 --> 01:29:24,118 Are you alone? 1189 01:29:24,292 --> 01:29:25,247 Yes. 1190 01:29:25,250 --> 01:29:26,740 Where is Esmeralda? 1191 01:29:26,750 --> 01:29:28,035 She must be with mother. 1192 01:29:31,875 --> 01:29:33,285 What do you want? 1193 01:29:36,292 --> 01:29:37,577 What are those marks? 1194 01:29:38,750 --> 01:29:41,617 The kiss of count Dracula. 1195 01:29:53,792 --> 01:29:54,792 Look. 1196 01:30:05,167 --> 01:30:05,747 Is she? 1197 01:30:06,000 --> 01:30:07,000 She is. 1198 01:30:08,792 --> 01:30:11,784 You must come with us, to the count. 1199 01:30:15,583 --> 01:30:16,583 Why? 1200 01:30:18,625 --> 01:30:20,581 Why? - Come along. 1201 01:30:25,417 --> 01:30:26,417 Come on. 1202 01:30:27,042 --> 01:30:28,532 You must come with us. 1203 01:30:28,708 --> 01:30:30,494 No, no, I don't want to. 1204 01:30:31,333 --> 01:30:34,575 Perla, please, you must come with us. 1205 01:31:06,042 --> 01:31:07,873 My sisters are in trouble. 1206 01:31:07,875 --> 01:31:10,036 Something strange has happened to them. 1207 01:31:10,042 --> 01:31:11,703 They won't talk. 1208 01:31:11,708 --> 01:31:12,993 They have marks on them. 1209 01:31:14,000 --> 01:31:15,581 Their necks have been bleeding. 1210 01:31:16,583 --> 01:31:18,369 I'm so scared. 1211 01:31:18,375 --> 01:31:20,286 They just came after me. 1212 01:31:20,292 --> 01:31:21,726 You should have known that before. 1213 01:31:21,750 --> 01:31:24,036 A creep from Romania looking for virgins. 1214 01:31:24,042 --> 01:31:25,282 That count who was going to do so much 1215 01:31:25,292 --> 01:31:26,907 for your family is a vampire. 1216 01:31:27,875 --> 01:31:29,740 What does that mean? 1217 01:31:29,750 --> 01:31:32,036 He's a throwback to religious perverts in the middle ages. 1218 01:31:32,042 --> 01:31:34,328 He needs to suck a virgin's blood to stay alive. 1219 01:31:34,333 --> 01:31:36,393 And your mother, who's so stupid and money crazy, set 1220 01:31:36,417 --> 01:31:37,998 you all up for him. 1221 01:31:38,000 --> 01:31:40,867 Why did he do that to saphiria and rubinia? 1222 01:31:40,875 --> 01:31:42,706 They are not virgins. 1223 01:31:42,708 --> 01:31:44,289 That's right. 1224 01:31:44,292 --> 01:31:46,453 So the bites didn't make them vampires, 1225 01:31:46,458 --> 01:31:49,074 but they're probably under his control. 1226 01:31:49,083 --> 01:31:50,493 You're the one he wants now. 1227 01:31:51,417 --> 01:31:52,907 No wonder they went after you. 1228 01:31:55,375 --> 01:31:58,663 You should lose that virginity of yours 1229 01:32:00,875 --> 01:32:02,115 before he gets to you. 1230 01:32:03,125 --> 01:32:05,116 - You don't mean? - Mmm. 1231 01:32:11,042 --> 01:32:12,042 Why not? 1232 01:32:29,958 --> 01:32:31,038 No! 1233 01:33:18,333 --> 01:33:20,289 My god! 1234 01:33:20,958 --> 01:33:22,619 You're just an employee! 1235 01:33:22,792 --> 01:33:24,328 How dare you put my daughter 1236 01:33:24,333 --> 01:33:26,198 in such an unfortunate position! 1237 01:33:26,208 --> 01:33:27,038 Shut the hell up! 1238 01:33:27,042 --> 01:33:29,374 You don't know what you're talking about. 1239 01:33:29,375 --> 01:33:30,911 There's nothing to get so upset compared 1240 01:33:30,917 --> 01:33:33,078 to what's been going on right under your nose. 1241 01:33:33,250 --> 01:33:35,707 It's better I'm doing it to her than her sisters do it. 1242 01:33:36,042 --> 01:33:38,033 Or that she gets sucked by that vampire. 1243 01:33:38,042 --> 01:33:39,452 What vampire? 1244 01:33:40,375 --> 01:33:42,036 Where's those two tramp sisters of hers? 1245 01:33:42,042 --> 01:33:43,998 I'll show you what the count's done to them. 1246 01:33:44,000 --> 01:33:44,864 Be quiet! 1247 01:33:44,875 --> 01:33:46,490 He's an important man. 1248 01:33:46,500 --> 01:33:48,411 Now I realize that it's all your fault 1249 01:33:48,417 --> 01:33:49,953 we're in so much trouble. 1250 01:33:49,958 --> 01:33:51,073 Just show me where they are. 1251 01:33:51,083 --> 01:33:52,083 You'll see. 1252 01:35:11,708 --> 01:35:13,573 What happened when you went to see the count? 1253 01:35:14,958 --> 01:35:16,323 He was much better than you. 1254 01:35:16,333 --> 01:35:17,197 I'm sure. 1255 01:35:17,208 --> 01:35:19,119 Look at her, and her. 1256 01:35:19,125 --> 01:35:21,036 Why were you taking your sister there? 1257 01:35:22,042 --> 01:35:23,657 He told us to. 1258 01:35:23,667 --> 01:35:25,123 Why would he do that? 1259 01:35:25,125 --> 01:35:26,581 You mean you still don't understand? 1260 01:35:26,583 --> 01:35:28,824 You're sending them up to meet a vampire. 1261 01:35:28,833 --> 01:35:29,663 What? 1262 01:35:29,667 --> 01:35:31,248 The count's a vampire, so forget about a wedding 1263 01:35:31,250 --> 01:35:33,101 and start thinking about how we're going to kill him. 1264 01:35:33,125 --> 01:35:34,125 Kill him? 1265 01:35:34,417 --> 01:35:36,749 - Where is he now? - In his room, I think. 1266 01:35:40,625 --> 01:35:41,660 Esmeralda, come here. 1267 01:35:48,000 --> 01:35:49,410 Where have you been? 1268 01:35:49,417 --> 01:35:51,624 Terrible things are happening here. 1269 01:35:51,625 --> 01:35:53,832 I don't feel well. 1270 01:35:53,833 --> 01:35:55,573 You're the one in real trouble. 1271 01:35:55,583 --> 01:35:57,414 You are a virgin as far as I know. 1272 01:35:57,417 --> 01:36:00,534 If he gets to you, you'll be a full vampire. 1273 01:36:00,542 --> 01:36:01,702 I'm going to get an ax. 1274 01:36:01,708 --> 01:36:03,619 You stay away from him and that servant of his. 1275 01:36:03,625 --> 01:36:06,913 If he gets away these two will stay like this forever. 1276 01:36:06,917 --> 01:36:08,123 I'll do what you say. 1277 01:37:46,833 --> 01:37:47,833 Don't shoot. 1278 01:37:49,208 --> 01:37:50,414 Let me out. 1279 01:37:50,917 --> 01:37:53,203 I'll tell you everything about your daughters, 1280 01:37:53,208 --> 01:37:55,540 and how you can stop count Dracula. 1281 01:37:56,125 --> 01:38:00,243 You betrayed my entire family and now you turn 1282 01:38:00,417 --> 01:38:01,873 on your own kind. 1283 01:40:08,458 --> 01:40:10,665 You cannot hurt me, you fool! 1284 01:40:10,958 --> 01:40:12,619 I am not one of you. 1285 01:40:57,625 --> 01:40:58,660 No! 1286 01:40:58,667 --> 01:40:59,998 Leave him alone! 1287 01:41:00,708 --> 01:41:02,994 He belongs to me! 1288 01:41:04,708 --> 01:41:05,823 Get away from him. 1289 01:41:06,000 --> 01:41:07,456 Don't you know what he is? 1290 01:41:07,625 --> 01:41:10,241 He can't hurt anybody now. 1291 01:41:10,667 --> 01:41:13,534 I will take him away. 1292 01:41:13,750 --> 01:41:16,366 We will die together! 1293 01:41:18,583 --> 01:41:19,663 You're out of your mind. 1294 01:41:22,792 --> 01:41:23,998 He lives off other people. 1295 01:41:24,000 --> 01:41:26,036 He's no good to anybody and he never was! 91668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.