Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,855 --> 00:00:23,982
[♪♪♪♪]
2
00:02:20,807 --> 00:02:22,893
[Music playing, fireworks popping]
3
00:04:14,463 --> 00:04:16,465
Aah! [Gagging]
4
00:04:17,883 --> 00:04:19,926
[Funeral music playing]
5
00:04:30,812 --> 00:04:31,855
Come on. Back up.
6
00:04:32,063 --> 00:04:33,148
Come on, move back a little bit.
7
00:04:33,356 --> 00:04:35,484
Step back. Come on,
let the funeral through.
8
00:04:35,692 --> 00:04:36,818
Come on, step back.
9
00:04:37,152 --> 00:04:39,821
Get Laura. That's the daughter.
10
00:04:40,071 --> 00:04:41,698
Get a close-up. Go to her.
11
00:04:41,948 --> 00:04:42,908
Come on.
12
00:04:43,784 --> 00:04:44,493
Hey!
13
00:04:44,701 --> 00:04:46,119
Don't touch the camera!
14
00:04:46,536 --> 00:04:48,121
[Speaking Chinese]
15
00:04:48,663 --> 00:04:50,957
[Speaking Chinese]
16
00:04:51,416 --> 00:04:53,418
John, let's get McKenna.
17
00:04:56,046 --> 00:04:57,214
Captain McKenna.
18
00:05:10,936 --> 00:05:13,897
Captain McKenna, any leads
in the murder of Jackie Wong?
19
00:05:14,314 --> 00:05:15,273
Nothing at this time.
20
00:05:15,732 --> 00:05:16,733
Do you think this killing means
21
00:05:16,983 --> 00:05:17,818
there is some kind of war
22
00:05:18,026 --> 00:05:19,611
going on in the Chinatown tongs?
23
00:05:19,820 --> 00:05:20,779
No, I don't.
24
00:05:20,987 --> 00:05:22,489
This is basically a situation
25
00:05:22,697 --> 00:05:24,741
where the youth gangs are lashing out
26
00:05:24,950 --> 00:05:26,117
at the establishment.
27
00:05:27,244 --> 00:05:28,995
The community is cooperating.
28
00:05:29,496 --> 00:05:31,373
The situation's under control.
29
00:05:46,304 --> 00:05:47,556
Hey, kid.
30
00:05:47,764 --> 00:05:48,765
What's going on?
31
00:05:48,974 --> 00:05:50,600
We got to talk, Lenny--privately.
32
00:05:50,809 --> 00:05:52,978
Sure. Some funeral, huh?
33
00:05:54,187 --> 00:05:55,522
So, what's new, kid?
34
00:05:55,730 --> 00:05:56,439
Listen.
35
00:05:56,648 --> 00:05:57,899
No news this week,
36
00:05:58,275 --> 00:06:00,902
but I got some pretty good
uptown you should try.
37
00:06:01,111 --> 00:06:02,571
I'll give you a taste for nothing.
38
00:06:02,779 --> 00:06:04,614
You greaseball
don't listen so good, Lenny.
39
00:06:04,823 --> 00:06:05,866
What are you talking about?
40
00:06:06,074 --> 00:06:07,826
[Speaking Chinese]
41
00:06:08,535 --> 00:06:09,995
I thought it was loud and clear.
42
00:06:10,203 --> 00:06:11,454
This is our street now.
43
00:06:11,663 --> 00:06:12,706
You want to stay on this street,
44
00:06:12,914 --> 00:06:14,165
you pay US like everybody else.
45
00:06:14,374 --> 00:06:15,917
Hey, come on, Ronnie. Me?
46
00:06:16,293 --> 00:06:17,752
You want to extort money from me?
47
00:06:17,961 --> 00:06:19,504
You know who you're talking to here?
48
00:06:19,713 --> 00:06:20,881
You know who my cousins are?
49
00:06:21,089 --> 00:06:23,425
[Speaking Chinese]
50
00:06:23,675 --> 00:06:26,344
Fuck your cousins.
No one rides free anymore.
51
00:06:26,678 --> 00:06:27,596
You owe me money.
52
00:06:28,179 --> 00:06:30,390
It's 300 a week to operate out of here.
53
00:06:30,765 --> 00:06:32,684
4 weeks, that's 1,200 bucks you owe.
54
00:06:32,893 --> 00:06:34,477
You come across canal street
55
00:06:34,686 --> 00:06:36,521
and start throwing
your weight around here?
56
00:06:36,730 --> 00:06:38,148
You little scumbag.
57
00:06:38,356 --> 00:06:40,358
You're going to end up with
a wire around your neck.
58
00:06:40,567 --> 00:06:42,777
Now get out before I kick your ass.
59
00:06:43,361 --> 00:06:44,029
Hey, kid--
60
00:06:44,237 --> 00:06:45,780
[gunshot]
61
00:07:19,147 --> 00:07:20,899
The rumor is that Jackie Wong was more
62
00:07:21,107 --> 00:07:23,443
than the unofficial mayor of Chinatown,
63
00:07:23,860 --> 00:07:26,488
that he was also the head
of a secret triad.
64
00:07:26,863 --> 00:07:29,991
Jackie Wong, no question,
will be missed.
65
00:07:30,533 --> 00:07:31,326
He was loved.
66
00:07:31,534 --> 00:07:33,495
He made money for his people.
67
00:07:33,745 --> 00:07:35,330
But the head of a secret triad?
68
00:07:35,872 --> 00:07:37,332
There's no triads in New York.
69
00:07:37,540 --> 00:07:40,418
I'm sure, Captain McKenna,
you've at least heard old rumors
70
00:07:40,627 --> 00:07:43,088
that Wong's successor, Harry Yung,
71
00:07:43,421 --> 00:07:45,924
was a corrupt Hong Kong policeman
72
00:07:46,132 --> 00:07:47,884
who came here with $15 million.
73
00:07:48,259 --> 00:07:49,928
$15 million?
74
00:07:50,387 --> 00:07:51,346
That's a good one.
75
00:07:51,554 --> 00:07:53,556
Somebody should tell Harry Yung, then.
76
00:07:54,557 --> 00:07:56,393
I have no further
comments at this time.
77
00:07:56,893 --> 00:07:58,728
Get that? Ok.
78
00:07:59,771 --> 00:08:01,690
You're a hell of a reporter, honey.
79
00:08:02,899 --> 00:08:04,109
But you've been talking to a guy
80
00:08:04,317 --> 00:08:05,860
with a bag on his head
and cotton in his ears
81
00:08:06,069 --> 00:08:07,612
and a stick up his ass.
82
00:08:08,071 --> 00:08:10,073
You stick around,
you might learn something.
83
00:08:10,824 --> 00:08:12,033
Who are you?
84
00:08:12,826 --> 00:08:14,494
Just ask for Stanley White.
85
00:08:15,120 --> 00:08:16,579
Which Stanley White?
86
00:08:17,163 --> 00:08:19,082
There's only one Stanley White.
87
00:08:21,710 --> 00:08:23,503
Hello, will. How's the view up there?
88
00:08:24,212 --> 00:08:25,547
You can see a long way.
89
00:08:26,756 --> 00:08:29,551
Still believe in keeping
a high police profile, huh?
90
00:08:29,759 --> 00:08:31,553
If you wore your uniform
once in a while, White,
91
00:08:31,761 --> 00:08:33,388
you'd know that police visibility
92
00:08:33,596 --> 00:08:35,765
is the strongest deterrent to crime.
93
00:08:35,974 --> 00:08:37,726
Well, will, it doesn't
look like you're deterring
94
00:08:37,934 --> 00:08:39,728
too much around here lately.
95
00:08:40,103 --> 00:08:41,771
Aren't you in the wrong
precinct, Captain?
96
00:08:42,439 --> 00:08:44,649
Not really. They gave me a new command.
97
00:08:44,858 --> 00:08:47,527
Oh, yeah? What did they give you?
98
00:08:48,111 --> 00:08:49,320
Chinatown.
99
00:08:52,574 --> 00:08:54,826
That's right, will.
They just cut off your oats.
100
00:08:58,246 --> 00:08:59,080
Why?
101
00:09:00,248 --> 00:09:01,458
Because of this?
102
00:09:02,584 --> 00:09:04,461
How was I supposed to prevent this?
103
00:09:05,378 --> 00:09:07,839
How am I supposed to prevent
anything around here?
104
00:09:10,216 --> 00:09:12,010
Come on, will. I'll
buy you a cup of coffee.
105
00:09:12,218 --> 00:09:13,386
[Beeping]
106
00:09:13,595 --> 00:09:14,763
What the hell?
107
00:09:15,180 --> 00:09:17,932
[Siren]
108
00:09:18,725 --> 00:09:21,269
I Told you before, man. No pictures.
109
00:09:27,567 --> 00:09:28,610
John!
110
00:09:29,903 --> 00:09:31,071
Go to her.
111
00:09:31,279 --> 00:09:32,113
Right there.
112
00:09:32,322 --> 00:09:34,449
Get Laura Wong. Get
the close-up, come on.
113
00:09:34,866 --> 00:09:35,575
That's the daughter.
114
00:09:35,825 --> 00:09:37,452
I'm not going to tell you people--
115
00:09:37,660 --> 00:09:38,453
hey, don't touch the camera.
116
00:09:38,661 --> 00:09:39,621
Don't touch the camera!
117
00:09:39,829 --> 00:09:41,706
[Shouting in Chinese]
118
00:09:41,915 --> 00:09:45,460
[Speaking Chinese]
119
00:09:46,503 --> 00:09:47,962
Hey, that's enough!
120
00:09:48,171 --> 00:09:50,507
Hey, what'd I tell you people,
man? Get on out of here!
121
00:10:08,316 --> 00:10:10,026
Come on. Move aside, huh?
122
00:10:10,568 --> 00:10:11,694
He's over there in the back.
123
00:10:38,429 --> 00:10:40,014
Tell me when, ok?
124
00:10:40,223 --> 00:10:41,266
Tell me when.
125
00:10:44,018 --> 00:10:44,936
Ok?
126
00:10:50,650 --> 00:10:53,444
And so with the passing
of dai Jackie Wong,
127
00:10:53,653 --> 00:10:56,948
a piece of Chinatown history
passes with him.
128
00:10:57,157 --> 00:11:00,285
This is Tracy Tzu, wkxt news.
129
00:11:00,493 --> 00:11:02,203
Mott street, Chinatown.
130
00:11:03,163 --> 00:11:04,455
[Horns honk]
131
00:11:04,914 --> 00:11:06,958
What are you doing around here, huh?
132
00:11:07,167 --> 00:11:09,669
Girl: What? Just hanging out.
133
00:11:11,087 --> 00:11:12,672
Let go, man.
134
00:11:12,881 --> 00:11:14,674
What you doing?
135
00:11:14,883 --> 00:11:17,844
Girl: You bastards!
You fucking bastards!
136
00:11:18,052 --> 00:11:19,637
There's nothing down here, man.
137
00:11:19,846 --> 00:11:21,639
[Shouting]
138
00:11:24,767 --> 00:11:26,853
[Shouting stops]
139
00:11:32,901 --> 00:11:33,902
It's no raid.
140
00:11:35,320 --> 00:11:35,987
Keep on playing.
141
00:11:36,196 --> 00:11:37,238
No problem.
142
00:11:39,407 --> 00:11:40,867
Looking for uncle Harry.
143
00:11:45,747 --> 00:11:46,414
Uncle Harry?
144
00:11:46,664 --> 00:11:47,957
[Speaking Chinese]
145
00:11:50,752 --> 00:11:51,794
Where's Harry?
146
00:11:52,003 --> 00:11:54,255
Not here quite long. Maybe bank.
147
00:11:55,298 --> 00:11:57,300
[Speaking Chinese]
148
00:11:59,260 --> 00:12:02,013
You tell Harry I'm coming over.
149
00:12:02,222 --> 00:12:03,139
[Speaking Chinese]
150
00:12:04,933 --> 00:12:08,269
[Speaking Chinese]
151
00:12:14,275 --> 00:12:16,653
[Speaking Chinese]
152
00:12:18,529 --> 00:12:20,865
[Speaking Chinese]
153
00:12:21,074 --> 00:12:24,577
I'm looking for uncle Harry.
Harry Yung.
154
00:12:25,245 --> 00:12:25,995
Where are you going?
155
00:12:26,204 --> 00:12:26,955
Is Harry in there?
156
00:12:27,705 --> 00:12:28,831
Where are you going?
157
00:12:29,791 --> 00:12:30,375
Wait, wait, wait!
158
00:12:30,583 --> 00:12:31,960
I thought we should
all have a little talk,
159
00:12:32,168 --> 00:12:34,170
seeing we're both new at our jobs.
160
00:12:36,297 --> 00:12:38,758
Why did you go to the gambling place?
161
00:12:40,593 --> 00:12:42,053
We have the same arrangement
162
00:12:42,262 --> 00:12:44,138
over a long period of time.
163
00:12:45,223 --> 00:12:46,641
No policeman ever go
164
00:12:46,849 --> 00:12:48,476
to gambling club.
165
00:12:49,269 --> 00:12:52,063
Foolish man. Rude.
166
00:12:52,689 --> 00:12:54,983
I'm going to have
to tell your superiors.
167
00:12:55,275 --> 00:12:56,567
Well, it won't be the first time,
168
00:12:56,776 --> 00:12:57,860
uncle Harry.
169
00:12:58,695 --> 00:13:02,073
I'm glad you guys are here.
Saves me some lung power.
170
00:13:02,699 --> 00:13:04,951
This is it. I'll give it to you fast.
171
00:13:05,243 --> 00:13:06,661
There's a new marshal in town.
172
00:13:08,329 --> 00:13:09,372
Me.
173
00:13:09,998 --> 00:13:12,333
New marshal means new rules.
174
00:13:12,875 --> 00:13:16,087
New rules means
no more street violence.
175
00:13:16,754 --> 00:13:18,506
You collar the gangs.
176
00:13:19,382 --> 00:13:21,009
I don't want to see their fucking faces
177
00:13:21,217 --> 00:13:23,761
unless they're bringing me
spareribs in a restaurant.
178
00:13:24,053 --> 00:13:25,430
I don't care what you do.
179
00:13:25,638 --> 00:13:27,390
Get 'em jobs catching cockroaches.
180
00:13:27,598 --> 00:13:29,392
I don't care. But you
get them off the streets.
181
00:13:29,600 --> 00:13:31,936
Nobody can control the gangs.
182
00:13:32,186 --> 00:13:33,730
Everybody knows that.
183
00:13:33,980 --> 00:13:35,315
Too big a problem.
184
00:13:35,523 --> 00:13:39,152
Captain, Chinatown behind you,
185
00:13:39,360 --> 00:13:42,113
all the way in favor of what you do.
186
00:13:42,739 --> 00:13:44,699
You take gang kid in the alley.
187
00:13:45,033 --> 00:13:47,243
You put bag over their head.
188
00:13:47,577 --> 00:13:49,912
You beat them with club.
189
00:13:50,121 --> 00:13:52,832
Chinatown behind you 100%.
190
00:13:53,041 --> 00:13:54,459
100%.
191
00:13:56,044 --> 00:13:56,919
Good.
192
00:13:57,962 --> 00:13:59,422
Because I'm going to need your help.
193
00:13:59,839 --> 00:14:02,050
I'm going to put a stop
to all this bribe-paying
194
00:14:02,258 --> 00:14:03,718
and extortion to the gangs.
195
00:14:04,177 --> 00:14:05,136
I want the help
196
00:14:05,345 --> 00:14:09,182
of all 60 family and merchant
associations.
197
00:14:09,390 --> 00:14:11,309
Wait a minute, Captain.
198
00:14:12,018 --> 00:14:15,021
This is very difficult--
very, very difficult.
199
00:14:15,688 --> 00:14:16,814
It's a long history.
200
00:14:17,815 --> 00:14:18,941
For thousands of years,
201
00:14:19,192 --> 00:14:20,985
Chinese do not go to the police.
202
00:14:21,694 --> 00:14:24,113
If they go to the police,
they'll get in trouble.
203
00:14:24,822 --> 00:14:27,325
So I'll tell you straight.
204
00:14:28,076 --> 00:14:30,119
Nobody will come to see you.
205
00:14:30,328 --> 00:14:34,290
[Speaking Chinese]
206
00:14:35,291 --> 00:14:38,920
No disrespect is intended
to the police by our remarks,
207
00:14:39,670 --> 00:14:41,381
but if the citizens of Chinatown
208
00:14:41,589 --> 00:14:44,801
regard what you call
extortion and bribery
209
00:14:45,009 --> 00:14:47,136
as part of the cost of doing business
210
00:14:47,387 --> 00:14:50,598
and have felt that way
for thousands of years,
211
00:14:51,432 --> 00:14:53,267
why should you be so concerned?
212
00:14:54,519 --> 00:14:56,104
What about the ones
that don't want to pay?
213
00:14:58,231 --> 00:14:59,440
You know, Captain,
214
00:14:59,941 --> 00:15:01,484
when I first came to New York,
215
00:15:01,734 --> 00:15:04,028
I worked as a waiter in a restaurant.
216
00:15:04,570 --> 00:15:06,531
I saw something terrible happen
217
00:15:06,739 --> 00:15:08,741
because my boss did not want to pay.
218
00:15:09,409 --> 00:15:10,118
I signed a complaint
219
00:15:10,326 --> 00:15:12,578
against a gang leader who was arrested.
220
00:15:13,371 --> 00:15:15,665
The next day, he was out
on the streets again.
221
00:15:15,915 --> 00:15:18,251
Now, 6 months go by before his trial,
222
00:15:18,418 --> 00:15:21,546
and the police chief was
transferred to the Bronx.
223
00:15:22,130 --> 00:15:25,675
This was, what, 6 or 7
chiefs before McKenna.
224
00:15:25,925 --> 00:15:27,009
7.
225
00:15:27,218 --> 00:15:30,555
And the new chief dropped the charges.
226
00:15:30,763 --> 00:15:32,890
3 months later, I got
stabbed right here.
227
00:15:33,099 --> 00:15:34,142
Sure. See?
228
00:15:35,476 --> 00:15:37,145
You must understand, Captain.
229
00:15:37,854 --> 00:15:41,482
To US, your good samaritan was a fool
230
00:15:41,691 --> 00:15:44,152
to risk the security of his family
231
00:15:44,318 --> 00:15:45,111
to help a stranger.
232
00:15:46,529 --> 00:15:48,698
You're too impressed with yourself.
233
00:15:49,949 --> 00:15:50,950
Fuck you.
234
00:15:52,452 --> 00:15:53,870
What did you say?
235
00:15:54,996 --> 00:15:57,498
I said fuck you!
236
00:15:57,915 --> 00:16:01,169
I'm tired of all this
Chinese this, Chinese that.
237
00:16:01,836 --> 00:16:03,004
You people,
238
00:16:03,296 --> 00:16:06,340
you think gambling, extortion,
corruption are kosher
239
00:16:06,632 --> 00:16:08,885
because it's a thousand years old?
240
00:16:09,260 --> 00:16:11,220
Well, all this thousand-year-old stuff,
241
00:16:11,429 --> 00:16:13,097
it's a lot of shit to me.
242
00:16:13,639 --> 00:16:15,099
This is America you're living in,
243
00:16:15,308 --> 00:16:16,809
and it's 200 years old,
244
00:16:17,018 --> 00:16:18,936
so you better get your clocks fixed.
245
00:16:19,312 --> 00:16:20,396
You're not special,
246
00:16:20,605 --> 00:16:22,106
and you're not beyond the law
247
00:16:22,315 --> 00:16:25,109
any more than the Puerto Ricans
or the polacks.
248
00:16:28,738 --> 00:16:30,406
So we're all going to obey the law
249
00:16:30,615 --> 00:16:32,158
the way it says.
250
00:16:33,117 --> 00:16:35,703
So start doing something
about it and fast,
251
00:16:36,621 --> 00:16:38,164
or you're all going to suffer.
252
00:16:43,419 --> 00:16:45,546
You can believe that.
253
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
[Door slams]
254
00:16:52,762 --> 00:16:56,057
[Speaking Chinese]
255
00:16:59,852 --> 00:17:00,728
Morning, Stan.
256
00:17:01,771 --> 00:17:02,438
Morning, Stan.
257
00:17:02,688 --> 00:17:03,940
Both: Hi, Stan.
258
00:17:05,441 --> 00:17:06,651
Good morning, Stan.
259
00:17:08,694 --> 00:17:09,612
He's early.
260
00:17:09,820 --> 00:17:11,197
He's always early.
261
00:17:11,781 --> 00:17:13,699
I got a complaint about you already,
262
00:17:14,158 --> 00:17:15,493
well, there's a line around the block.
263
00:17:15,868 --> 00:17:17,745
Harry Yung was very upset
264
00:17:17,954 --> 00:17:19,914
about you busting into
his place of business.
265
00:17:21,290 --> 00:17:22,041
He says you're threatening
266
00:17:22,250 --> 00:17:24,085
the arrangement we've always
had with these people.
267
00:17:24,335 --> 00:17:25,253
Is that true?
268
00:17:25,461 --> 00:17:26,587
Well, what is this arrangement?
269
00:17:26,796 --> 00:17:27,838
I mean, is it carved in stone?
270
00:17:28,047 --> 00:17:30,049
Did it come out of
a burning bush or something?
271
00:17:30,258 --> 00:17:32,301
What the hell did you
rush in there for?
272
00:17:32,510 --> 00:17:34,971
You made him lose face.
You made US lose face.
273
00:17:35,555 --> 00:17:37,056
You got no respect?
They were just sitting there
274
00:17:37,265 --> 00:17:38,307
having breakfast.
275
00:17:38,516 --> 00:17:39,767
What kind of evidence did you have
276
00:17:40,059 --> 00:17:41,060
to go in there like that?
277
00:17:41,269 --> 00:17:42,645
That's the point, Lou.
With these people,
278
00:17:42,853 --> 00:17:44,105
you're not going to have any evidence.
279
00:17:44,355 --> 00:17:46,399
You're talking shit, Stanley.
280
00:17:46,691 --> 00:17:48,276
Lou, I didn't buy this job at Macy's.
281
00:17:48,484 --> 00:17:49,777
You gave it to me.
282
00:17:50,069 --> 00:17:52,071
And I told you to kick ass
on the youth gangs.
283
00:17:52,280 --> 00:17:54,740
Not the old guys.
You lay off them, you hear?
284
00:17:55,449 --> 00:17:59,453
The fifth precinct's
a nice, quiet area.
285
00:18:00,121 --> 00:18:01,664
A good springboard for promotion,
286
00:18:01,872 --> 00:18:02,873
if you get my meaning.
287
00:18:03,082 --> 00:18:05,501
Lou, I've been down there
one goddamn day.
288
00:18:05,710 --> 00:18:06,752
It doesn't take a genius
289
00:18:06,961 --> 00:18:08,838
to figure out something's going on.
290
00:18:09,839 --> 00:18:11,757
There's going to be blood
flowing in the gutters.
291
00:18:11,966 --> 00:18:14,051
These Chinese are going
to muscle across the canal.
292
00:18:14,260 --> 00:18:15,678
They're going to push the mafia out.
293
00:18:15,886 --> 00:18:18,556
I'm talking banks,
real estate, drug money--
294
00:18:18,764 --> 00:18:20,808
who told you all this? The DEA?
295
00:18:21,058 --> 00:18:22,476
They've been peddling
that cock and bullshit
296
00:18:22,727 --> 00:18:24,478
Chinese mafia theory for years,
297
00:18:24,770 --> 00:18:26,480
and they never made
a case in Chinatown.
298
00:18:26,689 --> 00:18:28,482
I wouldn't believe nothing
those clowns said.
299
00:18:28,691 --> 00:18:30,610
Lou, you don't know what
the hell you're talking about.
300
00:18:30,818 --> 00:18:32,987
The mafia concept's not even Italian.
301
00:18:33,195 --> 00:18:34,322
It's Chinese.
302
00:18:34,530 --> 00:18:35,656
It's Chinese!
303
00:18:35,865 --> 00:18:38,409
It was invented in China
1,000 years ago.
304
00:18:38,618 --> 00:18:39,827
They call them triads.
305
00:18:40,036 --> 00:18:41,120
Triads.
306
00:18:41,537 --> 00:18:42,538
And that's what we have here.
307
00:18:42,788 --> 00:18:44,790
We have the offshoots
of the Hong Kong triads.
308
00:18:44,999 --> 00:18:47,501
The Hong Kong triads. Stanley,
you're letting your imagination
309
00:18:47,752 --> 00:18:49,795
- ...run away with you.
- Like hell I am.
310
00:18:50,004 --> 00:18:52,214
These people are
the biggest overall importers
311
00:18:52,423 --> 00:18:53,758
of heroin in this country.
312
00:18:54,300 --> 00:18:56,677
And the fact that we don't
have one single bust
313
00:18:56,886 --> 00:18:59,388
against one of these guys
tells me something.
314
00:18:59,680 --> 00:19:01,641
They're smart, Lou.
They're smarter than you are
315
00:19:01,849 --> 00:19:03,726
and kearney,
this Irish sphinx over here.
316
00:19:03,934 --> 00:19:06,187
At least I didn't
change my name, wizynski.
317
00:19:09,106 --> 00:19:10,274
What do you want?
318
00:19:11,817 --> 00:19:13,152
You want to attack Chinatown
319
00:19:13,527 --> 00:19:15,154
with the 82nd airborne?
320
00:19:16,656 --> 00:19:19,116
You're not in Vietnam here, Stanley.
321
00:19:20,409 --> 00:19:22,745
There the difference was
I never saw the goddamn enemy.
322
00:19:23,037 --> 00:19:24,121
Here, they're right
in front of my eyes.
323
00:19:24,330 --> 00:19:26,082
They got no place to hide, no jungle.
324
00:19:26,290 --> 00:19:27,375
Stanley, this is just like
325
00:19:27,583 --> 00:19:28,876
the south Bronx and red hook.
326
00:19:29,085 --> 00:19:30,711
You got a bunch of
juvenile delinquents,
327
00:19:30,920 --> 00:19:31,837
youth gangs.
328
00:19:32,046 --> 00:19:32,922
Call them what you want--
329
00:19:33,172 --> 00:19:35,216
snot-nose chink scumbags.
330
00:19:35,424 --> 00:19:36,717
Now go and kick their asses.
331
00:19:36,926 --> 00:19:38,052
That's what you're good at.
332
00:19:38,260 --> 00:19:40,137
Youth gangs? Lou,
these are midget hit men.
333
00:19:40,346 --> 00:19:42,181
You know what your problem is, Stanley?
334
00:19:42,390 --> 00:19:45,351
You move through this department
like a piece of heavy machinery.
335
00:19:45,559 --> 00:19:46,727
Nobody likes you, Stanley.
336
00:19:46,936 --> 00:19:48,479
They all tell you you're a great cop,
337
00:19:48,688 --> 00:19:50,147
but they don't like you.
338
00:19:51,440 --> 00:19:52,358
So what?
339
00:19:54,527 --> 00:19:56,404
Just put my request through, will you?
340
00:19:57,321 --> 00:19:58,614
Kearney, it's a pleasure
talking to you.
341
00:19:58,823 --> 00:20:00,116
It's like one hand clapping.
342
00:20:00,324 --> 00:20:03,452
All of a sudden this job's
made you an expert?
343
00:20:05,121 --> 00:20:06,789
He's got a thing for chinks.
344
00:20:06,997 --> 00:20:13,546
[Bell tolling]
345
00:20:26,809 --> 00:20:29,437
[Speaking Polish]
346
00:20:40,489 --> 00:20:42,324
Yoo-hoo, Connie.
347
00:20:43,159 --> 00:20:43,909
I'm home.
348
00:20:44,452 --> 00:20:45,244
I'm here.
349
00:20:46,036 --> 00:20:48,289
Where you been? I been
calling for 2 days.
350
00:20:48,622 --> 00:20:50,332
You don't answer the phone anymore?
351
00:20:54,170 --> 00:20:56,589
Connie, what the hell's going on here?
352
00:20:57,339 --> 00:21:00,718
Don't ask. It's
the washing machine again.
353
00:21:00,926 --> 00:21:02,386
While I was at it, I fixed the sink.
354
00:21:02,595 --> 00:21:04,013
Jesus.
355
00:21:04,430 --> 00:21:07,057
Connie, why don't you ever
call a repairman?
356
00:21:07,600 --> 00:21:11,145
You're living in the past,
Stanley. You find one.
357
00:21:12,480 --> 00:21:13,647
Hey, look at this mess.
358
00:21:15,232 --> 00:21:16,358
Buy me a new machine,
359
00:21:16,567 --> 00:21:18,611
but don't break my balls, Stanley.
360
00:21:20,237 --> 00:21:21,572
Been trying to fix
this thing for 3 hours,
361
00:21:21,781 --> 00:21:23,282
and I'm not in the mood.
362
00:21:23,657 --> 00:21:24,700
Hey, I didn't say anything.
363
00:21:24,909 --> 00:21:26,660
Yeah, but you were
going to, weren't you?
364
00:21:27,036 --> 00:21:28,788
I can always tell when you're
in a ball-breaking mood.
365
00:21:28,996 --> 00:21:31,665
Connie, what the hell is wrong
with you? I walk in the door.
366
00:21:31,874 --> 00:21:35,085
You don't even say hello.
You don't smile.
367
00:21:35,294 --> 00:21:36,587
All you do is you say,
368
00:21:36,796 --> 00:21:38,714
"Stanley, don't break my balls."
369
00:21:39,131 --> 00:21:40,800
I mean, what kind of
relationship is this?
370
00:21:41,634 --> 00:21:43,636
You don't care about our relationship.
371
00:21:44,261 --> 00:21:45,221
I do care.
372
00:21:47,223 --> 00:21:49,517
I do care about our relationship.
373
00:21:50,518 --> 00:21:51,352
Come on.
374
00:21:51,560 --> 00:21:53,938
I just want to know why
you're so angry all the time.
375
00:21:54,855 --> 00:21:56,857
Well, Stanley, it's
because you have become
376
00:21:57,066 --> 00:21:59,235
an arrogant, self-centered,
377
00:21:59,443 --> 00:22:01,987
condescending son of a bitch.
378
00:22:03,614 --> 00:22:05,032
Well, you have to admit, Connie,
379
00:22:05,241 --> 00:22:06,075
there's a lot to be arrogant about.
380
00:22:06,325 --> 00:22:08,452
Oh, don't start, ok?
381
00:22:08,702 --> 00:22:10,788
I'm not taking any more
of your shit, Stan.
382
00:22:12,748 --> 00:22:14,917
You want to fix the fucking
washing machine,
383
00:22:15,417 --> 00:22:16,710
you go ahead and fix it.
384
00:22:17,586 --> 00:22:19,630
Oh, Jesus.
385
00:22:21,298 --> 00:22:23,843
You fix it. I got to go to work.
386
00:22:25,135 --> 00:22:26,011
Hey, lookit, I'm not having
387
00:22:26,220 --> 00:22:28,138
such a great day, either, you know?
388
00:22:28,389 --> 00:22:30,057
I thought you said
you had the night off.
389
00:22:30,641 --> 00:22:32,768
I thought maybe we could
go out or something.
390
00:22:33,269 --> 00:22:35,229
They shifted me back to nights.
391
00:22:35,771 --> 00:22:37,565
What is biting your ass?
392
00:22:37,773 --> 00:22:39,650
Don't tell me it's the washing machine.
393
00:22:40,192 --> 00:22:42,194
No. Nothing.
394
00:22:43,112 --> 00:22:44,029
Because I don't expect anything
395
00:22:44,238 --> 00:22:45,447
from you anymore, Stanley.
396
00:22:45,906 --> 00:22:47,199
Well, what is that supposed to mean?
397
00:22:47,658 --> 00:22:49,118
It means you bombed out.
398
00:22:50,536 --> 00:22:52,997
You forgot. You weren't here.
399
00:22:54,123 --> 00:22:55,457
You missed target practice.
400
00:22:56,166 --> 00:22:57,126
What?
401
00:22:57,334 --> 00:22:58,294
Wednesday.
402
00:22:59,503 --> 00:23:00,713
Wednesday.
403
00:23:02,089 --> 00:23:03,757
The day of my ovulation.
404
00:23:09,471 --> 00:23:10,681
I forgot.
405
00:23:12,141 --> 00:23:13,142
Don't bullshit me, Stan.
406
00:23:13,350 --> 00:23:14,268
I don't like it.
407
00:23:15,144 --> 00:23:16,687
I'm getting the picture, ok?
408
00:23:17,605 --> 00:23:18,856
It's clear as ice.
409
00:23:19,773 --> 00:23:20,900
If you really wanted a kid--
410
00:23:21,108 --> 00:23:22,735
of course I want a kid.
411
00:23:22,985 --> 00:23:25,070
No. No.
412
00:23:26,071 --> 00:23:28,407
You'd take care of yourself a bit.
413
00:23:28,657 --> 00:23:30,618
You'd sleep decent hours.
414
00:23:30,826 --> 00:23:32,328
You'd eat regular.
415
00:23:32,703 --> 00:23:34,330
You'd take your vitamins.
416
00:23:34,830 --> 00:23:37,333
You promised me
you'd take your vitamin e.
417
00:23:38,584 --> 00:23:40,002
I paid 50 bucks for this.
418
00:23:41,003 --> 00:23:42,129
And you'd screw me once in awhile
419
00:23:42,338 --> 00:23:43,881
at the right time of month.
420
00:23:44,381 --> 00:23:45,674
How the hell do we stand a
chance when you're not even home
421
00:23:45,883 --> 00:23:47,509
- for a week at a time?
- Hey, I'm sorry.
422
00:23:47,718 --> 00:23:49,553
I know you're sorry.
You said that last month
423
00:23:49,803 --> 00:23:51,055
and the month before that!
424
00:23:51,680 --> 00:23:52,973
All right, I'll tell you what.
425
00:23:53,182 --> 00:23:55,309
Next month, we'll take a weekend off.
426
00:23:56,060 --> 00:23:57,978
We'll go up to that place
in the poconos,
427
00:23:58,562 --> 00:24:00,814
the place your brother-in-law
is always talking about--
428
00:24:01,982 --> 00:24:04,318
the place with the heart-shaped tubs.
429
00:24:04,860 --> 00:24:06,320
We could try there.
430
00:24:06,654 --> 00:24:07,655
Don't give me all that.
431
00:24:07,863 --> 00:24:09,365
Don't treat me like an idiot.
432
00:24:11,825 --> 00:24:14,161
[Sighs] It doesn't work anymore.
433
00:24:15,371 --> 00:24:16,538
It doesn't work.
434
00:24:42,398 --> 00:24:43,232
Oh!
435
00:24:46,652 --> 00:24:47,695
Shit!
436
00:24:58,789 --> 00:25:01,000
[Woman singing in Chinese]
437
00:25:06,296 --> 00:25:07,381
Good evening, miss Tzu.
438
00:25:07,589 --> 00:25:09,425
Hi. How are you?
439
00:25:09,633 --> 00:25:12,302
We're very happy you're
joining US tonight.
440
00:25:14,471 --> 00:25:16,056
This way, please.
441
00:25:16,849 --> 00:25:18,142
How are you?
442
00:25:33,824 --> 00:25:35,617
This is miss Tzu.
443
00:25:36,702 --> 00:25:37,786
How do you do?
444
00:25:40,539 --> 00:25:41,623
Thank you.
445
00:25:45,878 --> 00:25:47,337
I didn't think you'd show up.
446
00:25:48,797 --> 00:25:50,215
Well, I guess I had
to get a closer look
447
00:25:50,466 --> 00:25:51,967
at the jerk who
insulted me on the street.
448
00:25:52,176 --> 00:25:52,968
What would you like to drink?
449
00:25:53,218 --> 00:25:54,344
Tea.
450
00:25:54,553 --> 00:25:56,055
Why didn't you tell me who you were?
451
00:25:56,263 --> 00:25:57,639
Hostile, aren't you?
452
00:25:57,848 --> 00:25:59,099
I showed up, didn't I?
453
00:26:00,100 --> 00:26:02,019
Why don't you have some spareribs?
454
00:26:02,770 --> 00:26:05,355
They have great spareribs
here, but lousy lighting.
455
00:26:05,564 --> 00:26:06,482
You ever wonder about that?
456
00:26:06,732 --> 00:26:07,816
Why the inside of a Chinese restaurant
457
00:26:08,025 --> 00:26:09,276
makes you feel like
458
00:26:09,485 --> 00:26:10,778
you're inside a motor vehicle bureau.
459
00:26:11,570 --> 00:26:13,322
Feel like I'm waiting for an eye test.
460
00:26:13,530 --> 00:26:15,949
Well, you know, the atmosphere
is not the thing.
461
00:26:16,158 --> 00:26:19,495
Besides, I like
Italian food better anyway.
462
00:26:21,997 --> 00:26:23,165
I'm impressed.
463
00:26:23,999 --> 00:26:25,167
Are you doing your homework?
464
00:26:26,001 --> 00:26:27,336
I'm scratching the surface.
465
00:26:28,003 --> 00:26:29,088
So, you from Hong Kong?
466
00:26:29,630 --> 00:26:31,840
No, American born.
467
00:26:32,341 --> 00:26:34,009
San Francisco, the bay area.
468
00:26:35,719 --> 00:26:36,637
How many generations
469
00:26:36,845 --> 00:26:38,222
have your people been here?
470
00:26:38,472 --> 00:26:40,891
My great-grandfather came,
worked on the railroads.
471
00:26:41,100 --> 00:26:42,101
Went back.
472
00:26:42,976 --> 00:26:45,062
My grandfather worked in a gold mine.
473
00:26:45,771 --> 00:26:48,232
He also went back. They all went back
474
00:26:48,482 --> 00:26:50,818
because the law wouldn't allow
their wives to come over.
475
00:26:51,151 --> 00:26:53,362
Finally, my father
married a Japanese woman
476
00:26:53,570 --> 00:26:54,822
and settled here in the forties.
477
00:26:55,072 --> 00:26:57,407
Yeah, I know the story.
It's a pretty sad one.
478
00:26:58,617 --> 00:27:00,536
Thousands of you
Chinese came over here,
479
00:27:00,744 --> 00:27:01,954
and you died building the railroads
480
00:27:02,204 --> 00:27:02,871
of this country.
481
00:27:03,080 --> 00:27:04,331
It says so right here.
482
00:27:04,957 --> 00:27:07,251
Their bones are scattered
all over the west.
483
00:27:07,459 --> 00:27:09,211
We don't even know their names.
484
00:27:09,628 --> 00:27:10,879
There's a photograph here--
485
00:27:11,088 --> 00:27:14,383
promontory point, Utah, 1869.
486
00:27:14,883 --> 00:27:15,801
It's where the union
487
00:27:16,009 --> 00:27:17,761
and central pacific first met.
488
00:27:18,345 --> 00:27:19,930
Take a look at it. What do you see?
489
00:27:21,098 --> 00:27:22,474
What do you see?
490
00:27:22,683 --> 00:27:25,394
You see the bosses.
You see the politicians.
491
00:27:25,602 --> 00:27:28,480
You see the bankers.
You see the Irish workmen.
492
00:27:28,689 --> 00:27:31,400
There's not one single
solitary chinaman.
493
00:27:31,692 --> 00:27:33,235
They weren't even asked to show up.
494
00:27:33,485 --> 00:27:34,862
They died anonymous.
495
00:27:35,445 --> 00:27:36,363
Goddamn people--
496
00:27:36,864 --> 00:27:38,490
you keep everything a secret.
497
00:27:38,699 --> 00:27:40,117
I know the story, Captain.
498
00:27:40,325 --> 00:27:41,994
Yeah, well, most people don't,
499
00:27:42,202 --> 00:27:44,204
because no one remembers
in this country.
500
00:27:44,413 --> 00:27:46,039
No one remembers anything.
501
00:27:46,498 --> 00:27:48,333
You sound just like my father.
502
00:27:48,625 --> 00:27:51,295
Sounds like a great guy.
What does he do?
503
00:27:51,503 --> 00:27:52,713
He's in shipping.
504
00:27:52,921 --> 00:27:53,839
Now, what's your story?
505
00:27:54,047 --> 00:27:56,800
Me? What's there to say?
506
00:27:57,050 --> 00:28:00,929
Uh... I'm Polish. I'm from Brooklyn.
507
00:28:01,138 --> 00:28:02,681
I'm a cop, but I happen to be
508
00:28:02,890 --> 00:28:05,767
the most decorated cop
in the city of New York.
509
00:28:06,059 --> 00:28:07,769
I'm talking action-decorated.
510
00:28:07,978 --> 00:28:09,521
No desk citations here.
511
00:28:09,730 --> 00:28:11,064
I'm sure about that.
512
00:28:11,273 --> 00:28:13,609
I got to admit. I saw you
a few times on the tube.
513
00:28:13,817 --> 00:28:14,985
I don't watch much television,
514
00:28:15,235 --> 00:28:17,404
but I think you're pretty good
515
00:28:17,613 --> 00:28:19,156
and a hell of a lot sexier
than those broads
516
00:28:19,364 --> 00:28:20,532
on the other channels, though.
517
00:28:20,824 --> 00:28:21,950
Aw, well, Captain,
518
00:28:22,159 --> 00:28:23,785
very pleased you've come.
519
00:28:24,453 --> 00:28:25,204
Hello.
520
00:28:25,412 --> 00:28:26,788
Uncle Yung, you know Tracy Tzu?
521
00:28:26,997 --> 00:28:27,623
Oh, yes.
522
00:28:27,831 --> 00:28:29,291
Very pleased you've come.
523
00:28:29,499 --> 00:28:31,376
This is my wife, su shin.
524
00:28:31,627 --> 00:28:33,503
Captain, do you like Chinese champagne?
525
00:28:33,754 --> 00:28:35,339
This is very good.
526
00:28:35,547 --> 00:28:37,090
This is on the house, huh?
527
00:28:37,299 --> 00:28:40,093
Thanks, but no thanks.
I pay my own way.
528
00:28:40,844 --> 00:28:42,638
A fish stinks from
the head, does it not?
529
00:28:43,013 --> 00:28:45,641
The Chinese eat the head, Captain.
530
00:28:46,016 --> 00:28:47,351
Enjoy.
531
00:28:48,435 --> 00:28:50,479
It looks like champagne anyway.
532
00:28:50,687 --> 00:28:52,189
I think you upset him.
533
00:28:52,856 --> 00:28:54,483
I certainly hope so.
534
00:28:54,775 --> 00:28:56,526
[Car horns honking]
535
00:29:09,331 --> 00:29:12,501
[Singing in Chinese]
536
00:29:12,709 --> 00:29:16,797
Look at it this way--
Harry Yung is the head
537
00:29:17,005 --> 00:29:18,674
of the richest tong in Chinatown.
538
00:29:19,174 --> 00:29:21,551
He's got to be involved
in the Chinese mafia.
539
00:29:21,802 --> 00:29:23,428
Even if he isn't doing anything,
540
00:29:23,637 --> 00:29:24,846
he's got to be doing something.
541
00:29:25,514 --> 00:29:27,516
And if I can nail the son of a bitch,
542
00:29:27,724 --> 00:29:30,018
and he's got face, I get face.
543
00:29:30,227 --> 00:29:31,353
And if I get face,
544
00:29:31,687 --> 00:29:33,063
I can win the war in Chinatown.
545
00:29:33,563 --> 00:29:35,732
Captain, why did you call me?
546
00:29:36,149 --> 00:29:37,567
What do you want?
547
00:29:39,194 --> 00:29:40,612
I'll tell you what I want.
548
00:29:41,280 --> 00:29:44,157
I want the rice to
boil over in Chinatown.
549
00:29:45,200 --> 00:29:46,952
I want to change things.
550
00:29:48,287 --> 00:29:50,914
Why? Is Chinatown so bad the way it is?
551
00:29:51,123 --> 00:29:51,915
It stinks.
552
00:29:52,124 --> 00:29:54,626
Harry Yung's got this place
locked up like a jail.
553
00:29:54,835 --> 00:29:57,546
You got a slave population
of sweatshop women
554
00:29:57,963 --> 00:29:59,548
working for 12 cents apiece.
555
00:29:59,756 --> 00:30:01,550
You got shopkeepers paying bribes
556
00:30:01,800 --> 00:30:03,010
to every punk that comes along.
557
00:30:03,218 --> 00:30:05,929
You got 30 people living in a room.
558
00:30:06,430 --> 00:30:10,267
You got the highest rate
of tb and mental illness
559
00:30:10,517 --> 00:30:12,227
in any city neighborhood.
560
00:30:13,770 --> 00:30:15,439
You got a male population--
561
00:30:15,647 --> 00:30:18,233
look, I'm a reporter.
562
00:30:18,483 --> 00:30:21,111
I am not a crusader.
563
00:30:22,904 --> 00:30:23,989
You're an actress.
564
00:30:24,865 --> 00:30:25,949
I can help you.
565
00:30:26,616 --> 00:30:27,284
How?
566
00:30:27,492 --> 00:30:29,870
I'll give you hard
facts off the record.
567
00:30:30,203 --> 00:30:32,873
You do one of those
exposes on Chinatown.
568
00:30:33,081 --> 00:30:34,791
One week, you do
the gambling connection.
569
00:30:35,083 --> 00:30:35,917
The next week,
570
00:30:36,126 --> 00:30:38,086
you do the youth-gang extortion racket.
571
00:30:38,420 --> 00:30:39,588
Move up the ladder
572
00:30:39,796 --> 00:30:41,548
to the bosses that own the places.
573
00:30:42,090 --> 00:30:44,134
You splash their faces on the tube.
574
00:30:44,343 --> 00:30:45,761
Take a little journalistic license.
575
00:30:45,969 --> 00:30:46,887
You know what I mean.
576
00:30:47,095 --> 00:30:49,473
Each week we peel
another layer off the onion.
577
00:30:50,015 --> 00:30:51,224
I mean, if it was some white broad,
578
00:30:51,433 --> 00:30:52,309
they'd say it's racist,
579
00:30:52,517 --> 00:30:53,435
but with you, they got to figure
580
00:30:53,602 --> 00:30:54,603
it's on the up and up.
581
00:30:54,811 --> 00:30:55,979
This is outrageous!
582
00:30:56,146 --> 00:30:58,690
There are boundaries,
Captain White--ethics.
583
00:30:59,524 --> 00:31:00,734
The press is independent.
584
00:31:00,942 --> 00:31:02,527
It's not just another undercover cop.
585
00:31:02,736 --> 00:31:04,863
What you're asking for is absurd.
586
00:31:05,113 --> 00:31:06,198
It's almost criminal.
587
00:31:06,406 --> 00:31:07,824
You wouldn't know a real criminal
588
00:31:08,033 --> 00:31:09,159
if one popped out of the toilet
589
00:31:09,368 --> 00:31:10,327
and bit you on the ass.
590
00:31:10,535 --> 00:31:12,621
I don't think there's any point
in going on with this.
591
00:31:13,663 --> 00:31:14,831
You sit down.
592
00:31:15,248 --> 00:31:17,834
You get smart. You listen to me.
593
00:31:18,168 --> 00:31:19,920
[Car horns honk]
594
00:31:22,964 --> 00:31:24,424
Go fuck yourself.
595
00:31:26,676 --> 00:31:28,178
[People screaming]
596
00:31:31,890 --> 00:31:33,141
Aah!
597
00:32:32,367 --> 00:32:33,702
Aah!
598
00:32:39,833 --> 00:32:41,418
Stanley!
599
00:32:43,253 --> 00:32:45,046
[Siren approaches]
600
00:32:57,517 --> 00:32:59,102
I didn't see nothing.
601
00:32:59,978 --> 00:33:02,481
2 men wearing ski masks
602
00:33:03,273 --> 00:33:05,525
ran up the stairs. Boom boom.
603
00:33:06,276 --> 00:33:07,986
It was all over.
604
00:33:12,240 --> 00:33:13,241
It's all right. It's all right.
605
00:33:13,450 --> 00:33:14,618
It's all over now.
606
00:33:15,702 --> 00:33:16,703
It's all right.
607
00:33:17,954 --> 00:33:19,206
It's all right.
608
00:33:21,833 --> 00:33:22,918
Stop crying.
609
00:33:23,460 --> 00:33:24,920
Stop crying.
610
00:33:27,339 --> 00:33:28,590
Stop crying.
611
00:33:32,093 --> 00:33:35,680
[Speaking Chinese] Who would
dare to attack me here in Chinatown?
612
00:33:35,931 --> 00:33:38,475
Who would challenge
the hun San so openly?
613
00:33:38,808 --> 00:33:40,393
It's possible...
614
00:33:40,644 --> 00:33:45,232
...they were sent from Toronto
by white powder ma.
615
00:33:46,733 --> 00:33:49,736
And how does white powder ma
gain from attacking me?
616
00:33:50,111 --> 00:33:54,741
An attack on you is
an attack on US all.
617
00:33:54,950 --> 00:33:59,079
Why would the Nam Soong
send two young boys?
618
00:33:59,371 --> 00:34:01,998
Why not? White powder ma
is a reckless adventurer.
619
00:34:02,207 --> 00:34:03,291
But not a fool!
620
00:34:03,750 --> 00:34:07,587
I'm afraid white powder ma has
everything to do with the attack.
621
00:34:07,879 --> 00:34:09,798
The two kids were from Toronto.
622
00:34:10,674 --> 00:34:13,426
They were seen on mott St.
before the attack.
623
00:34:14,302 --> 00:34:16,429
Believe me, we'll find them.
624
00:34:16,763 --> 00:34:18,223
You sound very sure of yourself.
625
00:34:18,682 --> 00:34:19,891
I am.
626
00:34:20,767 --> 00:34:24,312
But why would white powder ma
attack US, Joey?
627
00:34:24,729 --> 00:34:26,982
Thailand, uncle... Ban Sung's favor.
628
00:34:27,190 --> 00:34:30,569
So he attacks US here,
makes US look weak.
629
00:34:30,986 --> 00:34:34,948
Ban Sung will be impressed with
the new power of white powder ma.
630
00:34:35,156 --> 00:34:37,826
Our throats will be cut like sheep.
631
00:34:38,201 --> 00:34:40,495
Last night's attack...
632
00:34:40,954 --> 00:34:43,540
...is not just a serious loss
of face for our tong...
633
00:34:43,957 --> 00:34:48,003
...but also, I'm sorry to add,
for our president, uncle Yung.
634
00:34:48,378 --> 00:34:49,754
Not to retaliate...
635
00:34:49,963 --> 00:34:51,840
...is to lose even more face!
636
00:34:52,090 --> 00:34:54,509
There is merit in these words.
637
00:34:56,261 --> 00:35:01,099
There can be no success in
business without Harmony.
638
00:35:01,516 --> 00:35:04,144
And we are in a time of
much disharmony.
639
00:35:04,519 --> 00:35:08,398
There has been a 30% fall-off
in all restaurant business.
640
00:35:08,857 --> 00:35:12,736
The Italians are angry at US
over the candy store incident.
641
00:35:13,612 --> 00:35:16,323
And after all the money
we've made for them...
642
00:35:16,531 --> 00:35:18,783
...they still treat US like
junior partners.
643
00:35:19,075 --> 00:35:21,369
Behind our backs they call US
yellow niggers.
644
00:35:22,996 --> 00:35:26,541
Our banking and shipping
profits are all down.
645
00:35:27,083 --> 00:35:28,543
Gold prices are slumping.
646
00:35:28,877 --> 00:35:30,337
Our stocks are sluggish.
647
00:35:30,545 --> 00:35:32,714
Our commodity position has slipped.
648
00:35:32,922 --> 00:35:36,217
There's no new money
coming in, gentlemen.
649
00:35:36,968 --> 00:35:38,136
It's only a question of time
650
00:35:38,345 --> 00:35:39,763
before the Vietnamese start competing
651
00:35:39,971 --> 00:35:41,139
with our gambling profits.
652
00:35:41,806 --> 00:35:43,475
And this new policeman,
653
00:35:44,643 --> 00:35:48,355
making rude noises about
Chinatown injustice and all...
654
00:35:49,981 --> 00:35:52,609
[Speaking Chinese] My respect
for men of many years...
655
00:35:52,901 --> 00:35:56,196
...men like yourselves... is very great.
656
00:35:57,155 --> 00:36:01,076
But I suggest it is time to consider
a more vigorous leadership.
657
00:36:06,706 --> 00:36:07,749
Gentlemen...
658
00:36:10,794 --> 00:36:13,088
Since I am the subject of discussion...
659
00:36:13,421 --> 00:36:15,840
...it would be rude of me to remain.
660
00:36:17,634 --> 00:36:19,678
I will excuse myself.
661
00:36:30,814 --> 00:36:33,525
What you say about the
state of our business is true.
662
00:36:34,484 --> 00:36:38,780
But what steps would you
propose to take?
663
00:36:41,032 --> 00:36:44,869
My first obligation is to smooth
uncle Yung's exit with a gift.
664
00:36:46,913 --> 00:36:51,626
My second obligation is to punish
these people who attacked his restaurant.
665
00:36:52,293 --> 00:36:56,881
Then there will have to be a trip
to Thailand to reassure bans sung.
666
00:36:57,590 --> 00:37:00,176
Then there's the matter
with the Italians.
667
00:37:00,719 --> 00:37:03,096
It is perhaps time to consider ending
668
00:37:03,304 --> 00:37:04,723
the old arrangement with them.
669
00:37:04,931 --> 00:37:05,932
Do like they do--
670
00:37:06,433 --> 00:37:08,810
sell directly to the blacks
and Puerto Ricans.
671
00:37:09,018 --> 00:37:11,646
[Speaking Chinese]
We'll make a bigger profit.
672
00:37:12,439 --> 00:37:15,525
Otherwise it's our money
in the Italians' pockets.
673
00:37:19,195 --> 00:37:19,904
Good morning.
674
00:37:20,113 --> 00:37:21,197
Good morning, chief.
675
00:37:23,324 --> 00:37:24,367
Good morning, frank.
676
00:37:24,576 --> 00:37:25,493
Good morning.
677
00:37:34,377 --> 00:37:35,253
Good morning, commissioner.
678
00:37:35,503 --> 00:37:36,713
Good morning, commissioner.
679
00:37:38,047 --> 00:37:40,258
Anything to tell me
on the wild-west show
680
00:37:40,508 --> 00:37:42,719
at the Shanghai palace last night?
681
00:37:44,095 --> 00:37:46,681
Yes, sir. Our information
682
00:37:46,890 --> 00:37:48,349
is that it was an east Broadway gang.
683
00:37:48,558 --> 00:37:50,226
We're checking on it right now.
684
00:37:50,894 --> 00:37:52,854
I wouldn't bet on
that information, sir.
685
00:37:53,062 --> 00:37:55,106
You know something your
commanding officers don't know?
686
00:37:55,315 --> 00:37:56,441
No, sir.
687
00:37:56,649 --> 00:37:58,276
It's just that our street
information in Chinatown
688
00:37:58,485 --> 00:37:59,986
hasn't been right so far.
689
00:38:00,320 --> 00:38:02,405
We're the last ones to know
what's going on there.
690
00:38:02,989 --> 00:38:04,199
But the important thing is
691
00:38:04,407 --> 00:38:05,909
that both of these punks were hit,
692
00:38:06,117 --> 00:38:07,702
and it's going to be
hard for them to hide.
693
00:38:08,244 --> 00:38:10,663
And if I can get to them, and I will,
694
00:38:10,872 --> 00:38:12,707
then I got one hand on their balls.
695
00:38:13,500 --> 00:38:15,877
Captain White is speaking
for himself, sir.
696
00:38:16,336 --> 00:38:18,046
I don't care who he's speaking for.
697
00:38:18,713 --> 00:38:19,714
We know this--
698
00:38:20,048 --> 00:38:22,467
these punks are whacking out
people left and right.
699
00:38:22,801 --> 00:38:26,137
Tourists. I spent the last
half hour on the phone
700
00:38:26,346 --> 00:38:27,722
getting my ass chewed out by the mayor,
701
00:38:27,931 --> 00:38:29,933
who is mighty pissed off. And so am I.
702
00:38:30,141 --> 00:38:32,185
What the hell has happened
to Chinatown?
703
00:38:32,393 --> 00:38:33,436
It was never like this.
704
00:38:33,645 --> 00:38:35,313
The causes of this run deep, sir.
705
00:38:35,563 --> 00:38:36,856
Be that as it may,
706
00:38:37,065 --> 00:38:40,235
I want this crap stopped,
and I want it stopped now,
707
00:38:40,443 --> 00:38:41,945
or heads are going to roll.
708
00:38:42,570 --> 00:38:44,364
Am I making myself clear to you people?
709
00:38:44,572 --> 00:38:45,448
Yes, boss.
710
00:38:45,949 --> 00:38:47,659
You want some fast
results, commissioner,
711
00:38:47,867 --> 00:38:48,743
and no bullshit?
712
00:38:48,993 --> 00:38:50,620
Let me have one Chinese undercover cop,
713
00:38:50,870 --> 00:38:53,456
and I'll penetrate these fuckers
just like we did the Colombians
714
00:38:53,665 --> 00:38:54,374
out in queens.
715
00:38:54,582 --> 00:38:55,834
Stanley, what are you talking about?
716
00:38:56,042 --> 00:38:57,836
Have you taken this request
to your commanding officer?
717
00:38:58,044 --> 00:38:59,546
Yes, sir, and it was ignored.
718
00:39:00,296 --> 00:39:01,422
As was my warning
719
00:39:01,631 --> 00:39:03,925
that the gutters were going
to run red with blood.
720
00:39:06,970 --> 00:39:09,806
The request is under
consideration, commissioner.
721
00:39:10,598 --> 00:39:12,684
This kid he wants is a trainee.
722
00:39:13,226 --> 00:39:15,186
He's already got 6 Chinese cops.
723
00:39:15,395 --> 00:39:16,896
I got 6 too many, commissioner.
724
00:39:17,105 --> 00:39:18,439
I got 6 Chinese cops down there
725
00:39:18,648 --> 00:39:19,566
no one talks to.
726
00:39:19,774 --> 00:39:21,359
They treat them like lepers.
727
00:39:21,568 --> 00:39:24,320
This kid, Herbert kwong,
he's from China,
728
00:39:24,529 --> 00:39:25,655
and no one knows him down there.
729
00:39:25,905 --> 00:39:27,073
And he don't know shit from shinola!
730
00:39:27,282 --> 00:39:29,576
He needs another 100 hours minimum.
731
00:39:30,618 --> 00:39:32,871
We don't have another 100 hours.
732
00:39:41,004 --> 00:39:42,297
Give him what he wants.
733
00:39:43,631 --> 00:39:44,591
Now.
734
00:39:45,341 --> 00:39:47,260
And get some results.
735
00:39:52,682 --> 00:39:53,725
That's it.
736
00:39:59,147 --> 00:40:02,233
Nobody does what you did
in here--nobody.
737
00:40:04,652 --> 00:40:06,195
Man: Look down
when you're holding the gun.
738
00:40:06,613 --> 00:40:08,781
Make sure it's in line with the target.
739
00:40:13,703 --> 00:40:15,455
Think of what you're doing.
740
00:40:18,541 --> 00:40:21,586
You're going to fire 6 rounds.
741
00:40:21,794 --> 00:40:24,881
Hold combat positions and freeze.
742
00:40:25,089 --> 00:40:26,215
The time limit will be...
743
00:40:26,424 --> 00:40:27,717
Are you sure about this?
744
00:40:28,092 --> 00:40:28,801
Yeah.
745
00:40:29,886 --> 00:40:33,014
Man: 3 seconds for 6 rounds.
746
00:40:33,556 --> 00:40:35,433
Then you will freeze in that position.
747
00:40:35,683 --> 00:40:36,935
You will not move.
748
00:41:04,212 --> 00:41:10,093
[Stereo playing infatuation]
749
00:41:21,854 --> 00:41:22,814
[Turns off stereo]
750
00:41:23,272 --> 00:41:26,609
[Speaking Chinese] All you guys
want to do is eat and gamble.
751
00:41:28,069 --> 00:41:30,154
I told you to keep this place clean.
752
00:41:30,363 --> 00:41:31,030
It is.
753
00:41:31,239 --> 00:41:33,241
It smells like a sewer!
754
00:41:33,574 --> 00:41:35,034
We'll clean it again.
755
00:41:37,245 --> 00:41:39,205
- Where's the doctor?
- In the kitchen.
756
00:41:42,709 --> 00:41:44,043
You gave them morphine?
757
00:41:44,293 --> 00:41:45,503
Yes. Get up!
758
00:41:45,795 --> 00:41:49,132
How are you? Is the bullet inside?
759
00:41:49,716 --> 00:41:51,217
Does it hurt very much?
760
00:41:51,801 --> 00:41:53,052
No. Good like new, lord.
761
00:41:55,054 --> 00:41:56,639
How is your brother?
762
00:41:58,349 --> 00:42:01,477
Little brother... Can you walk?
763
00:42:11,279 --> 00:42:13,364
You're good boys.
764
00:42:16,909 --> 00:42:18,828
Both of you, get some rest.
765
00:42:22,498 --> 00:42:23,583
Good.
766
00:42:24,709 --> 00:42:26,044
You did well.
767
00:42:30,339 --> 00:42:32,842
How long before the wounds heal?
768
00:42:33,176 --> 00:42:35,595
Two weeks, maybe less.
769
00:42:36,846 --> 00:42:38,639
But the one with the toes...
770
00:42:38,931 --> 00:42:40,600
Thank you, doctor.
771
00:42:43,853 --> 00:42:47,690
You know what is
expected of you. All of you.
772
00:42:49,442 --> 00:42:53,571
Clean this goddamn place up!
773
00:42:54,238 --> 00:42:55,865
Ok. See you.
774
00:42:58,951 --> 00:43:00,912
[Stereo playing music]
775
00:43:20,848 --> 00:43:22,642
How'd you ever get a name like Herbert?
776
00:43:22,850 --> 00:43:24,477
My Chinese name is too complicated.
777
00:43:24,727 --> 00:43:25,645
I looked in the phone book.
778
00:43:25,895 --> 00:43:26,979
I found Herbert.
779
00:43:27,647 --> 00:43:29,649
You know anything about go Joey Tai?
780
00:43:30,316 --> 00:43:31,818
Harry Yung? Fred hung?
781
00:43:32,068 --> 00:43:33,027
Uncle Milton bin?
782
00:43:33,236 --> 00:43:33,861
No, sir.
783
00:43:34,070 --> 00:43:35,238
Well, you're going to.
784
00:43:36,030 --> 00:43:37,907
Because you're going to
put them to sleep at night,
785
00:43:38,116 --> 00:43:39,742
you're going to wake 'em up
in the morning.
786
00:43:39,992 --> 00:43:42,370
I want to know where
they go, who they see.
787
00:43:42,620 --> 00:43:43,454
And when you're not doing that,
788
00:43:43,663 --> 00:43:46,165
you're going to monitor
a wiretap on these guys.
789
00:43:46,624 --> 00:43:47,792
Watch it, will you?
790
00:43:48,126 --> 00:43:49,961
You drive worse than you shoot.
791
00:43:50,169 --> 00:43:51,879
I told you, stay out
of the left Lane, all right?
792
00:43:52,088 --> 00:43:55,341
Yes, sir. What hours am I working?
793
00:43:55,550 --> 00:43:58,511
Hours? Forget it. You're on
24 hours a day, 7 days a week.
794
00:43:58,928 --> 00:43:59,595
What about sleep?
795
00:43:59,804 --> 00:44:01,889
Forget sleep. Nothing sleeps
at the fifth precinct.
796
00:44:02,098 --> 00:44:02,974
But I got a second job.
797
00:44:03,182 --> 00:44:04,392
Hey, Herbert, quit.
798
00:44:04,600 --> 00:44:05,643
I'm serious.
799
00:44:06,686 --> 00:44:08,646
You want to be a cop,
or you want to fuck around?
800
00:44:08,855 --> 00:44:10,606
I don't understand. What's
the point of the exercise?
801
00:44:10,815 --> 00:44:12,066
It's not an exercise, Herbert.
802
00:44:12,275 --> 00:44:13,901
We're dealing with the Chinese mafia,
803
00:44:14,360 --> 00:44:16,028
who eat people like you for breakfast.
804
00:44:16,320 --> 00:44:17,155
[Laughs]
805
00:44:18,156 --> 00:44:19,615
Jesus! I told you.
806
00:44:19,824 --> 00:44:20,950
Stay out of the left Lane.
807
00:44:21,200 --> 00:44:23,077
Did you ever notice this?
These Chinese guys
808
00:44:23,286 --> 00:44:24,787
are always blocking traffic.
809
00:44:25,288 --> 00:44:27,832
They drive like their music,
from right to left.
810
00:44:28,082 --> 00:44:30,334
[Chuckling]
811
00:44:30,543 --> 00:44:33,838
Did you ever see a Chinese
grand prix driver? Huh?
812
00:44:34,046 --> 00:44:34,881
No.
813
00:44:35,089 --> 00:44:37,592
Goddamn cab doesn't
know how to drive! Come on!
814
00:44:38,885 --> 00:44:41,387
[Car horns honking]
815
00:44:41,846 --> 00:44:43,764
Dispatch: Central to 2-7 Adam boy.
816
00:44:43,973 --> 00:44:47,310
Got 2 male asians shot dead
in the cellar at 6 eldridge.
817
00:44:47,518 --> 00:44:49,228
They match the description
of the suspects
818
00:44:49,437 --> 00:44:50,813
in the Shanghai palace shooting.
819
00:44:51,063 --> 00:44:52,023
All right, that's US. You're out.
820
00:44:52,231 --> 00:44:53,399
Out of the car. You're undercover now.
821
00:44:53,608 --> 00:44:55,318
Out, out! Get out!
822
00:44:59,739 --> 00:45:01,073
Where's White?
823
00:45:05,369 --> 00:45:08,748
[Police radio chatter]
824
00:45:16,672 --> 00:45:17,757
Alan Perez, Captain.
825
00:45:18,049 --> 00:45:19,759
Nobody of course saw nothing.
826
00:45:22,178 --> 00:45:23,429
Most of these people are illegal.
827
00:45:23,638 --> 00:45:24,680
They're sweating a bust.
828
00:45:25,806 --> 00:45:26,641
The building and the farm
829
00:45:26,849 --> 00:45:29,018
are registered to one tan wan lo.
830
00:45:29,727 --> 00:45:31,437
He lives in Hong Kong.
We're checking it out,
831
00:45:31,646 --> 00:45:33,564
but if you ask me, he's probably
been dead for 10 years.
832
00:45:34,690 --> 00:45:35,733
Building ownership down here
833
00:45:35,983 --> 00:45:38,110
makes a Chinese fire drill
look organized.
834
00:45:39,403 --> 00:45:40,404
Where are they?
835
00:45:40,613 --> 00:45:42,114
Tony, get out here.
836
00:45:47,161 --> 00:45:48,454
This is the guy that tipped US.
837
00:45:48,663 --> 00:45:49,830
Calls himself Tony.
838
00:45:50,039 --> 00:45:51,958
Says he's been working
down here 40 years.
839
00:45:52,541 --> 00:45:53,709
Tony, you want to show the Captain
840
00:45:53,918 --> 00:45:54,877
what you showed me?
841
00:45:57,755 --> 00:45:59,715
[Speaking Chinese]
842
00:46:14,272 --> 00:46:15,815
What are you looking at? Move it.
843
00:46:25,157 --> 00:46:26,242
Come on. Look.
844
00:46:38,379 --> 00:46:40,089
You're a good man, Tony.
845
00:46:41,507 --> 00:46:42,842
Not too many of you left.
846
00:46:43,467 --> 00:46:44,677
I know. You don't have to tell me.
847
00:46:44,885 --> 00:46:45,928
I know.
848
00:46:46,929 --> 00:46:50,224
All good men gone... Long time.
849
00:46:50,599 --> 00:46:51,934
Everything changed.
850
00:46:52,393 --> 00:46:54,645
Young people, no respect.
851
00:46:54,895 --> 00:46:57,606
Steal, shoot, kill, like white man.
852
00:46:59,108 --> 00:47:01,152
Chinese man is not afraid to work hard.
853
00:47:02,028 --> 00:47:03,904
I work 40 years here.
854
00:47:04,447 --> 00:47:07,491
I put every dollar
in chase Manhattan bank.
855
00:47:08,075 --> 00:47:10,036
Young people have no respect no more.
856
00:47:10,786 --> 00:47:11,954
Old men afraid.
857
00:47:12,371 --> 00:47:13,456
Not me.
858
00:47:14,415 --> 00:47:18,669
Not me. I been here long time.
859
00:47:19,337 --> 00:47:21,630
I have seen many things.
860
00:47:21,839 --> 00:47:24,592
I see things a lot of people
don't even think I see.
861
00:47:25,801 --> 00:47:27,553
Tony, there should be
more men like you.
862
00:47:28,637 --> 00:47:29,847
Bullshit!
863
00:47:33,017 --> 00:47:35,144
[Speaking Chinese]
I have six children, lord.
864
00:47:35,353 --> 00:47:38,481
But Tina is the hope of our family.
865
00:47:39,732 --> 00:47:44,153
Even with all of US working,
we don't have enough for her college.
866
00:47:45,446 --> 00:47:49,116
I don't want you to worry
about it anymore.
867
00:47:50,159 --> 00:47:53,120
Tina's education will be provided for.
868
00:47:53,329 --> 00:47:56,957
Please forgive me.
I had no one else to turn to.
869
00:47:57,500 --> 00:48:01,545
You did the right thing
by coming to me.
870
00:48:02,338 --> 00:48:06,175
Tina will be attending
Columbia in the fall.
871
00:48:06,967 --> 00:48:08,302
Thank you.
872
00:48:09,136 --> 00:48:12,139
I hope you understand
how difficult it was...
873
00:48:12,848 --> 00:48:15,518
...for your mother to come here to me.
874
00:48:15,810 --> 00:48:20,189
You must show your appreciation
by studying hard.
875
00:48:20,564 --> 00:48:22,566
Some say an act of revenge
876
00:48:22,817 --> 00:48:24,485
linked to the restaurant massacre,
877
00:48:24,735 --> 00:48:25,903
but no one knows.
878
00:48:26,153 --> 00:48:29,573
And in this once quiet
tourist-orientated community,
879
00:48:29,824 --> 00:48:31,784
the tourists are beginning
to stay away,
880
00:48:31,992 --> 00:48:34,203
and the people here
are beginning to ask
881
00:48:34,412 --> 00:48:35,955
the dismaying question--
882
00:48:36,205 --> 00:48:38,082
"what is happening to Chinatown?"
883
00:48:38,290 --> 00:48:39,041
You're running late.
884
00:48:39,250 --> 00:48:40,126
This is Tracy Tzu,
885
00:48:40,334 --> 00:48:42,169
eldridge street, Chinatown.
886
00:48:42,378 --> 00:48:43,879
Here he is. Let's get a headshot.
887
00:48:44,088 --> 00:48:45,798
Captain White, Captain White,
888
00:48:46,006 --> 00:48:47,466
can you give US any idea
889
00:48:47,675 --> 00:48:49,885
who and what's behind
this wave of violence?
890
00:48:50,094 --> 00:48:51,470
Who? What?
891
00:48:51,929 --> 00:48:53,889
A thousand years of civilization,
892
00:48:54,098 --> 00:48:56,517
that's who, that's what.
You ought to know that.
893
00:48:56,725 --> 00:48:58,811
Now get that goddamn thing
out of my face.
894
00:48:59,770 --> 00:49:00,855
What's the matter with you?
895
00:49:01,063 --> 00:49:02,440
If you don't know, you don't know.
896
00:49:02,648 --> 00:49:04,900
You're acting like there's
something between US.
897
00:49:07,153 --> 00:49:09,613
[Car horns honking]
898
00:49:09,864 --> 00:49:12,158
[Siren]
899
00:49:18,372 --> 00:49:21,041
[Speaking Chinese] Auntie,
stop worrying. I have to go.
900
00:49:21,375 --> 00:49:24,211
Have something to eat. Don't worry.
901
00:49:27,882 --> 00:49:30,050
Mr. White, I'm so glad you came.
902
00:49:30,259 --> 00:49:31,510
Joey, congratulations.
903
00:49:31,719 --> 00:49:33,471
I hear Harry Yung's out, and you're in.
904
00:49:33,679 --> 00:49:34,638
Stuart, everything all right?
905
00:49:34,889 --> 00:49:36,348
Joey, did you meet my favorite lady?
906
00:49:36,640 --> 00:49:37,766
Connie, this is Joey Tai.
907
00:49:38,017 --> 00:49:39,643
He owns the place. This is my wife.
908
00:49:39,894 --> 00:49:41,854
It's a pleasure
to meet you, Mrs. White.
909
00:49:42,062 --> 00:49:43,439
Hi.how are you?
910
00:49:43,647 --> 00:49:45,316
Look, I'm sorry I'm late.
Something came up.
911
00:49:45,524 --> 00:49:47,568
Why don't you just order
some spareribs or something?
912
00:49:47,776 --> 00:49:50,404
I Told you, I got a late shift tonight.
913
00:49:50,613 --> 00:49:51,697
We can talk after dinner.
914
00:49:51,906 --> 00:49:54,033
No. It might disturb my digestion.
915
00:49:54,325 --> 00:49:55,242
You really are something,
916
00:49:55,451 --> 00:49:56,744
you know that, Stanley?
917
00:49:57,620 --> 00:50:00,289
Just come over here.
Let's call it a truce.
918
00:50:00,789 --> 00:50:02,291
How about some good champagne, Joey?
919
00:50:02,500 --> 00:50:04,543
Sure. Mrs. White, come this way.
920
00:50:04,960 --> 00:50:08,506
[Speaking Chinese]
921
00:50:10,841 --> 00:50:13,010
You have an eye for beauty, Captain.
922
00:50:13,427 --> 00:50:15,804
Yeah, she's a real rock.
She's the best.
923
00:50:16,847 --> 00:50:19,266
By the way, you must've heard
we dug up those 2 midgets
924
00:50:19,808 --> 00:50:20,684
that hit Harry's place.
925
00:50:20,893 --> 00:50:22,436
We found them in a soybean basement.
926
00:50:22,645 --> 00:50:24,063
No, I didn't.
927
00:50:27,149 --> 00:50:29,818
My guess is somebody
didn't want US to find them.
928
00:50:30,903 --> 00:50:32,029
You don't think it might have been
929
00:50:32,238 --> 00:50:33,656
the friends of the boy who was killed?
930
00:50:33,864 --> 00:50:36,408
Well, if you accept
the surface of things, Joey,
931
00:50:36,700 --> 00:50:38,410
which most people do.
932
00:50:38,869 --> 00:50:40,037
Why the bodyguard?
933
00:50:40,621 --> 00:50:42,164
Does it come with
the new title or what?
934
00:50:42,623 --> 00:50:43,791
Just a precaution.
935
00:50:44,375 --> 00:50:46,001
There's been too much violence lately.
936
00:50:46,210 --> 00:50:47,127
I agree. The thing is,
937
00:50:47,336 --> 00:50:49,088
what are you and I
going to do about it?
938
00:50:50,047 --> 00:50:52,049
Are you enticing those to be conquered
939
00:50:52,258 --> 00:50:54,134
in coming to the conqueror?
940
00:50:54,969 --> 00:50:57,555
You should try our exploding lobster.
941
00:50:57,846 --> 00:51:00,432
My chef does it better
than anybody in the world.
942
00:51:00,766 --> 00:51:01,767
I brought him from Hong Kong.
943
00:51:01,976 --> 00:51:04,019
Hey, what do you want,
Joey? Spit it out.
944
00:51:05,354 --> 00:51:06,480
Cigarette?
945
00:51:06,730 --> 00:51:07,523
No.
946
00:51:17,533 --> 00:51:20,077
This is not the Bronx or Brooklyn.
947
00:51:20,703 --> 00:51:22,121
It's not even New York.
948
00:51:22,705 --> 00:51:24,290
It's Chinatown, White.
949
00:51:24,498 --> 00:51:27,251
It can be very easy,
or it can be very hard.
950
00:51:27,459 --> 00:51:29,086
Well, why don't you make it easy?
951
00:51:30,796 --> 00:51:33,549
I'll help you get some
of these renegade youths--
952
00:51:33,757 --> 00:51:36,594
witnesses, evidence,
everything you need.
953
00:51:37,303 --> 00:51:38,262
You'll get headlines,
954
00:51:38,470 --> 00:51:40,055
your superiors will relax,
955
00:51:40,264 --> 00:51:41,807
and everybody happy.
956
00:51:42,182 --> 00:51:43,684
Then you can stay in Chinatown,
957
00:51:43,892 --> 00:51:46,020
no transfer, and we can do business.
958
00:51:47,479 --> 00:51:50,482
You understand what I am
saying to you, Mr. White?
959
00:51:50,733 --> 00:51:53,319
Yeah. I get the punks.
960
00:51:54,194 --> 00:51:55,404
What do you want in return?
961
00:51:56,280 --> 00:51:57,573
Nothing.
962
00:51:58,657 --> 00:52:00,159
Just work with US.
963
00:52:00,909 --> 00:52:02,703
Chinese people come here to prosper
964
00:52:02,911 --> 00:52:04,413
and not to change things.
965
00:52:04,872 --> 00:52:07,916
You know, this cross-eyed
conversation we're having, Joey,
966
00:52:08,709 --> 00:52:09,918
gets me confused.
967
00:52:11,253 --> 00:52:14,798
See, I'm a stupid polack, a peasant.
968
00:52:15,382 --> 00:52:16,967
You got to make things
real clear to me.
969
00:52:17,259 --> 00:52:19,970
Sure. How clear do I make it?
970
00:52:20,512 --> 00:52:24,433
Oh, I don't know. I'm thinking.
971
00:52:26,935 --> 00:52:28,145
Would a contract with US
972
00:52:28,354 --> 00:52:30,272
for security work after you retire
973
00:52:30,481 --> 00:52:31,815
be what you need?
974
00:52:32,983 --> 00:52:34,151
We got some late-night clubs
975
00:52:34,360 --> 00:52:35,736
you could keep an eye on.
976
00:52:36,111 --> 00:52:38,280
Could mean 100,000 a year.
977
00:52:41,450 --> 00:52:44,370
And we could put it
anywhere in the world.
978
00:52:46,246 --> 00:52:48,916
I don't think 100,000
is going to be enough.
979
00:52:53,754 --> 00:52:54,838
Ok.
980
00:52:55,589 --> 00:52:57,007
How much then?
981
00:52:59,134 --> 00:53:00,844
I'll take the same amount
that you're going to make
982
00:53:01,053 --> 00:53:02,971
off your next 50 keys of heroin.
983
00:53:09,436 --> 00:53:12,773
[Laughing]
984
00:53:17,778 --> 00:53:19,113
At last,
985
00:53:20,155 --> 00:53:23,283
the clouds part to show the true sky.
986
00:53:24,493 --> 00:53:25,536
You know, most drug dealers
987
00:53:25,744 --> 00:53:27,830
are morons, Joey, but
I got to hand it to you.
988
00:53:28,497 --> 00:53:30,374
You're one silky son of a bitch.
989
00:53:31,083 --> 00:53:33,127
This the way you deal
with the Italians?
990
00:53:34,086 --> 00:53:36,088
Is this the way you
moved out Harry Yung?
991
00:53:38,674 --> 00:53:39,800
How about your father-in-law,
992
00:53:40,050 --> 00:53:41,135
Jackie Wong?
993
00:53:41,343 --> 00:53:42,219
You know, rumor has it
994
00:53:42,428 --> 00:53:44,888
it was your hand that was on
the knife that killed him.
995
00:53:46,682 --> 00:53:48,434
You're a smart guy, go Joey,
996
00:53:49,643 --> 00:53:51,437
but you made one mistake.
997
00:53:53,230 --> 00:53:54,398
I'm not Italian.
998
00:53:56,316 --> 00:53:57,526
I'm a polack.
999
00:53:58,402 --> 00:53:59,403
[Chuckles]
1000
00:54:00,696 --> 00:54:02,823
And I can't be bought.
1001
00:54:06,368 --> 00:54:07,953
I'm going to burn you down.
1002
00:54:09,913 --> 00:54:10,873
I'm going to drag you
1003
00:54:13,250 --> 00:54:14,668
and your dirty laundry
1004
00:54:15,586 --> 00:54:16,879
out on the street.
1005
00:54:17,713 --> 00:54:19,506
And I'm going to humiliate you.
1006
00:54:22,176 --> 00:54:23,886
You are very stupid.
1007
00:54:25,637 --> 00:54:27,639
And you're not going to last.
1008
00:54:29,850 --> 00:54:32,686
I'll last long enough
to piss on your grave.
1009
00:55:01,173 --> 00:55:02,257
Connie, what's wrong with you?
1010
00:55:02,466 --> 00:55:04,259
I was only 20 minutes late.
1011
00:55:13,101 --> 00:55:14,645
What's the matter with you?
1012
00:55:21,151 --> 00:55:22,736
[Horn honking]
1013
00:55:22,945 --> 00:55:24,196
Hey, look. You're right.
1014
00:55:24,404 --> 00:55:25,322
I thought it over.
1015
00:55:25,697 --> 00:55:27,324
I tried very hard to suppress it,
1016
00:55:27,533 --> 00:55:28,992
but I think there's definitely
1017
00:55:29,201 --> 00:55:30,786
something between US.
1018
00:55:32,412 --> 00:55:33,831
Get in the car. I'll drive you home.
1019
00:55:34,039 --> 00:55:35,332
You know, I'm not some gook hooker
1020
00:55:35,541 --> 00:55:36,667
on the streets of Saigon.
1021
00:55:36,875 --> 00:55:38,335
[Speaking Vietnamese]
1022
00:55:40,254 --> 00:55:41,588
Does that work with all the girls?
1023
00:55:41,839 --> 00:55:43,006
Comme ci, comme ca.
1024
00:55:43,966 --> 00:55:45,342
Hey, listen, why don't
you give me a break?
1025
00:55:45,551 --> 00:55:48,303
It's not every day I get
to meet a famous person.
1026
00:55:48,554 --> 00:55:51,098
Listen, I got
a legitimate story for you.
1027
00:55:54,643 --> 00:55:57,020
Want some wine? White or red?
1028
00:55:57,646 --> 00:55:58,814
Both.
1029
00:55:59,439 --> 00:56:01,024
Wow, this is some place.
1030
00:56:03,110 --> 00:56:05,529
Hey, listen, forget what
I said in the restaurant.
1031
00:56:06,154 --> 00:56:08,740
I know you got your ethics.
I respect that.
1032
00:56:08,991 --> 00:56:10,784
[Music playing]
1033
00:56:10,993 --> 00:56:11,910
But listen, you know,
1034
00:56:12,119 --> 00:56:13,662
you got a great human interest story
1035
00:56:13,871 --> 00:56:15,289
in Joey tal.
1036
00:56:15,873 --> 00:56:18,542
A kid from the slums
of kowloon comes over here,
1037
00:56:19,835 --> 00:56:21,086
works his way up,
1038
00:56:22,504 --> 00:56:24,131
marries the boss' daughter,
1039
00:56:25,382 --> 00:56:26,717
maybe knocks off the boss,
1040
00:56:26,967 --> 00:56:28,010
becomes the boss.
1041
00:56:30,846 --> 00:56:32,639
I mean, that's the American dream.
1042
00:56:33,765 --> 00:56:36,059
Why don't you shine a light
on the son of a bitch?
1043
00:56:36,268 --> 00:56:37,728
What if he's involved in nothing?
1044
00:56:38,979 --> 00:56:42,107
What if he's just
a successful businessman,
1045
00:56:42,316 --> 00:56:43,400
like my father?
1046
00:56:43,984 --> 00:56:46,320
Hey, the Chinese are always
involved in something.
1047
00:56:46,528 --> 00:56:48,196
They're never involved in nothing.
1048
00:56:50,032 --> 00:56:51,450
Remember that.
1049
00:56:51,950 --> 00:56:53,535
You're really cracked, you know that?
1050
00:56:55,329 --> 00:56:57,539
The first time I saw you,
I knew you were cracked.
1051
00:56:58,206 --> 00:56:59,583
And a racist, too.
1052
00:57:03,921 --> 00:57:05,005
Were you in Vietnam?
1053
00:57:07,507 --> 00:57:08,508
Yeah, why?
1054
00:57:08,884 --> 00:57:09,801
I knew it.
1055
00:57:10,636 --> 00:57:11,720
It ruined you.
1056
00:57:12,429 --> 00:57:13,722
The first time I saw you,
1057
00:57:13,931 --> 00:57:15,349
I hated your guts.
1058
00:57:16,725 --> 00:57:19,686
I think I even hated you
before I ever met you.
1059
00:57:22,314 --> 00:57:24,149
I hated you on TV.
1060
00:57:25,984 --> 00:57:27,653
I hated you in Vietnam.
1061
00:57:30,614 --> 00:57:32,532
You want to know what's
destroying this country?
1062
00:57:33,283 --> 00:57:36,411
It's not booze. It's not drugs.
1063
00:57:37,079 --> 00:57:38,455
It's TV. It's media.
1064
00:57:38,747 --> 00:57:39,748
It's people like you.
1065
00:57:40,040 --> 00:57:41,124
Vampires.
1066
00:57:43,293 --> 00:57:44,920
I hate the way that
you make your living
1067
00:57:45,170 --> 00:57:47,547
sticking microphones in people's faces.
1068
00:57:48,131 --> 00:57:50,801
I hate the way you lie
every night at 6:00.
1069
00:57:51,343 --> 00:57:53,720
I hate the way you kill real feelings.
1070
00:57:54,638 --> 00:57:56,848
I hate everything that you stand for.
1071
00:57:57,349 --> 00:57:59,685
Most of all, I hate rich kids,
1072
00:57:59,893 --> 00:58:01,478
and I hate this place.
1073
00:58:02,229 --> 00:58:05,315
So why do I want to fuck you so bad?
1074
00:58:05,691 --> 00:58:09,027
Maybe you're right.
Maybe I got no ethics.
1075
00:58:10,862 --> 00:58:12,906
I can't. Stop it.
1076
00:58:13,115 --> 00:58:14,574
What do you mean, you can't?
1077
00:58:14,783 --> 00:58:16,284
I just spent all afternoon here
1078
00:58:16,493 --> 00:58:17,995
making love with my boyfriend.
1079
00:58:18,537 --> 00:58:19,663
I can't.
1080
00:58:26,420 --> 00:58:27,879
So why did you invite me here?
1081
00:58:29,881 --> 00:58:31,508
What year are you living in?
1082
00:58:33,010 --> 00:58:35,762
We're not in the back seat
of some car at a drive-in.
1083
00:58:36,013 --> 00:58:37,848
You don't have to get
your money's worth.
1084
00:58:39,224 --> 00:58:41,435
Well, so who is he? What's his name?
1085
00:58:41,685 --> 00:58:42,811
What is he, rich?
1086
00:58:43,687 --> 00:58:45,522
You want to know
if he's Chinese, right?
1087
00:58:46,189 --> 00:58:48,567
That's what you want
to know, so ask it.
1088
00:58:48,859 --> 00:58:51,445
Yeah, that's the question,
so why don't you answer it?
1089
00:58:51,653 --> 00:58:52,946
He's white, all right.
1090
00:58:53,989 --> 00:58:55,574
He went to Princeton.
1091
00:58:55,782 --> 00:58:58,869
His name's Roger, and he's a lawyer.
1092
00:58:59,703 --> 00:59:01,288
Well, I hate lawyers,
1093
00:59:02,122 --> 00:59:03,123
and I wouldn't want to make love
1094
00:59:03,331 --> 00:59:06,251
to a woman who just got done
screwing a lawyer anyway.
1095
00:59:07,002 --> 00:59:07,753
What's he got, money?
1096
00:59:07,961 --> 00:59:08,587
Yes.
1097
00:59:08,795 --> 00:59:10,422
Roger pumpernickel ill?
1098
00:59:10,630 --> 00:59:13,258
And he's not a crackpot racist.
He's a gentleman.
1099
00:59:13,884 --> 00:59:16,053
Oh, yeah? What does he do?
1100
00:59:16,261 --> 00:59:17,971
He plays tennis and golf
1101
00:59:18,180 --> 00:59:20,474
and goes out sailing on a yacht.
1102
00:59:21,391 --> 00:59:22,476
What's with all these machines here?
1103
00:59:22,684 --> 00:59:24,144
What, are you with at&t?
1104
00:59:24,352 --> 00:59:25,395
What, do you got everybody in town
1105
00:59:25,604 --> 00:59:26,980
jumping in and out of your bed?
1106
00:59:27,773 --> 00:59:29,191
You're acting like a child.
1107
00:59:29,775 --> 00:59:31,943
Well, a great man is one who in manhood
1108
00:59:32,235 --> 00:59:34,237
still keeps the heart of a child.
1109
00:59:36,364 --> 00:59:37,824
Why don't you go home?
1110
00:59:38,575 --> 00:59:41,203
I can see this was a big mistake.
1111
00:59:44,372 --> 00:59:47,375
Yeah, it was a mistake.
It was a giant mistake.
1112
00:59:49,044 --> 00:59:50,962
It was a giant mistake.
1113
00:59:53,423 --> 00:59:55,050
I'm going to go home to a woman
1114
00:59:55,801 --> 00:59:57,427
who at least acts like a woman.
1115
00:59:58,220 --> 00:59:59,304
If this Roger's so great,
1116
00:59:59,513 --> 01:00:01,056
how come he didn't marry
you? What's the matter?
1117
01:00:01,515 --> 01:00:02,224
He didn't want a little
1118
01:00:02,432 --> 01:00:03,892
slant-eyed Roger iv at Princeton?
1119
01:00:04,101 --> 01:00:05,435
I don't know.
1120
01:00:06,228 --> 01:00:07,646
We've never discussed it.
1121
01:00:08,021 --> 01:00:09,773
We just meet here to fuck.
1122
01:00:30,961 --> 01:00:32,003
I want to arrest the gang members
1123
01:00:32,212 --> 01:00:35,006
for loitering, spitting
in the gutter, anything.
1124
01:00:35,215 --> 01:00:36,591
What about their civil rights?
1125
01:00:37,008 --> 01:00:38,635
Fuck their civil rights.
1126
01:00:40,137 --> 01:00:43,014
I want the honchos
around here to go ape shit.
1127
01:00:45,433 --> 01:00:49,729
I want to disrupt the entire
commerce of Chinatown.
1128
01:00:51,398 --> 01:00:52,899
Do you understand me?
1129
01:00:55,360 --> 01:00:56,611
I want chaos.
1130
01:00:59,739 --> 01:01:00,615
You know, you people,
1131
01:01:00,824 --> 01:01:03,160
you're starting to look
like the Chicago cubs.
1132
01:01:05,120 --> 01:01:06,288
I'm not kidding.
1133
01:01:08,331 --> 01:01:10,542
You look like you already lost.
1134
01:01:13,587 --> 01:01:15,755
The world has fucked you over,
1135
01:01:16,464 --> 01:01:18,008
so now you don't give a shit.
1136
01:01:21,344 --> 01:01:23,805
I know. I've been there.
1137
01:01:24,139 --> 01:01:25,682
I've been in the job 15 years.
1138
01:01:25,891 --> 01:01:27,350
I know all the stories.
1139
01:01:29,477 --> 01:01:32,230
My heart has been broken
a hundred times.
1140
01:01:33,440 --> 01:01:35,901
I've got scar tissue on my soul.
1141
01:01:40,030 --> 01:01:41,573
But let me tell you something.
1142
01:01:43,491 --> 01:01:45,035
I give a shit,
1143
01:01:45,744 --> 01:01:47,662
and I'm going to make
you people give a shit.
1144
01:01:49,331 --> 01:01:51,208
I don't care what you think of me.
1145
01:01:52,792 --> 01:01:55,337
You guys are going to go
through the numbers on this one.
1146
01:01:55,879 --> 01:01:57,547
Now, that's it. Get out of here.
1147
01:01:58,340 --> 01:02:00,675
Whoa! One last thing.
1148
01:02:03,845 --> 01:02:08,600
The next cop that I hear about
1149
01:02:09,309 --> 01:02:12,604
who's taking money in this precinct
1150
01:02:12,812 --> 01:02:15,148
I'm going to personally
bust their mouth.
1151
01:02:15,815 --> 01:02:17,400
Are there any questions?
1152
01:02:20,570 --> 01:02:21,947
What if it's a woman?
1153
01:02:23,198 --> 01:02:24,908
She better bend over.
1154
01:02:26,201 --> 01:02:27,077
Whoo!
1155
01:02:27,327 --> 01:02:29,454
[Laughter]
1156
01:02:30,413 --> 01:02:32,749
[Speaking Chinese]
1157
01:02:44,344 --> 01:02:46,596
[Jackhammer rattling]
1158
01:02:46,805 --> 01:02:48,765
[Shouting]
1159
01:02:57,107 --> 01:02:59,734
Mr. Wong, Mr. Wong,
do you think Joey tal
1160
01:02:59,943 --> 01:03:01,736
is responsible for
the death of your father?
1161
01:03:01,945 --> 01:03:03,113
I want my lawyer!
1162
01:03:03,530 --> 01:03:05,907
And even double-parked cars?
1163
01:03:06,866 --> 01:03:08,660
[Car horns honking]
1164
01:03:15,375 --> 01:03:16,835
Come on, get in there!
1165
01:03:21,673 --> 01:03:22,757
Captain Stanley White,
1166
01:03:22,966 --> 01:03:24,175
commander of the fifth precinct
1167
01:03:24,384 --> 01:03:26,303
and the most decorated cop
in New York City,
1168
01:03:26,594 --> 01:03:28,763
has declared war on Chinatown.
1169
01:03:29,014 --> 01:03:30,807
Today there were 43 gang arrests,
1170
01:03:31,016 --> 01:03:32,100
3 gambling parlors raided,
1171
01:03:32,350 --> 01:03:33,768
6 sweatshops busted,
1172
01:03:34,019 --> 01:03:36,688
and now in an opening blow
at the man who's been called
1173
01:03:36,896 --> 01:03:39,733
the godfather of Chinatown, Joey Tai,
1174
01:03:39,941 --> 01:03:41,568
Captain White has
padlocked his restaurants
1175
01:03:41,776 --> 01:03:42,986
on a health violation.
1176
01:03:43,194 --> 01:03:45,447
Needless to say, a crackdown
is in the works.
1177
01:03:45,697 --> 01:03:48,450
And although district attorney
Jane katzman denies it,
1178
01:03:48,658 --> 01:03:51,578
a major drug-conspiracy case
is rumored to be pending
1179
01:03:51,786 --> 01:03:53,788
against various respected older members
1180
01:03:54,039 --> 01:03:55,874
of the Chinatown ruling elite.
1181
01:03:56,124 --> 01:03:57,959
Mr. Tai, can you tell US
1182
01:03:58,168 --> 01:04:00,378
if there is such a thing
as the Chinese mafia?
1183
01:04:00,587 --> 01:04:03,340
Sounds very exciting,
like a comic book.
1184
01:04:03,548 --> 01:04:04,841
The existence of triads
1185
01:04:05,050 --> 01:04:07,344
is documented by the drug
enforcement agency.
1186
01:04:07,594 --> 01:04:09,929
Documentation without proof.
1187
01:04:10,347 --> 01:04:12,265
This farce is further evidence
1188
01:04:12,474 --> 01:04:14,059
of the consistent discrimination
1189
01:04:14,267 --> 01:04:16,019
against Chinese in this country.
1190
01:04:16,227 --> 01:04:18,605
Mr. Tai, are you saying there
is no criminal element
1191
01:04:18,855 --> 01:04:20,190
in all of Chinatown?
1192
01:04:20,523 --> 01:04:21,858
Of course not,
1193
01:04:22,692 --> 01:04:24,069
but why do you media people
1194
01:04:24,277 --> 01:04:25,445
insist on emphasizing
1195
01:04:25,695 --> 01:04:27,739
this sinister Charlie chan image?
1196
01:04:27,947 --> 01:04:28,615
Why don't you talk about
1197
01:04:28,865 --> 01:04:30,075
the chair in Chinese history
1198
01:04:30,283 --> 01:04:33,787
our association has endowed
at Yale university
1199
01:04:34,162 --> 01:04:37,499
or our $12-million fund
for our 10,000 members,
1200
01:04:37,707 --> 01:04:40,502
our free meals for the aged
and the unemployed,
1201
01:04:40,752 --> 01:04:42,712
free burials, things like that?
1202
01:04:43,129 --> 01:04:44,422
Positive things.
1203
01:04:44,964 --> 01:04:46,883
Mr. Tai, what is your comment
on Jackie Wong?
1204
01:04:47,133 --> 01:04:49,677
Mr. Tai, do you have
any comment on Jackie Wong?
1205
01:05:02,565 --> 01:05:04,901
I'm very happy
you could make it, Teddy.
1206
01:05:05,193 --> 01:05:07,362
I'm really happy you're ok.
1207
01:05:07,987 --> 01:05:11,282
My doctor would kill me
if he knew I was here.
1208
01:05:11,574 --> 01:05:14,244
They just took my voice box out.
1209
01:05:14,577 --> 01:05:17,163
They keep taking things out.
1210
01:05:17,372 --> 01:05:20,959
I have nothing left,
Fred, but my brain.
1211
01:05:21,668 --> 01:05:22,710
My brain says
1212
01:05:22,919 --> 01:05:24,963
I'd rather do business
1213
01:05:25,171 --> 01:05:26,923
with a smart thief
1214
01:05:27,298 --> 01:05:30,218
than an honest man who is stupid.
1215
01:05:30,677 --> 01:05:33,179
A stupid man is dangerous,
1216
01:05:33,388 --> 01:05:35,807
like a defective time bomb.
1217
01:05:36,015 --> 01:05:38,852
You never know when it's
going off on you.
1218
01:05:39,060 --> 01:05:42,897
But a thief, you can
control what he steals.
1219
01:05:43,106 --> 01:05:45,775
I think, Teddy,
you're going to find Joey
1220
01:05:46,025 --> 01:05:47,819
Avery smart young man.
1221
01:05:48,653 --> 01:05:51,614
Not cautious as Jackie or Harry,
1222
01:05:51,823 --> 01:05:53,241
but aggressive.
1223
01:05:53,450 --> 01:05:54,534
He wants power.
1224
01:05:55,243 --> 01:05:57,662
All young men want power.
1225
01:05:57,871 --> 01:06:00,582
That's what it means to be young, Fred.
1226
01:06:01,040 --> 01:06:04,711
I want to see his face, his eyes.
1227
01:06:04,919 --> 01:06:06,921
I want to know if he's reckless.
1228
01:06:07,380 --> 01:06:10,508
One look in his eyes, I will know.
1229
01:06:10,842 --> 01:06:14,596
Bring him in, but leave
the nigger outside.
1230
01:06:17,348 --> 01:06:18,933
[Camera clicks]
1231
01:06:19,184 --> 01:06:20,643
Joey: My esteemed friends are...
1232
01:06:20,852 --> 01:06:21,936
How's it sound?
1233
01:06:22,437 --> 01:06:24,898
A little background noise,
but it's not too bad.
1234
01:06:25,106 --> 01:06:28,526
The point, Mr. Tedesco,
is that we are happy
1235
01:06:28,735 --> 01:06:30,570
to let you continue the distribution
1236
01:06:30,778 --> 01:06:31,946
of our software,
1237
01:06:32,572 --> 01:06:36,201
but with a 50% reduction in volume
1238
01:06:36,951 --> 01:06:38,661
and at a reduced fee.
1239
01:06:39,162 --> 01:06:41,956
Something like 17 or 18%.
1240
01:06:42,332 --> 01:06:45,168
The rest stays with US
till we weigh other offers.
1241
01:06:45,376 --> 01:06:48,588
Jackie Wong made these
arrangements with me.
1242
01:06:48,963 --> 01:06:50,298
We were pioneers
1243
01:06:50,507 --> 01:06:53,051
when you were sucking
your mother's tit,
1244
01:06:53,259 --> 01:06:56,679
and I don't see why
anything should change now.
1245
01:06:56,930 --> 01:06:59,390
Because Jackie Wong is dead,
1246
01:06:59,807 --> 01:07:01,476
and Harry Yung has stepped down,
1247
01:07:01,684 --> 01:07:03,144
and I am the chun ko now.
1248
01:07:03,353 --> 01:07:04,062
Hey, Joey--
1249
01:07:04,270 --> 01:07:06,439
and I say we can't afford to sell
1250
01:07:06,648 --> 01:07:09,108
to old men the old way.
1251
01:07:09,526 --> 01:07:12,153
You know, Fred, in all my years,
1252
01:07:12,487 --> 01:07:14,739
nobody, and I Mean nobody,
1253
01:07:14,948 --> 01:07:17,867
has ever talked to me
like that--nobody.
1254
01:07:18,076 --> 01:07:20,870
No insult was intended, Mr. Tedesco,
1255
01:07:21,746 --> 01:07:24,916
but you people don't control
canal street anymore.
1256
01:07:25,416 --> 01:07:26,334
We do.
1257
01:07:27,168 --> 01:07:29,671
I think when you think
through my offer to you,
1258
01:07:29,879 --> 01:07:32,799
you'll see that it's not
unprofitable to both sides.
1259
01:07:33,007 --> 01:07:34,217
Who are you going to sell to?
1260
01:07:34,467 --> 01:07:36,386
The niggers, the spics?
1261
01:07:36,761 --> 01:07:39,138
You people don't have
that kind of weight here.
1262
01:07:39,347 --> 01:07:42,725
They will Bury you so fast,
like you never was here,
1263
01:07:42,934 --> 01:07:44,936
and if they don't, I will.
1264
01:07:46,521 --> 01:07:47,689
[Speaking Chinese]
1265
01:07:47,897 --> 01:07:48,690
[Speaking Chinese]
1266
01:07:49,148 --> 01:07:50,900
You're flying too high, kid,
1267
01:07:51,276 --> 01:07:53,653
and the air is very thin up there.
1268
01:07:54,237 --> 01:07:56,114
[Camera clicks]
1269
01:08:00,952 --> 01:08:03,288
[Speaking Chinese]
1270
01:08:25,602 --> 01:08:26,603
You got anything?
1271
01:08:26,936 --> 01:08:29,897
Seems to be mostly
financial talk, Captain.
1272
01:08:31,357 --> 01:08:32,900
There's mention of some problem
1273
01:08:33,109 --> 01:08:34,235
in Thailand.
1274
01:08:35,194 --> 01:08:38,448
A man in Bangkok is
saying something about...
1275
01:08:39,407 --> 01:08:41,451
Oh, I'm not quite sure about what.
1276
01:08:43,745 --> 01:08:45,955
But he's very angry
about a group from Toronto
1277
01:08:46,164 --> 01:08:48,166
that calls itself the Nam Soong.
1278
01:08:48,374 --> 01:08:50,209
Sister, you got to be more precise.
1279
01:08:50,793 --> 01:08:53,254
That's going to be
very difficult, Captain.
1280
01:08:54,255 --> 01:08:55,298
It's been many years
1281
01:08:55,506 --> 01:08:58,009
since we've heard
the hakka dialect spoken.
1282
01:08:59,385 --> 01:09:02,055
They're talking around things,
1283
01:09:02,263 --> 01:09:03,473
not about them.
1284
01:09:03,681 --> 01:09:05,516
Damn it, sister, that's the point.
1285
01:09:05,933 --> 01:09:07,685
They're not going
to spell it out for you.
1286
01:09:08,519 --> 01:09:09,937
This is drug talk.
1287
01:09:10,146 --> 01:09:12,190
You got to use your imagination.
1288
01:09:14,567 --> 01:09:15,610
Listen...
1289
01:09:17,862 --> 01:09:18,780
You look like you don't eat enough
1290
01:09:18,988 --> 01:09:20,156
to keep a bird alive.
1291
01:09:20,365 --> 01:09:21,908
Why don't you have some real food?
1292
01:09:22,617 --> 01:09:25,745
Captain White, I've managed
to live 75 years
1293
01:09:25,953 --> 01:09:26,913
without your help
1294
01:09:27,121 --> 01:09:29,123
eating precisely what I'm eating now.
1295
01:09:29,874 --> 01:09:32,168
My body fat is 12%.
1296
01:09:32,752 --> 01:09:35,380
My blood pressure is 120 over 80,
1297
01:09:35,588 --> 01:09:38,466
and my lymphocyte count is 22%.
1298
01:09:38,883 --> 01:09:40,134
And if you want to compare
1299
01:09:40,343 --> 01:09:43,596
white blood cells and red blood cells,
1300
01:09:44,931 --> 01:09:47,892
I might even outlast you, Captain,
1301
01:09:48,267 --> 01:09:51,187
red-meat eater that you obviously are.
1302
01:09:52,355 --> 01:09:54,565
[Speaking Chinese]
1303
01:09:57,610 --> 01:09:58,361
Copy that.
1304
01:09:58,569 --> 01:09:59,737
The perpetrator is saying
1305
01:09:59,946 --> 01:10:02,281
he's flying into Bangkok next week.
1306
01:10:03,032 --> 01:10:04,826
He's flying under another name.
1307
01:10:05,034 --> 01:10:08,413
Ok, he's making his move. I want
you to get the DEA on his tail.
1308
01:10:08,621 --> 01:10:10,665
Call the Bangkok police,
whatever you got to do
1309
01:10:10,915 --> 01:10:12,875
to eyeball this scumbag
while he's over there.
1310
01:10:13,084 --> 01:10:14,210
I'm sorry, sister.
1311
01:10:16,087 --> 01:10:18,673
I just wish the fuck
I could go there myself.
1312
01:10:19,382 --> 01:10:20,800
Come on. Back on the street.
1313
01:10:21,050 --> 01:10:21,843
That'll be the day--
1314
01:10:22,051 --> 01:10:25,596
the NYPD Springs for
a ticket to Hong Kong, huh?
1315
01:10:25,847 --> 01:10:27,557
You guys are doing a great job.
1316
01:10:28,349 --> 01:10:29,517
Keep it up.
1317
01:10:30,143 --> 01:10:31,477
Rizzo, come on.
1318
01:10:34,147 --> 01:10:36,774
I want you to hit Chinatown
like genghis Khan.
1319
01:10:37,316 --> 01:10:39,318
I want restaurant health violations
1320
01:10:39,527 --> 01:10:40,778
and immigration busts...
1321
01:10:40,987 --> 01:10:43,156
[Shouting]
1322
01:10:51,414 --> 01:10:53,166
You were only meant
to shake up the gang kids,
1323
01:10:53,374 --> 01:10:56,419
not turn the whole
goddamned city upside-down.
1324
01:10:57,295 --> 01:10:59,630
Let me make this real
clear to you, White,
1325
01:10:59,839 --> 01:11:00,590
here and now.
1326
01:11:00,840 --> 01:11:02,467
Joey Tai goes
1327
01:11:02,675 --> 01:11:04,385
to the Manhattan borough president,
1328
01:11:04,594 --> 01:11:08,681
who he contributes
$100,000 a year to, right?
1329
01:11:09,474 --> 01:11:11,142
The borough president
goes to the mayor,
1330
01:11:11,350 --> 01:11:12,351
the mayor goes to me,
1331
01:11:12,602 --> 01:11:15,062
and the word is lay off.
1332
01:11:15,271 --> 01:11:17,774
That is the way the game is played, ok?
1333
01:11:18,691 --> 01:11:21,527
No more wiretaps on Joey Tai,
1334
01:11:21,861 --> 01:11:23,696
and you don't go to
the drug enforcement agency.
1335
01:11:23,905 --> 01:11:26,157
Going to outside
agencies isn't your job.
1336
01:11:26,365 --> 01:11:27,867
It is Lou's job.
1337
01:11:28,075 --> 01:11:30,578
What about the dead tourists,
commissioner, huh?
1338
01:11:31,162 --> 01:11:33,748
I guess they don't add up
to a can of sardines, do they?
1339
01:11:34,707 --> 01:11:36,417
You know, you change
your tune pretty fast
1340
01:11:36,626 --> 01:11:39,003
just because that slime bag
is having tea with the mayor.
1341
01:11:39,253 --> 01:11:41,547
You can't link Joey Tai
to that, and you know it.
1342
01:11:41,756 --> 01:11:43,382
The point here is you cease and desist.
1343
01:11:43,591 --> 01:11:45,176
Yeah? And what if I don't, huh?
1344
01:11:45,384 --> 01:11:47,762
What are you going to do?
You going to suspend me?
1345
01:11:49,597 --> 01:11:50,389
What's that going to look like
1346
01:11:50,598 --> 01:11:52,141
in the papers, commissioner?
You tell me.
1347
01:11:52,350 --> 01:11:54,602
First, you suspend the most
decorated cop in the city.
1348
01:11:54,811 --> 01:11:56,604
Second, you call off an investigation
1349
01:11:56,813 --> 01:11:57,855
into the Chinese mafia.
1350
01:11:58,064 --> 01:11:59,899
What investigation? What Chinese mafia?
1351
01:12:00,107 --> 01:12:01,984
The investigation's in your mind.
1352
01:12:02,193 --> 01:12:04,278
What's it going to look like?
You tell me, commissioner.
1353
01:12:04,821 --> 01:12:07,657
Your department's going to
look like shit, that's what.
1354
01:12:08,533 --> 01:12:09,700
Are you trying to blackmail me, White?
1355
01:12:09,951 --> 01:12:10,743
You call it what you want.
1356
01:12:10,993 --> 01:12:12,370
I've been swallowing the bullshit
1357
01:12:12,620 --> 01:12:14,872
around here for 10 years,
and I'm choking on it.
1358
01:12:17,291 --> 01:12:18,960
You ever think about
your pension, White?
1359
01:12:19,168 --> 01:12:21,170
Fuck the pension. That's what's
wrong with this whole goddamned
1360
01:12:21,379 --> 01:12:24,841
police department, everybody's
so worried about their pension.
1361
01:12:25,925 --> 01:12:27,218
Stanley...
1362
01:12:27,969 --> 01:12:29,595
Never in the history of the department
1363
01:12:29,804 --> 01:12:31,639
have I ever heard anything like this.
1364
01:12:31,848 --> 01:12:32,974
This is a fucking disgrace.
1365
01:12:33,182 --> 01:12:35,059
No, Lou, this is a fucking war,
1366
01:12:35,268 --> 01:12:36,936
and I'm not going
to lose it--not this one.
1367
01:12:37,144 --> 01:12:40,314
Not over politics.
It's always fucking politics.
1368
01:12:40,523 --> 01:12:42,275
This is Vietnam all over again.
1369
01:12:43,568 --> 01:12:45,570
Nobody wants to win this thing, do you?
1370
01:12:46,445 --> 01:12:48,698
Just flat out win, do they, Lou?
1371
01:12:50,199 --> 01:12:51,784
You go to the press again, White,
1372
01:12:51,993 --> 01:12:53,286
you know what you're doing?
1373
01:12:54,996 --> 01:12:58,249
You're putting
a gun to my head, Stanley.
1374
01:13:00,960 --> 01:13:02,336
That's where we are.
1375
01:13:03,379 --> 01:13:06,340
We're 4 guys in a room
with guns to our heads.
1376
01:13:08,092 --> 01:13:10,303
Kenny, will you step
outside for a minute?
1377
01:13:16,309 --> 01:13:17,226
[Door closes]
1378
01:13:19,312 --> 01:13:21,814
I can't listen to
this crap no more, Stanley.
1379
01:13:22,189 --> 01:13:23,733
I can't watch a good man
1380
01:13:23,941 --> 01:13:26,193
piss his career
down the drain like this.
1381
01:13:26,444 --> 01:13:28,738
You never had any respect
for anything, did you?
1382
01:13:29,030 --> 01:13:30,239
First, you throw away your
loving wife--
1383
01:13:30,448 --> 01:13:31,949
shut up! You don't know
what you're talking about.
1384
01:13:32,158 --> 01:13:33,367
And now you're turning on US,
1385
01:13:33,576 --> 01:13:35,244
because you got delusions
of grandeur or something,
1386
01:13:35,453 --> 01:13:37,496
sucking up to this chink
reporter to get your face
1387
01:13:37,747 --> 01:13:40,708
all over the tube. What is it
with you? You gone chink on US?
1388
01:13:40,917 --> 01:13:43,669
- She do it sideways or something?
- Take it back, Lou.
1389
01:13:43,878 --> 01:13:46,589
Don't tell me to take it back.
You got no shame.
1390
01:13:46,797 --> 01:13:49,175
Connie was the best thing
you ever had in your life--
1391
01:13:52,386 --> 01:13:53,304
that wasn't between cops.
1392
01:13:53,512 --> 01:13:56,223
That was between 2 guys
from the old neighborhood.
1393
01:14:01,103 --> 01:14:02,355
Lou, I'm sorry.
1394
01:14:23,376 --> 01:14:24,335
Look...
1395
01:14:25,586 --> 01:14:27,004
I don't know why we're fighting.
1396
01:14:27,964 --> 01:14:29,799
I love you. I love Connie.
1397
01:14:31,926 --> 01:14:33,469
When things aren't working at home,
1398
01:14:33,678 --> 01:14:36,263
you start overreacting
to things on the street.
1399
01:14:37,640 --> 01:14:39,016
We all had flings when we were young.
1400
01:14:39,225 --> 01:14:40,393
I'm not a prude.
1401
01:14:41,310 --> 01:14:43,437
Why don't you at least
sit down with Connie
1402
01:14:43,646 --> 01:14:45,231
and try to straighten this out, huh?
1403
01:14:45,439 --> 01:14:48,484
Even if you walk away,
you walk away friends.
1404
01:14:49,318 --> 01:14:50,736
Because no one's going to care
1405
01:14:51,112 --> 01:14:53,990
when you're lying in your grave
but Connie and me.
1406
01:14:55,866 --> 01:14:56,784
Well...
1407
01:14:58,703 --> 01:15:00,204
What are you going to do, Stanley?
1408
01:15:02,331 --> 01:15:03,332
I don't know.
1409
01:15:03,541 --> 01:15:05,626
All I know is that when I give up...
1410
01:15:10,548 --> 01:15:12,008
The system gives up.
1411
01:15:17,638 --> 01:15:18,764
[Knock on door]
1412
01:15:19,140 --> 01:15:20,057
Tracy!
1413
01:15:20,558 --> 01:15:22,143
[Knock on door]
1414
01:15:22,393 --> 01:15:24,145
Tracy, open the door!
1415
01:15:24,729 --> 01:15:25,438
[Knock on door]
1416
01:15:25,646 --> 01:15:26,814
Tracy!
1417
01:15:27,648 --> 01:15:28,858
[Knock on door]
1418
01:15:29,066 --> 01:15:30,026
Tracy!
1419
01:15:30,234 --> 01:15:31,527
I'm coming!
1420
01:15:33,988 --> 01:15:35,448
Tracy!
1421
01:15:36,866 --> 01:15:38,159
Come on, open the door!
1422
01:15:38,367 --> 01:15:39,493
[Knock on door]
1423
01:15:39,702 --> 01:15:40,536
Hey!
1424
01:15:42,204 --> 01:15:43,414
[Buzzes]
1425
01:15:43,622 --> 01:15:44,248
Oh.
1426
01:15:44,498 --> 01:15:45,791
Who do you think you are?
1427
01:15:46,375 --> 01:15:48,252
And what are you doing with that?
1428
01:15:50,880 --> 01:15:52,423
These are my Chinese books.
1429
01:15:52,882 --> 01:15:53,841
I'm moving in.
1430
01:15:55,009 --> 01:15:56,093
You what?
1431
01:15:56,802 --> 01:15:58,429
Did I misinterpret what you were saying
1432
01:15:58,637 --> 01:16:00,639
to me the other night when
I was lying on top of you?
1433
01:16:00,848 --> 01:16:01,891
Fuck you.
1434
01:16:03,309 --> 01:16:04,602
What's the matter with you Chinese?
1435
01:16:04,810 --> 01:16:06,812
Why don't you ever come out and
say what you're really thinking?
1436
01:16:07,021 --> 01:16:08,981
- I'm going to call Roger.
- Well, go ahead and call him.
1437
01:16:09,190 --> 01:16:10,649
I got something I want
to say to him, too.
1438
01:16:10,858 --> 01:16:12,485
Go away, will you, Stanley?
1439
01:16:13,569 --> 01:16:15,821
You're cracked. You're really crazy.
1440
01:16:16,572 --> 01:16:18,032
Do you ever listen to yourself?
1441
01:16:19,033 --> 01:16:20,076
My--ow!
1442
01:16:20,284 --> 01:16:22,411
Tell me the truth.
There is no Roger, is there?
1443
01:16:23,079 --> 01:16:24,246
You know how I know?
1444
01:16:24,622 --> 01:16:25,790
It's because when you talk about him,
1445
01:16:25,998 --> 01:16:27,500
your eyes, they're not real.
1446
01:16:28,084 --> 01:16:29,335
There is a Roger.
1447
01:16:30,169 --> 01:16:32,046
Well, tell me what you see in this guy?
1448
01:16:32,671 --> 01:16:34,465
Come on, tell me. I want to know.
1449
01:16:35,091 --> 01:16:36,383
I want you to look me in the eyes,
1450
01:16:36,592 --> 01:16:38,094
and I want you to say it.
1451
01:16:42,098 --> 01:16:44,350
What do I have to do
to get you out of here?
1452
01:16:44,600 --> 01:16:45,684
Holy god.
1453
01:16:45,893 --> 01:16:48,104
Nothing. It's hopeless.
1454
01:16:49,021 --> 01:16:50,022
Surrender.
1455
01:16:54,026 --> 01:16:55,152
Hmm.
1456
01:16:56,195 --> 01:16:57,655
Why am I laughing?
1457
01:16:59,031 --> 01:17:01,075
I'm becoming a crazy like you.
1458
01:17:03,285 --> 01:17:04,203
Oh.
1459
01:17:05,287 --> 01:17:06,497
I'm tired.
1460
01:17:09,667 --> 01:17:11,502
I think I need to sleep.
1461
01:17:13,963 --> 01:17:15,464
Maybe everybody's right.
1462
01:17:18,384 --> 01:17:20,886
I'm chasing something
that doesn't exist.
1463
01:17:21,470 --> 01:17:22,888
I ought to stop.
1464
01:17:25,224 --> 01:17:26,684
Jesus, I'm tired.
1465
01:17:32,398 --> 01:17:34,608
It's the same thing as in nam.
1466
01:17:37,444 --> 01:17:40,072
We lost because
you were smarter than US.
1467
01:17:40,948 --> 01:17:43,826
And you couldn't even have
a decent parade.
1468
01:17:45,077 --> 01:17:46,996
A fucking Chinese parade--
1469
01:17:47,204 --> 01:17:49,874
they come at you
in 15 different directions.
1470
01:17:51,041 --> 01:17:52,668
It's a fucking joke.
1471
01:17:57,923 --> 01:17:59,216
Stanley...
1472
01:18:06,307 --> 01:18:07,683
You can't stay here.
1473
01:18:11,020 --> 01:18:13,105
Don't you have a friend I could call?
1474
01:18:13,731 --> 01:18:15,733
Somebody you could stay with tonight?
1475
01:18:19,028 --> 01:18:21,071
You're the only friend I have left.
1476
01:18:25,659 --> 01:18:27,453
I just want to be
with somebody tonight.
1477
01:18:27,661 --> 01:18:28,996
I just...
1478
01:18:30,831 --> 01:18:32,374
I don't know anybody else.
1479
01:18:37,671 --> 01:18:40,049
Isn't that a real laugh? Ha ha!
1480
01:18:40,799 --> 01:18:42,426
I don't know anybody.
1481
01:18:47,848 --> 01:18:49,725
I feel like such an asshole.
1482
01:19:17,002 --> 01:19:19,046
Tracy, I, uh...
1483
01:19:21,048 --> 01:19:22,132
I love you.
1484
01:19:29,598 --> 01:19:31,225
Did you hear what I said?
1485
01:19:43,529 --> 01:19:45,823
There is no Chinese word for love.
1486
01:19:46,448 --> 01:19:47,783
I'm serious.
1487
01:19:51,620 --> 01:19:52,705
I know you are.
1488
01:20:32,119 --> 01:20:36,165
[Some ringing]
1489
01:20:41,337 --> 01:20:42,421
It was bad enough doing business
1490
01:20:42,629 --> 01:20:44,631
with the old general,
that double-dealing slime,
1491
01:20:44,882 --> 01:20:46,258
but ban sung's even worse.
1492
01:20:46,508 --> 01:20:47,760
But you lose all face by going up
1493
01:20:47,968 --> 01:20:50,220
there to deal with him directly.
Ban Sung's got an ego like
1494
01:20:50,471 --> 01:20:52,264
- ...a fucking octopus.
- I know,
1495
01:20:52,473 --> 01:20:53,974
but I don't trust his agent here.
1496
01:20:55,184 --> 01:20:56,477
White powder ma knows
1497
01:20:56,727 --> 01:20:57,811
ban sung's got a bumper crop--
1498
01:20:58,020 --> 01:20:59,229
150 to 200 tons.
1499
01:21:00,439 --> 01:21:01,815
Ma offered him 6,000 a key,
1500
01:21:02,024 --> 01:21:04,651
plus his shipment of
kalashnikov assault rifles.
1501
01:21:06,737 --> 01:21:07,696
Hey.
1502
01:21:07,946 --> 01:21:09,615
[Speaking Chinese] Ah, brother ma!
1503
01:21:11,075 --> 01:21:12,493
A happy surprise.
1504
01:21:16,705 --> 01:21:18,957
A pleasure to meet you at last, Joey.
1505
01:21:20,209 --> 01:21:22,419
I must pass on my personal regrets...
1506
01:21:22,711 --> 01:21:26,507
...on the death of your esteemed
father-in-law Jackie Wong.
1507
01:21:26,965 --> 01:21:31,136
We are all poorer without
his wise guidance.
1508
01:21:32,262 --> 01:21:34,431
Even we, in the Nam Soong...
1509
01:21:34,723 --> 01:21:37,810
...think that whoever is
responsible for assassinating him...
1510
01:21:38,018 --> 01:21:42,064
...is no better than a crow that
flies up the ass of a dead animal...
1511
01:21:42,314 --> 01:21:45,984
...to reach the gut without work.
1512
01:21:47,778 --> 01:21:50,072
A miserable crow.
1513
01:21:51,615 --> 01:21:54,910
We also have reason to
believe this little crow...
1514
01:21:55,244 --> 01:21:59,498
...is behind some recent
problems in Toronto and New York.
1515
01:22:02,042 --> 01:22:05,170
But we ain't gonna worry about a crow.
1516
01:22:05,963 --> 01:22:10,300
Now that you've enlightened me,
older brother...
1517
01:22:11,677 --> 01:22:15,848
...perhaps I can share some
information of my own...
1518
01:22:16,181 --> 01:22:20,561
...so that together we can tear
the wings off this crow.
1519
01:22:24,523 --> 01:22:26,150
I'm leaving in the morning.
1520
01:22:26,608 --> 01:22:28,735
It would give me great pleasure...
1521
01:22:29,069 --> 01:22:32,281
...to have you as my guest
at dinner tonight.
1522
01:22:34,658 --> 01:22:36,660
You can count on me.
1523
01:22:47,546 --> 01:22:49,506
[Bell tolling]
1524
01:23:05,022 --> 01:23:06,148
[Woman speaking Polish]
1525
01:23:06,356 --> 01:23:07,691
[White answers in Polish]
1526
01:23:13,363 --> 01:23:14,865
Will you open the door?
1527
01:23:16,158 --> 01:23:18,744
Open the door! What do
I got to do, break it down?
1528
01:23:21,580 --> 01:23:23,207
We got to clear the air between US.
1529
01:23:23,415 --> 01:23:25,000
We got to talk it out.
1530
01:23:25,918 --> 01:23:27,169
So talk.
1531
01:23:27,878 --> 01:23:29,296
I don't know what got into me
1532
01:23:29,505 --> 01:23:31,882
with this Chinese girl.
1533
01:23:33,759 --> 01:23:35,219
I care more about you
1534
01:23:35,427 --> 01:23:36,845
than anybody in the world.
1535
01:23:37,095 --> 01:23:39,598
I mean, if you don't
know that, Connie, then...
1536
01:23:42,935 --> 01:23:44,728
So, what do you want me to say?
1537
01:23:48,023 --> 01:23:49,358
Do you want me to forgive you, Stanley?
1538
01:23:49,566 --> 01:23:50,859
Is that what you want?
1539
01:23:54,738 --> 01:23:57,950
The truth is, I don't know what I want.
1540
01:23:58,450 --> 01:23:59,743
You want to marry her?
1541
01:24:00,827 --> 01:24:02,538
You want to have babies with her?
1542
01:24:03,330 --> 01:24:05,791
Look, I didn't plan for
things to happen this way.
1543
01:24:07,084 --> 01:24:08,585
It just happened.
1544
01:24:10,087 --> 01:24:11,755
How do you think that makes me feel?
1545
01:24:16,051 --> 01:24:18,262
It makes me feel pretty low, Stanley.
1546
01:24:19,012 --> 01:24:20,931
I feel pretty low myself,
1547
01:24:21,723 --> 01:24:23,100
it's about time.
1548
01:24:24,309 --> 01:24:25,519
You used me up, Stanley,
1549
01:24:25,727 --> 01:24:27,437
and then you burned me down.
1550
01:24:29,147 --> 01:24:30,816
And I was a rock.
1551
01:24:31,191 --> 01:24:32,818
I carried the cross with you
1552
01:24:33,026 --> 01:24:34,653
in Brooklyn and in queens.
1553
01:24:34,861 --> 01:24:36,947
I lived in a fucking war zone with you.
1554
01:24:37,531 --> 01:24:39,700
And now you're going to go off
1555
01:24:39,908 --> 01:24:40,867
and have babies with a woman
1556
01:24:41,076 --> 01:24:42,494
10 years younger than me.
1557
01:24:44,580 --> 01:24:46,540
I don't have any pity for you, Stanley.
1558
01:24:46,790 --> 01:24:48,625
I hope you feel bad.
1559
01:24:53,422 --> 01:24:57,593
Look, why don't we just
let things ride for a while,
1560
01:24:58,427 --> 01:24:59,803
just let some time pass.
1561
01:25:01,346 --> 01:25:02,848
I don't have any time.
1562
01:25:03,181 --> 01:25:04,766
I just need some time to think.
1563
01:25:06,018 --> 01:25:07,227
I'm out of time.
1564
01:25:08,061 --> 01:25:10,606
I'm 35, sliding into 40.
1565
01:25:11,732 --> 01:25:13,358
So, what do you want me to do?
1566
01:25:14,610 --> 01:25:17,446
You want me to just
walk away, just like that?
1567
01:25:21,033 --> 01:25:22,618
Is that what you want?
1568
01:25:23,118 --> 01:25:24,995
It's over, Stanley.
1569
01:25:26,038 --> 01:25:27,331
Don't you get it?
1570
01:25:27,873 --> 01:25:29,750
We're not playing from the same
sheet music anymore.
1571
01:25:31,043 --> 01:25:32,544
Now will you get out of here
1572
01:25:33,462 --> 01:25:35,505
before I Start to cry?
1573
01:25:35,839 --> 01:25:37,382
And I don't want to do that.
1574
01:25:38,091 --> 01:25:39,384
Not in front of you.
1575
01:25:41,553 --> 01:25:42,929
I got my pride.
1576
01:25:44,765 --> 01:25:47,517
[Sobbing]
1577
01:26:10,582 --> 01:26:13,377
[Connie sobbing]
1578
01:26:23,345 --> 01:26:24,638
You ok?
1579
01:26:29,101 --> 01:26:31,353
I--I'm washing my face.
1580
01:26:34,398 --> 01:26:35,691
Look, honey...
1581
01:26:38,652 --> 01:26:41,279
I'd feel a whole lot better
if you'd just keep the house
1582
01:26:42,447 --> 01:26:43,699
and the bank accounts.
1583
01:26:43,949 --> 01:26:45,701
I mean, whatever is mine is yours.
1584
01:26:46,535 --> 01:26:48,078
I don't want the house anyway.
1585
01:26:49,204 --> 01:26:50,664
Stanley?
1586
01:26:50,872 --> 01:26:52,833
Aah! Aah!
1587
01:27:19,776 --> 01:27:22,279
Stanley, what the hell's going on?
1588
01:27:22,487 --> 01:27:23,697
They got Connie!
1589
01:27:34,291 --> 01:27:35,375
Stanley!
1590
01:27:35,751 --> 01:27:38,754
What are you, crazy? Stanley!
1591
01:27:39,171 --> 01:27:40,922
Stanley, get out of there!
1592
01:27:43,133 --> 01:27:44,551
Stanley!
1593
01:27:45,635 --> 01:27:46,803
Get out of there!
1594
01:27:49,055 --> 01:27:49,890
What, are you crazy?
1595
01:27:50,098 --> 01:27:51,266
He's evidence.
1596
01:27:51,475 --> 01:27:53,602
He's--he's dead.
1597
01:30:45,065 --> 01:30:47,150
Long time no see, Joey tal.
1598
01:30:50,987 --> 01:30:52,948
It's an honor and a pleasure
1599
01:30:53,156 --> 01:30:54,950
to see you again, general.
1600
01:30:55,867 --> 01:30:57,786
Time looks like it's been good to you.
1601
01:30:58,370 --> 01:31:00,497
And to you, too, honorable cousin.
1602
01:31:01,915 --> 01:31:03,541
The last time, as I remember,
1603
01:31:04,209 --> 01:31:05,835
both of US were taking orders.
1604
01:31:06,378 --> 01:31:07,754
Now we give them.
1605
01:31:09,422 --> 01:31:11,174
How is the health of our old friend,
1606
01:31:11,383 --> 01:31:13,134
the great Sao mong khawn,
1607
01:31:13,343 --> 01:31:16,262
who paved the golden road
of our success together?
1608
01:31:16,471 --> 01:31:18,556
Truly, he is one of the great ones.
1609
01:31:19,641 --> 01:31:21,309
He'll be happy to see you.
1610
01:31:21,810 --> 01:31:23,144
I think so.
1611
01:31:23,603 --> 01:31:24,479
Come.
1612
01:31:24,771 --> 01:31:26,439
I think we'll surprise him.
1613
01:31:52,132 --> 01:31:55,635
Perhaps the general
doesn't recognize you.
1614
01:31:56,344 --> 01:31:59,389
The general likes heroin in his soup.
1615
01:32:00,015 --> 01:32:01,558
It keeps him happy.
1616
01:32:02,559 --> 01:32:04,227
Thank all gods,
1617
01:32:05,020 --> 01:32:06,604
he feels no pain.
1618
01:32:07,814 --> 01:32:10,233
Come, go Joey.
1619
01:32:13,319 --> 01:32:17,866
A kalashnikov, best rifle ever made.
1620
01:32:18,908 --> 01:32:20,827
The Russians used to give them to US
1621
01:32:21,036 --> 01:32:22,662
to fight the Burmese.
1622
01:32:22,871 --> 01:32:24,748
But now it's harder to get.
1623
01:32:25,290 --> 01:32:26,666
They wants dollars.
1624
01:32:27,125 --> 01:32:29,544
Everybody wants dollars.
1625
01:32:30,086 --> 01:32:33,214
One bullet, by the time it gets to me,
1626
01:32:33,423 --> 01:32:35,925
costs me one American dollar.
1627
01:32:36,176 --> 01:32:38,470
Dollars are like small fish--
1628
01:32:39,220 --> 01:32:41,723
difficult to catch,
but not to be thrown back,
1629
01:32:41,931 --> 01:32:44,809
except as bait for something bigger.
1630
01:32:45,351 --> 01:32:47,687
I'll make it 4,500 a kilo.
1631
01:32:47,896 --> 01:32:53,276
You give me 6,500, and I'll refine it
1632
01:32:53,485 --> 01:32:55,236
to number 4 right here myself.
1633
01:32:55,487 --> 01:32:56,154
No, no.
1634
01:32:56,362 --> 01:32:59,240
You'll have 200 keys
in Bangkok in 2 weeks.
1635
01:33:00,575 --> 01:33:02,410
You know we can't control the quality
1636
01:33:02,619 --> 01:33:05,497
unless we refine it
to states for ourselves.
1637
01:33:05,747 --> 01:33:06,956
We've always bought stage 3 from you.
1638
01:33:07,207 --> 01:33:10,126
You don't think my drug import is good?
1639
01:33:10,335 --> 01:33:11,878
I have the best chemists in the world.
1640
01:33:12,087 --> 01:33:13,213
Maybe.
1641
01:33:13,421 --> 01:33:15,256
Better than your people in Hong Kong.
1642
01:33:15,924 --> 01:33:16,841
Lin shin Sao!
1643
01:33:17,300 --> 01:33:18,802
But then we would be forced
1644
01:33:19,010 --> 01:33:21,054
to unemploy our chemists.
1645
01:33:22,180 --> 01:33:24,808
Go Joey, I offer you the chance
1646
01:33:25,016 --> 01:33:26,226
of putting your old friend
1647
01:33:26,434 --> 01:33:27,852
out of his misery.
1648
01:33:28,895 --> 01:33:31,731
He was going to betray US
to the Americans.
1649
01:33:32,774 --> 01:33:33,566
Hold him!
1650
01:33:42,784 --> 01:33:44,619
[Speaking Chinese] Save me! Save me!
1651
01:33:49,666 --> 01:33:51,167
No, don't!
1652
01:33:53,795 --> 01:33:55,213
Don't shoot me!
1653
01:33:55,797 --> 01:33:57,674
You don't have the bullets to spare.
1654
01:33:58,716 --> 01:34:01,970
Each bullet can kill
one Burmese soldier.
1655
01:34:02,554 --> 01:34:04,264
Then you don't have to use a gun.
1656
01:34:06,432 --> 01:34:07,559
[Speaking Chinese] Don't do this to me!
1657
01:34:08,268 --> 01:34:09,310
I'll buy him from you.
1658
01:34:09,519 --> 01:34:10,562
$5,000.
1659
01:34:11,104 --> 01:34:11,938
Buy?
1660
01:34:13,481 --> 01:34:15,900
U.S. dollars, cash. Now.
1661
01:34:16,109 --> 01:34:16,943
Why?
1662
01:34:18,403 --> 01:34:19,571
Why not?
1663
01:34:21,823 --> 01:34:24,409
If you think this shit-faced old worm
1664
01:34:24,617 --> 01:34:28,621
is worth $5,000, you can have him.
1665
01:34:28,830 --> 01:34:29,706
Good.
1666
01:34:29,914 --> 01:34:30,874
[Laughs]
1667
01:34:33,710 --> 01:34:35,461
The food's been great,
1668
01:34:35,712 --> 01:34:38,923
and your hospitality has
left an impression, general.
1669
01:34:39,382 --> 01:34:40,216
But time is pressing.
1670
01:34:40,425 --> 01:34:43,803
I must be in Hong Kong before
the banks close on Friday:.
1671
01:34:44,470 --> 01:34:45,763
My final offer.
1672
01:34:46,764 --> 01:34:48,808
I'll make it 4,900 a key
1673
01:34:49,058 --> 01:34:51,352
for your number 3 dragon Pearl.
1674
01:34:51,811 --> 01:34:53,062
I'll take 200 kilos
1675
01:34:53,271 --> 01:34:55,440
deliverable in Bangkok early next week,
1676
01:34:56,149 --> 01:34:58,443
another 800 kilos
for the next 3 months.
1677
01:34:58,651 --> 01:35:00,236
Beyond that, I'm not prepared to go.
1678
01:35:00,445 --> 01:35:04,908
White powder ma's offer
makes yours insignificant.
1679
01:35:05,116 --> 01:35:06,451
Piss on him!
1680
01:35:06,826 --> 01:35:08,453
Nam soong triad is like dog shit
1681
01:35:08,661 --> 01:35:09,871
littering the streets.
1682
01:35:10,079 --> 01:35:12,957
They'll be extinct in 2 years.
1683
01:35:13,333 --> 01:35:15,043
I think perhaps
1684
01:35:15,710 --> 01:35:18,296
I put my money on white powder ma.
1685
01:35:20,215 --> 01:35:21,174
I think so.
1686
01:35:24,052 --> 01:35:28,097
I think white powder ma
will be pleased to hear this.
1687
01:35:29,140 --> 01:35:31,434
Tell him yourself, general.
1688
01:35:32,852 --> 01:35:35,146
My gift to ban sung,
1689
01:35:36,189 --> 01:35:38,233
in honor of our association.
1690
01:35:38,858 --> 01:35:40,026
Let no motherless fuck
1691
01:35:40,235 --> 01:35:42,278
ever raise his head again between US.
1692
01:35:51,704 --> 01:35:54,624
[Man speaking Polish]
1693
01:36:36,291 --> 01:36:37,792
Come on, let me get a shot. Come on!
1694
01:36:38,001 --> 01:36:39,711
Come on, let me get a shot!
1695
01:36:41,546 --> 01:36:42,338
Come on!
1696
01:36:48,428 --> 01:36:49,470
Press-- come on, let US in.
1697
01:36:49,679 --> 01:36:50,847
Come on, let US in.
1698
01:37:04,444 --> 01:37:06,195
I'm sorry, Stanley.
1699
01:37:44,901 --> 01:37:46,694
She looks beautiful, Stanley.
1700
01:38:04,212 --> 01:38:05,380
[Reporter yells]
1701
01:38:07,090 --> 01:38:09,509
Let US in. Press-- come on, let US in.
1702
01:38:09,717 --> 01:38:11,177
Let me go!
1703
01:38:13,221 --> 01:38:14,430
Let me go!
1704
01:38:15,890 --> 01:38:17,725
Let me in!
1705
01:38:17,975 --> 01:38:19,185
Let me go!
1706
01:38:28,903 --> 01:38:31,864
My deepest condolences
to you, Mr. White.
1707
01:39:33,301 --> 01:39:34,469
If it makes you feel any better,
1708
01:39:34,677 --> 01:39:36,471
she said it wasn't that Chinese girl.
1709
01:39:36,679 --> 01:39:38,598
Connie was a bigger person than that.
1710
01:39:39,432 --> 01:39:41,809
She knew, Stanley. She knew
what was going to happen.
1711
01:39:42,018 --> 01:39:43,603
You should've listened
to her once in a while.
1712
01:39:43,811 --> 01:39:45,855
You were talking to Connie
behind my back, Lou?
1713
01:39:46,189 --> 01:39:48,441
Yeah, I was talking to
Connie behind your back.
1714
01:39:48,733 --> 01:39:49,901
I know Connie even longer than you.
1715
01:39:50,109 --> 01:39:52,278
Why shouldn't I talk
to her if I want to?
1716
01:39:55,281 --> 01:39:57,074
You know, you and I don't
agree on anything anymore.
1717
01:39:57,283 --> 01:39:58,576
That's your problem, Stanley.
1718
01:39:58,784 --> 01:40:00,620
You're fighting the whole
world all the time.
1719
01:40:00,912 --> 01:40:02,622
I'm sick and tired of Vietnam
1720
01:40:02,830 --> 01:40:04,707
as an excuse for
everything you guys do.
1721
01:40:04,916 --> 01:40:07,251
You act like everybody
in world war ll and Korea
1722
01:40:07,460 --> 01:40:08,628
came home to a picnic.
1723
01:40:08,836 --> 01:40:10,213
Well, it wasn't.
1724
01:40:10,421 --> 01:40:12,340
We lost 50,000 men in Korea, too.
1725
01:40:12,632 --> 01:40:14,383
We came back, and nobody
gave a shit, either,
1726
01:40:14,592 --> 01:40:16,511
but we fitted in. Why can't you fit in?
1727
01:40:16,719 --> 01:40:18,095
What is it that's so different?
1728
01:40:18,304 --> 01:40:20,181
I don't know what you're
talking about anymore.
1729
01:40:20,848 --> 01:40:22,350
You know what I'm talking about.
1730
01:40:22,934 --> 01:40:24,602
I know you're not one
of them belly-aching,
1731
01:40:24,810 --> 01:40:25,603
professional Vietnam veterans
1732
01:40:25,811 --> 01:40:27,021
who's making a career
1733
01:40:27,230 --> 01:40:28,606
out of pissing and
groaning about the war.
1734
01:40:28,814 --> 01:40:30,233
You made something out of yourself.
1735
01:40:30,441 --> 01:40:31,651
But you're still acting
1736
01:40:31,859 --> 01:40:33,444
like you're on
a fucking crusade, Stanley.
1737
01:40:33,653 --> 01:40:34,695
You think you got the right
1738
01:40:34,904 --> 01:40:36,364
to trample over
anything and everything.
1739
01:40:37,156 --> 01:40:40,451
We got an arrangement,
a treaty with these Chinese.
1740
01:40:40,993 --> 01:40:43,162
And however tarnished it is, it works.
1741
01:40:43,371 --> 01:40:45,248
Life is arrangement, Stanley.
1742
01:40:45,540 --> 01:40:47,083
Life is getting along.
1743
01:40:47,333 --> 01:40:49,502
That's why this neighborhood
is what it is.
1744
01:40:49,752 --> 01:40:51,003
That's why 8 million people
1745
01:40:51,212 --> 01:40:52,922
every day in this city can function.
1746
01:40:53,422 --> 01:40:55,216
Lou, I don't want to argue
with you anymore, all right?
1747
01:40:55,424 --> 01:40:56,676
Honest. I don't.
1748
01:40:58,261 --> 01:40:59,595
Take it easy.
1749
01:41:01,222 --> 01:41:03,140
You need anything,
you call me, you hear?
1750
01:41:04,642 --> 01:41:06,394
If you want a bed, there's
always a bed at my place.
1751
01:41:06,602 --> 01:41:07,478
You know, your arrangement
1752
01:41:07,812 --> 01:41:09,480
is what killed Connie, Lou.
1753
01:42:08,080 --> 01:42:08,748
Mr. Tai.
1754
01:42:08,956 --> 01:42:09,999
- Mr. Tai.
- Mr. Tai.
1755
01:42:10,333 --> 01:42:12,335
Mr. Tai, people in Chinatown
1756
01:42:12,543 --> 01:42:14,211
are saying Ronnie Chang
was your protege,
1757
01:42:14,545 --> 01:42:15,671
and his involvement in the murder
1758
01:42:15,880 --> 01:42:17,673
of Captain White's wife implicates you.
1759
01:42:17,923 --> 01:42:18,883
Do you have any comment?
1760
01:42:19,091 --> 01:42:21,177
Well, that was a terrible tragedy,
1761
01:42:21,385 --> 01:42:23,512
but I hardly knew Ronnie Chang.
1762
01:42:24,138 --> 01:42:25,348
Ronnie Chang represents
1763
01:42:25,556 --> 01:42:27,141
much of what is bad in Chinatown.
1764
01:42:27,350 --> 01:42:29,977
We are trying hard
to get rid of his element.
1765
01:42:30,603 --> 01:42:31,562
Mr. Tai, my sources say
1766
01:42:31,771 --> 01:42:33,314
you've just returned from Bangkok.
1767
01:42:33,522 --> 01:42:35,191
Was there a business
purpose for this trip?
1768
01:42:35,399 --> 01:42:36,400
I have interests there.
1769
01:42:36,609 --> 01:42:38,235
I import foods from the far east.
1770
01:42:38,444 --> 01:42:39,528
I also have a company
1771
01:42:39,737 --> 01:42:41,197
that distribute films in Thailand.
1772
01:42:41,405 --> 01:42:42,448
Why do you ask?
1773
01:42:42,740 --> 01:42:44,742
And would this business
take you into the jungle
1774
01:42:44,950 --> 01:42:46,494
500 miles north of Bangkok
1775
01:42:46,744 --> 01:42:48,037
to meet with a reputed drug lord
1776
01:42:48,245 --> 01:42:49,705
by the name of ban sung?
1777
01:42:52,083 --> 01:42:54,710
You know, there are ethical
boundaries, miss Tzu,
1778
01:42:55,127 --> 01:42:56,212
even for the press.
1779
01:42:56,420 --> 01:42:58,756
Then does the name
white powder ma ring a bell?
1780
01:43:02,968 --> 01:43:04,011
All right, cut it.
1781
01:43:04,679 --> 01:43:05,763
I know your sources, miss Tzu,
1782
01:43:05,971 --> 01:43:07,056
and I'm going to raise the issue
1783
01:43:07,264 --> 01:43:08,933
with your legal department.
1784
01:43:15,648 --> 01:43:17,024
Hey, look, I don't give a shit.
1785
01:43:17,483 --> 01:43:19,068
I got the new lady district attorney
1786
01:43:19,276 --> 01:43:21,070
behind me on this thing now.
1787
01:43:21,612 --> 01:43:24,156
You think the NYPD is going
to lift a finger for me?
1788
01:43:24,365 --> 01:43:25,199
No.
1789
01:43:25,991 --> 01:43:27,827
No, I'm not going
to tell you where I am.
1790
01:43:28,494 --> 01:43:29,787
Hey, look, I'm going to make this case
1791
01:43:29,995 --> 01:43:31,414
with the DEA, customs,
1792
01:43:31,622 --> 01:43:33,374
and immigration, if I have to.
1793
01:43:33,916 --> 01:43:36,752
The goddamn internal affairs
is sniffing around again.
1794
01:43:37,420 --> 01:43:38,754
I'll bet you it's that fuck kearney.
1795
01:43:38,963 --> 01:43:40,965
Get me scappy peck
on the line over at customs.
1796
01:43:41,298 --> 01:43:42,591
He owes me a few favors.
1797
01:43:43,092 --> 01:43:43,968
What did that son of a bitch say
1798
01:43:44,176 --> 01:43:45,594
when you hit him with white powder ma?
1799
01:43:45,928 --> 01:43:47,471
What is all this?
1800
01:43:47,680 --> 01:43:48,681
What's happened?
1801
01:43:49,390 --> 01:43:50,725
I couldn't work in my office anymore.
1802
01:43:50,933 --> 01:43:52,184
The walls have ears.
1803
01:43:52,393 --> 01:43:56,480
I let you use this place,
but this is ridiculous,
1804
01:43:57,690 --> 01:43:59,275
get off the phone!
1805
01:43:59,567 --> 01:44:01,485
And get these people out of here!
1806
01:44:01,694 --> 01:44:02,570
Right now!
1807
01:44:02,820 --> 01:44:03,612
Scappy peck's on the line.
1808
01:44:03,821 --> 01:44:04,864
No!
1809
01:44:05,072 --> 01:44:06,323
No more calls!
1810
01:44:08,659 --> 01:44:09,869
Look at this place!
1811
01:44:10,286 --> 01:44:11,954
I give you an inch,
1812
01:44:12,163 --> 01:44:13,414
and you take a mile!
1813
01:44:13,622 --> 01:44:15,249
I want these people
out of here right now.
1814
01:44:15,458 --> 01:44:16,584
I mean it.
1815
01:44:16,792 --> 01:44:17,460
Look, I don't have time
1816
01:44:17,668 --> 01:44:19,503
to write you thank you notes.
1817
01:44:19,837 --> 01:44:20,921
I'm going for Joey Tai's throat,
1818
01:44:21,213 --> 01:44:22,506
and nobody's going to stop me,
1819
01:44:23,132 --> 01:44:25,009
so just don't break
my balls, all right?
1820
01:44:25,217 --> 01:44:26,343
Just hang in there a little while,
1821
01:44:26,552 --> 01:44:27,428
and you'll be famous.
1822
01:44:27,636 --> 01:44:29,555
That's what you want, isn't it?
1823
01:44:29,972 --> 01:44:33,267
You ungrateful,
overbearing, self-centered
1824
01:44:33,476 --> 01:44:34,643
son of a bitch!
1825
01:44:34,977 --> 01:44:36,562
Don't tell me what I want.
1826
01:44:36,979 --> 01:44:39,231
That's it. Let me hear it.
Ignorant polack.
1827
01:44:39,440 --> 01:44:41,776
Everybody, get out!
1828
01:44:43,903 --> 01:44:44,612
Sit down.
1829
01:44:44,904 --> 01:44:45,988
Ha ha ha!
1830
01:44:46,906 --> 01:44:47,948
What's so funny?
1831
01:44:49,116 --> 01:44:51,243
You drive everybody crazy,
Captain, not just me.
1832
01:44:51,452 --> 01:44:54,038
But she's an aristocrat. You
can't push her around too easy.
1833
01:44:54,246 --> 01:44:55,247
That's an aristocrat?
1834
01:44:55,831 --> 01:44:57,875
She's from the north--mandarin.
They're like that.
1835
01:44:58,209 --> 01:45:00,211
Call Wainwright back.
This is all bullshit.
1836
01:45:00,419 --> 01:45:01,545
We're not getting anywhere.
1837
01:45:02,171 --> 01:45:04,340
Look, that dope is somewhere
between here and Thailand.
1838
01:45:04,548 --> 01:45:05,508
It's on the move.
1839
01:45:05,800 --> 01:45:06,759
We got to get a tap
1840
01:45:06,967 --> 01:45:08,594
into Joey Tai's office
in the restaurant.
1841
01:45:08,803 --> 01:45:09,762
You must be kidding me.
1842
01:45:10,012 --> 01:45:11,555
A white face would never get in there.
1843
01:45:13,682 --> 01:45:14,850
Impossible, Captain.
1844
01:45:15,059 --> 01:45:15,643
Aw, come on, Herbert.
1845
01:45:15,851 --> 01:45:18,270
You could get in there
as a bus boy or something.
1846
01:45:18,896 --> 01:45:22,316
After that, plenty
of time off for sleep.
1847
01:45:23,025 --> 01:45:23,692
Promotion.
1848
01:45:23,901 --> 01:45:24,944
No way, Captain.
1849
01:45:25,569 --> 01:45:27,071
Tough kid from kwantung.
1850
01:45:27,780 --> 01:45:29,824
A kid whose ancestors
used to hang in baskets
1851
01:45:30,032 --> 01:45:30,991
in the sierras,
1852
01:45:31,283 --> 01:45:33,744
poking dynamite sticks in cliff faces.
1853
01:45:33,953 --> 01:45:36,539
All I'm asking you to do
is to be a fly on the wall.
1854
01:45:37,122 --> 01:45:39,250
Your ancestors are probably
rolling in their graves.
1855
01:45:39,458 --> 01:45:42,211
Goddamn bullshit, Captain.
You're pushing too much.
1856
01:45:42,419 --> 01:45:43,504
I'm no slave.
1857
01:45:43,712 --> 01:45:44,922
I gave up a security job.
1858
01:45:45,130 --> 01:45:46,465
I gave up my chauffeur job.
1859
01:45:46,841 --> 01:45:49,134
I send less money home.
I'm tired all the time.
1860
01:45:49,510 --> 01:45:51,929
I don't eat right. I'm getting sick.
1861
01:45:52,471 --> 01:45:55,182
I die, I'm fucked. My family's fucked.
1862
01:45:56,183 --> 01:45:58,269
- For what?
- Hey, what do you mean, for what?
1863
01:45:58,477 --> 01:45:59,937
You don't care nothing for people.
1864
01:46:00,145 --> 01:46:01,897
You'll make US all die for you.
1865
01:46:04,525 --> 01:46:06,110
And let me tell you something, Captain.
1866
01:46:06,569 --> 01:46:07,945
When your ancestors
were living in caves
1867
01:46:08,195 --> 01:46:09,822
and scrabbling for coal in Poland,
1868
01:46:10,197 --> 01:46:11,323
the Chinese were sailing their ships
1869
01:46:11,532 --> 01:46:12,867
across the pacific.
1870
01:46:13,993 --> 01:46:15,452
Hey, what do you know
about my ancestors?
1871
01:46:15,619 --> 01:46:17,037
What do you know about mine?
1872
01:46:17,705 --> 01:46:19,915
We were traders,
shipbuilders, explorers.
1873
01:46:20,875 --> 01:46:21,834
We taught you agriculture.
1874
01:46:22,042 --> 01:46:23,419
We gave you the orange, the grape,
1875
01:46:23,627 --> 01:46:25,212
your irrigation system.
1876
01:46:25,421 --> 01:46:27,590
We dug your gold and silver, Stanley.
1877
01:46:28,048 --> 01:46:30,009
We taught you how to fish the pacific.
1878
01:46:30,217 --> 01:46:31,135
And still we were barred
1879
01:46:31,385 --> 01:46:34,305
from American citizenship until 1943.
1880
01:46:35,431 --> 01:46:37,349
We worked so hard
to build your railroads.
1881
01:46:37,766 --> 01:46:39,268
And when our opium didn't come on time,
1882
01:46:39,476 --> 01:46:40,477
we were so desperate,
1883
01:46:40,811 --> 01:46:43,105
we helped each other kill ourselves.
1884
01:46:44,982 --> 01:46:46,066
But I'm not going to kill myself
1885
01:46:46,317 --> 01:46:47,610
for you, Captain White.
1886
01:46:48,986 --> 01:46:50,613
No more chinaman Joe.
1887
01:46:51,196 --> 01:46:52,573
Those days are over.
1888
01:47:08,297 --> 01:47:10,132
He'll be back. He loves me.
1889
01:47:13,010 --> 01:47:13,677
Look, Stan,
1890
01:47:13,886 --> 01:47:15,387
the kid's pushing it to the limit.
1891
01:47:15,596 --> 01:47:16,430
I don't know.
1892
01:47:17,348 --> 01:47:18,432
Maybe you should take him off the case.
1893
01:47:19,058 --> 01:47:20,142
I mean, there's never
been an undercover
1894
01:47:20,351 --> 01:47:21,977
that lasted more than
a month in Chinatown.
1895
01:47:22,394 --> 01:47:25,689
Hey, let me tell you something.
That kid is tough as nails.
1896
01:47:28,859 --> 01:47:30,569
And I'm going to make it up to him.
1897
01:47:37,952 --> 01:47:40,245
[Speaking Chinese]
1898
01:47:49,964 --> 01:47:50,756
Pick it up!
1899
01:47:54,385 --> 01:47:56,553
[Speaking Chinese]
Tracy Tzu is becoming dangerous.
1900
01:47:56,762 --> 01:47:58,472
Publicity can only embarrass US all.
1901
01:47:58,806 --> 01:47:59,932
What's next?
1902
01:48:00,307 --> 01:48:03,102
Our faces in the white newspapers?
1903
01:48:03,686 --> 01:48:05,521
How this reporter...
1904
01:48:05,813 --> 01:48:09,400
...found out about your trip
to Thailand...
1905
01:48:09,858 --> 01:48:11,652
...is a serious question.
1906
01:48:12,653 --> 01:48:18,659
It worries me that the Nam Soong are
very upset about the white powder ma.
1907
01:48:18,909 --> 01:48:21,829
We are very upset. Very unhappy.
1908
01:48:23,914 --> 01:48:27,751
And also our old friends
the Italians are very angry.
1909
01:48:30,587 --> 01:48:31,839
Look at me!
1910
01:48:33,382 --> 01:48:38,345
It was a very serious mistake to
make an attack on this policeman...
1911
01:48:38,929 --> 01:48:41,056
...and not succeed!
1912
01:48:44,977 --> 01:48:47,312
Are you thinking with your
ass or your brain?
1913
01:48:48,564 --> 01:48:52,609
Our younger cousin has overemphasized
the Thailand end of the business...
1914
01:48:52,818 --> 01:48:56,572
...at the risk of endangering
all our other enterprises.
1915
01:48:56,780 --> 01:48:59,074
With great risk comes great reward!
1916
01:48:59,366 --> 01:49:03,162
What I'm hearing in this room
is the cackling of crows.
1917
01:49:05,289 --> 01:49:09,168
Our friends in Toronto are
adventurers who can be dealt with.
1918
01:49:11,920 --> 01:49:14,590
The Italians are a separate issue.
1919
01:49:15,215 --> 01:49:17,968
They'll give in once
we move with our new friends.
1920
01:49:18,302 --> 01:49:22,598
The stink in the press
is coming from Captain White.
1921
01:49:23,223 --> 01:49:25,893
And like a fly's bite on
an elephant's ass...
1922
01:49:26,351 --> 01:49:28,437
...he too can be dealt with.
1923
01:49:31,190 --> 01:49:34,526
The new shipment
arrived in Bangkok Tuesday...
1924
01:49:35,235 --> 01:49:37,529
...and it was in Amsterdam by Saturday.
1925
01:49:37,863 --> 01:49:40,365
I spoke to our chemist in Hong Kong.
1926
01:49:40,783 --> 01:49:43,494
- He guarantees US one load every two weeks.
- [Belch]
1927
01:49:43,702 --> 01:49:45,454
The finest quality yet.
1928
01:49:45,662 --> 01:49:50,084
It took Jackie Wong 2 years to
make the money I'll make in 3 months.
1929
01:49:51,001 --> 01:49:52,127
What nonsense!
1930
01:49:53,504 --> 01:49:55,214
When is it due in New York?
1931
01:49:56,006 --> 01:49:57,549
Less than a week.
1932
01:49:57,883 --> 01:50:00,844
We'll have the balance
of our payment...
1933
01:50:01,136 --> 01:50:03,889
...in our banks by next Monday.
1934
01:50:04,306 --> 01:50:07,059
How much faster can you go than that?
1935
01:50:07,392 --> 01:50:10,687
It's too dangerous to take
delivery now.
1936
01:50:11,396 --> 01:50:13,232
We must wait at least a month!
1937
01:50:13,440 --> 01:50:16,652
I don't agree! To send it
back only compounds the risk!
1938
01:50:17,277 --> 01:50:20,781
I have complete confidence
in our couriers.
1939
01:50:21,281 --> 01:50:23,575
Trust me, honorable uncles.
1940
01:50:24,284 --> 01:50:27,246
I assume we're working with
rising sun lines.
1941
01:50:27,913 --> 01:50:29,373
No, it's a new courier.
1942
01:50:31,834 --> 01:50:33,544
One of my own choosing.
1943
01:50:33,794 --> 01:50:37,923
For your own protection it's
best I don't mention the name.
1944
01:50:38,132 --> 01:50:39,216
[Knock on door]
1945
01:50:39,466 --> 01:50:40,926
Excuse me.
1946
01:50:41,260 --> 01:50:44,304
Aw, shit! The goddamn name of the ship!
1947
01:50:46,640 --> 01:50:48,475
White has a wire in your office.
1948
01:50:49,977 --> 01:50:50,602
Who?
1949
01:50:50,811 --> 01:50:52,354
I don't know, but
I'm going to find out.
1950
01:50:53,147 --> 01:50:54,481
Hey, Perez,
1951
01:50:56,233 --> 01:50:57,526
I don't want anything to go wrong
1952
01:50:57,734 --> 01:50:58,485
with this shipment.
1953
01:50:58,694 --> 01:50:59,653
It's important to me.
1954
01:50:59,987 --> 01:51:00,946
Don't worry.
1955
01:51:01,155 --> 01:51:02,030
I want you at the pier.
1956
01:51:02,489 --> 01:51:03,282
All right. Where?
1957
01:51:03,740 --> 01:51:06,034
The kazimierz pulaski. Polish.
1958
01:51:06,243 --> 01:51:08,620
It docks Tuesday. Pier 11.
1959
01:51:09,288 --> 01:51:09,913
I'll be there.
1960
01:51:10,122 --> 01:51:11,081
Thanks.
1961
01:51:41,278 --> 01:51:42,571
[Speaking Chinese] Everybody...
1962
01:51:43,071 --> 01:51:44,406
...back to work.
1963
01:52:05,302 --> 01:52:06,386
[Woman screams]
1964
01:52:08,305 --> 01:52:10,057
Stanley!
1965
01:52:15,395 --> 01:52:16,355
Hey, dick!
1966
01:52:16,980 --> 01:52:17,856
Hey!
1967
01:52:32,579 --> 01:52:34,081
You're ok. You're going
to be all right.
1968
01:52:34,456 --> 01:52:35,457
I'm proud as hell of you.
1969
01:52:35,791 --> 01:52:37,042
11.
1970
01:52:37,834 --> 01:52:38,877
What?
1971
01:52:39,211 --> 01:52:40,462
The dock.
1972
01:52:40,671 --> 01:52:42,381
Get to beekman, for Christ's sakes!
1973
01:52:42,839 --> 01:52:43,924
What was the name of the ship?
1974
01:52:44,132 --> 01:52:45,008
Dear god.
1975
01:52:45,300 --> 01:52:46,551
Herbert, what was the name of the ship?
1976
01:52:46,802 --> 01:52:50,681
Kasimir... Pul-pulki...
1977
01:53:00,107 --> 01:53:01,441
He's at the bar.
1978
01:53:04,403 --> 01:53:06,196
You and me are going
to have a little talk
1979
01:53:06,405 --> 01:53:07,155
about Herbert kwong.
1980
01:53:07,406 --> 01:53:09,157
Get off! Fuck you!
1981
01:53:22,004 --> 01:53:25,841
I should fucking kill you,
you little bastard!
1982
01:53:27,217 --> 01:53:28,176
Fucking...
1983
01:53:29,177 --> 01:53:30,178
Fuck!
1984
01:53:33,181 --> 01:53:34,308
Press charges!
1985
01:53:34,516 --> 01:53:35,434
I'm begging you!
1986
01:53:35,642 --> 01:53:37,644
Come on, Joey, call a cop!
1987
01:53:38,103 --> 01:53:39,438
Come on, let's go to court!
1988
01:53:40,105 --> 01:53:41,898
Come on, I'm begging you!
1989
01:53:43,025 --> 01:53:44,401
Go on upstairs!
1990
01:53:45,694 --> 01:53:46,320
Fuck!
1991
01:53:46,528 --> 01:53:48,196
[Speaking Chinese]
1992
01:53:52,743 --> 01:53:54,202
Aw, shit.
1993
01:53:56,330 --> 01:53:58,498
♪♪ Girl, you've got the need ♪♪
1994
01:53:59,624 --> 01:54:01,293
♪♪ To move on down the line ♪♪
1995
01:54:01,501 --> 01:54:04,588
Woman: Get out! Get out!
Get the fuck out!
1996
01:54:04,796 --> 01:54:06,381
♪♪ Want to share your lovin' ♪♪
1997
01:54:06,590 --> 01:54:08,300
♪♪ Want to share your lovin' ♪♪
1998
01:54:09,176 --> 01:54:10,844
♪♪ Want to share your heart ♪♪
1999
01:54:16,516 --> 01:54:17,809
[Alarm]
2000
01:54:18,018 --> 01:54:20,145
Get in, get in, get in!
Get your fucking ass--
2001
01:54:28,612 --> 01:54:31,615
[Shouting, whistling]
2002
01:54:38,705 --> 01:54:40,165
[Car horns honk]
2003
01:54:42,000 --> 01:54:43,043
Fucker!
2004
01:54:47,255 --> 01:54:48,340
Bastard!
2005
01:54:52,219 --> 01:54:53,303
Aah!
2006
01:54:56,515 --> 01:54:58,850
[Horns honk]
2007
01:55:05,232 --> 01:55:07,401
You look like you're
going to die, beautiful.
2008
01:55:07,609 --> 01:55:09,569
Oh, yeah? Don't count on it.
2009
01:55:09,778 --> 01:55:12,989
Well, you're not going to make it.
2010
01:55:13,573 --> 01:55:14,950
Was it worth it?
2011
01:55:15,951 --> 01:55:17,911
You got anything you want to tell me
2012
01:55:18,412 --> 01:55:19,830
before you go, sweetheart?
2013
01:55:20,038 --> 01:55:21,581
Yeah. Fuck you.
2014
01:55:21,873 --> 01:55:23,333
Check that side for traffic.
2015
01:55:23,917 --> 01:55:25,001
What happened, Captain?
2016
01:55:28,672 --> 01:55:30,507
Captain, what the hell happened?
2017
01:56:43,038 --> 01:56:44,664
[Speaking Chinese] You run too fast...
2018
01:56:45,123 --> 01:56:46,791
...you fall down.
2019
01:56:47,667 --> 01:56:52,339
We look back with fond memories
to the peaceful days of Jackie Wong...
2020
01:56:53,465 --> 01:56:56,593
...when the earth was earth,
heaven was heaven...
2021
01:56:57,469 --> 01:57:01,515
...and man had his two feet
on the ground.
2022
01:57:02,724 --> 01:57:07,395
I think in the interest of all Chinatown,
of the white press...
2023
01:57:07,979 --> 01:57:11,441
...of our relationships with
city hall and the Italians...
2024
01:57:11,691 --> 01:57:15,862
...we must consider a return to an
older and more stable leadership.
2025
01:57:16,863 --> 01:57:18,740
I think Harry's proposal has merit.
2026
01:57:19,282 --> 01:57:21,952
I couldn't agree with you more.
2027
01:57:22,827 --> 01:57:26,289
But perhaps you will also
consider that Joey's youth...
2028
01:57:26,581 --> 01:57:28,250
...has caused Harry...
2029
01:57:28,542 --> 01:57:32,254
...to color the situation
with personal animosities.
2030
01:57:34,172 --> 01:57:38,677
I will be more than happy
to be proven wrong, cousins.
2031
01:57:38,885 --> 01:57:42,806
But I think we've all been put in
great jeopardy by Joey's youth.
2032
01:57:43,348 --> 01:57:45,016
We've always survived...
2033
01:57:45,308 --> 01:57:49,312
...by not turning on each other
in the face of the white demon.
2034
01:57:52,274 --> 01:57:54,276
You've questioned my honor.
2035
01:57:55,860 --> 01:57:59,906
If for no other reason,
I will personally guarantee everyone's share.
2036
01:58:00,532 --> 01:58:02,576
I will be there myself at pier 11.
2037
01:58:02,784 --> 01:58:05,161
Look, I'm talking about one ship
out of Rotterdam,
2038
01:58:07,080 --> 01:58:09,207
the kazimierz pulaski.
2039
01:58:11,751 --> 01:58:13,461
What the hell's the problem?
2040
01:58:14,337 --> 01:58:16,506
You know how big that ship is, Stanley?
2041
01:58:17,215 --> 01:58:19,551
We can't go roaming around,
ripping up floor plates,
2042
01:58:19,759 --> 01:58:21,052
cutting boilers open,
2043
01:58:21,720 --> 01:58:24,014
poking through 10,000 edam cheeses,
2044
01:58:24,472 --> 01:58:25,557
or drilling in a shipment
2045
01:58:25,765 --> 01:58:28,476
of Danish furniture
on your say-so, Stanley.
2046
01:58:29,019 --> 01:58:30,145
There's a lot of money involved.
2047
01:58:30,395 --> 01:58:33,398
We got passengers. We got waiting time.
2048
01:58:34,482 --> 01:58:37,986
Besides, it's the flagship
of a foreign government.
2049
01:58:38,236 --> 01:58:39,487
Hey, look, all I'm asking you to do
2050
01:58:39,696 --> 01:58:41,281
is go through one ship.
2051
01:58:41,906 --> 01:58:43,116
I got a deathbed confession.
2052
01:58:43,325 --> 01:58:44,576
A cop died for this.
2053
01:58:44,909 --> 01:58:46,578
You're pissing against the wind, ace.
2054
01:58:46,953 --> 01:58:48,413
Get a live informant.
2055
01:59:02,344 --> 01:59:03,053
You ok?
2056
01:59:03,261 --> 01:59:04,179
Yeah.
2057
01:59:14,230 --> 01:59:15,065
You shouldn't have come here.
2058
01:59:15,273 --> 01:59:16,191
Why not? What, are you embarrassed
2059
01:59:16,399 --> 01:59:17,734
your friends are going to see me?
2060
01:59:18,401 --> 01:59:19,361
Tonight's the night, honey.
2061
01:59:19,569 --> 01:59:21,029
Get your crew to pier 11 in red hook.
2062
01:59:21,237 --> 01:59:23,031
We're going to watch the rice
boil over in Chinatown.
2063
01:59:23,239 --> 01:59:24,282
I have to talk to you.
2064
01:59:24,491 --> 01:59:26,242
Well, what? What is it? What is it?
2065
01:59:26,826 --> 01:59:28,119
You going to weasel out on me? What?
2066
01:59:28,328 --> 01:59:29,621
Spit it out.
2067
01:59:29,954 --> 01:59:31,247
I can't go there.
2068
01:59:31,665 --> 01:59:34,167
I've been told not to do
any more stories on this.
2069
01:59:34,709 --> 01:59:36,336
What do you mean,
you've been told? By who?
2070
01:59:36,544 --> 01:59:38,338
- By the network, Stanley.
- What are you feeding me
2071
01:59:38,630 --> 01:59:41,091
this crap for? There's a war
going on down in Chinatown.
2072
01:59:41,299 --> 01:59:43,218
- You're not going to cover it?
- Look, I don't think
2073
01:59:43,426 --> 01:59:45,637
this is the time or the place.
2074
01:59:46,304 --> 01:59:48,098
Then why don't you tell me
the time and a place,
2075
01:59:48,306 --> 01:59:50,141
and we'll go to that place
and we'll discuss it?
2076
01:59:50,350 --> 01:59:51,726
Would you just quit?
2077
01:59:51,976 --> 01:59:53,812
There's times you have
to know when to quit.
2078
01:59:54,020 --> 01:59:55,021
Oh, yeah?
2079
01:59:55,689 --> 01:59:56,648
Did Herbert quit?
2080
01:59:57,691 --> 01:59:58,608
What's wrong with you?
2081
01:59:58,858 --> 02:00:00,652
He's dead. Connie's dead.
2082
02:00:01,277 --> 02:00:02,862
I'm putting my whole
goddamned life on the line,
2083
02:00:03,071 --> 02:00:04,155
and you're sitting here
2084
02:00:04,572 --> 02:00:06,950
acting like some
phony white-bread cunt.
2085
02:00:07,659 --> 02:00:09,285
You're not even white. You're Chinese.
2086
02:00:09,494 --> 02:00:11,454
Those are your people down there.
2087
02:00:11,871 --> 02:00:14,249
I mean, are you a reporter?
Are you a whore? What?
2088
02:00:14,791 --> 02:00:16,418
You're a son of a bitch, Stanley.
2089
02:00:17,043 --> 02:00:19,170
Yeah, well, the day you put
your ass on the line,
2090
02:00:19,379 --> 02:00:21,423
that's the day you'll be
a real reporter.
2091
02:00:21,840 --> 02:00:23,466
My ass on the line!
2092
02:00:24,050 --> 02:00:26,219
God damn you, Stanley!
2093
02:00:26,928 --> 02:00:28,930
I was almost killed for you!
2094
02:00:30,140 --> 02:00:33,476
I was raped! And I'm not going
to die for you!
2095
02:00:33,935 --> 02:00:36,521
I'm not going to be pushed
like Connie and Herbert!
2096
02:00:36,730 --> 02:00:38,648
They're dead because you pushed them!
2097
02:00:38,898 --> 02:00:40,108
What do you mean you were raped?
2098
02:00:40,608 --> 02:00:42,110
You're like poison, Stanley!
2099
02:00:42,318 --> 02:00:44,779
Who--who did this to you? Who?
2100
02:00:45,363 --> 02:00:46,781
Rape is rape.
2101
02:00:47,031 --> 02:00:47,782
Who?
2102
02:00:47,991 --> 02:00:49,159
- Who raped you?
- 3 boys.
2103
02:00:49,367 --> 02:00:50,577
- Who?
- 3 boys.
2104
02:00:50,910 --> 02:00:51,870
Who raped you?!
2105
02:00:52,078 --> 02:00:55,582
3 Chinese boys, Stanley!
2106
02:00:55,832 --> 02:00:59,002
He went too far this time,
that fucking Joey.
2107
02:00:59,335 --> 02:01:01,129
It didn't happen to you!
2108
02:01:01,337 --> 02:01:02,922
It happened to me!
2109
02:01:03,548 --> 02:01:06,468
You don't give a shit about me, do you?
2110
02:01:08,011 --> 02:01:09,137
I'm going to kill him.
2111
02:01:09,345 --> 02:01:13,224
Leave, Stanley. Go away
and leave me alone.
2112
02:01:13,767 --> 02:01:16,186
You should take a look
at yourself, Stanley.
2113
02:01:18,396 --> 02:01:19,564
You're selfish.
2114
02:01:19,773 --> 02:01:21,149
You're callous.
2115
02:01:21,858 --> 02:01:23,693
You're indifferent to suffering.
2116
02:01:27,530 --> 02:01:29,324
Your wife was right.
2117
02:01:30,909 --> 02:01:32,786
And you still don't get the message.
2118
02:01:34,954 --> 02:01:36,581
How many more people
are you going to kill
2119
02:01:36,790 --> 02:01:38,374
before you do?
2120
02:01:47,967 --> 02:01:48,676
Tracy, I, uh...
2121
02:01:48,927 --> 02:01:52,180
No, Stanley. Just go away
and leave me alone.
2122
02:01:54,015 --> 02:01:56,893
Don't say anything! Just go away!
2123
02:02:24,587 --> 02:02:25,588
Hello, Stanley.
2124
02:02:27,340 --> 02:02:29,008
You weren't in your office.
2125
02:02:29,551 --> 02:02:30,635
Hello, Lou.
2126
02:02:34,514 --> 02:02:36,349
Francis, I'm disappointed.
2127
02:02:36,850 --> 02:02:38,393
You didn't show for Connie's funeral.
2128
02:02:38,977 --> 02:02:40,895
You were warned about Joey tn.
2129
02:02:41,729 --> 02:02:42,480
Clean your desk.
2130
02:02:42,689 --> 02:02:44,482
You're going back to Brooklyn.
2131
02:02:46,985 --> 02:02:48,778
You have been properly served.
2132
02:02:51,406 --> 02:02:52,615
Sorry, stash.
2133
02:02:53,324 --> 02:02:54,951
You were told to lay off.
2134
02:02:58,037 --> 02:02:59,455
If you think that I'm going
to stand for that,
2135
02:02:59,664 --> 02:03:00,832
you got another thing coming.
2136
02:03:01,040 --> 02:03:02,250
You don't like it? Resign!
2137
02:03:02,417 --> 02:03:04,210
You're through, anyway.
It's all over for you, White.
2138
02:03:04,419 --> 02:03:05,169
That's enough.
2139
02:03:05,378 --> 02:03:07,171
Your balls will be cut off
2140
02:03:07,672 --> 02:03:08,548
Friday!
2141
02:03:09,549 --> 02:03:12,010
You're not cops.
You're liars, both of you.
2142
02:03:12,427 --> 02:03:14,262
If you don't bend, you break, Stanley.
2143
02:03:14,554 --> 02:03:16,097
Then I'll break.
2144
02:03:18,224 --> 02:03:19,767
You care too much, Stanley.
2145
02:03:20,226 --> 02:03:22,437
How can anybody care too much?
2146
02:03:25,523 --> 02:03:26,441
Huh?
2147
02:03:39,495 --> 02:03:40,663
[Beeping]
2148
02:03:46,502 --> 02:03:49,756
[Barking]
2149
02:03:52,842 --> 02:03:54,385
Go on! Go on!
2150
02:04:36,219 --> 02:04:37,220
What?
2151
02:04:39,055 --> 02:04:40,306
Jesus!
2152
02:04:49,816 --> 02:04:52,568
Come on! Get out on my side! Get the--
2153
02:04:53,486 --> 02:04:54,988
what is this?
2154
02:04:57,824 --> 02:04:58,533
What do you want?
2155
02:04:58,741 --> 02:05:01,661
You tell me where
the heroin is on the ship,
2156
02:05:01,869 --> 02:05:03,496
or you walk out of here
with a head stuffed--
2157
02:05:03,705 --> 02:05:06,165
hey, Stan white! You cocksucker!
2158
02:05:12,422 --> 02:05:13,464
Aah!
2159
02:05:17,135 --> 02:05:19,095
[Engine starts]
2160
02:05:36,738 --> 02:05:38,740
[Whistle blowing]
2161
02:06:01,304 --> 02:06:02,597
Joey!
2162
02:06:12,940 --> 02:06:14,400
Joey!
2163
02:06:16,694 --> 02:06:17,737
Joey!
2164
02:06:17,987 --> 02:06:19,155
Come on!
2165
02:06:20,907 --> 02:06:21,824
Come on!
2166
02:06:24,077 --> 02:06:24,911
Waah!
2167
02:06:25,453 --> 02:06:26,621
Come on!
2168
02:06:27,872 --> 02:06:29,957
[Both firing]
2169
02:06:37,715 --> 02:06:38,800
Aah!
2170
02:06:48,518 --> 02:06:51,104
[Sirens]
2171
02:07:02,448 --> 02:07:03,783
Give me your gun.
2172
02:07:05,618 --> 02:07:07,537
For pity's sake, please.
2173
02:07:08,454 --> 02:07:10,039
Tell me where it is.
2174
02:07:11,582 --> 02:07:12,959
Mercedes.
2175
02:07:13,709 --> 02:07:14,836
Please.
2176
02:07:34,814 --> 02:07:35,982
[Gunshot]
2177
02:07:38,109 --> 02:07:40,486
[Funeral music playing]
2178
02:07:47,118 --> 02:07:49,912
There are those who liken
Chinatown to a skating pond--
2179
02:07:50,413 --> 02:07:51,831
on the surface, we see a lovely,
2180
02:07:52,039 --> 02:07:55,126
picture-postcard landscape
of snowflakes and skaters.
2181
02:07:55,334 --> 02:07:58,337
But underneath,
the cannibal fish--the gangs,
2182
02:07:58,588 --> 02:08:00,464
the sharks--those who
control the gangs,
2183
02:08:00,798 --> 02:08:02,592
and the whales-- the big bosses,
2184
02:08:02,967 --> 02:08:05,052
all move in deadly swarms.
2185
02:08:05,261 --> 02:08:07,221
These bosses, some people
are beginning to say,
2186
02:08:07,430 --> 02:08:09,974
are tied into
an international crime network
2187
02:08:10,266 --> 02:08:11,934
with its headquarters in Hong Kong.
2188
02:08:12,476 --> 02:08:14,604
Everyone denies it, but in the wake
2189
02:08:14,812 --> 02:08:17,064
of the shootings
of Joey Tai and Ronnie Chang,
2190
02:08:17,607 --> 02:08:20,193
questions are mushrooming
left and right.
2191
02:08:20,401 --> 02:08:21,861
Charges of illegal wiretapping
2192
02:08:22,069 --> 02:08:24,530
have been leveled by h.J. Yung,
2193
02:08:24,780 --> 02:08:26,824
head of the hung-San association,
2194
02:08:27,033 --> 02:08:29,744
resulting in the removal
of Captain Stanley White.
2195
02:08:30,536 --> 02:08:32,580
One wonders
if this is not a smokescreen
2196
02:08:32,788 --> 02:08:34,749
to distract from the main issue--
2197
02:08:35,291 --> 02:08:37,001
which is what part the hung-San plays
2198
02:08:37,210 --> 02:08:39,295
in this Chinese opera.
2199
02:08:39,670 --> 02:08:41,839
Tracy Tzu, Chinatown.
2200
02:08:42,882 --> 02:08:43,883
Ok. That's it.
2201
02:08:50,223 --> 02:08:51,307
Stanley!
2202
02:08:51,515 --> 02:08:52,892
John, follow him!
2203
02:08:56,938 --> 02:08:57,855
Where's he going?
2204
02:08:58,064 --> 02:08:59,732
He's a great cop, but he won't stop.
2205
02:08:59,982 --> 02:09:01,400
He won't stop.
2206
02:09:01,817 --> 02:09:03,069
White! God damn it, White,
2207
02:09:03,319 --> 02:09:03,945
what the hell is going on?
2208
02:09:04,153 --> 02:09:05,571
I'm arresting these people!
2209
02:09:06,322 --> 02:09:07,156
You want to do something
2210
02:09:07,365 --> 02:09:08,991
they're going to remember
in Chinatown, Lou?
2211
02:09:09,533 --> 02:09:11,202
Book them! Be a cop again.
2212
02:09:11,410 --> 02:09:13,496
[Crowd yelling]
2213
02:09:24,215 --> 02:09:25,591
Stanley!
2214
02:09:26,300 --> 02:09:28,386
Move back! Move back!
2215
02:09:28,636 --> 02:09:31,222
Move back! Come on,
move back! Back it up!
2216
02:09:33,849 --> 02:09:35,643
Stanley!
2217
02:09:38,187 --> 02:09:39,063
Stanley!
2218
02:09:39,355 --> 02:09:40,773
Oh, thank god.
2219
02:10:00,418 --> 02:10:02,461
You know, you were right.
2220
02:10:02,712 --> 02:10:04,088
I was wrong. Sorry.
2221
02:10:04,714 --> 02:10:06,507
I'd like to be a nice guy.
2222
02:10:07,091 --> 02:10:10,469
I would. I just
don't know how to be nice.
2223
02:10:11,679 --> 02:10:13,639
You're really cracked, you know that?
2224
02:11:15,493 --> 02:11:18,496
[Singing in Chinese]
159877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.