All language subtitles for Year.of.the.Dragon.1985.Warner.1080p.BluRay.x265.HEVC.EAC3-SARTRE_[eng]_SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,855 --> 00:00:23,982 [♪♪♪♪] 2 00:02:20,807 --> 00:02:22,893 [Music playing, fireworks popping] 3 00:04:14,463 --> 00:04:16,465 Aah! [Gagging] 4 00:04:17,883 --> 00:04:19,926 [Funeral music playing] 5 00:04:30,812 --> 00:04:31,855 Come on. Back up. 6 00:04:32,063 --> 00:04:33,148 Come on, move back a little bit. 7 00:04:33,356 --> 00:04:35,484 Step back. Come on, let the funeral through. 8 00:04:35,692 --> 00:04:36,818 Come on, step back. 9 00:04:37,152 --> 00:04:39,821 Get Laura. That's the daughter. 10 00:04:40,071 --> 00:04:41,698 Get a close-up. Go to her. 11 00:04:41,948 --> 00:04:42,908 Come on. 12 00:04:43,784 --> 00:04:44,493 Hey! 13 00:04:44,701 --> 00:04:46,119 Don't touch the camera! 14 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 [Speaking Chinese] 15 00:04:48,663 --> 00:04:50,957 [Speaking Chinese] 16 00:04:51,416 --> 00:04:53,418 John, let's get McKenna. 17 00:04:56,046 --> 00:04:57,214 Captain McKenna. 18 00:05:10,936 --> 00:05:13,897 Captain McKenna, any leads in the murder of Jackie Wong? 19 00:05:14,314 --> 00:05:15,273 Nothing at this time. 20 00:05:15,732 --> 00:05:16,733 Do you think this killing means 21 00:05:16,983 --> 00:05:17,818 there is some kind of war 22 00:05:18,026 --> 00:05:19,611 going on in the Chinatown tongs? 23 00:05:19,820 --> 00:05:20,779 No, I don't. 24 00:05:20,987 --> 00:05:22,489 This is basically a situation 25 00:05:22,697 --> 00:05:24,741 where the youth gangs are lashing out 26 00:05:24,950 --> 00:05:26,117 at the establishment. 27 00:05:27,244 --> 00:05:28,995 The community is cooperating. 28 00:05:29,496 --> 00:05:31,373 The situation's under control. 29 00:05:46,304 --> 00:05:47,556 Hey, kid. 30 00:05:47,764 --> 00:05:48,765 What's going on? 31 00:05:48,974 --> 00:05:50,600 We got to talk, Lenny--privately. 32 00:05:50,809 --> 00:05:52,978 Sure. Some funeral, huh? 33 00:05:54,187 --> 00:05:55,522 So, what's new, kid? 34 00:05:55,730 --> 00:05:56,439 Listen. 35 00:05:56,648 --> 00:05:57,899 No news this week, 36 00:05:58,275 --> 00:06:00,902 but I got some pretty good uptown you should try. 37 00:06:01,111 --> 00:06:02,571 I'll give you a taste for nothing. 38 00:06:02,779 --> 00:06:04,614 You greaseball don't listen so good, Lenny. 39 00:06:04,823 --> 00:06:05,866 What are you talking about? 40 00:06:06,074 --> 00:06:07,826 [Speaking Chinese] 41 00:06:08,535 --> 00:06:09,995 I thought it was loud and clear. 42 00:06:10,203 --> 00:06:11,454 This is our street now. 43 00:06:11,663 --> 00:06:12,706 You want to stay on this street, 44 00:06:12,914 --> 00:06:14,165 you pay US like everybody else. 45 00:06:14,374 --> 00:06:15,917 Hey, come on, Ronnie. Me? 46 00:06:16,293 --> 00:06:17,752 You want to extort money from me? 47 00:06:17,961 --> 00:06:19,504 You know who you're talking to here? 48 00:06:19,713 --> 00:06:20,881 You know who my cousins are? 49 00:06:21,089 --> 00:06:23,425 [Speaking Chinese] 50 00:06:23,675 --> 00:06:26,344 Fuck your cousins. No one rides free anymore. 51 00:06:26,678 --> 00:06:27,596 You owe me money. 52 00:06:28,179 --> 00:06:30,390 It's 300 a week to operate out of here. 53 00:06:30,765 --> 00:06:32,684 4 weeks, that's 1,200 bucks you owe. 54 00:06:32,893 --> 00:06:34,477 You come across canal street 55 00:06:34,686 --> 00:06:36,521 and start throwing your weight around here? 56 00:06:36,730 --> 00:06:38,148 You little scumbag. 57 00:06:38,356 --> 00:06:40,358 You're going to end up with a wire around your neck. 58 00:06:40,567 --> 00:06:42,777 Now get out before I kick your ass. 59 00:06:43,361 --> 00:06:44,029 Hey, kid-- 60 00:06:44,237 --> 00:06:45,780 [gunshot] 61 00:07:19,147 --> 00:07:20,899 The rumor is that Jackie Wong was more 62 00:07:21,107 --> 00:07:23,443 than the unofficial mayor of Chinatown, 63 00:07:23,860 --> 00:07:26,488 that he was also the head of a secret triad. 64 00:07:26,863 --> 00:07:29,991 Jackie Wong, no question, will be missed. 65 00:07:30,533 --> 00:07:31,326 He was loved. 66 00:07:31,534 --> 00:07:33,495 He made money for his people. 67 00:07:33,745 --> 00:07:35,330 But the head of a secret triad? 68 00:07:35,872 --> 00:07:37,332 There's no triads in New York. 69 00:07:37,540 --> 00:07:40,418 I'm sure, Captain McKenna, you've at least heard old rumors 70 00:07:40,627 --> 00:07:43,088 that Wong's successor, Harry Yung, 71 00:07:43,421 --> 00:07:45,924 was a corrupt Hong Kong policeman 72 00:07:46,132 --> 00:07:47,884 who came here with $15 million. 73 00:07:48,259 --> 00:07:49,928 $15 million? 74 00:07:50,387 --> 00:07:51,346 That's a good one. 75 00:07:51,554 --> 00:07:53,556 Somebody should tell Harry Yung, then. 76 00:07:54,557 --> 00:07:56,393 I have no further comments at this time. 77 00:07:56,893 --> 00:07:58,728 Get that? Ok. 78 00:07:59,771 --> 00:08:01,690 You're a hell of a reporter, honey. 79 00:08:02,899 --> 00:08:04,109 But you've been talking to a guy 80 00:08:04,317 --> 00:08:05,860 with a bag on his head and cotton in his ears 81 00:08:06,069 --> 00:08:07,612 and a stick up his ass. 82 00:08:08,071 --> 00:08:10,073 You stick around, you might learn something. 83 00:08:10,824 --> 00:08:12,033 Who are you? 84 00:08:12,826 --> 00:08:14,494 Just ask for Stanley White. 85 00:08:15,120 --> 00:08:16,579 Which Stanley White? 86 00:08:17,163 --> 00:08:19,082 There's only one Stanley White. 87 00:08:21,710 --> 00:08:23,503 Hello, will. How's the view up there? 88 00:08:24,212 --> 00:08:25,547 You can see a long way. 89 00:08:26,756 --> 00:08:29,551 Still believe in keeping a high police profile, huh? 90 00:08:29,759 --> 00:08:31,553 If you wore your uniform once in a while, White, 91 00:08:31,761 --> 00:08:33,388 you'd know that police visibility 92 00:08:33,596 --> 00:08:35,765 is the strongest deterrent to crime. 93 00:08:35,974 --> 00:08:37,726 Well, will, it doesn't look like you're deterring 94 00:08:37,934 --> 00:08:39,728 too much around here lately. 95 00:08:40,103 --> 00:08:41,771 Aren't you in the wrong precinct, Captain? 96 00:08:42,439 --> 00:08:44,649 Not really. They gave me a new command. 97 00:08:44,858 --> 00:08:47,527 Oh, yeah? What did they give you? 98 00:08:48,111 --> 00:08:49,320 Chinatown. 99 00:08:52,574 --> 00:08:54,826 That's right, will. They just cut off your oats. 100 00:08:58,246 --> 00:08:59,080 Why? 101 00:09:00,248 --> 00:09:01,458 Because of this? 102 00:09:02,584 --> 00:09:04,461 How was I supposed to prevent this? 103 00:09:05,378 --> 00:09:07,839 How am I supposed to prevent anything around here? 104 00:09:10,216 --> 00:09:12,010 Come on, will. I'll buy you a cup of coffee. 105 00:09:12,218 --> 00:09:13,386 [Beeping] 106 00:09:13,595 --> 00:09:14,763 What the hell? 107 00:09:15,180 --> 00:09:17,932 [Siren] 108 00:09:18,725 --> 00:09:21,269 I Told you before, man. No pictures. 109 00:09:27,567 --> 00:09:28,610 John! 110 00:09:29,903 --> 00:09:31,071 Go to her. 111 00:09:31,279 --> 00:09:32,113 Right there. 112 00:09:32,322 --> 00:09:34,449 Get Laura Wong. Get the close-up, come on. 113 00:09:34,866 --> 00:09:35,575 That's the daughter. 114 00:09:35,825 --> 00:09:37,452 I'm not going to tell you people-- 115 00:09:37,660 --> 00:09:38,453 hey, don't touch the camera. 116 00:09:38,661 --> 00:09:39,621 Don't touch the camera! 117 00:09:39,829 --> 00:09:41,706 [Shouting in Chinese] 118 00:09:41,915 --> 00:09:45,460 [Speaking Chinese] 119 00:09:46,503 --> 00:09:47,962 Hey, that's enough! 120 00:09:48,171 --> 00:09:50,507 Hey, what'd I tell you people, man? Get on out of here! 121 00:10:08,316 --> 00:10:10,026 Come on. Move aside, huh? 122 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 He's over there in the back. 123 00:10:38,429 --> 00:10:40,014 Tell me when, ok? 124 00:10:40,223 --> 00:10:41,266 Tell me when. 125 00:10:44,018 --> 00:10:44,936 Ok? 126 00:10:50,650 --> 00:10:53,444 And so with the passing of dai Jackie Wong, 127 00:10:53,653 --> 00:10:56,948 a piece of Chinatown history passes with him. 128 00:10:57,157 --> 00:11:00,285 This is Tracy Tzu, wkxt news. 129 00:11:00,493 --> 00:11:02,203 Mott street, Chinatown. 130 00:11:03,163 --> 00:11:04,455 [Horns honk] 131 00:11:04,914 --> 00:11:06,958 What are you doing around here, huh? 132 00:11:07,167 --> 00:11:09,669 Girl: What? Just hanging out. 133 00:11:11,087 --> 00:11:12,672 Let go, man. 134 00:11:12,881 --> 00:11:14,674 What you doing? 135 00:11:14,883 --> 00:11:17,844 Girl: You bastards! You fucking bastards! 136 00:11:18,052 --> 00:11:19,637 There's nothing down here, man. 137 00:11:19,846 --> 00:11:21,639 [Shouting] 138 00:11:24,767 --> 00:11:26,853 [Shouting stops] 139 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 It's no raid. 140 00:11:35,320 --> 00:11:35,987 Keep on playing. 141 00:11:36,196 --> 00:11:37,238 No problem. 142 00:11:39,407 --> 00:11:40,867 Looking for uncle Harry. 143 00:11:45,747 --> 00:11:46,414 Uncle Harry? 144 00:11:46,664 --> 00:11:47,957 [Speaking Chinese] 145 00:11:50,752 --> 00:11:51,794 Where's Harry? 146 00:11:52,003 --> 00:11:54,255 Not here quite long. Maybe bank. 147 00:11:55,298 --> 00:11:57,300 [Speaking Chinese] 148 00:11:59,260 --> 00:12:02,013 You tell Harry I'm coming over. 149 00:12:02,222 --> 00:12:03,139 [Speaking Chinese] 150 00:12:04,933 --> 00:12:08,269 [Speaking Chinese] 151 00:12:14,275 --> 00:12:16,653 [Speaking Chinese] 152 00:12:18,529 --> 00:12:20,865 [Speaking Chinese] 153 00:12:21,074 --> 00:12:24,577 I'm looking for uncle Harry. Harry Yung. 154 00:12:25,245 --> 00:12:25,995 Where are you going? 155 00:12:26,204 --> 00:12:26,955 Is Harry in there? 156 00:12:27,705 --> 00:12:28,831 Where are you going? 157 00:12:29,791 --> 00:12:30,375 Wait, wait, wait! 158 00:12:30,583 --> 00:12:31,960 I thought we should all have a little talk, 159 00:12:32,168 --> 00:12:34,170 seeing we're both new at our jobs. 160 00:12:36,297 --> 00:12:38,758 Why did you go to the gambling place? 161 00:12:40,593 --> 00:12:42,053 We have the same arrangement 162 00:12:42,262 --> 00:12:44,138 over a long period of time. 163 00:12:45,223 --> 00:12:46,641 No policeman ever go 164 00:12:46,849 --> 00:12:48,476 to gambling club. 165 00:12:49,269 --> 00:12:52,063 Foolish man. Rude. 166 00:12:52,689 --> 00:12:54,983 I'm going to have to tell your superiors. 167 00:12:55,275 --> 00:12:56,567 Well, it won't be the first time, 168 00:12:56,776 --> 00:12:57,860 uncle Harry. 169 00:12:58,695 --> 00:13:02,073 I'm glad you guys are here. Saves me some lung power. 170 00:13:02,699 --> 00:13:04,951 This is it. I'll give it to you fast. 171 00:13:05,243 --> 00:13:06,661 There's a new marshal in town. 172 00:13:08,329 --> 00:13:09,372 Me. 173 00:13:09,998 --> 00:13:12,333 New marshal means new rules. 174 00:13:12,875 --> 00:13:16,087 New rules means no more street violence. 175 00:13:16,754 --> 00:13:18,506 You collar the gangs. 176 00:13:19,382 --> 00:13:21,009 I don't want to see their fucking faces 177 00:13:21,217 --> 00:13:23,761 unless they're bringing me spareribs in a restaurant. 178 00:13:24,053 --> 00:13:25,430 I don't care what you do. 179 00:13:25,638 --> 00:13:27,390 Get 'em jobs catching cockroaches. 180 00:13:27,598 --> 00:13:29,392 I don't care. But you get them off the streets. 181 00:13:29,600 --> 00:13:31,936 Nobody can control the gangs. 182 00:13:32,186 --> 00:13:33,730 Everybody knows that. 183 00:13:33,980 --> 00:13:35,315 Too big a problem. 184 00:13:35,523 --> 00:13:39,152 Captain, Chinatown behind you, 185 00:13:39,360 --> 00:13:42,113 all the way in favor of what you do. 186 00:13:42,739 --> 00:13:44,699 You take gang kid in the alley. 187 00:13:45,033 --> 00:13:47,243 You put bag over their head. 188 00:13:47,577 --> 00:13:49,912 You beat them with club. 189 00:13:50,121 --> 00:13:52,832 Chinatown behind you 100%. 190 00:13:53,041 --> 00:13:54,459 100%. 191 00:13:56,044 --> 00:13:56,919 Good. 192 00:13:57,962 --> 00:13:59,422 Because I'm going to need your help. 193 00:13:59,839 --> 00:14:02,050 I'm going to put a stop to all this bribe-paying 194 00:14:02,258 --> 00:14:03,718 and extortion to the gangs. 195 00:14:04,177 --> 00:14:05,136 I want the help 196 00:14:05,345 --> 00:14:09,182 of all 60 family and merchant associations. 197 00:14:09,390 --> 00:14:11,309 Wait a minute, Captain. 198 00:14:12,018 --> 00:14:15,021 This is very difficult-- very, very difficult. 199 00:14:15,688 --> 00:14:16,814 It's a long history. 200 00:14:17,815 --> 00:14:18,941 For thousands of years, 201 00:14:19,192 --> 00:14:20,985 Chinese do not go to the police. 202 00:14:21,694 --> 00:14:24,113 If they go to the police, they'll get in trouble. 203 00:14:24,822 --> 00:14:27,325 So I'll tell you straight. 204 00:14:28,076 --> 00:14:30,119 Nobody will come to see you. 205 00:14:30,328 --> 00:14:34,290 [Speaking Chinese] 206 00:14:35,291 --> 00:14:38,920 No disrespect is intended to the police by our remarks, 207 00:14:39,670 --> 00:14:41,381 but if the citizens of Chinatown 208 00:14:41,589 --> 00:14:44,801 regard what you call extortion and bribery 209 00:14:45,009 --> 00:14:47,136 as part of the cost of doing business 210 00:14:47,387 --> 00:14:50,598 and have felt that way for thousands of years, 211 00:14:51,432 --> 00:14:53,267 why should you be so concerned? 212 00:14:54,519 --> 00:14:56,104 What about the ones that don't want to pay? 213 00:14:58,231 --> 00:14:59,440 You know, Captain, 214 00:14:59,941 --> 00:15:01,484 when I first came to New York, 215 00:15:01,734 --> 00:15:04,028 I worked as a waiter in a restaurant. 216 00:15:04,570 --> 00:15:06,531 I saw something terrible happen 217 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 because my boss did not want to pay. 218 00:15:09,409 --> 00:15:10,118 I signed a complaint 219 00:15:10,326 --> 00:15:12,578 against a gang leader who was arrested. 220 00:15:13,371 --> 00:15:15,665 The next day, he was out on the streets again. 221 00:15:15,915 --> 00:15:18,251 Now, 6 months go by before his trial, 222 00:15:18,418 --> 00:15:21,546 and the police chief was transferred to the Bronx. 223 00:15:22,130 --> 00:15:25,675 This was, what, 6 or 7 chiefs before McKenna. 224 00:15:25,925 --> 00:15:27,009 7. 225 00:15:27,218 --> 00:15:30,555 And the new chief dropped the charges. 226 00:15:30,763 --> 00:15:32,890 3 months later, I got stabbed right here. 227 00:15:33,099 --> 00:15:34,142 Sure. See? 228 00:15:35,476 --> 00:15:37,145 You must understand, Captain. 229 00:15:37,854 --> 00:15:41,482 To US, your good samaritan was a fool 230 00:15:41,691 --> 00:15:44,152 to risk the security of his family 231 00:15:44,318 --> 00:15:45,111 to help a stranger. 232 00:15:46,529 --> 00:15:48,698 You're too impressed with yourself. 233 00:15:49,949 --> 00:15:50,950 Fuck you. 234 00:15:52,452 --> 00:15:53,870 What did you say? 235 00:15:54,996 --> 00:15:57,498 I said fuck you! 236 00:15:57,915 --> 00:16:01,169 I'm tired of all this Chinese this, Chinese that. 237 00:16:01,836 --> 00:16:03,004 You people, 238 00:16:03,296 --> 00:16:06,340 you think gambling, extortion, corruption are kosher 239 00:16:06,632 --> 00:16:08,885 because it's a thousand years old? 240 00:16:09,260 --> 00:16:11,220 Well, all this thousand-year-old stuff, 241 00:16:11,429 --> 00:16:13,097 it's a lot of shit to me. 242 00:16:13,639 --> 00:16:15,099 This is America you're living in, 243 00:16:15,308 --> 00:16:16,809 and it's 200 years old, 244 00:16:17,018 --> 00:16:18,936 so you better get your clocks fixed. 245 00:16:19,312 --> 00:16:20,396 You're not special, 246 00:16:20,605 --> 00:16:22,106 and you're not beyond the law 247 00:16:22,315 --> 00:16:25,109 any more than the Puerto Ricans or the polacks. 248 00:16:28,738 --> 00:16:30,406 So we're all going to obey the law 249 00:16:30,615 --> 00:16:32,158 the way it says. 250 00:16:33,117 --> 00:16:35,703 So start doing something about it and fast, 251 00:16:36,621 --> 00:16:38,164 or you're all going to suffer. 252 00:16:43,419 --> 00:16:45,546 You can believe that. 253 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 [Door slams] 254 00:16:52,762 --> 00:16:56,057 [Speaking Chinese] 255 00:16:59,852 --> 00:17:00,728 Morning, Stan. 256 00:17:01,771 --> 00:17:02,438 Morning, Stan. 257 00:17:02,688 --> 00:17:03,940 Both: Hi, Stan. 258 00:17:05,441 --> 00:17:06,651 Good morning, Stan. 259 00:17:08,694 --> 00:17:09,612 He's early. 260 00:17:09,820 --> 00:17:11,197 He's always early. 261 00:17:11,781 --> 00:17:13,699 I got a complaint about you already, 262 00:17:14,158 --> 00:17:15,493 well, there's a line around the block. 263 00:17:15,868 --> 00:17:17,745 Harry Yung was very upset 264 00:17:17,954 --> 00:17:19,914 about you busting into his place of business. 265 00:17:21,290 --> 00:17:22,041 He says you're threatening 266 00:17:22,250 --> 00:17:24,085 the arrangement we've always had with these people. 267 00:17:24,335 --> 00:17:25,253 Is that true? 268 00:17:25,461 --> 00:17:26,587 Well, what is this arrangement? 269 00:17:26,796 --> 00:17:27,838 I mean, is it carved in stone? 270 00:17:28,047 --> 00:17:30,049 Did it come out of a burning bush or something? 271 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 What the hell did you rush in there for? 272 00:17:32,510 --> 00:17:34,971 You made him lose face. You made US lose face. 273 00:17:35,555 --> 00:17:37,056 You got no respect? They were just sitting there 274 00:17:37,265 --> 00:17:38,307 having breakfast. 275 00:17:38,516 --> 00:17:39,767 What kind of evidence did you have 276 00:17:40,059 --> 00:17:41,060 to go in there like that? 277 00:17:41,269 --> 00:17:42,645 That's the point, Lou. With these people, 278 00:17:42,853 --> 00:17:44,105 you're not going to have any evidence. 279 00:17:44,355 --> 00:17:46,399 You're talking shit, Stanley. 280 00:17:46,691 --> 00:17:48,276 Lou, I didn't buy this job at Macy's. 281 00:17:48,484 --> 00:17:49,777 You gave it to me. 282 00:17:50,069 --> 00:17:52,071 And I told you to kick ass on the youth gangs. 283 00:17:52,280 --> 00:17:54,740 Not the old guys. You lay off them, you hear? 284 00:17:55,449 --> 00:17:59,453 The fifth precinct's a nice, quiet area. 285 00:18:00,121 --> 00:18:01,664 A good springboard for promotion, 286 00:18:01,872 --> 00:18:02,873 if you get my meaning. 287 00:18:03,082 --> 00:18:05,501 Lou, I've been down there one goddamn day. 288 00:18:05,710 --> 00:18:06,752 It doesn't take a genius 289 00:18:06,961 --> 00:18:08,838 to figure out something's going on. 290 00:18:09,839 --> 00:18:11,757 There's going to be blood flowing in the gutters. 291 00:18:11,966 --> 00:18:14,051 These Chinese are going to muscle across the canal. 292 00:18:14,260 --> 00:18:15,678 They're going to push the mafia out. 293 00:18:15,886 --> 00:18:18,556 I'm talking banks, real estate, drug money-- 294 00:18:18,764 --> 00:18:20,808 who told you all this? The DEA? 295 00:18:21,058 --> 00:18:22,476 They've been peddling that cock and bullshit 296 00:18:22,727 --> 00:18:24,478 Chinese mafia theory for years, 297 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 and they never made a case in Chinatown. 298 00:18:26,689 --> 00:18:28,482 I wouldn't believe nothing those clowns said. 299 00:18:28,691 --> 00:18:30,610 Lou, you don't know what the hell you're talking about. 300 00:18:30,818 --> 00:18:32,987 The mafia concept's not even Italian. 301 00:18:33,195 --> 00:18:34,322 It's Chinese. 302 00:18:34,530 --> 00:18:35,656 It's Chinese! 303 00:18:35,865 --> 00:18:38,409 It was invented in China 1,000 years ago. 304 00:18:38,618 --> 00:18:39,827 They call them triads. 305 00:18:40,036 --> 00:18:41,120 Triads. 306 00:18:41,537 --> 00:18:42,538 And that's what we have here. 307 00:18:42,788 --> 00:18:44,790 We have the offshoots of the Hong Kong triads. 308 00:18:44,999 --> 00:18:47,501 The Hong Kong triads. Stanley, you're letting your imagination 309 00:18:47,752 --> 00:18:49,795 - ...run away with you. - Like hell I am. 310 00:18:50,004 --> 00:18:52,214 These people are the biggest overall importers 311 00:18:52,423 --> 00:18:53,758 of heroin in this country. 312 00:18:54,300 --> 00:18:56,677 And the fact that we don't have one single bust 313 00:18:56,886 --> 00:18:59,388 against one of these guys tells me something. 314 00:18:59,680 --> 00:19:01,641 They're smart, Lou. They're smarter than you are 315 00:19:01,849 --> 00:19:03,726 and kearney, this Irish sphinx over here. 316 00:19:03,934 --> 00:19:06,187 At least I didn't change my name, wizynski. 317 00:19:09,106 --> 00:19:10,274 What do you want? 318 00:19:11,817 --> 00:19:13,152 You want to attack Chinatown 319 00:19:13,527 --> 00:19:15,154 with the 82nd airborne? 320 00:19:16,656 --> 00:19:19,116 You're not in Vietnam here, Stanley. 321 00:19:20,409 --> 00:19:22,745 There the difference was I never saw the goddamn enemy. 322 00:19:23,037 --> 00:19:24,121 Here, they're right in front of my eyes. 323 00:19:24,330 --> 00:19:26,082 They got no place to hide, no jungle. 324 00:19:26,290 --> 00:19:27,375 Stanley, this is just like 325 00:19:27,583 --> 00:19:28,876 the south Bronx and red hook. 326 00:19:29,085 --> 00:19:30,711 You got a bunch of juvenile delinquents, 327 00:19:30,920 --> 00:19:31,837 youth gangs. 328 00:19:32,046 --> 00:19:32,922 Call them what you want-- 329 00:19:33,172 --> 00:19:35,216 snot-nose chink scumbags. 330 00:19:35,424 --> 00:19:36,717 Now go and kick their asses. 331 00:19:36,926 --> 00:19:38,052 That's what you're good at. 332 00:19:38,260 --> 00:19:40,137 Youth gangs? Lou, these are midget hit men. 333 00:19:40,346 --> 00:19:42,181 You know what your problem is, Stanley? 334 00:19:42,390 --> 00:19:45,351 You move through this department like a piece of heavy machinery. 335 00:19:45,559 --> 00:19:46,727 Nobody likes you, Stanley. 336 00:19:46,936 --> 00:19:48,479 They all tell you you're a great cop, 337 00:19:48,688 --> 00:19:50,147 but they don't like you. 338 00:19:51,440 --> 00:19:52,358 So what? 339 00:19:54,527 --> 00:19:56,404 Just put my request through, will you? 340 00:19:57,321 --> 00:19:58,614 Kearney, it's a pleasure talking to you. 341 00:19:58,823 --> 00:20:00,116 It's like one hand clapping. 342 00:20:00,324 --> 00:20:03,452 All of a sudden this job's made you an expert? 343 00:20:05,121 --> 00:20:06,789 He's got a thing for chinks. 344 00:20:06,997 --> 00:20:13,546 [Bell tolling] 345 00:20:26,809 --> 00:20:29,437 [Speaking Polish] 346 00:20:40,489 --> 00:20:42,324 Yoo-hoo, Connie. 347 00:20:43,159 --> 00:20:43,909 I'm home. 348 00:20:44,452 --> 00:20:45,244 I'm here. 349 00:20:46,036 --> 00:20:48,289 Where you been? I been calling for 2 days. 350 00:20:48,622 --> 00:20:50,332 You don't answer the phone anymore? 351 00:20:54,170 --> 00:20:56,589 Connie, what the hell's going on here? 352 00:20:57,339 --> 00:21:00,718 Don't ask. It's the washing machine again. 353 00:21:00,926 --> 00:21:02,386 While I was at it, I fixed the sink. 354 00:21:02,595 --> 00:21:04,013 Jesus. 355 00:21:04,430 --> 00:21:07,057 Connie, why don't you ever call a repairman? 356 00:21:07,600 --> 00:21:11,145 You're living in the past, Stanley. You find one. 357 00:21:12,480 --> 00:21:13,647 Hey, look at this mess. 358 00:21:15,232 --> 00:21:16,358 Buy me a new machine, 359 00:21:16,567 --> 00:21:18,611 but don't break my balls, Stanley. 360 00:21:20,237 --> 00:21:21,572 Been trying to fix this thing for 3 hours, 361 00:21:21,781 --> 00:21:23,282 and I'm not in the mood. 362 00:21:23,657 --> 00:21:24,700 Hey, I didn't say anything. 363 00:21:24,909 --> 00:21:26,660 Yeah, but you were going to, weren't you? 364 00:21:27,036 --> 00:21:28,788 I can always tell when you're in a ball-breaking mood. 365 00:21:28,996 --> 00:21:31,665 Connie, what the hell is wrong with you? I walk in the door. 366 00:21:31,874 --> 00:21:35,085 You don't even say hello. You don't smile. 367 00:21:35,294 --> 00:21:36,587 All you do is you say, 368 00:21:36,796 --> 00:21:38,714 "Stanley, don't break my balls." 369 00:21:39,131 --> 00:21:40,800 I mean, what kind of relationship is this? 370 00:21:41,634 --> 00:21:43,636 You don't care about our relationship. 371 00:21:44,261 --> 00:21:45,221 I do care. 372 00:21:47,223 --> 00:21:49,517 I do care about our relationship. 373 00:21:50,518 --> 00:21:51,352 Come on. 374 00:21:51,560 --> 00:21:53,938 I just want to know why you're so angry all the time. 375 00:21:54,855 --> 00:21:56,857 Well, Stanley, it's because you have become 376 00:21:57,066 --> 00:21:59,235 an arrogant, self-centered, 377 00:21:59,443 --> 00:22:01,987 condescending son of a bitch. 378 00:22:03,614 --> 00:22:05,032 Well, you have to admit, Connie, 379 00:22:05,241 --> 00:22:06,075 there's a lot to be arrogant about. 380 00:22:06,325 --> 00:22:08,452 Oh, don't start, ok? 381 00:22:08,702 --> 00:22:10,788 I'm not taking any more of your shit, Stan. 382 00:22:12,748 --> 00:22:14,917 You want to fix the fucking washing machine, 383 00:22:15,417 --> 00:22:16,710 you go ahead and fix it. 384 00:22:17,586 --> 00:22:19,630 Oh, Jesus. 385 00:22:21,298 --> 00:22:23,843 You fix it. I got to go to work. 386 00:22:25,135 --> 00:22:26,011 Hey, lookit, I'm not having 387 00:22:26,220 --> 00:22:28,138 such a great day, either, you know? 388 00:22:28,389 --> 00:22:30,057 I thought you said you had the night off. 389 00:22:30,641 --> 00:22:32,768 I thought maybe we could go out or something. 390 00:22:33,269 --> 00:22:35,229 They shifted me back to nights. 391 00:22:35,771 --> 00:22:37,565 What is biting your ass? 392 00:22:37,773 --> 00:22:39,650 Don't tell me it's the washing machine. 393 00:22:40,192 --> 00:22:42,194 No. Nothing. 394 00:22:43,112 --> 00:22:44,029 Because I don't expect anything 395 00:22:44,238 --> 00:22:45,447 from you anymore, Stanley. 396 00:22:45,906 --> 00:22:47,199 Well, what is that supposed to mean? 397 00:22:47,658 --> 00:22:49,118 It means you bombed out. 398 00:22:50,536 --> 00:22:52,997 You forgot. You weren't here. 399 00:22:54,123 --> 00:22:55,457 You missed target practice. 400 00:22:56,166 --> 00:22:57,126 What? 401 00:22:57,334 --> 00:22:58,294 Wednesday. 402 00:22:59,503 --> 00:23:00,713 Wednesday. 403 00:23:02,089 --> 00:23:03,757 The day of my ovulation. 404 00:23:09,471 --> 00:23:10,681 I forgot. 405 00:23:12,141 --> 00:23:13,142 Don't bullshit me, Stan. 406 00:23:13,350 --> 00:23:14,268 I don't like it. 407 00:23:15,144 --> 00:23:16,687 I'm getting the picture, ok? 408 00:23:17,605 --> 00:23:18,856 It's clear as ice. 409 00:23:19,773 --> 00:23:20,900 If you really wanted a kid-- 410 00:23:21,108 --> 00:23:22,735 of course I want a kid. 411 00:23:22,985 --> 00:23:25,070 No. No. 412 00:23:26,071 --> 00:23:28,407 You'd take care of yourself a bit. 413 00:23:28,657 --> 00:23:30,618 You'd sleep decent hours. 414 00:23:30,826 --> 00:23:32,328 You'd eat regular. 415 00:23:32,703 --> 00:23:34,330 You'd take your vitamins. 416 00:23:34,830 --> 00:23:37,333 You promised me you'd take your vitamin e. 417 00:23:38,584 --> 00:23:40,002 I paid 50 bucks for this. 418 00:23:41,003 --> 00:23:42,129 And you'd screw me once in awhile 419 00:23:42,338 --> 00:23:43,881 at the right time of month. 420 00:23:44,381 --> 00:23:45,674 How the hell do we stand a chance when you're not even home 421 00:23:45,883 --> 00:23:47,509 - for a week at a time? - Hey, I'm sorry. 422 00:23:47,718 --> 00:23:49,553 I know you're sorry. You said that last month 423 00:23:49,803 --> 00:23:51,055 and the month before that! 424 00:23:51,680 --> 00:23:52,973 All right, I'll tell you what. 425 00:23:53,182 --> 00:23:55,309 Next month, we'll take a weekend off. 426 00:23:56,060 --> 00:23:57,978 We'll go up to that place in the poconos, 427 00:23:58,562 --> 00:24:00,814 the place your brother-in-law is always talking about-- 428 00:24:01,982 --> 00:24:04,318 the place with the heart-shaped tubs. 429 00:24:04,860 --> 00:24:06,320 We could try there. 430 00:24:06,654 --> 00:24:07,655 Don't give me all that. 431 00:24:07,863 --> 00:24:09,365 Don't treat me like an idiot. 432 00:24:11,825 --> 00:24:14,161 [Sighs] It doesn't work anymore. 433 00:24:15,371 --> 00:24:16,538 It doesn't work. 434 00:24:42,398 --> 00:24:43,232 Oh! 435 00:24:46,652 --> 00:24:47,695 Shit! 436 00:24:58,789 --> 00:25:01,000 [Woman singing in Chinese] 437 00:25:06,296 --> 00:25:07,381 Good evening, miss Tzu. 438 00:25:07,589 --> 00:25:09,425 Hi. How are you? 439 00:25:09,633 --> 00:25:12,302 We're very happy you're joining US tonight. 440 00:25:14,471 --> 00:25:16,056 This way, please. 441 00:25:16,849 --> 00:25:18,142 How are you? 442 00:25:33,824 --> 00:25:35,617 This is miss Tzu. 443 00:25:36,702 --> 00:25:37,786 How do you do? 444 00:25:40,539 --> 00:25:41,623 Thank you. 445 00:25:45,878 --> 00:25:47,337 I didn't think you'd show up. 446 00:25:48,797 --> 00:25:50,215 Well, I guess I had to get a closer look 447 00:25:50,466 --> 00:25:51,967 at the jerk who insulted me on the street. 448 00:25:52,176 --> 00:25:52,968 What would you like to drink? 449 00:25:53,218 --> 00:25:54,344 Tea. 450 00:25:54,553 --> 00:25:56,055 Why didn't you tell me who you were? 451 00:25:56,263 --> 00:25:57,639 Hostile, aren't you? 452 00:25:57,848 --> 00:25:59,099 I showed up, didn't I? 453 00:26:00,100 --> 00:26:02,019 Why don't you have some spareribs? 454 00:26:02,770 --> 00:26:05,355 They have great spareribs here, but lousy lighting. 455 00:26:05,564 --> 00:26:06,482 You ever wonder about that? 456 00:26:06,732 --> 00:26:07,816 Why the inside of a Chinese restaurant 457 00:26:08,025 --> 00:26:09,276 makes you feel like 458 00:26:09,485 --> 00:26:10,778 you're inside a motor vehicle bureau. 459 00:26:11,570 --> 00:26:13,322 Feel like I'm waiting for an eye test. 460 00:26:13,530 --> 00:26:15,949 Well, you know, the atmosphere is not the thing. 461 00:26:16,158 --> 00:26:19,495 Besides, I like Italian food better anyway. 462 00:26:21,997 --> 00:26:23,165 I'm impressed. 463 00:26:23,999 --> 00:26:25,167 Are you doing your homework? 464 00:26:26,001 --> 00:26:27,336 I'm scratching the surface. 465 00:26:28,003 --> 00:26:29,088 So, you from Hong Kong? 466 00:26:29,630 --> 00:26:31,840 No, American born. 467 00:26:32,341 --> 00:26:34,009 San Francisco, the bay area. 468 00:26:35,719 --> 00:26:36,637 How many generations 469 00:26:36,845 --> 00:26:38,222 have your people been here? 470 00:26:38,472 --> 00:26:40,891 My great-grandfather came, worked on the railroads. 471 00:26:41,100 --> 00:26:42,101 Went back. 472 00:26:42,976 --> 00:26:45,062 My grandfather worked in a gold mine. 473 00:26:45,771 --> 00:26:48,232 He also went back. They all went back 474 00:26:48,482 --> 00:26:50,818 because the law wouldn't allow their wives to come over. 475 00:26:51,151 --> 00:26:53,362 Finally, my father married a Japanese woman 476 00:26:53,570 --> 00:26:54,822 and settled here in the forties. 477 00:26:55,072 --> 00:26:57,407 Yeah, I know the story. It's a pretty sad one. 478 00:26:58,617 --> 00:27:00,536 Thousands of you Chinese came over here, 479 00:27:00,744 --> 00:27:01,954 and you died building the railroads 480 00:27:02,204 --> 00:27:02,871 of this country. 481 00:27:03,080 --> 00:27:04,331 It says so right here. 482 00:27:04,957 --> 00:27:07,251 Their bones are scattered all over the west. 483 00:27:07,459 --> 00:27:09,211 We don't even know their names. 484 00:27:09,628 --> 00:27:10,879 There's a photograph here-- 485 00:27:11,088 --> 00:27:14,383 promontory point, Utah, 1869. 486 00:27:14,883 --> 00:27:15,801 It's where the union 487 00:27:16,009 --> 00:27:17,761 and central pacific first met. 488 00:27:18,345 --> 00:27:19,930 Take a look at it. What do you see? 489 00:27:21,098 --> 00:27:22,474 What do you see? 490 00:27:22,683 --> 00:27:25,394 You see the bosses. You see the politicians. 491 00:27:25,602 --> 00:27:28,480 You see the bankers. You see the Irish workmen. 492 00:27:28,689 --> 00:27:31,400 There's not one single solitary chinaman. 493 00:27:31,692 --> 00:27:33,235 They weren't even asked to show up. 494 00:27:33,485 --> 00:27:34,862 They died anonymous. 495 00:27:35,445 --> 00:27:36,363 Goddamn people-- 496 00:27:36,864 --> 00:27:38,490 you keep everything a secret. 497 00:27:38,699 --> 00:27:40,117 I know the story, Captain. 498 00:27:40,325 --> 00:27:41,994 Yeah, well, most people don't, 499 00:27:42,202 --> 00:27:44,204 because no one remembers in this country. 500 00:27:44,413 --> 00:27:46,039 No one remembers anything. 501 00:27:46,498 --> 00:27:48,333 You sound just like my father. 502 00:27:48,625 --> 00:27:51,295 Sounds like a great guy. What does he do? 503 00:27:51,503 --> 00:27:52,713 He's in shipping. 504 00:27:52,921 --> 00:27:53,839 Now, what's your story? 505 00:27:54,047 --> 00:27:56,800 Me? What's there to say? 506 00:27:57,050 --> 00:28:00,929 Uh... I'm Polish. I'm from Brooklyn. 507 00:28:01,138 --> 00:28:02,681 I'm a cop, but I happen to be 508 00:28:02,890 --> 00:28:05,767 the most decorated cop in the city of New York. 509 00:28:06,059 --> 00:28:07,769 I'm talking action-decorated. 510 00:28:07,978 --> 00:28:09,521 No desk citations here. 511 00:28:09,730 --> 00:28:11,064 I'm sure about that. 512 00:28:11,273 --> 00:28:13,609 I got to admit. I saw you a few times on the tube. 513 00:28:13,817 --> 00:28:14,985 I don't watch much television, 514 00:28:15,235 --> 00:28:17,404 but I think you're pretty good 515 00:28:17,613 --> 00:28:19,156 and a hell of a lot sexier than those broads 516 00:28:19,364 --> 00:28:20,532 on the other channels, though. 517 00:28:20,824 --> 00:28:21,950 Aw, well, Captain, 518 00:28:22,159 --> 00:28:23,785 very pleased you've come. 519 00:28:24,453 --> 00:28:25,204 Hello. 520 00:28:25,412 --> 00:28:26,788 Uncle Yung, you know Tracy Tzu? 521 00:28:26,997 --> 00:28:27,623 Oh, yes. 522 00:28:27,831 --> 00:28:29,291 Very pleased you've come. 523 00:28:29,499 --> 00:28:31,376 This is my wife, su shin. 524 00:28:31,627 --> 00:28:33,503 Captain, do you like Chinese champagne? 525 00:28:33,754 --> 00:28:35,339 This is very good. 526 00:28:35,547 --> 00:28:37,090 This is on the house, huh? 527 00:28:37,299 --> 00:28:40,093 Thanks, but no thanks. I pay my own way. 528 00:28:40,844 --> 00:28:42,638 A fish stinks from the head, does it not? 529 00:28:43,013 --> 00:28:45,641 The Chinese eat the head, Captain. 530 00:28:46,016 --> 00:28:47,351 Enjoy. 531 00:28:48,435 --> 00:28:50,479 It looks like champagne anyway. 532 00:28:50,687 --> 00:28:52,189 I think you upset him. 533 00:28:52,856 --> 00:28:54,483 I certainly hope so. 534 00:28:54,775 --> 00:28:56,526 [Car horns honking] 535 00:29:09,331 --> 00:29:12,501 [Singing in Chinese] 536 00:29:12,709 --> 00:29:16,797 Look at it this way-- Harry Yung is the head 537 00:29:17,005 --> 00:29:18,674 of the richest tong in Chinatown. 538 00:29:19,174 --> 00:29:21,551 He's got to be involved in the Chinese mafia. 539 00:29:21,802 --> 00:29:23,428 Even if he isn't doing anything, 540 00:29:23,637 --> 00:29:24,846 he's got to be doing something. 541 00:29:25,514 --> 00:29:27,516 And if I can nail the son of a bitch, 542 00:29:27,724 --> 00:29:30,018 and he's got face, I get face. 543 00:29:30,227 --> 00:29:31,353 And if I get face, 544 00:29:31,687 --> 00:29:33,063 I can win the war in Chinatown. 545 00:29:33,563 --> 00:29:35,732 Captain, why did you call me? 546 00:29:36,149 --> 00:29:37,567 What do you want? 547 00:29:39,194 --> 00:29:40,612 I'll tell you what I want. 548 00:29:41,280 --> 00:29:44,157 I want the rice to boil over in Chinatown. 549 00:29:45,200 --> 00:29:46,952 I want to change things. 550 00:29:48,287 --> 00:29:50,914 Why? Is Chinatown so bad the way it is? 551 00:29:51,123 --> 00:29:51,915 It stinks. 552 00:29:52,124 --> 00:29:54,626 Harry Yung's got this place locked up like a jail. 553 00:29:54,835 --> 00:29:57,546 You got a slave population of sweatshop women 554 00:29:57,963 --> 00:29:59,548 working for 12 cents apiece. 555 00:29:59,756 --> 00:30:01,550 You got shopkeepers paying bribes 556 00:30:01,800 --> 00:30:03,010 to every punk that comes along. 557 00:30:03,218 --> 00:30:05,929 You got 30 people living in a room. 558 00:30:06,430 --> 00:30:10,267 You got the highest rate of tb and mental illness 559 00:30:10,517 --> 00:30:12,227 in any city neighborhood. 560 00:30:13,770 --> 00:30:15,439 You got a male population-- 561 00:30:15,647 --> 00:30:18,233 look, I'm a reporter. 562 00:30:18,483 --> 00:30:21,111 I am not a crusader. 563 00:30:22,904 --> 00:30:23,989 You're an actress. 564 00:30:24,865 --> 00:30:25,949 I can help you. 565 00:30:26,616 --> 00:30:27,284 How? 566 00:30:27,492 --> 00:30:29,870 I'll give you hard facts off the record. 567 00:30:30,203 --> 00:30:32,873 You do one of those exposes on Chinatown. 568 00:30:33,081 --> 00:30:34,791 One week, you do the gambling connection. 569 00:30:35,083 --> 00:30:35,917 The next week, 570 00:30:36,126 --> 00:30:38,086 you do the youth-gang extortion racket. 571 00:30:38,420 --> 00:30:39,588 Move up the ladder 572 00:30:39,796 --> 00:30:41,548 to the bosses that own the places. 573 00:30:42,090 --> 00:30:44,134 You splash their faces on the tube. 574 00:30:44,343 --> 00:30:45,761 Take a little journalistic license. 575 00:30:45,969 --> 00:30:46,887 You know what I mean. 576 00:30:47,095 --> 00:30:49,473 Each week we peel another layer off the onion. 577 00:30:50,015 --> 00:30:51,224 I mean, if it was some white broad, 578 00:30:51,433 --> 00:30:52,309 they'd say it's racist, 579 00:30:52,517 --> 00:30:53,435 but with you, they got to figure 580 00:30:53,602 --> 00:30:54,603 it's on the up and up. 581 00:30:54,811 --> 00:30:55,979 This is outrageous! 582 00:30:56,146 --> 00:30:58,690 There are boundaries, Captain White--ethics. 583 00:30:59,524 --> 00:31:00,734 The press is independent. 584 00:31:00,942 --> 00:31:02,527 It's not just another undercover cop. 585 00:31:02,736 --> 00:31:04,863 What you're asking for is absurd. 586 00:31:05,113 --> 00:31:06,198 It's almost criminal. 587 00:31:06,406 --> 00:31:07,824 You wouldn't know a real criminal 588 00:31:08,033 --> 00:31:09,159 if one popped out of the toilet 589 00:31:09,368 --> 00:31:10,327 and bit you on the ass. 590 00:31:10,535 --> 00:31:12,621 I don't think there's any point in going on with this. 591 00:31:13,663 --> 00:31:14,831 You sit down. 592 00:31:15,248 --> 00:31:17,834 You get smart. You listen to me. 593 00:31:18,168 --> 00:31:19,920 [Car horns honk] 594 00:31:22,964 --> 00:31:24,424 Go fuck yourself. 595 00:31:26,676 --> 00:31:28,178 [People screaming] 596 00:31:31,890 --> 00:31:33,141 Aah! 597 00:32:32,367 --> 00:32:33,702 Aah! 598 00:32:39,833 --> 00:32:41,418 Stanley! 599 00:32:43,253 --> 00:32:45,046 [Siren approaches] 600 00:32:57,517 --> 00:32:59,102 I didn't see nothing. 601 00:32:59,978 --> 00:33:02,481 2 men wearing ski masks 602 00:33:03,273 --> 00:33:05,525 ran up the stairs. Boom boom. 603 00:33:06,276 --> 00:33:07,986 It was all over. 604 00:33:12,240 --> 00:33:13,241 It's all right. It's all right. 605 00:33:13,450 --> 00:33:14,618 It's all over now. 606 00:33:15,702 --> 00:33:16,703 It's all right. 607 00:33:17,954 --> 00:33:19,206 It's all right. 608 00:33:21,833 --> 00:33:22,918 Stop crying. 609 00:33:23,460 --> 00:33:24,920 Stop crying. 610 00:33:27,339 --> 00:33:28,590 Stop crying. 611 00:33:32,093 --> 00:33:35,680 [Speaking Chinese] Who would dare to attack me here in Chinatown? 612 00:33:35,931 --> 00:33:38,475 Who would challenge the hun San so openly? 613 00:33:38,808 --> 00:33:40,393 It's possible... 614 00:33:40,644 --> 00:33:45,232 ...they were sent from Toronto by white powder ma. 615 00:33:46,733 --> 00:33:49,736 And how does white powder ma gain from attacking me? 616 00:33:50,111 --> 00:33:54,741 An attack on you is an attack on US all. 617 00:33:54,950 --> 00:33:59,079 Why would the Nam Soong send two young boys? 618 00:33:59,371 --> 00:34:01,998 Why not? White powder ma is a reckless adventurer. 619 00:34:02,207 --> 00:34:03,291 But not a fool! 620 00:34:03,750 --> 00:34:07,587 I'm afraid white powder ma has everything to do with the attack. 621 00:34:07,879 --> 00:34:09,798 The two kids were from Toronto. 622 00:34:10,674 --> 00:34:13,426 They were seen on mott St. before the attack. 623 00:34:14,302 --> 00:34:16,429 Believe me, we'll find them. 624 00:34:16,763 --> 00:34:18,223 You sound very sure of yourself. 625 00:34:18,682 --> 00:34:19,891 I am. 626 00:34:20,767 --> 00:34:24,312 But why would white powder ma attack US, Joey? 627 00:34:24,729 --> 00:34:26,982 Thailand, uncle... Ban Sung's favor. 628 00:34:27,190 --> 00:34:30,569 So he attacks US here, makes US look weak. 629 00:34:30,986 --> 00:34:34,948 Ban Sung will be impressed with the new power of white powder ma. 630 00:34:35,156 --> 00:34:37,826 Our throats will be cut like sheep. 631 00:34:38,201 --> 00:34:40,495 Last night's attack... 632 00:34:40,954 --> 00:34:43,540 ...is not just a serious loss of face for our tong... 633 00:34:43,957 --> 00:34:48,003 ...but also, I'm sorry to add, for our president, uncle Yung. 634 00:34:48,378 --> 00:34:49,754 Not to retaliate... 635 00:34:49,963 --> 00:34:51,840 ...is to lose even more face! 636 00:34:52,090 --> 00:34:54,509 There is merit in these words. 637 00:34:56,261 --> 00:35:01,099 There can be no success in business without Harmony. 638 00:35:01,516 --> 00:35:04,144 And we are in a time of much disharmony. 639 00:35:04,519 --> 00:35:08,398 There has been a 30% fall-off in all restaurant business. 640 00:35:08,857 --> 00:35:12,736 The Italians are angry at US over the candy store incident. 641 00:35:13,612 --> 00:35:16,323 And after all the money we've made for them... 642 00:35:16,531 --> 00:35:18,783 ...they still treat US like junior partners. 643 00:35:19,075 --> 00:35:21,369 Behind our backs they call US yellow niggers. 644 00:35:22,996 --> 00:35:26,541 Our banking and shipping profits are all down. 645 00:35:27,083 --> 00:35:28,543 Gold prices are slumping. 646 00:35:28,877 --> 00:35:30,337 Our stocks are sluggish. 647 00:35:30,545 --> 00:35:32,714 Our commodity position has slipped. 648 00:35:32,922 --> 00:35:36,217 There's no new money coming in, gentlemen. 649 00:35:36,968 --> 00:35:38,136 It's only a question of time 650 00:35:38,345 --> 00:35:39,763 before the Vietnamese start competing 651 00:35:39,971 --> 00:35:41,139 with our gambling profits. 652 00:35:41,806 --> 00:35:43,475 And this new policeman, 653 00:35:44,643 --> 00:35:48,355 making rude noises about Chinatown injustice and all... 654 00:35:49,981 --> 00:35:52,609 [Speaking Chinese] My respect for men of many years... 655 00:35:52,901 --> 00:35:56,196 ...men like yourselves... is very great. 656 00:35:57,155 --> 00:36:01,076 But I suggest it is time to consider a more vigorous leadership. 657 00:36:06,706 --> 00:36:07,749 Gentlemen... 658 00:36:10,794 --> 00:36:13,088 Since I am the subject of discussion... 659 00:36:13,421 --> 00:36:15,840 ...it would be rude of me to remain. 660 00:36:17,634 --> 00:36:19,678 I will excuse myself. 661 00:36:30,814 --> 00:36:33,525 What you say about the state of our business is true. 662 00:36:34,484 --> 00:36:38,780 But what steps would you propose to take? 663 00:36:41,032 --> 00:36:44,869 My first obligation is to smooth uncle Yung's exit with a gift. 664 00:36:46,913 --> 00:36:51,626 My second obligation is to punish these people who attacked his restaurant. 665 00:36:52,293 --> 00:36:56,881 Then there will have to be a trip to Thailand to reassure bans sung. 666 00:36:57,590 --> 00:37:00,176 Then there's the matter with the Italians. 667 00:37:00,719 --> 00:37:03,096 It is perhaps time to consider ending 668 00:37:03,304 --> 00:37:04,723 the old arrangement with them. 669 00:37:04,931 --> 00:37:05,932 Do like they do-- 670 00:37:06,433 --> 00:37:08,810 sell directly to the blacks and Puerto Ricans. 671 00:37:09,018 --> 00:37:11,646 [Speaking Chinese] We'll make a bigger profit. 672 00:37:12,439 --> 00:37:15,525 Otherwise it's our money in the Italians' pockets. 673 00:37:19,195 --> 00:37:19,904 Good morning. 674 00:37:20,113 --> 00:37:21,197 Good morning, chief. 675 00:37:23,324 --> 00:37:24,367 Good morning, frank. 676 00:37:24,576 --> 00:37:25,493 Good morning. 677 00:37:34,377 --> 00:37:35,253 Good morning, commissioner. 678 00:37:35,503 --> 00:37:36,713 Good morning, commissioner. 679 00:37:38,047 --> 00:37:40,258 Anything to tell me on the wild-west show 680 00:37:40,508 --> 00:37:42,719 at the Shanghai palace last night? 681 00:37:44,095 --> 00:37:46,681 Yes, sir. Our information 682 00:37:46,890 --> 00:37:48,349 is that it was an east Broadway gang. 683 00:37:48,558 --> 00:37:50,226 We're checking on it right now. 684 00:37:50,894 --> 00:37:52,854 I wouldn't bet on that information, sir. 685 00:37:53,062 --> 00:37:55,106 You know something your commanding officers don't know? 686 00:37:55,315 --> 00:37:56,441 No, sir. 687 00:37:56,649 --> 00:37:58,276 It's just that our street information in Chinatown 688 00:37:58,485 --> 00:37:59,986 hasn't been right so far. 689 00:38:00,320 --> 00:38:02,405 We're the last ones to know what's going on there. 690 00:38:02,989 --> 00:38:04,199 But the important thing is 691 00:38:04,407 --> 00:38:05,909 that both of these punks were hit, 692 00:38:06,117 --> 00:38:07,702 and it's going to be hard for them to hide. 693 00:38:08,244 --> 00:38:10,663 And if I can get to them, and I will, 694 00:38:10,872 --> 00:38:12,707 then I got one hand on their balls. 695 00:38:13,500 --> 00:38:15,877 Captain White is speaking for himself, sir. 696 00:38:16,336 --> 00:38:18,046 I don't care who he's speaking for. 697 00:38:18,713 --> 00:38:19,714 We know this-- 698 00:38:20,048 --> 00:38:22,467 these punks are whacking out people left and right. 699 00:38:22,801 --> 00:38:26,137 Tourists. I spent the last half hour on the phone 700 00:38:26,346 --> 00:38:27,722 getting my ass chewed out by the mayor, 701 00:38:27,931 --> 00:38:29,933 who is mighty pissed off. And so am I. 702 00:38:30,141 --> 00:38:32,185 What the hell has happened to Chinatown? 703 00:38:32,393 --> 00:38:33,436 It was never like this. 704 00:38:33,645 --> 00:38:35,313 The causes of this run deep, sir. 705 00:38:35,563 --> 00:38:36,856 Be that as it may, 706 00:38:37,065 --> 00:38:40,235 I want this crap stopped, and I want it stopped now, 707 00:38:40,443 --> 00:38:41,945 or heads are going to roll. 708 00:38:42,570 --> 00:38:44,364 Am I making myself clear to you people? 709 00:38:44,572 --> 00:38:45,448 Yes, boss. 710 00:38:45,949 --> 00:38:47,659 You want some fast results, commissioner, 711 00:38:47,867 --> 00:38:48,743 and no bullshit? 712 00:38:48,993 --> 00:38:50,620 Let me have one Chinese undercover cop, 713 00:38:50,870 --> 00:38:53,456 and I'll penetrate these fuckers just like we did the Colombians 714 00:38:53,665 --> 00:38:54,374 out in queens. 715 00:38:54,582 --> 00:38:55,834 Stanley, what are you talking about? 716 00:38:56,042 --> 00:38:57,836 Have you taken this request to your commanding officer? 717 00:38:58,044 --> 00:38:59,546 Yes, sir, and it was ignored. 718 00:39:00,296 --> 00:39:01,422 As was my warning 719 00:39:01,631 --> 00:39:03,925 that the gutters were going to run red with blood. 720 00:39:06,970 --> 00:39:09,806 The request is under consideration, commissioner. 721 00:39:10,598 --> 00:39:12,684 This kid he wants is a trainee. 722 00:39:13,226 --> 00:39:15,186 He's already got 6 Chinese cops. 723 00:39:15,395 --> 00:39:16,896 I got 6 too many, commissioner. 724 00:39:17,105 --> 00:39:18,439 I got 6 Chinese cops down there 725 00:39:18,648 --> 00:39:19,566 no one talks to. 726 00:39:19,774 --> 00:39:21,359 They treat them like lepers. 727 00:39:21,568 --> 00:39:24,320 This kid, Herbert kwong, he's from China, 728 00:39:24,529 --> 00:39:25,655 and no one knows him down there. 729 00:39:25,905 --> 00:39:27,073 And he don't know shit from shinola! 730 00:39:27,282 --> 00:39:29,576 He needs another 100 hours minimum. 731 00:39:30,618 --> 00:39:32,871 We don't have another 100 hours. 732 00:39:41,004 --> 00:39:42,297 Give him what he wants. 733 00:39:43,631 --> 00:39:44,591 Now. 734 00:39:45,341 --> 00:39:47,260 And get some results. 735 00:39:52,682 --> 00:39:53,725 That's it. 736 00:39:59,147 --> 00:40:02,233 Nobody does what you did in here--nobody. 737 00:40:04,652 --> 00:40:06,195 Man: Look down when you're holding the gun. 738 00:40:06,613 --> 00:40:08,781 Make sure it's in line with the target. 739 00:40:13,703 --> 00:40:15,455 Think of what you're doing. 740 00:40:18,541 --> 00:40:21,586 You're going to fire 6 rounds. 741 00:40:21,794 --> 00:40:24,881 Hold combat positions and freeze. 742 00:40:25,089 --> 00:40:26,215 The time limit will be... 743 00:40:26,424 --> 00:40:27,717 Are you sure about this? 744 00:40:28,092 --> 00:40:28,801 Yeah. 745 00:40:29,886 --> 00:40:33,014 Man: 3 seconds for 6 rounds. 746 00:40:33,556 --> 00:40:35,433 Then you will freeze in that position. 747 00:40:35,683 --> 00:40:36,935 You will not move. 748 00:41:04,212 --> 00:41:10,093 [Stereo playing infatuation] 749 00:41:21,854 --> 00:41:22,814 [Turns off stereo] 750 00:41:23,272 --> 00:41:26,609 [Speaking Chinese] All you guys want to do is eat and gamble. 751 00:41:28,069 --> 00:41:30,154 I told you to keep this place clean. 752 00:41:30,363 --> 00:41:31,030 It is. 753 00:41:31,239 --> 00:41:33,241 It smells like a sewer! 754 00:41:33,574 --> 00:41:35,034 We'll clean it again. 755 00:41:37,245 --> 00:41:39,205 - Where's the doctor? - In the kitchen. 756 00:41:42,709 --> 00:41:44,043 You gave them morphine? 757 00:41:44,293 --> 00:41:45,503 Yes. Get up! 758 00:41:45,795 --> 00:41:49,132 How are you? Is the bullet inside? 759 00:41:49,716 --> 00:41:51,217 Does it hurt very much? 760 00:41:51,801 --> 00:41:53,052 No. Good like new, lord. 761 00:41:55,054 --> 00:41:56,639 How is your brother? 762 00:41:58,349 --> 00:42:01,477 Little brother... Can you walk? 763 00:42:11,279 --> 00:42:13,364 You're good boys. 764 00:42:16,909 --> 00:42:18,828 Both of you, get some rest. 765 00:42:22,498 --> 00:42:23,583 Good. 766 00:42:24,709 --> 00:42:26,044 You did well. 767 00:42:30,339 --> 00:42:32,842 How long before the wounds heal? 768 00:42:33,176 --> 00:42:35,595 Two weeks, maybe less. 769 00:42:36,846 --> 00:42:38,639 But the one with the toes... 770 00:42:38,931 --> 00:42:40,600 Thank you, doctor. 771 00:42:43,853 --> 00:42:47,690 You know what is expected of you. All of you. 772 00:42:49,442 --> 00:42:53,571 Clean this goddamn place up! 773 00:42:54,238 --> 00:42:55,865 Ok. See you. 774 00:42:58,951 --> 00:43:00,912 [Stereo playing music] 775 00:43:20,848 --> 00:43:22,642 How'd you ever get a name like Herbert? 776 00:43:22,850 --> 00:43:24,477 My Chinese name is too complicated. 777 00:43:24,727 --> 00:43:25,645 I looked in the phone book. 778 00:43:25,895 --> 00:43:26,979 I found Herbert. 779 00:43:27,647 --> 00:43:29,649 You know anything about go Joey Tai? 780 00:43:30,316 --> 00:43:31,818 Harry Yung? Fred hung? 781 00:43:32,068 --> 00:43:33,027 Uncle Milton bin? 782 00:43:33,236 --> 00:43:33,861 No, sir. 783 00:43:34,070 --> 00:43:35,238 Well, you're going to. 784 00:43:36,030 --> 00:43:37,907 Because you're going to put them to sleep at night, 785 00:43:38,116 --> 00:43:39,742 you're going to wake 'em up in the morning. 786 00:43:39,992 --> 00:43:42,370 I want to know where they go, who they see. 787 00:43:42,620 --> 00:43:43,454 And when you're not doing that, 788 00:43:43,663 --> 00:43:46,165 you're going to monitor a wiretap on these guys. 789 00:43:46,624 --> 00:43:47,792 Watch it, will you? 790 00:43:48,126 --> 00:43:49,961 You drive worse than you shoot. 791 00:43:50,169 --> 00:43:51,879 I told you, stay out of the left Lane, all right? 792 00:43:52,088 --> 00:43:55,341 Yes, sir. What hours am I working? 793 00:43:55,550 --> 00:43:58,511 Hours? Forget it. You're on 24 hours a day, 7 days a week. 794 00:43:58,928 --> 00:43:59,595 What about sleep? 795 00:43:59,804 --> 00:44:01,889 Forget sleep. Nothing sleeps at the fifth precinct. 796 00:44:02,098 --> 00:44:02,974 But I got a second job. 797 00:44:03,182 --> 00:44:04,392 Hey, Herbert, quit. 798 00:44:04,600 --> 00:44:05,643 I'm serious. 799 00:44:06,686 --> 00:44:08,646 You want to be a cop, or you want to fuck around? 800 00:44:08,855 --> 00:44:10,606 I don't understand. What's the point of the exercise? 801 00:44:10,815 --> 00:44:12,066 It's not an exercise, Herbert. 802 00:44:12,275 --> 00:44:13,901 We're dealing with the Chinese mafia, 803 00:44:14,360 --> 00:44:16,028 who eat people like you for breakfast. 804 00:44:16,320 --> 00:44:17,155 [Laughs] 805 00:44:18,156 --> 00:44:19,615 Jesus! I told you. 806 00:44:19,824 --> 00:44:20,950 Stay out of the left Lane. 807 00:44:21,200 --> 00:44:23,077 Did you ever notice this? These Chinese guys 808 00:44:23,286 --> 00:44:24,787 are always blocking traffic. 809 00:44:25,288 --> 00:44:27,832 They drive like their music, from right to left. 810 00:44:28,082 --> 00:44:30,334 [Chuckling] 811 00:44:30,543 --> 00:44:33,838 Did you ever see a Chinese grand prix driver? Huh? 812 00:44:34,046 --> 00:44:34,881 No. 813 00:44:35,089 --> 00:44:37,592 Goddamn cab doesn't know how to drive! Come on! 814 00:44:38,885 --> 00:44:41,387 [Car horns honking] 815 00:44:41,846 --> 00:44:43,764 Dispatch: Central to 2-7 Adam boy. 816 00:44:43,973 --> 00:44:47,310 Got 2 male asians shot dead in the cellar at 6 eldridge. 817 00:44:47,518 --> 00:44:49,228 They match the description of the suspects 818 00:44:49,437 --> 00:44:50,813 in the Shanghai palace shooting. 819 00:44:51,063 --> 00:44:52,023 All right, that's US. You're out. 820 00:44:52,231 --> 00:44:53,399 Out of the car. You're undercover now. 821 00:44:53,608 --> 00:44:55,318 Out, out! Get out! 822 00:44:59,739 --> 00:45:01,073 Where's White? 823 00:45:05,369 --> 00:45:08,748 [Police radio chatter] 824 00:45:16,672 --> 00:45:17,757 Alan Perez, Captain. 825 00:45:18,049 --> 00:45:19,759 Nobody of course saw nothing. 826 00:45:22,178 --> 00:45:23,429 Most of these people are illegal. 827 00:45:23,638 --> 00:45:24,680 They're sweating a bust. 828 00:45:25,806 --> 00:45:26,641 The building and the farm 829 00:45:26,849 --> 00:45:29,018 are registered to one tan wan lo. 830 00:45:29,727 --> 00:45:31,437 He lives in Hong Kong. We're checking it out, 831 00:45:31,646 --> 00:45:33,564 but if you ask me, he's probably been dead for 10 years. 832 00:45:34,690 --> 00:45:35,733 Building ownership down here 833 00:45:35,983 --> 00:45:38,110 makes a Chinese fire drill look organized. 834 00:45:39,403 --> 00:45:40,404 Where are they? 835 00:45:40,613 --> 00:45:42,114 Tony, get out here. 836 00:45:47,161 --> 00:45:48,454 This is the guy that tipped US. 837 00:45:48,663 --> 00:45:49,830 Calls himself Tony. 838 00:45:50,039 --> 00:45:51,958 Says he's been working down here 40 years. 839 00:45:52,541 --> 00:45:53,709 Tony, you want to show the Captain 840 00:45:53,918 --> 00:45:54,877 what you showed me? 841 00:45:57,755 --> 00:45:59,715 [Speaking Chinese] 842 00:46:14,272 --> 00:46:15,815 What are you looking at? Move it. 843 00:46:25,157 --> 00:46:26,242 Come on. Look. 844 00:46:38,379 --> 00:46:40,089 You're a good man, Tony. 845 00:46:41,507 --> 00:46:42,842 Not too many of you left. 846 00:46:43,467 --> 00:46:44,677 I know. You don't have to tell me. 847 00:46:44,885 --> 00:46:45,928 I know. 848 00:46:46,929 --> 00:46:50,224 All good men gone... Long time. 849 00:46:50,599 --> 00:46:51,934 Everything changed. 850 00:46:52,393 --> 00:46:54,645 Young people, no respect. 851 00:46:54,895 --> 00:46:57,606 Steal, shoot, kill, like white man. 852 00:46:59,108 --> 00:47:01,152 Chinese man is not afraid to work hard. 853 00:47:02,028 --> 00:47:03,904 I work 40 years here. 854 00:47:04,447 --> 00:47:07,491 I put every dollar in chase Manhattan bank. 855 00:47:08,075 --> 00:47:10,036 Young people have no respect no more. 856 00:47:10,786 --> 00:47:11,954 Old men afraid. 857 00:47:12,371 --> 00:47:13,456 Not me. 858 00:47:14,415 --> 00:47:18,669 Not me. I been here long time. 859 00:47:19,337 --> 00:47:21,630 I have seen many things. 860 00:47:21,839 --> 00:47:24,592 I see things a lot of people don't even think I see. 861 00:47:25,801 --> 00:47:27,553 Tony, there should be more men like you. 862 00:47:28,637 --> 00:47:29,847 Bullshit! 863 00:47:33,017 --> 00:47:35,144 [Speaking Chinese] I have six children, lord. 864 00:47:35,353 --> 00:47:38,481 But Tina is the hope of our family. 865 00:47:39,732 --> 00:47:44,153 Even with all of US working, we don't have enough for her college. 866 00:47:45,446 --> 00:47:49,116 I don't want you to worry about it anymore. 867 00:47:50,159 --> 00:47:53,120 Tina's education will be provided for. 868 00:47:53,329 --> 00:47:56,957 Please forgive me. I had no one else to turn to. 869 00:47:57,500 --> 00:48:01,545 You did the right thing by coming to me. 870 00:48:02,338 --> 00:48:06,175 Tina will be attending Columbia in the fall. 871 00:48:06,967 --> 00:48:08,302 Thank you. 872 00:48:09,136 --> 00:48:12,139 I hope you understand how difficult it was... 873 00:48:12,848 --> 00:48:15,518 ...for your mother to come here to me. 874 00:48:15,810 --> 00:48:20,189 You must show your appreciation by studying hard. 875 00:48:20,564 --> 00:48:22,566 Some say an act of revenge 876 00:48:22,817 --> 00:48:24,485 linked to the restaurant massacre, 877 00:48:24,735 --> 00:48:25,903 but no one knows. 878 00:48:26,153 --> 00:48:29,573 And in this once quiet tourist-orientated community, 879 00:48:29,824 --> 00:48:31,784 the tourists are beginning to stay away, 880 00:48:31,992 --> 00:48:34,203 and the people here are beginning to ask 881 00:48:34,412 --> 00:48:35,955 the dismaying question-- 882 00:48:36,205 --> 00:48:38,082 "what is happening to Chinatown?" 883 00:48:38,290 --> 00:48:39,041 You're running late. 884 00:48:39,250 --> 00:48:40,126 This is Tracy Tzu, 885 00:48:40,334 --> 00:48:42,169 eldridge street, Chinatown. 886 00:48:42,378 --> 00:48:43,879 Here he is. Let's get a headshot. 887 00:48:44,088 --> 00:48:45,798 Captain White, Captain White, 888 00:48:46,006 --> 00:48:47,466 can you give US any idea 889 00:48:47,675 --> 00:48:49,885 who and what's behind this wave of violence? 890 00:48:50,094 --> 00:48:51,470 Who? What? 891 00:48:51,929 --> 00:48:53,889 A thousand years of civilization, 892 00:48:54,098 --> 00:48:56,517 that's who, that's what. You ought to know that. 893 00:48:56,725 --> 00:48:58,811 Now get that goddamn thing out of my face. 894 00:48:59,770 --> 00:49:00,855 What's the matter with you? 895 00:49:01,063 --> 00:49:02,440 If you don't know, you don't know. 896 00:49:02,648 --> 00:49:04,900 You're acting like there's something between US. 897 00:49:07,153 --> 00:49:09,613 [Car horns honking] 898 00:49:09,864 --> 00:49:12,158 [Siren] 899 00:49:18,372 --> 00:49:21,041 [Speaking Chinese] Auntie, stop worrying. I have to go. 900 00:49:21,375 --> 00:49:24,211 Have something to eat. Don't worry. 901 00:49:27,882 --> 00:49:30,050 Mr. White, I'm so glad you came. 902 00:49:30,259 --> 00:49:31,510 Joey, congratulations. 903 00:49:31,719 --> 00:49:33,471 I hear Harry Yung's out, and you're in. 904 00:49:33,679 --> 00:49:34,638 Stuart, everything all right? 905 00:49:34,889 --> 00:49:36,348 Joey, did you meet my favorite lady? 906 00:49:36,640 --> 00:49:37,766 Connie, this is Joey Tai. 907 00:49:38,017 --> 00:49:39,643 He owns the place. This is my wife. 908 00:49:39,894 --> 00:49:41,854 It's a pleasure to meet you, Mrs. White. 909 00:49:42,062 --> 00:49:43,439 Hi.how are you? 910 00:49:43,647 --> 00:49:45,316 Look, I'm sorry I'm late. Something came up. 911 00:49:45,524 --> 00:49:47,568 Why don't you just order some spareribs or something? 912 00:49:47,776 --> 00:49:50,404 I Told you, I got a late shift tonight. 913 00:49:50,613 --> 00:49:51,697 We can talk after dinner. 914 00:49:51,906 --> 00:49:54,033 No. It might disturb my digestion. 915 00:49:54,325 --> 00:49:55,242 You really are something, 916 00:49:55,451 --> 00:49:56,744 you know that, Stanley? 917 00:49:57,620 --> 00:50:00,289 Just come over here. Let's call it a truce. 918 00:50:00,789 --> 00:50:02,291 How about some good champagne, Joey? 919 00:50:02,500 --> 00:50:04,543 Sure. Mrs. White, come this way. 920 00:50:04,960 --> 00:50:08,506 [Speaking Chinese] 921 00:50:10,841 --> 00:50:13,010 You have an eye for beauty, Captain. 922 00:50:13,427 --> 00:50:15,804 Yeah, she's a real rock. She's the best. 923 00:50:16,847 --> 00:50:19,266 By the way, you must've heard we dug up those 2 midgets 924 00:50:19,808 --> 00:50:20,684 that hit Harry's place. 925 00:50:20,893 --> 00:50:22,436 We found them in a soybean basement. 926 00:50:22,645 --> 00:50:24,063 No, I didn't. 927 00:50:27,149 --> 00:50:29,818 My guess is somebody didn't want US to find them. 928 00:50:30,903 --> 00:50:32,029 You don't think it might have been 929 00:50:32,238 --> 00:50:33,656 the friends of the boy who was killed? 930 00:50:33,864 --> 00:50:36,408 Well, if you accept the surface of things, Joey, 931 00:50:36,700 --> 00:50:38,410 which most people do. 932 00:50:38,869 --> 00:50:40,037 Why the bodyguard? 933 00:50:40,621 --> 00:50:42,164 Does it come with the new title or what? 934 00:50:42,623 --> 00:50:43,791 Just a precaution. 935 00:50:44,375 --> 00:50:46,001 There's been too much violence lately. 936 00:50:46,210 --> 00:50:47,127 I agree. The thing is, 937 00:50:47,336 --> 00:50:49,088 what are you and I going to do about it? 938 00:50:50,047 --> 00:50:52,049 Are you enticing those to be conquered 939 00:50:52,258 --> 00:50:54,134 in coming to the conqueror? 940 00:50:54,969 --> 00:50:57,555 You should try our exploding lobster. 941 00:50:57,846 --> 00:51:00,432 My chef does it better than anybody in the world. 942 00:51:00,766 --> 00:51:01,767 I brought him from Hong Kong. 943 00:51:01,976 --> 00:51:04,019 Hey, what do you want, Joey? Spit it out. 944 00:51:05,354 --> 00:51:06,480 Cigarette? 945 00:51:06,730 --> 00:51:07,523 No. 946 00:51:17,533 --> 00:51:20,077 This is not the Bronx or Brooklyn. 947 00:51:20,703 --> 00:51:22,121 It's not even New York. 948 00:51:22,705 --> 00:51:24,290 It's Chinatown, White. 949 00:51:24,498 --> 00:51:27,251 It can be very easy, or it can be very hard. 950 00:51:27,459 --> 00:51:29,086 Well, why don't you make it easy? 951 00:51:30,796 --> 00:51:33,549 I'll help you get some of these renegade youths-- 952 00:51:33,757 --> 00:51:36,594 witnesses, evidence, everything you need. 953 00:51:37,303 --> 00:51:38,262 You'll get headlines, 954 00:51:38,470 --> 00:51:40,055 your superiors will relax, 955 00:51:40,264 --> 00:51:41,807 and everybody happy. 956 00:51:42,182 --> 00:51:43,684 Then you can stay in Chinatown, 957 00:51:43,892 --> 00:51:46,020 no transfer, and we can do business. 958 00:51:47,479 --> 00:51:50,482 You understand what I am saying to you, Mr. White? 959 00:51:50,733 --> 00:51:53,319 Yeah. I get the punks. 960 00:51:54,194 --> 00:51:55,404 What do you want in return? 961 00:51:56,280 --> 00:51:57,573 Nothing. 962 00:51:58,657 --> 00:52:00,159 Just work with US. 963 00:52:00,909 --> 00:52:02,703 Chinese people come here to prosper 964 00:52:02,911 --> 00:52:04,413 and not to change things. 965 00:52:04,872 --> 00:52:07,916 You know, this cross-eyed conversation we're having, Joey, 966 00:52:08,709 --> 00:52:09,918 gets me confused. 967 00:52:11,253 --> 00:52:14,798 See, I'm a stupid polack, a peasant. 968 00:52:15,382 --> 00:52:16,967 You got to make things real clear to me. 969 00:52:17,259 --> 00:52:19,970 Sure. How clear do I make it? 970 00:52:20,512 --> 00:52:24,433 Oh, I don't know. I'm thinking. 971 00:52:26,935 --> 00:52:28,145 Would a contract with US 972 00:52:28,354 --> 00:52:30,272 for security work after you retire 973 00:52:30,481 --> 00:52:31,815 be what you need? 974 00:52:32,983 --> 00:52:34,151 We got some late-night clubs 975 00:52:34,360 --> 00:52:35,736 you could keep an eye on. 976 00:52:36,111 --> 00:52:38,280 Could mean 100,000 a year. 977 00:52:41,450 --> 00:52:44,370 And we could put it anywhere in the world. 978 00:52:46,246 --> 00:52:48,916 I don't think 100,000 is going to be enough. 979 00:52:53,754 --> 00:52:54,838 Ok. 980 00:52:55,589 --> 00:52:57,007 How much then? 981 00:52:59,134 --> 00:53:00,844 I'll take the same amount that you're going to make 982 00:53:01,053 --> 00:53:02,971 off your next 50 keys of heroin. 983 00:53:09,436 --> 00:53:12,773 [Laughing] 984 00:53:17,778 --> 00:53:19,113 At last, 985 00:53:20,155 --> 00:53:23,283 the clouds part to show the true sky. 986 00:53:24,493 --> 00:53:25,536 You know, most drug dealers 987 00:53:25,744 --> 00:53:27,830 are morons, Joey, but I got to hand it to you. 988 00:53:28,497 --> 00:53:30,374 You're one silky son of a bitch. 989 00:53:31,083 --> 00:53:33,127 This the way you deal with the Italians? 990 00:53:34,086 --> 00:53:36,088 Is this the way you moved out Harry Yung? 991 00:53:38,674 --> 00:53:39,800 How about your father-in-law, 992 00:53:40,050 --> 00:53:41,135 Jackie Wong? 993 00:53:41,343 --> 00:53:42,219 You know, rumor has it 994 00:53:42,428 --> 00:53:44,888 it was your hand that was on the knife that killed him. 995 00:53:46,682 --> 00:53:48,434 You're a smart guy, go Joey, 996 00:53:49,643 --> 00:53:51,437 but you made one mistake. 997 00:53:53,230 --> 00:53:54,398 I'm not Italian. 998 00:53:56,316 --> 00:53:57,526 I'm a polack. 999 00:53:58,402 --> 00:53:59,403 [Chuckles] 1000 00:54:00,696 --> 00:54:02,823 And I can't be bought. 1001 00:54:06,368 --> 00:54:07,953 I'm going to burn you down. 1002 00:54:09,913 --> 00:54:10,873 I'm going to drag you 1003 00:54:13,250 --> 00:54:14,668 and your dirty laundry 1004 00:54:15,586 --> 00:54:16,879 out on the street. 1005 00:54:17,713 --> 00:54:19,506 And I'm going to humiliate you. 1006 00:54:22,176 --> 00:54:23,886 You are very stupid. 1007 00:54:25,637 --> 00:54:27,639 And you're not going to last. 1008 00:54:29,850 --> 00:54:32,686 I'll last long enough to piss on your grave. 1009 00:55:01,173 --> 00:55:02,257 Connie, what's wrong with you? 1010 00:55:02,466 --> 00:55:04,259 I was only 20 minutes late. 1011 00:55:13,101 --> 00:55:14,645 What's the matter with you? 1012 00:55:21,151 --> 00:55:22,736 [Horn honking] 1013 00:55:22,945 --> 00:55:24,196 Hey, look. You're right. 1014 00:55:24,404 --> 00:55:25,322 I thought it over. 1015 00:55:25,697 --> 00:55:27,324 I tried very hard to suppress it, 1016 00:55:27,533 --> 00:55:28,992 but I think there's definitely 1017 00:55:29,201 --> 00:55:30,786 something between US. 1018 00:55:32,412 --> 00:55:33,831 Get in the car. I'll drive you home. 1019 00:55:34,039 --> 00:55:35,332 You know, I'm not some gook hooker 1020 00:55:35,541 --> 00:55:36,667 on the streets of Saigon. 1021 00:55:36,875 --> 00:55:38,335 [Speaking Vietnamese] 1022 00:55:40,254 --> 00:55:41,588 Does that work with all the girls? 1023 00:55:41,839 --> 00:55:43,006 Comme ci, comme ca. 1024 00:55:43,966 --> 00:55:45,342 Hey, listen, why don't you give me a break? 1025 00:55:45,551 --> 00:55:48,303 It's not every day I get to meet a famous person. 1026 00:55:48,554 --> 00:55:51,098 Listen, I got a legitimate story for you. 1027 00:55:54,643 --> 00:55:57,020 Want some wine? White or red? 1028 00:55:57,646 --> 00:55:58,814 Both. 1029 00:55:59,439 --> 00:56:01,024 Wow, this is some place. 1030 00:56:03,110 --> 00:56:05,529 Hey, listen, forget what I said in the restaurant. 1031 00:56:06,154 --> 00:56:08,740 I know you got your ethics. I respect that. 1032 00:56:08,991 --> 00:56:10,784 [Music playing] 1033 00:56:10,993 --> 00:56:11,910 But listen, you know, 1034 00:56:12,119 --> 00:56:13,662 you got a great human interest story 1035 00:56:13,871 --> 00:56:15,289 in Joey tal. 1036 00:56:15,873 --> 00:56:18,542 A kid from the slums of kowloon comes over here, 1037 00:56:19,835 --> 00:56:21,086 works his way up, 1038 00:56:22,504 --> 00:56:24,131 marries the boss' daughter, 1039 00:56:25,382 --> 00:56:26,717 maybe knocks off the boss, 1040 00:56:26,967 --> 00:56:28,010 becomes the boss. 1041 00:56:30,846 --> 00:56:32,639 I mean, that's the American dream. 1042 00:56:33,765 --> 00:56:36,059 Why don't you shine a light on the son of a bitch? 1043 00:56:36,268 --> 00:56:37,728 What if he's involved in nothing? 1044 00:56:38,979 --> 00:56:42,107 What if he's just a successful businessman, 1045 00:56:42,316 --> 00:56:43,400 like my father? 1046 00:56:43,984 --> 00:56:46,320 Hey, the Chinese are always involved in something. 1047 00:56:46,528 --> 00:56:48,196 They're never involved in nothing. 1048 00:56:50,032 --> 00:56:51,450 Remember that. 1049 00:56:51,950 --> 00:56:53,535 You're really cracked, you know that? 1050 00:56:55,329 --> 00:56:57,539 The first time I saw you, I knew you were cracked. 1051 00:56:58,206 --> 00:56:59,583 And a racist, too. 1052 00:57:03,921 --> 00:57:05,005 Were you in Vietnam? 1053 00:57:07,507 --> 00:57:08,508 Yeah, why? 1054 00:57:08,884 --> 00:57:09,801 I knew it. 1055 00:57:10,636 --> 00:57:11,720 It ruined you. 1056 00:57:12,429 --> 00:57:13,722 The first time I saw you, 1057 00:57:13,931 --> 00:57:15,349 I hated your guts. 1058 00:57:16,725 --> 00:57:19,686 I think I even hated you before I ever met you. 1059 00:57:22,314 --> 00:57:24,149 I hated you on TV. 1060 00:57:25,984 --> 00:57:27,653 I hated you in Vietnam. 1061 00:57:30,614 --> 00:57:32,532 You want to know what's destroying this country? 1062 00:57:33,283 --> 00:57:36,411 It's not booze. It's not drugs. 1063 00:57:37,079 --> 00:57:38,455 It's TV. It's media. 1064 00:57:38,747 --> 00:57:39,748 It's people like you. 1065 00:57:40,040 --> 00:57:41,124 Vampires. 1066 00:57:43,293 --> 00:57:44,920 I hate the way that you make your living 1067 00:57:45,170 --> 00:57:47,547 sticking microphones in people's faces. 1068 00:57:48,131 --> 00:57:50,801 I hate the way you lie every night at 6:00. 1069 00:57:51,343 --> 00:57:53,720 I hate the way you kill real feelings. 1070 00:57:54,638 --> 00:57:56,848 I hate everything that you stand for. 1071 00:57:57,349 --> 00:57:59,685 Most of all, I hate rich kids, 1072 00:57:59,893 --> 00:58:01,478 and I hate this place. 1073 00:58:02,229 --> 00:58:05,315 So why do I want to fuck you so bad? 1074 00:58:05,691 --> 00:58:09,027 Maybe you're right. Maybe I got no ethics. 1075 00:58:10,862 --> 00:58:12,906 I can't. Stop it. 1076 00:58:13,115 --> 00:58:14,574 What do you mean, you can't? 1077 00:58:14,783 --> 00:58:16,284 I just spent all afternoon here 1078 00:58:16,493 --> 00:58:17,995 making love with my boyfriend. 1079 00:58:18,537 --> 00:58:19,663 I can't. 1080 00:58:26,420 --> 00:58:27,879 So why did you invite me here? 1081 00:58:29,881 --> 00:58:31,508 What year are you living in? 1082 00:58:33,010 --> 00:58:35,762 We're not in the back seat of some car at a drive-in. 1083 00:58:36,013 --> 00:58:37,848 You don't have to get your money's worth. 1084 00:58:39,224 --> 00:58:41,435 Well, so who is he? What's his name? 1085 00:58:41,685 --> 00:58:42,811 What is he, rich? 1086 00:58:43,687 --> 00:58:45,522 You want to know if he's Chinese, right? 1087 00:58:46,189 --> 00:58:48,567 That's what you want to know, so ask it. 1088 00:58:48,859 --> 00:58:51,445 Yeah, that's the question, so why don't you answer it? 1089 00:58:51,653 --> 00:58:52,946 He's white, all right. 1090 00:58:53,989 --> 00:58:55,574 He went to Princeton. 1091 00:58:55,782 --> 00:58:58,869 His name's Roger, and he's a lawyer. 1092 00:58:59,703 --> 00:59:01,288 Well, I hate lawyers, 1093 00:59:02,122 --> 00:59:03,123 and I wouldn't want to make love 1094 00:59:03,331 --> 00:59:06,251 to a woman who just got done screwing a lawyer anyway. 1095 00:59:07,002 --> 00:59:07,753 What's he got, money? 1096 00:59:07,961 --> 00:59:08,587 Yes. 1097 00:59:08,795 --> 00:59:10,422 Roger pumpernickel ill? 1098 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 And he's not a crackpot racist. He's a gentleman. 1099 00:59:13,884 --> 00:59:16,053 Oh, yeah? What does he do? 1100 00:59:16,261 --> 00:59:17,971 He plays tennis and golf 1101 00:59:18,180 --> 00:59:20,474 and goes out sailing on a yacht. 1102 00:59:21,391 --> 00:59:22,476 What's with all these machines here? 1103 00:59:22,684 --> 00:59:24,144 What, are you with at&t? 1104 00:59:24,352 --> 00:59:25,395 What, do you got everybody in town 1105 00:59:25,604 --> 00:59:26,980 jumping in and out of your bed? 1106 00:59:27,773 --> 00:59:29,191 You're acting like a child. 1107 00:59:29,775 --> 00:59:31,943 Well, a great man is one who in manhood 1108 00:59:32,235 --> 00:59:34,237 still keeps the heart of a child. 1109 00:59:36,364 --> 00:59:37,824 Why don't you go home? 1110 00:59:38,575 --> 00:59:41,203 I can see this was a big mistake. 1111 00:59:44,372 --> 00:59:47,375 Yeah, it was a mistake. It was a giant mistake. 1112 00:59:49,044 --> 00:59:50,962 It was a giant mistake. 1113 00:59:53,423 --> 00:59:55,050 I'm going to go home to a woman 1114 00:59:55,801 --> 00:59:57,427 who at least acts like a woman. 1115 00:59:58,220 --> 00:59:59,304 If this Roger's so great, 1116 00:59:59,513 --> 01:00:01,056 how come he didn't marry you? What's the matter? 1117 01:00:01,515 --> 01:00:02,224 He didn't want a little 1118 01:00:02,432 --> 01:00:03,892 slant-eyed Roger iv at Princeton? 1119 01:00:04,101 --> 01:00:05,435 I don't know. 1120 01:00:06,228 --> 01:00:07,646 We've never discussed it. 1121 01:00:08,021 --> 01:00:09,773 We just meet here to fuck. 1122 01:00:30,961 --> 01:00:32,003 I want to arrest the gang members 1123 01:00:32,212 --> 01:00:35,006 for loitering, spitting in the gutter, anything. 1124 01:00:35,215 --> 01:00:36,591 What about their civil rights? 1125 01:00:37,008 --> 01:00:38,635 Fuck their civil rights. 1126 01:00:40,137 --> 01:00:43,014 I want the honchos around here to go ape shit. 1127 01:00:45,433 --> 01:00:49,729 I want to disrupt the entire commerce of Chinatown. 1128 01:00:51,398 --> 01:00:52,899 Do you understand me? 1129 01:00:55,360 --> 01:00:56,611 I want chaos. 1130 01:00:59,739 --> 01:01:00,615 You know, you people, 1131 01:01:00,824 --> 01:01:03,160 you're starting to look like the Chicago cubs. 1132 01:01:05,120 --> 01:01:06,288 I'm not kidding. 1133 01:01:08,331 --> 01:01:10,542 You look like you already lost. 1134 01:01:13,587 --> 01:01:15,755 The world has fucked you over, 1135 01:01:16,464 --> 01:01:18,008 so now you don't give a shit. 1136 01:01:21,344 --> 01:01:23,805 I know. I've been there. 1137 01:01:24,139 --> 01:01:25,682 I've been in the job 15 years. 1138 01:01:25,891 --> 01:01:27,350 I know all the stories. 1139 01:01:29,477 --> 01:01:32,230 My heart has been broken a hundred times. 1140 01:01:33,440 --> 01:01:35,901 I've got scar tissue on my soul. 1141 01:01:40,030 --> 01:01:41,573 But let me tell you something. 1142 01:01:43,491 --> 01:01:45,035 I give a shit, 1143 01:01:45,744 --> 01:01:47,662 and I'm going to make you people give a shit. 1144 01:01:49,331 --> 01:01:51,208 I don't care what you think of me. 1145 01:01:52,792 --> 01:01:55,337 You guys are going to go through the numbers on this one. 1146 01:01:55,879 --> 01:01:57,547 Now, that's it. Get out of here. 1147 01:01:58,340 --> 01:02:00,675 Whoa! One last thing. 1148 01:02:03,845 --> 01:02:08,600 The next cop that I hear about 1149 01:02:09,309 --> 01:02:12,604 who's taking money in this precinct 1150 01:02:12,812 --> 01:02:15,148 I'm going to personally bust their mouth. 1151 01:02:15,815 --> 01:02:17,400 Are there any questions? 1152 01:02:20,570 --> 01:02:21,947 What if it's a woman? 1153 01:02:23,198 --> 01:02:24,908 She better bend over. 1154 01:02:26,201 --> 01:02:27,077 Whoo! 1155 01:02:27,327 --> 01:02:29,454 [Laughter] 1156 01:02:30,413 --> 01:02:32,749 [Speaking Chinese] 1157 01:02:44,344 --> 01:02:46,596 [Jackhammer rattling] 1158 01:02:46,805 --> 01:02:48,765 [Shouting] 1159 01:02:57,107 --> 01:02:59,734 Mr. Wong, Mr. Wong, do you think Joey tal 1160 01:02:59,943 --> 01:03:01,736 is responsible for the death of your father? 1161 01:03:01,945 --> 01:03:03,113 I want my lawyer! 1162 01:03:03,530 --> 01:03:05,907 And even double-parked cars? 1163 01:03:06,866 --> 01:03:08,660 [Car horns honking] 1164 01:03:15,375 --> 01:03:16,835 Come on, get in there! 1165 01:03:21,673 --> 01:03:22,757 Captain Stanley White, 1166 01:03:22,966 --> 01:03:24,175 commander of the fifth precinct 1167 01:03:24,384 --> 01:03:26,303 and the most decorated cop in New York City, 1168 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 has declared war on Chinatown. 1169 01:03:29,014 --> 01:03:30,807 Today there were 43 gang arrests, 1170 01:03:31,016 --> 01:03:32,100 3 gambling parlors raided, 1171 01:03:32,350 --> 01:03:33,768 6 sweatshops busted, 1172 01:03:34,019 --> 01:03:36,688 and now in an opening blow at the man who's been called 1173 01:03:36,896 --> 01:03:39,733 the godfather of Chinatown, Joey Tai, 1174 01:03:39,941 --> 01:03:41,568 Captain White has padlocked his restaurants 1175 01:03:41,776 --> 01:03:42,986 on a health violation. 1176 01:03:43,194 --> 01:03:45,447 Needless to say, a crackdown is in the works. 1177 01:03:45,697 --> 01:03:48,450 And although district attorney Jane katzman denies it, 1178 01:03:48,658 --> 01:03:51,578 a major drug-conspiracy case is rumored to be pending 1179 01:03:51,786 --> 01:03:53,788 against various respected older members 1180 01:03:54,039 --> 01:03:55,874 of the Chinatown ruling elite. 1181 01:03:56,124 --> 01:03:57,959 Mr. Tai, can you tell US 1182 01:03:58,168 --> 01:04:00,378 if there is such a thing as the Chinese mafia? 1183 01:04:00,587 --> 01:04:03,340 Sounds very exciting, like a comic book. 1184 01:04:03,548 --> 01:04:04,841 The existence of triads 1185 01:04:05,050 --> 01:04:07,344 is documented by the drug enforcement agency. 1186 01:04:07,594 --> 01:04:09,929 Documentation without proof. 1187 01:04:10,347 --> 01:04:12,265 This farce is further evidence 1188 01:04:12,474 --> 01:04:14,059 of the consistent discrimination 1189 01:04:14,267 --> 01:04:16,019 against Chinese in this country. 1190 01:04:16,227 --> 01:04:18,605 Mr. Tai, are you saying there is no criminal element 1191 01:04:18,855 --> 01:04:20,190 in all of Chinatown? 1192 01:04:20,523 --> 01:04:21,858 Of course not, 1193 01:04:22,692 --> 01:04:24,069 but why do you media people 1194 01:04:24,277 --> 01:04:25,445 insist on emphasizing 1195 01:04:25,695 --> 01:04:27,739 this sinister Charlie chan image? 1196 01:04:27,947 --> 01:04:28,615 Why don't you talk about 1197 01:04:28,865 --> 01:04:30,075 the chair in Chinese history 1198 01:04:30,283 --> 01:04:33,787 our association has endowed at Yale university 1199 01:04:34,162 --> 01:04:37,499 or our $12-million fund for our 10,000 members, 1200 01:04:37,707 --> 01:04:40,502 our free meals for the aged and the unemployed, 1201 01:04:40,752 --> 01:04:42,712 free burials, things like that? 1202 01:04:43,129 --> 01:04:44,422 Positive things. 1203 01:04:44,964 --> 01:04:46,883 Mr. Tai, what is your comment on Jackie Wong? 1204 01:04:47,133 --> 01:04:49,677 Mr. Tai, do you have any comment on Jackie Wong? 1205 01:05:02,565 --> 01:05:04,901 I'm very happy you could make it, Teddy. 1206 01:05:05,193 --> 01:05:07,362 I'm really happy you're ok. 1207 01:05:07,987 --> 01:05:11,282 My doctor would kill me if he knew I was here. 1208 01:05:11,574 --> 01:05:14,244 They just took my voice box out. 1209 01:05:14,577 --> 01:05:17,163 They keep taking things out. 1210 01:05:17,372 --> 01:05:20,959 I have nothing left, Fred, but my brain. 1211 01:05:21,668 --> 01:05:22,710 My brain says 1212 01:05:22,919 --> 01:05:24,963 I'd rather do business 1213 01:05:25,171 --> 01:05:26,923 with a smart thief 1214 01:05:27,298 --> 01:05:30,218 than an honest man who is stupid. 1215 01:05:30,677 --> 01:05:33,179 A stupid man is dangerous, 1216 01:05:33,388 --> 01:05:35,807 like a defective time bomb. 1217 01:05:36,015 --> 01:05:38,852 You never know when it's going off on you. 1218 01:05:39,060 --> 01:05:42,897 But a thief, you can control what he steals. 1219 01:05:43,106 --> 01:05:45,775 I think, Teddy, you're going to find Joey 1220 01:05:46,025 --> 01:05:47,819 Avery smart young man. 1221 01:05:48,653 --> 01:05:51,614 Not cautious as Jackie or Harry, 1222 01:05:51,823 --> 01:05:53,241 but aggressive. 1223 01:05:53,450 --> 01:05:54,534 He wants power. 1224 01:05:55,243 --> 01:05:57,662 All young men want power. 1225 01:05:57,871 --> 01:06:00,582 That's what it means to be young, Fred. 1226 01:06:01,040 --> 01:06:04,711 I want to see his face, his eyes. 1227 01:06:04,919 --> 01:06:06,921 I want to know if he's reckless. 1228 01:06:07,380 --> 01:06:10,508 One look in his eyes, I will know. 1229 01:06:10,842 --> 01:06:14,596 Bring him in, but leave the nigger outside. 1230 01:06:17,348 --> 01:06:18,933 [Camera clicks] 1231 01:06:19,184 --> 01:06:20,643 Joey: My esteemed friends are... 1232 01:06:20,852 --> 01:06:21,936 How's it sound? 1233 01:06:22,437 --> 01:06:24,898 A little background noise, but it's not too bad. 1234 01:06:25,106 --> 01:06:28,526 The point, Mr. Tedesco, is that we are happy 1235 01:06:28,735 --> 01:06:30,570 to let you continue the distribution 1236 01:06:30,778 --> 01:06:31,946 of our software, 1237 01:06:32,572 --> 01:06:36,201 but with a 50% reduction in volume 1238 01:06:36,951 --> 01:06:38,661 and at a reduced fee. 1239 01:06:39,162 --> 01:06:41,956 Something like 17 or 18%. 1240 01:06:42,332 --> 01:06:45,168 The rest stays with US till we weigh other offers. 1241 01:06:45,376 --> 01:06:48,588 Jackie Wong made these arrangements with me. 1242 01:06:48,963 --> 01:06:50,298 We were pioneers 1243 01:06:50,507 --> 01:06:53,051 when you were sucking your mother's tit, 1244 01:06:53,259 --> 01:06:56,679 and I don't see why anything should change now. 1245 01:06:56,930 --> 01:06:59,390 Because Jackie Wong is dead, 1246 01:06:59,807 --> 01:07:01,476 and Harry Yung has stepped down, 1247 01:07:01,684 --> 01:07:03,144 and I am the chun ko now. 1248 01:07:03,353 --> 01:07:04,062 Hey, Joey-- 1249 01:07:04,270 --> 01:07:06,439 and I say we can't afford to sell 1250 01:07:06,648 --> 01:07:09,108 to old men the old way. 1251 01:07:09,526 --> 01:07:12,153 You know, Fred, in all my years, 1252 01:07:12,487 --> 01:07:14,739 nobody, and I Mean nobody, 1253 01:07:14,948 --> 01:07:17,867 has ever talked to me like that--nobody. 1254 01:07:18,076 --> 01:07:20,870 No insult was intended, Mr. Tedesco, 1255 01:07:21,746 --> 01:07:24,916 but you people don't control canal street anymore. 1256 01:07:25,416 --> 01:07:26,334 We do. 1257 01:07:27,168 --> 01:07:29,671 I think when you think through my offer to you, 1258 01:07:29,879 --> 01:07:32,799 you'll see that it's not unprofitable to both sides. 1259 01:07:33,007 --> 01:07:34,217 Who are you going to sell to? 1260 01:07:34,467 --> 01:07:36,386 The niggers, the spics? 1261 01:07:36,761 --> 01:07:39,138 You people don't have that kind of weight here. 1262 01:07:39,347 --> 01:07:42,725 They will Bury you so fast, like you never was here, 1263 01:07:42,934 --> 01:07:44,936 and if they don't, I will. 1264 01:07:46,521 --> 01:07:47,689 [Speaking Chinese] 1265 01:07:47,897 --> 01:07:48,690 [Speaking Chinese] 1266 01:07:49,148 --> 01:07:50,900 You're flying too high, kid, 1267 01:07:51,276 --> 01:07:53,653 and the air is very thin up there. 1268 01:07:54,237 --> 01:07:56,114 [Camera clicks] 1269 01:08:00,952 --> 01:08:03,288 [Speaking Chinese] 1270 01:08:25,602 --> 01:08:26,603 You got anything? 1271 01:08:26,936 --> 01:08:29,897 Seems to be mostly financial talk, Captain. 1272 01:08:31,357 --> 01:08:32,900 There's mention of some problem 1273 01:08:33,109 --> 01:08:34,235 in Thailand. 1274 01:08:35,194 --> 01:08:38,448 A man in Bangkok is saying something about... 1275 01:08:39,407 --> 01:08:41,451 Oh, I'm not quite sure about what. 1276 01:08:43,745 --> 01:08:45,955 But he's very angry about a group from Toronto 1277 01:08:46,164 --> 01:08:48,166 that calls itself the Nam Soong. 1278 01:08:48,374 --> 01:08:50,209 Sister, you got to be more precise. 1279 01:08:50,793 --> 01:08:53,254 That's going to be very difficult, Captain. 1280 01:08:54,255 --> 01:08:55,298 It's been many years 1281 01:08:55,506 --> 01:08:58,009 since we've heard the hakka dialect spoken. 1282 01:08:59,385 --> 01:09:02,055 They're talking around things, 1283 01:09:02,263 --> 01:09:03,473 not about them. 1284 01:09:03,681 --> 01:09:05,516 Damn it, sister, that's the point. 1285 01:09:05,933 --> 01:09:07,685 They're not going to spell it out for you. 1286 01:09:08,519 --> 01:09:09,937 This is drug talk. 1287 01:09:10,146 --> 01:09:12,190 You got to use your imagination. 1288 01:09:14,567 --> 01:09:15,610 Listen... 1289 01:09:17,862 --> 01:09:18,780 You look like you don't eat enough 1290 01:09:18,988 --> 01:09:20,156 to keep a bird alive. 1291 01:09:20,365 --> 01:09:21,908 Why don't you have some real food? 1292 01:09:22,617 --> 01:09:25,745 Captain White, I've managed to live 75 years 1293 01:09:25,953 --> 01:09:26,913 without your help 1294 01:09:27,121 --> 01:09:29,123 eating precisely what I'm eating now. 1295 01:09:29,874 --> 01:09:32,168 My body fat is 12%. 1296 01:09:32,752 --> 01:09:35,380 My blood pressure is 120 over 80, 1297 01:09:35,588 --> 01:09:38,466 and my lymphocyte count is 22%. 1298 01:09:38,883 --> 01:09:40,134 And if you want to compare 1299 01:09:40,343 --> 01:09:43,596 white blood cells and red blood cells, 1300 01:09:44,931 --> 01:09:47,892 I might even outlast you, Captain, 1301 01:09:48,267 --> 01:09:51,187 red-meat eater that you obviously are. 1302 01:09:52,355 --> 01:09:54,565 [Speaking Chinese] 1303 01:09:57,610 --> 01:09:58,361 Copy that. 1304 01:09:58,569 --> 01:09:59,737 The perpetrator is saying 1305 01:09:59,946 --> 01:10:02,281 he's flying into Bangkok next week. 1306 01:10:03,032 --> 01:10:04,826 He's flying under another name. 1307 01:10:05,034 --> 01:10:08,413 Ok, he's making his move. I want you to get the DEA on his tail. 1308 01:10:08,621 --> 01:10:10,665 Call the Bangkok police, whatever you got to do 1309 01:10:10,915 --> 01:10:12,875 to eyeball this scumbag while he's over there. 1310 01:10:13,084 --> 01:10:14,210 I'm sorry, sister. 1311 01:10:16,087 --> 01:10:18,673 I just wish the fuck I could go there myself. 1312 01:10:19,382 --> 01:10:20,800 Come on. Back on the street. 1313 01:10:21,050 --> 01:10:21,843 That'll be the day-- 1314 01:10:22,051 --> 01:10:25,596 the NYPD Springs for a ticket to Hong Kong, huh? 1315 01:10:25,847 --> 01:10:27,557 You guys are doing a great job. 1316 01:10:28,349 --> 01:10:29,517 Keep it up. 1317 01:10:30,143 --> 01:10:31,477 Rizzo, come on. 1318 01:10:34,147 --> 01:10:36,774 I want you to hit Chinatown like genghis Khan. 1319 01:10:37,316 --> 01:10:39,318 I want restaurant health violations 1320 01:10:39,527 --> 01:10:40,778 and immigration busts... 1321 01:10:40,987 --> 01:10:43,156 [Shouting] 1322 01:10:51,414 --> 01:10:53,166 You were only meant to shake up the gang kids, 1323 01:10:53,374 --> 01:10:56,419 not turn the whole goddamned city upside-down. 1324 01:10:57,295 --> 01:10:59,630 Let me make this real clear to you, White, 1325 01:10:59,839 --> 01:11:00,590 here and now. 1326 01:11:00,840 --> 01:11:02,467 Joey Tai goes 1327 01:11:02,675 --> 01:11:04,385 to the Manhattan borough president, 1328 01:11:04,594 --> 01:11:08,681 who he contributes $100,000 a year to, right? 1329 01:11:09,474 --> 01:11:11,142 The borough president goes to the mayor, 1330 01:11:11,350 --> 01:11:12,351 the mayor goes to me, 1331 01:11:12,602 --> 01:11:15,062 and the word is lay off. 1332 01:11:15,271 --> 01:11:17,774 That is the way the game is played, ok? 1333 01:11:18,691 --> 01:11:21,527 No more wiretaps on Joey Tai, 1334 01:11:21,861 --> 01:11:23,696 and you don't go to the drug enforcement agency. 1335 01:11:23,905 --> 01:11:26,157 Going to outside agencies isn't your job. 1336 01:11:26,365 --> 01:11:27,867 It is Lou's job. 1337 01:11:28,075 --> 01:11:30,578 What about the dead tourists, commissioner, huh? 1338 01:11:31,162 --> 01:11:33,748 I guess they don't add up to a can of sardines, do they? 1339 01:11:34,707 --> 01:11:36,417 You know, you change your tune pretty fast 1340 01:11:36,626 --> 01:11:39,003 just because that slime bag is having tea with the mayor. 1341 01:11:39,253 --> 01:11:41,547 You can't link Joey Tai to that, and you know it. 1342 01:11:41,756 --> 01:11:43,382 The point here is you cease and desist. 1343 01:11:43,591 --> 01:11:45,176 Yeah? And what if I don't, huh? 1344 01:11:45,384 --> 01:11:47,762 What are you going to do? You going to suspend me? 1345 01:11:49,597 --> 01:11:50,389 What's that going to look like 1346 01:11:50,598 --> 01:11:52,141 in the papers, commissioner? You tell me. 1347 01:11:52,350 --> 01:11:54,602 First, you suspend the most decorated cop in the city. 1348 01:11:54,811 --> 01:11:56,604 Second, you call off an investigation 1349 01:11:56,813 --> 01:11:57,855 into the Chinese mafia. 1350 01:11:58,064 --> 01:11:59,899 What investigation? What Chinese mafia? 1351 01:12:00,107 --> 01:12:01,984 The investigation's in your mind. 1352 01:12:02,193 --> 01:12:04,278 What's it going to look like? You tell me, commissioner. 1353 01:12:04,821 --> 01:12:07,657 Your department's going to look like shit, that's what. 1354 01:12:08,533 --> 01:12:09,700 Are you trying to blackmail me, White? 1355 01:12:09,951 --> 01:12:10,743 You call it what you want. 1356 01:12:10,993 --> 01:12:12,370 I've been swallowing the bullshit 1357 01:12:12,620 --> 01:12:14,872 around here for 10 years, and I'm choking on it. 1358 01:12:17,291 --> 01:12:18,960 You ever think about your pension, White? 1359 01:12:19,168 --> 01:12:21,170 Fuck the pension. That's what's wrong with this whole goddamned 1360 01:12:21,379 --> 01:12:24,841 police department, everybody's so worried about their pension. 1361 01:12:25,925 --> 01:12:27,218 Stanley... 1362 01:12:27,969 --> 01:12:29,595 Never in the history of the department 1363 01:12:29,804 --> 01:12:31,639 have I ever heard anything like this. 1364 01:12:31,848 --> 01:12:32,974 This is a fucking disgrace. 1365 01:12:33,182 --> 01:12:35,059 No, Lou, this is a fucking war, 1366 01:12:35,268 --> 01:12:36,936 and I'm not going to lose it--not this one. 1367 01:12:37,144 --> 01:12:40,314 Not over politics. It's always fucking politics. 1368 01:12:40,523 --> 01:12:42,275 This is Vietnam all over again. 1369 01:12:43,568 --> 01:12:45,570 Nobody wants to win this thing, do you? 1370 01:12:46,445 --> 01:12:48,698 Just flat out win, do they, Lou? 1371 01:12:50,199 --> 01:12:51,784 You go to the press again, White, 1372 01:12:51,993 --> 01:12:53,286 you know what you're doing? 1373 01:12:54,996 --> 01:12:58,249 You're putting a gun to my head, Stanley. 1374 01:13:00,960 --> 01:13:02,336 That's where we are. 1375 01:13:03,379 --> 01:13:06,340 We're 4 guys in a room with guns to our heads. 1376 01:13:08,092 --> 01:13:10,303 Kenny, will you step outside for a minute? 1377 01:13:16,309 --> 01:13:17,226 [Door closes] 1378 01:13:19,312 --> 01:13:21,814 I can't listen to this crap no more, Stanley. 1379 01:13:22,189 --> 01:13:23,733 I can't watch a good man 1380 01:13:23,941 --> 01:13:26,193 piss his career down the drain like this. 1381 01:13:26,444 --> 01:13:28,738 You never had any respect for anything, did you? 1382 01:13:29,030 --> 01:13:30,239 First, you throw away your loving wife-- 1383 01:13:30,448 --> 01:13:31,949 shut up! You don't know what you're talking about. 1384 01:13:32,158 --> 01:13:33,367 And now you're turning on US, 1385 01:13:33,576 --> 01:13:35,244 because you got delusions of grandeur or something, 1386 01:13:35,453 --> 01:13:37,496 sucking up to this chink reporter to get your face 1387 01:13:37,747 --> 01:13:40,708 all over the tube. What is it with you? You gone chink on US? 1388 01:13:40,917 --> 01:13:43,669 - She do it sideways or something? - Take it back, Lou. 1389 01:13:43,878 --> 01:13:46,589 Don't tell me to take it back. You got no shame. 1390 01:13:46,797 --> 01:13:49,175 Connie was the best thing you ever had in your life-- 1391 01:13:52,386 --> 01:13:53,304 that wasn't between cops. 1392 01:13:53,512 --> 01:13:56,223 That was between 2 guys from the old neighborhood. 1393 01:14:01,103 --> 01:14:02,355 Lou, I'm sorry. 1394 01:14:23,376 --> 01:14:24,335 Look... 1395 01:14:25,586 --> 01:14:27,004 I don't know why we're fighting. 1396 01:14:27,964 --> 01:14:29,799 I love you. I love Connie. 1397 01:14:31,926 --> 01:14:33,469 When things aren't working at home, 1398 01:14:33,678 --> 01:14:36,263 you start overreacting to things on the street. 1399 01:14:37,640 --> 01:14:39,016 We all had flings when we were young. 1400 01:14:39,225 --> 01:14:40,393 I'm not a prude. 1401 01:14:41,310 --> 01:14:43,437 Why don't you at least sit down with Connie 1402 01:14:43,646 --> 01:14:45,231 and try to straighten this out, huh? 1403 01:14:45,439 --> 01:14:48,484 Even if you walk away, you walk away friends. 1404 01:14:49,318 --> 01:14:50,736 Because no one's going to care 1405 01:14:51,112 --> 01:14:53,990 when you're lying in your grave but Connie and me. 1406 01:14:55,866 --> 01:14:56,784 Well... 1407 01:14:58,703 --> 01:15:00,204 What are you going to do, Stanley? 1408 01:15:02,331 --> 01:15:03,332 I don't know. 1409 01:15:03,541 --> 01:15:05,626 All I know is that when I give up... 1410 01:15:10,548 --> 01:15:12,008 The system gives up. 1411 01:15:17,638 --> 01:15:18,764 [Knock on door] 1412 01:15:19,140 --> 01:15:20,057 Tracy! 1413 01:15:20,558 --> 01:15:22,143 [Knock on door] 1414 01:15:22,393 --> 01:15:24,145 Tracy, open the door! 1415 01:15:24,729 --> 01:15:25,438 [Knock on door] 1416 01:15:25,646 --> 01:15:26,814 Tracy! 1417 01:15:27,648 --> 01:15:28,858 [Knock on door] 1418 01:15:29,066 --> 01:15:30,026 Tracy! 1419 01:15:30,234 --> 01:15:31,527 I'm coming! 1420 01:15:33,988 --> 01:15:35,448 Tracy! 1421 01:15:36,866 --> 01:15:38,159 Come on, open the door! 1422 01:15:38,367 --> 01:15:39,493 [Knock on door] 1423 01:15:39,702 --> 01:15:40,536 Hey! 1424 01:15:42,204 --> 01:15:43,414 [Buzzes] 1425 01:15:43,622 --> 01:15:44,248 Oh. 1426 01:15:44,498 --> 01:15:45,791 Who do you think you are? 1427 01:15:46,375 --> 01:15:48,252 And what are you doing with that? 1428 01:15:50,880 --> 01:15:52,423 These are my Chinese books. 1429 01:15:52,882 --> 01:15:53,841 I'm moving in. 1430 01:15:55,009 --> 01:15:56,093 You what? 1431 01:15:56,802 --> 01:15:58,429 Did I misinterpret what you were saying 1432 01:15:58,637 --> 01:16:00,639 to me the other night when I was lying on top of you? 1433 01:16:00,848 --> 01:16:01,891 Fuck you. 1434 01:16:03,309 --> 01:16:04,602 What's the matter with you Chinese? 1435 01:16:04,810 --> 01:16:06,812 Why don't you ever come out and say what you're really thinking? 1436 01:16:07,021 --> 01:16:08,981 - I'm going to call Roger. - Well, go ahead and call him. 1437 01:16:09,190 --> 01:16:10,649 I got something I want to say to him, too. 1438 01:16:10,858 --> 01:16:12,485 Go away, will you, Stanley? 1439 01:16:13,569 --> 01:16:15,821 You're cracked. You're really crazy. 1440 01:16:16,572 --> 01:16:18,032 Do you ever listen to yourself? 1441 01:16:19,033 --> 01:16:20,076 My--ow! 1442 01:16:20,284 --> 01:16:22,411 Tell me the truth. There is no Roger, is there? 1443 01:16:23,079 --> 01:16:24,246 You know how I know? 1444 01:16:24,622 --> 01:16:25,790 It's because when you talk about him, 1445 01:16:25,998 --> 01:16:27,500 your eyes, they're not real. 1446 01:16:28,084 --> 01:16:29,335 There is a Roger. 1447 01:16:30,169 --> 01:16:32,046 Well, tell me what you see in this guy? 1448 01:16:32,671 --> 01:16:34,465 Come on, tell me. I want to know. 1449 01:16:35,091 --> 01:16:36,383 I want you to look me in the eyes, 1450 01:16:36,592 --> 01:16:38,094 and I want you to say it. 1451 01:16:42,098 --> 01:16:44,350 What do I have to do to get you out of here? 1452 01:16:44,600 --> 01:16:45,684 Holy god. 1453 01:16:45,893 --> 01:16:48,104 Nothing. It's hopeless. 1454 01:16:49,021 --> 01:16:50,022 Surrender. 1455 01:16:54,026 --> 01:16:55,152 Hmm. 1456 01:16:56,195 --> 01:16:57,655 Why am I laughing? 1457 01:16:59,031 --> 01:17:01,075 I'm becoming a crazy like you. 1458 01:17:03,285 --> 01:17:04,203 Oh. 1459 01:17:05,287 --> 01:17:06,497 I'm tired. 1460 01:17:09,667 --> 01:17:11,502 I think I need to sleep. 1461 01:17:13,963 --> 01:17:15,464 Maybe everybody's right. 1462 01:17:18,384 --> 01:17:20,886 I'm chasing something that doesn't exist. 1463 01:17:21,470 --> 01:17:22,888 I ought to stop. 1464 01:17:25,224 --> 01:17:26,684 Jesus, I'm tired. 1465 01:17:32,398 --> 01:17:34,608 It's the same thing as in nam. 1466 01:17:37,444 --> 01:17:40,072 We lost because you were smarter than US. 1467 01:17:40,948 --> 01:17:43,826 And you couldn't even have a decent parade. 1468 01:17:45,077 --> 01:17:46,996 A fucking Chinese parade-- 1469 01:17:47,204 --> 01:17:49,874 they come at you in 15 different directions. 1470 01:17:51,041 --> 01:17:52,668 It's a fucking joke. 1471 01:17:57,923 --> 01:17:59,216 Stanley... 1472 01:18:06,307 --> 01:18:07,683 You can't stay here. 1473 01:18:11,020 --> 01:18:13,105 Don't you have a friend I could call? 1474 01:18:13,731 --> 01:18:15,733 Somebody you could stay with tonight? 1475 01:18:19,028 --> 01:18:21,071 You're the only friend I have left. 1476 01:18:25,659 --> 01:18:27,453 I just want to be with somebody tonight. 1477 01:18:27,661 --> 01:18:28,996 I just... 1478 01:18:30,831 --> 01:18:32,374 I don't know anybody else. 1479 01:18:37,671 --> 01:18:40,049 Isn't that a real laugh? Ha ha! 1480 01:18:40,799 --> 01:18:42,426 I don't know anybody. 1481 01:18:47,848 --> 01:18:49,725 I feel like such an asshole. 1482 01:19:17,002 --> 01:19:19,046 Tracy, I, uh... 1483 01:19:21,048 --> 01:19:22,132 I love you. 1484 01:19:29,598 --> 01:19:31,225 Did you hear what I said? 1485 01:19:43,529 --> 01:19:45,823 There is no Chinese word for love. 1486 01:19:46,448 --> 01:19:47,783 I'm serious. 1487 01:19:51,620 --> 01:19:52,705 I know you are. 1488 01:20:32,119 --> 01:20:36,165 [Some ringing] 1489 01:20:41,337 --> 01:20:42,421 It was bad enough doing business 1490 01:20:42,629 --> 01:20:44,631 with the old general, that double-dealing slime, 1491 01:20:44,882 --> 01:20:46,258 but ban sung's even worse. 1492 01:20:46,508 --> 01:20:47,760 But you lose all face by going up 1493 01:20:47,968 --> 01:20:50,220 there to deal with him directly. Ban Sung's got an ego like 1494 01:20:50,471 --> 01:20:52,264 - ...a fucking octopus. - I know, 1495 01:20:52,473 --> 01:20:53,974 but I don't trust his agent here. 1496 01:20:55,184 --> 01:20:56,477 White powder ma knows 1497 01:20:56,727 --> 01:20:57,811 ban sung's got a bumper crop-- 1498 01:20:58,020 --> 01:20:59,229 150 to 200 tons. 1499 01:21:00,439 --> 01:21:01,815 Ma offered him 6,000 a key, 1500 01:21:02,024 --> 01:21:04,651 plus his shipment of kalashnikov assault rifles. 1501 01:21:06,737 --> 01:21:07,696 Hey. 1502 01:21:07,946 --> 01:21:09,615 [Speaking Chinese] Ah, brother ma! 1503 01:21:11,075 --> 01:21:12,493 A happy surprise. 1504 01:21:16,705 --> 01:21:18,957 A pleasure to meet you at last, Joey. 1505 01:21:20,209 --> 01:21:22,419 I must pass on my personal regrets... 1506 01:21:22,711 --> 01:21:26,507 ...on the death of your esteemed father-in-law Jackie Wong. 1507 01:21:26,965 --> 01:21:31,136 We are all poorer without his wise guidance. 1508 01:21:32,262 --> 01:21:34,431 Even we, in the Nam Soong... 1509 01:21:34,723 --> 01:21:37,810 ...think that whoever is responsible for assassinating him... 1510 01:21:38,018 --> 01:21:42,064 ...is no better than a crow that flies up the ass of a dead animal... 1511 01:21:42,314 --> 01:21:45,984 ...to reach the gut without work. 1512 01:21:47,778 --> 01:21:50,072 A miserable crow. 1513 01:21:51,615 --> 01:21:54,910 We also have reason to believe this little crow... 1514 01:21:55,244 --> 01:21:59,498 ...is behind some recent problems in Toronto and New York. 1515 01:22:02,042 --> 01:22:05,170 But we ain't gonna worry about a crow. 1516 01:22:05,963 --> 01:22:10,300 Now that you've enlightened me, older brother... 1517 01:22:11,677 --> 01:22:15,848 ...perhaps I can share some information of my own... 1518 01:22:16,181 --> 01:22:20,561 ...so that together we can tear the wings off this crow. 1519 01:22:24,523 --> 01:22:26,150 I'm leaving in the morning. 1520 01:22:26,608 --> 01:22:28,735 It would give me great pleasure... 1521 01:22:29,069 --> 01:22:32,281 ...to have you as my guest at dinner tonight. 1522 01:22:34,658 --> 01:22:36,660 You can count on me. 1523 01:22:47,546 --> 01:22:49,506 [Bell tolling] 1524 01:23:05,022 --> 01:23:06,148 [Woman speaking Polish] 1525 01:23:06,356 --> 01:23:07,691 [White answers in Polish] 1526 01:23:13,363 --> 01:23:14,865 Will you open the door? 1527 01:23:16,158 --> 01:23:18,744 Open the door! What do I got to do, break it down? 1528 01:23:21,580 --> 01:23:23,207 We got to clear the air between US. 1529 01:23:23,415 --> 01:23:25,000 We got to talk it out. 1530 01:23:25,918 --> 01:23:27,169 So talk. 1531 01:23:27,878 --> 01:23:29,296 I don't know what got into me 1532 01:23:29,505 --> 01:23:31,882 with this Chinese girl. 1533 01:23:33,759 --> 01:23:35,219 I care more about you 1534 01:23:35,427 --> 01:23:36,845 than anybody in the world. 1535 01:23:37,095 --> 01:23:39,598 I mean, if you don't know that, Connie, then... 1536 01:23:42,935 --> 01:23:44,728 So, what do you want me to say? 1537 01:23:48,023 --> 01:23:49,358 Do you want me to forgive you, Stanley? 1538 01:23:49,566 --> 01:23:50,859 Is that what you want? 1539 01:23:54,738 --> 01:23:57,950 The truth is, I don't know what I want. 1540 01:23:58,450 --> 01:23:59,743 You want to marry her? 1541 01:24:00,827 --> 01:24:02,538 You want to have babies with her? 1542 01:24:03,330 --> 01:24:05,791 Look, I didn't plan for things to happen this way. 1543 01:24:07,084 --> 01:24:08,585 It just happened. 1544 01:24:10,087 --> 01:24:11,755 How do you think that makes me feel? 1545 01:24:16,051 --> 01:24:18,262 It makes me feel pretty low, Stanley. 1546 01:24:19,012 --> 01:24:20,931 I feel pretty low myself, 1547 01:24:21,723 --> 01:24:23,100 it's about time. 1548 01:24:24,309 --> 01:24:25,519 You used me up, Stanley, 1549 01:24:25,727 --> 01:24:27,437 and then you burned me down. 1550 01:24:29,147 --> 01:24:30,816 And I was a rock. 1551 01:24:31,191 --> 01:24:32,818 I carried the cross with you 1552 01:24:33,026 --> 01:24:34,653 in Brooklyn and in queens. 1553 01:24:34,861 --> 01:24:36,947 I lived in a fucking war zone with you. 1554 01:24:37,531 --> 01:24:39,700 And now you're going to go off 1555 01:24:39,908 --> 01:24:40,867 and have babies with a woman 1556 01:24:41,076 --> 01:24:42,494 10 years younger than me. 1557 01:24:44,580 --> 01:24:46,540 I don't have any pity for you, Stanley. 1558 01:24:46,790 --> 01:24:48,625 I hope you feel bad. 1559 01:24:53,422 --> 01:24:57,593 Look, why don't we just let things ride for a while, 1560 01:24:58,427 --> 01:24:59,803 just let some time pass. 1561 01:25:01,346 --> 01:25:02,848 I don't have any time. 1562 01:25:03,181 --> 01:25:04,766 I just need some time to think. 1563 01:25:06,018 --> 01:25:07,227 I'm out of time. 1564 01:25:08,061 --> 01:25:10,606 I'm 35, sliding into 40. 1565 01:25:11,732 --> 01:25:13,358 So, what do you want me to do? 1566 01:25:14,610 --> 01:25:17,446 You want me to just walk away, just like that? 1567 01:25:21,033 --> 01:25:22,618 Is that what you want? 1568 01:25:23,118 --> 01:25:24,995 It's over, Stanley. 1569 01:25:26,038 --> 01:25:27,331 Don't you get it? 1570 01:25:27,873 --> 01:25:29,750 We're not playing from the same sheet music anymore. 1571 01:25:31,043 --> 01:25:32,544 Now will you get out of here 1572 01:25:33,462 --> 01:25:35,505 before I Start to cry? 1573 01:25:35,839 --> 01:25:37,382 And I don't want to do that. 1574 01:25:38,091 --> 01:25:39,384 Not in front of you. 1575 01:25:41,553 --> 01:25:42,929 I got my pride. 1576 01:25:44,765 --> 01:25:47,517 [Sobbing] 1577 01:26:10,582 --> 01:26:13,377 [Connie sobbing] 1578 01:26:23,345 --> 01:26:24,638 You ok? 1579 01:26:29,101 --> 01:26:31,353 I--I'm washing my face. 1580 01:26:34,398 --> 01:26:35,691 Look, honey... 1581 01:26:38,652 --> 01:26:41,279 I'd feel a whole lot better if you'd just keep the house 1582 01:26:42,447 --> 01:26:43,699 and the bank accounts. 1583 01:26:43,949 --> 01:26:45,701 I mean, whatever is mine is yours. 1584 01:26:46,535 --> 01:26:48,078 I don't want the house anyway. 1585 01:26:49,204 --> 01:26:50,664 Stanley? 1586 01:26:50,872 --> 01:26:52,833 Aah! Aah! 1587 01:27:19,776 --> 01:27:22,279 Stanley, what the hell's going on? 1588 01:27:22,487 --> 01:27:23,697 They got Connie! 1589 01:27:34,291 --> 01:27:35,375 Stanley! 1590 01:27:35,751 --> 01:27:38,754 What are you, crazy? Stanley! 1591 01:27:39,171 --> 01:27:40,922 Stanley, get out of there! 1592 01:27:43,133 --> 01:27:44,551 Stanley! 1593 01:27:45,635 --> 01:27:46,803 Get out of there! 1594 01:27:49,055 --> 01:27:49,890 What, are you crazy? 1595 01:27:50,098 --> 01:27:51,266 He's evidence. 1596 01:27:51,475 --> 01:27:53,602 He's--he's dead. 1597 01:30:45,065 --> 01:30:47,150 Long time no see, Joey tal. 1598 01:30:50,987 --> 01:30:52,948 It's an honor and a pleasure 1599 01:30:53,156 --> 01:30:54,950 to see you again, general. 1600 01:30:55,867 --> 01:30:57,786 Time looks like it's been good to you. 1601 01:30:58,370 --> 01:31:00,497 And to you, too, honorable cousin. 1602 01:31:01,915 --> 01:31:03,541 The last time, as I remember, 1603 01:31:04,209 --> 01:31:05,835 both of US were taking orders. 1604 01:31:06,378 --> 01:31:07,754 Now we give them. 1605 01:31:09,422 --> 01:31:11,174 How is the health of our old friend, 1606 01:31:11,383 --> 01:31:13,134 the great Sao mong khawn, 1607 01:31:13,343 --> 01:31:16,262 who paved the golden road of our success together? 1608 01:31:16,471 --> 01:31:18,556 Truly, he is one of the great ones. 1609 01:31:19,641 --> 01:31:21,309 He'll be happy to see you. 1610 01:31:21,810 --> 01:31:23,144 I think so. 1611 01:31:23,603 --> 01:31:24,479 Come. 1612 01:31:24,771 --> 01:31:26,439 I think we'll surprise him. 1613 01:31:52,132 --> 01:31:55,635 Perhaps the general doesn't recognize you. 1614 01:31:56,344 --> 01:31:59,389 The general likes heroin in his soup. 1615 01:32:00,015 --> 01:32:01,558 It keeps him happy. 1616 01:32:02,559 --> 01:32:04,227 Thank all gods, 1617 01:32:05,020 --> 01:32:06,604 he feels no pain. 1618 01:32:07,814 --> 01:32:10,233 Come, go Joey. 1619 01:32:13,319 --> 01:32:17,866 A kalashnikov, best rifle ever made. 1620 01:32:18,908 --> 01:32:20,827 The Russians used to give them to US 1621 01:32:21,036 --> 01:32:22,662 to fight the Burmese. 1622 01:32:22,871 --> 01:32:24,748 But now it's harder to get. 1623 01:32:25,290 --> 01:32:26,666 They wants dollars. 1624 01:32:27,125 --> 01:32:29,544 Everybody wants dollars. 1625 01:32:30,086 --> 01:32:33,214 One bullet, by the time it gets to me, 1626 01:32:33,423 --> 01:32:35,925 costs me one American dollar. 1627 01:32:36,176 --> 01:32:38,470 Dollars are like small fish-- 1628 01:32:39,220 --> 01:32:41,723 difficult to catch, but not to be thrown back, 1629 01:32:41,931 --> 01:32:44,809 except as bait for something bigger. 1630 01:32:45,351 --> 01:32:47,687 I'll make it 4,500 a kilo. 1631 01:32:47,896 --> 01:32:53,276 You give me 6,500, and I'll refine it 1632 01:32:53,485 --> 01:32:55,236 to number 4 right here myself. 1633 01:32:55,487 --> 01:32:56,154 No, no. 1634 01:32:56,362 --> 01:32:59,240 You'll have 200 keys in Bangkok in 2 weeks. 1635 01:33:00,575 --> 01:33:02,410 You know we can't control the quality 1636 01:33:02,619 --> 01:33:05,497 unless we refine it to states for ourselves. 1637 01:33:05,747 --> 01:33:06,956 We've always bought stage 3 from you. 1638 01:33:07,207 --> 01:33:10,126 You don't think my drug import is good? 1639 01:33:10,335 --> 01:33:11,878 I have the best chemists in the world. 1640 01:33:12,087 --> 01:33:13,213 Maybe. 1641 01:33:13,421 --> 01:33:15,256 Better than your people in Hong Kong. 1642 01:33:15,924 --> 01:33:16,841 Lin shin Sao! 1643 01:33:17,300 --> 01:33:18,802 But then we would be forced 1644 01:33:19,010 --> 01:33:21,054 to unemploy our chemists. 1645 01:33:22,180 --> 01:33:24,808 Go Joey, I offer you the chance 1646 01:33:25,016 --> 01:33:26,226 of putting your old friend 1647 01:33:26,434 --> 01:33:27,852 out of his misery. 1648 01:33:28,895 --> 01:33:31,731 He was going to betray US to the Americans. 1649 01:33:32,774 --> 01:33:33,566 Hold him! 1650 01:33:42,784 --> 01:33:44,619 [Speaking Chinese] Save me! Save me! 1651 01:33:49,666 --> 01:33:51,167 No, don't! 1652 01:33:53,795 --> 01:33:55,213 Don't shoot me! 1653 01:33:55,797 --> 01:33:57,674 You don't have the bullets to spare. 1654 01:33:58,716 --> 01:34:01,970 Each bullet can kill one Burmese soldier. 1655 01:34:02,554 --> 01:34:04,264 Then you don't have to use a gun. 1656 01:34:06,432 --> 01:34:07,559 [Speaking Chinese] Don't do this to me! 1657 01:34:08,268 --> 01:34:09,310 I'll buy him from you. 1658 01:34:09,519 --> 01:34:10,562 $5,000. 1659 01:34:11,104 --> 01:34:11,938 Buy? 1660 01:34:13,481 --> 01:34:15,900 U.S. dollars, cash. Now. 1661 01:34:16,109 --> 01:34:16,943 Why? 1662 01:34:18,403 --> 01:34:19,571 Why not? 1663 01:34:21,823 --> 01:34:24,409 If you think this shit-faced old worm 1664 01:34:24,617 --> 01:34:28,621 is worth $5,000, you can have him. 1665 01:34:28,830 --> 01:34:29,706 Good. 1666 01:34:29,914 --> 01:34:30,874 [Laughs] 1667 01:34:33,710 --> 01:34:35,461 The food's been great, 1668 01:34:35,712 --> 01:34:38,923 and your hospitality has left an impression, general. 1669 01:34:39,382 --> 01:34:40,216 But time is pressing. 1670 01:34:40,425 --> 01:34:43,803 I must be in Hong Kong before the banks close on Friday:. 1671 01:34:44,470 --> 01:34:45,763 My final offer. 1672 01:34:46,764 --> 01:34:48,808 I'll make it 4,900 a key 1673 01:34:49,058 --> 01:34:51,352 for your number 3 dragon Pearl. 1674 01:34:51,811 --> 01:34:53,062 I'll take 200 kilos 1675 01:34:53,271 --> 01:34:55,440 deliverable in Bangkok early next week, 1676 01:34:56,149 --> 01:34:58,443 another 800 kilos for the next 3 months. 1677 01:34:58,651 --> 01:35:00,236 Beyond that, I'm not prepared to go. 1678 01:35:00,445 --> 01:35:04,908 White powder ma's offer makes yours insignificant. 1679 01:35:05,116 --> 01:35:06,451 Piss on him! 1680 01:35:06,826 --> 01:35:08,453 Nam soong triad is like dog shit 1681 01:35:08,661 --> 01:35:09,871 littering the streets. 1682 01:35:10,079 --> 01:35:12,957 They'll be extinct in 2 years. 1683 01:35:13,333 --> 01:35:15,043 I think perhaps 1684 01:35:15,710 --> 01:35:18,296 I put my money on white powder ma. 1685 01:35:20,215 --> 01:35:21,174 I think so. 1686 01:35:24,052 --> 01:35:28,097 I think white powder ma will be pleased to hear this. 1687 01:35:29,140 --> 01:35:31,434 Tell him yourself, general. 1688 01:35:32,852 --> 01:35:35,146 My gift to ban sung, 1689 01:35:36,189 --> 01:35:38,233 in honor of our association. 1690 01:35:38,858 --> 01:35:40,026 Let no motherless fuck 1691 01:35:40,235 --> 01:35:42,278 ever raise his head again between US. 1692 01:35:51,704 --> 01:35:54,624 [Man speaking Polish] 1693 01:36:36,291 --> 01:36:37,792 Come on, let me get a shot. Come on! 1694 01:36:38,001 --> 01:36:39,711 Come on, let me get a shot! 1695 01:36:41,546 --> 01:36:42,338 Come on! 1696 01:36:48,428 --> 01:36:49,470 Press-- come on, let US in. 1697 01:36:49,679 --> 01:36:50,847 Come on, let US in. 1698 01:37:04,444 --> 01:37:06,195 I'm sorry, Stanley. 1699 01:37:44,901 --> 01:37:46,694 She looks beautiful, Stanley. 1700 01:38:04,212 --> 01:38:05,380 [Reporter yells] 1701 01:38:07,090 --> 01:38:09,509 Let US in. Press-- come on, let US in. 1702 01:38:09,717 --> 01:38:11,177 Let me go! 1703 01:38:13,221 --> 01:38:14,430 Let me go! 1704 01:38:15,890 --> 01:38:17,725 Let me in! 1705 01:38:17,975 --> 01:38:19,185 Let me go! 1706 01:38:28,903 --> 01:38:31,864 My deepest condolences to you, Mr. White. 1707 01:39:33,301 --> 01:39:34,469 If it makes you feel any better, 1708 01:39:34,677 --> 01:39:36,471 she said it wasn't that Chinese girl. 1709 01:39:36,679 --> 01:39:38,598 Connie was a bigger person than that. 1710 01:39:39,432 --> 01:39:41,809 She knew, Stanley. She knew what was going to happen. 1711 01:39:42,018 --> 01:39:43,603 You should've listened to her once in a while. 1712 01:39:43,811 --> 01:39:45,855 You were talking to Connie behind my back, Lou? 1713 01:39:46,189 --> 01:39:48,441 Yeah, I was talking to Connie behind your back. 1714 01:39:48,733 --> 01:39:49,901 I know Connie even longer than you. 1715 01:39:50,109 --> 01:39:52,278 Why shouldn't I talk to her if I want to? 1716 01:39:55,281 --> 01:39:57,074 You know, you and I don't agree on anything anymore. 1717 01:39:57,283 --> 01:39:58,576 That's your problem, Stanley. 1718 01:39:58,784 --> 01:40:00,620 You're fighting the whole world all the time. 1719 01:40:00,912 --> 01:40:02,622 I'm sick and tired of Vietnam 1720 01:40:02,830 --> 01:40:04,707 as an excuse for everything you guys do. 1721 01:40:04,916 --> 01:40:07,251 You act like everybody in world war ll and Korea 1722 01:40:07,460 --> 01:40:08,628 came home to a picnic. 1723 01:40:08,836 --> 01:40:10,213 Well, it wasn't. 1724 01:40:10,421 --> 01:40:12,340 We lost 50,000 men in Korea, too. 1725 01:40:12,632 --> 01:40:14,383 We came back, and nobody gave a shit, either, 1726 01:40:14,592 --> 01:40:16,511 but we fitted in. Why can't you fit in? 1727 01:40:16,719 --> 01:40:18,095 What is it that's so different? 1728 01:40:18,304 --> 01:40:20,181 I don't know what you're talking about anymore. 1729 01:40:20,848 --> 01:40:22,350 You know what I'm talking about. 1730 01:40:22,934 --> 01:40:24,602 I know you're not one of them belly-aching, 1731 01:40:24,810 --> 01:40:25,603 professional Vietnam veterans 1732 01:40:25,811 --> 01:40:27,021 who's making a career 1733 01:40:27,230 --> 01:40:28,606 out of pissing and groaning about the war. 1734 01:40:28,814 --> 01:40:30,233 You made something out of yourself. 1735 01:40:30,441 --> 01:40:31,651 But you're still acting 1736 01:40:31,859 --> 01:40:33,444 like you're on a fucking crusade, Stanley. 1737 01:40:33,653 --> 01:40:34,695 You think you got the right 1738 01:40:34,904 --> 01:40:36,364 to trample over anything and everything. 1739 01:40:37,156 --> 01:40:40,451 We got an arrangement, a treaty with these Chinese. 1740 01:40:40,993 --> 01:40:43,162 And however tarnished it is, it works. 1741 01:40:43,371 --> 01:40:45,248 Life is arrangement, Stanley. 1742 01:40:45,540 --> 01:40:47,083 Life is getting along. 1743 01:40:47,333 --> 01:40:49,502 That's why this neighborhood is what it is. 1744 01:40:49,752 --> 01:40:51,003 That's why 8 million people 1745 01:40:51,212 --> 01:40:52,922 every day in this city can function. 1746 01:40:53,422 --> 01:40:55,216 Lou, I don't want to argue with you anymore, all right? 1747 01:40:55,424 --> 01:40:56,676 Honest. I don't. 1748 01:40:58,261 --> 01:40:59,595 Take it easy. 1749 01:41:01,222 --> 01:41:03,140 You need anything, you call me, you hear? 1750 01:41:04,642 --> 01:41:06,394 If you want a bed, there's always a bed at my place. 1751 01:41:06,602 --> 01:41:07,478 You know, your arrangement 1752 01:41:07,812 --> 01:41:09,480 is what killed Connie, Lou. 1753 01:42:08,080 --> 01:42:08,748 Mr. Tai. 1754 01:42:08,956 --> 01:42:09,999 - Mr. Tai. - Mr. Tai. 1755 01:42:10,333 --> 01:42:12,335 Mr. Tai, people in Chinatown 1756 01:42:12,543 --> 01:42:14,211 are saying Ronnie Chang was your protege, 1757 01:42:14,545 --> 01:42:15,671 and his involvement in the murder 1758 01:42:15,880 --> 01:42:17,673 of Captain White's wife implicates you. 1759 01:42:17,923 --> 01:42:18,883 Do you have any comment? 1760 01:42:19,091 --> 01:42:21,177 Well, that was a terrible tragedy, 1761 01:42:21,385 --> 01:42:23,512 but I hardly knew Ronnie Chang. 1762 01:42:24,138 --> 01:42:25,348 Ronnie Chang represents 1763 01:42:25,556 --> 01:42:27,141 much of what is bad in Chinatown. 1764 01:42:27,350 --> 01:42:29,977 We are trying hard to get rid of his element. 1765 01:42:30,603 --> 01:42:31,562 Mr. Tai, my sources say 1766 01:42:31,771 --> 01:42:33,314 you've just returned from Bangkok. 1767 01:42:33,522 --> 01:42:35,191 Was there a business purpose for this trip? 1768 01:42:35,399 --> 01:42:36,400 I have interests there. 1769 01:42:36,609 --> 01:42:38,235 I import foods from the far east. 1770 01:42:38,444 --> 01:42:39,528 I also have a company 1771 01:42:39,737 --> 01:42:41,197 that distribute films in Thailand. 1772 01:42:41,405 --> 01:42:42,448 Why do you ask? 1773 01:42:42,740 --> 01:42:44,742 And would this business take you into the jungle 1774 01:42:44,950 --> 01:42:46,494 500 miles north of Bangkok 1775 01:42:46,744 --> 01:42:48,037 to meet with a reputed drug lord 1776 01:42:48,245 --> 01:42:49,705 by the name of ban sung? 1777 01:42:52,083 --> 01:42:54,710 You know, there are ethical boundaries, miss Tzu, 1778 01:42:55,127 --> 01:42:56,212 even for the press. 1779 01:42:56,420 --> 01:42:58,756 Then does the name white powder ma ring a bell? 1780 01:43:02,968 --> 01:43:04,011 All right, cut it. 1781 01:43:04,679 --> 01:43:05,763 I know your sources, miss Tzu, 1782 01:43:05,971 --> 01:43:07,056 and I'm going to raise the issue 1783 01:43:07,264 --> 01:43:08,933 with your legal department. 1784 01:43:15,648 --> 01:43:17,024 Hey, look, I don't give a shit. 1785 01:43:17,483 --> 01:43:19,068 I got the new lady district attorney 1786 01:43:19,276 --> 01:43:21,070 behind me on this thing now. 1787 01:43:21,612 --> 01:43:24,156 You think the NYPD is going to lift a finger for me? 1788 01:43:24,365 --> 01:43:25,199 No. 1789 01:43:25,991 --> 01:43:27,827 No, I'm not going to tell you where I am. 1790 01:43:28,494 --> 01:43:29,787 Hey, look, I'm going to make this case 1791 01:43:29,995 --> 01:43:31,414 with the DEA, customs, 1792 01:43:31,622 --> 01:43:33,374 and immigration, if I have to. 1793 01:43:33,916 --> 01:43:36,752 The goddamn internal affairs is sniffing around again. 1794 01:43:37,420 --> 01:43:38,754 I'll bet you it's that fuck kearney. 1795 01:43:38,963 --> 01:43:40,965 Get me scappy peck on the line over at customs. 1796 01:43:41,298 --> 01:43:42,591 He owes me a few favors. 1797 01:43:43,092 --> 01:43:43,968 What did that son of a bitch say 1798 01:43:44,176 --> 01:43:45,594 when you hit him with white powder ma? 1799 01:43:45,928 --> 01:43:47,471 What is all this? 1800 01:43:47,680 --> 01:43:48,681 What's happened? 1801 01:43:49,390 --> 01:43:50,725 I couldn't work in my office anymore. 1802 01:43:50,933 --> 01:43:52,184 The walls have ears. 1803 01:43:52,393 --> 01:43:56,480 I let you use this place, but this is ridiculous, 1804 01:43:57,690 --> 01:43:59,275 get off the phone! 1805 01:43:59,567 --> 01:44:01,485 And get these people out of here! 1806 01:44:01,694 --> 01:44:02,570 Right now! 1807 01:44:02,820 --> 01:44:03,612 Scappy peck's on the line. 1808 01:44:03,821 --> 01:44:04,864 No! 1809 01:44:05,072 --> 01:44:06,323 No more calls! 1810 01:44:08,659 --> 01:44:09,869 Look at this place! 1811 01:44:10,286 --> 01:44:11,954 I give you an inch, 1812 01:44:12,163 --> 01:44:13,414 and you take a mile! 1813 01:44:13,622 --> 01:44:15,249 I want these people out of here right now. 1814 01:44:15,458 --> 01:44:16,584 I mean it. 1815 01:44:16,792 --> 01:44:17,460 Look, I don't have time 1816 01:44:17,668 --> 01:44:19,503 to write you thank you notes. 1817 01:44:19,837 --> 01:44:20,921 I'm going for Joey Tai's throat, 1818 01:44:21,213 --> 01:44:22,506 and nobody's going to stop me, 1819 01:44:23,132 --> 01:44:25,009 so just don't break my balls, all right? 1820 01:44:25,217 --> 01:44:26,343 Just hang in there a little while, 1821 01:44:26,552 --> 01:44:27,428 and you'll be famous. 1822 01:44:27,636 --> 01:44:29,555 That's what you want, isn't it? 1823 01:44:29,972 --> 01:44:33,267 You ungrateful, overbearing, self-centered 1824 01:44:33,476 --> 01:44:34,643 son of a bitch! 1825 01:44:34,977 --> 01:44:36,562 Don't tell me what I want. 1826 01:44:36,979 --> 01:44:39,231 That's it. Let me hear it. Ignorant polack. 1827 01:44:39,440 --> 01:44:41,776 Everybody, get out! 1828 01:44:43,903 --> 01:44:44,612 Sit down. 1829 01:44:44,904 --> 01:44:45,988 Ha ha ha! 1830 01:44:46,906 --> 01:44:47,948 What's so funny? 1831 01:44:49,116 --> 01:44:51,243 You drive everybody crazy, Captain, not just me. 1832 01:44:51,452 --> 01:44:54,038 But she's an aristocrat. You can't push her around too easy. 1833 01:44:54,246 --> 01:44:55,247 That's an aristocrat? 1834 01:44:55,831 --> 01:44:57,875 She's from the north--mandarin. They're like that. 1835 01:44:58,209 --> 01:45:00,211 Call Wainwright back. This is all bullshit. 1836 01:45:00,419 --> 01:45:01,545 We're not getting anywhere. 1837 01:45:02,171 --> 01:45:04,340 Look, that dope is somewhere between here and Thailand. 1838 01:45:04,548 --> 01:45:05,508 It's on the move. 1839 01:45:05,800 --> 01:45:06,759 We got to get a tap 1840 01:45:06,967 --> 01:45:08,594 into Joey Tai's office in the restaurant. 1841 01:45:08,803 --> 01:45:09,762 You must be kidding me. 1842 01:45:10,012 --> 01:45:11,555 A white face would never get in there. 1843 01:45:13,682 --> 01:45:14,850 Impossible, Captain. 1844 01:45:15,059 --> 01:45:15,643 Aw, come on, Herbert. 1845 01:45:15,851 --> 01:45:18,270 You could get in there as a bus boy or something. 1846 01:45:18,896 --> 01:45:22,316 After that, plenty of time off for sleep. 1847 01:45:23,025 --> 01:45:23,692 Promotion. 1848 01:45:23,901 --> 01:45:24,944 No way, Captain. 1849 01:45:25,569 --> 01:45:27,071 Tough kid from kwantung. 1850 01:45:27,780 --> 01:45:29,824 A kid whose ancestors used to hang in baskets 1851 01:45:30,032 --> 01:45:30,991 in the sierras, 1852 01:45:31,283 --> 01:45:33,744 poking dynamite sticks in cliff faces. 1853 01:45:33,953 --> 01:45:36,539 All I'm asking you to do is to be a fly on the wall. 1854 01:45:37,122 --> 01:45:39,250 Your ancestors are probably rolling in their graves. 1855 01:45:39,458 --> 01:45:42,211 Goddamn bullshit, Captain. You're pushing too much. 1856 01:45:42,419 --> 01:45:43,504 I'm no slave. 1857 01:45:43,712 --> 01:45:44,922 I gave up a security job. 1858 01:45:45,130 --> 01:45:46,465 I gave up my chauffeur job. 1859 01:45:46,841 --> 01:45:49,134 I send less money home. I'm tired all the time. 1860 01:45:49,510 --> 01:45:51,929 I don't eat right. I'm getting sick. 1861 01:45:52,471 --> 01:45:55,182 I die, I'm fucked. My family's fucked. 1862 01:45:56,183 --> 01:45:58,269 - For what? - Hey, what do you mean, for what? 1863 01:45:58,477 --> 01:45:59,937 You don't care nothing for people. 1864 01:46:00,145 --> 01:46:01,897 You'll make US all die for you. 1865 01:46:04,525 --> 01:46:06,110 And let me tell you something, Captain. 1866 01:46:06,569 --> 01:46:07,945 When your ancestors were living in caves 1867 01:46:08,195 --> 01:46:09,822 and scrabbling for coal in Poland, 1868 01:46:10,197 --> 01:46:11,323 the Chinese were sailing their ships 1869 01:46:11,532 --> 01:46:12,867 across the pacific. 1870 01:46:13,993 --> 01:46:15,452 Hey, what do you know about my ancestors? 1871 01:46:15,619 --> 01:46:17,037 What do you know about mine? 1872 01:46:17,705 --> 01:46:19,915 We were traders, shipbuilders, explorers. 1873 01:46:20,875 --> 01:46:21,834 We taught you agriculture. 1874 01:46:22,042 --> 01:46:23,419 We gave you the orange, the grape, 1875 01:46:23,627 --> 01:46:25,212 your irrigation system. 1876 01:46:25,421 --> 01:46:27,590 We dug your gold and silver, Stanley. 1877 01:46:28,048 --> 01:46:30,009 We taught you how to fish the pacific. 1878 01:46:30,217 --> 01:46:31,135 And still we were barred 1879 01:46:31,385 --> 01:46:34,305 from American citizenship until 1943. 1880 01:46:35,431 --> 01:46:37,349 We worked so hard to build your railroads. 1881 01:46:37,766 --> 01:46:39,268 And when our opium didn't come on time, 1882 01:46:39,476 --> 01:46:40,477 we were so desperate, 1883 01:46:40,811 --> 01:46:43,105 we helped each other kill ourselves. 1884 01:46:44,982 --> 01:46:46,066 But I'm not going to kill myself 1885 01:46:46,317 --> 01:46:47,610 for you, Captain White. 1886 01:46:48,986 --> 01:46:50,613 No more chinaman Joe. 1887 01:46:51,196 --> 01:46:52,573 Those days are over. 1888 01:47:08,297 --> 01:47:10,132 He'll be back. He loves me. 1889 01:47:13,010 --> 01:47:13,677 Look, Stan, 1890 01:47:13,886 --> 01:47:15,387 the kid's pushing it to the limit. 1891 01:47:15,596 --> 01:47:16,430 I don't know. 1892 01:47:17,348 --> 01:47:18,432 Maybe you should take him off the case. 1893 01:47:19,058 --> 01:47:20,142 I mean, there's never been an undercover 1894 01:47:20,351 --> 01:47:21,977 that lasted more than a month in Chinatown. 1895 01:47:22,394 --> 01:47:25,689 Hey, let me tell you something. That kid is tough as nails. 1896 01:47:28,859 --> 01:47:30,569 And I'm going to make it up to him. 1897 01:47:37,952 --> 01:47:40,245 [Speaking Chinese] 1898 01:47:49,964 --> 01:47:50,756 Pick it up! 1899 01:47:54,385 --> 01:47:56,553 [Speaking Chinese] Tracy Tzu is becoming dangerous. 1900 01:47:56,762 --> 01:47:58,472 Publicity can only embarrass US all. 1901 01:47:58,806 --> 01:47:59,932 What's next? 1902 01:48:00,307 --> 01:48:03,102 Our faces in the white newspapers? 1903 01:48:03,686 --> 01:48:05,521 How this reporter... 1904 01:48:05,813 --> 01:48:09,400 ...found out about your trip to Thailand... 1905 01:48:09,858 --> 01:48:11,652 ...is a serious question. 1906 01:48:12,653 --> 01:48:18,659 It worries me that the Nam Soong are very upset about the white powder ma. 1907 01:48:18,909 --> 01:48:21,829 We are very upset. Very unhappy. 1908 01:48:23,914 --> 01:48:27,751 And also our old friends the Italians are very angry. 1909 01:48:30,587 --> 01:48:31,839 Look at me! 1910 01:48:33,382 --> 01:48:38,345 It was a very serious mistake to make an attack on this policeman... 1911 01:48:38,929 --> 01:48:41,056 ...and not succeed! 1912 01:48:44,977 --> 01:48:47,312 Are you thinking with your ass or your brain? 1913 01:48:48,564 --> 01:48:52,609 Our younger cousin has overemphasized the Thailand end of the business... 1914 01:48:52,818 --> 01:48:56,572 ...at the risk of endangering all our other enterprises. 1915 01:48:56,780 --> 01:48:59,074 With great risk comes great reward! 1916 01:48:59,366 --> 01:49:03,162 What I'm hearing in this room is the cackling of crows. 1917 01:49:05,289 --> 01:49:09,168 Our friends in Toronto are adventurers who can be dealt with. 1918 01:49:11,920 --> 01:49:14,590 The Italians are a separate issue. 1919 01:49:15,215 --> 01:49:17,968 They'll give in once we move with our new friends. 1920 01:49:18,302 --> 01:49:22,598 The stink in the press is coming from Captain White. 1921 01:49:23,223 --> 01:49:25,893 And like a fly's bite on an elephant's ass... 1922 01:49:26,351 --> 01:49:28,437 ...he too can be dealt with. 1923 01:49:31,190 --> 01:49:34,526 The new shipment arrived in Bangkok Tuesday... 1924 01:49:35,235 --> 01:49:37,529 ...and it was in Amsterdam by Saturday. 1925 01:49:37,863 --> 01:49:40,365 I spoke to our chemist in Hong Kong. 1926 01:49:40,783 --> 01:49:43,494 - He guarantees US one load every two weeks. - [Belch] 1927 01:49:43,702 --> 01:49:45,454 The finest quality yet. 1928 01:49:45,662 --> 01:49:50,084 It took Jackie Wong 2 years to make the money I'll make in 3 months. 1929 01:49:51,001 --> 01:49:52,127 What nonsense! 1930 01:49:53,504 --> 01:49:55,214 When is it due in New York? 1931 01:49:56,006 --> 01:49:57,549 Less than a week. 1932 01:49:57,883 --> 01:50:00,844 We'll have the balance of our payment... 1933 01:50:01,136 --> 01:50:03,889 ...in our banks by next Monday. 1934 01:50:04,306 --> 01:50:07,059 How much faster can you go than that? 1935 01:50:07,392 --> 01:50:10,687 It's too dangerous to take delivery now. 1936 01:50:11,396 --> 01:50:13,232 We must wait at least a month! 1937 01:50:13,440 --> 01:50:16,652 I don't agree! To send it back only compounds the risk! 1938 01:50:17,277 --> 01:50:20,781 I have complete confidence in our couriers. 1939 01:50:21,281 --> 01:50:23,575 Trust me, honorable uncles. 1940 01:50:24,284 --> 01:50:27,246 I assume we're working with rising sun lines. 1941 01:50:27,913 --> 01:50:29,373 No, it's a new courier. 1942 01:50:31,834 --> 01:50:33,544 One of my own choosing. 1943 01:50:33,794 --> 01:50:37,923 For your own protection it's best I don't mention the name. 1944 01:50:38,132 --> 01:50:39,216 [Knock on door] 1945 01:50:39,466 --> 01:50:40,926 Excuse me. 1946 01:50:41,260 --> 01:50:44,304 Aw, shit! The goddamn name of the ship! 1947 01:50:46,640 --> 01:50:48,475 White has a wire in your office. 1948 01:50:49,977 --> 01:50:50,602 Who? 1949 01:50:50,811 --> 01:50:52,354 I don't know, but I'm going to find out. 1950 01:50:53,147 --> 01:50:54,481 Hey, Perez, 1951 01:50:56,233 --> 01:50:57,526 I don't want anything to go wrong 1952 01:50:57,734 --> 01:50:58,485 with this shipment. 1953 01:50:58,694 --> 01:50:59,653 It's important to me. 1954 01:50:59,987 --> 01:51:00,946 Don't worry. 1955 01:51:01,155 --> 01:51:02,030 I want you at the pier. 1956 01:51:02,489 --> 01:51:03,282 All right. Where? 1957 01:51:03,740 --> 01:51:06,034 The kazimierz pulaski. Polish. 1958 01:51:06,243 --> 01:51:08,620 It docks Tuesday. Pier 11. 1959 01:51:09,288 --> 01:51:09,913 I'll be there. 1960 01:51:10,122 --> 01:51:11,081 Thanks. 1961 01:51:41,278 --> 01:51:42,571 [Speaking Chinese] Everybody... 1962 01:51:43,071 --> 01:51:44,406 ...back to work. 1963 01:52:05,302 --> 01:52:06,386 [Woman screams] 1964 01:52:08,305 --> 01:52:10,057 Stanley! 1965 01:52:15,395 --> 01:52:16,355 Hey, dick! 1966 01:52:16,980 --> 01:52:17,856 Hey! 1967 01:52:32,579 --> 01:52:34,081 You're ok. You're going to be all right. 1968 01:52:34,456 --> 01:52:35,457 I'm proud as hell of you. 1969 01:52:35,791 --> 01:52:37,042 11. 1970 01:52:37,834 --> 01:52:38,877 What? 1971 01:52:39,211 --> 01:52:40,462 The dock. 1972 01:52:40,671 --> 01:52:42,381 Get to beekman, for Christ's sakes! 1973 01:52:42,839 --> 01:52:43,924 What was the name of the ship? 1974 01:52:44,132 --> 01:52:45,008 Dear god. 1975 01:52:45,300 --> 01:52:46,551 Herbert, what was the name of the ship? 1976 01:52:46,802 --> 01:52:50,681 Kasimir... Pul-pulki... 1977 01:53:00,107 --> 01:53:01,441 He's at the bar. 1978 01:53:04,403 --> 01:53:06,196 You and me are going to have a little talk 1979 01:53:06,405 --> 01:53:07,155 about Herbert kwong. 1980 01:53:07,406 --> 01:53:09,157 Get off! Fuck you! 1981 01:53:22,004 --> 01:53:25,841 I should fucking kill you, you little bastard! 1982 01:53:27,217 --> 01:53:28,176 Fucking... 1983 01:53:29,177 --> 01:53:30,178 Fuck! 1984 01:53:33,181 --> 01:53:34,308 Press charges! 1985 01:53:34,516 --> 01:53:35,434 I'm begging you! 1986 01:53:35,642 --> 01:53:37,644 Come on, Joey, call a cop! 1987 01:53:38,103 --> 01:53:39,438 Come on, let's go to court! 1988 01:53:40,105 --> 01:53:41,898 Come on, I'm begging you! 1989 01:53:43,025 --> 01:53:44,401 Go on upstairs! 1990 01:53:45,694 --> 01:53:46,320 Fuck! 1991 01:53:46,528 --> 01:53:48,196 [Speaking Chinese] 1992 01:53:52,743 --> 01:53:54,202 Aw, shit. 1993 01:53:56,330 --> 01:53:58,498 ♪♪ Girl, you've got the need ♪♪ 1994 01:53:59,624 --> 01:54:01,293 ♪♪ To move on down the line ♪♪ 1995 01:54:01,501 --> 01:54:04,588 Woman: Get out! Get out! Get the fuck out! 1996 01:54:04,796 --> 01:54:06,381 ♪♪ Want to share your lovin' ♪♪ 1997 01:54:06,590 --> 01:54:08,300 ♪♪ Want to share your lovin' ♪♪ 1998 01:54:09,176 --> 01:54:10,844 ♪♪ Want to share your heart ♪♪ 1999 01:54:16,516 --> 01:54:17,809 [Alarm] 2000 01:54:18,018 --> 01:54:20,145 Get in, get in, get in! Get your fucking ass-- 2001 01:54:28,612 --> 01:54:31,615 [Shouting, whistling] 2002 01:54:38,705 --> 01:54:40,165 [Car horns honk] 2003 01:54:42,000 --> 01:54:43,043 Fucker! 2004 01:54:47,255 --> 01:54:48,340 Bastard! 2005 01:54:52,219 --> 01:54:53,303 Aah! 2006 01:54:56,515 --> 01:54:58,850 [Horns honk] 2007 01:55:05,232 --> 01:55:07,401 You look like you're going to die, beautiful. 2008 01:55:07,609 --> 01:55:09,569 Oh, yeah? Don't count on it. 2009 01:55:09,778 --> 01:55:12,989 Well, you're not going to make it. 2010 01:55:13,573 --> 01:55:14,950 Was it worth it? 2011 01:55:15,951 --> 01:55:17,911 You got anything you want to tell me 2012 01:55:18,412 --> 01:55:19,830 before you go, sweetheart? 2013 01:55:20,038 --> 01:55:21,581 Yeah. Fuck you. 2014 01:55:21,873 --> 01:55:23,333 Check that side for traffic. 2015 01:55:23,917 --> 01:55:25,001 What happened, Captain? 2016 01:55:28,672 --> 01:55:30,507 Captain, what the hell happened? 2017 01:56:43,038 --> 01:56:44,664 [Speaking Chinese] You run too fast... 2018 01:56:45,123 --> 01:56:46,791 ...you fall down. 2019 01:56:47,667 --> 01:56:52,339 We look back with fond memories to the peaceful days of Jackie Wong... 2020 01:56:53,465 --> 01:56:56,593 ...when the earth was earth, heaven was heaven... 2021 01:56:57,469 --> 01:57:01,515 ...and man had his two feet on the ground. 2022 01:57:02,724 --> 01:57:07,395 I think in the interest of all Chinatown, of the white press... 2023 01:57:07,979 --> 01:57:11,441 ...of our relationships with city hall and the Italians... 2024 01:57:11,691 --> 01:57:15,862 ...we must consider a return to an older and more stable leadership. 2025 01:57:16,863 --> 01:57:18,740 I think Harry's proposal has merit. 2026 01:57:19,282 --> 01:57:21,952 I couldn't agree with you more. 2027 01:57:22,827 --> 01:57:26,289 But perhaps you will also consider that Joey's youth... 2028 01:57:26,581 --> 01:57:28,250 ...has caused Harry... 2029 01:57:28,542 --> 01:57:32,254 ...to color the situation with personal animosities. 2030 01:57:34,172 --> 01:57:38,677 I will be more than happy to be proven wrong, cousins. 2031 01:57:38,885 --> 01:57:42,806 But I think we've all been put in great jeopardy by Joey's youth. 2032 01:57:43,348 --> 01:57:45,016 We've always survived... 2033 01:57:45,308 --> 01:57:49,312 ...by not turning on each other in the face of the white demon. 2034 01:57:52,274 --> 01:57:54,276 You've questioned my honor. 2035 01:57:55,860 --> 01:57:59,906 If for no other reason, I will personally guarantee everyone's share. 2036 01:58:00,532 --> 01:58:02,576 I will be there myself at pier 11. 2037 01:58:02,784 --> 01:58:05,161 Look, I'm talking about one ship out of Rotterdam, 2038 01:58:07,080 --> 01:58:09,207 the kazimierz pulaski. 2039 01:58:11,751 --> 01:58:13,461 What the hell's the problem? 2040 01:58:14,337 --> 01:58:16,506 You know how big that ship is, Stanley? 2041 01:58:17,215 --> 01:58:19,551 We can't go roaming around, ripping up floor plates, 2042 01:58:19,759 --> 01:58:21,052 cutting boilers open, 2043 01:58:21,720 --> 01:58:24,014 poking through 10,000 edam cheeses, 2044 01:58:24,472 --> 01:58:25,557 or drilling in a shipment 2045 01:58:25,765 --> 01:58:28,476 of Danish furniture on your say-so, Stanley. 2046 01:58:29,019 --> 01:58:30,145 There's a lot of money involved. 2047 01:58:30,395 --> 01:58:33,398 We got passengers. We got waiting time. 2048 01:58:34,482 --> 01:58:37,986 Besides, it's the flagship of a foreign government. 2049 01:58:38,236 --> 01:58:39,487 Hey, look, all I'm asking you to do 2050 01:58:39,696 --> 01:58:41,281 is go through one ship. 2051 01:58:41,906 --> 01:58:43,116 I got a deathbed confession. 2052 01:58:43,325 --> 01:58:44,576 A cop died for this. 2053 01:58:44,909 --> 01:58:46,578 You're pissing against the wind, ace. 2054 01:58:46,953 --> 01:58:48,413 Get a live informant. 2055 01:59:02,344 --> 01:59:03,053 You ok? 2056 01:59:03,261 --> 01:59:04,179 Yeah. 2057 01:59:14,230 --> 01:59:15,065 You shouldn't have come here. 2058 01:59:15,273 --> 01:59:16,191 Why not? What, are you embarrassed 2059 01:59:16,399 --> 01:59:17,734 your friends are going to see me? 2060 01:59:18,401 --> 01:59:19,361 Tonight's the night, honey. 2061 01:59:19,569 --> 01:59:21,029 Get your crew to pier 11 in red hook. 2062 01:59:21,237 --> 01:59:23,031 We're going to watch the rice boil over in Chinatown. 2063 01:59:23,239 --> 01:59:24,282 I have to talk to you. 2064 01:59:24,491 --> 01:59:26,242 Well, what? What is it? What is it? 2065 01:59:26,826 --> 01:59:28,119 You going to weasel out on me? What? 2066 01:59:28,328 --> 01:59:29,621 Spit it out. 2067 01:59:29,954 --> 01:59:31,247 I can't go there. 2068 01:59:31,665 --> 01:59:34,167 I've been told not to do any more stories on this. 2069 01:59:34,709 --> 01:59:36,336 What do you mean, you've been told? By who? 2070 01:59:36,544 --> 01:59:38,338 - By the network, Stanley. - What are you feeding me 2071 01:59:38,630 --> 01:59:41,091 this crap for? There's a war going on down in Chinatown. 2072 01:59:41,299 --> 01:59:43,218 - You're not going to cover it? - Look, I don't think 2073 01:59:43,426 --> 01:59:45,637 this is the time or the place. 2074 01:59:46,304 --> 01:59:48,098 Then why don't you tell me the time and a place, 2075 01:59:48,306 --> 01:59:50,141 and we'll go to that place and we'll discuss it? 2076 01:59:50,350 --> 01:59:51,726 Would you just quit? 2077 01:59:51,976 --> 01:59:53,812 There's times you have to know when to quit. 2078 01:59:54,020 --> 01:59:55,021 Oh, yeah? 2079 01:59:55,689 --> 01:59:56,648 Did Herbert quit? 2080 01:59:57,691 --> 01:59:58,608 What's wrong with you? 2081 01:59:58,858 --> 02:00:00,652 He's dead. Connie's dead. 2082 02:00:01,277 --> 02:00:02,862 I'm putting my whole goddamned life on the line, 2083 02:00:03,071 --> 02:00:04,155 and you're sitting here 2084 02:00:04,572 --> 02:00:06,950 acting like some phony white-bread cunt. 2085 02:00:07,659 --> 02:00:09,285 You're not even white. You're Chinese. 2086 02:00:09,494 --> 02:00:11,454 Those are your people down there. 2087 02:00:11,871 --> 02:00:14,249 I mean, are you a reporter? Are you a whore? What? 2088 02:00:14,791 --> 02:00:16,418 You're a son of a bitch, Stanley. 2089 02:00:17,043 --> 02:00:19,170 Yeah, well, the day you put your ass on the line, 2090 02:00:19,379 --> 02:00:21,423 that's the day you'll be a real reporter. 2091 02:00:21,840 --> 02:00:23,466 My ass on the line! 2092 02:00:24,050 --> 02:00:26,219 God damn you, Stanley! 2093 02:00:26,928 --> 02:00:28,930 I was almost killed for you! 2094 02:00:30,140 --> 02:00:33,476 I was raped! And I'm not going to die for you! 2095 02:00:33,935 --> 02:00:36,521 I'm not going to be pushed like Connie and Herbert! 2096 02:00:36,730 --> 02:00:38,648 They're dead because you pushed them! 2097 02:00:38,898 --> 02:00:40,108 What do you mean you were raped? 2098 02:00:40,608 --> 02:00:42,110 You're like poison, Stanley! 2099 02:00:42,318 --> 02:00:44,779 Who--who did this to you? Who? 2100 02:00:45,363 --> 02:00:46,781 Rape is rape. 2101 02:00:47,031 --> 02:00:47,782 Who? 2102 02:00:47,991 --> 02:00:49,159 - Who raped you? - 3 boys. 2103 02:00:49,367 --> 02:00:50,577 - Who? - 3 boys. 2104 02:00:50,910 --> 02:00:51,870 Who raped you?! 2105 02:00:52,078 --> 02:00:55,582 3 Chinese boys, Stanley! 2106 02:00:55,832 --> 02:00:59,002 He went too far this time, that fucking Joey. 2107 02:00:59,335 --> 02:01:01,129 It didn't happen to you! 2108 02:01:01,337 --> 02:01:02,922 It happened to me! 2109 02:01:03,548 --> 02:01:06,468 You don't give a shit about me, do you? 2110 02:01:08,011 --> 02:01:09,137 I'm going to kill him. 2111 02:01:09,345 --> 02:01:13,224 Leave, Stanley. Go away and leave me alone. 2112 02:01:13,767 --> 02:01:16,186 You should take a look at yourself, Stanley. 2113 02:01:18,396 --> 02:01:19,564 You're selfish. 2114 02:01:19,773 --> 02:01:21,149 You're callous. 2115 02:01:21,858 --> 02:01:23,693 You're indifferent to suffering. 2116 02:01:27,530 --> 02:01:29,324 Your wife was right. 2117 02:01:30,909 --> 02:01:32,786 And you still don't get the message. 2118 02:01:34,954 --> 02:01:36,581 How many more people are you going to kill 2119 02:01:36,790 --> 02:01:38,374 before you do? 2120 02:01:47,967 --> 02:01:48,676 Tracy, I, uh... 2121 02:01:48,927 --> 02:01:52,180 No, Stanley. Just go away and leave me alone. 2122 02:01:54,015 --> 02:01:56,893 Don't say anything! Just go away! 2123 02:02:24,587 --> 02:02:25,588 Hello, Stanley. 2124 02:02:27,340 --> 02:02:29,008 You weren't in your office. 2125 02:02:29,551 --> 02:02:30,635 Hello, Lou. 2126 02:02:34,514 --> 02:02:36,349 Francis, I'm disappointed. 2127 02:02:36,850 --> 02:02:38,393 You didn't show for Connie's funeral. 2128 02:02:38,977 --> 02:02:40,895 You were warned about Joey tn. 2129 02:02:41,729 --> 02:02:42,480 Clean your desk. 2130 02:02:42,689 --> 02:02:44,482 You're going back to Brooklyn. 2131 02:02:46,985 --> 02:02:48,778 You have been properly served. 2132 02:02:51,406 --> 02:02:52,615 Sorry, stash. 2133 02:02:53,324 --> 02:02:54,951 You were told to lay off. 2134 02:02:58,037 --> 02:02:59,455 If you think that I'm going to stand for that, 2135 02:02:59,664 --> 02:03:00,832 you got another thing coming. 2136 02:03:01,040 --> 02:03:02,250 You don't like it? Resign! 2137 02:03:02,417 --> 02:03:04,210 You're through, anyway. It's all over for you, White. 2138 02:03:04,419 --> 02:03:05,169 That's enough. 2139 02:03:05,378 --> 02:03:07,171 Your balls will be cut off 2140 02:03:07,672 --> 02:03:08,548 Friday! 2141 02:03:09,549 --> 02:03:12,010 You're not cops. You're liars, both of you. 2142 02:03:12,427 --> 02:03:14,262 If you don't bend, you break, Stanley. 2143 02:03:14,554 --> 02:03:16,097 Then I'll break. 2144 02:03:18,224 --> 02:03:19,767 You care too much, Stanley. 2145 02:03:20,226 --> 02:03:22,437 How can anybody care too much? 2146 02:03:25,523 --> 02:03:26,441 Huh? 2147 02:03:39,495 --> 02:03:40,663 [Beeping] 2148 02:03:46,502 --> 02:03:49,756 [Barking] 2149 02:03:52,842 --> 02:03:54,385 Go on! Go on! 2150 02:04:36,219 --> 02:04:37,220 What? 2151 02:04:39,055 --> 02:04:40,306 Jesus! 2152 02:04:49,816 --> 02:04:52,568 Come on! Get out on my side! Get the-- 2153 02:04:53,486 --> 02:04:54,988 what is this? 2154 02:04:57,824 --> 02:04:58,533 What do you want? 2155 02:04:58,741 --> 02:05:01,661 You tell me where the heroin is on the ship, 2156 02:05:01,869 --> 02:05:03,496 or you walk out of here with a head stuffed-- 2157 02:05:03,705 --> 02:05:06,165 hey, Stan white! You cocksucker! 2158 02:05:12,422 --> 02:05:13,464 Aah! 2159 02:05:17,135 --> 02:05:19,095 [Engine starts] 2160 02:05:36,738 --> 02:05:38,740 [Whistle blowing] 2161 02:06:01,304 --> 02:06:02,597 Joey! 2162 02:06:12,940 --> 02:06:14,400 Joey! 2163 02:06:16,694 --> 02:06:17,737 Joey! 2164 02:06:17,987 --> 02:06:19,155 Come on! 2165 02:06:20,907 --> 02:06:21,824 Come on! 2166 02:06:24,077 --> 02:06:24,911 Waah! 2167 02:06:25,453 --> 02:06:26,621 Come on! 2168 02:06:27,872 --> 02:06:29,957 [Both firing] 2169 02:06:37,715 --> 02:06:38,800 Aah! 2170 02:06:48,518 --> 02:06:51,104 [Sirens] 2171 02:07:02,448 --> 02:07:03,783 Give me your gun. 2172 02:07:05,618 --> 02:07:07,537 For pity's sake, please. 2173 02:07:08,454 --> 02:07:10,039 Tell me where it is. 2174 02:07:11,582 --> 02:07:12,959 Mercedes. 2175 02:07:13,709 --> 02:07:14,836 Please. 2176 02:07:34,814 --> 02:07:35,982 [Gunshot] 2177 02:07:38,109 --> 02:07:40,486 [Funeral music playing] 2178 02:07:47,118 --> 02:07:49,912 There are those who liken Chinatown to a skating pond-- 2179 02:07:50,413 --> 02:07:51,831 on the surface, we see a lovely, 2180 02:07:52,039 --> 02:07:55,126 picture-postcard landscape of snowflakes and skaters. 2181 02:07:55,334 --> 02:07:58,337 But underneath, the cannibal fish--the gangs, 2182 02:07:58,588 --> 02:08:00,464 the sharks--those who control the gangs, 2183 02:08:00,798 --> 02:08:02,592 and the whales-- the big bosses, 2184 02:08:02,967 --> 02:08:05,052 all move in deadly swarms. 2185 02:08:05,261 --> 02:08:07,221 These bosses, some people are beginning to say, 2186 02:08:07,430 --> 02:08:09,974 are tied into an international crime network 2187 02:08:10,266 --> 02:08:11,934 with its headquarters in Hong Kong. 2188 02:08:12,476 --> 02:08:14,604 Everyone denies it, but in the wake 2189 02:08:14,812 --> 02:08:17,064 of the shootings of Joey Tai and Ronnie Chang, 2190 02:08:17,607 --> 02:08:20,193 questions are mushrooming left and right. 2191 02:08:20,401 --> 02:08:21,861 Charges of illegal wiretapping 2192 02:08:22,069 --> 02:08:24,530 have been leveled by h.J. Yung, 2193 02:08:24,780 --> 02:08:26,824 head of the hung-San association, 2194 02:08:27,033 --> 02:08:29,744 resulting in the removal of Captain Stanley White. 2195 02:08:30,536 --> 02:08:32,580 One wonders if this is not a smokescreen 2196 02:08:32,788 --> 02:08:34,749 to distract from the main issue-- 2197 02:08:35,291 --> 02:08:37,001 which is what part the hung-San plays 2198 02:08:37,210 --> 02:08:39,295 in this Chinese opera. 2199 02:08:39,670 --> 02:08:41,839 Tracy Tzu, Chinatown. 2200 02:08:42,882 --> 02:08:43,883 Ok. That's it. 2201 02:08:50,223 --> 02:08:51,307 Stanley! 2202 02:08:51,515 --> 02:08:52,892 John, follow him! 2203 02:08:56,938 --> 02:08:57,855 Where's he going? 2204 02:08:58,064 --> 02:08:59,732 He's a great cop, but he won't stop. 2205 02:08:59,982 --> 02:09:01,400 He won't stop. 2206 02:09:01,817 --> 02:09:03,069 White! God damn it, White, 2207 02:09:03,319 --> 02:09:03,945 what the hell is going on? 2208 02:09:04,153 --> 02:09:05,571 I'm arresting these people! 2209 02:09:06,322 --> 02:09:07,156 You want to do something 2210 02:09:07,365 --> 02:09:08,991 they're going to remember in Chinatown, Lou? 2211 02:09:09,533 --> 02:09:11,202 Book them! Be a cop again. 2212 02:09:11,410 --> 02:09:13,496 [Crowd yelling] 2213 02:09:24,215 --> 02:09:25,591 Stanley! 2214 02:09:26,300 --> 02:09:28,386 Move back! Move back! 2215 02:09:28,636 --> 02:09:31,222 Move back! Come on, move back! Back it up! 2216 02:09:33,849 --> 02:09:35,643 Stanley! 2217 02:09:38,187 --> 02:09:39,063 Stanley! 2218 02:09:39,355 --> 02:09:40,773 Oh, thank god. 2219 02:10:00,418 --> 02:10:02,461 You know, you were right. 2220 02:10:02,712 --> 02:10:04,088 I was wrong. Sorry. 2221 02:10:04,714 --> 02:10:06,507 I'd like to be a nice guy. 2222 02:10:07,091 --> 02:10:10,469 I would. I just don't know how to be nice. 2223 02:10:11,679 --> 02:10:13,639 You're really cracked, you know that? 2224 02:11:15,493 --> 02:11:18,496 [Singing in Chinese] 159877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.