All language subtitles for Why.Women.Kill.S02E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:06,051 NARRATOR: Previously onWhy Women Kill... 2 00:00:06,093 --> 00:00:08,573 You know, a spot's opened up in the Garden Club. 3 00:00:08,617 --> 00:00:10,967 It's considered the finest in Los Angeles. 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,321 We're having a gathering at my house on Saturday. 5 00:00:13,361 --> 00:00:14,971 You're inviting me to a party? 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,445 Oh, honey. They don't let frumps 7 00:00:17,495 --> 00:00:19,715 into the Elysian Park Garden Club. 8 00:00:20,933 --> 00:00:22,893 Oh, no. The needle. 9 00:00:29,855 --> 00:00:31,065 GRACE: My Aunt Enid 10 00:00:31,118 --> 00:00:32,158 had one just like it. 11 00:00:32,206 --> 00:00:33,856 She died four years ago. 12 00:00:33,903 --> 00:00:36,043 The man I need you to follow is my lover. 13 00:00:36,079 --> 00:00:37,209 So you're the cheater? 14 00:00:37,254 --> 00:00:39,434 My lover's name is Scooter Polarsky. 15 00:00:39,474 --> 00:00:40,744 You're late. 16 00:00:40,779 --> 00:00:41,819 Sorry, Scooter. 17 00:00:47,438 --> 00:00:49,478 [Rita and Scooter moaning] 18 00:00:49,527 --> 00:00:51,047 -Rita? -Carlo? 19 00:00:51,094 --> 00:00:52,144 [grunts] 20 00:00:52,748 --> 00:00:54,618 [gasps] 21 00:00:54,663 --> 00:00:57,753 -It seems I'm dying. -I know. 22 00:00:57,796 --> 00:00:59,446 When a dog or cat is ready to die, we help them. 23 00:00:59,494 --> 00:01:02,374 We should show human beings the same kindness. 24 00:01:17,033 --> 00:01:18,173 Alma? 25 00:01:18,208 --> 00:01:20,248 I'm off to work. You awake? 26 00:01:22,343 --> 00:01:27,783 NARRATOR: In fact, Alma Fillcot had not slept a wink all night long. 27 00:01:29,524 --> 00:01:34,014 The mysterious box in her attic kept taunting her, whispering, 28 00:01:34,050 --> 00:01:36,440 "Your husband has a secret." 29 00:01:36,487 --> 00:01:38,447 But she refused to believe it. 30 00:01:38,489 --> 00:01:43,019 She knew Bertram Fillcot was the kindest man she'd ever met. 31 00:01:44,060 --> 00:01:46,190 She had learned this years ago. 32 00:01:47,542 --> 00:01:50,982 The night Tom Madison broke her heart. 33 00:01:51,023 --> 00:01:53,033 [jazz music playing] 34 00:02:13,698 --> 00:02:15,698 ♪ 35 00:02:31,629 --> 00:02:33,149 [crying] 36 00:02:37,548 --> 00:02:39,678 [sobs] 37 00:02:39,724 --> 00:02:41,734 [rustling] 38 00:02:47,863 --> 00:02:49,433 What are you doing? 39 00:02:49,473 --> 00:02:51,483 [stammers] 40 00:02:53,042 --> 00:02:54,962 I found a baby bird on the ground. 41 00:02:55,000 --> 00:02:56,960 I'm putting it back in its nest. 42 00:02:57,002 --> 00:02:59,402 Aren't you worried about your tux? 43 00:02:59,440 --> 00:03:00,960 No. 44 00:03:01,006 --> 00:03:03,656 Just worried about the bird. 45 00:03:03,705 --> 00:03:05,705 There you go, little buddy. 46 00:03:05,750 --> 00:03:07,490 Be more careful in the future. 47 00:03:08,536 --> 00:03:10,276 [sighs] 48 00:03:11,365 --> 00:03:12,795 Be right down. 49 00:03:15,107 --> 00:03:16,497 [grunts] 50 00:03:18,589 --> 00:03:20,199 That was very kind of you. 51 00:03:20,243 --> 00:03:21,643 I didn't do so much. 52 00:03:22,680 --> 00:03:23,640 You were right. 53 00:03:23,681 --> 00:03:25,161 My tux is a goner. 54 00:03:25,205 --> 00:03:27,075 Guess I'll have to call it a night. 55 00:03:27,119 --> 00:03:29,249 You're not going back to the dance? 56 00:03:29,296 --> 00:03:31,856 I don't know many girls that would dance with me 57 00:03:31,907 --> 00:03:33,817 looking like this. 58 00:03:33,865 --> 00:03:35,075 Good night. 59 00:03:37,652 --> 00:03:38,962 I'd dance with you. 60 00:03:40,655 --> 00:03:42,565 The rip doesn't matter to me. 61 00:03:42,613 --> 00:03:44,533 Not in the slightest. 62 00:03:44,572 --> 00:03:47,182 My name is Alma, by the way. 63 00:03:47,227 --> 00:03:48,527 Alma Wilkins. 64 00:03:48,576 --> 00:03:50,136 Yes, uh, I know. 65 00:03:51,187 --> 00:03:52,357 You do? 66 00:03:52,406 --> 00:03:54,356 I've seen you around school. 67 00:03:54,408 --> 00:03:56,368 I always thought you were nice. 68 00:03:56,410 --> 00:03:57,800 I was right. 69 00:03:58,803 --> 00:04:00,593 [chuckles] 70 00:04:00,631 --> 00:04:02,941 So, what's your name? 71 00:04:02,981 --> 00:04:05,941 Oh, I'm Bertram Fillcot. 72 00:04:05,984 --> 00:04:09,164 So, Miss Wilkins... 73 00:04:09,205 --> 00:04:11,505 would you do me the honor? 74 00:04:18,432 --> 00:04:21,302 NARRATOR: Even after all these years, 75 00:04:21,348 --> 00:04:24,388 Alma Fillcot still loved her husband. 76 00:04:26,440 --> 00:04:29,700 But she now suspected he was keeping something from her. 77 00:04:33,577 --> 00:04:36,537 So she decided to learn everything she could 78 00:04:36,580 --> 00:04:41,240 about the secrets he was hiding inside that mysterious box. 79 00:04:41,281 --> 00:04:45,761 And, like Pandora before her, she was completely unprepared 80 00:04:45,807 --> 00:04:49,987 for the evil that was about to burst forth. 81 00:04:54,685 --> 00:04:56,685 ♪ 82 00:05:18,666 --> 00:05:20,616 As Alma studied the various items 83 00:05:20,668 --> 00:05:22,888 she'd found in her husband's box... 84 00:05:23,888 --> 00:05:26,798 ...there was one in particular that caught her eye. 85 00:05:27,849 --> 00:05:29,849 And worried her. 86 00:05:29,894 --> 00:05:31,424 Greatly. 87 00:05:40,252 --> 00:05:42,212 Oh, good. You're finally up. 88 00:05:42,254 --> 00:05:45,004 Been dying to find out what happened yesterday. 89 00:05:45,040 --> 00:05:46,080 What do you mean? 90 00:05:46,128 --> 00:05:47,218 The party. 91 00:05:47,259 --> 00:05:48,649 -Did it go well? -Oh. 92 00:05:48,696 --> 00:05:50,386 Are the Garden Club ladies going to invite you to join? 93 00:05:50,437 --> 00:05:53,087 That. Um, you know, I-I don't, I don't think so. 94 00:05:53,135 --> 00:05:54,825 I don't think I made a very good impression. 95 00:05:54,876 --> 00:05:56,006 Oh, Mom. I'm sorry. 96 00:05:56,051 --> 00:05:57,401 Are you devastated? 97 00:05:57,444 --> 00:05:58,664 Um... 98 00:05:58,706 --> 00:05:59,746 Probably. 99 00:05:59,794 --> 00:06:01,584 I haven't had time to decide. 100 00:06:01,622 --> 00:06:03,282 Excuse me. 101 00:06:09,151 --> 00:06:11,411 This looks like a cleaning woman. 102 00:06:11,458 --> 00:06:13,588 You said take a photo of every dame 103 00:06:13,634 --> 00:06:15,424 who went into his apartment. 104 00:06:15,462 --> 00:06:17,202 That's the only one who waltzed in. 105 00:06:17,246 --> 00:06:19,806 Galumphed in is more like it. 106 00:06:19,857 --> 00:06:21,637 If Scooter is having an affair, 107 00:06:21,685 --> 00:06:23,295 it is not with that fat old thing. 108 00:06:23,339 --> 00:06:25,689 If you say so. 109 00:06:25,733 --> 00:06:28,483 You want me to keep tailing him? 110 00:06:28,518 --> 00:06:30,428 One more week, to be sure. 111 00:06:30,477 --> 00:06:33,307 Now, if you'll excuse me, I need to get to the hospital 112 00:06:33,349 --> 00:06:34,999 to check on my husband's condition. 113 00:06:35,046 --> 00:06:37,746 -Yeah, I heard he had a stroke. -Oh, it's devastating. 114 00:06:37,788 --> 00:06:41,098 Carlo can still see and hear, but he can't speak or move. 115 00:06:41,139 --> 00:06:44,839 The doctors say it's like he's trapped in his own body. 116 00:06:44,882 --> 00:06:46,452 That's rough. 117 00:06:46,493 --> 00:06:49,413 Yes, well, if he has to be stuck in anyone's body, 118 00:06:49,452 --> 00:06:51,592 I'm glad it's his for a change and not mine. 119 00:06:52,629 --> 00:06:54,019 I'm starting to think you don't care 120 00:06:54,065 --> 00:06:55,675 if your husband lives or dies. 121 00:06:55,719 --> 00:06:58,069 Oh, I don't mean to sound callous. 122 00:06:58,113 --> 00:06:59,813 It's just... 123 00:06:59,854 --> 00:07:01,734 I look so good in black. 124 00:07:07,862 --> 00:07:09,822 [phone ringing] 125 00:07:09,864 --> 00:07:12,134 [sighs] 126 00:07:12,170 --> 00:07:13,350 Nurse? 127 00:07:13,389 --> 00:07:14,909 When you're done in there, 128 00:07:14,956 --> 00:07:18,086 could you tell Carlo's doctor I want to speak to him? 129 00:07:18,133 --> 00:07:20,053 Oh, and I'd kill for a cup of coffee, 130 00:07:20,091 --> 00:07:21,751 if there's a fresh pot somewhere. 131 00:07:22,790 --> 00:07:24,710 I am not your maid, Rita. 132 00:07:24,748 --> 00:07:26,618 And the nurses are here to heal my father, 133 00:07:26,663 --> 00:07:29,673 not to pamper his concubine. 134 00:07:29,710 --> 00:07:30,970 Catherine... 135 00:07:31,015 --> 00:07:32,445 what a nice surprise. 136 00:07:32,495 --> 00:07:34,925 Why didn't you tell me my father was ill? 137 00:07:34,976 --> 00:07:37,936 If his lawyer hadn't called, I would still be in Texas. 138 00:07:37,979 --> 00:07:40,199 Sorry, but I've been busy. 139 00:07:40,242 --> 00:07:42,722 Oh, I'm sure spending my father's money 140 00:07:42,766 --> 00:07:44,546 takes up a lot of your day. 141 00:07:45,900 --> 00:07:47,510 Don't worry, Papa. 142 00:07:47,554 --> 00:07:49,564 Your dumpling is here to take care of you. 143 00:07:49,599 --> 00:07:50,769 Dumpling? 144 00:07:50,818 --> 00:07:53,338 Do you not know how he feels about you? 145 00:07:53,385 --> 00:07:56,165 You're an only child and still not his favorite. 146 00:07:56,214 --> 00:07:58,524 I was owed a phone call. 147 00:07:58,565 --> 00:08:00,865 The family trust clearly states 148 00:08:00,915 --> 00:08:02,475 that I'm in charge of every decision 149 00:08:02,525 --> 00:08:03,695 involving my father's health. 150 00:08:03,744 --> 00:08:05,224 How did that happen? 151 00:08:05,267 --> 00:08:07,177 You may have nicer legs, but... 152 00:08:08,226 --> 00:08:09,656 I have better lawyers. 153 00:08:09,706 --> 00:08:12,616 And they say I have the power to take him back home. 154 00:08:13,797 --> 00:08:15,497 Did you hear that, Papa? 155 00:08:15,538 --> 00:08:18,238 I'll be taking care of you from now on. 156 00:08:18,280 --> 00:08:20,500 So you're taking him back to Texas? 157 00:08:20,543 --> 00:08:22,633 Yes. 158 00:08:22,676 --> 00:08:25,546 And now I have to go and speak with the doctors, and, no... 159 00:08:26,723 --> 00:08:28,203 ...you may not join us. 160 00:08:31,989 --> 00:08:35,209 Oh, she's taking you out of my life, Carlo. 161 00:08:35,253 --> 00:08:37,083 Whatever shall I do? 162 00:08:38,387 --> 00:08:40,557 Besides cartwheels, I mean. 163 00:08:40,607 --> 00:08:41,907 [chuckles] 164 00:08:44,915 --> 00:08:46,865 Hey. 165 00:08:46,917 --> 00:08:48,747 Morning, Mr. Polarsky. 166 00:08:48,789 --> 00:08:50,009 The usual? 167 00:08:50,051 --> 00:08:51,971 SCOOTER: You know it, doll. 168 00:08:52,009 --> 00:08:53,839 [door opens, entry bell jingles] 169 00:08:57,188 --> 00:08:58,838 [register dings] 170 00:09:05,370 --> 00:09:06,720 You again. 171 00:09:06,763 --> 00:09:08,503 So, what'll it be? 172 00:09:08,548 --> 00:09:11,118 Cup of joe followed by six refills? 173 00:09:11,159 --> 00:09:12,459 And some toast. 174 00:09:12,508 --> 00:09:13,938 I'm feeling adventurous. 175 00:09:16,599 --> 00:09:17,769 Craziest thing. 176 00:09:17,818 --> 00:09:20,598 I, uh, I thought I saw you last night, 177 00:09:20,647 --> 00:09:22,257 over in Chinatown. 178 00:09:23,301 --> 00:09:24,351 Yeah. 179 00:09:24,389 --> 00:09:25,389 That was me. 180 00:09:25,434 --> 00:09:26,964 Oh. 181 00:09:27,001 --> 00:09:28,961 Did, uh, you see me? 182 00:09:29,003 --> 00:09:30,663 Maid's getup? 183 00:09:30,700 --> 00:09:31,920 Old lady wig? 184 00:09:31,962 --> 00:09:33,962 Yeah, you were hard to miss. 185 00:09:35,009 --> 00:09:36,359 Look, about that... 186 00:09:36,401 --> 00:09:38,141 Listen. You don't owe me an explanation. 187 00:09:38,186 --> 00:09:40,616 Whatever's going on between you and that guy, 188 00:09:40,667 --> 00:09:42,227 it's none of my business. 189 00:09:43,278 --> 00:09:44,668 Why do you think there's a guy? 190 00:09:44,714 --> 00:09:46,764 Well, for starters, you were in a disguise, 191 00:09:46,803 --> 00:09:48,153 and it ain't Halloween. 192 00:09:50,154 --> 00:09:51,634 Okay, yeah, there's a guy. 193 00:09:51,678 --> 00:09:53,378 But it's a complicated. 194 00:09:53,418 --> 00:09:55,028 Is it? 195 00:09:56,073 --> 00:09:57,773 Don't act like you get what's going on, 196 00:09:57,814 --> 00:09:59,604 'cause you don't. 197 00:09:59,642 --> 00:10:00,772 You're right. 198 00:10:00,817 --> 00:10:03,077 I don't get why a smart girl like you 199 00:10:03,124 --> 00:10:05,614 would let some jerk humiliate her. 200 00:10:05,648 --> 00:10:07,648 He's not a jerk. 201 00:10:07,694 --> 00:10:09,094 He's in a jam, is all. 202 00:10:09,130 --> 00:10:11,220 But deep down he's good people. 203 00:10:21,708 --> 00:10:24,058 NARRATOR: Alma Fillcot went into town that day 204 00:10:24,101 --> 00:10:29,021 to learn the truth behind her husband's mysterious collection. 205 00:10:29,063 --> 00:10:32,853 She knew in her heart, there was a simple explanation. 206 00:10:35,809 --> 00:10:37,419 She was wrong. 207 00:10:38,463 --> 00:10:40,123 Miss Moran? 208 00:10:41,423 --> 00:10:43,383 [knock on door] 209 00:10:43,425 --> 00:10:44,725 [door opens] 210 00:10:44,774 --> 00:10:47,084 Hello? 211 00:10:47,124 --> 00:10:48,874 Miss Moran, are you home? 212 00:10:56,394 --> 00:10:58,224 Hello? 213 00:11:01,312 --> 00:11:02,532 Um, you don't know me, 214 00:11:02,574 --> 00:11:05,234 but I-I have something that belongs to you. 215 00:11:06,753 --> 00:11:08,363 Oh. 216 00:11:09,930 --> 00:11:11,500 Miss Moran. 217 00:11:18,242 --> 00:11:19,642 [whispering]: Miss Moran? 218 00:11:24,988 --> 00:11:26,688 Are you asleep? 219 00:11:29,340 --> 00:11:31,520 Miss Moran? 220 00:11:34,998 --> 00:11:36,698 Oh, my God. 221 00:11:38,523 --> 00:11:40,533 [panting] 222 00:12:03,853 --> 00:12:05,863 ♪ 223 00:12:17,345 --> 00:12:19,255 -Hello. -[dog barks] 224 00:12:19,303 --> 00:12:20,703 How did it go? 225 00:12:20,740 --> 00:12:22,960 I hope Duke didn't give you too much trouble. 226 00:12:23,003 --> 00:12:24,833 -Nope. He behaved like royalty. -Oh. 227 00:12:24,874 --> 00:12:26,704 Oh, I've got the... 228 00:12:26,746 --> 00:12:28,966 -prescription here for his eye drops. -Oh. 229 00:12:29,009 --> 00:12:31,969 Thank you again, Dr. Fillcot. 230 00:12:32,012 --> 00:12:33,752 Oh, wait. I almost forgot. 231 00:12:34,971 --> 00:12:37,151 I brought a gift for Alma. 232 00:12:37,191 --> 00:12:39,021 Oh. You know my wife? 233 00:12:39,062 --> 00:12:40,502 Well, we just met at a party yesterday. 234 00:12:40,542 --> 00:12:42,632 But she did the sweetest thing for me, 235 00:12:42,674 --> 00:12:43,854 so I bought her some chocolates. 236 00:12:43,893 --> 00:12:44,943 What on earth did she do? 237 00:12:44,981 --> 00:12:46,111 Do you remember my Aunt Enid? 238 00:12:46,156 --> 00:12:47,766 Who died? 239 00:12:49,638 --> 00:12:51,508 Yes, uh... 240 00:12:51,553 --> 00:12:53,123 heart attack. 241 00:12:53,163 --> 00:12:54,773 Sweet soul. 242 00:12:54,817 --> 00:12:59,647 Yes, well, after her death, some jewelry she owned went missing. 243 00:12:59,691 --> 00:13:01,691 But thanks to your wife, 244 00:13:01,737 --> 00:13:04,087 I now have it back. 245 00:13:04,131 --> 00:13:05,611 [chuckles] 246 00:13:06,655 --> 00:13:08,525 Did she say where she found it? 247 00:13:08,570 --> 00:13:11,530 Oh, I don't know, some rummage sale, I think. 248 00:13:11,573 --> 00:13:13,843 Anyway, wasn't it just darling of her to return it? [chuckles] 249 00:13:13,880 --> 00:13:15,100 Yes, darling. 250 00:13:15,142 --> 00:13:17,012 I wonder why she didn't tell me herself. 251 00:13:17,057 --> 00:13:18,407 Well, when you give her the chocolates, 252 00:13:18,449 --> 00:13:20,709 do tell her they're from Belgium, please. 253 00:13:20,756 --> 00:13:22,106 That's the expensive kind. 254 00:13:22,149 --> 00:13:23,669 Come, Duke. 255 00:13:44,693 --> 00:13:46,833 Hello, Bertram. 256 00:13:46,869 --> 00:13:48,259 We need to talk. 257 00:13:58,620 --> 00:14:01,540 They're mementos. 258 00:14:01,579 --> 00:14:03,759 Things that once belonged to friends. 259 00:14:03,799 --> 00:14:05,279 Patients. 260 00:14:05,322 --> 00:14:06,722 People I've met. 261 00:14:08,543 --> 00:14:10,243 People who are now dead. 262 00:14:11,851 --> 00:14:13,501 If they were alive, I wouldn't need mementos. 263 00:14:16,420 --> 00:14:18,600 If they're just harmless keepsakes, 264 00:14:18,640 --> 00:14:20,250 then why do you hide them in the attic? 265 00:14:20,294 --> 00:14:21,774 You're very emotional. 266 00:14:21,817 --> 00:14:23,207 Well, of course I'm emotional. 267 00:14:23,253 --> 00:14:25,043 I just saw a dead woman. 268 00:14:25,081 --> 00:14:26,821 A dead woman? 269 00:14:26,866 --> 00:14:28,426 Your friend Maisie Moran. 270 00:14:28,476 --> 00:14:30,776 I saw her name on your latest... 271 00:14:30,826 --> 00:14:32,646 souvenir. 272 00:14:32,697 --> 00:14:34,917 So I looked up her address. 273 00:14:34,961 --> 00:14:36,961 I wanted to talk to her. 274 00:14:37,006 --> 00:14:39,746 But it was too late for a chat. 275 00:14:39,791 --> 00:14:41,321 That must be very upsetting for you. 276 00:14:41,358 --> 00:14:42,318 Let me get you some tea. 277 00:14:42,359 --> 00:14:44,059 I don't want tea. 278 00:14:44,100 --> 00:14:45,620 Bertram, I want answers! 279 00:14:48,670 --> 00:14:50,890 Were you there last night? 280 00:14:54,284 --> 00:14:55,464 Yes. 281 00:14:55,503 --> 00:14:56,943 [sighs] 282 00:14:58,985 --> 00:15:02,635 I'm sure that there is a perfectly logical explanation 283 00:15:02,684 --> 00:15:03,824 for all of this. 284 00:15:03,859 --> 00:15:05,299 And now would be a really good time 285 00:15:05,339 --> 00:15:06,819 for you to share that with me. 286 00:15:06,862 --> 00:15:08,432 Because the most dreadful thoughts 287 00:15:08,472 --> 00:15:09,472 are racing through my mind. 288 00:15:09,517 --> 00:15:11,427 Things that can't possibly be true. 289 00:15:11,475 --> 00:15:14,905 Please tell me what is going on. 290 00:15:17,829 --> 00:15:19,959 Maisie was very ill. 291 00:15:20,006 --> 00:15:22,136 You're saying that she... 292 00:15:22,182 --> 00:15:24,272 died of natural causes? 293 00:15:26,664 --> 00:15:28,324 Bertram. 294 00:15:28,362 --> 00:15:30,672 What happened last night? 295 00:15:31,713 --> 00:15:33,543 She deserved a beautiful death, 296 00:15:33,584 --> 00:15:35,944 and I made sure she got one. 297 00:15:37,197 --> 00:15:38,807 You made sure? 298 00:15:38,850 --> 00:15:40,370 It's why I was there. 299 00:15:40,417 --> 00:15:42,937 To help her die peacefully. 300 00:15:44,944 --> 00:15:46,644 What do you mean you helped her? 301 00:15:46,684 --> 00:15:48,124 With an injection. 302 00:15:48,164 --> 00:15:50,084 It's the same drug I use in my practice. 303 00:15:51,863 --> 00:15:54,613 You put her to sleep? 304 00:15:54,649 --> 00:15:56,349 Like she was a dog? 305 00:15:56,390 --> 00:15:58,830 She was on the verge of so much suffering. 306 00:15:59,871 --> 00:16:01,481 They all were. 307 00:16:02,396 --> 00:16:04,566 They allwere? 308 00:16:04,615 --> 00:16:05,965 Yes, each was dying of something. 309 00:16:06,008 --> 00:16:07,528 Alcoholism, 310 00:16:07,575 --> 00:16:08,915 heart disease, cancer. 311 00:16:10,926 --> 00:16:13,796 When there's no possibility of a cure, then... 312 00:16:13,842 --> 00:16:15,672 I bring peace. 313 00:16:15,713 --> 00:16:17,723 You killed all these people? 314 00:16:17,759 --> 00:16:19,149 No, I helped them. 315 00:16:19,195 --> 00:16:20,755 Helped them? 316 00:16:21,806 --> 00:16:22,886 Did... 317 00:16:22,938 --> 00:16:24,418 Did they ask you to? 318 00:16:25,854 --> 00:16:26,814 Well... 319 00:16:26,855 --> 00:16:28,675 Oh, my God. 320 00:16:28,726 --> 00:16:29,726 [hyperventilating] 321 00:16:29,771 --> 00:16:31,731 What's wrong? 322 00:16:31,773 --> 00:16:32,953 I can't breathe. 323 00:16:32,992 --> 00:16:34,472 My heart is pounding. 324 00:16:34,515 --> 00:16:35,945 You need to calm yourself. 325 00:16:35,995 --> 00:16:36,945 Let me get you a sedative. 326 00:16:36,996 --> 00:16:38,036 Don't you come near me! 327 00:16:38,084 --> 00:16:40,394 No. Don't. [whimpers] 328 00:16:40,434 --> 00:16:42,044 Alma, surely you don't think... 329 00:16:42,088 --> 00:16:43,178 -You stay back. Back! -Alma. 330 00:16:43,219 --> 00:16:44,789 -Get away. Ah! -Darling. 331 00:16:44,829 --> 00:16:46,569 -[screaming] -Alma. 332 00:16:47,615 --> 00:16:48,875 [panting] 333 00:16:48,920 --> 00:16:50,010 Alma. 334 00:16:50,052 --> 00:16:52,622 Look, I-I know you've had a shock. 335 00:16:52,663 --> 00:16:55,583 But... there's really no need to overreact. 336 00:16:55,623 --> 00:16:57,323 You kill people for a hobby! 337 00:16:57,364 --> 00:17:00,154 It's not possible to overreact! 338 00:17:00,193 --> 00:17:02,503 Hobby? No. 339 00:17:02,543 --> 00:17:03,763 You don't understand. 340 00:17:04,849 --> 00:17:06,719 Those sweet souls, the... 341 00:17:06,764 --> 00:17:09,994 the ones I helped, they were alone 342 00:17:10,029 --> 00:17:11,509 and scared, 343 00:17:11,552 --> 00:17:13,902 with nothing to look forward to 344 00:17:13,945 --> 00:17:16,075 but unimaginable pain. 345 00:17:16,122 --> 00:17:19,212 I eased them out of life to protect them. 346 00:17:20,430 --> 00:17:22,740 I showed them mercy. 347 00:17:23,781 --> 00:17:26,261 The first person I helped in this way, she... 348 00:17:28,134 --> 00:17:29,534 She asked me to. 349 00:17:31,441 --> 00:17:33,011 She begged me. 350 00:17:35,793 --> 00:17:38,143 You should have seen her face afterwards. 351 00:17:42,148 --> 00:17:43,668 Oh, it was so peaceful. 352 00:17:46,761 --> 00:17:48,891 Ever since then, it's become my calling. 353 00:17:52,854 --> 00:17:54,684 Alma, are you listening to me? 354 00:17:56,292 --> 00:17:58,162 [trash can clattering] 355 00:18:04,344 --> 00:18:05,784 What? 356 00:18:05,823 --> 00:18:08,523 You've never conducted a fire safety drill before? 357 00:18:17,444 --> 00:18:18,884 Darling, please. 358 00:18:18,923 --> 00:18:20,323 Can we talk about this? 359 00:18:20,360 --> 00:18:21,710 [door opens] 360 00:18:23,798 --> 00:18:24,928 -Alma? -No. 361 00:18:24,973 --> 00:18:26,893 Don't come any closer! 362 00:18:26,931 --> 00:18:28,631 Where are you going? 363 00:18:28,672 --> 00:18:30,542 Where do you think I'm going? To the police! 364 00:18:30,587 --> 00:18:32,197 Can't we talk about this? 365 00:18:32,241 --> 00:18:33,721 You know I'd never hurt you. 366 00:18:33,764 --> 00:18:35,204 I'm not afraid you'll hurt me. 367 00:18:35,244 --> 00:18:36,684 I'm afraid you'll helpme. 368 00:18:36,724 --> 00:18:39,124 -No. No. [screams] -Alma... 369 00:18:39,161 --> 00:18:40,951 [panting] 370 00:18:42,208 --> 00:18:43,248 Back up. 371 00:18:43,296 --> 00:18:44,466 Get back. 372 00:18:48,388 --> 00:18:51,168 -Alma? -[Alma groans] 373 00:18:51,217 --> 00:18:52,697 [car door closes, engine starts] 374 00:19:04,752 --> 00:19:07,282 Scooter, I've been thinking. 375 00:19:07,320 --> 00:19:10,020 How'd you like to come live with me? 376 00:19:10,061 --> 00:19:12,371 You mean shack up? 377 00:19:12,412 --> 00:19:13,942 Well, what about Carlo? 378 00:19:13,978 --> 00:19:17,198 His bitch of a daughter is taking him back home to Texas. 379 00:19:17,243 --> 00:19:18,463 Oh, swell. 380 00:19:18,505 --> 00:19:19,975 When should I start packing? 381 00:19:20,028 --> 00:19:21,858 Today, if you'd like. 382 00:19:21,899 --> 00:19:24,639 But since I'm still married, 383 00:19:24,685 --> 00:19:26,765 we'll need a cover story to explain you being there. 384 00:19:26,817 --> 00:19:27,987 Oh, right. 385 00:19:28,036 --> 00:19:30,906 So we don't scandalize the Garden Club. 386 00:19:30,952 --> 00:19:32,302 [chuckles] Exactly. 387 00:19:32,345 --> 00:19:34,735 So we'll tell people you're my chauffeur. 388 00:19:36,653 --> 00:19:38,183 -A chauffeur? -Mm-hmm. 389 00:19:38,220 --> 00:19:39,350 But I'm an actor. 390 00:19:39,395 --> 00:19:40,785 Mm. 391 00:19:40,831 --> 00:19:43,311 Okay, an aspiring actor. 392 00:19:43,356 --> 00:19:45,746 And I'm an aspiring widow. 393 00:19:45,793 --> 00:19:47,803 So while we wait for our dreams to come true, 394 00:19:47,838 --> 00:19:49,318 you'll stay in my guesthouse. 395 00:19:49,362 --> 00:19:52,232 Trust me, it beats this pigsty. 396 00:19:52,278 --> 00:19:54,578 That woman who cleans for you isn't just old, she's blind. 397 00:19:57,021 --> 00:19:59,291 I never said I have a cleaning lady. 398 00:19:59,328 --> 00:20:00,938 [chuckles] 399 00:20:00,982 --> 00:20:02,592 Oh, you must have. 400 00:20:02,636 --> 00:20:04,546 How else could I know about her? 401 00:20:08,816 --> 00:20:10,506 You know what? 402 00:20:12,341 --> 00:20:14,171 Let's leave things how they are. 403 00:20:14,213 --> 00:20:16,563 I want you as my lover, not my boss. 404 00:20:16,606 --> 00:20:19,036 Oh, for God's sake, it's temporary. 405 00:20:19,087 --> 00:20:21,737 Carlo is inches from death. 406 00:20:21,785 --> 00:20:23,045 And once I have his money, 407 00:20:23,091 --> 00:20:25,221 we can spend it on anything you'd like. 408 00:20:25,267 --> 00:20:27,437 Travel, parties. 409 00:20:27,487 --> 00:20:29,747 Give up my freedom for a few shindigs? 410 00:20:29,793 --> 00:20:30,843 Pasadena. 411 00:20:30,881 --> 00:20:34,621 I will have millions of dollars. 412 00:20:34,668 --> 00:20:36,498 And... 413 00:20:36,539 --> 00:20:39,629 there might even be enough to finance a film... 414 00:20:39,673 --> 00:20:42,813 starring my former chauffeur. 415 00:20:43,938 --> 00:20:45,238 Are you serious? 416 00:20:45,287 --> 00:20:48,857 Of course I am, my beautiful boy. 417 00:20:48,899 --> 00:20:50,679 Now, what do you say? 418 00:20:50,727 --> 00:20:52,117 I say... 419 00:20:52,163 --> 00:20:55,303 car's all gassed up, Mrs. Castillo. 420 00:20:55,341 --> 00:20:56,561 Where to? 421 00:20:56,603 --> 00:20:58,563 Paradise. 422 00:20:58,605 --> 00:20:59,995 And step on it. 423 00:21:09,746 --> 00:21:11,786 Alma Fillcot? 424 00:21:11,835 --> 00:21:13,095 Rita. 425 00:21:13,141 --> 00:21:14,751 What are you doing here? 426 00:21:14,795 --> 00:21:17,575 Oh, I was just around the block, interviewing a new chauffeur. 427 00:21:17,624 --> 00:21:20,454 Uh, so, Grace phoned me last night. 428 00:21:20,496 --> 00:21:22,236 She went on and on about you. 429 00:21:23,586 --> 00:21:24,756 She did? 430 00:21:24,805 --> 00:21:27,545 Yes. She said you were very sweet. 431 00:21:27,590 --> 00:21:29,380 You returned some old trinket? 432 00:21:29,418 --> 00:21:32,118 Yes, her-her cameo. 433 00:21:32,160 --> 00:21:35,210 Anyway, she's very grateful, 434 00:21:35,250 --> 00:21:38,120 and she wants to nominate you for the open spot in the club. 435 00:21:38,166 --> 00:21:40,466 Oh, my God. 436 00:21:41,735 --> 00:21:43,685 I just didn't think I'd ever be nominated. 437 00:21:43,737 --> 00:21:45,427 [laughing] 438 00:21:45,478 --> 00:21:46,648 No one did. 439 00:21:46,696 --> 00:21:49,176 But you now have Grace on your side. 440 00:21:49,220 --> 00:21:51,350 So, good for you. 441 00:21:51,397 --> 00:21:53,917 Do you really think I have a chance? 442 00:21:53,964 --> 00:21:55,714 Maybe. 443 00:21:55,749 --> 00:21:57,969 Ada Coy was my first choice, but... 444 00:21:59,013 --> 00:22:00,453 Well, her husband was just caught 445 00:22:00,493 --> 00:22:02,283 embezzling money from his bank. 446 00:22:02,321 --> 00:22:04,581 Obviously, we can't admit someone 447 00:22:04,627 --> 00:22:05,797 whose husband might be arrested. 448 00:22:07,978 --> 00:22:09,628 Oh. 449 00:22:11,112 --> 00:22:12,292 Wh-Why not? 450 00:22:13,767 --> 00:22:16,507 The Elysian Park Garden Club has a sterling reputation. 451 00:22:16,552 --> 00:22:19,642 We can't be associated with a public scandal. 452 00:22:19,686 --> 00:22:21,036 Right. 453 00:22:21,078 --> 00:22:22,648 That would be awkward. 454 00:22:24,430 --> 00:22:27,820 What if she didn't know what her husband had done? 455 00:22:27,868 --> 00:22:29,648 Oh. She's his wife. 456 00:22:29,696 --> 00:22:30,866 She should have known. 457 00:22:32,916 --> 00:22:33,866 Poor Ada. 458 00:22:33,917 --> 00:22:35,047 I know. 459 00:22:35,092 --> 00:22:37,092 She'll probably have to leave town. 460 00:22:37,138 --> 00:22:40,528 No one decent will want to have a thing to do with her now. 461 00:22:40,576 --> 00:22:42,706 It's not fair. 462 00:22:42,752 --> 00:22:45,712 But the good news is, now you have a shot. 463 00:22:45,755 --> 00:22:47,095 Someone will call you soon 464 00:22:47,148 --> 00:22:48,798 to set up a date for your interview. 465 00:22:48,845 --> 00:22:50,275 Oh, and, um, 466 00:22:50,325 --> 00:22:52,585 when that day comes, Alma, 467 00:22:52,632 --> 00:22:54,722 speaking as a friend... 468 00:22:54,764 --> 00:22:56,334 Yes? 469 00:22:56,375 --> 00:22:58,325 Don't wear that. 470 00:23:17,613 --> 00:23:19,883 Are you crazy? You can't move this kid in here. 471 00:23:19,920 --> 00:23:21,270 Oh. Lots of women have drivers. 472 00:23:21,312 --> 00:23:22,842 Middle-aged men with a gut. 473 00:23:22,879 --> 00:23:25,399 If you move a gorgeous young kid in here, people will talk. 474 00:23:26,796 --> 00:23:29,186 Well, I'll just... I'll tell everyone he's an actor 475 00:23:29,233 --> 00:23:31,283 and I'm only moving him in so I can mentor him. 476 00:23:31,322 --> 00:23:32,542 People won't talk then. 477 00:23:32,585 --> 00:23:33,535 No, they'll laugh. 478 00:23:33,586 --> 00:23:34,536 [doorbell rings] 479 00:23:34,587 --> 00:23:35,807 That must be Scooter now. 480 00:23:35,849 --> 00:23:37,069 His name is Scooter? 481 00:23:37,111 --> 00:23:38,461 [sighs] I know. 482 00:23:38,504 --> 00:23:40,464 I begged him to change it. 483 00:23:45,467 --> 00:23:46,767 Catherine? 484 00:23:46,816 --> 00:23:48,206 What are you doing here? 485 00:23:48,252 --> 00:23:49,992 Oh, I brought you a present. 486 00:23:50,037 --> 00:23:51,597 Your husband. 487 00:23:51,647 --> 00:23:53,687 Come on, Papa. 488 00:23:53,736 --> 00:23:55,476 Home sweet home. 489 00:23:55,521 --> 00:23:58,741 But you said he was going to live with you in Texas. 490 00:23:58,785 --> 00:24:00,605 And when I saw how happy that made you, 491 00:24:00,656 --> 00:24:02,306 I knew I'd made a mistake. 492 00:24:02,353 --> 00:24:04,623 Then it occurred to me that I can live here, 493 00:24:04,660 --> 00:24:05,750 look after Papa, 494 00:24:05,792 --> 00:24:07,752 and keep an eye on you, as well. 495 00:24:07,794 --> 00:24:10,144 Isabel, you can use the elevator 496 00:24:10,187 --> 00:24:12,187 to take my father up to his room. 497 00:24:12,233 --> 00:24:13,933 Isabel, no. 498 00:24:13,974 --> 00:24:15,194 Carlo is not staying. 499 00:24:15,236 --> 00:24:16,796 Father pays for your salary. 500 00:24:16,846 --> 00:24:18,536 Not her. 501 00:24:18,587 --> 00:24:20,017 Yes, Miss Castillo. 502 00:24:20,067 --> 00:24:22,497 -Sorry, Mrs. Castillo. -[scoffs] 503 00:24:23,549 --> 00:24:25,809 You. You... [grunts] 504 00:24:25,855 --> 00:24:29,635 This is my home, Catherine, and I want you to leave. 505 00:24:29,685 --> 00:24:33,515 My father's name is on the deed, so what you want is irrelevant. 506 00:24:33,559 --> 00:24:35,339 Wheel Papa to the window, Isabel. 507 00:24:35,386 --> 00:24:37,076 He likes looking at the flowers. 508 00:24:37,127 --> 00:24:39,217 [stammers] This is insane. 509 00:24:39,260 --> 00:24:41,700 He needs better care than we can give him here. 510 00:24:41,741 --> 00:24:45,181 You seem awfully eager to get him out of your hair. 511 00:24:45,222 --> 00:24:48,312 Do you have some gigolo waiting in the wings? 512 00:24:48,356 --> 00:24:51,486 [scoffs] How dare you question my fidelity? 513 00:24:51,533 --> 00:24:52,623 Yoo-hoo! 514 00:24:52,665 --> 00:24:54,225 Anyone home? 515 00:24:54,275 --> 00:24:56,185 Excuse me. 516 00:24:58,235 --> 00:24:59,445 What the hell's going on? 517 00:24:59,498 --> 00:25:00,538 You have to leave now. 518 00:25:00,586 --> 00:25:02,146 CATHERINE: Rita, where are you? 519 00:25:02,196 --> 00:25:03,326 Oh, crap. 520 00:25:03,371 --> 00:25:05,031 -Give me this. -Hey. What are you doing? 521 00:25:05,068 --> 00:25:06,898 -Shh. Give me this. -What? 522 00:25:08,594 --> 00:25:09,994 Who is this? 523 00:25:10,030 --> 00:25:12,120 Oh, for Christ's sake, Catherine. 524 00:25:12,162 --> 00:25:14,382 It's just my dry cleaner. 525 00:25:14,425 --> 00:25:16,595 I-I hope you haven't lost any more buttons. 526 00:25:16,645 --> 00:25:18,945 Isabel. 527 00:25:18,995 --> 00:25:20,165 Put these dresses away. 528 00:25:21,998 --> 00:25:23,698 Well, what are you waiting for? 529 00:25:23,739 --> 00:25:25,089 Oh, did I forget a tip? 530 00:25:25,132 --> 00:25:26,612 There. 531 00:25:26,655 --> 00:25:28,305 Off you go. 532 00:25:28,352 --> 00:25:30,572 Aw. Thanks, Mrs. Castillo. 533 00:25:30,616 --> 00:25:32,616 See you later. 534 00:25:35,534 --> 00:25:36,884 Hmm. 535 00:25:39,581 --> 00:25:41,891 I can't believe you just did that. 536 00:25:43,063 --> 00:25:44,333 Did what? 537 00:25:44,368 --> 00:25:46,328 You tipped him a whole dollar. 538 00:25:46,370 --> 00:25:48,590 If that's how you're spending Papa's money, 539 00:25:48,634 --> 00:25:50,294 it's a good thing I'm here. 540 00:25:50,331 --> 00:25:52,251 [scoffs] What I spend is none of your business. 541 00:25:52,289 --> 00:25:55,819 Oh, but everything you do is my business now. 542 00:25:55,858 --> 00:25:58,428 Morally and legally. 543 00:25:58,469 --> 00:26:01,999 And if I find legal grounds to sue for divorce on his behalf, 544 00:26:02,038 --> 00:26:03,738 I will do so. 545 00:26:03,779 --> 00:26:06,349 And take you out of his will. 546 00:26:06,390 --> 00:26:07,910 [scoffs] 547 00:26:07,957 --> 00:26:10,177 So that's your plan? 548 00:26:10,220 --> 00:26:12,880 To inherit the whole shebang yourself? 549 00:26:12,919 --> 00:26:15,529 I don't need Papa's money. 550 00:26:15,574 --> 00:26:18,454 But I sure would love to take it away from you. 551 00:26:23,146 --> 00:26:25,236 Scooter? Scooter. 552 00:26:25,279 --> 00:26:27,019 -Rita. -Oh, come here. 553 00:26:27,063 --> 00:26:28,333 Who the heck was that? 554 00:26:28,369 --> 00:26:29,809 Oh, it's Carlo's daughter. 555 00:26:29,849 --> 00:26:31,499 She brought the S.O.B. home. 556 00:26:31,546 --> 00:26:33,026 -Well, how long is she going to be here? -Who knows? 557 00:26:33,069 --> 00:26:35,329 We'll talk about it tonight at your place, 558 00:26:35,376 --> 00:26:36,376 -if I can get away. -Wait. 559 00:26:36,420 --> 00:26:38,120 What about my garment bag? 560 00:26:38,161 --> 00:26:39,121 Mr. Scotty. 561 00:26:44,167 --> 00:26:45,777 Thanks so much. 562 00:26:45,821 --> 00:26:47,871 A-And it-it's Scooter. 563 00:26:47,910 --> 00:26:50,040 You should really think about "Scotty." It's better. 564 00:27:11,325 --> 00:27:12,885 Mom. 565 00:27:12,935 --> 00:27:15,015 What are you doing here? I was just about to head home. 566 00:27:15,068 --> 00:27:17,238 Well, then I'm glad I caught you. 567 00:27:17,287 --> 00:27:19,417 Um... 568 00:27:19,463 --> 00:27:22,123 is there someplace else that you could go tonight? 569 00:27:22,162 --> 00:27:23,642 A-a friend you could stay with? 570 00:27:23,685 --> 00:27:25,685 I guess. Why? 571 00:27:25,731 --> 00:27:27,561 Well, there's a... 572 00:27:27,602 --> 00:27:28,862 a problem at home 573 00:27:28,908 --> 00:27:30,688 with your father, and I... 574 00:27:30,736 --> 00:27:32,256 it needs to be dealt with. 575 00:27:32,302 --> 00:27:34,352 I just thought it might be better if we were alone tonight. 576 00:27:34,391 --> 00:27:35,651 What's the matter? 577 00:27:35,697 --> 00:27:36,827 Is Dad sick? 578 00:27:36,872 --> 00:27:38,442 Maybe. 579 00:27:38,482 --> 00:27:40,272 But not in the way that you mean. 580 00:27:40,310 --> 00:27:41,490 I don't understand. 581 00:27:41,529 --> 00:27:42,699 I can't go into it now. 582 00:27:42,748 --> 00:27:43,918 Not here. 583 00:27:43,966 --> 00:27:45,706 Mom, you're scaring me. 584 00:27:45,751 --> 00:27:47,011 Sit down. 585 00:27:47,056 --> 00:27:48,536 -[door opens, entry bell jingles] -Come on. 586 00:27:51,104 --> 00:27:53,024 Dee, your... 587 00:27:53,062 --> 00:27:56,152 your father is not the man I thought he was. [crying] 588 00:27:57,850 --> 00:27:59,680 Is there another woman? 589 00:28:04,117 --> 00:28:05,727 There was. 590 00:28:05,771 --> 00:28:07,341 Oh, God. 591 00:28:07,381 --> 00:28:09,341 So, Daddy... 592 00:28:09,383 --> 00:28:11,253 [groans] 593 00:28:11,298 --> 00:28:13,258 I'm so sorry. 594 00:28:13,300 --> 00:28:15,350 What are you going to do? 595 00:28:15,389 --> 00:28:17,699 If I do what I should, then... 596 00:28:19,175 --> 00:28:21,565 I'll lose everything I've ever dreamed of. 597 00:28:21,612 --> 00:28:24,532 If I do nothing, then how will I live with myself? 598 00:28:25,704 --> 00:28:27,584 People will talk. 599 00:28:28,663 --> 00:28:29,753 They'll find out. 600 00:28:29,795 --> 00:28:31,875 What would they say about me? 601 00:28:36,497 --> 00:28:38,237 My whole life, 602 00:28:38,281 --> 00:28:40,411 you've been worried about other people's opinions. 603 00:28:40,457 --> 00:28:42,847 Put their needs ahead of your own. 604 00:28:44,026 --> 00:28:46,376 Maybe it's time to be selfish. 605 00:28:46,420 --> 00:28:48,510 For once in your life, 606 00:28:48,552 --> 00:28:50,902 just do whatever makes you happy. 607 00:28:54,733 --> 00:28:56,173 You know, I'm... 608 00:28:56,212 --> 00:29:00,042 I'm very proud of the woman you've turned into. 609 00:29:01,087 --> 00:29:02,737 I don't think I tell you that enough. 610 00:29:02,784 --> 00:29:04,744 No, you don't. 611 00:29:04,786 --> 00:29:06,216 [both laugh] 612 00:29:10,749 --> 00:29:12,709 So... 613 00:29:13,752 --> 00:29:15,322 What happens now? 614 00:29:16,667 --> 00:29:18,497 What a good question. 615 00:29:25,024 --> 00:29:26,774 -[door closes] -[sighs] 616 00:29:28,854 --> 00:29:30,254 How's that, Papa? 617 00:29:30,290 --> 00:29:31,510 Not too hot? 618 00:29:32,858 --> 00:29:34,378 I agree. 619 00:29:34,424 --> 00:29:35,604 It's just right. 620 00:29:35,643 --> 00:29:37,653 I got to get your pills ready. 621 00:29:38,864 --> 00:29:40,084 Shoot. 622 00:29:40,126 --> 00:29:41,866 I'm missing one. 623 00:29:41,910 --> 00:29:43,220 I'll be back. 624 00:29:46,393 --> 00:29:48,533 You need to bathe your husband. 625 00:29:49,570 --> 00:29:51,880 I thought you were going to do it. 626 00:29:51,920 --> 00:29:54,710 Oh, I left some of his pills in the drugstore, 627 00:29:54,749 --> 00:29:56,749 so I have to go get them. 628 00:29:56,795 --> 00:29:57,875 I'll go get 'em. 629 00:29:57,926 --> 00:30:00,406 It closes in ten minutes, and... 630 00:30:01,495 --> 00:30:04,105 I don't trust you to get there on time or... 631 00:30:04,150 --> 00:30:05,460 in one piece. 632 00:30:05,499 --> 00:30:07,809 Is Isabel upstairs? 633 00:30:07,849 --> 00:30:11,549 I want you to do it, you drunken fool. 634 00:30:11,592 --> 00:30:13,462 Just go upstairs, 635 00:30:13,507 --> 00:30:16,597 and make sure his bathwater doesn't get cold. 636 00:30:22,864 --> 00:30:25,084 Hey, Carlo. 637 00:30:25,127 --> 00:30:27,957 Nurse Rita reporting. 638 00:30:28,000 --> 00:30:30,610 Is the water getting cold? 639 00:30:30,654 --> 00:30:32,704 Sure looks that way. 640 00:30:36,922 --> 00:30:38,362 You know... 641 00:30:39,359 --> 00:30:41,489 It's been 15 years. 642 00:30:44,190 --> 00:30:46,580 I lived up to my end of the bargain. 643 00:30:47,628 --> 00:30:49,718 But I think it's your turn now. 644 00:30:50,805 --> 00:30:54,415 I have so much unused love in my heart. 645 00:30:54,461 --> 00:30:56,901 [groans] 646 00:30:56,942 --> 00:31:00,862 Let me find someone I can give it to, while I'm still young. 647 00:31:02,991 --> 00:31:04,781 Oh, come on. 648 00:31:08,518 --> 00:31:11,038 It's the last favor I'll ever ask of you. 649 00:31:14,263 --> 00:31:16,223 Please. 650 00:31:19,268 --> 00:31:21,358 Die for Rita. 651 00:31:40,420 --> 00:31:42,070 CATHERINE: Rita? 652 00:31:43,510 --> 00:31:45,690 Turns out I left the pills in the car. 653 00:31:48,907 --> 00:31:51,297 How are we doing in here? 654 00:31:51,344 --> 00:31:53,174 Ay, por Dios, Rita. 655 00:31:53,215 --> 00:31:55,735 I told you to keep the water warm, not scalding. 656 00:31:55,783 --> 00:31:58,573 Can't you even get his bath right? 657 00:31:58,612 --> 00:32:00,222 Oh, I'm sorry. 658 00:32:00,266 --> 00:32:02,436 It was just my first try. 659 00:32:04,226 --> 00:32:06,576 Maybe I'll get it right next time. 660 00:32:16,064 --> 00:32:18,074 [phone ringing] 661 00:32:28,816 --> 00:32:29,986 Hello? 662 00:32:30,035 --> 00:32:32,205 Daddy, it's me. 663 00:32:32,254 --> 00:32:34,434 Oh. Dee. 664 00:32:34,474 --> 00:32:36,044 Hello. 665 00:32:37,085 --> 00:32:38,425 Will you be home soon? 666 00:32:38,478 --> 00:32:39,828 No. 667 00:32:39,870 --> 00:32:42,130 Mom asked me to spend the night somewhere else. 668 00:32:42,177 --> 00:32:45,047 Oh, right, y-your mother came to see you? 669 00:32:45,093 --> 00:32:46,493 Yes. 670 00:32:46,529 --> 00:32:48,269 Oh. 671 00:32:48,314 --> 00:32:50,494 Dad, I am so disappointed in you. 672 00:32:52,187 --> 00:32:54,317 What did she say, exactly? 673 00:32:54,363 --> 00:32:56,373 You've been seeing another woman. 674 00:32:58,063 --> 00:32:59,243 She said that? 675 00:32:59,281 --> 00:33:00,891 How could you? 676 00:33:00,935 --> 00:33:02,715 She's given you the best years of her life, 677 00:33:02,763 --> 00:33:05,203 and this is how you pay her back? 678 00:33:05,244 --> 00:33:07,904 With lies? 679 00:33:07,942 --> 00:33:10,552 Mm, I, I don't what to say. 680 00:33:11,598 --> 00:33:13,378 But I just want you to know that I never meant 681 00:33:13,426 --> 00:33:14,776 to hurt her. 682 00:33:14,818 --> 00:33:17,518 Oh, not that old line. 683 00:33:19,040 --> 00:33:21,040 You were supposed to be one of the good ones. 684 00:33:21,086 --> 00:33:22,776 And the worst part is, 685 00:33:22,826 --> 00:33:24,736 I have no one to look up to anymore. 686 00:33:24,785 --> 00:33:26,785 -Dee. -[phone hangs up] 687 00:33:26,830 --> 00:33:28,830 -[dial tone] -Dee? 688 00:33:57,644 --> 00:33:59,654 ♪ 689 00:34:24,540 --> 00:34:26,110 SCOOTER [over intercom]: Yeah? 690 00:34:26,151 --> 00:34:28,811 Scooter, get down here. It's me. 691 00:34:31,156 --> 00:34:33,156 [panting] 692 00:34:36,030 --> 00:34:37,640 What are you doing here? 693 00:34:37,684 --> 00:34:40,644 Sorry. Long story, but I can't spend the night at home. 694 00:34:40,687 --> 00:34:42,117 I tried to go to my friend Karen's, 695 00:34:42,167 --> 00:34:43,727 but she's got family in from Bakersfield. 696 00:34:43,777 --> 00:34:45,387 Don't you got any other friends? 697 00:34:45,431 --> 00:34:47,091 Not when it's raining. 698 00:34:47,128 --> 00:34:49,258 -Are you going to let me in? -[stammers] 699 00:34:49,304 --> 00:34:51,054 I think my rich lady friend's having me tailed. 700 00:34:51,089 --> 00:34:52,349 Someone could be watching us right now. 701 00:34:52,394 --> 00:34:54,574 I'm asking for one night. 702 00:34:54,614 --> 00:34:56,224 It's pouring buckets, for God's sake. 703 00:34:56,268 --> 00:34:57,788 Ah. Sorry, doll. 704 00:34:57,834 --> 00:34:59,144 I can't lose my meal ticket. 705 00:34:59,184 --> 00:35:01,104 Hey, I'll make it up to you. 706 00:35:02,187 --> 00:35:03,877 [thunder rumbles] 707 00:35:10,630 --> 00:35:12,280 Damn it. 708 00:35:17,854 --> 00:35:19,684 Need a lift? 709 00:35:19,726 --> 00:35:21,076 Vern. 710 00:35:21,119 --> 00:35:22,159 What are you doing here? 711 00:35:22,207 --> 00:35:24,247 What does it matter? You're soaked. 712 00:35:24,296 --> 00:35:26,076 Wait a minute. 713 00:35:26,124 --> 00:35:27,694 Are you following me? 714 00:35:27,734 --> 00:35:30,084 I am not following you. 715 00:35:30,128 --> 00:35:32,738 Then what are you doing here for the second night in a...? 716 00:35:34,132 --> 00:35:35,792 Oh, my God. 717 00:35:35,829 --> 00:35:37,349 You're the one tailing Scooter? 718 00:35:38,658 --> 00:35:40,528 Is that why you've been coming into the diner? 719 00:35:40,573 --> 00:35:42,713 Well, we'll discuss it later. Just get in. 720 00:35:42,749 --> 00:35:44,189 No. 721 00:35:44,229 --> 00:35:46,059 Dee. 722 00:35:46,100 --> 00:35:47,670 Hold up. 723 00:35:47,710 --> 00:35:49,500 You're a dirty gumshoe. 724 00:35:49,538 --> 00:35:50,758 So what if I am? 725 00:35:50,800 --> 00:35:52,320 You are going to catch your death out here. 726 00:35:52,367 --> 00:35:54,327 Well, why do you care? 727 00:35:54,369 --> 00:35:56,589 Do I need a reason? 728 00:36:06,251 --> 00:36:07,771 Okay. 729 00:36:07,817 --> 00:36:09,907 Now, where's home? 730 00:36:09,950 --> 00:36:11,730 I'm not going home. 731 00:36:11,778 --> 00:36:13,258 I need a motel. 732 00:36:13,301 --> 00:36:15,701 Okay. I know one. 733 00:36:15,738 --> 00:36:18,218 It's clean. It's safe. 734 00:36:27,359 --> 00:36:29,359 I got a question. 735 00:36:30,927 --> 00:36:33,497 Did Scooter's rich lady friend hire you? 736 00:36:35,628 --> 00:36:37,408 Yeah. 737 00:36:38,718 --> 00:36:40,018 She doesn't trust him. 738 00:36:41,460 --> 00:36:43,510 Apparently, with good reason. 739 00:36:45,290 --> 00:36:48,290 I can't believe you took that woman's money to follow him. 740 00:36:48,336 --> 00:36:50,026 I thought you were a good guy. 741 00:36:50,077 --> 00:36:53,207 If that haircut is your boyfriend, 742 00:36:53,254 --> 00:36:55,654 you're not much of a judge on what makes a good guy. 743 00:36:55,691 --> 00:36:57,611 We have an arrangement. 744 00:36:57,650 --> 00:36:58,780 It works. 745 00:36:58,825 --> 00:37:01,255 Well, maybe I'm dumb, but... 746 00:37:01,306 --> 00:37:03,826 I'll never understand what you see in him. 747 00:37:05,962 --> 00:37:07,832 He looks like a movie star. 748 00:37:08,922 --> 00:37:12,142 Girls like me never end up with guys who look like him. 749 00:37:14,841 --> 00:37:16,541 Yeah. 750 00:37:16,582 --> 00:37:18,192 Yeah, I put up with a lot. 751 00:37:20,977 --> 00:37:24,457 But for an hour, twice a week, I own his beauty. 752 00:37:25,721 --> 00:37:27,291 During that 60 minutes, 753 00:37:27,332 --> 00:37:29,292 I forget about all the guys I had crushes on, 754 00:37:29,334 --> 00:37:31,684 all those jerks 755 00:37:31,727 --> 00:37:34,117 who never gave me the time of day, and... 756 00:37:35,688 --> 00:37:37,298 ...and I forgive 'em. 757 00:37:39,126 --> 00:37:40,776 Just a little. 758 00:37:44,087 --> 00:37:45,567 Look, I'm sorry if I... 759 00:37:45,611 --> 00:37:47,091 Just drive. 760 00:38:03,193 --> 00:38:05,853 The desk clerk who runs this place is a pal of mine. 761 00:38:05,892 --> 00:38:08,902 I helped him out of a jam once, back when I was a cop. 762 00:38:10,244 --> 00:38:12,254 He'll take good care of you. 763 00:38:14,640 --> 00:38:15,820 Dee? 764 00:38:17,773 --> 00:38:19,303 What's her name? 765 00:38:21,037 --> 00:38:22,427 The woman you work for? 766 00:38:24,737 --> 00:38:26,957 I can't say. 767 00:38:27,000 --> 00:38:28,260 It wouldn't be professional. 768 00:38:31,047 --> 00:38:32,697 Do you think she loves Scooter? 769 00:38:32,745 --> 00:38:34,305 Haven't a clue. 770 00:38:34,355 --> 00:38:36,705 All I know is, she doesn't want to share him. 771 00:38:39,882 --> 00:38:42,712 You know, the world's full of men. 772 00:38:42,755 --> 00:38:45,575 Decent men who'd treat you right. 773 00:38:46,889 --> 00:38:50,279 Well, if you meet one, tell him to hurry it up. 774 00:38:50,328 --> 00:38:52,238 I'm tired of waiting. 775 00:38:52,286 --> 00:38:53,586 I'll get the word out. 776 00:39:01,817 --> 00:39:03,687 [exhales sharply] 777 00:39:04,733 --> 00:39:06,523 So... 778 00:39:06,561 --> 00:39:08,871 what are you going to say to this rich lady about me? 779 00:39:09,912 --> 00:39:11,612 You mean Scooter's maid? 780 00:39:11,653 --> 00:39:14,223 Well, what can you say about that sweet old woman? 781 00:39:14,264 --> 00:39:15,614 She's got a heart of gold. 782 00:39:15,657 --> 00:39:17,787 [chuckles] 783 00:39:17,833 --> 00:39:19,533 Well, I'll see you. 784 00:39:21,141 --> 00:39:22,621 Hey. 785 00:39:23,665 --> 00:39:25,535 I was wrong. 786 00:39:26,581 --> 00:39:28,321 You are a good guy. 787 00:39:28,366 --> 00:39:29,886 [chuckles] 788 00:39:37,549 --> 00:39:39,549 [thunder rumbling] 789 00:39:45,121 --> 00:39:47,121 ♪ 790 00:40:11,496 --> 00:40:14,316 [door closes] 791 00:40:14,368 --> 00:40:16,368 [keys jingle] 792 00:40:33,779 --> 00:40:35,779 ♪ 793 00:40:48,707 --> 00:40:50,227 Bertram? 794 00:40:51,361 --> 00:40:52,451 What is that? 795 00:40:52,493 --> 00:40:54,713 It's-it's a letter. 796 00:40:54,756 --> 00:40:56,236 [stammers] 797 00:40:57,280 --> 00:40:59,980 "By the time you read this, I will be..." 798 00:41:01,546 --> 00:41:04,416 Bertram, is this a suicide note? 799 00:41:05,463 --> 00:41:08,343 The drug in this vial... 800 00:41:08,378 --> 00:41:10,768 will make my death seem like a heart attack. 801 00:41:12,513 --> 00:41:13,953 You can dispose of the evidence 802 00:41:13,993 --> 00:41:16,743 and tell people I'd been complaining of chest pains. 803 00:41:17,866 --> 00:41:20,036 No one has to know I took my life. 804 00:41:21,304 --> 00:41:22,704 Or why. 805 00:41:23,611 --> 00:41:26,611 You really are the most selfish man that ever lived. 806 00:41:29,617 --> 00:41:31,137 [crying] 807 00:41:31,184 --> 00:41:32,454 I was only thinking of you, Alma. 808 00:41:33,491 --> 00:41:35,101 Trying to spare you pain. 809 00:41:35,144 --> 00:41:37,234 By killing yourself? 810 00:41:37,277 --> 00:41:40,277 Leaving me alone without the husband that I love? 811 00:41:40,323 --> 00:41:41,633 I didn't think you still loved me. 812 00:41:41,673 --> 00:41:43,723 Well, of course I still love you. 813 00:41:43,762 --> 00:41:46,812 [sniffles] You might be a demented lunatic, 814 00:41:46,852 --> 00:41:48,852 but you're still my Bertie. 815 00:41:50,986 --> 00:41:53,596 Are you just going to just stand there? 816 00:41:53,641 --> 00:41:55,511 Help me dry. [crying] 817 00:41:56,514 --> 00:41:58,254 I'm confused. 818 00:41:58,298 --> 00:42:00,558 I thought you were going to turn me in to the police. 819 00:42:00,605 --> 00:42:03,515 ALMA: You can't be half as confused as I am. 820 00:42:03,564 --> 00:42:06,094 BERTRAM: I'll do whatever it is you ask, Alma. 821 00:42:06,132 --> 00:42:07,392 What is it you want? 822 00:42:07,437 --> 00:42:09,397 I want my old life back! 823 00:42:10,440 --> 00:42:13,010 I want to pretend none of this ever happened! 824 00:42:13,052 --> 00:42:14,182 [crying] 825 00:42:14,227 --> 00:42:15,577 That's what I want, too. 826 00:42:15,620 --> 00:42:18,410 Perhaps we can put it all behind us, 827 00:42:18,448 --> 00:42:20,278 never speak of it again. 828 00:42:20,320 --> 00:42:22,240 It's not enough not to speak of it, Bertram. 829 00:42:22,278 --> 00:42:23,848 The killing has got to stop! 830 00:42:25,673 --> 00:42:26,723 All right. 831 00:42:26,761 --> 00:42:28,111 No. 832 00:42:28,154 --> 00:42:29,724 Swear it. 833 00:42:29,764 --> 00:42:32,464 Give me your solemn oath. 834 00:42:32,506 --> 00:42:34,596 -Never again. -Ever? 835 00:42:34,639 --> 00:42:35,469 Bertram. 836 00:42:35,509 --> 00:42:36,859 Fine. I swear. 837 00:42:36,902 --> 00:42:38,432 I'll never kill anyone, ever again. 838 00:42:41,036 --> 00:42:42,296 In that case... 839 00:42:42,342 --> 00:42:45,042 In that, in that case what? 840 00:42:46,520 --> 00:42:48,570 You won't be needing these. Will you? 841 00:42:48,609 --> 00:42:50,569 No. I'll put them back in the attic. 842 00:42:50,611 --> 00:42:52,091 No, no. 843 00:42:52,134 --> 00:42:54,014 These are going in the trash. 844 00:42:54,049 --> 00:42:55,529 You can't toss them. 845 00:42:55,573 --> 00:42:57,843 We'd be dishonoring those people's memories. 846 00:42:57,879 --> 00:43:00,619 Memories are exactly what I'm trying to avoid. 847 00:43:01,883 --> 00:43:03,413 Alma, wait. 848 00:43:04,973 --> 00:43:06,243 Can't we talk about this? 849 00:43:06,279 --> 00:43:07,719 No. 850 00:43:07,759 --> 00:43:09,939 I'm not spending one more night under the same roof 851 00:43:09,978 --> 00:43:12,068 with you and your collection of murder souvenirs. 852 00:43:14,896 --> 00:43:17,456 Bertram! Don't you dare touch those! 853 00:43:43,490 --> 00:43:46,060 Look, if you don't want to keep my collection in the house, 854 00:43:46,101 --> 00:43:47,631 we can store it someplace else. 855 00:43:47,668 --> 00:43:49,978 That you want to keep it at all is a very troubling sign. 856 00:43:50,018 --> 00:43:52,238 Are we moving past this, or aren't we? 857 00:43:52,281 --> 00:43:53,721 BERTRAM: Yes. 858 00:44:01,726 --> 00:44:03,336 What are you doing? 859 00:44:03,379 --> 00:44:04,899 I'm not sleeping in the same bed with you. 860 00:44:04,946 --> 00:44:05,986 Ever? 861 00:44:06,034 --> 00:44:07,784 Well, certainly not tonight. 862 00:44:07,819 --> 00:44:09,689 Sleep in Dee's room. 863 00:44:09,734 --> 00:44:10,694 She won't be home. 864 00:44:10,735 --> 00:44:12,125 BERTRAM: She told me. 865 00:44:12,171 --> 00:44:14,041 Did you tell Dee that I cheated on you? 866 00:44:14,086 --> 00:44:15,866 I told her I was upset with you. 867 00:44:15,914 --> 00:44:17,574 She assumed that was the reason. 868 00:44:17,611 --> 00:44:19,401 And you let her believe that? 869 00:44:19,439 --> 00:44:22,399 What was I supposed to say? "Don't worry, dear. 870 00:44:22,442 --> 00:44:23,842 "Your father would never touch another woman... 871 00:44:23,878 --> 00:44:25,658 except to kill her"! 872 00:44:25,706 --> 00:44:26,616 [gasps] 873 00:44:32,060 --> 00:44:35,410 Well, it just hurts me that Dee now sees me as an adulterer. 874 00:44:35,455 --> 00:44:37,405 Bertram. 875 00:44:37,457 --> 00:44:39,937 You have murdered dozens of people. 876 00:44:39,981 --> 00:44:41,721 You don't get to pout! 877 00:44:41,766 --> 00:44:43,936 You can hardly call it murder. 878 00:44:43,985 --> 00:44:46,595 The people I helped were about to die anyway. 879 00:44:46,640 --> 00:44:48,990 Then why not just let nature take its course? 880 00:44:49,034 --> 00:44:52,084 -Because nature is cruel. -[sighs] 881 00:44:52,124 --> 00:44:54,394 It takes away hope and leaves nothing but pain. 882 00:44:54,430 --> 00:44:57,300 I can't bear to stand idly by and just watch someone suffer. 883 00:44:57,346 --> 00:44:59,126 Then look away. 884 00:44:59,174 --> 00:45:01,054 [thunder cracks] 885 00:45:01,089 --> 00:45:02,739 Honestly. 886 00:45:02,787 --> 00:45:06,487 If I find out that you have helpedone more person, 887 00:45:06,529 --> 00:45:07,789 I will turn you in. 888 00:45:07,835 --> 00:45:09,915 Even if it brings shame on me and Dee. 889 00:45:09,968 --> 00:45:11,488 This ends now, Bertram. 890 00:45:11,534 --> 00:45:12,544 I mean it. 891 00:45:12,579 --> 00:45:15,019 There will be no more death. 892 00:45:15,538 --> 00:45:17,758 [screams] 893 00:45:20,587 --> 00:45:21,847 That sounded dire. 894 00:45:21,893 --> 00:45:23,373 [thunder cracks] 895 00:45:23,416 --> 00:45:25,366 Oh, my God. 896 00:45:25,418 --> 00:45:27,378 Mrs. Yost. 897 00:45:27,420 --> 00:45:29,200 Alma, call an ambulance! 898 00:45:29,248 --> 00:45:31,418 Bertram, look at the trellis. 899 00:45:31,467 --> 00:45:33,507 She was up there listening to us. 900 00:45:33,556 --> 00:45:35,036 So what? 901 00:45:35,080 --> 00:45:37,080 She needs an ambulance. Quickly. 902 00:45:37,125 --> 00:45:39,685 Hang on, Mrs. Yost. Help is on the way. 903 00:45:39,737 --> 00:45:41,517 [Alma panting] 904 00:45:41,564 --> 00:45:43,134 Bertram... 905 00:45:43,175 --> 00:45:45,215 I think she's dead. 906 00:45:47,788 --> 00:45:49,698 Oh, Mrs. Yost. 907 00:45:49,747 --> 00:45:52,177 Well, I guess we'll have to call the police now. 908 00:45:52,227 --> 00:45:54,577 Wait. Wait! Wait! Wait. Wait. Wait. Wait. 909 00:45:54,621 --> 00:45:55,931 Wait? What for? 910 00:45:57,798 --> 00:46:00,448 If the police come, then what will we tell them? 911 00:46:00,496 --> 00:46:03,016 Well, the truth. She was eavesdropping and she fell. 912 00:46:03,064 --> 00:46:05,414 Why was she eavesdropping? 913 00:46:05,458 --> 00:46:09,198 They're going to want to know what was going on in our house 914 00:46:09,244 --> 00:46:12,474 lurid enough to make a 70-year-old woman 915 00:46:12,508 --> 00:46:13,728 climb a trellis. 916 00:46:15,511 --> 00:46:17,381 There's going to be so many questions. 917 00:46:17,426 --> 00:46:18,986 Rumors. 918 00:46:19,037 --> 00:46:20,687 All over town. 919 00:46:21,735 --> 00:46:23,475 And after all of your crimes, Bertram. 920 00:46:23,519 --> 00:46:26,259 Crimes which even I was able to uncover. 921 00:46:26,305 --> 00:46:29,655 Do we dare invite that kind of scrutiny? 922 00:46:29,699 --> 00:46:31,179 What choice do we have? 923 00:46:35,531 --> 00:46:38,621 Alma. Alma. 924 00:46:48,980 --> 00:46:50,940 Captioning sponsored by CBS 925 00:46:50,982 --> 00:46:52,982 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 57686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.