Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,246 --> 00:01:38,374
Schiet wanneer je klaar bent.
2
00:02:24,462 --> 00:02:26,755
Nee!
3
00:02:29,800 --> 00:02:32,970
-Status?
-Onder controle. Het pakje is veilig.
4
00:02:33,054 --> 00:02:35,598
Ik kom terug zodra ik de vijand zie.
5
00:02:35,680 --> 00:02:38,309
Piledriver, dit is Storm.
We zijn een man kwijt.
6
00:02:38,391 --> 00:02:42,063
We hebben 't pakje. Ik herhaal, we
hebben 't. We moeten evacueren.
7
00:02:42,146 --> 00:02:46,442
Begrepen. De evacuatie zou zo
dadelijk moeten beginnen. Hou vol.
8
00:02:46,943 --> 00:02:50,655
Kom vlug hierheen, Oliver. We
hebben 24 uur om 't veilig te stellen.
9
00:03:08,214 --> 00:03:11,092
Leid hen af terwijl ik
het id-nummer scan.
10
00:03:11,174 --> 00:03:14,094
Sir, er komen er steeds meer.
11
00:03:35,115 --> 00:03:37,826
Piledriver, we moeten 't pakje
nu veiligstellen.
12
00:03:39,744 --> 00:03:42,872
We landen nu 16 graden Zuidwesten.
13
00:03:48,670 --> 00:03:51,047
De Valkyrie is geland. We gaan.
14
00:04:19,784 --> 00:04:23,915
Het is geen geheim dat er een tekort
is aan piloten in de luchtmacht.
15
00:04:24,832 --> 00:04:32,173
Kandidaten moeten zware fysieke,
medische, academische tests doen.
16
00:04:32,256 --> 00:04:39,722
Dan moeten ze goede cijfers halen in
wiskunde en goedgekeurd worden.
17
00:04:43,851 --> 00:04:47,605
Piloot worden is je land dienen.
18
00:04:50,316 --> 00:04:55,028
Het is een privilege en levensstijl
die niet iedereen past...
19
00:04:55,112 --> 00:04:59,158
...maar soms en
met de nadruk op soms...
20
00:04:59,242 --> 00:05:03,495
...vindt de luchtmacht kandidaten
die hun eisen overtreffen.
21
00:05:03,579 --> 00:05:10,836
Kandidaten die
geboren gevechtspiloten zijn.
22
00:05:11,337 --> 00:05:14,548
Die geboren zijn met buitengewone
vaardigheden en talent.
23
00:05:14,631 --> 00:05:21,930
Soms worden ze slachtoffer van 't
Icarus-paradox.
24
00:05:22,514 --> 00:05:29,855
Je moet altijd tot het uiterste gaan,
zonder de controle te verliezen.
25
00:05:30,271 --> 00:05:34,151
Handelingen die niet enkel leven of
dood betekenen voor zichzelf...
26
00:05:34,235 --> 00:05:38,573
...maar ook voor hen die samen
met hen ten strijde trekken.
27
00:05:41,576 --> 00:05:45,830
Enkel de allerbesten kunnen
Top Gunner worden.
28
00:06:02,721 --> 00:06:06,850
Blue 42! Blue 42!
29
00:06:08,894 --> 00:06:14,567
-Blue 42, ga!
-Een, twee, drie, nu kom ik!
30
00:06:18,946 --> 00:06:21,114
Jemig, wat tackelt ze hard.
31
00:06:21,782 --> 00:06:24,160
Wat zeg je hiervan?!
32
00:06:37,840 --> 00:06:41,594
Tijd om om te kleden. Jullie gaan
over 30 minuten de lucht in.
33
00:06:42,845 --> 00:06:46,514
-Nog 'n fan van de "prinses".
-Marcus, Brown, Spielman.
34
00:06:46,598 --> 00:06:49,934
Jullie zijn cadetten die opgeleid
worden tot piloten in de Luchtmacht.
35
00:06:50,101 --> 00:06:55,523
Dit is 'n opleidingsbasis, dus geen
gezeik. Bereid jullie voor op strijd.
36
00:06:55,608 --> 00:06:59,278
Geen stunts deze keer.
Ik hou jullie in de gaten.
37
00:06:59,361 --> 00:07:04,407
De keuzes die jullie vandaag maken
bepalen jullie toekomst hier.
38
00:07:35,898 --> 00:07:40,151
-Je ziet er sexy uit, Sparrow.
-Focus, Cowboy.
39
00:07:41,653 --> 00:07:44,155
Ik zie je blauwe ogen van hier.
40
00:07:45,616 --> 00:07:47,827
Waar is mijn kus?
41
00:07:49,662 --> 00:07:53,456
Cowboy, kijk voor je.
Je maakt Spielman jaloers.
42
00:07:55,292 --> 00:07:57,545
Alles in orde?
43
00:07:59,337 --> 00:08:01,464
Goed, we laten hen wat zien.
44
00:08:17,023 --> 00:08:20,108
Cowboy, wat doe je?
We komen in de problemen zo.
45
00:08:20,191 --> 00:08:22,402
Dan moet je me eerst vangen.
46
00:08:28,908 --> 00:08:32,579
Ik kan me niet bedwingen, Sparrow.
Je maakt me zo opgewonden.
47
00:08:32,663 --> 00:08:36,207
-Nee, nee, nee...
-Op en neer.
48
00:08:41,589 --> 00:08:44,133
Godverdomme!
Hou daarmee op!
49
00:08:46,259 --> 00:08:49,512
Ben je nu tevreden, Cowboy?
We worden drie weken geschorst.
50
00:08:49,597 --> 00:08:53,768
Geschorst met deze schoonheid?
Klinkt perfect.
51
00:08:53,850 --> 00:08:56,186
In je dromen, pocher.
52
00:09:04,570 --> 00:09:08,908
Jongens, ik zit vast.
Ik heb geen controle!
53
00:09:09,074 --> 00:09:12,619
Hij daalt. Je kan 't, Spielman.
54
00:09:28,635 --> 00:09:30,930
Mooi gevangen.
55
00:09:33,140 --> 00:09:35,685
Goed, we ronden af
dan kunnen we gaan eten.
56
00:09:35,767 --> 00:09:39,355
-Daar heb ik niets op tegen.
-Amateurs.
57
00:09:54,286 --> 00:09:58,958
-Ik dacht dat hij op briefing was.
-Hij lijkt blij te zijn ons te zien.
58
00:09:59,916 --> 00:10:03,628
-Fijn je gekend te hebben.
-Ik zag in elk geval de vijand.
59
00:10:04,171 --> 00:10:07,300
-Ik zag hen.
-Ik ook. Ze zaten achter je aan.
60
00:10:07,340 --> 00:10:11,094
-Dankzij mijn manoeuvres...
-In je dromen.
61
00:10:11,178 --> 00:10:14,807
-Hoi. Dat zag er goed uit.
-Vond je 't leuk?
62
00:10:14,974 --> 00:10:17,810
-Je wordt misschien ook ooit piloot.
-Natuurlijk.
63
00:10:17,892 --> 00:10:20,603
Ze wil zeggen dat je het
ofwel in je hebt ofwel niet.
64
00:10:20,688 --> 00:10:24,692
Ik kan 't niet beschrijven. Ik kom bij
je terug. Of misschien niet.
65
00:10:24,816 --> 00:10:28,194
Ik zou hem niet vertrouwen.
Hij draagt nog luiers.
66
00:10:28,279 --> 00:10:32,825
-Hij kan je niets leren.
-Klopt, maar bekijk het positief.
67
00:10:32,907 --> 00:10:38,163
Spielman heeft misschien kostbare
tijd over om je te leren remmen.
68
00:10:38,330 --> 00:10:42,500
Weten jullie wat? Jullie kunnen
je eigen hachje redden. Ik ga.
69
00:10:46,213 --> 00:10:48,549
Sir.
70
00:11:02,729 --> 00:11:06,399
De Luchtmacht heeft enorm veel
in jullie ge�nvesteerd.
71
00:11:06,483 --> 00:11:09,695
En ik ga ervoor zorgen
dat we er iets voor terugkrijgen.
72
00:11:31,175 --> 00:11:37,348
't Eigendom dat jullie als speelgoed
behandelen is van 't leger!
73
00:11:37,431 --> 00:11:42,228
Ze mogen niet gebruikt worden als
dure auto's die jullie van pa kregen.
74
00:11:42,311 --> 00:11:46,482
Ze zijn van de Luchtmacht.
Begrepen?
75
00:11:47,108 --> 00:11:49,986
-Begrepen?!
-Sir?
76
00:11:51,069 --> 00:11:53,446
M'n vader verliet ons
toen ik twaalf was.
77
00:11:54,322 --> 00:11:59,286
M'n moeder...had drie banen
zodat ik hier kon zijn.
78
00:12:00,578 --> 00:12:04,791
Het is een succesverhaal.
79
00:12:07,545 --> 00:12:12,633
Spielman, ik vind je niet aardig, niet
leuk en ben niet onder de indruk.
80
00:12:13,008 --> 00:12:18,513
Jullie mogen 'n weekend met mij
doorbrengen...en onderofficier Kelly.
81
00:12:18,596 --> 00:12:23,184
En jullie opdracht begint nu
2200 tot 20200.
82
00:12:23,352 --> 00:12:28,481
Jullie zorgen elke avond voor de
basis voor de komende zes dagen.
83
00:12:29,859 --> 00:12:32,737
-Ja, sir.
-Nog een keer.
84
00:12:36,616 --> 00:12:40,369
En jullie hebben nog steeds
PT-training om 9u. Nu...
85
00:12:41,536 --> 00:12:44,789
...wil ik jullie niet meer zien.
Hoepel op!
86
00:13:01,723 --> 00:13:05,603
Ik hoorde dat kolonel Herring en ik
niet alleen zijn deze week.
87
00:13:05,769 --> 00:13:08,563
Wat leuk dat jullie bij ons wilden
blijven.
88
00:13:08,647 --> 00:13:12,609
Ik zal ervoor zorgen dat jullie
extra leuke oefeningen krijgen.
89
00:13:13,236 --> 00:13:16,030
Goed, we beginnen met vijf
kilometer hardlopen.
90
00:13:16,071 --> 00:13:20,659
Geef acht! Rechts. Luitenant Brown,
neem jij de leiding?
91
00:13:20,742 --> 00:13:23,454
-Ja, hoofdluitenant.
-Marcheren.
92
00:13:23,537 --> 00:13:27,541
Wat ze me vertellen laat me koud.
93
00:13:27,625 --> 00:13:31,544
De vleugels van de Luchtmacht
zijn zilver en goud.
94
00:13:31,671 --> 00:13:35,590
Een straalvliegtuig in de stroom
95
00:13:35,675 --> 00:13:39,095
is elke piloots natte droom.
96
00:13:39,178 --> 00:13:43,140
Links, links, links, rechts, links.
97
00:13:57,904 --> 00:14:00,407
Waarom dalen we?
98
00:14:01,075 --> 00:14:03,369
Kapitein? Kapitein Cushing?
99
00:14:11,084 --> 00:14:13,420
-Wat doe je?
-Je was uitgeteld.
100
00:14:13,504 --> 00:14:15,673
Ik heb 't onder controle.
101
00:14:29,020 --> 00:14:32,148
-Ik wist niet dat je gewond was.
-Geen zorgen.
102
00:14:32,939 --> 00:14:38,529
-Je moet geraakt zijn door de romp.
-Ik ben geraakt in been en schouder.
103
00:14:38,905 --> 00:14:42,866
Het is niet ernstig. Maar het heeft
de brandstoftank vernield.
104
00:14:42,950 --> 00:14:45,536
We redden het niet.
105
00:14:51,125 --> 00:14:55,504
We hoorden dat jullie de CRISPR
hebben en ver van de grens zijn.
106
00:14:55,588 --> 00:15:00,050
Als jullie het pakje niet in Centraal-
Amerika aan de CEC overleven...
107
00:15:00,134 --> 00:15:04,472
...zal een globale pandemie
uitbreken. Jullie hebben 48 uur.
108
00:15:04,512 --> 00:15:08,975
-Waar kunnen we veilig landen?
-Er is 'n nieuwe vliegbasis in Asan...
109
00:15:09,059 --> 00:15:12,437
-...die nog niet op de radar staat.
-Osan? Die is niet nieuw.
110
00:15:14,357 --> 00:15:17,860
Asan. In Baja, Mexico.
111
00:15:17,943 --> 00:15:24,115
We hebben er 'n tijdelijke basis voor
SERE-training met landingsbaan.
112
00:15:24,824 --> 00:15:28,162
Ik zorg ervoor dat we daar landen
en vraag om een nieuwe EXFIL.
113
00:15:28,244 --> 00:15:31,957
Goed, doe het.
Maar kan je nog vliegen?
114
00:15:33,708 --> 00:15:35,919
Ik breng ons erheen.
115
00:15:36,711 --> 00:15:43,052
De verticale druk is stuk. Ik land...
op de ouderwetse manier.
116
00:15:43,135 --> 00:15:47,348
Asan TAC, dit is YCE19.
117
00:15:47,431 --> 00:15:52,895
We zijn op 'n geheime missie en
moeten landen op jullie basis. Hallo?
118
00:15:52,978 --> 00:15:59,735
Dit is Asan TAC. YCE19, jullie
zenden uit van 'n verboden kanaal.
119
00:15:59,819 --> 00:16:04,365
Authenticatie is vereist, anders
moeten we maatregelen treffen.
120
00:16:04,447 --> 00:16:06,658
Hou jullie vast.
121
00:16:07,701 --> 00:16:14,791
ZGE9...9X9LO...
122
00:16:15,250 --> 00:16:17,461
Bevestigen...
123
00:16:18,504 --> 00:16:21,340
Authenticatie bevestigd.
124
00:16:23,551 --> 00:16:28,555
De toestand van het vliegtuig is
kritisch. Ik moet nu landen.
125
00:16:31,892 --> 00:16:35,354
Hier gaan we. Bereid jullie voor
op 'n harde landing.
126
00:16:35,438 --> 00:16:38,857
10, 9, 8...
127
00:16:50,368 --> 00:16:52,495
Het is een Valkyrie ATC.
128
00:16:52,579 --> 00:16:56,916
5, 4, 3, 2, 1...
129
00:17:08,804 --> 00:17:12,474
-Is iedereen in orde?
-Ja, sir.
130
00:17:12,558 --> 00:17:14,852
En de CRISPR?
131
00:17:29,157 --> 00:17:31,327
Het pakje is intact, sir.
132
00:17:53,307 --> 00:17:56,394
-Ik heb er nog nooit een gezien.
-Jullie horen hier niet.
133
00:17:56,519 --> 00:17:58,895
Dit is onofficieel, begrepen?
134
00:17:59,105 --> 00:18:02,108
-Ja, hoofdluitenant.
-Jullie worden zo ge�nformeerd.
135
00:18:02,191 --> 00:18:04,694
Keer terug naar jullie barakken
en wacht op orders.
136
00:18:09,155 --> 00:18:11,574
-Kolonel Herring?
-Ja, klopt.
137
00:18:11,658 --> 00:18:14,327
We hebben een zwaargewonde
en een dode.
138
00:18:15,788 --> 00:18:20,333
Ik heb onmiddellijk een medisch
team nodig bij de landingsbaan!
139
00:18:24,212 --> 00:18:26,840
Kunnen ze zwijgen?
140
00:18:29,260 --> 00:18:31,596
Ja...
141
00:18:31,679 --> 00:18:34,807
Geheime paramilitaire uitrusting
van het nieuwste model.
142
00:18:35,682 --> 00:18:38,601
Ik gok op de CIA
of de private sector.
143
00:18:38,686 --> 00:18:44,274
-Wat is die metalen kist?
-Iets belangrijks volgens Herring.
144
00:18:45,401 --> 00:18:47,612
We gaan.
145
00:18:48,445 --> 00:18:53,534
-Er zijn geen ramen. Is 't 'n drone?
-Hoe kunnen ze 't besturen?
146
00:18:53,617 --> 00:18:56,454
Het moet een hele nauwkeurige gps
zijn.
147
00:18:57,287 --> 00:19:01,291
Ik begrijp dat 't geheime informatie
is, maar ik wil niets doms horen.
148
00:19:01,375 --> 00:19:07,924
Dit is mijn basis en ik wil weten of
dat ding een gevaar vormt voor ons.
149
00:19:08,548 --> 00:19:10,925
-Ooit gehoord van CRISPR?
-Genetisch gemodificeerde stof...
150
00:19:11,010 --> 00:19:15,765
-...die verandert en dna vernietigt.
-Klopt. De Russen gebruiken 't...
151
00:19:15,847 --> 00:19:18,100
...om een dodelijk virus
te produceren.
152
00:19:18,183 --> 00:19:21,519
Ze willen het verspreiden onder
terroristen en naar landen sturen...
153
00:19:21,603 --> 00:19:24,230
...die moeten vechten
voor hun democratie.
154
00:19:24,315 --> 00:19:27,610
Dan stellen de Russen voor dat ze
helpen terroristen te onderdrukken.
155
00:19:27,693 --> 00:19:32,448
We kregen 't eindelijk te pakken.
156
00:19:32,489 --> 00:19:35,826
Goed, vertel me hoe het werkt.
157
00:19:35,909 --> 00:19:40,956
Een terroristische cel plaatst 't op 'n
openbare plaats. In een vuilnisbak...
158
00:19:41,040 --> 00:19:44,961
...of een bushalte. Zodra het virus
instabiel is, veroorzaakt 't snel...
159
00:19:45,001 --> 00:19:48,005
...trombocytopenie in de organismen
die eraan blootgesteld worden.
160
00:19:48,089 --> 00:19:54,886
-Wat is trombocytopenie?
-Een ziekte die 't lichaam vernietigt.
161
00:19:54,970 --> 00:20:00,016
Enorme interne bloedingen. Wie 't
krijgt, sterft vaak binnen het uur.
162
00:20:00,100 --> 00:20:03,269
En jullie brachten 't hierheen?
Wat scheelt er met jullie?
163
00:20:03,354 --> 00:20:05,940
We hadden geen keuze, sir.
164
00:20:07,316 --> 00:20:12,612
Er is 'n EXFIL op komst. We brengen
't naar Kirkland, zij maken 't vaccin.
165
00:20:13,781 --> 00:20:16,534
We hebben minder dan dertien uur.
166
00:20:19,494 --> 00:20:23,748
Ik weet 't niet. Ze kwamen naar
de basis met een Valkyrie.
167
00:20:23,832 --> 00:20:26,209
De hele basis is afgesloten.
168
00:20:26,294 --> 00:20:29,422
Ik weet niet wat ik kan doen.
169
00:20:29,797 --> 00:20:32,007
Met wie spreek je?
170
00:20:33,550 --> 00:20:35,927
M'n zus.
171
00:20:36,053 --> 00:20:39,599
Ik vertel haar gewoon dat we niet
naar huis komen voor kerst.
172
00:20:42,310 --> 00:20:44,812
Ik bel je terug.
173
00:20:45,228 --> 00:20:48,274
Wat? Zeg tegen mama
dat ik van haar hou.
174
00:20:49,107 --> 00:20:51,276
Jij ook.
175
00:20:53,779 --> 00:20:55,865
Weet je...
176
00:20:57,198 --> 00:20:59,909
Dit kan de laatste Thanksgiving
van m'n moeder zijn.
177
00:21:00,827 --> 00:21:04,748
-Weet je wat ze zeggen?
-Ja.
178
00:21:04,831 --> 00:21:07,417
Maar daar ging 't gesprek niet over.
179
00:21:17,052 --> 00:21:23,099
We luisterden een Amerikaans
gesprek af en 't pakje bevindt zich...
180
00:21:23,184 --> 00:21:28,064
...op een Amerikaanse basis
in Centraal-Amerika.
181
00:21:35,488 --> 00:21:38,198
We werden net afgeluisterd
door een Russisch vaartuig.
182
00:21:38,282 --> 00:21:43,496
Verbreek radiocontact. Ik herhaal,
verbreek radiocontact onmiddellijk.
183
00:21:43,578 --> 00:21:45,831
Vier uur, begrepen.
184
00:21:45,915 --> 00:21:48,918
-Klop je niet?
-Je cadetten waren geen probleem?
185
00:21:49,043 --> 00:21:52,588
-En?
-Ze zetten onze missie op 't spel.
186
00:21:53,464 --> 00:21:58,678
Het spijt me. Een van hen, luitenant
Barret belde z'n zus...
187
00:21:58,760 --> 00:22:02,598
...en zei dat het een noodsituatie was
en dat hij niet thuiskomt voor kerst.
188
00:22:03,057 --> 00:22:06,602
-Z'n moeder is ziek.
-De Russen stuurden 'n verkenner...
189
00:22:06,686 --> 00:22:09,897
...die waarschijnlijk al weet
dat we hierheen gevlogen zijn.
190
00:22:09,938 --> 00:22:13,191
Er zal meer bewaking komen en
misschien 'n aanval tegen de basis.
191
00:22:13,276 --> 00:22:15,611
Je moet ons nu naar de VS brengen.
192
00:22:15,694 --> 00:22:19,072
Het enige vliegtuig dat we hebben
heeft niet genoeg brandstof.
193
00:22:19,156 --> 00:22:22,034
-Tank in de lucht.
-Alle piloten zijn thuis voor kerst.
194
00:22:22,118 --> 00:22:26,121
Dit is 'n opleidingsbasis. Cadetten
weten niet hoe je tankt in de lucht.
195
00:22:26,205 --> 00:22:29,417
-Breng hen allemaal hierheen, nu.
-Nu?
196
00:22:31,669 --> 00:22:33,963
Ogenblikje.
197
00:22:34,046 --> 00:22:36,924
Ik wil de sergeant zien.
198
00:22:37,008 --> 00:22:43,847
Een, twee, een, twee, een...
Kelly.
199
00:22:49,269 --> 00:22:52,273
Ja, sir. Begrepen. Sta op!
200
00:22:56,527 --> 00:22:59,988
-Barret. Ken je 't woord "geheim"?
-Sir, ja, sir.
201
00:23:00,071 --> 00:23:06,119
Blijkbaar niet, want je telefoneerde
net en onthulde de noodsituatie!
202
00:23:06,203 --> 00:23:08,789
Sir, dat is alles wat ik zei, sir.
203
00:23:09,832 --> 00:23:12,710
Ga verder. Briefing in het kantoor
van de kolonel.
204
00:23:25,431 --> 00:23:28,683
-Mr Lassen.
-We hebben 'n pakje dat...
205
00:23:28,768 --> 00:23:31,979
...op de Kirkland-basis in de VS
moet geleverd worden over 12 uur.
206
00:23:32,062 --> 00:23:36,442
Het is uiterst belangrijk dat we geen
contact hebben met de buitenwereld.
207
00:23:36,983 --> 00:23:41,154
Er is 'n grote kans dat we nog meer
verkenners krijgen.
208
00:23:41,237 --> 00:23:46,201
Sir. Tweede luitenant Alex Marcus.
Ik ben vrijwilliger.
209
00:23:46,285 --> 00:23:49,746
-Je hebt geen idee wat er wacht.
-Nee, ik neem aan van niet, sir.
210
00:23:49,829 --> 00:23:56,920
Waarschijnlijk 't Russisch leger. Drie
ongeteste kadetten zonder steun...
211
00:23:57,004 --> 00:24:01,926
-...kunnen niet op tegen de Russen.
-Maar het is onze enige kans.
212
00:24:04,762 --> 00:24:09,267
-Je krijg je kans wellicht, luitenant.
-Tweede luitenant, Spielman, sir.
213
00:24:09,809 --> 00:24:14,312
Tweede luitenant Brown, sir.
Als de Russen de basis aanvallen...
214
00:24:14,397 --> 00:24:18,818
-...is dat geen oorlogsverklaring?
-Volgens internationale wetgeving...
215
00:24:18,901 --> 00:24:21,654
...worden onze handelingen vandaag
beschouwd als terrorisme.
216
00:24:22,862 --> 00:24:25,198
-Geweldig.
-Fijn.
217
00:24:25,282 --> 00:24:28,493
Kolonel Herring kan beschuldigd
worden vluchtelingen te herbergen.
218
00:24:30,329 --> 00:24:33,540
We zouden het volgende willen doen
met uw goedkeuring.
219
00:24:33,623 --> 00:24:37,962
-Zeg maar.
-Drie piloten kunnen helpen...
220
00:24:38,044 --> 00:24:44,050
...met de F-18-vliegtuigen. En
iemand kan vliegtuig ons maken.
221
00:24:45,010 --> 00:24:48,430
Hoofdsergeant Kelly, mr Oliver,
mr Rabb en ikzelf...
222
00:24:48,513 --> 00:24:51,517
...kunnen jullie basisvaardigheden in
infanterie leren.
223
00:24:51,891 --> 00:24:54,936
-Hoofsergeant, regelen je wapens?
-Ja, sir.
224
00:24:55,520 --> 00:24:58,565
Onthoud dat ze nieuw zijn
in de Luchtmacht.
225
00:24:58,648 --> 00:25:02,402
-Ze zagen nog nooit een kogel.
-Iedereen moet ergens beginnen.
226
00:25:08,783 --> 00:25:11,119
-Ziet er goed uit, luitenant.
-Bedankt, sir.
227
00:25:12,872 --> 00:25:14,957
Ellebogen in en neer.
228
00:25:15,708 --> 00:25:18,711
-Hou 't wapen vast alsof je 't meent.
-Ja, mevrouw.
229
00:25:19,210 --> 00:25:22,256
Hou 't zo vast. Goed zo.
Hou 't goed vast.
230
00:25:27,929 --> 00:25:30,848
-Wijder. Voeten onder schouders.
-Ja, sir.
231
00:25:33,850 --> 00:25:36,561
Hoe voelt 't om een geladen geweer
in je gezicht te krijgen?
232
00:25:36,645 --> 00:25:39,482
-Zelfs al is het beveiligd.
-Je hebt je punt gemaakt.
233
00:25:41,734 --> 00:25:45,738
Als jullie niet helder kunnen denken
nu niemand op jullie schiet...
234
00:25:45,820 --> 00:25:48,615
...wat gaan jullie dan doen in
een echte situatie?
235
00:25:48,990 --> 00:25:53,703
Jullie zijn piloten, maar jullie moeten
't op de grond ook kunnen.
236
00:25:54,412 --> 00:25:57,248
Wees altijd voorbereid.
237
00:26:01,920 --> 00:26:06,008
We hebben nog wat tijd. Mr Oliver,
assisteer hen nog dertig minuten.
238
00:26:06,091 --> 00:26:10,179
-Ik ga uitzoeken waar onze EXFIL is.
-Goed, ga verder.
239
00:26:18,729 --> 00:26:21,357
Wie is de beste piloot in de groep?
240
00:26:22,315 --> 00:26:25,151
Marcus. Hij is arrogant,
maar getalenteerd.
241
00:26:25,236 --> 00:26:31,617
Iemand die geen schijnmanoeuvres
maakt in een aanval met F-18's?
242
00:26:31,700 --> 00:26:37,497
Luitenant Barret staat niet hoog op
je lijst, maar is 'n ervaren monteur.
243
00:26:37,582 --> 00:26:40,668
Goed, laat hem ons vliegtuig
herstellen.
244
00:26:40,750 --> 00:26:45,547
Eerder zei je dat onze basis
aangevallen kan worden.
245
00:26:46,132 --> 00:26:48,467
Hoe waarschijnlijk is dat?
246
00:27:18,913 --> 00:27:21,750
Jamie... Alles goed?
247
00:27:25,879 --> 00:27:28,256
Ik moet je iets vertellen.
248
00:27:36,306 --> 00:27:38,475
Ik heb gevraagd voor herplaatsing.
249
00:27:42,980 --> 00:27:47,151
Herplaatsing? Naar wie en waar?
250
00:27:50,279 --> 00:27:54,783
Gewoon... Hier als versterking.
251
00:27:56,701 --> 00:28:00,121
-Ik kan niet vliegen.
-Waarom zeg je dat?
252
00:28:00,248 --> 00:28:02,541
Jij...
253
00:28:02,624 --> 00:28:04,960
Alex, Catherine...
254
00:28:07,295 --> 00:28:13,051
Toen ik dat wapen bediende, besefte
ik dat als 't ernst was...
255
00:28:13,927 --> 00:28:16,638
...ik geen vijandig vliegtuig
kan neerschieten.
256
00:28:17,055 --> 00:28:20,266
Je hoeft je vijand niet in het gezicht
te schieten.
257
00:28:21,643 --> 00:28:26,315
-Zou ik me nu beter moeten voelen?
-Ik bedoelde 't niet zo.
258
00:28:26,732 --> 00:28:32,280
Ik probeer gewoon te helpen.
Dat was stom van me.
259
00:28:32,904 --> 00:28:35,573
Geeft niets.
260
00:28:37,033 --> 00:28:39,369
-Sorry.
-Het geeft niets.
261
00:28:39,452 --> 00:28:42,914
Kolonel Herring en Lassen
willen dat ik de Valkyrie herstel.
262
00:28:44,165 --> 00:28:47,460
Dus ik ga dat tenminste proberen.
263
00:28:49,672 --> 00:28:52,132
Goed.
264
00:28:52,550 --> 00:28:57,763
Klinkt goed. Herstel dat futuristisch
vliegtuig en laat hen vertrekken.
265
00:29:09,941 --> 00:29:14,780
Ik vind hen maar niets. Alles wat ze
zeiden over geheime missies klopt.
266
00:29:14,863 --> 00:29:19,159
Hij duwde z'n wapen in Barret's
gezicht. Wie denken ze dat ze zijn?
267
00:29:19,242 --> 00:29:24,707
Wie weet wie ze zijn, of waren.
Ze hebben allemaal die blik.
268
00:29:24,789 --> 00:29:27,043
We weten niet wat ze meegemaakt
hebben.
269
00:29:31,546 --> 00:29:36,509
-Je ziet het goede in iedereen.
-Zolang wij zo niet worden.
270
00:29:38,471 --> 00:29:42,974
Toen ik en m'n broer terugkwamen
uit Afghanistan, werd hij...
271
00:29:46,186 --> 00:29:49,356
Ik weet 't.
Maar we zijn niet zoals hen, ok�?
272
00:29:49,814 --> 00:29:51,983
Licht uit over tien minuten!
273
00:29:52,068 --> 00:29:54,194
Probeer te rusten.
274
00:30:10,253 --> 00:30:12,838
Hoofdluitenant Kelly
moet onze training vergeten zijn.
275
00:30:56,798 --> 00:31:00,010
Allemaal naar buiten! Er vlogen
vijandelijke vliegtuigen over.
276
00:31:00,094 --> 00:31:03,764
Jij, Brown en Spielman zijn klaar
om op te stijgen voor ze terugkeren.
277
00:31:04,265 --> 00:31:06,517
Je wens is vervuld.
278
00:31:07,143 --> 00:31:09,352
Schiet op!
279
00:31:10,521 --> 00:31:15,610
-Oliver, zet 'n M152 op 't gebouw
-Ja, sir.
280
00:31:16,318 --> 00:31:19,864
In 't ergste geval lokken de Russen
ons in de val, nemen de basis over.
281
00:31:19,946 --> 00:31:23,908
Er worden explosieven geplaatst op
de gebouwen waar geheime info ligt.
282
00:31:23,993 --> 00:31:28,538
Oliver heeft 'n ontsteker. Verliezen
we de basis, blazen we ze op.
283
00:31:29,164 --> 00:31:32,960
-Waarom zetten we tenten op?
-Valt 't pakje in verkeerde handen...
284
00:31:33,043 --> 00:31:35,962
-...dan gaan we er allemaal aan.
-Ok�.
285
00:31:36,088 --> 00:31:39,507
-Ik had iets vroeger info gewild.
-Dat was m'n schuld, hoofdluitenant.
286
00:31:39,591 --> 00:31:43,136
-Ik vergat jullie te informeren.
-Begrepen, sir. Sorry.
287
00:31:43,928 --> 00:31:47,098
Rapp. Zoek het best mogelijke
uitzichtspunt.
288
00:31:47,599 --> 00:31:49,684
Begrepen.
289
00:31:49,768 --> 00:31:51,729
-En ik, sir?
-Met mij.
290
00:31:51,811 --> 00:31:54,105
Kolonel Herring,
is er 'n veiligheidsbunker?
291
00:31:54,189 --> 00:31:56,358
Ik blijf bij jullie.
292
00:31:56,943 --> 00:32:01,364
We zien hen. Vier Russische
MI20-gevechtshelikopters op komst.
293
00:32:01,446 --> 00:32:04,492
Ze vliegen op nauwelijks 1 000 meter
hoogte, daarom niet te zien op radar.
294
00:32:04,574 --> 00:32:08,203
Dit is een echte missie.
De grondtroepen zijn niet veraf.
295
00:32:08,287 --> 00:32:10,998
Ze zullen proberen onze verdediging
en communicatie uit te schakelen.
296
00:32:11,081 --> 00:32:13,541
Begrepen. We zijn klaar, sir.
297
00:32:19,422 --> 00:32:23,134
Neem jullie posities in.
Blikken omhoog.
298
00:32:39,902 --> 00:32:42,697
Dark Sparrow, radiocontrole.
299
00:32:43,405 --> 00:32:45,573
Begrepen.
300
00:33:15,186 --> 00:33:17,522
Ok�, maak jullie klaar.
301
00:33:18,441 --> 00:33:22,278
-Hier gaat niets.
-Kom op, betere vechtlust, Sparrow.
302
00:33:22,819 --> 00:33:25,363
-Ik ben klaar.
-Dat was beter.
303
00:33:25,448 --> 00:33:29,327
Zo mag ik het horen.
Alle systemen zijn klaar.
304
00:33:29,911 --> 00:33:32,621
Goed. Nu is het ernst.
305
00:33:35,166 --> 00:33:39,919
Ok�. Nu we de kruishoogte van
3 000 meter bereikt hebben...
306
00:33:40,003 --> 00:33:43,214
...dalen we naar 1 500
en gaan naar hen op zoek.
307
00:33:43,299 --> 00:33:46,509
-Begrepen. We dalen naar Eagles 5.
-Begrepen.
308
00:33:59,814 --> 00:34:04,444
Ze vliegen op 600 meter hoogte en
vliegen oostwaarts aan 400 km/u.
309
00:34:04,904 --> 00:34:09,033
Jammer, Sparrow.
Ik zie 4 helikopters.
310
00:34:09,115 --> 00:34:11,785
Dutch, Sparrow, daal naar
1 000 meter.
311
00:34:11,869 --> 00:34:14,872
Ik daal naar 900 en kijk of ik hen
kan afschudden.
312
00:34:18,875 --> 00:34:23,380
-Wacht, ga je hen op je laten vuren?
-Als ze schieten, antwoorden we.
313
00:34:23,463 --> 00:34:26,341
We kunnen al schieten,
dit is internationaal luchtruim.
314
00:34:26,424 --> 00:34:29,052
Ok�, iedereen. Pas jullie hoogtes
aan.
315
00:34:32,556 --> 00:34:37,560
-Cowboy?
-Hier gaan we.
316
00:34:52,785 --> 00:34:56,037
-Nu heb ik hun aandacht!
-Mooi zo, Cowboy!
317
00:34:56,413 --> 00:34:59,291
Goed, eens kijken of onze
nieuwe vrienden toehappen.
318
00:34:59,708 --> 00:35:04,462
Ik vertraag tot 555
en laat de wapens opwarmen.
319
00:35:04,754 --> 00:35:07,007
Begrepen.
320
00:35:14,306 --> 00:35:16,809
Ze zitten achter me aan.
Los het alsjeblieft op.
321
00:35:17,434 --> 00:35:19,602
Doen we.
322
00:35:30,989 --> 00:35:33,242
Jongens, ze zitten achter me.
323
00:35:34,993 --> 00:35:37,329
Schiet op, Alex! Ze zitten achter
me aan!
324
00:35:44,086 --> 00:35:46,505
Ik tast in het duister.
Waar zijn jullie?
325
00:35:51,302 --> 00:35:53,638
Scherpe bocht naar links, nu!
326
00:35:59,476 --> 00:36:01,686
Raak! Twee helikopters neer.
327
00:36:04,357 --> 00:36:06,525
Ze hebben me vastgezet.
328
00:36:12,489 --> 00:36:14,699
Dutch,
naar links en laat graneten vallen.
329
00:36:19,163 --> 00:36:22,166
-Verdomme!
-Ik heb geen raketten meer.
330
00:36:23,125 --> 00:36:27,296
-Ik keer terug naar de schuur.
-Goed, Dutch. Scheer je weg.
331
00:36:28,630 --> 00:36:30,882
Ik volg ze nog een keer.
332
00:36:33,843 --> 00:36:36,012
Ik heb er een vastgezet.
333
00:36:38,766 --> 00:36:40,893
Vuur.
334
00:36:48,108 --> 00:36:53,072
Sparrow, wat doe je?
Sparrow, hoor je me? Wat doe je?
335
00:36:54,281 --> 00:36:57,659
Sparrow? Je vliegt te snel.
336
00:36:57,743 --> 00:36:59,953
Sparrow, je moet nu afwijken.
337
00:37:14,050 --> 00:37:19,264
-Mooi schot, Sparrow.
-Het is ons gelukt!
338
00:37:23,227 --> 00:37:26,980
Ja, maar bezorg me niet weer
een hartaanval.
339
00:37:38,951 --> 00:37:41,037
Spielman.
340
00:37:41,119 --> 00:37:43,955
Brown. Marcus.
341
00:37:47,627 --> 00:37:51,631
-Indrukwekkend, luitenanten.
-Bedankt. We leerden van de beste.
342
00:37:51,923 --> 00:37:54,215
Kolonel Herring, sir!
343
00:37:54,299 --> 00:37:57,427
FA-18 1 en 2 zijn zwaar beschadigd.
344
00:37:57,511 --> 00:38:02,099
Luitenant Barret, kijk of je luitenant
Lassens vliegtuig kan herstellen.
345
00:38:02,183 --> 00:38:04,268
Ja, sir.
346
00:38:04,352 --> 00:38:09,106
We zien nog een vijandelijk
vliegtuig. Een SU-57.
347
00:38:12,943 --> 00:38:17,072
Kolonel, als we hen nu niet te grazen
nemen, zullen ze ons aanvallen.
348
00:38:21,494 --> 00:38:23,788
Schiet op dan.
349
00:38:29,961 --> 00:38:34,798
We moeten ons zicht vertrouwen. De
SU 57 heeft de nieuwste technologie.
350
00:38:34,881 --> 00:38:37,592
Radar-absorberend materiaal
en zijpanelen met zaagtand.
351
00:38:37,677 --> 00:38:41,138
-En ze hebben onzichtbare raketten.
-Je hoort 't goed, vriend.
352
00:38:41,221 --> 00:38:44,391
-Hou op, jongens.
-Ok�, Sparrow.
353
00:38:47,268 --> 00:38:49,772
Ze zitten vlak achter me.
354
00:38:52,733 --> 00:38:56,153
-Jammer.
-Dutch, ik zie hem niet.
355
00:38:56,236 --> 00:38:59,240
Ze zijn onzichtbaar, ik zei 't toch!
356
00:38:59,990 --> 00:39:03,952
Dutch, je moet herkalibreren
en je controlepaneel nakijken.
357
00:39:04,035 --> 00:39:06,371
Ze zitten nog steeds achter me aan.
358
00:39:11,876 --> 00:39:15,339
Vlieg naar rechts, Dutch!
Naar rechts!
359
00:39:18,968 --> 00:39:21,554
De SU-57 zit te dicht achter me aan.
360
00:39:25,308 --> 00:39:28,476
-Verdorie!
-Dutch, je moet losschieten.
361
00:39:30,271 --> 00:39:35,610
-Ik ben geraakt!
-Je moet losschieten! Doe 't nu!
362
00:39:39,446 --> 00:39:42,909
Goed, Sparrow, daal naar 900 meter.
Kijken of we 'm kunnen afschudden.
363
00:39:43,034 --> 00:39:46,037
Ik blijf hier boven
en hou 'm in de gaten.
364
00:39:46,162 --> 00:39:49,290
Kom op, waar is hij?
365
00:39:49,331 --> 00:39:51,751
Daar is hij!
366
00:39:55,253 --> 00:39:57,632
Sparrow, kijk uit!
367
00:39:59,299 --> 00:40:01,509
Verdorie! Hij speelt met ons.
368
00:40:05,472 --> 00:40:07,934
We kunnen hem niet afschudden.
369
00:40:09,142 --> 00:40:11,311
Cowboy, antwoord.
370
00:40:13,355 --> 00:40:16,441
Nu heb ik je. Vuur.
371
00:40:23,157 --> 00:40:25,492
Verdomme.
372
00:40:25,576 --> 00:40:27,911
We moeten de strijd staken
en terugkeren.
373
00:40:27,994 --> 00:40:33,000
Ik geef niet om welke wet we
overtraden. We hebben hulp nodig.
374
00:40:33,542 --> 00:40:37,672
Nee, ik heb een idee.
We vliegen verder in schaarformatie.
375
00:40:37,755 --> 00:40:41,466
We dwingen 'm iemand te volgen.
Als hij dat doet, wijkt de ander af...
376
00:40:41,549 --> 00:40:43,928
-...en vliegt achter 'm aan.
-Begrepen, Cowboy.
377
00:40:44,594 --> 00:40:47,430
Goed, we proberen 't.
378
00:41:00,111 --> 00:41:04,657
-Hij zit achter mij aan!
-Stijg op en sla linksaf.
379
00:41:07,243 --> 00:41:09,662
Ik kan 'm niet afschudden!
380
00:41:09,744 --> 00:41:13,456
-Wanneer ik 't zeg, vlieg je verticaal.
-Wat?
381
00:41:13,541 --> 00:41:16,127
Vertrouw me. We kunnen 't.
382
00:41:17,627 --> 00:41:21,214
-Het vliegtuig zal uitvallen.
-Nee, je moet 't doen. Ok�?
383
00:41:21,298 --> 00:41:23,675
-Als ik 't zeg. Klaar?
-Ja.
384
00:41:26,511 --> 00:41:28,763
Nu! Opstijgen!
385
00:42:04,175 --> 00:42:06,426
Wat is er gebeurd?
386
00:42:06,509 --> 00:42:09,013
-Ik moest me losschieten!
-En het vliegtuig?
387
00:42:09,347 --> 00:42:13,767
We konden niet op tegen die SU-57.
Ik weet niet wat we dachten.
388
00:42:13,850 --> 00:42:16,019
Marcus en Brown?
389
00:42:16,604 --> 00:42:18,898
Ik weet 't niet.
390
00:42:21,232 --> 00:42:23,818
-Kut.
-Wat?
391
00:42:28,282 --> 00:42:30,701
Dat meen je niet.
392
00:42:44,631 --> 00:42:49,010
Twee vliegtuigen aan de grond en
drie vernield. Er is er nog een...
393
00:42:49,095 --> 00:42:52,098
-...zonder wapens.
-Sorry, sir.
394
00:42:52,181 --> 00:42:56,059
Hoeft niet. Had je dat vliegtuig niet
gestopt had 't die van ons vernield...
395
00:42:56,142 --> 00:42:58,770
...en meneer Lassens plan.
396
00:42:58,854 --> 00:43:02,692
We moeten radiostilte houden
en een noodsignaal uitsturen.
397
00:43:02,774 --> 00:43:06,444
Dat gaat niet. Dit is slechts een
confrontatie. Als je je vloot stuurt...
398
00:43:06,528 --> 00:43:10,782
...sturen ze die van hen. Dan zijn we
in oorlog en niemand wint.
399
00:43:10,866 --> 00:43:15,245
Ik begrijp 't niet. Confrontatie?
Het was een oorlogsverklaring.
400
00:43:15,328 --> 00:43:19,749
Is deze woestijn officieel Amerikaans
territorium of is het op proef?
401
00:43:21,209 --> 00:43:23,503
We lenen 't.
402
00:43:25,131 --> 00:43:30,344
Ik wil niet hard zijn, maar dit gebeurt
altijd. Jullie weten 't gewoon niet..
403
00:43:30,427 --> 00:43:35,598
Niemand kent deze specifieke
procedure. Zelfs de president niet.
404
00:43:35,682 --> 00:43:39,604
-Plausibele ontkenning.
-Inderdaad. Enkel wij weten 't.
405
00:43:40,229 --> 00:43:43,232
Dus hoe sneller jullie dat beseffen,
hoe beter.
406
00:43:44,317 --> 00:43:48,070
-Wat is het plan?
-We verliezen tijd.
407
00:43:48,153 --> 00:43:50,656
Ze komen terug met krachtigere
wapens.
408
00:43:50,739 --> 00:43:54,160
We kunnen de CRISPR 't bos in
nemen en er wachten op de EXFIL.
409
00:43:54,243 --> 00:43:58,247
-Sir, ik vind dit maar niets.
-Ik ook niet, maar...
410
00:43:58,331 --> 00:44:01,500
...soms moet je gewoon verdergaan.
411
00:44:01,626 --> 00:44:06,213
-Waarom 't hier niet veilig bewaren?
-Ik verlies 't geen seconde uit 't oog.
412
00:44:06,756 --> 00:44:10,676
-Nee, sir.
-Jullie drie waren goed met wapens.
413
00:44:10,760 --> 00:44:15,514
Ik zal jullie hulp nodig hebben.
Kelly, jij gaat met ons mee.
414
00:44:15,598 --> 00:44:19,434
We gaan het bos in met de CRISPR
en wachten daar op de EXFIL.
415
00:44:19,517 --> 00:44:23,439
We beschermen de CRISPR
tegen elke prijs, begrepen?
416
00:44:23,856 --> 00:44:26,108
Ja, sir.
417
00:44:26,191 --> 00:44:28,944
Pak wat jullie nodig hebben
voor de komende 12 uren.
418
00:44:33,241 --> 00:44:35,409
-Barret.
-Ja, sir?
419
00:44:35,493 --> 00:44:38,745
-Hoe gaat 't met Lassens vliegtuig?
-Goed.
420
00:44:39,746 --> 00:44:42,916
Ik weet wat 't probleem is
en ga het oplossen.
421
00:44:44,626 --> 00:44:50,298
Geweldig nieuws. Doe ermee voort
en als je radiocontact wil maken...
422
00:44:51,383 --> 00:44:54,804
-Ja, sir?
-Zorg er dan voor dat je 't codeert.
423
00:44:54,844 --> 00:44:57,514
-Begrepen, sir.
-Goed zo.
424
00:45:01,643 --> 00:45:03,853
Ik moet gaan.
425
00:45:03,938 --> 00:45:06,190
Ok�.
426
00:45:06,856 --> 00:45:11,236
Ze komen terug. Wanneer ze 't doen,
moet je jezelf in veiligheid brengen.
427
00:45:13,196 --> 00:45:15,490
Ik kom terug, ok�?
428
00:45:16,199 --> 00:45:18,410
Goed.
429
00:45:46,104 --> 00:45:48,315
Neem me niet kwalijk.
430
00:45:48,606 --> 00:45:53,528
-Blijft u niet beter hier?
-Dat is het plan, meneer Lassen.
431
00:45:53,613 --> 00:45:57,366
Ik blijf op de basis en bekijk Barrets
werk, maar informeer je mannen...
432
00:45:57,449 --> 00:46:01,328
...dat dit 'n hooggelegen woestijn is.
Jullie zullen door sneeuw moeten...
433
00:46:01,412 --> 00:46:03,623
...op zoek naar een veiligere plek.
434
00:46:03,663 --> 00:46:07,334
Waarom bleven we niet op de basis
in plaats van hier te bevriezen?
435
00:46:07,417 --> 00:46:11,171
Hier zijn we minder zichtbaar.
Op de basis kan gelijk wie ons zien.
436
00:46:11,255 --> 00:46:14,884
Als de EXFIL naar hier komt,
is dit de beste plek.
437
00:46:14,967 --> 00:46:18,721
Het voelt alsof de koude ons alleen
maar kwetsbaarder maakt.
438
00:46:18,803 --> 00:46:22,391
-Hoe weten we dat ze hier niet zijn?
-Dat weten we niet.
439
00:46:22,432 --> 00:46:26,102
Maar we kunnen Barret tenminste
tijd winnen voor de reparaties.
440
00:46:26,896 --> 00:46:31,692
-Dat is onze enige keuze.
-Ik hou nog steeds niet van de kou.
441
00:47:10,021 --> 00:47:13,650
Adem diep in, jongens. Adem in.
442
00:47:14,067 --> 00:47:18,822
Weet je wat dit is?
Of laat me raden...het is geheim.
443
00:47:18,905 --> 00:47:22,659
Het is een dodelijk virus,
dat via de lucht wordt overgedragen.
444
00:47:22,743 --> 00:47:25,162
-Dat klinkt ernstig.
-Dat is het ook.
445
00:47:25,246 --> 00:47:28,583
Als we 't niet op tijd naar 't lab
krijgen om 'n vaccin te ontwikkelen.
446
00:47:29,458 --> 00:47:33,212
Zeg wat je van ons nodig hebt, ok�?
447
00:47:38,426 --> 00:47:40,677
Daarboven lijkt een goede plek.
448
00:47:44,640 --> 00:47:48,227
De hoogte zorgt ervoor dat we zien
als we gevolgd worden.
449
00:48:51,874 --> 00:48:56,170
Goed, we blijven hier.
Dit is de beste plek.
450
00:49:04,552 --> 00:49:07,974
-Hopelijk schiet je beter dan vliegen.
-Ik ook.
451
00:49:09,558 --> 00:49:12,019
Brown, geef hem dekking.
452
00:49:13,396 --> 00:49:16,731
Wat er ook gebeurt,
we geven elkaar dekking, ok�?
453
00:49:16,816 --> 00:49:18,943
Ok�.
454
00:49:20,360 --> 00:49:22,988
Kolonel Herring? Lassen hier.
Hoor je me?
455
00:49:23,072 --> 00:49:28,202
-Luid en duidelijk. Wat is de status?
-We hebben 'n veilige positie...
456
00:49:28,286 --> 00:49:33,040
...maar kunnen hier niet zo lang
blijven. Hoe gaat 't met de EXFIL?
457
00:49:33,415 --> 00:49:39,170
Jullie moeten iets langer volhouden.
M'n mannen werken hard, hou vol.
458
00:49:39,255 --> 00:49:42,925
-We pikken jullie onderweg op.
-We kunnen hier niet lang blijven.
459
00:49:43,009 --> 00:49:46,803
We verliezen kostbare tijd. We
moeten de CRISPR hier wegkrijgen.
460
00:49:46,886 --> 00:49:52,393
Ik begrijp 't. We doen onze uiterste
best om 't op te lossen. Herring.
461
00:49:52,476 --> 00:49:57,106
Goed, we zijn veilig nu.
Hoofdluitenant, heb je vallen gezet?
462
00:49:57,189 --> 00:49:59,983
-Nee, sir.
-Dit is een goed moment.
463
00:50:00,067 --> 00:50:04,238
Ja, sir. Luitenanten, volg me.
We bouwen een verdediging...
464
00:50:04,322 --> 00:50:06,699
...met de hulp van Moeder Aarde.
Kom op.
465
00:50:51,993 --> 00:50:56,790
Er vlogen net twee MI-28's over.
Barret onderzoekt 't.
466
00:50:56,873 --> 00:51:00,293
-Hij houdt jullie op de hoogte.
-Begrepen, we wachten af.
467
00:51:01,087 --> 00:51:05,507
Ik kan moeilijk geloven dat vallen
'n Russisch leger stoppen.
468
00:51:05,590 --> 00:51:09,260
-Dat is 't punt. Ze verwachten niets.
-Ik denk dat ik 'n helikopter hoorde...
469
00:51:09,344 --> 00:51:13,139
...die oostwaarts vloog. Ik vraag me
af of ze versterking stuurden?
470
00:51:22,857 --> 00:51:26,611
Het is moeilijk om zo verblind te zijn
door het struikgewas.
471
00:51:26,696 --> 00:51:31,242
Ik weet niet of we er meer dan tien
aankunnen, niet met onze vallen.
472
00:51:33,411 --> 00:51:36,455
-Dit deden ze toch in Vietnam?
-Ja.
473
00:51:36,830 --> 00:51:40,500
M'n oom liep in zo'n val in Da Nang
en stierf aan infecties.
474
00:51:40,583 --> 00:51:44,462
-Ze smeerden stront op de punten.
-Dat doen wij toch niet?
475
00:51:44,589 --> 00:51:47,091
We zijn geen wilden,
luitenant Brown.
476
00:51:50,136 --> 00:51:52,597
Is dit diep genoeg?
477
00:51:53,431 --> 00:51:56,517
Ja, goed. Luitenant Brown,
houd deze twee in de gaten.
478
00:52:03,274 --> 00:52:07,778
-Alles goed?
-Ja, ik...
479
00:52:08,278 --> 00:52:10,697
...maak me zorgen over Jamie.
480
00:52:11,281 --> 00:52:13,533
Hij redt 't wel.
481
00:52:22,460 --> 00:52:25,755
De noordelijke flank is open.
Daar hebben we meer vallen nodig.
482
00:52:52,072 --> 00:52:54,282
Ziet 't er goed uit?
483
00:52:55,284 --> 00:52:57,370
Voorlopig wel.
484
00:52:58,745 --> 00:53:02,208
Wat was je voor je werd
wat je nu bent?
485
00:53:03,375 --> 00:53:07,504
-Ik was bij de Force Recon.
-De marine.
486
00:53:07,587 --> 00:53:11,509
-Was 't hele team Devil Dogs?
-Nee, enkel een paar uitverkorenen.
487
00:53:13,094 --> 00:53:17,430
-M'n broer was bij 't 5e marinecorps.
-Ja? Waar is hij nu?
488
00:53:20,225 --> 00:53:23,061
Hij kwam niet terug uit Afghanistan.
489
00:53:23,895 --> 00:53:26,022
Het spijt me, soldaat.
490
00:53:26,107 --> 00:53:32,280
-Dat hoort bij de eed.
-Ja, inderdaad soldaat, inderdaad...
491
00:54:21,161 --> 00:54:25,707
-EBJ1, authenticatie.
-VR2, authenticatie.
492
00:54:26,667 --> 00:54:30,087
Authenticatie bevestigd.
Wat is de situatie?
493
00:54:31,504 --> 00:54:33,632
De basis wordt bedreigd.
494
00:54:34,257 --> 00:54:38,553
Ik verliet de basis. MI-28's zijn terug,
kolonel Herring vroeg me te kijken.
495
00:54:39,013 --> 00:54:41,390
Hun troepen zijn geland
en naderen de basis.
496
00:54:41,473 --> 00:54:44,142
Een onbekend aantal soldaten.
497
00:54:44,727 --> 00:54:47,063
Ze zijn gewapend.
498
00:54:49,230 --> 00:54:54,069
-Ik tel er minstens acht.
-Begrepen. We wachten op orders.
499
00:55:06,707 --> 00:55:09,877
-Hoeveel?
-Acht licht bewapende vijanden.
500
00:55:10,002 --> 00:55:12,629
Maar ze zoeken niet naar ons.
501
00:55:13,047 --> 00:55:15,298
Kom op.
502
00:55:15,382 --> 00:55:17,676
Hoe gaat 't?
503
00:55:18,678 --> 00:55:21,806
-Ze zijn er nog.
-Hoeveel tijd hebben we?
504
00:55:24,600 --> 00:55:26,686
Minder dan 10 uur.
505
00:55:30,522 --> 00:55:33,858
-En de CRISPR?
-Ze hebben 'm nog niet.
506
00:55:37,320 --> 00:55:39,531
Piledriver, Storm?
507
00:55:40,157 --> 00:55:43,703
-Begin eraan, Storm.
-Wat is de status van de EXFIL?
508
00:55:44,287 --> 00:55:48,583
Wacht op orders over vuursteun.
Jullie positie is ontdekt.
509
00:55:49,332 --> 00:55:52,043
We zijn minder dan 10u verwijderd
van de inhoud te verliezen.
510
00:55:52,128 --> 00:55:55,590
Begrepen, Storm. We doen wat we
kunnen. We informeren jullie.
511
00:56:01,095 --> 00:56:04,056
-Er komt 'n gewapende patrouille.
-Hoeveel?
512
00:56:05,141 --> 00:56:07,475
Moeilijk te zeggen.
513
00:56:07,934 --> 00:56:11,563
Hier gaan we. Basisvaardigheden
van de infanterie.
514
00:56:11,939 --> 00:56:16,736
Stel in op "semi". Spaar ammunitie.
Niemand schiet tot ze 'n val raken...
515
00:56:16,818 --> 00:56:18,945
-...of ik het bevel geef.
-Ja, sir.
516
00:56:19,904 --> 00:56:22,198
Ja, sir.
517
00:56:41,677 --> 00:56:43,763
Ik zie hen.
518
00:56:44,764 --> 00:56:47,057
Vijf man op de hoofdweg.
519
00:56:49,518 --> 00:56:52,480
Drie meter van elkaar,
dichte groepering.
520
00:56:53,271 --> 00:56:55,607
Ze hebben allemaal automatische
wapens.
521
00:57:19,506 --> 00:57:23,009
Goed, laat de eerste in de val lopen
en schiet daarna.
522
00:57:23,093 --> 00:57:25,261
Begrepen.
523
00:57:48,244 --> 00:57:50,496
Vuur!
524
00:57:58,962 --> 00:58:01,172
Herladen!
525
00:58:03,842 --> 00:58:09,097
-Een op drie uur. Twee op een uur.
-Ik neem die op drie uur!
526
00:58:09,181 --> 00:58:11,474
-Begrepen.
-Schiet op!
527
00:58:15,354 --> 00:58:17,565
-Loop door.
-Ok�.
528
00:58:21,985 --> 00:58:24,195
Ik zie hen bij de mijnen.
529
00:58:31,245 --> 00:58:34,039
Ze nemen onze rechterflank!
530
00:58:38,585 --> 00:58:40,963
Geef dekking!
531
00:58:42,131 --> 00:58:44,466
Schiet op!
532
00:59:09,991 --> 00:59:12,661
-We hebben hen.
-Jemig...
533
00:59:18,291 --> 00:59:20,670
Het was zij of wij.
534
00:59:23,881 --> 00:59:26,174
We moeten gaan.
535
00:59:36,977 --> 00:59:39,355
Ik kom terug.
536
01:00:24,941 --> 01:00:28,612
Kolonel Herring, we hebben 't gebied
beveiligd en keren terug naar basis.
537
01:00:28,695 --> 01:00:32,365
Begrepen. Ik kom naar jullie toe
wanneer jullie in ons gebied zijn.
538
01:00:32,449 --> 01:00:35,243
Ik verloor 't contact met Barret,
hebben jullie 'm gezien?
539
01:00:35,328 --> 01:00:37,705
-Negatief.
-Slachtoffers?
540
01:00:37,788 --> 01:00:40,333
Ja, een. Rapp.
541
01:01:12,030 --> 01:01:14,282
Jamie?
542
01:01:15,116 --> 01:01:17,495
Wat doet hij?
543
01:01:17,995 --> 01:01:21,790
-Sergeant Barret, ik was je kwijt.
-Wat is er?
544
01:01:22,124 --> 01:01:24,417
Waar ging je heen?
545
01:01:29,255 --> 01:01:33,593
-Het spijt me.
-Wapens neer, heren!
546
01:01:35,179 --> 01:01:39,809
Ik heb scherpschutters.
Alsjeblieft, doe wat ik zeg.
547
01:01:41,685 --> 01:01:46,356
Ik vraag 't nog eens.
Alsjeblieft, leg je wapens neer.
548
01:01:54,656 --> 01:01:59,953
Ik vraag 't nog eens.
Alsjeblieft, leg je wapens neer.
549
01:02:05,166 --> 01:02:07,627
Goed, leg ze neer.
550
01:02:16,011 --> 01:02:22,143
Heel goed.
Kom nu allemaal hierheen.
551
01:02:22,602 --> 01:02:25,146
Weg van jullie wapens.
552
01:02:25,688 --> 01:02:27,940
Ja.
553
01:02:32,319 --> 01:02:34,654
Tegen de muur.
554
01:02:38,074 --> 01:02:43,955
Goed. Jullie hebben iets van ons.
555
01:02:44,498 --> 01:02:46,709
We willen 't terug.
556
01:02:52,882 --> 01:02:55,216
Op jullie knie�n.
557
01:03:02,350 --> 01:03:08,064
Vergeet m'n scherpschutters niet.
Probeer niet de held uit te hangen.
558
01:03:08,146 --> 01:03:10,482
Op je knie�n.
559
01:03:38,219 --> 01:03:41,973
Ik stuurde...vijf mannen...
560
01:03:43,598 --> 01:03:45,850
Ze zijn dood.
561
01:03:46,351 --> 01:03:48,603
Jullie zijn...
562
01:03:50,064 --> 01:03:55,069
-...bekwaam. Is dat 't juiste woord?
-Grondig.
563
01:03:55,361 --> 01:03:58,531
Grondig. Grondig...
564
01:03:59,448 --> 01:04:02,618
Ik...ben bekwaam.
565
01:04:10,166 --> 01:04:14,672
Zeg tegen de scherpschutters ons
te verdedigen als we opstijgen.
566
01:04:15,214 --> 01:04:19,677
Schiet als ze bewegen voor we
opstijgen. Daarna mag je ze doden.
567
01:04:48,747 --> 01:04:50,957
Er landt een transportvliegtuig.
568
01:04:57,255 --> 01:04:59,424
Stil.
569
01:04:59,716 --> 01:05:01,885
Beweeg niet.
570
01:05:45,595 --> 01:05:47,722
Hij is dood.
571
01:05:51,434 --> 01:05:54,855
Het duurt even voor er een vliegtuig
bij jullie aankomt.
572
01:05:54,938 --> 01:05:59,443
We raden jullie piloten aan de
Valkyrie te nemen als die werkt...
573
01:05:59,527 --> 01:06:04,906
...en 't pakje weer in handen te
krijgen. Haal 't pakje met de Valkyrie.
574
01:06:10,203 --> 01:06:16,668
Jezus... Je moet navigeren op 't
scherm met 'n 360-camera.
575
01:06:17,002 --> 01:06:22,257
-Doe maar.
-Ik weet niet of ik dit kan.
576
01:06:22,341 --> 01:06:25,845
We hebben geen tijd om 't te
bespreken. Dit zijn wapenstations.
577
01:06:30,515 --> 01:06:33,768
Alex. Als iemand 't kan, ben jij 't.
578
01:06:35,270 --> 01:06:37,939
Goed, het kan niet zo moeilijk zijn.
579
01:06:38,732 --> 01:06:43,321
De instrumentatie is dezelfde.
Een paar kleine verschillen en...
580
01:06:47,575 --> 01:06:51,120
-Het is ons gelukt!
-Ok�.
581
01:06:51,911 --> 01:06:55,415
Ok�, wat denken jullie dat G.A.T. is?
582
01:06:56,541 --> 01:06:59,962
-Gatling gun?
-Nee, ik heb ergens op gedrukt.
583
01:07:00,670 --> 01:07:03,882
-Ja, dat was het!
-Geweldig!
584
01:07:12,641 --> 01:07:17,813
Goed, bereid jullie voor op take-off.
Doen we. Klaar, Dutch?
585
01:07:17,896 --> 01:07:23,860
Goed. Langzaam en gestaag,
langzaam en gestaag...
586
01:07:23,986 --> 01:07:28,574
Goed, hier gaan we. Langzaam...
587
01:07:28,907 --> 01:07:31,701
Stijg langzaam op.
588
01:07:33,036 --> 01:07:35,288
Ziezo!
589
01:07:42,713 --> 01:07:45,800
Kolonel Herring hier. Ik heb om hulp
gevraagd van de thuisbasis...
590
01:07:45,883 --> 01:07:49,135
...maar ze zijn ver weg, dus ik denk
niet dat ze op tijd komen.
591
01:07:49,219 --> 01:07:54,641
Als jullie de CRISPR hebben, vlieg
dan naar Kirkland-basis, begrepen?
592
01:07:54,725 --> 01:07:56,935
Begrepen, sir.
593
01:07:59,897 --> 01:08:02,232
Inderdaad. Ok�...
594
01:08:04,818 --> 01:08:07,487
Geweldig. We hangen in de lucht.
595
01:08:10,699 --> 01:08:15,787
Ik zie de vijand. Ze komen dichter.
370 kilometer per uur.
596
01:08:15,870 --> 01:08:19,207
We zijn daar over ongeveer...
30 kilometer.
597
01:08:19,333 --> 01:08:25,755
Hier is een wapenpaneel. Het zijn
raketten. We hebben raketten!
598
01:08:26,172 --> 01:08:28,508
Goed, want we hebben de vijand
in zicht.
599
01:08:33,596 --> 01:08:35,890
Dit is het vliegtuig.
600
01:08:36,934 --> 01:08:40,438
We zwenken naar links
en vliegen doorheen hun boog, ok�?
601
01:08:40,812 --> 01:08:45,609
Spielman, jij neemt de mitrailleur.
We hebben maar ��n kans.
602
01:08:45,693 --> 01:08:49,822
Als we de helikopter neerschieten,
verliezen we de CRISPR, begrepen?
603
01:08:49,906 --> 01:08:53,241
Goed. Hier gaan we.
604
01:08:54,492 --> 01:08:56,871
We zwenken naar links.
605
01:09:04,419 --> 01:09:06,588
En...
606
01:09:06,672 --> 01:09:08,799
Schiet!
607
01:09:23,981 --> 01:09:28,234
Wat een geweldige horizontale vaart,
maar heel lastig om te besturen.
608
01:09:29,528 --> 01:09:33,532
We hebben twee naderende S-80's.
Hou vast, we stijgen!
609
01:09:33,615 --> 01:09:35,825
Stijg op! Vlug!
610
01:09:44,501 --> 01:09:47,212
-Dat was op het nippertje.
-Godsamme!
611
01:09:48,256 --> 01:09:52,051
Iemand een idee hoe we 'm
beschadigen zonder 'm te vernielen?
612
01:09:52,676 --> 01:09:55,845
Ik kan misschien achter 'm aanzitten
met een van de raketten.
613
01:09:55,929 --> 01:10:00,600
Dutch, je weet dat dat niet gaat.
Dan stort hij neer.
614
01:10:00,684 --> 01:10:03,103
Wat doen we dan?!
615
01:10:11,653 --> 01:10:15,448
We vliegen over 'n veld. Verniel z'n
roer en dwing 'm daar te landen.
616
01:10:15,533 --> 01:10:20,288
-Wat denk je?
-De timing moet perfect zijn.
617
01:10:20,663 --> 01:10:25,918
Het is te riskant. Dutch. Neem de
mitrailleur. Haal de helikopter neer.
618
01:10:26,002 --> 01:10:28,963
-We hebben maar ��n kans. Klaar?
-Ja.
619
01:10:30,797 --> 01:10:34,092
Ik vlieg achter hem aan,
en...
620
01:10:38,514 --> 01:10:40,682
Ik zwenk nu naar links!
621
01:10:53,236 --> 01:10:55,405
Kom op!
622
01:10:58,159 --> 01:11:00,244
Hebbes! Perfect!
623
01:11:01,077 --> 01:11:05,957
-Ja!
-Goed gedaan, Dutch!
624
01:11:07,209 --> 01:11:09,419
Wacht even.
625
01:11:09,502 --> 01:11:13,174
Nee, nee, nee...
Hij vliegt naar het bos.
626
01:11:17,886 --> 01:11:20,805
-Omhoog!
-Nee, Spielman!
627
01:11:20,889 --> 01:11:23,726
We willen het roer vernietigen.
Hij mag niet neerstorten!
628
01:11:28,064 --> 01:11:31,524
Omhoog. Omhoog! Omhoog!
629
01:11:33,360 --> 01:11:35,612
Verdomme!
630
01:11:36,780 --> 01:11:39,074
Het spijt me, Alex.
631
01:11:40,700 --> 01:11:42,953
Wacht even. Kijk, hij vlucht!
632
01:11:43,954 --> 01:11:47,165
-Alex.
-Daar is hij.
633
01:11:47,248 --> 01:11:51,795
-Hoe overleefde hij dat?
-Alex, zet ons aan de grond.
634
01:11:52,880 --> 01:11:55,423
-Ik ga de CRISPR halen.
-Ben je zeker?
635
01:11:58,593 --> 01:12:00,804
Tijd om een echte cowboy te
worden.
636
01:12:02,139 --> 01:12:05,601
Begrepen. Ik bereid de landing voor.
637
01:12:07,228 --> 01:12:09,438
We gaan landen.
638
01:12:10,105 --> 01:12:14,776
-Houd jullie vast.
-Goed, dit wordt 'n harde landing.
639
01:12:15,235 --> 01:12:17,487
Hou vol.
640
01:12:20,657 --> 01:12:25,453
-Neer, Alex. Langzaam en gestaag.
-Hou vol.
641
01:12:25,537 --> 01:12:30,750
Langzaam en gestaag.
We lande over 3, 2, 1...
642
01:12:38,551 --> 01:12:43,556
De Valkyrie staat klaar om weer op te
stijgen. Hij ziet er gewond uit.
643
01:12:43,638 --> 01:12:48,184
Dit is voor jou, Spielman. Ben je niet
terug over tien minuten, komen we.
644
01:16:26,528 --> 01:16:30,324
-Valkyrie ATC, wat is jullie status?
-Horen jullie ons?
645
01:16:30,449 --> 01:16:33,286
-Ja.
-We hebben CRISPR en 'n gewonde.
646
01:16:33,369 --> 01:16:36,830
We bevestigen dat jullie de
CRISPR hebben. Ga naar Kirkland.
647
01:16:36,913 --> 01:16:39,124
Begrepen.
648
01:17:42,562 --> 01:17:44,731
Dat ziet er goed uit.
649
01:17:48,486 --> 01:17:51,364
Goed gedaan. Hij ziet er intact uit.
650
01:17:54,032 --> 01:17:57,577
Bedankt. We briefen en sturen 't
terug naar Asan.
651
01:17:58,037 --> 01:18:00,497
Wie zegt dat ik terugga?
652
01:18:02,208 --> 01:18:04,877
Hoe kunnen we de VS beschermen
zonder jou?
653
01:18:05,418 --> 01:18:08,588
Kunnen we technisch gezien zeggen
dat we de hele wereld redden?
654
01:18:12,050 --> 01:18:16,388
Jullie hebben je land 'n grote dienst
bewezen en veel levens gered.
655
01:18:20,392 --> 01:18:22,811
Maar ook veel verloren.
656
01:18:24,105 --> 01:18:26,272
We hebben alles aan hen te danken.
657
01:18:28,566 --> 01:18:33,281
Ik leidde veel piloten op doorheen de
jaren. Goede en hele goede.
658
01:18:33,697 --> 01:18:36,450
En een paar die uitzonderlijk waren.
659
01:18:36,534 --> 01:18:42,582
Om 'n uitzonderlijk piloot te worden
moet je onconventioneel denken.
660
01:18:42,665 --> 01:18:45,918
Je moet een rebel zijn,
maar niet opstandig.
661
01:18:46,002 --> 01:18:51,339
Soms ligt 't antwoord voor je,
en soms ligt 't binnenin je.
662
01:18:51,423 --> 01:18:58,054
In gevecht verlies je vaak je kalmte,
maar zij die rustig kunnen blijven...
663
01:18:58,139 --> 01:19:00,850
...zijn de echte leiders.
664
01:19:00,932 --> 01:19:05,813
Leiders die we zo hard nodig
hebben in deze moeilijke tijden.
665
01:19:05,895 --> 01:19:10,567
De moedige helden
die niet enkel het land beschermen...
666
01:19:10,651 --> 01:19:15,406
...maar ook bereid zijn hun leven
te geven voor hun collega's.
667
01:19:15,488 --> 01:19:18,950
De meeste opgeroepen piloten zoals
Marcus, Brown, Spielman...
668
01:19:19,035 --> 01:19:24,206
...doen niet wat zij deden. Mee
strijden in echte grondgevechten.
669
01:19:24,664 --> 01:19:30,378
Het is anders om oog in oog te staan
met de vijand, je leven zien eindigen.
670
01:19:30,755 --> 01:19:34,884
Dat is het voordeel van piloot te zijn,
maar ondanks dat...
671
01:19:35,009 --> 01:19:42,141
...kan je 'n slecht geweten krijgen
en je missie niet prioriteren.
672
01:19:42,641 --> 01:19:48,564
Marcus, Brown en Spielman zullen
succesvolle loopbanen hebben.
673
01:19:48,980 --> 01:19:54,110
Het is de kans om zulke piloten te
vormen die me motiveert.
674
01:19:54,570 --> 01:19:58,658
Hun handelingen zorgden ervoor
dat de CRISPR juist terechtkwam.
675
01:19:58,741 --> 01:20:02,119
Volgens rapporten was
hun operatie geslaagd.
676
01:20:02,662 --> 01:20:07,917
Zelfs met mijn rang mag je niet alles
weten. Enkel dat de missie slaagt...
677
01:20:08,000 --> 01:20:10,169
...en dat is alles wat je wil.
678
01:20:10,253 --> 01:20:14,548
Ik vraag me vaak af wat er gebeurd
zou zijn als Lassen en z'n team...
679
01:20:14,632 --> 01:20:19,387
...op 'n andere trainingbasis geland
waren, gelukkig was 't de mijne.
680
01:20:20,220 --> 01:20:23,348
Vertaling: Jenne Maes
Ordiovision
56913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.