All language subtitles for Top.Gunner.2020.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,246 --> 00:01:38,374 Schiet wanneer je klaar bent. 2 00:02:24,462 --> 00:02:26,755 Nee! 3 00:02:29,800 --> 00:02:32,970 -Status? -Onder controle. Het pakje is veilig. 4 00:02:33,054 --> 00:02:35,598 Ik kom terug zodra ik de vijand zie. 5 00:02:35,680 --> 00:02:38,309 Piledriver, dit is Storm. We zijn een man kwijt. 6 00:02:38,391 --> 00:02:42,063 We hebben 't pakje. Ik herhaal, we hebben 't. We moeten evacueren. 7 00:02:42,146 --> 00:02:46,442 Begrepen. De evacuatie zou zo dadelijk moeten beginnen. Hou vol. 8 00:02:46,943 --> 00:02:50,655 Kom vlug hierheen, Oliver. We hebben 24 uur om 't veilig te stellen. 9 00:03:08,214 --> 00:03:11,092 Leid hen af terwijl ik het id-nummer scan. 10 00:03:11,174 --> 00:03:14,094 Sir, er komen er steeds meer. 11 00:03:35,115 --> 00:03:37,826 Piledriver, we moeten 't pakje nu veiligstellen. 12 00:03:39,744 --> 00:03:42,872 We landen nu 16 graden Zuidwesten. 13 00:03:48,670 --> 00:03:51,047 De Valkyrie is geland. We gaan. 14 00:04:19,784 --> 00:04:23,915 Het is geen geheim dat er een tekort is aan piloten in de luchtmacht. 15 00:04:24,832 --> 00:04:32,173 Kandidaten moeten zware fysieke, medische, academische tests doen. 16 00:04:32,256 --> 00:04:39,722 Dan moeten ze goede cijfers halen in wiskunde en goedgekeurd worden. 17 00:04:43,851 --> 00:04:47,605 Piloot worden is je land dienen. 18 00:04:50,316 --> 00:04:55,028 Het is een privilege en levensstijl die niet iedereen past... 19 00:04:55,112 --> 00:04:59,158 ...maar soms en met de nadruk op soms... 20 00:04:59,242 --> 00:05:03,495 ...vindt de luchtmacht kandidaten die hun eisen overtreffen. 21 00:05:03,579 --> 00:05:10,836 Kandidaten die geboren gevechtspiloten zijn. 22 00:05:11,337 --> 00:05:14,548 Die geboren zijn met buitengewone vaardigheden en talent. 23 00:05:14,631 --> 00:05:21,930 Soms worden ze slachtoffer van 't Icarus-paradox. 24 00:05:22,514 --> 00:05:29,855 Je moet altijd tot het uiterste gaan, zonder de controle te verliezen. 25 00:05:30,271 --> 00:05:34,151 Handelingen die niet enkel leven of dood betekenen voor zichzelf... 26 00:05:34,235 --> 00:05:38,573 ...maar ook voor hen die samen met hen ten strijde trekken. 27 00:05:41,576 --> 00:05:45,830 Enkel de allerbesten kunnen Top Gunner worden. 28 00:06:02,721 --> 00:06:06,850 Blue 42! Blue 42! 29 00:06:08,894 --> 00:06:14,567 -Blue 42, ga! -Een, twee, drie, nu kom ik! 30 00:06:18,946 --> 00:06:21,114 Jemig, wat tackelt ze hard. 31 00:06:21,782 --> 00:06:24,160 Wat zeg je hiervan?! 32 00:06:37,840 --> 00:06:41,594 Tijd om om te kleden. Jullie gaan over 30 minuten de lucht in. 33 00:06:42,845 --> 00:06:46,514 -Nog 'n fan van de "prinses". -Marcus, Brown, Spielman. 34 00:06:46,598 --> 00:06:49,934 Jullie zijn cadetten die opgeleid worden tot piloten in de Luchtmacht. 35 00:06:50,101 --> 00:06:55,523 Dit is 'n opleidingsbasis, dus geen gezeik. Bereid jullie voor op strijd. 36 00:06:55,608 --> 00:06:59,278 Geen stunts deze keer. Ik hou jullie in de gaten. 37 00:06:59,361 --> 00:07:04,407 De keuzes die jullie vandaag maken bepalen jullie toekomst hier. 38 00:07:35,898 --> 00:07:40,151 -Je ziet er sexy uit, Sparrow. -Focus, Cowboy. 39 00:07:41,653 --> 00:07:44,155 Ik zie je blauwe ogen van hier. 40 00:07:45,616 --> 00:07:47,827 Waar is mijn kus? 41 00:07:49,662 --> 00:07:53,456 Cowboy, kijk voor je. Je maakt Spielman jaloers. 42 00:07:55,292 --> 00:07:57,545 Alles in orde? 43 00:07:59,337 --> 00:08:01,464 Goed, we laten hen wat zien. 44 00:08:17,023 --> 00:08:20,108 Cowboy, wat doe je? We komen in de problemen zo. 45 00:08:20,191 --> 00:08:22,402 Dan moet je me eerst vangen. 46 00:08:28,908 --> 00:08:32,579 Ik kan me niet bedwingen, Sparrow. Je maakt me zo opgewonden. 47 00:08:32,663 --> 00:08:36,207 -Nee, nee, nee... -Op en neer. 48 00:08:41,589 --> 00:08:44,133 Godverdomme! Hou daarmee op! 49 00:08:46,259 --> 00:08:49,512 Ben je nu tevreden, Cowboy? We worden drie weken geschorst. 50 00:08:49,597 --> 00:08:53,768 Geschorst met deze schoonheid? Klinkt perfect. 51 00:08:53,850 --> 00:08:56,186 In je dromen, pocher. 52 00:09:04,570 --> 00:09:08,908 Jongens, ik zit vast. Ik heb geen controle! 53 00:09:09,074 --> 00:09:12,619 Hij daalt. Je kan 't, Spielman. 54 00:09:28,635 --> 00:09:30,930 Mooi gevangen. 55 00:09:33,140 --> 00:09:35,685 Goed, we ronden af dan kunnen we gaan eten. 56 00:09:35,767 --> 00:09:39,355 -Daar heb ik niets op tegen. -Amateurs. 57 00:09:54,286 --> 00:09:58,958 -Ik dacht dat hij op briefing was. -Hij lijkt blij te zijn ons te zien. 58 00:09:59,916 --> 00:10:03,628 -Fijn je gekend te hebben. -Ik zag in elk geval de vijand. 59 00:10:04,171 --> 00:10:07,300 -Ik zag hen. -Ik ook. Ze zaten achter je aan. 60 00:10:07,340 --> 00:10:11,094 -Dankzij mijn manoeuvres... -In je dromen. 61 00:10:11,178 --> 00:10:14,807 -Hoi. Dat zag er goed uit. -Vond je 't leuk? 62 00:10:14,974 --> 00:10:17,810 -Je wordt misschien ook ooit piloot. -Natuurlijk. 63 00:10:17,892 --> 00:10:20,603 Ze wil zeggen dat je het ofwel in je hebt ofwel niet. 64 00:10:20,688 --> 00:10:24,692 Ik kan 't niet beschrijven. Ik kom bij je terug. Of misschien niet. 65 00:10:24,816 --> 00:10:28,194 Ik zou hem niet vertrouwen. Hij draagt nog luiers. 66 00:10:28,279 --> 00:10:32,825 -Hij kan je niets leren. -Klopt, maar bekijk het positief. 67 00:10:32,907 --> 00:10:38,163 Spielman heeft misschien kostbare tijd over om je te leren remmen. 68 00:10:38,330 --> 00:10:42,500 Weten jullie wat? Jullie kunnen je eigen hachje redden. Ik ga. 69 00:10:46,213 --> 00:10:48,549 Sir. 70 00:11:02,729 --> 00:11:06,399 De Luchtmacht heeft enorm veel in jullie ge�nvesteerd. 71 00:11:06,483 --> 00:11:09,695 En ik ga ervoor zorgen dat we er iets voor terugkrijgen. 72 00:11:31,175 --> 00:11:37,348 't Eigendom dat jullie als speelgoed behandelen is van 't leger! 73 00:11:37,431 --> 00:11:42,228 Ze mogen niet gebruikt worden als dure auto's die jullie van pa kregen. 74 00:11:42,311 --> 00:11:46,482 Ze zijn van de Luchtmacht. Begrepen? 75 00:11:47,108 --> 00:11:49,986 -Begrepen?! -Sir? 76 00:11:51,069 --> 00:11:53,446 M'n vader verliet ons toen ik twaalf was. 77 00:11:54,322 --> 00:11:59,286 M'n moeder...had drie banen zodat ik hier kon zijn. 78 00:12:00,578 --> 00:12:04,791 Het is een succesverhaal. 79 00:12:07,545 --> 00:12:12,633 Spielman, ik vind je niet aardig, niet leuk en ben niet onder de indruk. 80 00:12:13,008 --> 00:12:18,513 Jullie mogen 'n weekend met mij doorbrengen...en onderofficier Kelly. 81 00:12:18,596 --> 00:12:23,184 En jullie opdracht begint nu 2200 tot 20200. 82 00:12:23,352 --> 00:12:28,481 Jullie zorgen elke avond voor de basis voor de komende zes dagen. 83 00:12:29,859 --> 00:12:32,737 -Ja, sir. -Nog een keer. 84 00:12:36,616 --> 00:12:40,369 En jullie hebben nog steeds PT-training om 9u. Nu... 85 00:12:41,536 --> 00:12:44,789 ...wil ik jullie niet meer zien. Hoepel op! 86 00:13:01,723 --> 00:13:05,603 Ik hoorde dat kolonel Herring en ik niet alleen zijn deze week. 87 00:13:05,769 --> 00:13:08,563 Wat leuk dat jullie bij ons wilden blijven. 88 00:13:08,647 --> 00:13:12,609 Ik zal ervoor zorgen dat jullie extra leuke oefeningen krijgen. 89 00:13:13,236 --> 00:13:16,030 Goed, we beginnen met vijf kilometer hardlopen. 90 00:13:16,071 --> 00:13:20,659 Geef acht! Rechts. Luitenant Brown, neem jij de leiding? 91 00:13:20,742 --> 00:13:23,454 -Ja, hoofdluitenant. -Marcheren. 92 00:13:23,537 --> 00:13:27,541 Wat ze me vertellen laat me koud. 93 00:13:27,625 --> 00:13:31,544 De vleugels van de Luchtmacht zijn zilver en goud. 94 00:13:31,671 --> 00:13:35,590 Een straalvliegtuig in de stroom 95 00:13:35,675 --> 00:13:39,095 is elke piloots natte droom. 96 00:13:39,178 --> 00:13:43,140 Links, links, links, rechts, links. 97 00:13:57,904 --> 00:14:00,407 Waarom dalen we? 98 00:14:01,075 --> 00:14:03,369 Kapitein? Kapitein Cushing? 99 00:14:11,084 --> 00:14:13,420 -Wat doe je? -Je was uitgeteld. 100 00:14:13,504 --> 00:14:15,673 Ik heb 't onder controle. 101 00:14:29,020 --> 00:14:32,148 -Ik wist niet dat je gewond was. -Geen zorgen. 102 00:14:32,939 --> 00:14:38,529 -Je moet geraakt zijn door de romp. -Ik ben geraakt in been en schouder. 103 00:14:38,905 --> 00:14:42,866 Het is niet ernstig. Maar het heeft de brandstoftank vernield. 104 00:14:42,950 --> 00:14:45,536 We redden het niet. 105 00:14:51,125 --> 00:14:55,504 We hoorden dat jullie de CRISPR hebben en ver van de grens zijn. 106 00:14:55,588 --> 00:15:00,050 Als jullie het pakje niet in Centraal- Amerika aan de CEC overleven... 107 00:15:00,134 --> 00:15:04,472 ...zal een globale pandemie uitbreken. Jullie hebben 48 uur. 108 00:15:04,512 --> 00:15:08,975 -Waar kunnen we veilig landen? -Er is 'n nieuwe vliegbasis in Asan... 109 00:15:09,059 --> 00:15:12,437 -...die nog niet op de radar staat. -Osan? Die is niet nieuw. 110 00:15:14,357 --> 00:15:17,860 Asan. In Baja, Mexico. 111 00:15:17,943 --> 00:15:24,115 We hebben er 'n tijdelijke basis voor SERE-training met landingsbaan. 112 00:15:24,824 --> 00:15:28,162 Ik zorg ervoor dat we daar landen en vraag om een nieuwe EXFIL. 113 00:15:28,244 --> 00:15:31,957 Goed, doe het. Maar kan je nog vliegen? 114 00:15:33,708 --> 00:15:35,919 Ik breng ons erheen. 115 00:15:36,711 --> 00:15:43,052 De verticale druk is stuk. Ik land... op de ouderwetse manier. 116 00:15:43,135 --> 00:15:47,348 Asan TAC, dit is YCE19. 117 00:15:47,431 --> 00:15:52,895 We zijn op 'n geheime missie en moeten landen op jullie basis. Hallo? 118 00:15:52,978 --> 00:15:59,735 Dit is Asan TAC. YCE19, jullie zenden uit van 'n verboden kanaal. 119 00:15:59,819 --> 00:16:04,365 Authenticatie is vereist, anders moeten we maatregelen treffen. 120 00:16:04,447 --> 00:16:06,658 Hou jullie vast. 121 00:16:07,701 --> 00:16:14,791 ZGE9...9X9LO... 122 00:16:15,250 --> 00:16:17,461 Bevestigen... 123 00:16:18,504 --> 00:16:21,340 Authenticatie bevestigd. 124 00:16:23,551 --> 00:16:28,555 De toestand van het vliegtuig is kritisch. Ik moet nu landen. 125 00:16:31,892 --> 00:16:35,354 Hier gaan we. Bereid jullie voor op 'n harde landing. 126 00:16:35,438 --> 00:16:38,857 10, 9, 8... 127 00:16:50,368 --> 00:16:52,495 Het is een Valkyrie ATC. 128 00:16:52,579 --> 00:16:56,916 5, 4, 3, 2, 1... 129 00:17:08,804 --> 00:17:12,474 -Is iedereen in orde? -Ja, sir. 130 00:17:12,558 --> 00:17:14,852 En de CRISPR? 131 00:17:29,157 --> 00:17:31,327 Het pakje is intact, sir. 132 00:17:53,307 --> 00:17:56,394 -Ik heb er nog nooit een gezien. -Jullie horen hier niet. 133 00:17:56,519 --> 00:17:58,895 Dit is onofficieel, begrepen? 134 00:17:59,105 --> 00:18:02,108 -Ja, hoofdluitenant. -Jullie worden zo ge�nformeerd. 135 00:18:02,191 --> 00:18:04,694 Keer terug naar jullie barakken en wacht op orders. 136 00:18:09,155 --> 00:18:11,574 -Kolonel Herring? -Ja, klopt. 137 00:18:11,658 --> 00:18:14,327 We hebben een zwaargewonde en een dode. 138 00:18:15,788 --> 00:18:20,333 Ik heb onmiddellijk een medisch team nodig bij de landingsbaan! 139 00:18:24,212 --> 00:18:26,840 Kunnen ze zwijgen? 140 00:18:29,260 --> 00:18:31,596 Ja... 141 00:18:31,679 --> 00:18:34,807 Geheime paramilitaire uitrusting van het nieuwste model. 142 00:18:35,682 --> 00:18:38,601 Ik gok op de CIA of de private sector. 143 00:18:38,686 --> 00:18:44,274 -Wat is die metalen kist? -Iets belangrijks volgens Herring. 144 00:18:45,401 --> 00:18:47,612 We gaan. 145 00:18:48,445 --> 00:18:53,534 -Er zijn geen ramen. Is 't 'n drone? -Hoe kunnen ze 't besturen? 146 00:18:53,617 --> 00:18:56,454 Het moet een hele nauwkeurige gps zijn. 147 00:18:57,287 --> 00:19:01,291 Ik begrijp dat 't geheime informatie is, maar ik wil niets doms horen. 148 00:19:01,375 --> 00:19:07,924 Dit is mijn basis en ik wil weten of dat ding een gevaar vormt voor ons. 149 00:19:08,548 --> 00:19:10,925 -Ooit gehoord van CRISPR? -Genetisch gemodificeerde stof... 150 00:19:11,010 --> 00:19:15,765 -...die verandert en dna vernietigt. -Klopt. De Russen gebruiken 't... 151 00:19:15,847 --> 00:19:18,100 ...om een dodelijk virus te produceren. 152 00:19:18,183 --> 00:19:21,519 Ze willen het verspreiden onder terroristen en naar landen sturen... 153 00:19:21,603 --> 00:19:24,230 ...die moeten vechten voor hun democratie. 154 00:19:24,315 --> 00:19:27,610 Dan stellen de Russen voor dat ze helpen terroristen te onderdrukken. 155 00:19:27,693 --> 00:19:32,448 We kregen 't eindelijk te pakken. 156 00:19:32,489 --> 00:19:35,826 Goed, vertel me hoe het werkt. 157 00:19:35,909 --> 00:19:40,956 Een terroristische cel plaatst 't op 'n openbare plaats. In een vuilnisbak... 158 00:19:41,040 --> 00:19:44,961 ...of een bushalte. Zodra het virus instabiel is, veroorzaakt 't snel... 159 00:19:45,001 --> 00:19:48,005 ...trombocytopenie in de organismen die eraan blootgesteld worden. 160 00:19:48,089 --> 00:19:54,886 -Wat is trombocytopenie? -Een ziekte die 't lichaam vernietigt. 161 00:19:54,970 --> 00:20:00,016 Enorme interne bloedingen. Wie 't krijgt, sterft vaak binnen het uur. 162 00:20:00,100 --> 00:20:03,269 En jullie brachten 't hierheen? Wat scheelt er met jullie? 163 00:20:03,354 --> 00:20:05,940 We hadden geen keuze, sir. 164 00:20:07,316 --> 00:20:12,612 Er is 'n EXFIL op komst. We brengen 't naar Kirkland, zij maken 't vaccin. 165 00:20:13,781 --> 00:20:16,534 We hebben minder dan dertien uur. 166 00:20:19,494 --> 00:20:23,748 Ik weet 't niet. Ze kwamen naar de basis met een Valkyrie. 167 00:20:23,832 --> 00:20:26,209 De hele basis is afgesloten. 168 00:20:26,294 --> 00:20:29,422 Ik weet niet wat ik kan doen. 169 00:20:29,797 --> 00:20:32,007 Met wie spreek je? 170 00:20:33,550 --> 00:20:35,927 M'n zus. 171 00:20:36,053 --> 00:20:39,599 Ik vertel haar gewoon dat we niet naar huis komen voor kerst. 172 00:20:42,310 --> 00:20:44,812 Ik bel je terug. 173 00:20:45,228 --> 00:20:48,274 Wat? Zeg tegen mama dat ik van haar hou. 174 00:20:49,107 --> 00:20:51,276 Jij ook. 175 00:20:53,779 --> 00:20:55,865 Weet je... 176 00:20:57,198 --> 00:20:59,909 Dit kan de laatste Thanksgiving van m'n moeder zijn. 177 00:21:00,827 --> 00:21:04,748 -Weet je wat ze zeggen? -Ja. 178 00:21:04,831 --> 00:21:07,417 Maar daar ging 't gesprek niet over. 179 00:21:17,052 --> 00:21:23,099 We luisterden een Amerikaans gesprek af en 't pakje bevindt zich... 180 00:21:23,184 --> 00:21:28,064 ...op een Amerikaanse basis in Centraal-Amerika. 181 00:21:35,488 --> 00:21:38,198 We werden net afgeluisterd door een Russisch vaartuig. 182 00:21:38,282 --> 00:21:43,496 Verbreek radiocontact. Ik herhaal, verbreek radiocontact onmiddellijk. 183 00:21:43,578 --> 00:21:45,831 Vier uur, begrepen. 184 00:21:45,915 --> 00:21:48,918 -Klop je niet? -Je cadetten waren geen probleem? 185 00:21:49,043 --> 00:21:52,588 -En? -Ze zetten onze missie op 't spel. 186 00:21:53,464 --> 00:21:58,678 Het spijt me. Een van hen, luitenant Barret belde z'n zus... 187 00:21:58,760 --> 00:22:02,598 ...en zei dat het een noodsituatie was en dat hij niet thuiskomt voor kerst. 188 00:22:03,057 --> 00:22:06,602 -Z'n moeder is ziek. -De Russen stuurden 'n verkenner... 189 00:22:06,686 --> 00:22:09,897 ...die waarschijnlijk al weet dat we hierheen gevlogen zijn. 190 00:22:09,938 --> 00:22:13,191 Er zal meer bewaking komen en misschien 'n aanval tegen de basis. 191 00:22:13,276 --> 00:22:15,611 Je moet ons nu naar de VS brengen. 192 00:22:15,694 --> 00:22:19,072 Het enige vliegtuig dat we hebben heeft niet genoeg brandstof. 193 00:22:19,156 --> 00:22:22,034 -Tank in de lucht. -Alle piloten zijn thuis voor kerst. 194 00:22:22,118 --> 00:22:26,121 Dit is 'n opleidingsbasis. Cadetten weten niet hoe je tankt in de lucht. 195 00:22:26,205 --> 00:22:29,417 -Breng hen allemaal hierheen, nu. -Nu? 196 00:22:31,669 --> 00:22:33,963 Ogenblikje. 197 00:22:34,046 --> 00:22:36,924 Ik wil de sergeant zien. 198 00:22:37,008 --> 00:22:43,847 Een, twee, een, twee, een... Kelly. 199 00:22:49,269 --> 00:22:52,273 Ja, sir. Begrepen. Sta op! 200 00:22:56,527 --> 00:22:59,988 -Barret. Ken je 't woord "geheim"? -Sir, ja, sir. 201 00:23:00,071 --> 00:23:06,119 Blijkbaar niet, want je telefoneerde net en onthulde de noodsituatie! 202 00:23:06,203 --> 00:23:08,789 Sir, dat is alles wat ik zei, sir. 203 00:23:09,832 --> 00:23:12,710 Ga verder. Briefing in het kantoor van de kolonel. 204 00:23:25,431 --> 00:23:28,683 -Mr Lassen. -We hebben 'n pakje dat... 205 00:23:28,768 --> 00:23:31,979 ...op de Kirkland-basis in de VS moet geleverd worden over 12 uur. 206 00:23:32,062 --> 00:23:36,442 Het is uiterst belangrijk dat we geen contact hebben met de buitenwereld. 207 00:23:36,983 --> 00:23:41,154 Er is 'n grote kans dat we nog meer verkenners krijgen. 208 00:23:41,237 --> 00:23:46,201 Sir. Tweede luitenant Alex Marcus. Ik ben vrijwilliger. 209 00:23:46,285 --> 00:23:49,746 -Je hebt geen idee wat er wacht. -Nee, ik neem aan van niet, sir. 210 00:23:49,829 --> 00:23:56,920 Waarschijnlijk 't Russisch leger. Drie ongeteste kadetten zonder steun... 211 00:23:57,004 --> 00:24:01,926 -...kunnen niet op tegen de Russen. -Maar het is onze enige kans. 212 00:24:04,762 --> 00:24:09,267 -Je krijg je kans wellicht, luitenant. -Tweede luitenant, Spielman, sir. 213 00:24:09,809 --> 00:24:14,312 Tweede luitenant Brown, sir. Als de Russen de basis aanvallen... 214 00:24:14,397 --> 00:24:18,818 -...is dat geen oorlogsverklaring? -Volgens internationale wetgeving... 215 00:24:18,901 --> 00:24:21,654 ...worden onze handelingen vandaag beschouwd als terrorisme. 216 00:24:22,862 --> 00:24:25,198 -Geweldig. -Fijn. 217 00:24:25,282 --> 00:24:28,493 Kolonel Herring kan beschuldigd worden vluchtelingen te herbergen. 218 00:24:30,329 --> 00:24:33,540 We zouden het volgende willen doen met uw goedkeuring. 219 00:24:33,623 --> 00:24:37,962 -Zeg maar. -Drie piloten kunnen helpen... 220 00:24:38,044 --> 00:24:44,050 ...met de F-18-vliegtuigen. En iemand kan vliegtuig ons maken. 221 00:24:45,010 --> 00:24:48,430 Hoofdsergeant Kelly, mr Oliver, mr Rabb en ikzelf... 222 00:24:48,513 --> 00:24:51,517 ...kunnen jullie basisvaardigheden in infanterie leren. 223 00:24:51,891 --> 00:24:54,936 -Hoofsergeant, regelen je wapens? -Ja, sir. 224 00:24:55,520 --> 00:24:58,565 Onthoud dat ze nieuw zijn in de Luchtmacht. 225 00:24:58,648 --> 00:25:02,402 -Ze zagen nog nooit een kogel. -Iedereen moet ergens beginnen. 226 00:25:08,783 --> 00:25:11,119 -Ziet er goed uit, luitenant. -Bedankt, sir. 227 00:25:12,872 --> 00:25:14,957 Ellebogen in en neer. 228 00:25:15,708 --> 00:25:18,711 -Hou 't wapen vast alsof je 't meent. -Ja, mevrouw. 229 00:25:19,210 --> 00:25:22,256 Hou 't zo vast. Goed zo. Hou 't goed vast. 230 00:25:27,929 --> 00:25:30,848 -Wijder. Voeten onder schouders. -Ja, sir. 231 00:25:33,850 --> 00:25:36,561 Hoe voelt 't om een geladen geweer in je gezicht te krijgen? 232 00:25:36,645 --> 00:25:39,482 -Zelfs al is het beveiligd. -Je hebt je punt gemaakt. 233 00:25:41,734 --> 00:25:45,738 Als jullie niet helder kunnen denken nu niemand op jullie schiet... 234 00:25:45,820 --> 00:25:48,615 ...wat gaan jullie dan doen in een echte situatie? 235 00:25:48,990 --> 00:25:53,703 Jullie zijn piloten, maar jullie moeten 't op de grond ook kunnen. 236 00:25:54,412 --> 00:25:57,248 Wees altijd voorbereid. 237 00:26:01,920 --> 00:26:06,008 We hebben nog wat tijd. Mr Oliver, assisteer hen nog dertig minuten. 238 00:26:06,091 --> 00:26:10,179 -Ik ga uitzoeken waar onze EXFIL is. -Goed, ga verder. 239 00:26:18,729 --> 00:26:21,357 Wie is de beste piloot in de groep? 240 00:26:22,315 --> 00:26:25,151 Marcus. Hij is arrogant, maar getalenteerd. 241 00:26:25,236 --> 00:26:31,617 Iemand die geen schijnmanoeuvres maakt in een aanval met F-18's? 242 00:26:31,700 --> 00:26:37,497 Luitenant Barret staat niet hoog op je lijst, maar is 'n ervaren monteur. 243 00:26:37,582 --> 00:26:40,668 Goed, laat hem ons vliegtuig herstellen. 244 00:26:40,750 --> 00:26:45,547 Eerder zei je dat onze basis aangevallen kan worden. 245 00:26:46,132 --> 00:26:48,467 Hoe waarschijnlijk is dat? 246 00:27:18,913 --> 00:27:21,750 Jamie... Alles goed? 247 00:27:25,879 --> 00:27:28,256 Ik moet je iets vertellen. 248 00:27:36,306 --> 00:27:38,475 Ik heb gevraagd voor herplaatsing. 249 00:27:42,980 --> 00:27:47,151 Herplaatsing? Naar wie en waar? 250 00:27:50,279 --> 00:27:54,783 Gewoon... Hier als versterking. 251 00:27:56,701 --> 00:28:00,121 -Ik kan niet vliegen. -Waarom zeg je dat? 252 00:28:00,248 --> 00:28:02,541 Jij... 253 00:28:02,624 --> 00:28:04,960 Alex, Catherine... 254 00:28:07,295 --> 00:28:13,051 Toen ik dat wapen bediende, besefte ik dat als 't ernst was... 255 00:28:13,927 --> 00:28:16,638 ...ik geen vijandig vliegtuig kan neerschieten. 256 00:28:17,055 --> 00:28:20,266 Je hoeft je vijand niet in het gezicht te schieten. 257 00:28:21,643 --> 00:28:26,315 -Zou ik me nu beter moeten voelen? -Ik bedoelde 't niet zo. 258 00:28:26,732 --> 00:28:32,280 Ik probeer gewoon te helpen. Dat was stom van me. 259 00:28:32,904 --> 00:28:35,573 Geeft niets. 260 00:28:37,033 --> 00:28:39,369 -Sorry. -Het geeft niets. 261 00:28:39,452 --> 00:28:42,914 Kolonel Herring en Lassen willen dat ik de Valkyrie herstel. 262 00:28:44,165 --> 00:28:47,460 Dus ik ga dat tenminste proberen. 263 00:28:49,672 --> 00:28:52,132 Goed. 264 00:28:52,550 --> 00:28:57,763 Klinkt goed. Herstel dat futuristisch vliegtuig en laat hen vertrekken. 265 00:29:09,941 --> 00:29:14,780 Ik vind hen maar niets. Alles wat ze zeiden over geheime missies klopt. 266 00:29:14,863 --> 00:29:19,159 Hij duwde z'n wapen in Barret's gezicht. Wie denken ze dat ze zijn? 267 00:29:19,242 --> 00:29:24,707 Wie weet wie ze zijn, of waren. Ze hebben allemaal die blik. 268 00:29:24,789 --> 00:29:27,043 We weten niet wat ze meegemaakt hebben. 269 00:29:31,546 --> 00:29:36,509 -Je ziet het goede in iedereen. -Zolang wij zo niet worden. 270 00:29:38,471 --> 00:29:42,974 Toen ik en m'n broer terugkwamen uit Afghanistan, werd hij... 271 00:29:46,186 --> 00:29:49,356 Ik weet 't. Maar we zijn niet zoals hen, ok�? 272 00:29:49,814 --> 00:29:51,983 Licht uit over tien minuten! 273 00:29:52,068 --> 00:29:54,194 Probeer te rusten. 274 00:30:10,253 --> 00:30:12,838 Hoofdluitenant Kelly moet onze training vergeten zijn. 275 00:30:56,798 --> 00:31:00,010 Allemaal naar buiten! Er vlogen vijandelijke vliegtuigen over. 276 00:31:00,094 --> 00:31:03,764 Jij, Brown en Spielman zijn klaar om op te stijgen voor ze terugkeren. 277 00:31:04,265 --> 00:31:06,517 Je wens is vervuld. 278 00:31:07,143 --> 00:31:09,352 Schiet op! 279 00:31:10,521 --> 00:31:15,610 -Oliver, zet 'n M152 op 't gebouw -Ja, sir. 280 00:31:16,318 --> 00:31:19,864 In 't ergste geval lokken de Russen ons in de val, nemen de basis over. 281 00:31:19,946 --> 00:31:23,908 Er worden explosieven geplaatst op de gebouwen waar geheime info ligt. 282 00:31:23,993 --> 00:31:28,538 Oliver heeft 'n ontsteker. Verliezen we de basis, blazen we ze op. 283 00:31:29,164 --> 00:31:32,960 -Waarom zetten we tenten op? -Valt 't pakje in verkeerde handen... 284 00:31:33,043 --> 00:31:35,962 -...dan gaan we er allemaal aan. -Ok�. 285 00:31:36,088 --> 00:31:39,507 -Ik had iets vroeger info gewild. -Dat was m'n schuld, hoofdluitenant. 286 00:31:39,591 --> 00:31:43,136 -Ik vergat jullie te informeren. -Begrepen, sir. Sorry. 287 00:31:43,928 --> 00:31:47,098 Rapp. Zoek het best mogelijke uitzichtspunt. 288 00:31:47,599 --> 00:31:49,684 Begrepen. 289 00:31:49,768 --> 00:31:51,729 -En ik, sir? -Met mij. 290 00:31:51,811 --> 00:31:54,105 Kolonel Herring, is er 'n veiligheidsbunker? 291 00:31:54,189 --> 00:31:56,358 Ik blijf bij jullie. 292 00:31:56,943 --> 00:32:01,364 We zien hen. Vier Russische MI20-gevechtshelikopters op komst. 293 00:32:01,446 --> 00:32:04,492 Ze vliegen op nauwelijks 1 000 meter hoogte, daarom niet te zien op radar. 294 00:32:04,574 --> 00:32:08,203 Dit is een echte missie. De grondtroepen zijn niet veraf. 295 00:32:08,287 --> 00:32:10,998 Ze zullen proberen onze verdediging en communicatie uit te schakelen. 296 00:32:11,081 --> 00:32:13,541 Begrepen. We zijn klaar, sir. 297 00:32:19,422 --> 00:32:23,134 Neem jullie posities in. Blikken omhoog. 298 00:32:39,902 --> 00:32:42,697 Dark Sparrow, radiocontrole. 299 00:32:43,405 --> 00:32:45,573 Begrepen. 300 00:33:15,186 --> 00:33:17,522 Ok�, maak jullie klaar. 301 00:33:18,441 --> 00:33:22,278 -Hier gaat niets. -Kom op, betere vechtlust, Sparrow. 302 00:33:22,819 --> 00:33:25,363 -Ik ben klaar. -Dat was beter. 303 00:33:25,448 --> 00:33:29,327 Zo mag ik het horen. Alle systemen zijn klaar. 304 00:33:29,911 --> 00:33:32,621 Goed. Nu is het ernst. 305 00:33:35,166 --> 00:33:39,919 Ok�. Nu we de kruishoogte van 3 000 meter bereikt hebben... 306 00:33:40,003 --> 00:33:43,214 ...dalen we naar 1 500 en gaan naar hen op zoek. 307 00:33:43,299 --> 00:33:46,509 -Begrepen. We dalen naar Eagles 5. -Begrepen. 308 00:33:59,814 --> 00:34:04,444 Ze vliegen op 600 meter hoogte en vliegen oostwaarts aan 400 km/u. 309 00:34:04,904 --> 00:34:09,033 Jammer, Sparrow. Ik zie 4 helikopters. 310 00:34:09,115 --> 00:34:11,785 Dutch, Sparrow, daal naar 1 000 meter. 311 00:34:11,869 --> 00:34:14,872 Ik daal naar 900 en kijk of ik hen kan afschudden. 312 00:34:18,875 --> 00:34:23,380 -Wacht, ga je hen op je laten vuren? -Als ze schieten, antwoorden we. 313 00:34:23,463 --> 00:34:26,341 We kunnen al schieten, dit is internationaal luchtruim. 314 00:34:26,424 --> 00:34:29,052 Ok�, iedereen. Pas jullie hoogtes aan. 315 00:34:32,556 --> 00:34:37,560 -Cowboy? -Hier gaan we. 316 00:34:52,785 --> 00:34:56,037 -Nu heb ik hun aandacht! -Mooi zo, Cowboy! 317 00:34:56,413 --> 00:34:59,291 Goed, eens kijken of onze nieuwe vrienden toehappen. 318 00:34:59,708 --> 00:35:04,462 Ik vertraag tot 555 en laat de wapens opwarmen. 319 00:35:04,754 --> 00:35:07,007 Begrepen. 320 00:35:14,306 --> 00:35:16,809 Ze zitten achter me aan. Los het alsjeblieft op. 321 00:35:17,434 --> 00:35:19,602 Doen we. 322 00:35:30,989 --> 00:35:33,242 Jongens, ze zitten achter me. 323 00:35:34,993 --> 00:35:37,329 Schiet op, Alex! Ze zitten achter me aan! 324 00:35:44,086 --> 00:35:46,505 Ik tast in het duister. Waar zijn jullie? 325 00:35:51,302 --> 00:35:53,638 Scherpe bocht naar links, nu! 326 00:35:59,476 --> 00:36:01,686 Raak! Twee helikopters neer. 327 00:36:04,357 --> 00:36:06,525 Ze hebben me vastgezet. 328 00:36:12,489 --> 00:36:14,699 Dutch, naar links en laat graneten vallen. 329 00:36:19,163 --> 00:36:22,166 -Verdomme! -Ik heb geen raketten meer. 330 00:36:23,125 --> 00:36:27,296 -Ik keer terug naar de schuur. -Goed, Dutch. Scheer je weg. 331 00:36:28,630 --> 00:36:30,882 Ik volg ze nog een keer. 332 00:36:33,843 --> 00:36:36,012 Ik heb er een vastgezet. 333 00:36:38,766 --> 00:36:40,893 Vuur. 334 00:36:48,108 --> 00:36:53,072 Sparrow, wat doe je? Sparrow, hoor je me? Wat doe je? 335 00:36:54,281 --> 00:36:57,659 Sparrow? Je vliegt te snel. 336 00:36:57,743 --> 00:36:59,953 Sparrow, je moet nu afwijken. 337 00:37:14,050 --> 00:37:19,264 -Mooi schot, Sparrow. -Het is ons gelukt! 338 00:37:23,227 --> 00:37:26,980 Ja, maar bezorg me niet weer een hartaanval. 339 00:37:38,951 --> 00:37:41,037 Spielman. 340 00:37:41,119 --> 00:37:43,955 Brown. Marcus. 341 00:37:47,627 --> 00:37:51,631 -Indrukwekkend, luitenanten. -Bedankt. We leerden van de beste. 342 00:37:51,923 --> 00:37:54,215 Kolonel Herring, sir! 343 00:37:54,299 --> 00:37:57,427 FA-18 1 en 2 zijn zwaar beschadigd. 344 00:37:57,511 --> 00:38:02,099 Luitenant Barret, kijk of je luitenant Lassens vliegtuig kan herstellen. 345 00:38:02,183 --> 00:38:04,268 Ja, sir. 346 00:38:04,352 --> 00:38:09,106 We zien nog een vijandelijk vliegtuig. Een SU-57. 347 00:38:12,943 --> 00:38:17,072 Kolonel, als we hen nu niet te grazen nemen, zullen ze ons aanvallen. 348 00:38:21,494 --> 00:38:23,788 Schiet op dan. 349 00:38:29,961 --> 00:38:34,798 We moeten ons zicht vertrouwen. De SU 57 heeft de nieuwste technologie. 350 00:38:34,881 --> 00:38:37,592 Radar-absorberend materiaal en zijpanelen met zaagtand. 351 00:38:37,677 --> 00:38:41,138 -En ze hebben onzichtbare raketten. -Je hoort 't goed, vriend. 352 00:38:41,221 --> 00:38:44,391 -Hou op, jongens. -Ok�, Sparrow. 353 00:38:47,268 --> 00:38:49,772 Ze zitten vlak achter me. 354 00:38:52,733 --> 00:38:56,153 -Jammer. -Dutch, ik zie hem niet. 355 00:38:56,236 --> 00:38:59,240 Ze zijn onzichtbaar, ik zei 't toch! 356 00:38:59,990 --> 00:39:03,952 Dutch, je moet herkalibreren en je controlepaneel nakijken. 357 00:39:04,035 --> 00:39:06,371 Ze zitten nog steeds achter me aan. 358 00:39:11,876 --> 00:39:15,339 Vlieg naar rechts, Dutch! Naar rechts! 359 00:39:18,968 --> 00:39:21,554 De SU-57 zit te dicht achter me aan. 360 00:39:25,308 --> 00:39:28,476 -Verdorie! -Dutch, je moet losschieten. 361 00:39:30,271 --> 00:39:35,610 -Ik ben geraakt! -Je moet losschieten! Doe 't nu! 362 00:39:39,446 --> 00:39:42,909 Goed, Sparrow, daal naar 900 meter. Kijken of we 'm kunnen afschudden. 363 00:39:43,034 --> 00:39:46,037 Ik blijf hier boven en hou 'm in de gaten. 364 00:39:46,162 --> 00:39:49,290 Kom op, waar is hij? 365 00:39:49,331 --> 00:39:51,751 Daar is hij! 366 00:39:55,253 --> 00:39:57,632 Sparrow, kijk uit! 367 00:39:59,299 --> 00:40:01,509 Verdorie! Hij speelt met ons. 368 00:40:05,472 --> 00:40:07,934 We kunnen hem niet afschudden. 369 00:40:09,142 --> 00:40:11,311 Cowboy, antwoord. 370 00:40:13,355 --> 00:40:16,441 Nu heb ik je. Vuur. 371 00:40:23,157 --> 00:40:25,492 Verdomme. 372 00:40:25,576 --> 00:40:27,911 We moeten de strijd staken en terugkeren. 373 00:40:27,994 --> 00:40:33,000 Ik geef niet om welke wet we overtraden. We hebben hulp nodig. 374 00:40:33,542 --> 00:40:37,672 Nee, ik heb een idee. We vliegen verder in schaarformatie. 375 00:40:37,755 --> 00:40:41,466 We dwingen 'm iemand te volgen. Als hij dat doet, wijkt de ander af... 376 00:40:41,549 --> 00:40:43,928 -...en vliegt achter 'm aan. -Begrepen, Cowboy. 377 00:40:44,594 --> 00:40:47,430 Goed, we proberen 't. 378 00:41:00,111 --> 00:41:04,657 -Hij zit achter mij aan! -Stijg op en sla linksaf. 379 00:41:07,243 --> 00:41:09,662 Ik kan 'm niet afschudden! 380 00:41:09,744 --> 00:41:13,456 -Wanneer ik 't zeg, vlieg je verticaal. -Wat? 381 00:41:13,541 --> 00:41:16,127 Vertrouw me. We kunnen 't. 382 00:41:17,627 --> 00:41:21,214 -Het vliegtuig zal uitvallen. -Nee, je moet 't doen. Ok�? 383 00:41:21,298 --> 00:41:23,675 -Als ik 't zeg. Klaar? -Ja. 384 00:41:26,511 --> 00:41:28,763 Nu! Opstijgen! 385 00:42:04,175 --> 00:42:06,426 Wat is er gebeurd? 386 00:42:06,509 --> 00:42:09,013 -Ik moest me losschieten! -En het vliegtuig? 387 00:42:09,347 --> 00:42:13,767 We konden niet op tegen die SU-57. Ik weet niet wat we dachten. 388 00:42:13,850 --> 00:42:16,019 Marcus en Brown? 389 00:42:16,604 --> 00:42:18,898 Ik weet 't niet. 390 00:42:21,232 --> 00:42:23,818 -Kut. -Wat? 391 00:42:28,282 --> 00:42:30,701 Dat meen je niet. 392 00:42:44,631 --> 00:42:49,010 Twee vliegtuigen aan de grond en drie vernield. Er is er nog een... 393 00:42:49,095 --> 00:42:52,098 -...zonder wapens. -Sorry, sir. 394 00:42:52,181 --> 00:42:56,059 Hoeft niet. Had je dat vliegtuig niet gestopt had 't die van ons vernield... 395 00:42:56,142 --> 00:42:58,770 ...en meneer Lassens plan. 396 00:42:58,854 --> 00:43:02,692 We moeten radiostilte houden en een noodsignaal uitsturen. 397 00:43:02,774 --> 00:43:06,444 Dat gaat niet. Dit is slechts een confrontatie. Als je je vloot stuurt... 398 00:43:06,528 --> 00:43:10,782 ...sturen ze die van hen. Dan zijn we in oorlog en niemand wint. 399 00:43:10,866 --> 00:43:15,245 Ik begrijp 't niet. Confrontatie? Het was een oorlogsverklaring. 400 00:43:15,328 --> 00:43:19,749 Is deze woestijn officieel Amerikaans territorium of is het op proef? 401 00:43:21,209 --> 00:43:23,503 We lenen 't. 402 00:43:25,131 --> 00:43:30,344 Ik wil niet hard zijn, maar dit gebeurt altijd. Jullie weten 't gewoon niet.. 403 00:43:30,427 --> 00:43:35,598 Niemand kent deze specifieke procedure. Zelfs de president niet. 404 00:43:35,682 --> 00:43:39,604 -Plausibele ontkenning. -Inderdaad. Enkel wij weten 't. 405 00:43:40,229 --> 00:43:43,232 Dus hoe sneller jullie dat beseffen, hoe beter. 406 00:43:44,317 --> 00:43:48,070 -Wat is het plan? -We verliezen tijd. 407 00:43:48,153 --> 00:43:50,656 Ze komen terug met krachtigere wapens. 408 00:43:50,739 --> 00:43:54,160 We kunnen de CRISPR 't bos in nemen en er wachten op de EXFIL. 409 00:43:54,243 --> 00:43:58,247 -Sir, ik vind dit maar niets. -Ik ook niet, maar... 410 00:43:58,331 --> 00:44:01,500 ...soms moet je gewoon verdergaan. 411 00:44:01,626 --> 00:44:06,213 -Waarom 't hier niet veilig bewaren? -Ik verlies 't geen seconde uit 't oog. 412 00:44:06,756 --> 00:44:10,676 -Nee, sir. -Jullie drie waren goed met wapens. 413 00:44:10,760 --> 00:44:15,514 Ik zal jullie hulp nodig hebben. Kelly, jij gaat met ons mee. 414 00:44:15,598 --> 00:44:19,434 We gaan het bos in met de CRISPR en wachten daar op de EXFIL. 415 00:44:19,517 --> 00:44:23,439 We beschermen de CRISPR tegen elke prijs, begrepen? 416 00:44:23,856 --> 00:44:26,108 Ja, sir. 417 00:44:26,191 --> 00:44:28,944 Pak wat jullie nodig hebben voor de komende 12 uren. 418 00:44:33,241 --> 00:44:35,409 -Barret. -Ja, sir? 419 00:44:35,493 --> 00:44:38,745 -Hoe gaat 't met Lassens vliegtuig? -Goed. 420 00:44:39,746 --> 00:44:42,916 Ik weet wat 't probleem is en ga het oplossen. 421 00:44:44,626 --> 00:44:50,298 Geweldig nieuws. Doe ermee voort en als je radiocontact wil maken... 422 00:44:51,383 --> 00:44:54,804 -Ja, sir? -Zorg er dan voor dat je 't codeert. 423 00:44:54,844 --> 00:44:57,514 -Begrepen, sir. -Goed zo. 424 00:45:01,643 --> 00:45:03,853 Ik moet gaan. 425 00:45:03,938 --> 00:45:06,190 Ok�. 426 00:45:06,856 --> 00:45:11,236 Ze komen terug. Wanneer ze 't doen, moet je jezelf in veiligheid brengen. 427 00:45:13,196 --> 00:45:15,490 Ik kom terug, ok�? 428 00:45:16,199 --> 00:45:18,410 Goed. 429 00:45:46,104 --> 00:45:48,315 Neem me niet kwalijk. 430 00:45:48,606 --> 00:45:53,528 -Blijft u niet beter hier? -Dat is het plan, meneer Lassen. 431 00:45:53,613 --> 00:45:57,366 Ik blijf op de basis en bekijk Barrets werk, maar informeer je mannen... 432 00:45:57,449 --> 00:46:01,328 ...dat dit 'n hooggelegen woestijn is. Jullie zullen door sneeuw moeten... 433 00:46:01,412 --> 00:46:03,623 ...op zoek naar een veiligere plek. 434 00:46:03,663 --> 00:46:07,334 Waarom bleven we niet op de basis in plaats van hier te bevriezen? 435 00:46:07,417 --> 00:46:11,171 Hier zijn we minder zichtbaar. Op de basis kan gelijk wie ons zien. 436 00:46:11,255 --> 00:46:14,884 Als de EXFIL naar hier komt, is dit de beste plek. 437 00:46:14,967 --> 00:46:18,721 Het voelt alsof de koude ons alleen maar kwetsbaarder maakt. 438 00:46:18,803 --> 00:46:22,391 -Hoe weten we dat ze hier niet zijn? -Dat weten we niet. 439 00:46:22,432 --> 00:46:26,102 Maar we kunnen Barret tenminste tijd winnen voor de reparaties. 440 00:46:26,896 --> 00:46:31,692 -Dat is onze enige keuze. -Ik hou nog steeds niet van de kou. 441 00:47:10,021 --> 00:47:13,650 Adem diep in, jongens. Adem in. 442 00:47:14,067 --> 00:47:18,822 Weet je wat dit is? Of laat me raden...het is geheim. 443 00:47:18,905 --> 00:47:22,659 Het is een dodelijk virus, dat via de lucht wordt overgedragen. 444 00:47:22,743 --> 00:47:25,162 -Dat klinkt ernstig. -Dat is het ook. 445 00:47:25,246 --> 00:47:28,583 Als we 't niet op tijd naar 't lab krijgen om 'n vaccin te ontwikkelen. 446 00:47:29,458 --> 00:47:33,212 Zeg wat je van ons nodig hebt, ok�? 447 00:47:38,426 --> 00:47:40,677 Daarboven lijkt een goede plek. 448 00:47:44,640 --> 00:47:48,227 De hoogte zorgt ervoor dat we zien als we gevolgd worden. 449 00:48:51,874 --> 00:48:56,170 Goed, we blijven hier. Dit is de beste plek. 450 00:49:04,552 --> 00:49:07,974 -Hopelijk schiet je beter dan vliegen. -Ik ook. 451 00:49:09,558 --> 00:49:12,019 Brown, geef hem dekking. 452 00:49:13,396 --> 00:49:16,731 Wat er ook gebeurt, we geven elkaar dekking, ok�? 453 00:49:16,816 --> 00:49:18,943 Ok�. 454 00:49:20,360 --> 00:49:22,988 Kolonel Herring? Lassen hier. Hoor je me? 455 00:49:23,072 --> 00:49:28,202 -Luid en duidelijk. Wat is de status? -We hebben 'n veilige positie... 456 00:49:28,286 --> 00:49:33,040 ...maar kunnen hier niet zo lang blijven. Hoe gaat 't met de EXFIL? 457 00:49:33,415 --> 00:49:39,170 Jullie moeten iets langer volhouden. M'n mannen werken hard, hou vol. 458 00:49:39,255 --> 00:49:42,925 -We pikken jullie onderweg op. -We kunnen hier niet lang blijven. 459 00:49:43,009 --> 00:49:46,803 We verliezen kostbare tijd. We moeten de CRISPR hier wegkrijgen. 460 00:49:46,886 --> 00:49:52,393 Ik begrijp 't. We doen onze uiterste best om 't op te lossen. Herring. 461 00:49:52,476 --> 00:49:57,106 Goed, we zijn veilig nu. Hoofdluitenant, heb je vallen gezet? 462 00:49:57,189 --> 00:49:59,983 -Nee, sir. -Dit is een goed moment. 463 00:50:00,067 --> 00:50:04,238 Ja, sir. Luitenanten, volg me. We bouwen een verdediging... 464 00:50:04,322 --> 00:50:06,699 ...met de hulp van Moeder Aarde. Kom op. 465 00:50:51,993 --> 00:50:56,790 Er vlogen net twee MI-28's over. Barret onderzoekt 't. 466 00:50:56,873 --> 00:51:00,293 -Hij houdt jullie op de hoogte. -Begrepen, we wachten af. 467 00:51:01,087 --> 00:51:05,507 Ik kan moeilijk geloven dat vallen 'n Russisch leger stoppen. 468 00:51:05,590 --> 00:51:09,260 -Dat is 't punt. Ze verwachten niets. -Ik denk dat ik 'n helikopter hoorde... 469 00:51:09,344 --> 00:51:13,139 ...die oostwaarts vloog. Ik vraag me af of ze versterking stuurden? 470 00:51:22,857 --> 00:51:26,611 Het is moeilijk om zo verblind te zijn door het struikgewas. 471 00:51:26,696 --> 00:51:31,242 Ik weet niet of we er meer dan tien aankunnen, niet met onze vallen. 472 00:51:33,411 --> 00:51:36,455 -Dit deden ze toch in Vietnam? -Ja. 473 00:51:36,830 --> 00:51:40,500 M'n oom liep in zo'n val in Da Nang en stierf aan infecties. 474 00:51:40,583 --> 00:51:44,462 -Ze smeerden stront op de punten. -Dat doen wij toch niet? 475 00:51:44,589 --> 00:51:47,091 We zijn geen wilden, luitenant Brown. 476 00:51:50,136 --> 00:51:52,597 Is dit diep genoeg? 477 00:51:53,431 --> 00:51:56,517 Ja, goed. Luitenant Brown, houd deze twee in de gaten. 478 00:52:03,274 --> 00:52:07,778 -Alles goed? -Ja, ik... 479 00:52:08,278 --> 00:52:10,697 ...maak me zorgen over Jamie. 480 00:52:11,281 --> 00:52:13,533 Hij redt 't wel. 481 00:52:22,460 --> 00:52:25,755 De noordelijke flank is open. Daar hebben we meer vallen nodig. 482 00:52:52,072 --> 00:52:54,282 Ziet 't er goed uit? 483 00:52:55,284 --> 00:52:57,370 Voorlopig wel. 484 00:52:58,745 --> 00:53:02,208 Wat was je voor je werd wat je nu bent? 485 00:53:03,375 --> 00:53:07,504 -Ik was bij de Force Recon. -De marine. 486 00:53:07,587 --> 00:53:11,509 -Was 't hele team Devil Dogs? -Nee, enkel een paar uitverkorenen. 487 00:53:13,094 --> 00:53:17,430 -M'n broer was bij 't 5e marinecorps. -Ja? Waar is hij nu? 488 00:53:20,225 --> 00:53:23,061 Hij kwam niet terug uit Afghanistan. 489 00:53:23,895 --> 00:53:26,022 Het spijt me, soldaat. 490 00:53:26,107 --> 00:53:32,280 -Dat hoort bij de eed. -Ja, inderdaad soldaat, inderdaad... 491 00:54:21,161 --> 00:54:25,707 -EBJ1, authenticatie. -VR2, authenticatie. 492 00:54:26,667 --> 00:54:30,087 Authenticatie bevestigd. Wat is de situatie? 493 00:54:31,504 --> 00:54:33,632 De basis wordt bedreigd. 494 00:54:34,257 --> 00:54:38,553 Ik verliet de basis. MI-28's zijn terug, kolonel Herring vroeg me te kijken. 495 00:54:39,013 --> 00:54:41,390 Hun troepen zijn geland en naderen de basis. 496 00:54:41,473 --> 00:54:44,142 Een onbekend aantal soldaten. 497 00:54:44,727 --> 00:54:47,063 Ze zijn gewapend. 498 00:54:49,230 --> 00:54:54,069 -Ik tel er minstens acht. -Begrepen. We wachten op orders. 499 00:55:06,707 --> 00:55:09,877 -Hoeveel? -Acht licht bewapende vijanden. 500 00:55:10,002 --> 00:55:12,629 Maar ze zoeken niet naar ons. 501 00:55:13,047 --> 00:55:15,298 Kom op. 502 00:55:15,382 --> 00:55:17,676 Hoe gaat 't? 503 00:55:18,678 --> 00:55:21,806 -Ze zijn er nog. -Hoeveel tijd hebben we? 504 00:55:24,600 --> 00:55:26,686 Minder dan 10 uur. 505 00:55:30,522 --> 00:55:33,858 -En de CRISPR? -Ze hebben 'm nog niet. 506 00:55:37,320 --> 00:55:39,531 Piledriver, Storm? 507 00:55:40,157 --> 00:55:43,703 -Begin eraan, Storm. -Wat is de status van de EXFIL? 508 00:55:44,287 --> 00:55:48,583 Wacht op orders over vuursteun. Jullie positie is ontdekt. 509 00:55:49,332 --> 00:55:52,043 We zijn minder dan 10u verwijderd van de inhoud te verliezen. 510 00:55:52,128 --> 00:55:55,590 Begrepen, Storm. We doen wat we kunnen. We informeren jullie. 511 00:56:01,095 --> 00:56:04,056 -Er komt 'n gewapende patrouille. -Hoeveel? 512 00:56:05,141 --> 00:56:07,475 Moeilijk te zeggen. 513 00:56:07,934 --> 00:56:11,563 Hier gaan we. Basisvaardigheden van de infanterie. 514 00:56:11,939 --> 00:56:16,736 Stel in op "semi". Spaar ammunitie. Niemand schiet tot ze 'n val raken... 515 00:56:16,818 --> 00:56:18,945 -...of ik het bevel geef. -Ja, sir. 516 00:56:19,904 --> 00:56:22,198 Ja, sir. 517 00:56:41,677 --> 00:56:43,763 Ik zie hen. 518 00:56:44,764 --> 00:56:47,057 Vijf man op de hoofdweg. 519 00:56:49,518 --> 00:56:52,480 Drie meter van elkaar, dichte groepering. 520 00:56:53,271 --> 00:56:55,607 Ze hebben allemaal automatische wapens. 521 00:57:19,506 --> 00:57:23,009 Goed, laat de eerste in de val lopen en schiet daarna. 522 00:57:23,093 --> 00:57:25,261 Begrepen. 523 00:57:48,244 --> 00:57:50,496 Vuur! 524 00:57:58,962 --> 00:58:01,172 Herladen! 525 00:58:03,842 --> 00:58:09,097 -Een op drie uur. Twee op een uur. -Ik neem die op drie uur! 526 00:58:09,181 --> 00:58:11,474 -Begrepen. -Schiet op! 527 00:58:15,354 --> 00:58:17,565 -Loop door. -Ok�. 528 00:58:21,985 --> 00:58:24,195 Ik zie hen bij de mijnen. 529 00:58:31,245 --> 00:58:34,039 Ze nemen onze rechterflank! 530 00:58:38,585 --> 00:58:40,963 Geef dekking! 531 00:58:42,131 --> 00:58:44,466 Schiet op! 532 00:59:09,991 --> 00:59:12,661 -We hebben hen. -Jemig... 533 00:59:18,291 --> 00:59:20,670 Het was zij of wij. 534 00:59:23,881 --> 00:59:26,174 We moeten gaan. 535 00:59:36,977 --> 00:59:39,355 Ik kom terug. 536 01:00:24,941 --> 01:00:28,612 Kolonel Herring, we hebben 't gebied beveiligd en keren terug naar basis. 537 01:00:28,695 --> 01:00:32,365 Begrepen. Ik kom naar jullie toe wanneer jullie in ons gebied zijn. 538 01:00:32,449 --> 01:00:35,243 Ik verloor 't contact met Barret, hebben jullie 'm gezien? 539 01:00:35,328 --> 01:00:37,705 -Negatief. -Slachtoffers? 540 01:00:37,788 --> 01:00:40,333 Ja, een. Rapp. 541 01:01:12,030 --> 01:01:14,282 Jamie? 542 01:01:15,116 --> 01:01:17,495 Wat doet hij? 543 01:01:17,995 --> 01:01:21,790 -Sergeant Barret, ik was je kwijt. -Wat is er? 544 01:01:22,124 --> 01:01:24,417 Waar ging je heen? 545 01:01:29,255 --> 01:01:33,593 -Het spijt me. -Wapens neer, heren! 546 01:01:35,179 --> 01:01:39,809 Ik heb scherpschutters. Alsjeblieft, doe wat ik zeg. 547 01:01:41,685 --> 01:01:46,356 Ik vraag 't nog eens. Alsjeblieft, leg je wapens neer. 548 01:01:54,656 --> 01:01:59,953 Ik vraag 't nog eens. Alsjeblieft, leg je wapens neer. 549 01:02:05,166 --> 01:02:07,627 Goed, leg ze neer. 550 01:02:16,011 --> 01:02:22,143 Heel goed. Kom nu allemaal hierheen. 551 01:02:22,602 --> 01:02:25,146 Weg van jullie wapens. 552 01:02:25,688 --> 01:02:27,940 Ja. 553 01:02:32,319 --> 01:02:34,654 Tegen de muur. 554 01:02:38,074 --> 01:02:43,955 Goed. Jullie hebben iets van ons. 555 01:02:44,498 --> 01:02:46,709 We willen 't terug. 556 01:02:52,882 --> 01:02:55,216 Op jullie knie�n. 557 01:03:02,350 --> 01:03:08,064 Vergeet m'n scherpschutters niet. Probeer niet de held uit te hangen. 558 01:03:08,146 --> 01:03:10,482 Op je knie�n. 559 01:03:38,219 --> 01:03:41,973 Ik stuurde...vijf mannen... 560 01:03:43,598 --> 01:03:45,850 Ze zijn dood. 561 01:03:46,351 --> 01:03:48,603 Jullie zijn... 562 01:03:50,064 --> 01:03:55,069 -...bekwaam. Is dat 't juiste woord? -Grondig. 563 01:03:55,361 --> 01:03:58,531 Grondig. Grondig... 564 01:03:59,448 --> 01:04:02,618 Ik...ben bekwaam. 565 01:04:10,166 --> 01:04:14,672 Zeg tegen de scherpschutters ons te verdedigen als we opstijgen. 566 01:04:15,214 --> 01:04:19,677 Schiet als ze bewegen voor we opstijgen. Daarna mag je ze doden. 567 01:04:48,747 --> 01:04:50,957 Er landt een transportvliegtuig. 568 01:04:57,255 --> 01:04:59,424 Stil. 569 01:04:59,716 --> 01:05:01,885 Beweeg niet. 570 01:05:45,595 --> 01:05:47,722 Hij is dood. 571 01:05:51,434 --> 01:05:54,855 Het duurt even voor er een vliegtuig bij jullie aankomt. 572 01:05:54,938 --> 01:05:59,443 We raden jullie piloten aan de Valkyrie te nemen als die werkt... 573 01:05:59,527 --> 01:06:04,906 ...en 't pakje weer in handen te krijgen. Haal 't pakje met de Valkyrie. 574 01:06:10,203 --> 01:06:16,668 Jezus... Je moet navigeren op 't scherm met 'n 360-camera. 575 01:06:17,002 --> 01:06:22,257 -Doe maar. -Ik weet niet of ik dit kan. 576 01:06:22,341 --> 01:06:25,845 We hebben geen tijd om 't te bespreken. Dit zijn wapenstations. 577 01:06:30,515 --> 01:06:33,768 Alex. Als iemand 't kan, ben jij 't. 578 01:06:35,270 --> 01:06:37,939 Goed, het kan niet zo moeilijk zijn. 579 01:06:38,732 --> 01:06:43,321 De instrumentatie is dezelfde. Een paar kleine verschillen en... 580 01:06:47,575 --> 01:06:51,120 -Het is ons gelukt! -Ok�. 581 01:06:51,911 --> 01:06:55,415 Ok�, wat denken jullie dat G.A.T. is? 582 01:06:56,541 --> 01:06:59,962 -Gatling gun? -Nee, ik heb ergens op gedrukt. 583 01:07:00,670 --> 01:07:03,882 -Ja, dat was het! -Geweldig! 584 01:07:12,641 --> 01:07:17,813 Goed, bereid jullie voor op take-off. Doen we. Klaar, Dutch? 585 01:07:17,896 --> 01:07:23,860 Goed. Langzaam en gestaag, langzaam en gestaag... 586 01:07:23,986 --> 01:07:28,574 Goed, hier gaan we. Langzaam... 587 01:07:28,907 --> 01:07:31,701 Stijg langzaam op. 588 01:07:33,036 --> 01:07:35,288 Ziezo! 589 01:07:42,713 --> 01:07:45,800 Kolonel Herring hier. Ik heb om hulp gevraagd van de thuisbasis... 590 01:07:45,883 --> 01:07:49,135 ...maar ze zijn ver weg, dus ik denk niet dat ze op tijd komen. 591 01:07:49,219 --> 01:07:54,641 Als jullie de CRISPR hebben, vlieg dan naar Kirkland-basis, begrepen? 592 01:07:54,725 --> 01:07:56,935 Begrepen, sir. 593 01:07:59,897 --> 01:08:02,232 Inderdaad. Ok�... 594 01:08:04,818 --> 01:08:07,487 Geweldig. We hangen in de lucht. 595 01:08:10,699 --> 01:08:15,787 Ik zie de vijand. Ze komen dichter. 370 kilometer per uur. 596 01:08:15,870 --> 01:08:19,207 We zijn daar over ongeveer... 30 kilometer. 597 01:08:19,333 --> 01:08:25,755 Hier is een wapenpaneel. Het zijn raketten. We hebben raketten! 598 01:08:26,172 --> 01:08:28,508 Goed, want we hebben de vijand in zicht. 599 01:08:33,596 --> 01:08:35,890 Dit is het vliegtuig. 600 01:08:36,934 --> 01:08:40,438 We zwenken naar links en vliegen doorheen hun boog, ok�? 601 01:08:40,812 --> 01:08:45,609 Spielman, jij neemt de mitrailleur. We hebben maar ��n kans. 602 01:08:45,693 --> 01:08:49,822 Als we de helikopter neerschieten, verliezen we de CRISPR, begrepen? 603 01:08:49,906 --> 01:08:53,241 Goed. Hier gaan we. 604 01:08:54,492 --> 01:08:56,871 We zwenken naar links. 605 01:09:04,419 --> 01:09:06,588 En... 606 01:09:06,672 --> 01:09:08,799 Schiet! 607 01:09:23,981 --> 01:09:28,234 Wat een geweldige horizontale vaart, maar heel lastig om te besturen. 608 01:09:29,528 --> 01:09:33,532 We hebben twee naderende S-80's. Hou vast, we stijgen! 609 01:09:33,615 --> 01:09:35,825 Stijg op! Vlug! 610 01:09:44,501 --> 01:09:47,212 -Dat was op het nippertje. -Godsamme! 611 01:09:48,256 --> 01:09:52,051 Iemand een idee hoe we 'm beschadigen zonder 'm te vernielen? 612 01:09:52,676 --> 01:09:55,845 Ik kan misschien achter 'm aanzitten met een van de raketten. 613 01:09:55,929 --> 01:10:00,600 Dutch, je weet dat dat niet gaat. Dan stort hij neer. 614 01:10:00,684 --> 01:10:03,103 Wat doen we dan?! 615 01:10:11,653 --> 01:10:15,448 We vliegen over 'n veld. Verniel z'n roer en dwing 'm daar te landen. 616 01:10:15,533 --> 01:10:20,288 -Wat denk je? -De timing moet perfect zijn. 617 01:10:20,663 --> 01:10:25,918 Het is te riskant. Dutch. Neem de mitrailleur. Haal de helikopter neer. 618 01:10:26,002 --> 01:10:28,963 -We hebben maar ��n kans. Klaar? -Ja. 619 01:10:30,797 --> 01:10:34,092 Ik vlieg achter hem aan, en... 620 01:10:38,514 --> 01:10:40,682 Ik zwenk nu naar links! 621 01:10:53,236 --> 01:10:55,405 Kom op! 622 01:10:58,159 --> 01:11:00,244 Hebbes! Perfect! 623 01:11:01,077 --> 01:11:05,957 -Ja! -Goed gedaan, Dutch! 624 01:11:07,209 --> 01:11:09,419 Wacht even. 625 01:11:09,502 --> 01:11:13,174 Nee, nee, nee... Hij vliegt naar het bos. 626 01:11:17,886 --> 01:11:20,805 -Omhoog! -Nee, Spielman! 627 01:11:20,889 --> 01:11:23,726 We willen het roer vernietigen. Hij mag niet neerstorten! 628 01:11:28,064 --> 01:11:31,524 Omhoog. Omhoog! Omhoog! 629 01:11:33,360 --> 01:11:35,612 Verdomme! 630 01:11:36,780 --> 01:11:39,074 Het spijt me, Alex. 631 01:11:40,700 --> 01:11:42,953 Wacht even. Kijk, hij vlucht! 632 01:11:43,954 --> 01:11:47,165 -Alex. -Daar is hij. 633 01:11:47,248 --> 01:11:51,795 -Hoe overleefde hij dat? -Alex, zet ons aan de grond. 634 01:11:52,880 --> 01:11:55,423 -Ik ga de CRISPR halen. -Ben je zeker? 635 01:11:58,593 --> 01:12:00,804 Tijd om een echte cowboy te worden. 636 01:12:02,139 --> 01:12:05,601 Begrepen. Ik bereid de landing voor. 637 01:12:07,228 --> 01:12:09,438 We gaan landen. 638 01:12:10,105 --> 01:12:14,776 -Houd jullie vast. -Goed, dit wordt 'n harde landing. 639 01:12:15,235 --> 01:12:17,487 Hou vol. 640 01:12:20,657 --> 01:12:25,453 -Neer, Alex. Langzaam en gestaag. -Hou vol. 641 01:12:25,537 --> 01:12:30,750 Langzaam en gestaag. We lande over 3, 2, 1... 642 01:12:38,551 --> 01:12:43,556 De Valkyrie staat klaar om weer op te stijgen. Hij ziet er gewond uit. 643 01:12:43,638 --> 01:12:48,184 Dit is voor jou, Spielman. Ben je niet terug over tien minuten, komen we. 644 01:16:26,528 --> 01:16:30,324 -Valkyrie ATC, wat is jullie status? -Horen jullie ons? 645 01:16:30,449 --> 01:16:33,286 -Ja. -We hebben CRISPR en 'n gewonde. 646 01:16:33,369 --> 01:16:36,830 We bevestigen dat jullie de CRISPR hebben. Ga naar Kirkland. 647 01:16:36,913 --> 01:16:39,124 Begrepen. 648 01:17:42,562 --> 01:17:44,731 Dat ziet er goed uit. 649 01:17:48,486 --> 01:17:51,364 Goed gedaan. Hij ziet er intact uit. 650 01:17:54,032 --> 01:17:57,577 Bedankt. We briefen en sturen 't terug naar Asan. 651 01:17:58,037 --> 01:18:00,497 Wie zegt dat ik terugga? 652 01:18:02,208 --> 01:18:04,877 Hoe kunnen we de VS beschermen zonder jou? 653 01:18:05,418 --> 01:18:08,588 Kunnen we technisch gezien zeggen dat we de hele wereld redden? 654 01:18:12,050 --> 01:18:16,388 Jullie hebben je land 'n grote dienst bewezen en veel levens gered. 655 01:18:20,392 --> 01:18:22,811 Maar ook veel verloren. 656 01:18:24,105 --> 01:18:26,272 We hebben alles aan hen te danken. 657 01:18:28,566 --> 01:18:33,281 Ik leidde veel piloten op doorheen de jaren. Goede en hele goede. 658 01:18:33,697 --> 01:18:36,450 En een paar die uitzonderlijk waren. 659 01:18:36,534 --> 01:18:42,582 Om 'n uitzonderlijk piloot te worden moet je onconventioneel denken. 660 01:18:42,665 --> 01:18:45,918 Je moet een rebel zijn, maar niet opstandig. 661 01:18:46,002 --> 01:18:51,339 Soms ligt 't antwoord voor je, en soms ligt 't binnenin je. 662 01:18:51,423 --> 01:18:58,054 In gevecht verlies je vaak je kalmte, maar zij die rustig kunnen blijven... 663 01:18:58,139 --> 01:19:00,850 ...zijn de echte leiders. 664 01:19:00,932 --> 01:19:05,813 Leiders die we zo hard nodig hebben in deze moeilijke tijden. 665 01:19:05,895 --> 01:19:10,567 De moedige helden die niet enkel het land beschermen... 666 01:19:10,651 --> 01:19:15,406 ...maar ook bereid zijn hun leven te geven voor hun collega's. 667 01:19:15,488 --> 01:19:18,950 De meeste opgeroepen piloten zoals Marcus, Brown, Spielman... 668 01:19:19,035 --> 01:19:24,206 ...doen niet wat zij deden. Mee strijden in echte grondgevechten. 669 01:19:24,664 --> 01:19:30,378 Het is anders om oog in oog te staan met de vijand, je leven zien eindigen. 670 01:19:30,755 --> 01:19:34,884 Dat is het voordeel van piloot te zijn, maar ondanks dat... 671 01:19:35,009 --> 01:19:42,141 ...kan je 'n slecht geweten krijgen en je missie niet prioriteren. 672 01:19:42,641 --> 01:19:48,564 Marcus, Brown en Spielman zullen succesvolle loopbanen hebben. 673 01:19:48,980 --> 01:19:54,110 Het is de kans om zulke piloten te vormen die me motiveert. 674 01:19:54,570 --> 01:19:58,658 Hun handelingen zorgden ervoor dat de CRISPR juist terechtkwam. 675 01:19:58,741 --> 01:20:02,119 Volgens rapporten was hun operatie geslaagd. 676 01:20:02,662 --> 01:20:07,917 Zelfs met mijn rang mag je niet alles weten. Enkel dat de missie slaagt... 677 01:20:08,000 --> 01:20:10,169 ...en dat is alles wat je wil. 678 01:20:10,253 --> 01:20:14,548 Ik vraag me vaak af wat er gebeurd zou zijn als Lassen en z'n team... 679 01:20:14,632 --> 01:20:19,387 ...op 'n andere trainingbasis geland waren, gelukkig was 't de mijne. 680 01:20:20,220 --> 01:20:23,348 Vertaling: Jenne Maes Ordiovision 56913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.