All language subtitles for Titans.2018.S03E04.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:07,976 There you go. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Enjoy. 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 This is from Red Hood! 4 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Hey! 5 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Get off him! 6 00:00:37,000 --> 00:00:37,976 This isn't over! 7 00:00:38,000 --> 00:00:38,977 Red Hood wants you! 8 00:00:39,001 --> 00:00:40,976 He'll get you! 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 He'll get you! 10 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 He'll get you! 11 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Take a break. 12 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 You've been cleaning for hours. 13 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Eat something. 14 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Can't eat. 15 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 I failed. 16 00:01:24,000 --> 00:01:25,976 Superman never would've failed. 17 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Don't think like that. We 18 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 we did the best we could. 19 00:01:31,000 --> 00:01:31,976 Then why isn't Hank still alive? 20 00:01:32,000 --> 00:01:32,977 Conner, I know this is hard. 21 00:01:33,001 --> 00:01:35,976 How about stop the bullshit? 22 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Just come out and say it. 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 If I wasn't a fucked-up half breed, 24 00:01:42,000 --> 00:01:42,976 none of this would've happened. 25 00:01:43,000 --> 00:01:43,977 Don't say that word. 26 00:01:44,001 --> 00:01:46,976 I'm talking about the Lex part of me. 27 00:01:47,000 --> 00:01:50,976 It's like everyone was waiting for him to take over. 28 00:01:51,000 --> 00:01:53,976 So, you can all do your happy dance now 29 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 because Superboy definitely did not save the day. 30 00:02:00,000 --> 00:02:01,976 Don't do this to yourself. 31 00:02:02,000 --> 00:02:03,976 Great. 32 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Advice from a talking green tiger. Thanks. 33 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 You're right. 34 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 You're not Superman. 35 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Sorry. 36 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 I didn't mean to interrupt. 37 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 It's okay. 38 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Hey. 39 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 It's not your fault. 40 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 I pulled the trigger. 41 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 That's not on you. 42 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 But it was our job to save him. 43 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 It was our job to try. 44 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Paris? 45 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 For now. 46 00:03:13,000 --> 00:03:14,976 I'll hole up in my family's place. 47 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 See what the world looks like without Dove. 48 00:03:20,000 --> 00:03:21,160 I liked how it looked before. 49 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 I worry about where your mind is going. 50 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Jason has to be stopped. 51 00:03:31,000 --> 00:03:31,977 How he's stopped matters. 52 00:03:32,001 --> 00:03:33,976 Not with Hank dead. 53 00:03:34,000 --> 00:03:34,976 Deathstroke damaged us all, 54 00:03:35,000 --> 00:03:36,400 but none of us turned into a killer. 55 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Speak for yourself. 56 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 I keep thinking about the time I told you not to be Batman. 57 00:03:50,000 --> 00:03:52,976 I knew what Gotham could do to a person. 58 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Bruce was on to something when he walked away from this. 59 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Hank wanted to stop, too. 60 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 I know in my heart there's a way out. 61 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 There's something more on the other side. 62 00:04:12,000 --> 00:04:13,200 You could always come with me. 63 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 You know I hate flying. 64 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Love you. 65 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 I love you, too. 66 00:04:35,000 --> 00:04:35,976 Okay. 67 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Okay. 68 00:04:49,000 --> 00:04:49,977 Yeah. 69 00:04:50,001 --> 00:04:52,000 How are you holding up? 70 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 I'm at the hangar. 71 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 How is she? 72 00:04:58,000 --> 00:04:58,976 She's on a plane. 73 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Any leads? 74 00:05:02,000 --> 00:05:02,977 Red Hood put out a hit on Jonathan Crane 75 00:05:03,001 --> 00:05:05,000 in Arkham this morning. 76 00:05:06,000 --> 00:05:07,976 - What? - They tried to shank him. 77 00:05:08,000 --> 00:05:10,976 Details are still sketchy, but it looks to be retaliation. 78 00:05:11,000 --> 00:05:12,976 Maybe 'cause he was helping you. 79 00:05:13,000 --> 00:05:14,976 - And Crane? - Just wounded. 80 00:05:15,000 --> 00:05:16,976 We're moving him to a secure location. 81 00:05:17,000 --> 00:05:17,977 Blackgate. 82 00:05:18,001 --> 00:05:19,976 He'll be safe there. 83 00:05:20,000 --> 00:05:21,976 - He survived a Red Hood attack? - Got lucky. 84 00:05:22,000 --> 00:05:24,976 We're investigating who Red Hood has on the inside. 85 00:05:25,000 --> 00:05:26,976 - When are you moving him? - Within the hour. 86 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Just waiting on B.O.P. 87 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Hey. 88 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 I'm really sorry about Hank. 89 00:05:34,000 --> 00:05:36,976 Maybe you should take a few days. 90 00:05:37,000 --> 00:05:38,976 Take it easy. Process it all. 91 00:05:39,000 --> 00:05:40,976 Good idea. 92 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Take care. 93 00:05:58,000 --> 00:05:58,977 Hey, what's up, Kory? 94 00:05:59,001 --> 00:06:00,976 I made a pizza. You want some? 95 00:06:01,000 --> 00:06:02,976 I should be getting paid an hourly rate 96 00:06:03,000 --> 00:06:03,977 for how much house work I'm doing. 97 00:06:04,001 --> 00:06:06,976 Not to mention the crisis counseling. 98 00:06:07,000 --> 00:06:08,320 Where is Alfred when you need him? 99 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Sorry. Bad joke. 100 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 What the shit! 101 00:06:38,000 --> 00:06:38,977 Gar, what happened? 102 00:06:39,001 --> 00:06:41,000 Stay away from me. 103 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Gar? 104 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 What? 105 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Shit. 106 00:06:49,000 --> 00:06:50,976 Fuck! 107 00:06:51,000 --> 00:06:52,480 The Bureau of Prisons is placing Crane 108 00:06:53,000 --> 00:06:54,976 in a high-security facility. 109 00:06:55,000 --> 00:06:55,977 I'd be careful he doesn't get out. 110 00:06:56,001 --> 00:06:57,976 It took Batman to bring him in last time. 111 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Yeah, I heard he blew town. 112 00:07:01,000 --> 00:07:01,977 We'll be okay. 113 00:07:02,001 --> 00:07:04,976 Gotham PD can handle anything thrown at it. 114 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 I admire the courage. 115 00:07:07,000 --> 00:07:08,976 I got a good GI doc if the ulcers kick in. 116 00:07:09,000 --> 00:07:09,977 All this time, I thought that's what 117 00:07:10,001 --> 00:07:11,976 - the bourbon was for. - 118 00:07:12,000 --> 00:07:13,976 Spoken like Jim Gordon himself. 119 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 My father was a Scotch man. 120 00:07:18,000 --> 00:07:19,280 We'll be in touch, Commissioner. 121 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Pick up. 122 00:07:33,000 --> 00:07:33,977 Don't tell me. 123 00:07:34,001 --> 00:07:36,976 You are at the airport and you want me to pick you up, 124 00:07:37,000 --> 00:07:38,976 and whisk you away to the finest 125 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 San Francisco has to offer. 126 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 I think I'm losing my mind. 127 00:07:45,000 --> 00:07:46,976 Talk to me. 128 00:07:47,000 --> 00:07:48,976 I didn't know who else to call. 129 00:07:49,000 --> 00:07:50,976 - I'm scared. - Hey. 130 00:07:51,000 --> 00:07:51,977 It's okay. I'm here for you. 131 00:07:52,001 --> 00:07:53,976 Just tell me what happened. 132 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 I had another dream. 133 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 I was sleepwalking, but I lost control. 134 00:08:02,000 --> 00:08:02,977 I could have killed him. 135 00:08:03,001 --> 00:08:05,000 Whoa. Killed who? 136 00:08:06,000 --> 00:08:06,977 It doesn't matter. 137 00:08:07,001 --> 00:08:08,976 Do you hear me? 138 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 People in my life are getting hurt. 139 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 They're dying. 140 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 And now I'm hurting them, too. 141 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 I just feel so out of control. 142 00:08:23,000 --> 00:08:23,977 I hear you. 143 00:08:24,001 --> 00:08:26,976 And you did the right thing, asking for help. 144 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 I feel so ashamed. 145 00:08:30,000 --> 00:08:31,976 I'm supposed to be the one people turn to for help. 146 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Because you're a Titan. 147 00:08:35,000 --> 00:08:35,977 Yeah. 148 00:08:36,001 --> 00:08:37,976 Well, you're also human. 149 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 The grief you feel, the fear 150 00:08:41,000 --> 00:08:42,976 it's just part of being one. 151 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 That's just it. I'm not... human. 152 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 You know what, Dr. Cole, I'm sorry I called you. 153 00:09:03,000 --> 00:09:05,976 - Stay back. - Gar, it's okay. 154 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 I'm so sorry. 155 00:09:10,000 --> 00:09:10,977 Are you okay? 156 00:09:11,001 --> 00:09:12,976 Am I okay? Yeah, I'm great. 157 00:09:13,000 --> 00:09:15,976 Perfect. Seared medium rare. What happened? 158 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 I had another one of those dreams. 159 00:09:19,000 --> 00:09:20,976 Visions. Whatever they are, 160 00:09:21,000 --> 00:09:22,360 they're coming more frequently now. 161 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Hey, what kind of visions? 162 00:09:26,000 --> 00:09:26,977 I don't know. It's like I'm me, 163 00:09:27,001 --> 00:09:28,976 but I'm someone else, too, 164 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 watching me from the outside. 165 00:09:33,000 --> 00:09:34,976 They're pulling me somewhere, but I don't know where. 166 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Rachel had visions, too, you know? 167 00:09:39,000 --> 00:09:39,977 When she learned to embrace them, 168 00:09:40,001 --> 00:09:41,976 then she could figure out what they were about. 169 00:09:42,000 --> 00:09:43,160 How am I supposed to do that? 170 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 They come out of nowhere. 171 00:09:50,000 --> 00:09:51,976 What? 172 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Stop. You mean I'm supposed to follow you? 173 00:09:59,000 --> 00:10:00,976 It's a sensory deprivation tank. 174 00:10:01,000 --> 00:10:02,976 Dick said Batman used it for meditation. 175 00:10:03,000 --> 00:10:04,976 It's supposed to help you block out 176 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 the outside world, and get super focused. 177 00:10:09,000 --> 00:10:09,977 Are you putting me in time-out? 178 00:10:10,001 --> 00:10:11,976 Look, it's supposed to work. 179 00:10:12,000 --> 00:10:12,977 It's made out of reinforced steel 180 00:10:13,001 --> 00:10:14,976 and depleted promethium, 181 00:10:15,000 --> 00:10:15,977 so it's basically indestructible. 182 00:10:16,001 --> 00:10:18,000 So, you can use it without hurting anyone. 183 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Especially me. 184 00:11:08,000 --> 00:11:08,977 How quaint. 185 00:11:09,001 --> 00:11:10,976 Real government men. 186 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 You boys do taxes, too? 187 00:11:13,000 --> 00:11:14,976 I need some help with my I-9. 188 00:11:15,000 --> 00:11:16,976 I'm sure they got TurboTax at Blackgate. 189 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Blackgate? I though we were going to a day spa. 190 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 - Get in there! - Hey, easy. 191 00:11:32,000 --> 00:11:33,440 You guys got that paperwork set to... 192 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 The fuck? 193 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Let's go. 194 00:12:14,000 --> 00:12:15,976 I'm an Alfa man myself. 195 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Those Italians, those lines, that flair 196 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 the sprezzatura. 197 00:12:25,000 --> 00:12:25,976 It's a term. 198 00:12:26,000 --> 00:12:26,977 It means the art of making 199 00:12:27,001 --> 00:12:29,000 something complicated look easy. 200 00:12:32,000 --> 00:12:33,976 Like that trail of bodies you left back there. 201 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 You didn't even break a sweat, did you? 202 00:12:37,000 --> 00:12:37,977 Like an old pro. 203 00:12:38,001 --> 00:12:40,000 See, now that is sprezzatura. 204 00:12:44,000 --> 00:12:45,976 Look, I don't need to worry about that piece 205 00:12:46,000 --> 00:12:48,976 you nicked from the B.O.P. back there, do I? 206 00:12:49,000 --> 00:12:49,977 I mean, you wouldn't shoot a bound 207 00:12:50,001 --> 00:12:52,000 and defenseless man now, would you? 208 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Depends. 209 00:13:38,000 --> 00:13:38,977 Hello? 210 00:13:39,001 --> 00:13:41,000 Let me out of here! 211 00:13:42,000 --> 00:13:42,976 Who is "me"? 212 00:13:43,000 --> 00:13:43,976 Gar! 213 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Gar. 214 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Oh, my God! 215 00:13:52,000 --> 00:13:53,976 What the hell is going on? 216 00:13:54,000 --> 00:13:55,976 I try to help you, and this is the thanks I get? 217 00:13:56,000 --> 00:13:58,976 You knock me out, throw me in the back of a trunk, and 218 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 drive me out to... where the hell even is this? 219 00:14:03,000 --> 00:14:04,976 - That was me? - Yeah. 220 00:14:05,000 --> 00:14:05,977 You went into a trance, 221 00:14:06,001 --> 00:14:07,976 broke out of the isolation chamber, 222 00:14:08,000 --> 00:14:09,976 and when I tried to stop you, you punched me in the face. 223 00:14:10,000 --> 00:14:11,976 That's bad. 224 00:14:12,000 --> 00:14:12,977 - That's really bad. - Yup. 225 00:14:13,001 --> 00:14:16,976 And I'm through being nice and taking care of all of you. 226 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 You, Conner, and everybody else sucks! 227 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 You suck! 228 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 You drove out here asleep? 229 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Where are we? 230 00:14:35,000 --> 00:14:35,977 I don't know. 231 00:14:36,001 --> 00:14:38,976 I just woke up and I was parked here. 232 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 What did you see this time in your vision? 233 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Blackfire. 234 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 - Your sister. - Mm. 235 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 The crazy one 236 00:14:51,000 --> 00:14:51,977 that killed your parents? 237 00:14:52,001 --> 00:14:53,976 Her. 238 00:14:54,000 --> 00:14:56,976 I don't know. It feels like I'm supposed to be here. 239 00:14:57,000 --> 00:14:58,976 Like she brought me here. 240 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 She brought you to the middle of nowhere? 241 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 The car. 242 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Move it. 243 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Keep going. 244 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 That's good. 245 00:15:20,000 --> 00:15:22,976 - What is it? - A hatch. 246 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Whatever your psychic GPS was leading you to 247 00:15:29,000 --> 00:15:30,976 it's down here. 248 00:15:31,000 --> 00:15:31,977 My sister is down that hole? 249 00:15:32,001 --> 00:15:34,976 Eh, she might be, among many other things. 250 00:15:35,000 --> 00:15:36,976 - Only one way to find out. - Okay. Ha, yes. 251 00:15:37,000 --> 00:15:37,977 Common Sense committee. 252 00:15:38,001 --> 00:15:39,976 Let's talk this out. 253 00:15:40,000 --> 00:15:40,977 The last time you saw your sister, 254 00:15:41,001 --> 00:15:42,976 she cooked your boyfriend. Right? 255 00:15:43,000 --> 00:15:45,976 Either I find out what's down that hatch, 256 00:15:46,000 --> 00:15:48,040 or I keep sleepwalking and punching you in the face. 257 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Your choice. 258 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 This Grayson, he's one of yours? 259 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Not exactly. 260 00:15:59,000 --> 00:15:59,977 That's an answer? 261 00:16:00,001 --> 00:16:01,976 He used to be Detroit PD. 262 00:16:02,000 --> 00:16:03,976 Then he went to SF. 263 00:16:04,000 --> 00:16:04,977 And he just moved back to town. 264 00:16:05,001 --> 00:16:06,976 So he's a friend? 265 00:16:07,000 --> 00:16:08,976 Yes. Grayson was using Crane as a consultant 266 00:16:09,000 --> 00:16:10,976 on this new Red Hood case. 267 00:16:11,000 --> 00:16:12,976 He lost a colleague to Red Hood last night. 268 00:16:13,000 --> 00:16:14,976 I'm guessing this is an emotional reaction. 269 00:16:15,000 --> 00:16:17,240 He just wants to talk to Crane and then he'll let him go. 270 00:16:18,000 --> 00:16:19,976 So you're gonna talk him into surrendering the prisoner? 271 00:16:20,000 --> 00:16:20,977 Absolutely. 272 00:16:21,001 --> 00:16:23,000 Out of respect for your father, 273 00:16:24,000 --> 00:16:25,976 and because you took on a shitty job no one else would, 274 00:16:26,000 --> 00:16:28,976 you have until midnight to fix this. 275 00:16:29,000 --> 00:16:30,200 And then it's a B.O.P. matter. 276 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 We'll track him down. 277 00:16:39,000 --> 00:16:41,976 More CCTV footage. This time from the city limits. 278 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Looks like Grayson's still on the move with Crane. 279 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 - Hello? - Where are you, Dick? 280 00:16:51,000 --> 00:16:51,977 Change of plans. 281 00:16:52,001 --> 00:16:53,976 Bring Crane back. 282 00:16:54,000 --> 00:16:56,976 - I will. - I'd get that in writing. 283 00:16:57,000 --> 00:16:57,977 Is that him listening? 284 00:16:58,001 --> 00:16:59,976 - Yo, Babs. - Jesus, Dick. 285 00:17:00,000 --> 00:17:01,976 I need Crane back here 286 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 right now. 287 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Gotta go. 288 00:17:10,000 --> 00:17:11,976 Put out an APB on a black Maserati. 289 00:17:12,000 --> 00:17:12,977 I wanna know where he's heading, 290 00:17:13,001 --> 00:17:15,000 'cause it sure as shit isn't Blackgate. 291 00:17:17,000 --> 00:17:19,080 I overheard the police talking about what happened 292 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 to that Hawk fellow. 293 00:17:30,000 --> 00:17:30,977 Red Hood is a monster. 294 00:17:31,001 --> 00:17:32,976 We've both got proof of that now. 295 00:17:33,000 --> 00:17:34,976 But I can still help you. 296 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 You know, just let me know what I can do. 297 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 You can shut up. 298 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Enjoy the sprezzatura. 299 00:17:57,000 --> 00:17:58,976 Watch your back. 300 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Blackfire probably knows we're here. 301 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Feel free to watch mine, too. 302 00:18:24,000 --> 00:18:25,976 - You all right? - Yeah. 303 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Just keep moving. 304 00:18:34,000 --> 00:18:34,976 What is it? 305 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 This doorway, 306 00:18:37,000 --> 00:18:38,976 I've seen it in my dreams. 307 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 We're in the right place. 308 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Oh, my God. 309 00:19:04,000 --> 00:19:04,977 Oh, snap. 310 00:19:05,001 --> 00:19:09,000 I knew I was right. I knew it. 311 00:19:10,000 --> 00:19:11,976 You just... you have these theories. 312 00:19:12,000 --> 00:19:13,976 You talk to yourself in the mirror 313 00:19:14,000 --> 00:19:14,977 to convince yourself 314 00:19:15,001 --> 00:19:16,976 you're not cuckoo Cocoa Puffs crazy. 315 00:19:17,000 --> 00:19:18,976 You know, because there's no one... 316 00:19:19,000 --> 00:19:19,977 There's no really down here to talk to. 317 00:19:20,001 --> 00:19:21,976 I mean, in a meaningful, connected way. 318 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 Just like magic, 319 00:19:29,000 --> 00:19:30,976 Sorry, I... 320 00:19:31,000 --> 00:19:33,976 I got lost there for a moment. Uh... 321 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 You two probably have some questions. Yeah? 322 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Let me go. 323 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Not gonna happen. 324 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Are you done now? 325 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Ah, is this where you carve up the victims? 326 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Just keep walking. 327 00:21:24,000 --> 00:21:25,976 It's not what you think it is. 328 00:21:26,000 --> 00:21:28,976 Look, I had nothing to do with what happened. 329 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 What's his name, Hawk? 330 00:21:31,000 --> 00:21:32,280 You don't get to talk about him. 331 00:21:34,000 --> 00:21:35,976 It was Red Hood who did it. The kid's a monster. 332 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Bullshit! You were the one that made Jason into a monster. 333 00:21:42,000 --> 00:21:44,976 The attack at Arkham was a phony. It wasn't a hit. 334 00:21:45,000 --> 00:21:47,160 It was just an excuse to get your ass out of Blackgate. 335 00:21:48,000 --> 00:21:49,976 Red Hood's your protege. 336 00:21:50,000 --> 00:21:51,560 And I know he's coming here to save you. 337 00:21:55,000 --> 00:21:56,976 You may be overestimating him. 338 00:21:57,000 --> 00:21:58,280 He'll come. He knows this place. 339 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Bruce took him here too. 340 00:22:03,000 --> 00:22:04,000 It's where he trained us. 341 00:22:08,000 --> 00:22:10,976 We'll see him coming a mile away. 342 00:22:11,000 --> 00:22:13,976 So why would he walk into a trap? 343 00:22:14,000 --> 00:22:15,976 Because he can't help himself. 344 00:22:16,000 --> 00:22:16,977 Because you made him feel invincible. 345 00:22:17,001 --> 00:22:18,976 You think I changed him? 346 00:22:19,000 --> 00:22:20,976 Oh, buddy, no. I got news for you. 347 00:22:21,000 --> 00:22:22,976 That kid came to me broken. Okay? 348 00:22:23,000 --> 00:22:24,976 All I did was rebuild him. And it was easy, too, 349 00:22:25,000 --> 00:22:26,976 after what you did to him in SF. 350 00:22:27,000 --> 00:22:29,976 And that Titans business, 351 00:22:30,000 --> 00:22:31,976 what a twisted mind-fuck. 352 00:22:32,000 --> 00:22:34,976 I kind of wish I'd actually thought of that myself. 353 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 - It's not true. - Isn't it? 354 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Isn't that what you do to all the young people 355 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 that you fail? Abandon them. 356 00:22:44,000 --> 00:22:45,976 Or kill them. 357 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 How is that little witch girl, by the way? 358 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Or the mute boy. 359 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Oh. 360 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 You must be so sorry about all of that now. 361 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 Time to eat. 362 00:23:09,000 --> 00:23:09,977 So why is my sister here? 363 00:23:10,001 --> 00:23:11,976 Well, 'cause we're a Defense Department contractor 364 00:23:12,000 --> 00:23:13,976 tasked with extraterrestrial threat assessment 365 00:23:14,000 --> 00:23:16,976 and executing containment strategies. 366 00:23:17,000 --> 00:23:17,977 Containment strategies? 367 00:23:18,001 --> 00:23:20,976 Well, Blackfire was a hostile, so we shut her down. 368 00:23:21,000 --> 00:23:22,976 The red infrared light, the cold air, 369 00:23:23,000 --> 00:23:24,976 the metallic chromium inside the holding area walls, 370 00:23:25,000 --> 00:23:27,976 these are all methods of tamping down 371 00:23:28,000 --> 00:23:29,976 I don't understand. Are her powers gone? 372 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Well, mostly. But her brain scan still showed 373 00:23:33,000 --> 00:23:34,976 that she still possesses extra-sensory perception. 374 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 So, it appears that she was able 375 00:23:38,000 --> 00:23:39,976 to psychically communicate her whereabouts to you, 376 00:23:40,000 --> 00:23:41,976 the only other Tamaranean on Earth. 377 00:23:42,000 --> 00:23:44,976 So, your organization goes around imprisoning 378 00:23:45,000 --> 00:23:47,976 and experimenting on aliens that just happen to land. 379 00:23:48,000 --> 00:23:49,976 Oh. No, no. Uh... 380 00:23:50,000 --> 00:23:50,977 Are you gonna lock me up too? 381 00:23:51,001 --> 00:23:53,976 No, no, no, no, no, no, of course not. 382 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 Uh, I'm a solitary remote op, you know, 383 00:23:59,000 --> 00:23:59,976 with one inmate, so, 384 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 even if I want to... 385 00:24:04,000 --> 00:24:05,976 I wouldn't do that. 386 00:24:06,000 --> 00:24:09,976 Uh, I am a huge fan of yours, Starfire. 387 00:24:10,000 --> 00:24:10,977 You're amazing. 388 00:24:11,001 --> 00:24:13,000 And you too, Beast Boy. 389 00:24:15,000 --> 00:24:17,976 - Thanks. - I need to talk to my sister. 390 00:24:18,000 --> 00:24:19,976 Oh, okay, uh... 391 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Coffee's almost ready. 392 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Komand'r. 393 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Koriand'r. 394 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 You came. 395 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 - You must be happy. - Do I look like I'm happy? 396 00:25:00,000 --> 00:25:01,976 If you didn't come to laugh at me, 397 00:25:02,000 --> 00:25:03,976 You called me here. 398 00:25:04,000 --> 00:25:06,976 I didn't think you could still hear me. 399 00:25:07,000 --> 00:25:10,976 It's been a while since I heard your voice so clearly. 400 00:25:11,000 --> 00:25:12,976 - Not since we were... - Children. 401 00:25:13,000 --> 00:25:14,976 Well, now that you're here, 402 00:25:15,000 --> 00:25:16,976 if you have any shred of mercy left in you, 403 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 you'll put me out of my misery. 404 00:25:20,000 --> 00:25:20,977 You want me to kill you? 405 00:25:21,001 --> 00:25:23,976 Being a prisoner on this backwater planet 406 00:25:24,000 --> 00:25:26,976 - I would rather die than... - Maybe you should. 407 00:25:27,000 --> 00:25:29,976 As payment for all the lives you've taken. 408 00:25:30,000 --> 00:25:33,976 For Mother, and Father. For Faddei. 409 00:25:34,000 --> 00:25:34,977 You killed Faddei. 410 00:25:35,001 --> 00:25:38,000 And didn't you come to Earth to kill a child, Starfire? 411 00:25:42,000 --> 00:25:43,976 Things were different then. 412 00:25:44,000 --> 00:25:45,976 - I was different. - That's right. 413 00:25:46,000 --> 00:25:47,976 You used to believe in Tamaranean law, 414 00:25:48,000 --> 00:25:49,976 all the things we learned from Mother and Father. 415 00:25:50,000 --> 00:25:51,976 But you turned your back on them. 416 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 I didn't kill them. 417 00:25:54,000 --> 00:25:55,976 Things aren't always what they seem, Koriand'r. 418 00:25:56,000 --> 00:25:58,976 What the hell is that even supposed to mean? 419 00:25:59,000 --> 00:26:00,040 You haven't changed a bit. 420 00:26:01,000 --> 00:26:01,977 You are just as broken as you've ever been. 421 00:26:02,001 --> 00:26:03,976 Just like when we were kids. 422 00:26:04,000 --> 00:26:05,976 And I suppose that has nothing to do with you? 423 00:26:06,000 --> 00:26:06,977 Of course not. 424 00:26:07,001 --> 00:26:09,000 You made your choices. 425 00:26:11,000 --> 00:26:11,977 - The Pit. - 426 00:26:12,001 --> 00:26:14,000 - X'Hal's Mouth. - It was a pit. 427 00:26:16,000 --> 00:26:16,977 A prison for a child. 428 00:26:17,001 --> 00:26:18,976 You remember. 429 00:26:19,000 --> 00:26:21,976 "Girls, one of Father's trophies is missing." 430 00:26:22,000 --> 00:26:24,976 "Girls, someone left the stables open." 431 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Mm-hmm. So what? We were kids, we played pranks. 432 00:26:28,000 --> 00:26:28,977 We were punished. 433 00:26:29,001 --> 00:26:30,976 You always fought back, that's why they were. 434 00:26:31,000 --> 00:26:31,977 You brought it onto yourself. 435 00:26:32,001 --> 00:26:34,976 You were never punished like I was. 436 00:26:35,000 --> 00:26:35,977 Tamaran's favorite princess. 437 00:26:36,001 --> 00:26:37,976 I didn't put you in the Pit. 438 00:26:38,000 --> 00:26:39,040 You never stood up for me. 439 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 I am your sister. 440 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 You hurt people. 441 00:26:49,000 --> 00:26:50,040 You deserve to be in here. 442 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 I knew you'd say that. 443 00:26:57,000 --> 00:26:59,976 You pretend to be above it all. 444 00:27:00,000 --> 00:27:01,040 But you love getting even. 445 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Like with Faddei. 446 00:27:06,000 --> 00:27:08,976 He broke your heart all those years ago, didn't he? 447 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 I bet that so-called mercy kill was easy for you. 448 00:27:14,000 --> 00:27:14,977 No. No, no, no, no. 449 00:27:15,001 --> 00:27:16,976 You need to do something 450 00:27:17,000 --> 00:27:18,976 or she's going to blow up Blackfire. 451 00:27:19,000 --> 00:27:19,977 Don't worry, don't worry. There's security provisions 452 00:27:20,001 --> 00:27:22,000 they've reduced Starfire's power. 453 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Do it, please. 454 00:28:10,000 --> 00:28:11,976 I hate you. 455 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 I know. 456 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 I'm gonna leave you in here, 457 00:28:18,000 --> 00:28:19,080 let justice run its course. 458 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Kind, open up. 459 00:28:35,000 --> 00:28:37,976 You're exactly what I thought you always were. 460 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Disloyal. 461 00:28:40,000 --> 00:28:41,976 A hypocrite. 462 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 I deserve the sister who would fight for me. 463 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 Everything I ever did was because I never had that. 464 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 I am who I am because of you... 465 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Koriand'r. 466 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 So what's your plan here? 467 00:29:32,000 --> 00:29:34,976 I told you, wait for Red Hood and take him out. 468 00:29:35,000 --> 00:29:36,976 No, I mean, I mean, in Gotham. 469 00:29:37,000 --> 00:29:38,976 You stepping into Daddy's shoes? 470 00:29:39,000 --> 00:29:40,976 Now, don't get me wrong, I mean, you know, 471 00:29:41,000 --> 00:29:41,977 we all want to please our parents. 472 00:29:42,001 --> 00:29:43,976 That's why I became a doctor. 473 00:29:44,000 --> 00:29:47,976 You see how well that worked out, right? 474 00:29:48,000 --> 00:29:49,976 You actually think we're the same? 475 00:29:50,000 --> 00:29:50,977 No, no, no. 476 00:29:51,001 --> 00:29:52,976 What I'm saying is that we all get stuck 477 00:29:53,000 --> 00:29:54,976 on this hamster wheel of... 478 00:29:55,000 --> 00:29:58,976 Trying to live up to the expectations of others. 479 00:29:59,000 --> 00:30:01,976 And we always think that it's gonna turn out different, 480 00:30:02,000 --> 00:30:04,976 but the outcome is somehow always the same. 481 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 And is that what you told Jason? 482 00:30:08,000 --> 00:30:09,976 No, I'm talking about you. 483 00:30:10,000 --> 00:30:12,976 You come back here and you wanna 484 00:30:13,000 --> 00:30:15,976 as if that's somehow a better outcome 485 00:30:16,000 --> 00:30:17,976 than anything that Batman ever did. 486 00:30:18,000 --> 00:30:19,976 Bruce was a psychopath. 487 00:30:20,000 --> 00:30:22,976 He was using fear to control everyone, 488 00:30:23,000 --> 00:30:23,977 including his sons. 489 00:30:24,001 --> 00:30:28,976 I mean, he did it to Jason, and he did it to you. 490 00:30:29,000 --> 00:30:32,976 And you and Jason, you both use that fear. 491 00:30:33,000 --> 00:30:34,976 You wield it like a weapon, 492 00:30:35,000 --> 00:30:38,976 but it hurts people, right? 493 00:30:39,000 --> 00:30:40,976 It hurts people that you care about. 494 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Like Hawk. 495 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 It's still Bruce's game, isn't it? 496 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 It always has been. 497 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Is there something on your mind? 498 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 "Fear is your friend." 499 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 - What's that? - Bruce used to say it. 500 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 He said, "Fear reveals your weakness," 501 00:31:12,000 --> 00:31:14,976 "and it gives you the chance to make it your strength." 502 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Hmm. 503 00:31:18,000 --> 00:31:19,976 And him being the man that he is, he 504 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 needed to make sure that you were afraid, 505 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 I was out here all alone once. 506 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Bruce made me go out into the forest by myself. 507 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 I had no idea what was out there. 508 00:31:54,000 --> 00:31:54,977 You were just a boy, 509 00:31:55,001 --> 00:31:57,000 and those were the lessons that he taught you. 510 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 It's not your fault. 511 00:32:05,000 --> 00:32:05,977 But you need to make sure 512 00:32:06,001 --> 00:32:08,000 that this doesn't happen to someone else. 513 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 That it stops with you. 514 00:32:15,000 --> 00:32:17,976 Now you let Gotham take care of Gotham. 515 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 The water will find its level. 516 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Stop trying to prove something here. 517 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Motion detected. 518 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Perimeter breached. 519 00:32:36,000 --> 00:32:37,976 But the thing about that is 520 00:32:38,000 --> 00:32:39,080 I've already proved myself. 521 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 That night when I was a kid 522 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 - without Bruce. - 523 00:33:21,000 --> 00:33:22,600 I shouldn't have been afraid of the wolf. 524 00:33:27,000 --> 00:33:28,520 The wolf should have been afraid of me. 525 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 Now, let's get you all fixed up. 526 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Company's coming. 527 00:33:43,000 --> 00:33:45,160 You know, I can't say how much of a privilege it's been 528 00:33:46,000 --> 00:33:46,977 to have you here, Starfire. 529 00:33:47,001 --> 00:33:48,976 And rest assured that your sister will stay here 530 00:33:49,000 --> 00:33:53,000 until she is no longer a threat to Tamaran, or to Earth. 531 00:33:54,000 --> 00:33:55,976 But you said her powers are gone. 532 00:33:56,000 --> 00:33:56,977 Yeah, they are. 533 00:33:57,001 --> 00:33:59,976 Uh, if she were ever released, I mean, 534 00:34:00,000 --> 00:34:02,976 there's just no guarantee that her powers won't be. 535 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 So you intend to keep her here until she dies? 536 00:34:07,000 --> 00:34:07,976 Yeah, absolutely. 537 00:34:08,000 --> 00:34:09,760 But that could be hundreds of years from now. 538 00:34:10,000 --> 00:34:10,977 Yes, well, we've constructed her cell 539 00:34:11,001 --> 00:34:12,976 to make sure she stays contained 540 00:34:13,000 --> 00:34:14,976 with or without our oversight. 541 00:34:15,000 --> 00:34:16,976 She's gonna be here even after you guys are gone? 542 00:34:17,000 --> 00:34:18,976 Yes, Blackfire will remain here, 543 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 and the world will be safe from her. 544 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Okay. Heat sensor data came through. 545 00:34:36,000 --> 00:34:37,976 Crane was abducted here at Arkham. 546 00:34:38,000 --> 00:34:40,976 Then the traffic camera clocked the Maserati here, 547 00:34:41,000 --> 00:34:44,976 150 miles up the 34 highway two hours later. 548 00:34:45,000 --> 00:34:47,976 At first it looked like he was headed towards Haddon's Mark, 549 00:34:48,000 --> 00:34:49,976 but then, this detour 550 00:34:50,000 --> 00:34:51,976 away from Blackgate. 551 00:34:52,000 --> 00:34:53,976 And we picked up a heat marker here. 552 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 But there is nothing around there for miles. 553 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 I need a helicopter. 554 00:35:03,000 --> 00:35:04,976 So this is best-case scenario, right? 555 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 Blackfire behind bars for the rest of her life? 556 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Just like the Pit. 557 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 What? 558 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Fuck. I don't think so. Come on. 559 00:35:23,000 --> 00:35:24,160 Oh, did you forget something? 560 00:35:25,000 --> 00:35:26,976 Yeah. Blackfire. 561 00:35:27,000 --> 00:35:28,976 What are you doing? 562 00:35:29,000 --> 00:35:29,977 She's coming with me. 563 00:35:30,001 --> 00:35:31,976 What? You cannot take her. 564 00:35:32,000 --> 00:35:32,977 She is our sole detainee. 565 00:35:33,001 --> 00:35:34,976 Put a vacancy sign out front. On your feet, let's go. 566 00:35:35,000 --> 00:35:36,976 What are you doing? 567 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Don't make me regret it. 568 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 I'm sorry, but I just... Please. 569 00:35:53,000 --> 00:35:54,976 Starfire, this is an egregious violation 570 00:35:55,000 --> 00:35:57,976 of a number of statutes, both federal and local. 571 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 - Get out of our way. - I can't. 572 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Blackfire belongs to the US Government. 573 00:36:07,000 --> 00:36:09,976 Get out of my way, 574 00:36:10,000 --> 00:36:11,280 or I'm gonna burn your dick off. 575 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 There's a strong chance that your fire bolts. 576 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Do you want to find out? 577 00:36:40,000 --> 00:36:41,976 Now understand that if you leave with her, 578 00:36:42,000 --> 00:36:42,976 then that's final sale. 579 00:36:43,000 --> 00:36:43,977 The government has neither the means 580 00:36:44,001 --> 00:36:46,976 nor the appetite to pursue a lethal alien. 581 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 She's your problem now. 582 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 What else is new? 583 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Get in. 584 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Where are you taking me? 585 00:37:13,000 --> 00:37:14,976 Are you serious? You'd rather stay down there? 586 00:37:15,000 --> 00:37:17,976 - I don't trust you. - Goes both ways, sister. 587 00:37:18,000 --> 00:37:19,976 Look, either stay here or come with us. 588 00:37:20,000 --> 00:37:20,976 But we got to go. 589 00:37:21,000 --> 00:37:22,200 We're gonna have company soon. 590 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Your vehicle is filthy. 591 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Oh, boy. 592 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 There you are, Dick Grayson. 593 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Let's get this over with. 594 00:38:13,000 --> 00:38:14,976 Wow. Classic moves. 595 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 You even fight me like Bats, huh? 596 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 You told Crane everything. 597 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Everything! 598 00:38:53,000 --> 00:38:53,977 This ends here. 599 00:38:54,001 --> 00:38:55,976 What did you think was gonna happen 600 00:38:56,000 --> 00:38:56,977 after what you did to me? 601 00:38:57,001 --> 00:38:58,976 After what you let happen? 602 00:38:59,000 --> 00:38:59,977 This isn't on me. You made your own choices. 603 00:39:00,001 --> 00:39:01,976 Like you made yours? 604 00:39:02,000 --> 00:39:03,976 Come on, dude. 605 00:39:04,000 --> 00:39:05,160 You're just like the old man. 606 00:39:06,000 --> 00:39:07,976 A copy. 607 00:39:08,000 --> 00:39:09,880 Everything you do or ever did is because of him. 608 00:39:24,000 --> 00:39:24,977 But not for long. 609 00:39:25,001 --> 00:39:27,000 Gotham PD! Drop your weapon! 610 00:39:32,000 --> 00:39:32,977 Six-billion-dollar budget, 611 00:39:33,001 --> 00:39:34,976 and we still can't get a clear signal. 612 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 There. Nine o'clock. 613 00:39:39,000 --> 00:39:40,240 Do you have a shot on Red Hood? 614 00:39:41,000 --> 00:39:41,000 Affirmative! 615 00:39:42,000 --> 00:39:42,976 Permission to engage? 616 00:39:43,000 --> 00:39:43,977 Commissioner? 617 00:39:44,001 --> 00:39:46,000 Commissioner Gordon? 618 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Cleared! 619 00:39:52,000 --> 00:39:53,976 Did you hit the target? 620 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 I can't tell. 621 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Shit. 622 00:40:37,000 --> 00:40:39,976 Chain me to the wall. 623 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 To you all. 624 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 I consume you all. 625 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 I don't think at all. 626 00:41:28,000 --> 00:41:30,976 Chain me to the wall. 627 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 To you all 43208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.