Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:07,976
There you go.
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Enjoy.
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
This is from Red Hood!
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Hey!
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Get off him!
6
00:00:37,000 --> 00:00:37,976
This isn't over!
7
00:00:38,000 --> 00:00:38,977
Red Hood wants you!
8
00:00:39,001 --> 00:00:40,976
He'll get you!
9
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
He'll get you!
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
He'll get you!
11
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Take a break.
12
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
You've been cleaning for hours.
13
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Eat something.
14
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Can't eat.
15
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
I failed.
16
00:01:24,000 --> 00:01:25,976
Superman never would've failed.
17
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Don't think like that. We
18
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
we did the best we could.
19
00:01:31,000 --> 00:01:31,976
Then why isn't Hank still alive?
20
00:01:32,000 --> 00:01:32,977
Conner, I know this is hard.
21
00:01:33,001 --> 00:01:35,976
How about stop the bullshit?
22
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Just come out and say it.
23
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
If I wasn't a
fucked-up half breed,
24
00:01:42,000 --> 00:01:42,976
none of this would've happened.
25
00:01:43,000 --> 00:01:43,977
Don't say that word.
26
00:01:44,001 --> 00:01:46,976
I'm talking about
the Lex part of me.
27
00:01:47,000 --> 00:01:50,976
It's like everyone was
waiting for him to take over.
28
00:01:51,000 --> 00:01:53,976
So, you can all do
your happy dance now
29
00:01:54,000 --> 00:01:58,000
because Superboy definitely
did not save the day.
30
00:02:00,000 --> 00:02:01,976
Don't do this to yourself.
31
00:02:02,000 --> 00:02:03,976
Great.
32
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Advice from a talking
green tiger. Thanks.
33
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
You're right.
34
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
You're not Superman.
35
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Sorry.
36
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
I didn't mean to interrupt.
37
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
It's okay.
38
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Hey.
39
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
It's not your fault.
40
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
I pulled the trigger.
41
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
That's not on you.
42
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
But it was our job to save him.
43
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
It was our job to try.
44
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Paris?
45
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
For now.
46
00:03:13,000 --> 00:03:14,976
I'll hole up in
my family's place.
47
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
See what the world
looks like without Dove.
48
00:03:20,000 --> 00:03:21,160
I liked how it looked before.
49
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
I worry about where
your mind is going.
50
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Jason has to be stopped.
51
00:03:31,000 --> 00:03:31,977
How he's stopped matters.
52
00:03:32,001 --> 00:03:33,976
Not with Hank dead.
53
00:03:34,000 --> 00:03:34,976
Deathstroke damaged us all,
54
00:03:35,000 --> 00:03:36,400
but none of us
turned into a killer.
55
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Speak for yourself.
56
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
I keep thinking about the time
I told you not to be Batman.
57
00:03:50,000 --> 00:03:52,976
I knew what Gotham
could do to a person.
58
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Bruce was on to something
when he walked away from this.
59
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Hank wanted to stop, too.
60
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
I know in my heart
there's a way out.
61
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
There's something more
on the other side.
62
00:04:12,000 --> 00:04:13,200
You could always come with me.
63
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
You know I hate flying.
64
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Love you.
65
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
I love you, too.
66
00:04:35,000 --> 00:04:35,976
Okay.
67
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Okay.
68
00:04:49,000 --> 00:04:49,977
Yeah.
69
00:04:50,001 --> 00:04:52,000
How are you holding up?
70
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
I'm at the hangar.
71
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
How is she?
72
00:04:58,000 --> 00:04:58,976
She's on a plane.
73
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Any leads?
74
00:05:02,000 --> 00:05:02,977
Red Hood put out a
hit on Jonathan Crane
75
00:05:03,001 --> 00:05:05,000
in Arkham this morning.
76
00:05:06,000 --> 00:05:07,976
- What?
- They tried to shank him.
77
00:05:08,000 --> 00:05:10,976
Details are still sketchy, but
it looks to be retaliation.
78
00:05:11,000 --> 00:05:12,976
Maybe 'cause he was helping you.
79
00:05:13,000 --> 00:05:14,976
- And Crane?
- Just wounded.
80
00:05:15,000 --> 00:05:16,976
We're moving him to
a secure location.
81
00:05:17,000 --> 00:05:17,977
Blackgate.
82
00:05:18,001 --> 00:05:19,976
He'll be safe there.
83
00:05:20,000 --> 00:05:21,976
- He survived a Red Hood attack?
- Got lucky.
84
00:05:22,000 --> 00:05:24,976
We're investigating who
Red Hood has on the inside.
85
00:05:25,000 --> 00:05:26,976
- When are you moving him?
- Within the hour.
86
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Just waiting on B.O.P.
87
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Hey.
88
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
I'm really sorry about Hank.
89
00:05:34,000 --> 00:05:36,976
Maybe you should
take a few days.
90
00:05:37,000 --> 00:05:38,976
Take it easy. Process it all.
91
00:05:39,000 --> 00:05:40,976
Good idea.
92
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Take care.
93
00:05:58,000 --> 00:05:58,977
Hey, what's up, Kory?
94
00:05:59,001 --> 00:06:00,976
I made a pizza. You want some?
95
00:06:01,000 --> 00:06:02,976
I should be getting
paid an hourly rate
96
00:06:03,000 --> 00:06:03,977
for how much house
work I'm doing.
97
00:06:04,001 --> 00:06:06,976
Not to mention the
crisis counseling.
98
00:06:07,000 --> 00:06:08,320
Where is Alfred
when you need him?
99
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Sorry. Bad joke.
100
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
What the shit!
101
00:06:38,000 --> 00:06:38,977
Gar, what happened?
102
00:06:39,001 --> 00:06:41,000
Stay away from me.
103
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
Gar?
104
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
What?
105
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Shit.
106
00:06:49,000 --> 00:06:50,976
Fuck!
107
00:06:51,000 --> 00:06:52,480
The Bureau of Prisons
is placing Crane
108
00:06:53,000 --> 00:06:54,976
in a high-security facility.
109
00:06:55,000 --> 00:06:55,977
I'd be careful he
doesn't get out.
110
00:06:56,001 --> 00:06:57,976
It took Batman to
bring him in last time.
111
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Yeah, I heard he blew town.
112
00:07:01,000 --> 00:07:01,977
We'll be okay.
113
00:07:02,001 --> 00:07:04,976
Gotham PD can handle
anything thrown at it.
114
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
I admire the courage.
115
00:07:07,000 --> 00:07:08,976
I got a good GI doc
if the ulcers kick in.
116
00:07:09,000 --> 00:07:09,977
All this time, I
thought that's what
117
00:07:10,001 --> 00:07:11,976
- the bourbon was for.
-
118
00:07:12,000 --> 00:07:13,976
Spoken like Jim Gordon himself.
119
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
My father was a Scotch man.
120
00:07:18,000 --> 00:07:19,280
We'll be in touch, Commissioner.
121
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Pick up.
122
00:07:33,000 --> 00:07:33,977
Don't tell me.
123
00:07:34,001 --> 00:07:36,976
You are at the airport and
you want me to pick you up,
124
00:07:37,000 --> 00:07:38,976
and whisk you away to the finest
125
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
San Francisco has to offer.
126
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
I think I'm losing my mind.
127
00:07:45,000 --> 00:07:46,976
Talk to me.
128
00:07:47,000 --> 00:07:48,976
I didn't know who else to call.
129
00:07:49,000 --> 00:07:50,976
- I'm scared.
- Hey.
130
00:07:51,000 --> 00:07:51,977
It's okay. I'm here for you.
131
00:07:52,001 --> 00:07:53,976
Just tell me what happened.
132
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
I had another dream.
133
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
I was sleepwalking,
but I lost control.
134
00:08:02,000 --> 00:08:02,977
I could have killed him.
135
00:08:03,001 --> 00:08:05,000
Whoa. Killed who?
136
00:08:06,000 --> 00:08:06,977
It doesn't matter.
137
00:08:07,001 --> 00:08:08,976
Do you hear me?
138
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
People in my life
are getting hurt.
139
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
They're dying.
140
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
And now I'm hurting them, too.
141
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
I just feel so out of control.
142
00:08:23,000 --> 00:08:23,977
I hear you.
143
00:08:24,001 --> 00:08:26,976
And you did the right
thing, asking for help.
144
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
I feel so ashamed.
145
00:08:30,000 --> 00:08:31,976
I'm supposed to be the one
people turn to for help.
146
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Because you're a Titan.
147
00:08:35,000 --> 00:08:35,977
Yeah.
148
00:08:36,001 --> 00:08:37,976
Well, you're also human.
149
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
The grief you feel, the fear
150
00:08:41,000 --> 00:08:42,976
it's just part of being one.
151
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
That's just it.
I'm not... human.
152
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
You know what, Dr. Cole,
I'm sorry I called you.
153
00:09:03,000 --> 00:09:05,976
- Stay back.
- Gar, it's okay.
154
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
I'm so sorry.
155
00:09:10,000 --> 00:09:10,977
Are you okay?
156
00:09:11,001 --> 00:09:12,976
Am I okay? Yeah, I'm great.
157
00:09:13,000 --> 00:09:15,976
Perfect. Seared medium
rare. What happened?
158
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
I had another one
of those dreams.
159
00:09:19,000 --> 00:09:20,976
Visions. Whatever they are,
160
00:09:21,000 --> 00:09:22,360
they're coming more
frequently now.
161
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Hey, what kind of visions?
162
00:09:26,000 --> 00:09:26,977
I don't know. It's like I'm me,
163
00:09:27,001 --> 00:09:28,976
but I'm someone else, too,
164
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
watching me from the outside.
165
00:09:33,000 --> 00:09:34,976
They're pulling me somewhere,
but I don't know where.
166
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Rachel had visions,
too, you know?
167
00:09:39,000 --> 00:09:39,977
When she learned
to embrace them,
168
00:09:40,001 --> 00:09:41,976
then she could figure
out what they were about.
169
00:09:42,000 --> 00:09:43,160
How am I supposed to do that?
170
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
They come out of nowhere.
171
00:09:50,000 --> 00:09:51,976
What?
172
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
Stop. You mean I'm
supposed to follow you?
173
00:09:59,000 --> 00:10:00,976
It's a sensory deprivation tank.
174
00:10:01,000 --> 00:10:02,976
Dick said Batman used
it for meditation.
175
00:10:03,000 --> 00:10:04,976
It's supposed to
help you block out
176
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
the outside world,
and get super focused.
177
00:10:09,000 --> 00:10:09,977
Are you putting me in time-out?
178
00:10:10,001 --> 00:10:11,976
Look, it's supposed to work.
179
00:10:12,000 --> 00:10:12,977
It's made out of
reinforced steel
180
00:10:13,001 --> 00:10:14,976
and depleted promethium,
181
00:10:15,000 --> 00:10:15,977
so it's basically
indestructible.
182
00:10:16,001 --> 00:10:18,000
So, you can use it
without hurting anyone.
183
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Especially me.
184
00:11:08,000 --> 00:11:08,977
How quaint.
185
00:11:09,001 --> 00:11:10,976
Real government men.
186
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
You boys do taxes, too?
187
00:11:13,000 --> 00:11:14,976
I need some help with my I-9.
188
00:11:15,000 --> 00:11:16,976
I'm sure they got
TurboTax at Blackgate.
189
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Blackgate? I though we
were going to a day spa.
190
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
- Get in there!
- Hey, easy.
191
00:11:32,000 --> 00:11:33,440
You guys got that
paperwork set to...
192
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
The fuck?
193
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Let's go.
194
00:12:14,000 --> 00:12:15,976
I'm an Alfa man myself.
195
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Those Italians, those
lines, that flair
196
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
the sprezzatura.
197
00:12:25,000 --> 00:12:25,976
It's a term.
198
00:12:26,000 --> 00:12:26,977
It means the art of making
199
00:12:27,001 --> 00:12:29,000
something complicated look easy.
200
00:12:32,000 --> 00:12:33,976
Like that trail of bodies
you left back there.
201
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
You didn't even break
a sweat, did you?
202
00:12:37,000 --> 00:12:37,977
Like an old pro.
203
00:12:38,001 --> 00:12:40,000
See, now that is sprezzatura.
204
00:12:44,000 --> 00:12:45,976
Look, I don't need to
worry about that piece
205
00:12:46,000 --> 00:12:48,976
you nicked from the
B.O.P. back there, do I?
206
00:12:49,000 --> 00:12:49,977
I mean, you wouldn't
shoot a bound
207
00:12:50,001 --> 00:12:52,000
and defenseless
man now, would you?
208
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Depends.
209
00:13:38,000 --> 00:13:38,977
Hello?
210
00:13:39,001 --> 00:13:41,000
Let me out of here!
211
00:13:42,000 --> 00:13:42,976
Who is "me"?
212
00:13:43,000 --> 00:13:43,976
Gar!
213
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Gar.
214
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Oh, my God!
215
00:13:52,000 --> 00:13:53,976
What the hell is going on?
216
00:13:54,000 --> 00:13:55,976
I try to help you, and
this is the thanks I get?
217
00:13:56,000 --> 00:13:58,976
You knock me out, throw me
in the back of a trunk, and
218
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
drive me out to... where
the hell even is this?
219
00:14:03,000 --> 00:14:04,976
- That was me?
- Yeah.
220
00:14:05,000 --> 00:14:05,977
You went into a trance,
221
00:14:06,001 --> 00:14:07,976
broke out of the
isolation chamber,
222
00:14:08,000 --> 00:14:09,976
and when I tried to stop you,
you punched me in the face.
223
00:14:10,000 --> 00:14:11,976
That's bad.
224
00:14:12,000 --> 00:14:12,977
- That's really bad.
- Yup.
225
00:14:13,001 --> 00:14:16,976
And I'm through being nice
and taking care of all of you.
226
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
You, Conner, and
everybody else sucks!
227
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
You suck!
228
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
You drove out here asleep?
229
00:14:33,000 --> 00:14:34,000
Where are we?
230
00:14:35,000 --> 00:14:35,977
I don't know.
231
00:14:36,001 --> 00:14:38,976
I just woke up and
I was parked here.
232
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
What did you see this
time in your vision?
233
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Blackfire.
234
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
- Your sister.
- Mm.
235
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
The crazy one
236
00:14:51,000 --> 00:14:51,977
that killed your parents?
237
00:14:52,001 --> 00:14:53,976
Her.
238
00:14:54,000 --> 00:14:56,976
I don't know. It feels like
I'm supposed to be here.
239
00:14:57,000 --> 00:14:58,976
Like she brought me here.
240
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
She brought you to
the middle of nowhere?
241
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
The car.
242
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Move it.
243
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Keep going.
244
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
That's good.
245
00:15:20,000 --> 00:15:22,976
- What is it?
- A hatch.
246
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
Whatever your psychic
GPS was leading you to
247
00:15:29,000 --> 00:15:30,976
it's down here.
248
00:15:31,000 --> 00:15:31,977
My sister is down that hole?
249
00:15:32,001 --> 00:15:34,976
Eh, she might be, among
many other things.
250
00:15:35,000 --> 00:15:36,976
- Only one way to find out.
- Okay. Ha, yes.
251
00:15:37,000 --> 00:15:37,977
Common Sense committee.
252
00:15:38,001 --> 00:15:39,976
Let's talk this out.
253
00:15:40,000 --> 00:15:40,977
The last time you
saw your sister,
254
00:15:41,001 --> 00:15:42,976
she cooked your
boyfriend. Right?
255
00:15:43,000 --> 00:15:45,976
Either I find out
what's down that hatch,
256
00:15:46,000 --> 00:15:48,040
or I keep sleepwalking and
punching you in the face.
257
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Your choice.
258
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
This Grayson, he's one of yours?
259
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Not exactly.
260
00:15:59,000 --> 00:15:59,977
That's an answer?
261
00:16:00,001 --> 00:16:01,976
He used to be Detroit PD.
262
00:16:02,000 --> 00:16:03,976
Then he went to SF.
263
00:16:04,000 --> 00:16:04,977
And he just moved back to town.
264
00:16:05,001 --> 00:16:06,976
So he's a friend?
265
00:16:07,000 --> 00:16:08,976
Yes. Grayson was using
Crane as a consultant
266
00:16:09,000 --> 00:16:10,976
on this new Red Hood case.
267
00:16:11,000 --> 00:16:12,976
He lost a colleague to
Red Hood last night.
268
00:16:13,000 --> 00:16:14,976
I'm guessing this is
an emotional reaction.
269
00:16:15,000 --> 00:16:17,240
He just wants to talk to Crane
and then he'll let him go.
270
00:16:18,000 --> 00:16:19,976
So you're gonna talk him into
surrendering the prisoner?
271
00:16:20,000 --> 00:16:20,977
Absolutely.
272
00:16:21,001 --> 00:16:23,000
Out of respect for your father,
273
00:16:24,000 --> 00:16:25,976
and because you took on a
shitty job no one else would,
274
00:16:26,000 --> 00:16:28,976
you have until
midnight to fix this.
275
00:16:29,000 --> 00:16:30,200
And then it's a B.O.P. matter.
276
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
We'll track him down.
277
00:16:39,000 --> 00:16:41,976
More CCTV footage. This
time from the city limits.
278
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Looks like Grayson's still
on the move with Crane.
279
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
- Hello?
- Where are you, Dick?
280
00:16:51,000 --> 00:16:51,977
Change of plans.
281
00:16:52,001 --> 00:16:53,976
Bring Crane back.
282
00:16:54,000 --> 00:16:56,976
- I will.
- I'd get that in writing.
283
00:16:57,000 --> 00:16:57,977
Is that him listening?
284
00:16:58,001 --> 00:16:59,976
- Yo, Babs.
- Jesus, Dick.
285
00:17:00,000 --> 00:17:01,976
I need Crane back here
286
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
right now.
287
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Gotta go.
288
00:17:10,000 --> 00:17:11,976
Put out an APB on
a black Maserati.
289
00:17:12,000 --> 00:17:12,977
I wanna know where he's heading,
290
00:17:13,001 --> 00:17:15,000
'cause it sure as
shit isn't Blackgate.
291
00:17:17,000 --> 00:17:19,080
I overheard the police
talking about what happened
292
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
to that Hawk fellow.
293
00:17:30,000 --> 00:17:30,977
Red Hood is a monster.
294
00:17:31,001 --> 00:17:32,976
We've both got
proof of that now.
295
00:17:33,000 --> 00:17:34,976
But I can still help you.
296
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
You know, just let me
know what I can do.
297
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
You can shut up.
298
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Enjoy the sprezzatura.
299
00:17:57,000 --> 00:17:58,976
Watch your back.
300
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Blackfire probably
knows we're here.
301
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Feel free to watch mine, too.
302
00:18:24,000 --> 00:18:25,976
- You all right?
- Yeah.
303
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Just keep moving.
304
00:18:34,000 --> 00:18:34,976
What is it?
305
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
This doorway,
306
00:18:37,000 --> 00:18:38,976
I've seen it in my dreams.
307
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
We're in the right place.
308
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Oh, my God.
309
00:19:04,000 --> 00:19:04,977
Oh, snap.
310
00:19:05,001 --> 00:19:09,000
I knew I was right. I knew it.
311
00:19:10,000 --> 00:19:11,976
You just... you
have these theories.
312
00:19:12,000 --> 00:19:13,976
You talk to yourself
in the mirror
313
00:19:14,000 --> 00:19:14,977
to convince yourself
314
00:19:15,001 --> 00:19:16,976
you're not cuckoo
Cocoa Puffs crazy.
315
00:19:17,000 --> 00:19:18,976
You know, because
there's no one...
316
00:19:19,000 --> 00:19:19,977
There's no really
down here to talk to.
317
00:19:20,001 --> 00:19:21,976
I mean, in a meaningful,
connected way.
318
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
Just like magic,
319
00:19:29,000 --> 00:19:30,976
Sorry, I...
320
00:19:31,000 --> 00:19:33,976
I got lost there
for a moment. Uh...
321
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
You two probably have
some questions. Yeah?
322
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Let me go.
323
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Not gonna happen.
324
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Are you done now?
325
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Ah, is this where you
carve up the victims?
326
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Just keep walking.
327
00:21:24,000 --> 00:21:25,976
It's not what you think it is.
328
00:21:26,000 --> 00:21:28,976
Look, I had nothing to
do with what happened.
329
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
What's his name, Hawk?
330
00:21:31,000 --> 00:21:32,280
You don't get to talk about him.
331
00:21:34,000 --> 00:21:35,976
It was Red Hood who did
it. The kid's a monster.
332
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
Bullshit! You were the one
that made Jason into a monster.
333
00:21:42,000 --> 00:21:44,976
The attack at Arkham was
a phony. It wasn't a hit.
334
00:21:45,000 --> 00:21:47,160
It was just an excuse to get
your ass out of Blackgate.
335
00:21:48,000 --> 00:21:49,976
Red Hood's your protege.
336
00:21:50,000 --> 00:21:51,560
And I know he's coming
here to save you.
337
00:21:55,000 --> 00:21:56,976
You may be overestimating him.
338
00:21:57,000 --> 00:21:58,280
He'll come. He knows this place.
339
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Bruce took him here too.
340
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
It's where he trained us.
341
00:22:08,000 --> 00:22:10,976
We'll see him
coming a mile away.
342
00:22:11,000 --> 00:22:13,976
So why would he
walk into a trap?
343
00:22:14,000 --> 00:22:15,976
Because he can't help himself.
344
00:22:16,000 --> 00:22:16,977
Because you made
him feel invincible.
345
00:22:17,001 --> 00:22:18,976
You think I changed him?
346
00:22:19,000 --> 00:22:20,976
Oh, buddy, no. I
got news for you.
347
00:22:21,000 --> 00:22:22,976
That kid came to
me broken. Okay?
348
00:22:23,000 --> 00:22:24,976
All I did was rebuild
him. And it was easy, too,
349
00:22:25,000 --> 00:22:26,976
after what you did to him in SF.
350
00:22:27,000 --> 00:22:29,976
And that Titans business,
351
00:22:30,000 --> 00:22:31,976
what a twisted mind-fuck.
352
00:22:32,000 --> 00:22:34,976
I kind of wish I'd actually
thought of that myself.
353
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
- It's not true.
- Isn't it?
354
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Isn't that what you do
to all the young people
355
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
that you fail? Abandon them.
356
00:22:44,000 --> 00:22:45,976
Or kill them.
357
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
How is that little
witch girl, by the way?
358
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Or the mute boy.
359
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Oh.
360
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
You must be so sorry
about all of that now.
361
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Time to eat.
362
00:23:09,000 --> 00:23:09,977
So why is my sister here?
363
00:23:10,001 --> 00:23:11,976
Well, 'cause we're a Defense
Department contractor
364
00:23:12,000 --> 00:23:13,976
tasked with extraterrestrial
threat assessment
365
00:23:14,000 --> 00:23:16,976
and executing
containment strategies.
366
00:23:17,000 --> 00:23:17,977
Containment strategies?
367
00:23:18,001 --> 00:23:20,976
Well, Blackfire was a
hostile, so we shut her down.
368
00:23:21,000 --> 00:23:22,976
The red infrared
light, the cold air,
369
00:23:23,000 --> 00:23:24,976
the metallic chromium inside
the holding area walls,
370
00:23:25,000 --> 00:23:27,976
these are all methods
of tamping down
371
00:23:28,000 --> 00:23:29,976
I don't understand.
Are her powers gone?
372
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Well, mostly. But her
brain scan still showed
373
00:23:33,000 --> 00:23:34,976
that she still possesses
extra-sensory perception.
374
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
So, it appears that she was able
375
00:23:38,000 --> 00:23:39,976
to psychically communicate
her whereabouts to you,
376
00:23:40,000 --> 00:23:41,976
the only other
Tamaranean on Earth.
377
00:23:42,000 --> 00:23:44,976
So, your organization
goes around imprisoning
378
00:23:45,000 --> 00:23:47,976
and experimenting on aliens
that just happen to land.
379
00:23:48,000 --> 00:23:49,976
Oh. No, no. Uh...
380
00:23:50,000 --> 00:23:50,977
Are you gonna lock me up too?
381
00:23:51,001 --> 00:23:53,976
No, no, no, no, no,
no, of course not.
382
00:23:54,000 --> 00:23:58,000
Uh, I'm a solitary
remote op, you know,
383
00:23:59,000 --> 00:23:59,976
with one inmate, so,
384
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
even if I want to...
385
00:24:04,000 --> 00:24:05,976
I wouldn't do that.
386
00:24:06,000 --> 00:24:09,976
Uh, I am a huge fan
of yours, Starfire.
387
00:24:10,000 --> 00:24:10,977
You're amazing.
388
00:24:11,001 --> 00:24:13,000
And you too, Beast Boy.
389
00:24:15,000 --> 00:24:17,976
- Thanks.
- I need to talk to my sister.
390
00:24:18,000 --> 00:24:19,976
Oh, okay, uh...
391
00:24:20,000 --> 00:24:21,000
Coffee's almost ready.
392
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Komand'r.
393
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Koriand'r.
394
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
You came.
395
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
- You must be happy.
- Do I look like I'm happy?
396
00:25:00,000 --> 00:25:01,976
If you didn't come
to laugh at me,
397
00:25:02,000 --> 00:25:03,976
You called me here.
398
00:25:04,000 --> 00:25:06,976
I didn't think you
could still hear me.
399
00:25:07,000 --> 00:25:10,976
It's been a while since I
heard your voice so clearly.
400
00:25:11,000 --> 00:25:12,976
- Not since we were...
- Children.
401
00:25:13,000 --> 00:25:14,976
Well, now that you're here,
402
00:25:15,000 --> 00:25:16,976
if you have any shred
of mercy left in you,
403
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
you'll put me out of my misery.
404
00:25:20,000 --> 00:25:20,977
You want me to kill you?
405
00:25:21,001 --> 00:25:23,976
Being a prisoner on
this backwater planet
406
00:25:24,000 --> 00:25:26,976
- I would rather die than...
- Maybe you should.
407
00:25:27,000 --> 00:25:29,976
As payment for all the
lives you've taken.
408
00:25:30,000 --> 00:25:33,976
For Mother, and
Father. For Faddei.
409
00:25:34,000 --> 00:25:34,977
You killed Faddei.
410
00:25:35,001 --> 00:25:38,000
And didn't you come to Earth
to kill a child, Starfire?
411
00:25:42,000 --> 00:25:43,976
Things were different then.
412
00:25:44,000 --> 00:25:45,976
- I was different.
- That's right.
413
00:25:46,000 --> 00:25:47,976
You used to believe
in Tamaranean law,
414
00:25:48,000 --> 00:25:49,976
all the things we learned
from Mother and Father.
415
00:25:50,000 --> 00:25:51,976
But you turned
your back on them.
416
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
I didn't kill them.
417
00:25:54,000 --> 00:25:55,976
Things aren't always what
they seem, Koriand'r.
418
00:25:56,000 --> 00:25:58,976
What the hell is that
even supposed to mean?
419
00:25:59,000 --> 00:26:00,040
You haven't changed a bit.
420
00:26:01,000 --> 00:26:01,977
You are just as broken
as you've ever been.
421
00:26:02,001 --> 00:26:03,976
Just like when we were kids.
422
00:26:04,000 --> 00:26:05,976
And I suppose that has
nothing to do with you?
423
00:26:06,000 --> 00:26:06,977
Of course not.
424
00:26:07,001 --> 00:26:09,000
You made your choices.
425
00:26:11,000 --> 00:26:11,977
- The Pit.
-
426
00:26:12,001 --> 00:26:14,000
- X'Hal's Mouth.
- It was a pit.
427
00:26:16,000 --> 00:26:16,977
A prison for a child.
428
00:26:17,001 --> 00:26:18,976
You remember.
429
00:26:19,000 --> 00:26:21,976
"Girls, one of Father's
trophies is missing."
430
00:26:22,000 --> 00:26:24,976
"Girls, someone left
the stables open."
431
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
Mm-hmm. So what? We were
kids, we played pranks.
432
00:26:28,000 --> 00:26:28,977
We were punished.
433
00:26:29,001 --> 00:26:30,976
You always fought back,
that's why they were.
434
00:26:31,000 --> 00:26:31,977
You brought it onto yourself.
435
00:26:32,001 --> 00:26:34,976
You were never
punished like I was.
436
00:26:35,000 --> 00:26:35,977
Tamaran's favorite princess.
437
00:26:36,001 --> 00:26:37,976
I didn't put you in the Pit.
438
00:26:38,000 --> 00:26:39,040
You never stood up for me.
439
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
I am your sister.
440
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
You hurt people.
441
00:26:49,000 --> 00:26:50,040
You deserve to be in here.
442
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
I knew you'd say that.
443
00:26:57,000 --> 00:26:59,976
You pretend to be above it all.
444
00:27:00,000 --> 00:27:01,040
But you love getting even.
445
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Like with Faddei.
446
00:27:06,000 --> 00:27:08,976
He broke your heart all
those years ago, didn't he?
447
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
I bet that so-called mercy
kill was easy for you.
448
00:27:14,000 --> 00:27:14,977
No. No, no, no, no.
449
00:27:15,001 --> 00:27:16,976
You need to do something
450
00:27:17,000 --> 00:27:18,976
or she's going to
blow up Blackfire.
451
00:27:19,000 --> 00:27:19,977
Don't worry, don't worry.
There's security provisions
452
00:27:20,001 --> 00:27:22,000
they've reduced
Starfire's power.
453
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
Do it, please.
454
00:28:10,000 --> 00:28:11,976
I hate you.
455
00:28:12,000 --> 00:28:13,000
I know.
456
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
I'm gonna leave you in here,
457
00:28:18,000 --> 00:28:19,080
let justice run its course.
458
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Kind, open up.
459
00:28:35,000 --> 00:28:37,976
You're exactly what I
thought you always were.
460
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Disloyal.
461
00:28:40,000 --> 00:28:41,976
A hypocrite.
462
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
I deserve the sister
who would fight for me.
463
00:28:46,000 --> 00:28:49,000
Everything I ever did was
because I never had that.
464
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
I am who I am because of you...
465
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Koriand'r.
466
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
So what's your plan here?
467
00:29:32,000 --> 00:29:34,976
I told you, wait for Red
Hood and take him out.
468
00:29:35,000 --> 00:29:36,976
No, I mean, I mean, in Gotham.
469
00:29:37,000 --> 00:29:38,976
You stepping into Daddy's shoes?
470
00:29:39,000 --> 00:29:40,976
Now, don't get me
wrong, I mean, you know,
471
00:29:41,000 --> 00:29:41,977
we all want to
please our parents.
472
00:29:42,001 --> 00:29:43,976
That's why I became a doctor.
473
00:29:44,000 --> 00:29:47,976
You see how well that
worked out, right?
474
00:29:48,000 --> 00:29:49,976
You actually think
we're the same?
475
00:29:50,000 --> 00:29:50,977
No, no, no.
476
00:29:51,001 --> 00:29:52,976
What I'm saying is
that we all get stuck
477
00:29:53,000 --> 00:29:54,976
on this hamster wheel of...
478
00:29:55,000 --> 00:29:58,976
Trying to live up to the
expectations of others.
479
00:29:59,000 --> 00:30:01,976
And we always think that it's
gonna turn out different,
480
00:30:02,000 --> 00:30:04,976
but the outcome is
somehow always the same.
481
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
And is that what you told Jason?
482
00:30:08,000 --> 00:30:09,976
No, I'm talking about you.
483
00:30:10,000 --> 00:30:12,976
You come back here and you wanna
484
00:30:13,000 --> 00:30:15,976
as if that's somehow
a better outcome
485
00:30:16,000 --> 00:30:17,976
than anything that
Batman ever did.
486
00:30:18,000 --> 00:30:19,976
Bruce was a psychopath.
487
00:30:20,000 --> 00:30:22,976
He was using fear
to control everyone,
488
00:30:23,000 --> 00:30:23,977
including his sons.
489
00:30:24,001 --> 00:30:28,976
I mean, he did it to Jason,
and he did it to you.
490
00:30:29,000 --> 00:30:32,976
And you and Jason, you
both use that fear.
491
00:30:33,000 --> 00:30:34,976
You wield it like a weapon,
492
00:30:35,000 --> 00:30:38,976
but it hurts people, right?
493
00:30:39,000 --> 00:30:40,976
It hurts people
that you care about.
494
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Like Hawk.
495
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
It's still Bruce's
game, isn't it?
496
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
It always has been.
497
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Is there something on your mind?
498
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
"Fear is your friend."
499
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
- What's that?
- Bruce used to say it.
500
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
He said, "Fear reveals
your weakness,"
501
00:31:12,000 --> 00:31:14,976
"and it gives you the chance
to make it your strength."
502
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Hmm.
503
00:31:18,000 --> 00:31:19,976
And him being the
man that he is, he
504
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
needed to make sure
that you were afraid,
505
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
I was out here all alone once.
506
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
Bruce made me go out into
the forest by myself.
507
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
I had no idea what
was out there.
508
00:31:54,000 --> 00:31:54,977
You were just a boy,
509
00:31:55,001 --> 00:31:57,000
and those were the lessons
that he taught you.
510
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
It's not your fault.
511
00:32:05,000 --> 00:32:05,977
But you need to make sure
512
00:32:06,001 --> 00:32:08,000
that this doesn't
happen to someone else.
513
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
That it stops with you.
514
00:32:15,000 --> 00:32:17,976
Now you let Gotham
take care of Gotham.
515
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
The water will find its level.
516
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
Stop trying to prove
something here.
517
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Motion detected.
518
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Perimeter breached.
519
00:32:36,000 --> 00:32:37,976
But the thing about that is
520
00:32:38,000 --> 00:32:39,080
I've already proved myself.
521
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
That night when I was a kid
522
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
- without Bruce.
-
523
00:33:21,000 --> 00:33:22,600
I shouldn't have been
afraid of the wolf.
524
00:33:27,000 --> 00:33:28,520
The wolf should have
been afraid of me.
525
00:33:32,000 --> 00:33:35,000
Now, let's get you all fixed up.
526
00:33:36,000 --> 00:33:37,000
Company's coming.
527
00:33:43,000 --> 00:33:45,160
You know, I can't say how
much of a privilege it's been
528
00:33:46,000 --> 00:33:46,977
to have you here, Starfire.
529
00:33:47,001 --> 00:33:48,976
And rest assured that
your sister will stay here
530
00:33:49,000 --> 00:33:53,000
until she is no longer a
threat to Tamaran, or to Earth.
531
00:33:54,000 --> 00:33:55,976
But you said her
powers are gone.
532
00:33:56,000 --> 00:33:56,977
Yeah, they are.
533
00:33:57,001 --> 00:33:59,976
Uh, if she were ever
released, I mean,
534
00:34:00,000 --> 00:34:02,976
there's just no guarantee
that her powers won't be.
535
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
So you intend to keep
her here until she dies?
536
00:34:07,000 --> 00:34:07,976
Yeah, absolutely.
537
00:34:08,000 --> 00:34:09,760
But that could be hundreds
of years from now.
538
00:34:10,000 --> 00:34:10,977
Yes, well, we've
constructed her cell
539
00:34:11,001 --> 00:34:12,976
to make sure she stays contained
540
00:34:13,000 --> 00:34:14,976
with or without our oversight.
541
00:34:15,000 --> 00:34:16,976
She's gonna be here even
after you guys are gone?
542
00:34:17,000 --> 00:34:18,976
Yes, Blackfire will remain here,
543
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
and the world will
be safe from her.
544
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Okay. Heat sensor
data came through.
545
00:34:36,000 --> 00:34:37,976
Crane was abducted
here at Arkham.
546
00:34:38,000 --> 00:34:40,976
Then the traffic camera
clocked the Maserati here,
547
00:34:41,000 --> 00:34:44,976
150 miles up the 34
highway two hours later.
548
00:34:45,000 --> 00:34:47,976
At first it looked like he was
headed towards Haddon's Mark,
549
00:34:48,000 --> 00:34:49,976
but then, this detour
550
00:34:50,000 --> 00:34:51,976
away from Blackgate.
551
00:34:52,000 --> 00:34:53,976
And we picked up a
heat marker here.
552
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
But there is nothing
around there for miles.
553
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
I need a helicopter.
554
00:35:03,000 --> 00:35:04,976
So this is best-case
scenario, right?
555
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
Blackfire behind bars
for the rest of her life?
556
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
Just like the Pit.
557
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
What?
558
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
Fuck. I don't think so. Come on.
559
00:35:23,000 --> 00:35:24,160
Oh, did you forget something?
560
00:35:25,000 --> 00:35:26,976
Yeah. Blackfire.
561
00:35:27,000 --> 00:35:28,976
What are you doing?
562
00:35:29,000 --> 00:35:29,977
She's coming with me.
563
00:35:30,001 --> 00:35:31,976
What? You cannot take her.
564
00:35:32,000 --> 00:35:32,977
She is our sole detainee.
565
00:35:33,001 --> 00:35:34,976
Put a vacancy sign out front.
On your feet, let's go.
566
00:35:35,000 --> 00:35:36,976
What are you doing?
567
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Don't make me regret it.
568
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
I'm sorry, but I just... Please.
569
00:35:53,000 --> 00:35:54,976
Starfire, this is an
egregious violation
570
00:35:55,000 --> 00:35:57,976
of a number of statutes,
both federal and local.
571
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
- Get out of our way.
- I can't.
572
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Blackfire belongs to
the US Government.
573
00:36:07,000 --> 00:36:09,976
Get out of my way,
574
00:36:10,000 --> 00:36:11,280
or I'm gonna burn your dick off.
575
00:36:18,000 --> 00:36:21,000
There's a strong chance
that your fire bolts.
576
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
Do you want to find out?
577
00:36:40,000 --> 00:36:41,976
Now understand that
if you leave with her,
578
00:36:42,000 --> 00:36:42,976
then that's final sale.
579
00:36:43,000 --> 00:36:43,977
The government has
neither the means
580
00:36:44,001 --> 00:36:46,976
nor the appetite to
pursue a lethal alien.
581
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
She's your problem now.
582
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
What else is new?
583
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Get in.
584
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
Where are you taking me?
585
00:37:13,000 --> 00:37:14,976
Are you serious? You'd
rather stay down there?
586
00:37:15,000 --> 00:37:17,976
- I don't trust you.
- Goes both ways, sister.
587
00:37:18,000 --> 00:37:19,976
Look, either stay
here or come with us.
588
00:37:20,000 --> 00:37:20,976
But we got to go.
589
00:37:21,000 --> 00:37:22,200
We're gonna have company soon.
590
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Your vehicle is filthy.
591
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Oh, boy.
592
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
There you are, Dick Grayson.
593
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
Let's get this over with.
594
00:38:13,000 --> 00:38:14,976
Wow. Classic moves.
595
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
You even fight me
like Bats, huh?
596
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
You told Crane everything.
597
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
Everything!
598
00:38:53,000 --> 00:38:53,977
This ends here.
599
00:38:54,001 --> 00:38:55,976
What did you think
was gonna happen
600
00:38:56,000 --> 00:38:56,977
after what you did to me?
601
00:38:57,001 --> 00:38:58,976
After what you let happen?
602
00:38:59,000 --> 00:38:59,977
This isn't on me. You
made your own choices.
603
00:39:00,001 --> 00:39:01,976
Like you made yours?
604
00:39:02,000 --> 00:39:03,976
Come on, dude.
605
00:39:04,000 --> 00:39:05,160
You're just like the old man.
606
00:39:06,000 --> 00:39:07,976
A copy.
607
00:39:08,000 --> 00:39:09,880
Everything you do or ever
did is because of him.
608
00:39:24,000 --> 00:39:24,977
But not for long.
609
00:39:25,001 --> 00:39:27,000
Gotham PD! Drop your weapon!
610
00:39:32,000 --> 00:39:32,977
Six-billion-dollar budget,
611
00:39:33,001 --> 00:39:34,976
and we still can't
get a clear signal.
612
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
There. Nine o'clock.
613
00:39:39,000 --> 00:39:40,240
Do you have a shot on Red Hood?
614
00:39:41,000 --> 00:39:41,000
Affirmative!
615
00:39:42,000 --> 00:39:42,976
Permission to engage?
616
00:39:43,000 --> 00:39:43,977
Commissioner?
617
00:39:44,001 --> 00:39:46,000
Commissioner Gordon?
618
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Cleared!
619
00:39:52,000 --> 00:39:53,976
Did you hit the target?
620
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
I can't tell.
621
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Shit.
622
00:40:37,000 --> 00:40:39,976
Chain me to the wall.
623
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
To you all.
624
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
I consume you all.
625
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
I don't think at all.
626
00:41:28,000 --> 00:41:30,976
Chain me to the wall.
627
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
To you all
43208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.