All language subtitles for The.Sign.of.Four.1983.BluRay-x0r.NON-HI.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,310 --> 00:02:57,477 Who the devil comes calling here 2 00:02:57,478 --> 00:02:58,964 on a night like this? 3 00:02:59,747 --> 00:03:01,148 Who the devil comes calling here 4 00:03:01,149 --> 00:03:02,633 at any time, Father. 5 00:03:09,457 --> 00:03:12,225 This has been delivered, Major Sholto. 6 00:03:12,226 --> 00:03:13,426 Huh? 7 00:03:13,427 --> 00:03:14,761 There was no one there, sir. 8 00:03:14,762 --> 00:03:17,264 Just this tacked to the door. 9 00:03:30,712 --> 00:03:32,779 My God, no! 10 00:03:32,781 --> 00:03:34,031 No! 11 00:03:35,583 --> 00:03:36,884 - No! - Father. 12 00:03:36,885 --> 00:03:42,306 No. 13 00:03:55,737 --> 00:03:57,087 We found nothing. 14 00:03:59,673 --> 00:04:02,894 Greed, cursed greed. 15 00:04:03,677 --> 00:04:06,463 She must have her fair share of the treasure. 16 00:04:07,215 --> 00:04:08,849 The treasure? 17 00:04:08,850 --> 00:04:10,100 What treasure? 18 00:04:10,518 --> 00:04:11,937 Who, Father? 19 00:04:12,920 --> 00:04:14,887 Captain Morstan's daughter. 20 00:04:14,888 --> 00:04:16,323 Captain Morstan? 21 00:04:16,324 --> 00:04:18,625 Captain Morstan disappeared years ago. 22 00:04:18,626 --> 00:04:19,877 Died. 23 00:04:21,130 --> 00:04:23,448 He died in this very house. 24 00:04:24,198 --> 00:04:27,518 In India, Morstan and I gained possession 25 00:04:28,602 --> 00:04:30,021 of a great treasure. 26 00:04:31,239 --> 00:04:33,023 I brought it to England. 27 00:04:33,641 --> 00:04:38,563 Several years later, Morstan returned to London. 28 00:04:38,897 --> 00:04:40,131 On the night of his arrival, 29 00:04:40,445 --> 00:04:43,680 he came directly here to claim his share. 30 00:04:43,993 --> 00:04:46,379 We argued about the division. 31 00:04:46,829 --> 00:04:48,513 We argued violently. 32 00:04:51,568 --> 00:04:54,787 There were harsh words, then blows. 33 00:04:55,538 --> 00:04:58,240 I disposed of his body, I had to. 34 00:04:58,241 --> 00:05:01,560 The treasure, Father, where is it? 35 00:05:02,212 --> 00:05:04,998 Hidden, barely touched all these years. 36 00:05:05,681 --> 00:05:07,801 Possession was enough for me, 37 00:05:09,085 --> 00:05:11,052 just to look at those gems, 38 00:05:13,623 --> 00:05:15,908 to run my hands through them. 39 00:05:20,930 --> 00:05:23,599 Morstan's daughter, find her. 40 00:05:23,600 --> 00:05:25,434 She deserves her share. 41 00:05:25,435 --> 00:05:28,922 The treasure, Father, where is it? 42 00:05:29,806 --> 00:05:31,056 The attic, 43 00:05:32,708 --> 00:05:34,027 the secret room. 44 00:05:40,116 --> 00:05:41,350 It's him! 45 00:05:41,351 --> 00:05:43,219 Keep him out, for the love of God. 46 00:05:43,220 --> 00:05:45,739 Go on, keep him out! 47 00:05:49,759 --> 00:05:51,009 Four... 48 00:05:54,197 --> 00:05:55,630 There's no one out there, Father. 49 00:05:55,631 --> 00:05:56,898 I saw him, I tell you! 50 00:05:56,899 --> 00:05:58,834 The one-legged man. 51 00:05:58,835 --> 00:06:00,336 - Oh. - Yes, Williams? 52 00:06:00,337 --> 00:06:02,070 I heard a shot, sir. 53 00:06:02,071 --> 00:06:04,072 Father thought he saw a prowler. 54 00:06:04,073 --> 00:06:05,458 Search the grounds. 55 00:06:19,256 --> 00:06:20,505 Bartholomew, 56 00:06:23,860 --> 00:06:24,859 the treasure? 57 00:06:24,860 --> 00:06:27,829 Yes, Thaddeus, the treasure. 58 00:06:27,830 --> 00:06:28,997 But not now. 59 00:06:28,998 --> 00:06:30,249 Father's dying. 60 00:06:40,509 --> 00:06:42,427 Bart, Bartholomew! 61 00:06:43,513 --> 00:06:45,180 Thaddeus! 62 00:06:57,226 --> 00:07:00,112 I often wondered why those stairs went nowhere. 63 00:07:03,933 --> 00:07:05,184 Bartholomew! 64 00:07:05,935 --> 00:07:07,186 Thaddeus! 65 00:07:07,937 --> 00:07:09,705 They're not here, Major. 66 00:07:09,706 --> 00:07:11,740 Gone treasure hunting. 67 00:07:11,741 --> 00:07:14,976 Greedy, like their father. 68 00:07:14,977 --> 00:07:19,231 - Small? - That's right, Major, Small. 69 00:07:20,350 --> 00:07:25,071 I've come a long way to find you, Major. 70 00:07:27,324 --> 00:07:29,775 I come in the name of the four. 71 00:07:30,692 --> 00:07:32,961 Oh no, no, no, no, please. 72 00:07:32,962 --> 00:07:35,096 The four you betrayed! 73 00:07:35,097 --> 00:07:36,983 The four who gave you wealth. 74 00:07:37,700 --> 00:07:39,284 Oh no, Small, listen. 75 00:07:40,269 --> 00:07:41,970 The treasure's here, it's here. 76 00:07:41,971 --> 00:07:44,272 And we were there, left back there 77 00:07:44,273 --> 00:07:47,108 to rot in that damn stinking hell hole. 78 00:07:47,109 --> 00:07:49,010 You broke your oath. 79 00:07:49,011 --> 00:07:51,612 You even betrayed your friend, Captain Morstan, 80 00:07:51,613 --> 00:07:53,682 your fellow officer. 81 00:07:53,683 --> 00:07:55,516 Oh no, no, take the treasure. 82 00:07:55,517 --> 00:07:59,087 It's here, all of it, three million pounds. 83 00:07:59,088 --> 00:08:00,388 Take it. 84 00:08:00,390 --> 00:08:04,493 First thing's first, justice for the four, 85 00:08:04,494 --> 00:08:06,179 vengeance for the four. 86 00:08:07,796 --> 00:08:11,517 I've killed you a thousand times over the years, Major. 87 00:08:12,301 --> 00:08:14,887 Oh, it was all so vivid in my mind. 88 00:08:15,772 --> 00:08:18,925 Shall I describe how I'll do it, Major? 89 00:08:19,676 --> 00:08:20,894 Shall I? 90 00:08:23,145 --> 00:08:24,513 Major? 91 00:08:29,685 --> 00:08:31,853 You cheat me of my revenge, 92 00:08:31,854 --> 00:08:34,790 but neither you nor any of yours 93 00:08:34,791 --> 00:08:37,777 will stand between me and what belongs to the four. 94 00:08:59,482 --> 00:09:00,816 Bartholomew? 95 00:09:00,817 --> 00:09:02,067 Is it there? 96 00:10:01,478 --> 00:10:03,796 Good morning, ladies. 97 00:10:13,847 --> 00:10:15,100 Good Lord! 98 00:10:20,354 --> 00:10:21,754 Fire! 99 00:10:21,755 --> 00:10:24,791 Holmes, Holmes, Holmes! 100 00:10:24,792 --> 00:10:25,958 Fire! 101 00:10:32,833 --> 00:10:35,968 Like many of your deductions, Watson, wrong. 102 00:10:35,969 --> 00:10:38,405 Then pray, enlighten me, as usual. 103 00:10:38,406 --> 00:10:40,440 Research for my monograph. 104 00:10:40,441 --> 00:10:41,841 Would this vital experiment 105 00:10:41,842 --> 00:10:44,294 be disturbed by a bit of fresh air? 106 00:10:47,215 --> 00:10:49,983 Oh, another monograph. 107 00:10:49,984 --> 00:10:51,751 Yes, this is on the distinction 108 00:10:51,752 --> 00:10:54,822 between the ashes of the various tobaccos. 109 00:10:54,823 --> 00:10:57,890 So far I have enumerated 93 forms of cigar, 110 00:10:57,891 --> 00:10:59,626 cigarette, and pipe tobacco. 111 00:10:59,627 --> 00:11:01,828 Yes, well I'm sure there's a great cry 112 00:11:01,829 --> 00:11:03,647 indeed for such information. 113 00:11:04,433 --> 00:11:05,682 Indeed. 114 00:11:06,700 --> 00:11:10,503 For example, if you can say that some murder has been done 115 00:11:10,504 --> 00:11:13,139 by a man who was smoking an Indian lunkah, 116 00:11:13,140 --> 00:11:15,408 it obviously narrows your field of search. 117 00:11:15,409 --> 00:11:16,576 Holmes, you do have 118 00:11:16,577 --> 00:11:19,230 an extraordinary genius for small details. 119 00:11:20,113 --> 00:11:22,532 I appreciate their importance, Watson. 120 00:11:23,484 --> 00:11:26,353 One must always observe the small facts 121 00:11:26,354 --> 00:11:29,089 upon which huge inferences may depend. 122 00:11:29,090 --> 00:11:33,093 And what huge inferences can you deduce from this? 123 00:11:33,094 --> 00:11:34,995 A test, old fellow. 124 00:11:34,996 --> 00:11:36,929 Mm, would you think it impertinent? 125 00:11:36,930 --> 00:11:39,298 No, on the contrary, I shall be delighted. 126 00:11:39,299 --> 00:11:41,935 The watch recently came into my possession. 127 00:11:41,936 --> 00:11:43,637 Can you give an opinion of the habits 128 00:11:43,638 --> 00:11:45,739 and character of its late owner? 129 00:11:45,740 --> 00:11:47,607 It's difficult for a man to have any object 130 00:11:47,608 --> 00:11:50,142 in daily use and not leave the impress 131 00:11:50,143 --> 00:11:51,929 of his individuality on it. 132 00:11:53,815 --> 00:11:56,516 But this watch has recently been cleaned, 133 00:11:56,517 --> 00:11:59,103 which robs me of my most vital facts. 134 00:11:59,821 --> 00:12:02,355 It was cleaned before being sent to me. 135 00:12:02,356 --> 00:12:03,808 Almost two o'clock. 136 00:12:04,859 --> 00:12:07,428 She shall be here at any moment. 137 00:12:07,429 --> 00:12:08,260 She? 138 00:12:08,261 --> 00:12:09,797 A Ms. Mary Morstan. 139 00:12:09,798 --> 00:12:11,999 She sent word requesting to see me 140 00:12:12,000 --> 00:12:13,617 on a most urgent matter. 141 00:12:15,302 --> 00:12:16,553 Holmes? 142 00:12:17,004 --> 00:12:18,104 Ah, yes. 143 00:12:18,105 --> 00:12:19,639 The previous owner of your watch 144 00:12:19,640 --> 00:12:22,609 was a careless man of untidy habits 145 00:12:22,610 --> 00:12:25,044 who lived, for some time, in poverty 146 00:12:25,045 --> 00:12:28,381 with occasional short intervals of prosperity. 147 00:12:28,382 --> 00:12:31,969 But finally, taking to drink, he died. 148 00:12:32,721 --> 00:12:34,772 That's unworthy of you, Holmes. 149 00:12:35,623 --> 00:12:36,889 You've obviously learned the history 150 00:12:36,890 --> 00:12:38,626 of my unhappy brother. 151 00:12:38,627 --> 00:12:39,860 You can't expect me to believe 152 00:12:39,861 --> 00:12:41,979 you gathered all that from his old watch. 153 00:12:44,465 --> 00:12:46,284 My dear fellow, I'm sorry. 154 00:12:47,769 --> 00:12:51,104 Now, I viewed the matter as an abstract problem. 155 00:12:51,105 --> 00:12:53,706 I really had no idea you even had a brother. 156 00:12:53,707 --> 00:12:56,375 But your facts are correct in every particular. 157 00:12:56,376 --> 00:12:58,344 How could you possibly guess? 158 00:12:58,345 --> 00:12:59,812 I never guess. 159 00:12:59,813 --> 00:13:01,681 It is destructive to logic. 160 00:13:01,682 --> 00:13:02,983 But how? 161 00:13:02,984 --> 00:13:04,851 The small facts, Watson. 162 00:13:04,852 --> 00:13:08,054 The watch case is not only dented, but cut and marked 163 00:13:08,055 --> 00:13:10,557 by hard objects such as coins and keys 164 00:13:10,558 --> 00:13:12,291 kept in the same pocket. 165 00:13:12,292 --> 00:13:13,893 Only a careless, untidy man 166 00:13:13,894 --> 00:13:16,713 treats an expensive article in such a fashion. 167 00:13:17,832 --> 00:13:19,599 But how could you know he lived in poverty 168 00:13:19,600 --> 00:13:21,568 with intervals of prosperity? 169 00:13:21,569 --> 00:13:23,803 When London pawn brokers take a watch, 170 00:13:23,804 --> 00:13:26,338 they scratch the ticket number inside the case 171 00:13:26,339 --> 00:13:27,541 with a pinpoint. 172 00:13:27,542 --> 00:13:29,108 There are four such numbers inside the case 173 00:13:29,109 --> 00:13:31,545 of the watch you are holding, correct? 174 00:13:31,546 --> 00:13:34,398 Obviously your brother was often at low water 175 00:13:35,149 --> 00:13:38,436 but he had occasional intervals of prosperity, 176 00:13:40,489 --> 00:13:43,891 or he could not have redeemed his pledge. 177 00:13:43,892 --> 00:13:45,242 And the drinking? 178 00:13:46,561 --> 00:13:49,361 Look at the keyhole for winding the spring. 179 00:13:49,362 --> 00:13:52,466 No sober man's key could have scored those grooves, 180 00:13:52,467 --> 00:13:55,201 but you'll never see a drunkard's watch without them. 181 00:13:55,202 --> 00:13:57,521 He leaves traces of his unsteady hand. 182 00:13:58,640 --> 00:14:00,873 Where is the mystery in all this, my friend? 183 00:14:00,874 --> 00:14:03,142 You know Holmes, by now I should have more faith 184 00:14:03,143 --> 00:14:04,877 in your amazing faculties. 185 00:14:04,878 --> 00:14:06,412 Hm. 186 00:14:06,413 --> 00:14:09,181 I have recently had little to exercise that faculty. 187 00:14:09,182 --> 00:14:12,184 I tell you, Watson, crime and existence 188 00:14:12,185 --> 00:14:14,471 have been rather commonplace of late. 189 00:14:20,529 --> 00:14:21,762 Come on down, ladies and gentlemen. 190 00:14:21,763 --> 00:14:23,296 Round up, round up, round up 191 00:14:23,297 --> 00:14:26,284 for the greatest show on earth. 192 00:14:33,942 --> 00:14:36,208 All the way from the Indian jungle. 193 00:14:36,209 --> 00:14:38,410 Seeing is believing, ladies and gentlemen. 194 00:14:38,412 --> 00:14:40,913 Only a penny, only a penny. 195 00:14:40,914 --> 00:14:44,283 The most gruesome sight in captivity. 196 00:14:44,284 --> 00:14:46,953 The most blood-thirsty creature in the world. 197 00:14:46,954 --> 00:14:51,358 See him tear and eat human flesh, human flesh! 198 00:14:51,359 --> 00:14:52,725 - I don't believe it. - No? 199 00:14:52,726 --> 00:14:55,545 How do you think I got this thing? 200 00:14:59,800 --> 00:15:01,568 Come on, ladies and gentlemen, that's the way. 201 00:15:01,569 --> 00:15:04,204 Only a penny for the thrill of a lifetime. 202 00:15:04,205 --> 00:15:07,006 It'll freeze your blood, curdle your blood. 203 00:15:07,007 --> 00:15:08,826 Here you are, sir. 204 00:15:09,276 --> 00:15:10,778 You be ready to sail tonight. 205 00:15:10,779 --> 00:15:12,344 I'll have her ready. 206 00:15:12,345 --> 00:15:14,598 Little children especially welcome. 207 00:15:16,516 --> 00:15:19,085 You bringing your, friend? 208 00:15:19,086 --> 00:15:22,321 I should charge extra for carrying that little devil. 209 00:15:22,322 --> 00:15:24,323 You've been paid more than enough as it is. 210 00:15:24,324 --> 00:15:26,158 Just have the boat ready. 211 00:15:26,159 --> 00:15:27,427 This way, ladies and gentlemen. 212 00:15:27,428 --> 00:15:29,361 That's right, only a penny, only a penny 213 00:15:29,362 --> 00:15:30,814 ladies and gentlemen. 214 00:15:33,802 --> 00:15:34,767 Mr. Holmes? 215 00:15:34,768 --> 00:15:36,169 Good afternoon. 216 00:15:36,170 --> 00:15:38,188 Won't you come in, Ms. Morstan? 217 00:15:40,574 --> 00:15:42,975 And please forgive the heavy odor of cigars. 218 00:15:42,976 --> 00:15:45,177 My friend and colleague, Dr. Watson. 219 00:15:45,178 --> 00:15:47,747 Charmed. Won't you have a seat, Ms. Morstan? 220 00:15:47,748 --> 00:15:49,415 - Thank you. - May I? 221 00:15:49,416 --> 00:15:50,550 Oh, yes. 222 00:15:50,551 --> 00:15:52,218 I'm at your service, Ms. Morstan. 223 00:15:52,219 --> 00:15:54,622 What has brought you to our door? 224 00:15:54,623 --> 00:15:55,722 This. 225 00:16:03,063 --> 00:16:05,198 Good Lord, Holmes. 226 00:16:05,199 --> 00:16:06,450 Is it genuine? 227 00:16:07,434 --> 00:16:10,369 It was delivered by messenger this morning, 228 00:16:10,370 --> 00:16:12,289 along with this letter. 229 00:16:12,873 --> 00:16:14,341 Thank you. 230 00:16:14,342 --> 00:16:16,810 - Oh, the envelope too, please. - Oh. 231 00:16:16,811 --> 00:16:18,645 Best quality paper. 232 00:16:18,646 --> 00:16:20,880 The correspondent is particular. 233 00:16:23,952 --> 00:16:25,202 Incense. 234 00:16:26,788 --> 00:16:28,287 No address. 235 00:16:28,288 --> 00:16:30,957 Please be outside the Lyceum Theater tomorrow at 10:00. 236 00:16:30,958 --> 00:16:34,227 If you feel distrust, bring two friends. 237 00:16:34,228 --> 00:16:37,214 You are a wronged woman and shall have justice. 238 00:16:37,698 --> 00:16:40,032 Do not notify the police. 239 00:16:40,033 --> 00:16:41,918 Your unknown friend. 240 00:16:42,971 --> 00:16:45,137 Do you have any suspicions as to this unknown friend? 241 00:16:45,138 --> 00:16:46,605 None at all. 242 00:16:46,606 --> 00:16:48,507 It's all a frightening mystery to me, Mr. Holmes. 243 00:16:48,508 --> 00:16:50,643 Watson, what do you make of the handwriting? 244 00:16:50,644 --> 00:16:52,680 The correspondent is clearly a man, 245 00:16:52,681 --> 00:16:54,581 a weak man of nervous disposition. 246 00:16:54,582 --> 00:16:55,982 Look at his long letters. 247 00:16:55,983 --> 00:16:57,950 There is vacillation in his K's 248 00:16:57,951 --> 00:17:00,204 and self-esteem in his capitals. 249 00:17:01,188 --> 00:17:04,108 This is the latest edition of Cole's report on gemology. 250 00:17:05,426 --> 00:17:07,278 Yes, as I thought. 251 00:17:09,496 --> 00:17:11,215 The Great Mogul. 252 00:17:15,136 --> 00:17:18,488 This is the second-largest known diamond in the world. 253 00:17:19,122 --> 00:17:21,573 It was first discovered in India some 200 years ago. 254 00:17:21,574 --> 00:17:24,194 My father was a military officer in India. 255 00:17:25,445 --> 00:17:27,214 Captain David Morstan. 256 00:17:27,215 --> 00:17:28,380 I wonder if all this has anything 257 00:17:28,381 --> 00:17:30,116 to do with his disappearance. 258 00:17:30,117 --> 00:17:32,084 Your father disappeared? 259 00:17:32,085 --> 00:17:35,187 Yes, six years ago, last December. 260 00:17:35,189 --> 00:17:36,506 Six years. 261 00:17:37,291 --> 00:17:39,091 Well, he had arranged to return on leave 262 00:17:39,093 --> 00:17:42,329 and telegraphed me to meet him at his hotel in London. 263 00:17:42,330 --> 00:17:44,496 I went there, but was told that my father 264 00:17:44,497 --> 00:17:46,032 had gone out the night before 265 00:17:46,034 --> 00:17:47,651 and hadn't yet returned. 266 00:17:48,936 --> 00:17:50,069 He never did. 267 00:17:50,070 --> 00:17:51,170 There were inquiries, of course. 268 00:17:51,171 --> 00:17:52,538 Oh yes. 269 00:17:52,539 --> 00:17:54,324 But they turned up nothing. 270 00:17:55,242 --> 00:17:58,528 Did your father have any friends in London? 271 00:17:59,748 --> 00:18:03,149 Only one that I know of, Major John Sholto. 272 00:18:03,150 --> 00:18:05,251 They'd been in charge of the military prison 273 00:18:05,252 --> 00:18:07,119 in the Andaman Islands. 274 00:18:07,120 --> 00:18:09,906 Major Sholto had retired a few years before. 275 00:18:10,691 --> 00:18:12,692 Did you contact this Major Sholto? 276 00:18:12,693 --> 00:18:14,060 Immediately. 277 00:18:14,061 --> 00:18:15,362 But he didn't even know that my father 278 00:18:15,363 --> 00:18:16,829 was back in England. 279 00:18:16,830 --> 00:18:18,330 Your father's luggage... 280 00:18:18,331 --> 00:18:21,117 No, there was nothing to even suggest that... 281 00:18:23,470 --> 00:18:24,988 Except this. 282 00:18:25,973 --> 00:18:27,373 I found it most unusual. 283 00:18:27,374 --> 00:18:29,575 I kept it out of mere curiosity. 284 00:18:29,576 --> 00:18:31,277 You found it wrapped in this oil skin? 285 00:18:31,278 --> 00:18:32,479 Yes. 286 00:18:32,480 --> 00:18:34,046 Clearly it had some great importance 287 00:18:34,047 --> 00:18:36,483 for your father to have preserved it so carefully. 288 00:18:36,484 --> 00:18:39,035 The paper is of Indian manufacture. 289 00:18:39,820 --> 00:18:41,487 It's a hand-drawn diagram of a section 290 00:18:41,488 --> 00:18:42,539 of a large building. 291 00:18:42,540 --> 00:18:46,325 A small cross in red, and these four rather unique crosses. 292 00:18:46,326 --> 00:18:50,647 Jonathan Small, Mohammed Sing, Abdul Akhan, Dost Akbah. 293 00:18:51,399 --> 00:18:53,217 The sign of the four. 294 00:18:55,903 --> 00:18:58,522 I'll keep this for the time being, if I may. 295 00:18:59,539 --> 00:19:02,008 The note suggested that you should bring two friends. 296 00:19:02,009 --> 00:19:04,043 If you would consider Dr. Watson and myself as such, 297 00:19:04,044 --> 00:19:05,444 we should be happy to accompany you 298 00:19:05,445 --> 00:19:07,981 on this somewhat curious excursion. 299 00:19:07,982 --> 00:19:11,668 If you would call for us tomorrow morning at 9:30? 300 00:19:12,853 --> 00:19:14,404 I'm so grateful. 301 00:19:15,155 --> 00:19:17,173 It's more than I dared hope for. 302 00:19:17,657 --> 00:19:19,175 Thank you, Mr. Holmes. 303 00:19:20,794 --> 00:19:22,045 Dr. Watson. 304 00:19:29,670 --> 00:19:32,256 What a very attractive young woman. 305 00:19:34,274 --> 00:19:35,875 Is she? 306 00:19:35,876 --> 00:19:37,193 I did not observe. 307 00:19:38,345 --> 00:19:39,929 You blasted fool! 308 00:19:40,948 --> 00:19:43,450 That diamond was the most valuable of the lot. 309 00:19:43,451 --> 00:19:45,317 Father's last wish was that she should 310 00:19:45,318 --> 00:19:46,919 have her share. 311 00:19:46,920 --> 00:19:48,505 Father is dead. 312 00:19:49,689 --> 00:19:51,390 We owe her nothing. 313 00:19:51,391 --> 00:19:52,776 I feel I do. 314 00:19:54,695 --> 00:19:56,195 Our honor is at stake. 315 00:19:56,197 --> 00:19:57,914 You really are a fool. 316 00:19:58,832 --> 00:20:01,117 - I want that stone back. - No. 317 00:20:01,836 --> 00:20:04,204 Do as you please, but I'll not stand by 318 00:20:04,205 --> 00:20:06,538 and see Ms. Morstan cheated of her fair share. 319 00:20:06,539 --> 00:20:08,575 Fair share, damn you! 320 00:20:08,576 --> 00:20:11,461 That diamond could be worth half the treasure. 321 00:20:13,680 --> 00:20:15,347 When will you be meeting her? 322 00:20:15,348 --> 00:20:17,801 Tomorrow morning, if she agrees. 323 00:20:18,618 --> 00:20:20,686 Well, then bring her here. 324 00:20:20,687 --> 00:20:22,655 We'll resolve the matter. 325 00:20:22,656 --> 00:20:24,841 One third, Bartholomew. 326 00:20:27,060 --> 00:20:29,012 I insist on those terms. 327 00:20:30,998 --> 00:20:32,248 One third, 328 00:20:34,868 --> 00:20:37,787 or she keeps the diamond. 329 00:20:47,147 --> 00:20:48,966 Goodnight, sir. 330 00:21:25,618 --> 00:21:26,870 Tonga! 331 00:23:03,651 --> 00:23:05,234 Who's there? 332 00:24:34,975 --> 00:24:38,962 There it is, the great Agra treasure, 333 00:24:40,347 --> 00:24:43,048 20 years since I last touched it. 334 00:24:52,960 --> 00:24:54,210 Yellow bag! 335 00:24:55,128 --> 00:24:58,114 Where's the yellow bag, the Great Mogul? 336 00:24:58,831 --> 00:25:00,083 Where is it? 337 00:25:11,345 --> 00:25:12,596 The other one. 338 00:25:13,446 --> 00:25:17,767 So, the Sholtos still deny the four. 339 00:25:19,085 --> 00:25:21,487 Not for long. 340 00:25:21,488 --> 00:25:23,006 Not for long. 341 00:25:33,266 --> 00:25:35,318 Oh, you're here at last. 342 00:25:35,802 --> 00:25:37,336 It's almost 9:30. 343 00:25:37,337 --> 00:25:39,805 Ms. Morstan will be here any minute. 344 00:25:39,806 --> 00:25:41,473 Cologne. 345 00:25:41,474 --> 00:25:42,808 That's rather a liberal dosage. 346 00:25:42,810 --> 00:25:45,062 For Ms. Morstan's benefit, I presume. 347 00:25:45,579 --> 00:25:47,196 Well, she is... 348 00:25:48,916 --> 00:25:50,817 How old would you say she is? 349 00:25:50,818 --> 00:25:52,252 Now, beware, old fellow. 350 00:25:52,253 --> 00:25:54,386 Emotions are antagonistic to clear reasoning. 351 00:25:54,387 --> 00:25:56,488 Holmes, there's something positively inhuman 352 00:25:56,489 --> 00:25:57,723 in you at times. 353 00:25:57,724 --> 00:25:59,691 A client is to me a mere factor, 354 00:25:59,692 --> 00:26:01,294 a unit in a case. 355 00:26:01,295 --> 00:26:04,380 One can't apply such logic to a lovely lady. 356 00:26:05,098 --> 00:26:06,965 My dear Watson, the most winning lady 357 00:26:06,966 --> 00:26:09,936 I ever knew was hanged for poisoning 358 00:26:09,937 --> 00:26:12,922 her three small children for the insurance money. 359 00:26:16,376 --> 00:26:18,076 Where have you been, anyway? 360 00:26:18,077 --> 00:26:20,780 Consulting some recent editions of the Times. 361 00:26:20,781 --> 00:26:23,048 It's truly amazing how much one can learn 362 00:26:23,049 --> 00:26:25,484 from the mundane daily features, 363 00:26:25,485 --> 00:26:29,055 weather reports, personal advertisements, obituaries. 364 00:26:29,056 --> 00:26:30,256 Obituaries? 365 00:26:30,257 --> 00:26:32,575 They are usually the most informative. 366 00:26:33,527 --> 00:26:36,095 Did you know that a certain Major John Sholto 367 00:26:36,096 --> 00:26:38,830 died just five days ago? 368 00:26:38,831 --> 00:26:40,249 Major John Sholto. 369 00:26:40,768 --> 00:26:42,601 No, I don't think I... 370 00:26:42,602 --> 00:26:43,835 Sholto. 371 00:26:43,836 --> 00:26:45,837 Ms. Morstan made mention of that name. 372 00:26:45,838 --> 00:26:47,091 Precisely. 373 00:26:47,540 --> 00:26:49,441 Captain Morstan disappears. 374 00:26:49,442 --> 00:26:51,843 The one person in London he could have visited 375 00:26:51,844 --> 00:26:54,145 is Major John Sholto. 376 00:26:54,146 --> 00:26:56,014 And yet, Sholto denies knowing 377 00:26:56,015 --> 00:26:57,801 that Morstan was in London. 378 00:26:58,286 --> 00:27:01,437 Six years later, Sholto dies, 379 00:27:02,256 --> 00:27:04,640 and within five days of his death, 380 00:27:05,693 --> 00:27:09,628 Morstan's daughter receives an enormously valuable jewel 381 00:27:09,629 --> 00:27:13,883 and a letter describing her as a wronged woman. 382 00:27:16,369 --> 00:27:20,290 Now, what possible wrong can it refer to? 383 00:27:26,379 --> 00:27:28,998 Other than the deprivation of her father. 384 00:27:29,882 --> 00:27:31,484 And why should all this happen 385 00:27:31,485 --> 00:27:34,103 so soon after Sholto's death? 386 00:27:35,121 --> 00:27:39,976 Watson, what does this mark in red ink suggest to you? 387 00:27:40,693 --> 00:27:42,394 Well, I don't mean to sound obtuse, 388 00:27:42,395 --> 00:27:43,795 but it could suggest almost anything. 389 00:27:43,796 --> 00:27:45,196 Now come along, Watson. 390 00:27:45,197 --> 00:27:48,234 Think back to all those boyhood romances of your youth. 391 00:27:48,235 --> 00:27:51,620 In those tales there was always a map. 392 00:27:52,306 --> 00:27:53,539 Of course! 393 00:27:53,541 --> 00:27:55,842 X to mark the spot where the treasure's buried. 394 00:27:55,843 --> 00:27:57,042 Exactly. 395 00:27:57,043 --> 00:27:58,962 X marks the spot. 396 00:27:59,679 --> 00:28:00,612 Are you saying this 397 00:28:00,613 --> 00:28:01,980 is some sort of treasure map? 398 00:28:01,981 --> 00:28:03,815 My dear Watson, diamonds like the one... 399 00:28:03,817 --> 00:28:06,218 ...Ms. Morstan received do not drop from the sky 400 00:28:06,219 --> 00:28:07,419 like manna from heaven. 401 00:28:07,420 --> 00:28:09,955 But what's all this to do with Sholto 402 00:28:09,956 --> 00:28:11,957 or Morstan's disappearance? 403 00:28:11,958 --> 00:28:13,726 Questions that hopefully our expedition 404 00:28:13,727 --> 00:28:15,379 this morning will answer. 405 00:28:17,196 --> 00:28:20,316 Um, a four wheeler has just arrived. 406 00:28:21,468 --> 00:28:22,786 Oh, Ms. Morstan. 407 00:28:24,837 --> 00:28:27,506 Are you ready for the hunt, Watson? 408 00:28:33,680 --> 00:28:36,182 Oh yes, Major Sholto was a particular friend 409 00:28:36,183 --> 00:28:37,649 of my father. 410 00:28:37,650 --> 00:28:39,585 They'd served in many battle campaigns together. 411 00:28:39,586 --> 00:28:41,320 And shared command of the Andaman Island's 412 00:28:41,321 --> 00:28:42,253 military prison. 413 00:28:42,254 --> 00:28:43,755 For many years, Mr. Holmes. 414 00:28:43,756 --> 00:28:45,992 Of necessity, that would make them very close indeed. 415 00:28:45,993 --> 00:28:47,494 Very close, Dr. Watson. 416 00:28:47,495 --> 00:28:50,996 My father's letters were full of warm allusions to Major. 417 00:28:50,997 --> 00:28:52,998 I never met him, but the news of his death 418 00:28:52,999 --> 00:28:54,266 does sadden me. 419 00:28:54,267 --> 00:28:55,667 But you did say you communicated with him 420 00:28:55,668 --> 00:28:57,068 regarding your father's disappearance. 421 00:28:57,069 --> 00:28:59,406 Oh yes, but only through the police. 422 00:28:59,407 --> 00:29:00,806 At that time, the Major said 423 00:29:00,808 --> 00:29:02,909 that he was too ill to see anyone. 424 00:29:02,910 --> 00:29:05,176 And he made no further attempt to see you 425 00:29:05,177 --> 00:29:08,565 - or even write to you? - None whatever, Mr. Holmes. 426 00:29:22,762 --> 00:29:24,013 Holmes. 427 00:29:43,583 --> 00:29:46,169 - Ms. Mary Morstan? - Yes. 428 00:29:47,621 --> 00:29:50,255 These two gentlemen are my friends. 429 00:29:50,256 --> 00:29:52,157 Please, uh, but I am to request 430 00:29:52,158 --> 00:29:54,993 your solemn word that neither of your companions 431 00:29:54,994 --> 00:29:56,361 are police officers. 432 00:29:56,362 --> 00:30:01,784 You have my word. 433 00:30:08,075 --> 00:30:11,076 You don't suppose this is some sort of elaborate hoax, 434 00:30:11,077 --> 00:30:12,328 do you, Holmes? 435 00:30:13,345 --> 00:30:15,180 One does not bait a practical joke 436 00:30:15,181 --> 00:30:17,600 with such a valuable jewel, Watson. 437 00:31:21,748 --> 00:31:24,400 For God's sake, Holmes, where are we? 438 00:31:25,417 --> 00:31:27,519 We have just crossed the river 439 00:31:27,521 --> 00:31:29,638 and have entered Cold Harbor Lane. 440 00:31:58,852 --> 00:32:00,920 Good Lord, a fairground? 441 00:32:00,921 --> 00:32:03,506 Can't be doing much business in this place. 442 00:32:17,336 --> 00:32:19,122 The saheb awaits you. 443 00:32:49,452 --> 00:32:51,270 Your servant, Ms. Morstan. 444 00:32:52,456 --> 00:32:53,888 And your escorts? 445 00:32:53,889 --> 00:32:55,975 Mr. Holmes and Dr. Watson. 446 00:32:57,460 --> 00:32:59,144 My pleasure, gentlemen. 447 00:33:00,663 --> 00:33:02,797 Mr. Thaddeus Sholto, I'll presume. 448 00:33:02,798 --> 00:33:04,366 How could you possibly know who I am? 449 00:33:04,367 --> 00:33:05,833 Logic, Mr. Sholto. 450 00:33:05,834 --> 00:33:07,335 It seemed rather odd that your father, 451 00:33:07,336 --> 00:33:09,404 Major Sholto, made no attempt to help Ms. Morstan 452 00:33:09,405 --> 00:33:11,839 at the time of her father's disappearance. 453 00:33:11,840 --> 00:33:13,608 Considering the friendship between the two men 454 00:33:13,609 --> 00:33:14,842 and their close military ties, 455 00:33:14,843 --> 00:33:17,145 that would suggest a lack of compassion 456 00:33:17,146 --> 00:33:18,564 or a sense of guilt. 457 00:33:19,382 --> 00:33:21,616 The conclusion seemed quite obvious, 458 00:33:21,617 --> 00:33:23,118 guilt, sir. 459 00:33:23,119 --> 00:33:24,952 But it had to come from a member of the Sholto family 460 00:33:24,953 --> 00:33:26,639 who reflected that guilt. 461 00:33:27,423 --> 00:33:28,856 Now, your father's obituary reported 462 00:33:28,857 --> 00:33:33,561 only two surviving heirs, Bartholomew and Thaddeus Sholto. 463 00:33:33,562 --> 00:33:35,997 But then it could have been Bartholomew. 464 00:33:35,998 --> 00:33:38,166 How did you know that it was I who sent the letter? 465 00:33:38,167 --> 00:33:40,702 I didn't, not until we shook hands. 466 00:33:40,703 --> 00:33:43,605 I deserve little credit for that, Mr. Sholto. 467 00:33:43,606 --> 00:33:45,858 Your signet ring bears your initials. 468 00:33:47,610 --> 00:33:48,810 Amazing. 469 00:33:48,811 --> 00:33:50,945 Not really, but this room is amazing. 470 00:33:50,946 --> 00:33:52,364 Enchanting. 471 00:33:53,116 --> 00:33:55,701 As a young boy, I spent some time in India. 472 00:33:56,419 --> 00:33:58,854 I learned about its people, 473 00:33:58,855 --> 00:34:01,607 the serenity of their way of life, 474 00:34:02,058 --> 00:34:03,358 and when it became apparent 475 00:34:03,359 --> 00:34:05,511 that I might never return to India, 476 00:34:07,463 --> 00:34:08,981 I brought India to me. 477 00:34:11,234 --> 00:34:14,120 I must humbly beg your forgiveness, Ms. Morstan. 478 00:34:15,071 --> 00:34:17,672 I was a coward not to sign that letter, 479 00:34:17,673 --> 00:34:19,976 but I feared that you might reject this meeting 480 00:34:19,977 --> 00:34:21,176 if you saw the name Sholto. 481 00:34:21,177 --> 00:34:22,445 But why? 482 00:34:22,446 --> 00:34:24,846 I bear no animosity towards your family. 483 00:34:24,847 --> 00:34:27,733 But Mr. Holmes is absolutely correct. 484 00:34:28,584 --> 00:34:30,736 It was guilt, Ms. Morstan. 485 00:34:31,254 --> 00:34:32,687 My father did have a weak heart, 486 00:34:32,688 --> 00:34:34,656 but it was the terrible guilt he carried 487 00:34:34,657 --> 00:34:36,525 that finally killed him. 488 00:34:36,526 --> 00:34:38,693 Guilt about what, Mr. Sholto? 489 00:34:38,694 --> 00:34:41,046 Your father's death, Ms. Morstan. 490 00:34:49,138 --> 00:34:50,823 Ms. Morstan! 491 00:35:04,853 --> 00:35:07,422 My God, how can you keep a thing like that? 492 00:35:07,423 --> 00:35:09,524 I thought I told you to make yourself scarce. 493 00:35:09,525 --> 00:35:10,959 I'll tell you when we're sailing. 494 00:35:10,961 --> 00:35:13,528 - There's been a delay. - But what about my missus? 495 00:35:13,529 --> 00:35:14,462 I'm off. 496 00:35:14,463 --> 00:35:15,397 I ain't waitin' any longer. 497 00:35:15,398 --> 00:35:17,024 You can have your money back. 498 00:35:17,600 --> 00:35:18,933 Do you wanna join him down there, huh? 499 00:35:18,934 --> 00:35:19,934 Huh? 500 00:35:19,935 --> 00:35:21,203 - Is that what you want? - No! 501 00:35:21,204 --> 00:35:22,871 'Cause that's where you're going unless... 502 00:35:22,872 --> 00:35:24,272 Anything, anything! 503 00:35:30,013 --> 00:35:32,481 We found the treasure, but when we returned 504 00:35:32,482 --> 00:35:35,234 to my father's room, he was dead. 505 00:35:37,020 --> 00:35:40,188 Ms. Morstan, I do hope you will forgive 506 00:35:40,189 --> 00:35:42,624 my insensitivity for the way 507 00:35:42,625 --> 00:35:45,711 in which I broke the sad news of your father's death. 508 00:35:46,162 --> 00:35:48,896 It was thoughtless of me. 509 00:35:48,897 --> 00:35:51,433 I knew, in my heart, he was dead. 510 00:35:51,434 --> 00:35:55,003 Mr. Sholto, may we return to the night 511 00:35:55,004 --> 00:35:56,589 of your father's death? 512 00:35:57,606 --> 00:35:59,208 You say he was greatly frightened. 513 00:35:59,209 --> 00:36:00,142 Terrified. 514 00:36:00,143 --> 00:36:01,777 I would say that it was fear 515 00:36:01,778 --> 00:36:03,578 that drove him to his death. 516 00:36:03,580 --> 00:36:06,214 He had lived with it for a long time. 517 00:36:06,215 --> 00:36:08,583 He employed two prize fighters as servants 518 00:36:08,584 --> 00:36:10,318 and never left the house without them. 519 00:36:10,319 --> 00:36:12,787 He kept loaded pistols in every room, 520 00:36:12,788 --> 00:36:15,357 and there was this strange obsession 521 00:36:15,358 --> 00:36:17,276 about a one-legged man. 522 00:36:18,361 --> 00:36:20,062 He imagined seeing a one-legged man 523 00:36:20,063 --> 00:36:22,197 at the window the night he died. 524 00:36:22,198 --> 00:36:24,832 He even seized a pistol and fired at the window. 525 00:36:24,833 --> 00:36:28,536 If he used a pistol, perhaps it wasn't his imagination. 526 00:36:28,537 --> 00:36:30,205 Impossible, Dr. Watson. 527 00:36:30,206 --> 00:36:32,640 My brother and I were in the room at the time. 528 00:36:32,641 --> 00:36:34,076 There was no one there. 529 00:36:34,077 --> 00:36:37,029 The paper found on his chest, 530 00:36:37,647 --> 00:36:40,099 did it resemble this? 531 00:36:40,649 --> 00:36:41,483 Incredible. 532 00:36:41,484 --> 00:36:43,085 It is exactly the same. 533 00:36:43,086 --> 00:36:44,619 How did you come by this, Mr. Holmes? 534 00:36:44,620 --> 00:36:46,221 It belonged to my father. 535 00:36:46,222 --> 00:36:49,124 Did your father give you any clue 536 00:36:49,125 --> 00:36:51,359 as to how he and Captain Morstan 537 00:36:51,360 --> 00:36:53,561 came into possession of this treasure? 538 00:36:53,562 --> 00:36:54,829 None whatsoever. 539 00:36:54,830 --> 00:36:56,131 Do you have any idea of the value? 540 00:36:56,132 --> 00:36:57,799 My brother computes it to be no less 541 00:36:57,800 --> 00:36:59,151 than three million. 542 00:36:59,702 --> 00:37:01,220 Three million! 543 00:37:04,107 --> 00:37:05,373 Ms. Morstan, that would make you 544 00:37:05,374 --> 00:37:07,942 one of the wealthiest heiresses in England. 545 00:37:07,943 --> 00:37:10,745 Which is your due, Ms. Morstan. 546 00:37:10,746 --> 00:37:13,381 My father grievously wronged you and your father. 547 00:37:13,382 --> 00:37:15,683 And that's why you sent the diamond, of course. 548 00:37:15,684 --> 00:37:17,819 I knew it was the only way to force Bartholomew 549 00:37:17,820 --> 00:37:19,721 to consider Ms. Morstan's rightful share. 550 00:37:19,722 --> 00:37:21,324 Ah, then your brother objects. 551 00:37:21,325 --> 00:37:22,590 Most strenuously. 552 00:37:22,591 --> 00:37:24,592 He is inclined to my father's fault. 553 00:37:24,593 --> 00:37:27,613 He will not be an easy man to deal with, Mr. Holmes. 554 00:37:28,215 --> 00:37:32,283 I believe it is time we went to see brother Bartholomew. 555 00:37:44,547 --> 00:37:45,481 Good day, Williams. 556 00:37:45,482 --> 00:37:46,673 Good day, sir. 557 00:37:46,674 --> 00:37:47,807 It's quite all right. 558 00:37:47,808 --> 00:37:49,043 My brother is expecting my friends. 559 00:37:49,044 --> 00:37:50,510 He's not been down all day, sir. 560 00:37:57,318 --> 00:37:58,953 Kate, what's wrong? 561 00:37:58,954 --> 00:38:01,087 Mr. Thaddeus, in the attic, 562 00:38:01,088 --> 00:38:03,490 it's Mr. Bartholomew. 563 00:38:03,491 --> 00:38:05,343 I took up his lunch. 564 00:38:06,126 --> 00:38:08,062 I knocked on the door, but he didn't answer. 565 00:38:08,263 --> 00:38:10,280 And I peeked in the keyhole. 566 00:38:11,266 --> 00:38:13,800 Mr. Thaddeus, it's horrible! 567 00:38:13,801 --> 00:38:16,335 Ms. Morstan, would you stay with her, please? 568 00:38:16,336 --> 00:38:18,604 And I don't, 569 00:38:18,605 --> 00:38:21,641 I don't... 570 00:38:21,642 --> 00:38:23,360 On the left, Mr. Holmes. 571 00:38:24,679 --> 00:38:25,930 Watson. 572 00:38:27,282 --> 00:38:28,582 Lend a hand here. 573 00:38:28,583 --> 00:38:29,616 After a count of three. 574 00:38:29,617 --> 00:38:30,650 One, 575 00:38:30,651 --> 00:38:31,485 two, 576 00:38:31,486 --> 00:38:32,418 three! 577 00:38:41,196 --> 00:38:42,780 The sign of the four. 578 00:38:43,498 --> 00:38:45,865 In God's name, what does it all mean, Holmes? 579 00:38:45,866 --> 00:38:47,383 It means murder. 580 00:38:48,668 --> 00:38:50,021 Bartholomew dead? 581 00:38:50,638 --> 00:38:51,889 The treasure! 582 00:38:54,074 --> 00:38:55,409 It's gone! 583 00:38:55,410 --> 00:38:56,343 It's stolen! 584 00:38:56,344 --> 00:38:58,010 Mr. Sholto, fetch Williams 585 00:38:58,011 --> 00:38:59,646 and drive down to the police station 586 00:38:59,647 --> 00:39:00,914 to report the matter. 587 00:39:00,915 --> 00:39:02,833 We will wait here until your return. 588 00:39:04,419 --> 00:39:06,019 Now, Watson, we have half an hour 589 00:39:06,020 --> 00:39:08,154 before the police come barging in. 590 00:39:08,155 --> 00:39:09,874 Let's make good use of it. 591 00:39:14,629 --> 00:39:15,462 As I expected. 592 00:39:15,463 --> 00:39:16,929 It looks like a thorn. 593 00:39:16,930 --> 00:39:18,163 It is a thorn. 594 00:39:18,164 --> 00:39:20,466 Dah, have a care, old fellow. 595 00:39:20,468 --> 00:39:21,668 It's deadly. 596 00:39:21,669 --> 00:39:22,635 Poisoned? 597 00:39:22,636 --> 00:39:23,888 Feel his arm. 598 00:39:25,972 --> 00:39:27,140 The muscles are as hard as a board, 599 00:39:27,141 --> 00:39:29,193 a state of extreme contraction 600 00:39:29,876 --> 00:39:31,378 far exceeding normal rigor mortis. 601 00:39:31,379 --> 00:39:33,547 Coupled with the agonized distortion of the face, 602 00:39:33,548 --> 00:39:35,681 what would be your medical conclusion, Doctor? 603 00:39:35,682 --> 00:39:37,984 Hm, in my opinion, death from some 604 00:39:37,985 --> 00:39:41,921 powerful vegetable alkaloid, some strychnine substance. 605 00:39:41,922 --> 00:39:42,756 Precisely. 606 00:39:42,757 --> 00:39:43,958 The thought occurred to me the instant 607 00:39:43,959 --> 00:39:45,725 I saw the drawn muscles of the face. 608 00:39:45,726 --> 00:39:47,527 The poison entered the system by this thorn 609 00:39:47,528 --> 00:39:49,913 being driven or shot in behind the ear. 610 00:39:50,731 --> 00:39:52,966 This mystery gets darker every minute. 611 00:39:52,967 --> 00:39:55,235 On the contrary, old fellow. 612 00:39:55,236 --> 00:39:57,554 It clears every instant. 613 00:39:58,037 --> 00:39:59,639 But, 614 00:39:59,640 --> 00:40:00,874 to work. 615 00:40:00,875 --> 00:40:03,477 Now Watson, how did the murderer come and go? 616 00:40:03,478 --> 00:40:05,744 The door was bolted from the inside. 617 00:40:05,745 --> 00:40:07,681 Both the windows are fastened. 618 00:40:07,682 --> 00:40:09,883 But you will observe the cobwebs 619 00:40:09,884 --> 00:40:11,936 have been disturbed on the right. 620 00:40:16,757 --> 00:40:18,258 Oh yes. 621 00:40:18,259 --> 00:40:20,025 A man has entered through here. 622 00:40:20,026 --> 00:40:22,228 - How? - Here are his tracks. 623 00:40:22,229 --> 00:40:23,429 And the same marks are on the floor 624 00:40:23,430 --> 00:40:25,249 and over there by the table. 625 00:40:28,269 --> 00:40:30,370 This circular repression 626 00:40:30,371 --> 00:40:32,071 is certainly not a foot mark. 627 00:40:32,072 --> 00:40:34,206 Oh no, it's something much more valuable to us. 628 00:40:34,208 --> 00:40:36,460 The mark is that of a wooden stump. 629 00:40:38,012 --> 00:40:40,414 The one-legged man Sholto feared! 630 00:40:40,415 --> 00:40:42,748 Hmph, excellent, Watson! 631 00:40:42,749 --> 00:40:46,070 Oh, but Holmes, we're three stories high. 632 00:40:48,623 --> 00:40:50,290 It's a sheer drop. 633 00:40:50,291 --> 00:40:53,310 How could a one-legged man possibly scale that wall? 634 00:40:53,928 --> 00:40:57,047 He had a very able and efficient ally. 635 00:41:04,538 --> 00:41:07,824 Well, well, well, how very curious. 636 00:41:08,376 --> 00:41:10,027 Rope marks, Watson. 637 00:41:10,778 --> 00:41:13,029 The ally tied a rope to this post. 638 00:41:13,947 --> 00:41:16,350 Then he dropped it out of the window 639 00:41:16,351 --> 00:41:18,268 down to the wooden-legged man. 640 00:41:18,718 --> 00:41:20,454 Their mission accomplished, 641 00:41:20,455 --> 00:41:22,088 both he and the treasure chest 642 00:41:22,089 --> 00:41:23,923 went down the same way. 643 00:41:23,924 --> 00:41:28,127 The ally then dropped the rope, refastened the window, 644 00:41:28,128 --> 00:41:30,715 and left the way he originally entered. 645 00:41:31,465 --> 00:41:32,932 But how did this mysterious ally 646 00:41:32,933 --> 00:41:34,168 get into the room? 647 00:41:34,169 --> 00:41:35,653 Ah, how indeed. 648 00:41:36,371 --> 00:41:37,471 The door was bolted from the inside, 649 00:41:37,472 --> 00:41:40,038 the window inaccessible. 650 00:41:40,040 --> 00:41:41,208 How then? 651 00:41:41,209 --> 00:41:43,542 Oh, look around you, Watson. 652 00:41:43,543 --> 00:41:47,046 But this time, do not merely see, but observe. 653 00:41:47,047 --> 00:41:49,248 When you have eliminated the impossible, 654 00:41:49,249 --> 00:41:50,550 whatever else remains 655 00:41:50,551 --> 00:41:54,337 however improbable, must be the truth. 656 00:41:55,856 --> 00:41:58,592 Ah, a hole in the ceiling of course. 657 00:41:58,593 --> 00:42:01,127 Ah, of course. 658 00:42:01,128 --> 00:42:04,147 We will now extend our researches to the room above. 659 00:42:08,336 --> 00:42:09,721 Stay there, Watson. 660 00:42:10,205 --> 00:42:12,522 We mustn't disturb any prints. 661 00:42:13,474 --> 00:42:15,408 Or, more particularly, the cobwebs 662 00:42:15,409 --> 00:42:18,228 which most helpfully have been disturbed for us. 663 00:42:31,158 --> 00:42:32,408 Ah-ha. 664 00:42:38,832 --> 00:42:41,368 A trap door leading out onto the roof. 665 00:42:41,369 --> 00:42:43,737 Now we know how the little ally entered. 666 00:42:43,738 --> 00:42:45,671 Yes, but how did he get on to the roof? 667 00:42:45,672 --> 00:42:46,740 Oh, up a drain pipe somewhere 668 00:42:46,741 --> 00:42:48,907 then across the roof to here. 669 00:42:48,908 --> 00:42:51,077 That would have been a most precarious climb. 670 00:42:51,078 --> 00:42:52,329 No. 671 00:42:53,248 --> 00:42:55,466 Not for this fellow, I think. 672 00:42:56,684 --> 00:42:58,885 Let's see if we can find any other traces 673 00:42:58,886 --> 00:43:00,337 if his individuality. 674 00:43:02,257 --> 00:43:03,506 Ah. 675 00:43:04,224 --> 00:43:05,476 Yes. 676 00:43:06,193 --> 00:43:07,444 Yes. 677 00:43:08,863 --> 00:43:10,114 Yes. 678 00:43:10,797 --> 00:43:12,348 Look at that, Watson. 679 00:43:14,469 --> 00:43:16,236 Good Lord, Holmes. 680 00:43:16,237 --> 00:43:18,756 Could a child have done this horrid thing? 681 00:43:27,682 --> 00:43:29,383 It was fortunate for you, Mr. Sholto, 682 00:43:29,384 --> 00:43:32,585 that I happened to be in the station when you arrived. 683 00:43:32,586 --> 00:43:35,306 This is definitely a matter for Scotland Yard. 684 00:43:36,089 --> 00:43:38,608 No sport in it indeed, Inspector Layton. 685 00:43:39,034 --> 00:43:41,602 I'm sure Mr. Holmes will be delighted by our good luck. 686 00:43:42,229 --> 00:43:43,697 Holmes? 687 00:43:43,698 --> 00:43:45,531 Sherlock Holmes? 688 00:43:45,532 --> 00:43:46,865 Yes sir. 689 00:43:46,867 --> 00:43:48,118 Do you know him? 690 00:43:50,805 --> 00:43:52,371 There are certain features 691 00:43:52,372 --> 00:43:54,007 about this agile accomplice 692 00:43:54,008 --> 00:43:56,375 that lift their fare out of the commonplace. 693 00:43:56,376 --> 00:43:58,176 What's that curious odor? 694 00:43:58,177 --> 00:43:59,279 Creosote. 695 00:43:59,280 --> 00:44:00,680 It's leaking from this barrel. 696 00:44:00,681 --> 00:44:01,880 They probably keep the stuff up here 697 00:44:01,881 --> 00:44:03,567 to treat the old timbers. 698 00:44:04,251 --> 00:44:05,502 Hello. 699 00:44:06,453 --> 00:44:08,821 The barefooted ally has stepped in this. 700 00:44:08,822 --> 00:44:10,790 You can just see the outline of his foot. 701 00:44:10,791 --> 00:44:12,759 What an excellent stroke of luck! 702 00:44:12,760 --> 00:44:13,760 Is it? 703 00:44:13,761 --> 00:44:15,470 It means we've got him, Watson. 704 00:44:16,331 --> 00:44:18,798 I think I hear the accredited representatives of the law. 705 00:44:18,799 --> 00:44:20,767 Watson, Ms. Morstan need not remain 706 00:44:20,768 --> 00:44:21,701 in this stricken house. 707 00:44:21,702 --> 00:44:23,001 Would you please take her home? 708 00:44:23,002 --> 00:44:23,803 I agree. 709 00:44:23,804 --> 00:44:24,738 Shall we meet back here? 710 00:44:24,739 --> 00:44:26,205 Yes, and on the way back 711 00:44:26,206 --> 00:44:27,741 would you go down to Pincheon Lane to Sherman's Kennels? 712 00:44:27,742 --> 00:44:29,709 Now he will know the dog we want. 713 00:44:29,710 --> 00:44:31,645 I recognize those footsteps. 714 00:44:31,646 --> 00:44:35,048 - Layton. - Yes. 715 00:44:37,885 --> 00:44:39,419 Inspector Layton. 716 00:44:39,420 --> 00:44:41,220 What a pleasant surprise. 717 00:44:41,221 --> 00:44:43,022 What brings you here? 718 00:44:43,023 --> 00:44:46,960 I was in the area, and if I may repeat the question, 719 00:44:46,961 --> 00:44:48,762 what brings you here? 720 00:44:48,763 --> 00:44:51,882 Oh, I'm drawn to these sordid affairs like a magnet. 721 00:44:54,033 --> 00:44:55,534 And I suppose you've already made 722 00:44:55,535 --> 00:44:57,136 a batch of deductions? 723 00:44:57,137 --> 00:44:58,372 A few. 724 00:44:58,373 --> 00:44:59,873 If I can be of assistance in any way... 725 00:44:59,874 --> 00:45:01,340 If you don't mind, Mr. Holmes, 726 00:45:01,341 --> 00:45:04,043 I shall like to make a few deductions of my own. 727 00:45:04,044 --> 00:45:08,131 - Of course, Inspector. - Thank you, Mr. Holmes. 728 00:45:42,249 --> 00:45:43,315 - Thank you. - Thank you. 729 00:45:43,316 --> 00:45:44,568 Wait here. 730 00:45:46,887 --> 00:45:48,788 You've been most courageous 731 00:45:48,789 --> 00:45:50,557 through all of this, Ms. Morstan. 732 00:45:50,558 --> 00:45:52,692 If my spirit hasn't faltered, Dr. Watson, 733 00:45:52,693 --> 00:45:55,094 it is only because the reality 734 00:45:55,095 --> 00:45:57,763 of this terrifying business has yet to take hold. 735 00:45:57,764 --> 00:46:00,733 It's rather like a romantic adventure, 736 00:46:00,735 --> 00:46:02,168 isn't it, though? 737 00:46:02,169 --> 00:46:05,571 A wronged lady, a fortune in missing treasure, 738 00:46:05,572 --> 00:46:08,508 a one-legged villain and his mysterious henchman. 739 00:46:08,509 --> 00:46:10,877 And two gallant knights dashing to the rescue. 740 00:46:10,878 --> 00:46:12,129 Ah. 741 00:46:13,113 --> 00:46:15,748 It is more of a nightmare than a romance, I fear. 742 00:46:15,749 --> 00:46:18,017 Then dream only of the diamond 743 00:46:18,018 --> 00:46:19,586 and the wealth it will bring you. 744 00:46:19,587 --> 00:46:21,105 I'm wealthy already. 745 00:46:21,889 --> 00:46:22,988 Well, to have two such good friends 746 00:46:22,989 --> 00:46:24,508 as Mr. Holmes and you. 747 00:46:25,125 --> 00:46:26,377 Yes. 748 00:46:28,095 --> 00:46:30,196 I would ask you in for a cup of tea, 749 00:46:30,197 --> 00:46:32,030 but you did say that you have 750 00:46:32,031 --> 00:46:34,000 an important errand, didn't you? 751 00:46:34,001 --> 00:46:36,135 Nothing would give me greater pleasure, 752 00:46:36,136 --> 00:46:39,538 but, as you remind me, the errand. 753 00:46:39,539 --> 00:46:40,791 Yes. 754 00:46:42,142 --> 00:46:43,909 Goodbye, Dr. Watson. 755 00:46:43,910 --> 00:46:45,162 Ms. Morstan. 756 00:47:12,006 --> 00:47:13,390 Poor Bartholomew. 757 00:47:15,776 --> 00:47:18,762 I wonder what's going on up there. 758 00:47:19,714 --> 00:47:21,680 Door locked from the inside, I understand. 759 00:47:21,681 --> 00:47:24,600 - Yes, we had to break in. - Hm. 760 00:47:25,452 --> 00:47:26,953 And the window? 761 00:47:26,954 --> 00:47:30,041 Fastened, but there are footprints on the sill. 762 00:47:31,290 --> 00:47:32,457 Well, if it was fastened, 763 00:47:32,459 --> 00:47:34,677 the prints have nothing to do with it. 764 00:47:36,263 --> 00:47:37,513 Ah. 765 00:47:37,998 --> 00:47:39,332 A theory? 766 00:47:39,333 --> 00:47:41,953 Yes, these flashes come upon me at times. 767 00:47:42,937 --> 00:47:45,938 Now, Thaddeus Sholto, by his own confession, 768 00:47:45,939 --> 00:47:48,107 was here with his brother last night. 769 00:47:48,108 --> 00:47:49,374 He admitted they argued. 770 00:47:49,375 --> 00:47:50,644 The argument became heated. 771 00:47:50,645 --> 00:47:52,946 His brother died in a fit. 772 00:47:53,947 --> 00:47:56,415 Thaddeus Sholto walked off with the treasure. 773 00:47:56,416 --> 00:47:58,317 And then the dead man very considerately 774 00:47:58,318 --> 00:48:00,836 got up and locked the door from the inside. 775 00:48:03,724 --> 00:48:05,642 I said it was only a theory. 776 00:48:11,766 --> 00:48:13,665 Best stay clear of old Alphie. 777 00:48:13,667 --> 00:48:15,601 He not only bites, he swallows. 778 00:48:26,046 --> 00:48:29,247 Now, sir, what was it Mr. Holmes had requested? 779 00:48:29,248 --> 00:48:31,951 Uh, a special dog, Mr. Sherman. 780 00:48:31,952 --> 00:48:33,351 He said you would know. 781 00:48:33,352 --> 00:48:35,453 Oh, oh, that would be old Toby. 782 00:48:35,455 --> 00:48:37,791 He's over here, sir. 783 00:48:37,792 --> 00:48:40,311 There's Toby, as alert as ever. 784 00:48:41,028 --> 00:48:42,796 Oh, Mr. Holmes certainly knows his business. 785 00:48:42,797 --> 00:48:43,930 That dog will follow a scent 786 00:48:43,931 --> 00:48:45,748 to the world's end and back. 787 00:48:46,266 --> 00:48:48,067 Ready for the chase, Toby? 788 00:48:53,907 --> 00:48:55,607 No one saw the dead man from the time 789 00:48:55,608 --> 00:48:57,010 Thaddeus Sholto left him. 790 00:48:57,011 --> 00:48:59,411 His bed hadn't even been slept in. 791 00:48:59,412 --> 00:49:02,148 Thaddeus Sholto is in a most disturbed state of mind, 792 00:49:02,149 --> 00:49:04,449 the classic reaction of a leading suspect, 793 00:49:04,450 --> 00:49:06,252 wouldn't you say, Holmes? 794 00:49:06,253 --> 00:49:08,054 Classic, Inspector Layton. 795 00:49:08,055 --> 00:49:11,073 Well, then, the net begins to close about him, eh? 796 00:49:11,525 --> 00:49:14,159 Sergeant, bring Mr. Sholto up. 797 00:49:14,160 --> 00:49:15,593 Sir. 798 00:49:15,594 --> 00:49:16,996 But what about the poisoned thorn 799 00:49:16,997 --> 00:49:18,965 and the note found on the dead man's body? 800 00:49:18,966 --> 00:49:20,900 Simple enough, I assure you. 801 00:49:20,901 --> 00:49:22,468 Sholto could have used the thorn 802 00:49:22,469 --> 00:49:23,469 as well as anyone. 803 00:49:23,470 --> 00:49:24,971 Probably did. 804 00:49:24,972 --> 00:49:28,240 This note, this note is some sort of hocus pocus. 805 00:49:28,241 --> 00:49:30,527 Trying to throw me off, like as not. 806 00:49:30,978 --> 00:49:33,278 The only question remaining is, 807 00:49:33,279 --> 00:49:34,598 how did he depart? 808 00:49:42,156 --> 00:49:44,508 Of course, the hole in the ceiling. 809 00:49:50,121 --> 00:49:50,996 Ah. 810 00:49:51,102 --> 00:49:53,903 - Find something, Layton? - Trap door to the roof. 811 00:49:54,425 --> 00:49:58,012 - And it's open. - Yes, I opened it. 812 00:49:59,697 --> 00:50:02,432 Oh, you noticed, eh? 813 00:50:02,433 --> 00:50:03,400 No matter. 814 00:50:03,402 --> 00:50:05,787 It shows how our culprit got away. 815 00:50:06,704 --> 00:50:10,842 Mr. Sholto, I hold you in the Queen's name 816 00:50:10,843 --> 00:50:13,795 as being concerned in the death of your brother. 817 00:50:14,579 --> 00:50:16,063 But, Mr. Holmes. 818 00:50:31,629 --> 00:50:32,848 Come on, Toby. 819 00:50:33,299 --> 00:50:35,650 Good dog, good boy. 820 00:50:40,907 --> 00:50:43,040 Holmes, what's going on? 821 00:50:43,041 --> 00:50:45,109 You've returned in time to see Thaddeus Sholto 822 00:50:45,110 --> 00:50:47,111 carted off to the yard. 823 00:50:47,112 --> 00:50:50,347 - You're not serious! - Layton is. 824 00:50:50,348 --> 00:50:52,317 Don't worry, Mr. Sholto. 825 00:50:52,318 --> 00:50:54,484 We'll clear you of this dreadful charge. 826 00:50:54,485 --> 00:50:57,054 Ah, don't promise too much, Dr. Watson. 827 00:50:57,055 --> 00:50:59,557 My facts may be a bit more valid 828 00:50:59,558 --> 00:51:01,625 than Mr. Holmes' deductions. 829 00:51:01,626 --> 00:51:04,528 Inspector Layton, I will make you a gift 830 00:51:04,529 --> 00:51:05,762 of the layman description 831 00:51:05,763 --> 00:51:07,364 of one of the two men who was in that room 832 00:51:07,365 --> 00:51:09,167 with the murdered man last night. 833 00:51:09,168 --> 00:51:12,203 He is Jonathan Small, a tall, active man, 834 00:51:12,204 --> 00:51:16,073 once a convict, sunburned, with his right leg gone 835 00:51:16,074 --> 00:51:18,025 and replaced by a wooden stump. 836 00:51:20,311 --> 00:51:21,564 A peg leg, eh? 837 00:51:22,213 --> 00:51:23,814 And the other one, Mr. Holmes? 838 00:51:23,815 --> 00:51:26,316 A rather curious individual. 839 00:51:26,317 --> 00:51:30,454 But before long, I hope to introduce you to both of them. 840 00:51:35,460 --> 00:51:37,328 The little ally made his entrance 841 00:51:37,329 --> 00:51:40,682 and his exit by way of this drain pipe. 842 00:51:42,800 --> 00:51:44,051 Yes. 843 00:51:45,436 --> 00:51:48,672 And he left telltale marks of creosote 844 00:51:48,673 --> 00:51:50,224 where his toes gripped. 845 00:51:51,276 --> 00:51:54,196 I should say he jumped from this point to the ground. 846 00:51:56,148 --> 00:51:57,365 Yes. 847 00:51:57,949 --> 00:51:58,816 There. 848 00:51:58,817 --> 00:51:59,849 Toby, now Toby! 849 00:51:59,850 --> 00:52:00,918 What do you make of that, eh? 850 00:52:00,919 --> 00:52:02,537 Good ole Toby. 851 00:52:03,689 --> 00:52:06,323 You continue to amaze me, Holmes. 852 00:52:06,324 --> 00:52:07,791 How could you possibly describe 853 00:52:07,792 --> 00:52:09,961 the wooden-legged man with such accuracy? 854 00:52:09,962 --> 00:52:11,528 Elementary, my dear Watson. 855 00:52:11,529 --> 00:52:13,797 There was only white man's name on the map. 856 00:52:13,798 --> 00:52:15,466 The other three were Indian. 857 00:52:15,467 --> 00:52:16,967 The notes found on the dead bodies 858 00:52:16,968 --> 00:52:19,203 were both in English and written in the same hand. 859 00:52:19,204 --> 00:52:20,637 Therefore, we may say with confidence 860 00:52:20,638 --> 00:52:23,040 that the one-legged man is Jonathan Small. 861 00:52:23,041 --> 00:52:25,542 Does that reasoning strike you as being faulty? 862 00:52:25,543 --> 00:52:27,777 No, clear and concise. 863 00:52:27,778 --> 00:52:30,147 As to his height, that is easily calculated 864 00:52:30,148 --> 00:52:31,415 from the length of his stride. 865 00:52:31,416 --> 00:52:33,583 Ah, yes, the footprints in the attic. 866 00:52:33,584 --> 00:52:34,323 Exactly. 867 00:52:34,324 --> 00:52:37,046 I say, Watson, I fancy that old leg wound of yours 868 00:52:37,047 --> 00:52:39,547 is not game for a six-mile trudge. 869 00:52:39,757 --> 00:52:41,491 But what about the treasure? 870 00:52:41,492 --> 00:52:44,295 How the devil did it come to be at Pondicherry Manor? 871 00:52:44,296 --> 00:52:46,930 Two officers in command of a military prison 872 00:52:46,931 --> 00:52:48,717 learn of a hidden treasure. 873 00:52:49,435 --> 00:52:51,768 A map of its location is drawn for them 874 00:52:51,769 --> 00:52:54,538 by the Englishman, Jonathan Small, 875 00:52:54,539 --> 00:52:56,806 who signs it on behalf of himself 876 00:52:56,807 --> 00:52:59,044 and his three Indian companions, 877 00:52:59,045 --> 00:53:02,712 the sign of four, as he somewhat romantically puts it. 878 00:53:02,713 --> 00:53:03,947 With the aid of this map, 879 00:53:03,948 --> 00:53:06,416 the two officers find the treasure 880 00:53:06,417 --> 00:53:09,153 and one of them transports it to England. 881 00:53:09,154 --> 00:53:10,520 Ah, Major Sholto. 882 00:53:10,521 --> 00:53:12,190 Very good, Watson. 883 00:53:12,191 --> 00:53:13,723 Now, assuming there were conditions 884 00:53:13,724 --> 00:53:16,261 under which the treasure would eventually be shared... 885 00:53:16,262 --> 00:53:18,628 Then it stands to reason that Major Sholto 886 00:53:18,629 --> 00:53:20,530 betrayed those conditions. 887 00:53:20,531 --> 00:53:21,765 Exactly. 888 00:53:21,766 --> 00:53:24,501 And now, we have a fascinating case 889 00:53:24,502 --> 00:53:26,387 of revenge and murder. 890 00:53:27,106 --> 00:53:28,605 But if Small knew of the treasure, 891 00:53:28,606 --> 00:53:30,240 why didn't he take it himself? 892 00:53:30,241 --> 00:53:32,242 The answer to that is most obvious. 893 00:53:32,244 --> 00:53:34,912 Small was a convict in that military prison 894 00:53:34,913 --> 00:53:36,413 and couldn't get away. 895 00:53:36,414 --> 00:53:38,349 But all this could be mere speculation, Holmes. 896 00:53:38,350 --> 00:53:39,816 It's more than that. 897 00:53:39,817 --> 00:53:42,686 It's the only hypothesis which agrees with the facts. 898 00:53:42,687 --> 00:53:45,122 Hm, and the curious ally? 899 00:53:45,123 --> 00:53:48,726 Ah, yes, the ally. 900 00:53:48,727 --> 00:53:51,479 There are features of interest about this ally. 901 00:53:51,929 --> 00:53:53,797 I fancy he breaks fresh ground 902 00:53:53,798 --> 00:53:56,184 in the annals of crime in this country. 903 00:53:56,614 --> 00:53:59,575 Though parallel cases suggest themselves from India. 904 00:54:00,280 --> 00:54:03,228 Perhaps one of the Indians associated with Small, eh? 905 00:54:03,333 --> 00:54:04,733 I think not. 906 00:54:04,734 --> 00:54:06,034 True, some of the inhabitants 907 00:54:06,035 --> 00:54:09,038 of the Indian peninsula are small men, 908 00:54:09,456 --> 00:54:12,057 but none could have left such foot marks. 909 00:54:12,058 --> 00:54:13,651 Where does he come from? 910 00:54:13,652 --> 00:54:15,485 And where did Small meet him? 911 00:54:15,486 --> 00:54:18,105 Where else but where Small was a prisoner? 912 00:54:19,224 --> 00:54:23,527 Where Sholto and Morstan were in command. 913 00:54:23,529 --> 00:54:26,148 - The Andaman Islands. - Ahh. 914 00:54:41,046 --> 00:54:42,180 We're out of luck. 915 00:54:42,181 --> 00:54:43,880 They've taken a boat from here. 916 00:54:43,881 --> 00:54:46,284 And I'm afraid poor Toby's undoubted gifts 917 00:54:46,285 --> 00:54:48,932 do not include following a trail down the river Thames. 918 00:54:49,854 --> 00:54:52,690 On the other hand, perhaps mine do. 919 00:54:53,525 --> 00:54:54,491 Jackie! 920 00:54:54,492 --> 00:54:56,377 Come back here and be washed. 921 00:54:57,662 --> 00:54:58,862 Hello, Jackie. 922 00:54:58,863 --> 00:55:01,631 Is there anything you'd like, young man? 923 00:55:01,632 --> 00:55:02,966 I'd like a shilling. 924 00:55:02,967 --> 00:55:05,620 Oh, nothing you'd like better? 925 00:55:06,471 --> 00:55:08,505 I'd like two shillings better. 926 00:55:12,244 --> 00:55:14,511 He's a fine child, Mrs. Smith. 927 00:55:14,512 --> 00:55:16,012 Lord bless you, sir. 928 00:55:16,013 --> 00:55:18,014 He is that, and forward. 929 00:55:18,015 --> 00:55:19,749 Look at you, you young 'un. 930 00:55:19,750 --> 00:55:21,618 Oh, he gets more than I can manage 931 00:55:21,619 --> 00:55:23,787 when my man's away for more than a day or two 932 00:55:23,788 --> 00:55:24,954 like he is now. 933 00:55:24,955 --> 00:55:25,956 Ah, away, is he? 934 00:55:25,957 --> 00:55:27,424 I'm sorry to hear that. 935 00:55:27,425 --> 00:55:29,093 I wanted to speak to him. 936 00:55:29,094 --> 00:55:31,296 Oh, he's been away since early this morning, sir. 937 00:55:31,297 --> 00:55:32,729 If it's a boat you're asking about... 938 00:55:32,730 --> 00:55:34,899 Yes, we wanted to rent his steam launch. 939 00:55:34,900 --> 00:55:37,033 Well it's the steam launch that he's gone in, sir. 940 00:55:37,034 --> 00:55:38,302 Ah, pity. 941 00:55:38,303 --> 00:55:39,996 Perhaps you could tell me when he'll be back. 942 00:55:39,997 --> 00:55:42,130 You can never tell with him, sir. 943 00:55:42,340 --> 00:55:44,959 But to tell you the truth, I'm a bit frightened. 944 00:55:45,168 --> 00:55:47,036 I didn't like that one-legged man 945 00:55:47,245 --> 00:55:49,998 with his ugly face and outlandish talk. 946 00:55:50,207 --> 00:55:51,603 One leg... 947 00:55:51,604 --> 00:55:54,672 Yes, sir, something very strange about him there was. 948 00:55:54,777 --> 00:55:56,496 Come down here last night, 949 00:55:56,817 --> 00:55:59,985 my man waiting for him with his steam up in the launch. 950 00:56:00,090 --> 00:56:01,325 Well, I'm sorry, Mrs. Smith. 951 00:56:01,326 --> 00:56:03,060 We wanted a steam launch and we'd heard 952 00:56:03,061 --> 00:56:06,463 good reports of the, what did you say her name was? 953 00:56:06,464 --> 00:56:07,297 The Aurora. 954 00:56:07,298 --> 00:56:08,532 Ah yes. 955 00:56:08,533 --> 00:56:10,500 My friend says she's that old green launch 956 00:56:10,501 --> 00:56:11,601 with a yellow line. 957 00:56:11,602 --> 00:56:13,637 Very broad in the beam. 958 00:56:13,638 --> 00:56:15,139 No, indeed, sir. 959 00:56:15,140 --> 00:56:17,342 She's as trim a little thing as any on the river. 960 00:56:17,343 --> 00:56:18,676 She's just been fresh painted, 961 00:56:18,677 --> 00:56:19,768 white with a red streak. 962 00:56:19,769 --> 00:56:21,970 There, I thought you were wrong. 963 00:56:21,971 --> 00:56:23,172 Well thank you, Mrs. Smith. 964 00:56:23,173 --> 00:56:24,640 We're going down river, and if we see 965 00:56:24,641 --> 00:56:26,474 any sign of the Aurora, we'll let your husband know 966 00:56:26,475 --> 00:56:28,744 - that you're anxious. - Thank you, sir. 967 00:56:28,954 --> 00:56:30,787 Goodbye, Jackie. 968 00:56:40,419 --> 00:56:43,620 I suppose it's all rather hopeless now. 969 00:56:43,622 --> 00:56:44,755 Really? 970 00:56:44,756 --> 00:56:46,657 And your reason for despair? 971 00:56:46,658 --> 00:56:48,659 They obviously used the launch 972 00:56:48,661 --> 00:56:51,613 to take him to a ship headed for God knows where. 973 00:56:52,398 --> 00:56:54,431 If so, why hasn't the launch returned? 974 00:56:54,432 --> 00:56:55,399 No, no, Watson, I don't think... 975 00:56:55,400 --> 00:56:57,001 Small has left the country, 976 00:56:57,002 --> 00:56:59,171 nor has he dispensed with Smith's boat. 977 00:56:59,172 --> 00:57:01,039 But he has the treasure. 978 00:57:01,040 --> 00:57:02,474 Why should he stay? 979 00:57:02,475 --> 00:57:03,508 Well, we'll find the answer to that 980 00:57:03,509 --> 00:57:05,126 when we find the Aurora. 981 00:57:05,911 --> 00:57:07,930 You mean, search the entire river? 982 00:57:08,813 --> 00:57:10,582 Holmes, between here and Redditch 983 00:57:10,583 --> 00:57:12,984 there's a labyrinth of landing places. 984 00:57:12,985 --> 00:57:15,220 A colossal task, I agree. 985 00:57:15,221 --> 00:57:17,155 I think we shall call for assistance. 986 00:57:17,156 --> 00:57:19,090 Ah, the police force. 987 00:57:19,091 --> 00:57:21,526 The unofficial police force. 988 00:57:21,527 --> 00:57:24,162 The Aurora is white with a red line 989 00:57:24,163 --> 00:57:26,347 and she's down river somewhere. 990 00:57:27,400 --> 00:57:29,466 I want one boy at Smith's Yard 991 00:57:29,467 --> 00:57:31,336 to report if the boat comes back. 992 00:57:31,337 --> 00:57:33,238 The rest do both banks thoroughly. 993 00:57:33,239 --> 00:57:34,172 Yes, gov. 994 00:57:34,173 --> 00:57:36,090 It's the usual scale of pay, 995 00:57:36,842 --> 00:57:38,961 plus a guinea to the boy who finds her. 996 00:57:39,979 --> 00:57:41,295 Right, off you go. 997 00:57:45,584 --> 00:57:49,620 Oh, and, uh, Wiggins, you report back here 998 00:57:49,621 --> 00:57:50,655 at five o'clock. 999 00:57:50,656 --> 00:57:52,589 Yes, gov. 1000 00:57:52,790 --> 00:57:54,759 If the Aurora is above water, 1001 00:57:54,760 --> 00:57:56,661 the Irregulars will find her. 1002 00:57:57,062 --> 00:58:00,181 In the meantime, there's nothing we can do but wait. 1003 00:58:02,367 --> 00:58:03,534 Why don't you go to bed, Watson? 1004 00:58:03,535 --> 00:58:04,836 You look all in. 1005 00:58:04,837 --> 00:58:05,970 What about you? 1006 00:58:05,971 --> 00:58:07,772 You know my curious constitution. 1007 00:58:07,773 --> 00:58:09,540 Work never tires me. 1008 00:58:09,541 --> 00:58:13,394 Though idleness exhausts me completely. 1009 00:58:20,886 --> 00:58:22,887 Goodnight, Holmes. 1010 00:58:22,888 --> 00:58:25,240 Good morning, Watson. 1011 00:59:14,673 --> 00:59:17,641 Ms. Morstan, what an unexpected 1012 00:59:17,642 --> 00:59:20,277 but delightful surprise. 1013 00:59:20,278 --> 00:59:22,363 Dr. Watson, have you seen this? 1014 00:59:24,583 --> 00:59:26,683 Tragedy at Pondicherry Manor. 1015 00:59:26,684 --> 00:59:30,438 Mr. Sholto and entire household arrested. 1016 00:59:31,056 --> 00:59:33,124 Good Lord. 1017 00:59:33,125 --> 00:59:34,390 Holmes, have you seen this? 1018 00:59:34,391 --> 00:59:35,268 Yes. 1019 00:59:35,269 --> 00:59:38,337 I'm only surprised we managed to escape arrest ourselves. 1020 00:59:38,546 --> 00:59:41,899 I would say we've had a very close shave. 1021 00:59:42,099 --> 00:59:44,200 Indeed, Watson. 1022 00:59:45,436 --> 00:59:48,672 Mr. Holmes, I fail to see the humor. 1023 00:59:48,673 --> 00:59:49,974 Mr. Thaddeus Sholto has behaved 1024 00:59:49,975 --> 00:59:51,308 most kindly and honorably. 1025 00:59:51,309 --> 00:59:53,277 He must be cleared of this hideous charge. 1026 00:59:53,278 --> 00:59:54,746 Forgive me, Ms. Morstan, 1027 00:59:54,747 --> 00:59:57,649 but you do not know the energetic Inspector Layton. 1028 00:59:57,650 --> 01:00:00,483 Mr. Sholto is in no real danger. 1029 01:00:00,484 --> 01:00:01,985 We shall clear him. 1030 01:00:01,986 --> 01:00:03,905 I'm glad to hear you say so. 1031 01:00:05,190 --> 01:00:08,059 Ms. Morstan, you're shivering from the cold. 1032 01:00:08,060 --> 01:00:10,561 It is not the cold that makes me shiver, 1033 01:00:10,562 --> 01:00:12,413 - it is fear. - Fear? 1034 01:00:14,032 --> 01:00:16,784 Mr. Holmes, this diamond, 1035 01:00:17,501 --> 01:00:20,004 I feel there is a curse upon it, 1036 01:00:20,005 --> 01:00:23,240 a curse that haunts the Sholtos and the Morstans. 1037 01:00:23,241 --> 01:00:25,426 I should like you to keep it for me. 1038 01:00:25,977 --> 01:00:27,945 Please, you keep it until it shines 1039 01:00:27,946 --> 01:00:29,480 once more with life. 1040 01:00:29,481 --> 01:00:31,114 Of course, Ms. Morstan. 1041 01:00:31,115 --> 01:00:33,551 It shall be kept here in complete safety. 1042 01:00:33,552 --> 01:00:35,386 I'm confident the day is soon coming 1043 01:00:35,387 --> 01:00:38,206 when you'll be happy to reclaim it without fear. 1044 01:00:38,890 --> 01:00:40,323 Thank you, Mr. Holmes. 1045 01:00:40,324 --> 01:00:41,676 All will be well. 1046 01:00:44,162 --> 01:00:46,197 Let us hope so, Watson. 1047 01:00:46,198 --> 01:00:47,999 I cannot understand why I have not heard 1048 01:00:48,000 --> 01:00:49,634 from the Irregulars yet. 1049 01:00:49,635 --> 01:00:52,737 Find that boat, and you'll find Jonathan Small 1050 01:00:52,738 --> 01:00:54,505 and his companion. 1051 01:00:54,506 --> 01:00:56,873 Just who is this mysterious companion? 1052 01:00:56,874 --> 01:01:01,263 It's all there in the gazetteer, Watson, page 575. 1053 01:01:02,980 --> 01:01:04,599 The Andaman Islanders, 1054 01:01:07,351 --> 01:01:10,354 naturally hideous, having large, misshapen heads, 1055 01:01:10,355 --> 01:01:12,424 small feet size and distorted features. 1056 01:01:12,425 --> 01:01:14,426 A terror to shipwrecked crews, 1057 01:01:14,427 --> 01:01:16,928 braining the survivors with stone-headed clubs 1058 01:01:16,929 --> 01:01:19,296 or shooting them with poison darts. 1059 01:01:19,297 --> 01:01:20,764 These massacres are invariably followed 1060 01:01:20,765 --> 01:01:23,651 by a cannibal feast in which the victims are... 1061 01:01:25,604 --> 01:01:26,921 Good Lord, Holmes! 1062 01:01:28,441 --> 01:01:29,906 A savage. 1063 01:01:43,255 --> 01:01:47,424 Well, my little beastie, we've work to do tonight. 1064 01:01:47,426 --> 01:01:49,461 We'll be pulling out on the morning tide. 1065 01:01:49,462 --> 01:01:51,881 So, have an extra feed. 1066 01:01:56,834 --> 01:01:59,704 Mr. Thaddeus Sholto is released, Mr. Holmes. 1067 01:01:59,705 --> 01:02:01,072 It's fortunate for him that I could see 1068 01:02:01,073 --> 01:02:03,974 beyond the compromising circumstances. 1069 01:02:03,975 --> 01:02:05,394 Most fortunate. 1070 01:02:07,311 --> 01:02:09,547 It's a very dark case, 1071 01:02:09,548 --> 01:02:11,883 and, well, quite frankly, Holmes, 1072 01:02:11,884 --> 01:02:14,350 you seem to have some theories regarding these matters 1073 01:02:14,351 --> 01:02:16,620 and it is my duty as an officer of the law 1074 01:02:16,621 --> 01:02:21,091 to allow no chance, however improbable, to slip. 1075 01:02:21,092 --> 01:02:23,378 We all need help sometimes, Layton. 1076 01:02:26,430 --> 01:02:29,933 Just what is all this about a one-legged man? 1077 01:02:29,934 --> 01:02:32,470 And his miniature but murderous companion. 1078 01:02:32,471 --> 01:02:33,937 All in good time, Layton. 1079 01:02:33,938 --> 01:02:35,190 Come in, Wiggins. 1080 01:02:36,008 --> 01:02:37,509 Well, Wiggins, what news? 1081 01:02:37,510 --> 01:02:38,675 None good, Mr. Holmes, none good. 1082 01:02:38,676 --> 01:02:40,310 Not a trace of the Aurora. 1083 01:02:40,311 --> 01:02:41,513 Hm. 1084 01:02:41,514 --> 01:02:42,779 I'm sorry, Mr. Holmes, I truly am. 1085 01:02:42,780 --> 01:02:45,067 No, no, no, no, nonsense, Wiggins. 1086 01:02:45,884 --> 01:02:47,150 It's not your fault. 1087 01:02:47,151 --> 01:02:48,670 Here, keep on looking. 1088 01:02:51,623 --> 01:02:53,090 Yes, sir, we will, sir. 1089 01:02:53,091 --> 01:02:54,342 Thanks, sir. 1090 01:02:56,028 --> 01:03:01,382 It seems your case goes no better than mine, Holmes. 1091 01:03:01,700 --> 01:03:03,900 Good day, gentlemen. 1092 01:04:05,197 --> 01:04:07,799 - Mrs. Smith? - That's right. 1093 01:04:07,800 --> 01:04:10,751 I have a message for you from your husband. 1094 01:04:11,704 --> 01:04:12,969 And about time, too. 1095 01:04:12,970 --> 01:04:14,939 He never came home at all last night. 1096 01:04:14,940 --> 01:04:17,575 'Cause his boat's broken down. 1097 01:04:17,576 --> 01:04:19,310 That's the message. 1098 01:04:19,311 --> 01:04:21,946 Trouble with a rudder, says he. 1099 01:04:21,947 --> 01:04:25,399 He'll be taking her to the repair yard. 1100 01:04:26,184 --> 01:04:28,318 Old Jacobson's yard. 1101 01:04:28,320 --> 01:04:31,288 Yes, that's the place. 1102 01:04:31,289 --> 01:04:34,525 He says he'll stop there while the job's done. 1103 01:04:34,526 --> 01:04:36,492 Back maybes tomorrow. 1104 01:04:36,493 --> 01:04:39,329 Yeah, I know where he'll be doing his waiting, too, 1105 01:04:39,330 --> 01:04:41,966 swilling whiskey in a pub with some trollop. 1106 01:04:41,967 --> 01:04:44,836 And he won't have no trouble with his rudder there. 1107 01:04:44,837 --> 01:04:49,206 Oh, I wouldn't know about that, missus. 1108 01:04:49,207 --> 01:04:52,643 I like a drink meself, but as for the other, 1109 01:04:52,644 --> 01:04:56,197 I dropped the anchor a long time since. 1110 01:04:57,650 --> 01:05:01,236 Good day to you, missus. 1111 01:05:18,136 --> 01:05:19,602 Yes? 1112 01:05:23,809 --> 01:05:25,643 Mr. Sherlock Holmes? 1113 01:05:25,644 --> 01:05:28,762 No, but, um, I am acting for him. 1114 01:05:29,280 --> 01:05:31,481 You may give me any message. 1115 01:05:31,482 --> 01:05:34,185 It was to himself I wished to give it. 1116 01:05:34,186 --> 01:05:38,621 But I tell you, I am acting for him. 1117 01:05:38,622 --> 01:05:40,056 Is this, by chance, 1118 01:05:40,057 --> 01:05:42,660 about Mordecai Smith's boat, the Aurora? 1119 01:05:42,661 --> 01:05:45,529 Yeah, I know just where it is. 1120 01:05:45,530 --> 01:05:48,598 Good Lord, man, this is important. 1121 01:05:48,599 --> 01:05:50,467 You must tell me and I shall let him know. 1122 01:05:50,468 --> 01:05:53,004 If Mr. Holmes ain't here, 1123 01:05:53,005 --> 01:05:56,808 then Mr. Holmes is gonna have to find it out for himself. 1124 01:05:56,809 --> 01:05:58,308 That's quite impossible. 1125 01:05:58,309 --> 01:06:01,045 If you don't tell me, you shall stay and tell him. 1126 01:06:01,046 --> 01:06:02,279 Oh. 1127 01:06:02,280 --> 01:06:05,332 - I'm afraid I must insist. - Oh. 1128 01:06:08,653 --> 01:06:11,022 Of all the deuced impertinence! 1129 01:06:11,023 --> 01:06:13,056 Well if you're going to force me to stay, Watson, 1130 01:06:13,057 --> 01:06:15,310 you might at least offer me a muffin. 1131 01:06:15,794 --> 01:06:17,294 - Holmes. - Of course. 1132 01:06:17,295 --> 01:06:20,231 Holmes, you would have made an actor, 1133 01:06:20,232 --> 01:06:21,198 and a rare one. 1134 01:06:21,199 --> 01:06:22,533 Steady on, Watson. 1135 01:06:22,534 --> 01:06:24,501 I can never resist a touch of the dramatic. 1136 01:06:24,502 --> 01:06:27,188 But, I think I may have located the Aurora. 1137 01:06:28,572 --> 01:06:29,077 How? 1138 01:06:29,078 --> 01:06:31,133 With the unwitting aid of Mrs. Smith. 1139 01:06:31,134 --> 01:06:33,068 I know now why Wiggins and the irregulars 1140 01:06:33,069 --> 01:06:34,637 have not been able to find her. 1141 01:06:34,638 --> 01:06:35,662 Why? 1142 01:06:35,663 --> 01:06:39,241 Because she's been hidden in a boat yard. 1143 01:06:39,242 --> 01:06:40,342 A boat yard? 1144 01:06:40,343 --> 01:06:41,677 But why? 1145 01:06:41,678 --> 01:06:43,512 Why should Small stay? 1146 01:06:43,513 --> 01:06:45,681 I mean, escape is his logical move. 1147 01:06:45,682 --> 01:06:47,833 After all, he has what he came for. 1148 01:06:48,718 --> 01:06:52,988 Watson, you are the wet stone for my mind. 1149 01:06:52,989 --> 01:06:55,658 You have lifted the eclipse from my dim sight. 1150 01:06:55,659 --> 01:06:58,644 Sometimes my mental sluggishness rivals Layton's. 1151 01:06:59,863 --> 01:07:00,896 What did I say? 1152 01:07:00,897 --> 01:07:02,866 Small spent years in prison 1153 01:07:02,867 --> 01:07:05,100 dreaming of regaining the treasure. 1154 01:07:05,101 --> 01:07:08,036 The Great Mogul is the crown jewel of what he came for 1155 01:07:08,037 --> 01:07:10,405 and he will not leave without it. 1156 01:07:10,406 --> 01:07:12,240 Good Lord, Holmes, then Ms. Morstan 1157 01:07:12,241 --> 01:07:13,441 is in the gravest danger. 1158 01:07:13,442 --> 01:07:15,644 No, no, no, the trail would lead Small 1159 01:07:15,645 --> 01:07:16,804 to Thaddeus Sholto. 1160 01:07:16,805 --> 01:07:19,447 He does not know Ms. Morstan's part in this affair. 1161 01:07:19,448 --> 01:07:21,383 Nevertheless, I should like to look in on her. 1162 01:07:21,384 --> 01:07:23,436 Very well, fetch her here. 1163 01:07:24,420 --> 01:07:28,407 And I will call on Mr. Sholto. 1164 01:07:29,058 --> 01:07:30,560 Ms. Morstan has been kind enough 1165 01:07:30,561 --> 01:07:33,061 to send a wire inquiring after my health 1166 01:07:33,062 --> 01:07:35,397 and requesting to call on me this evening. 1167 01:07:35,399 --> 01:07:37,332 We shall require a late supper. 1168 01:07:37,333 --> 01:07:39,302 Yes, sir. 1169 01:07:39,303 --> 01:07:41,587 In the meantime, bring me some tea. 1170 01:08:48,437 --> 01:08:49,689 Lal Rao? 1171 01:08:53,877 --> 01:08:55,095 Lal Rao? 1172 01:09:26,743 --> 01:09:30,041 No. 1173 01:09:30,042 --> 01:09:30,875 No! 1174 01:09:30,876 --> 01:09:32,128 No, Tonga. 1175 01:09:32,682 --> 01:09:35,755 - Where is it? - What? 1176 01:09:35,985 --> 01:09:37,720 Where is it? 1177 01:09:37,721 --> 01:09:38,653 What? 1178 01:09:38,654 --> 01:09:39,521 Where's what? 1179 01:09:39,522 --> 01:09:41,090 I don't know! 1180 01:09:41,091 --> 01:09:43,258 I will not be denied. 1181 01:09:43,259 --> 01:09:47,362 Please, please, you frightened my father to death. 1182 01:09:47,364 --> 01:09:49,832 You killed my brother, you've taken the treasure. 1183 01:09:49,833 --> 01:09:51,885 Please, I've done you no wrong. 1184 01:09:52,535 --> 01:09:53,953 Give me the Mogul. 1185 01:09:56,472 --> 01:09:57,723 Give it me! 1186 01:09:58,474 --> 01:09:59,843 I can't. 1187 01:09:59,844 --> 01:10:01,409 My father sold it. 1188 01:10:01,810 --> 01:10:03,245 What? 1189 01:10:03,246 --> 01:10:04,530 What did you say? 1190 01:10:05,214 --> 01:10:08,550 Please, it, it's true, I swear it's true. 1191 01:10:08,751 --> 01:10:11,419 It was the only jewel my father sold, 1192 01:10:11,420 --> 01:10:13,020 to build his estates. 1193 01:10:13,021 --> 01:10:15,775 That is why you did not find it amongst the treasure. 1194 01:10:16,559 --> 01:10:17,943 No! 1195 01:10:19,795 --> 01:10:20,962 Ms. Morstan! 1196 01:10:22,465 --> 01:10:23,965 Run, Ms. Morstan, run! 1197 01:10:23,966 --> 01:10:26,402 Catch her, Tonga, catch her! 1198 01:10:57,065 --> 01:10:59,418 Justice for the four. 1199 01:11:01,103 --> 01:11:02,354 Justice! 1200 01:13:01,089 --> 01:13:03,408 Are you all right, Ms. Morstan? 1201 01:13:17,873 --> 01:13:20,592 Come on, come on! 1202 01:13:21,977 --> 01:13:26,982 Oh, Mr. Holmes! 1203 01:13:26,983 --> 01:13:29,234 Please calm yourself, Ms. Morstan. 1204 01:13:29,785 --> 01:13:31,953 I'm really quite all right. 1205 01:13:31,954 --> 01:13:34,406 I'm only afraid I may have come too late. 1206 01:13:35,524 --> 01:13:37,509 Mr. Sholto! 1207 01:14:01,808 --> 01:14:02,942 I'm afraid I must stay here 1208 01:14:02,943 --> 01:14:04,178 and wait for the police, 1209 01:14:04,179 --> 01:14:05,412 but you'll be quite safe at Baker Street. 1210 01:14:05,413 --> 01:14:06,945 Let me stay with you, Mr. Holmes. 1211 01:14:06,946 --> 01:14:10,016 You have been through more than enough for one evening, 1212 01:14:10,017 --> 01:14:12,419 and I fear this long night is very far from over. 1213 01:14:12,420 --> 01:14:14,739 When Watson arrives, I'll send him on. 1214 01:14:18,558 --> 01:14:20,126 There, there, Ms. Morstan. 1215 01:14:20,127 --> 01:14:22,246 It's only the music from the fair. 1216 01:14:24,931 --> 01:14:26,600 What is it, Mr. Holmes? 1217 01:14:26,601 --> 01:14:28,634 The fair. 1218 01:14:28,635 --> 01:14:29,887 Of course. 1219 01:14:30,871 --> 01:14:32,806 The best place to hide a needle 1220 01:14:32,807 --> 01:14:36,894 is not in a haystack, but among a lot of other needles. 1221 01:14:41,148 --> 01:14:42,915 Mr. Holmes, I don't understand. 1222 01:14:42,916 --> 01:14:44,784 A fairground freak among a lot of other 1223 01:14:44,785 --> 01:14:49,155 fairground freaks would arouse no undue curiosity. 1224 01:14:49,156 --> 01:14:50,857 221B Baker Street. 1225 01:14:50,858 --> 01:14:52,259 Goodnight, Ms. Morstan. 1226 01:14:52,260 --> 01:14:54,194 I hope this dreadful business will soon be over. 1227 01:14:54,195 --> 01:14:55,861 Whip up, cabby. 1228 01:15:46,414 --> 01:15:47,664 No, Tonga, no! 1229 01:15:49,148 --> 01:15:51,885 Aticus, get the boys. 1230 01:15:51,886 --> 01:15:55,888 - Come on, lads. - Buy me some time. 1231 01:16:48,608 --> 01:16:49,509 Tonga! 1232 01:17:39,727 --> 01:17:40,977 Tonga! 1233 01:20:34,768 --> 01:20:36,836 A one-legged man and a short savage. 1234 01:20:36,837 --> 01:20:39,156 It's straight out of some penny novel. 1235 01:20:40,006 --> 01:20:42,359 Ah, there's something up in here. 1236 01:20:43,077 --> 01:20:45,229 Yes, it's probably a poison dart. 1237 01:20:46,413 --> 01:20:48,548 I've given her a sedative. 1238 01:20:48,549 --> 01:20:50,434 She'll sleep now for a while. 1239 01:20:51,185 --> 01:20:52,986 You should have called me in, Holmes. 1240 01:20:52,987 --> 01:20:55,054 They've surely escaped by now. 1241 01:20:55,055 --> 01:20:56,790 My men have scoured the docks. 1242 01:20:56,791 --> 01:21:00,559 If Scotland Yard can't find that boat, no one can. 1243 01:21:00,560 --> 01:21:02,762 - We found it, Mr. Holmes! - Wiggins. 1244 01:21:02,763 --> 01:21:05,464 - We found the Aurora! - Well done, Wiggins. 1245 01:21:05,465 --> 01:21:08,185 - Just like you said. - At Jacobson's yard? 1246 01:21:09,102 --> 01:21:12,505 Blimey, Mr. Holmes, that's absolutely right. 1247 01:21:12,506 --> 01:21:14,539 As Holmes said, if it's anywhere above water, 1248 01:21:14,540 --> 01:21:16,409 the Baker Street Irregulars will find it. 1249 01:21:16,410 --> 01:21:17,744 There you are, Wiggins. 1250 01:21:17,745 --> 01:21:19,871 - You've earned the guinea. - Thanks, sir. 1251 01:21:20,881 --> 01:21:22,481 While I was there, gov, 1252 01:21:22,482 --> 01:21:24,550 this bloke named Smith called for it. 1253 01:21:24,551 --> 01:21:26,369 Said they'd need it by dawn. 1254 01:21:26,987 --> 01:21:28,788 Well done, Wiggins! 1255 01:21:28,789 --> 01:21:30,289 You'll make a first-class Scotland Yard 1256 01:21:30,290 --> 01:21:31,675 inspector some day. 1257 01:21:32,259 --> 01:21:34,011 Well, if you say so, sir. 1258 01:21:35,495 --> 01:21:38,130 I'll get a body of police over at the Jacobson's 1259 01:21:38,131 --> 01:21:39,766 and have those culprits in cuffs 1260 01:21:39,767 --> 01:21:40,999 the minute they come in. 1261 01:21:41,001 --> 01:21:41,834 Which would be never. 1262 01:21:41,835 --> 01:21:42,769 Small is no fool. 1263 01:21:42,770 --> 01:21:43,936 He'll send someone in advance, 1264 01:21:43,937 --> 01:21:46,038 and if he suspects anything, he won't come. 1265 01:21:46,039 --> 01:21:47,072 Well, then how? 1266 01:21:47,073 --> 01:21:48,041 We are going to need 1267 01:21:48,042 --> 01:21:50,844 the fastest police launch you've got, Layton. 1268 01:21:50,845 --> 01:21:53,530 Gentlemen, the game's afoot! 1269 01:22:18,371 --> 01:22:20,423 - Steam up? - She'll go. 1270 01:22:23,042 --> 01:22:24,276 Right. 1271 01:22:24,277 --> 01:22:27,180 There are some gentlemen I'm anxious to avoid. 1272 01:22:27,181 --> 01:22:28,247 Push off, then. 1273 01:22:28,248 --> 01:22:29,683 Now, just a minute... 1274 01:22:32,185 --> 01:22:33,536 Right away. 1275 01:22:50,137 --> 01:22:51,455 There's Wiggins. 1276 01:22:53,006 --> 01:22:55,041 And there she is. 1277 01:22:55,042 --> 01:22:56,859 Full steam ahead! 1278 01:23:35,682 --> 01:23:39,318 I suspect our little fox 1279 01:23:39,319 --> 01:23:41,238 has spotted the hounds. 1280 01:23:43,056 --> 01:23:44,289 I want no trouble with the coppers. 1281 01:23:44,290 --> 01:23:45,523 We best heave to. 1282 01:23:45,524 --> 01:23:47,393 Oh, he doesn't want any trouble. 1283 01:23:47,394 --> 01:23:49,427 I'll man the wheel, you stoke. 1284 01:23:49,428 --> 01:23:51,097 Now listen, this is my boat. 1285 01:23:51,098 --> 01:23:52,465 Do as I say! 1286 01:24:02,375 --> 01:24:04,043 I doubt whether we'll catch her, Holmes. 1287 01:24:04,044 --> 01:24:05,244 We must catch her. 1288 01:24:05,245 --> 01:24:06,412 By heaven, I'll never forgive myself 1289 01:24:06,413 --> 01:24:08,114 if she proves to have the heels of us. 1290 01:24:16,991 --> 01:24:20,126 They're gaining on us. 1291 01:24:20,127 --> 01:24:21,811 Faster, damn you, faster! 1292 01:24:26,801 --> 01:24:29,286 If we burn the boat, we must have them. 1293 01:24:58,732 --> 01:25:00,598 What the hell's happening? 1294 01:25:00,599 --> 01:25:02,034 The steam belt's gone. 1295 01:25:02,035 --> 01:25:03,370 We're losing pressure! 1296 01:25:05,171 --> 01:25:07,172 They're slowing down. 1297 01:25:07,173 --> 01:25:10,676 My God, we've got them now! 1298 01:25:10,677 --> 01:25:11,911 Perhaps they've run out of fuel. 1299 01:25:11,912 --> 01:25:14,598 No, Watson, out of steam, I think. 1300 01:25:15,515 --> 01:25:17,067 Well, do something! 1301 01:25:17,917 --> 01:25:19,336 I'll do something. 1302 01:25:20,087 --> 01:25:21,687 Tonga! 1303 01:25:23,557 --> 01:25:24,924 Tonga! 1304 01:25:24,925 --> 01:25:25,791 Tonga. 1305 01:25:28,562 --> 01:25:29,813 Ahh! 1306 01:25:34,201 --> 01:25:38,937 In the Queen's name, I order you to heave to. 1307 01:25:38,938 --> 01:25:40,190 Rot in hell! 1308 01:25:41,140 --> 01:25:43,676 Tonga, take over. 1309 01:25:53,820 --> 01:25:56,907 The four will not be denied. 1310 01:26:00,094 --> 01:26:01,560 Now, come with me, Watson. 1311 01:26:01,561 --> 01:26:03,078 There's a good fellow. 1312 01:26:04,798 --> 01:26:06,182 Look out, Holmes! 1313 01:26:15,774 --> 01:26:17,109 Holmes, look out! 1314 01:26:40,067 --> 01:26:44,720 Jonathan Small, my name is Holmes, Sherlock Holmes. 1315 01:26:45,505 --> 01:26:47,839 I think you'll find you're under arrest. 1316 01:26:47,840 --> 01:26:52,061 Lead on! 1317 01:26:53,680 --> 01:26:56,615 Highly irregular, Mr. Holmes, highly irregular, 1318 01:26:56,616 --> 01:26:58,583 moving Scotland Yard to Baker Street. 1319 01:26:58,584 --> 01:27:00,785 You may find it worth your while, Layton. 1320 01:27:00,787 --> 01:27:02,773 A little port, perhaps. 1321 01:27:03,522 --> 01:27:06,743 Cuban '58, should be satisfactory. 1322 01:27:07,526 --> 01:27:11,047 '58, that's when it all started, in Agra. 1323 01:27:12,332 --> 01:27:15,368 I don't hold it against your father, Ms. Morstan. 1324 01:27:15,369 --> 01:27:17,235 He played square with us. 1325 01:27:17,236 --> 01:27:19,438 Not like his friend, Major Sholto. 1326 01:27:19,439 --> 01:27:21,706 He cheated all of us, even your father. 1327 01:27:21,707 --> 01:27:24,510 Agra, that is where you met Mohammed Sing, 1328 01:27:24,511 --> 01:27:27,130 Abdul Akhan, and Dost Akbah. 1329 01:27:27,981 --> 01:27:30,734 Yeah, and we were the four. 1330 01:27:31,485 --> 01:27:34,120 Good men they were, too, under my command 1331 01:27:34,121 --> 01:27:36,872 at Fort Agra during the great sea point mutiny. 1332 01:27:37,357 --> 01:27:38,857 Together we raided the palace 1333 01:27:38,858 --> 01:27:40,994 with the rebel Maharajah of Agra, 1334 01:27:40,995 --> 01:27:43,546 stole his treasure and buried it. 1335 01:27:44,231 --> 01:27:45,898 We alone knew where. 1336 01:27:45,899 --> 01:27:48,234 Drawing maps of the hiding place 1337 01:27:48,235 --> 01:27:51,221 and sealing the pact with the sign of four. 1338 01:27:52,438 --> 01:27:54,707 You seem to know a great deal about this, Mr. Holmes. 1339 01:27:54,708 --> 01:27:57,043 Oh, when the facts are there, 1340 01:27:57,044 --> 01:27:59,496 a hypothesis presents itself. 1341 01:28:00,513 --> 01:28:04,034 Your crime was discovered, though not the treasure. 1342 01:28:05,152 --> 01:28:06,885 You and your three companions were sent 1343 01:28:06,886 --> 01:28:09,989 to the military prison on the Andaman Islands. 1344 01:28:09,990 --> 01:28:11,490 Most terrible place on earth! 1345 01:28:11,491 --> 01:28:13,026 So terrible that you made a deal 1346 01:28:13,027 --> 01:28:15,861 with the prison's commanding officer, Sholto and Morstan, 1347 01:28:15,862 --> 01:28:20,833 to share the treasure if they helped you to escape. 1348 01:28:20,834 --> 01:28:23,735 My father would never be part of such a bargain. 1349 01:28:23,736 --> 01:28:26,456 I'm sorry, Ms. Morstan, but it is the truth. 1350 01:28:28,475 --> 01:28:30,643 I gave them each a copy of the map, 1351 01:28:30,644 --> 01:28:32,628 signed in the name of the four. 1352 01:28:33,313 --> 01:28:35,397 Sholto was to fetch the treasure, 1353 01:28:36,183 --> 01:28:38,935 then arrange for a boat to lie off shore for us. 1354 01:28:39,586 --> 01:28:41,520 We all agreed to the plan. 1355 01:28:41,521 --> 01:28:43,239 We swore on a solemn oath. 1356 01:28:44,358 --> 01:28:47,460 And Sholto left India with the treasure, 1357 01:28:47,461 --> 01:28:50,195 deserting Morstan and the four. 1358 01:28:50,196 --> 01:28:53,016 After he betrayed us, my mates gave up, 1359 01:28:53,699 --> 01:28:54,951 lost their will. 1360 01:28:55,635 --> 01:28:57,521 Within a year, they were all dead. 1361 01:28:58,271 --> 01:29:01,191 But I had a new will, a new reason to survive, 1362 01:29:02,175 --> 01:29:05,210 revenge, justice for the four. 1363 01:29:05,211 --> 01:29:06,278 I escaped. 1364 01:29:06,280 --> 01:29:07,946 With the help of the pygmy. 1365 01:29:07,947 --> 01:29:09,766 Yeah, Tonga. 1366 01:29:10,684 --> 01:29:12,034 I'd befriended him. 1367 01:29:12,852 --> 01:29:14,520 And all the rest you know. 1368 01:29:14,521 --> 01:29:16,105 Not quite all. 1369 01:29:17,690 --> 01:29:19,909 Why did Thaddeus Sholto have to die? 1370 01:29:20,594 --> 01:29:21,860 The Mogul. 1371 01:29:21,861 --> 01:29:23,113 The Mogul? 1372 01:29:24,131 --> 01:29:27,166 Yeah, the Great Mogul, the prize of the treasure. 1373 01:29:27,167 --> 01:29:29,385 Second biggest diamond in the world. 1374 01:29:30,137 --> 01:29:32,171 It wasn't in the chest. 1375 01:29:32,172 --> 01:29:33,105 If one brother didn't have it, 1376 01:29:33,106 --> 01:29:35,124 I thought the other one must. 1377 01:29:35,709 --> 01:29:37,210 But he didn't. 1378 01:29:37,211 --> 01:29:40,095 Said his father had sold it to build up his estate. 1379 01:29:40,747 --> 01:29:41,997 But... 1380 01:29:42,882 --> 01:29:45,483 Why, then, this treasure by rights 1381 01:29:45,485 --> 01:29:47,720 belongs to the British Crown. 1382 01:29:47,721 --> 01:29:50,389 You mean Ms. Morstan has no claim on it? 1383 01:29:50,390 --> 01:29:51,690 None whatsoever. 1384 01:29:51,691 --> 01:29:53,658 It's the property of the Crown. 1385 01:29:53,659 --> 01:29:55,460 Let the Crown have it. 1386 01:29:55,461 --> 01:29:57,062 It has brought nothing but misery 1387 01:29:57,063 --> 01:29:58,464 to those who have touched it. 1388 01:29:58,465 --> 01:30:00,065 But aren't you in the least curious 1389 01:30:00,066 --> 01:30:04,161 to see what was almost yours? 1390 01:30:04,171 --> 01:30:06,757 I'm curious to see what so many men have died for. 1391 01:30:10,244 --> 01:30:13,863 Well, I don't suppose the Queen will mind if we, 1392 01:30:14,614 --> 01:30:16,299 if we take a peek. 1393 01:30:29,196 --> 01:30:31,697 You scoundrel! 1394 01:30:31,698 --> 01:30:33,732 What have you done with it? 1395 01:30:33,733 --> 01:30:36,869 Scattered it over the muddy floor of the Thames. 1396 01:30:36,870 --> 01:30:39,804 When I saw the game was up, I threw it overboard, 1397 01:30:39,805 --> 01:30:41,374 stone by stone. 1398 01:30:45,679 --> 01:30:47,998 Oh, what a very pretty tale. 1399 01:30:48,647 --> 01:30:50,283 But hardly a true one. 1400 01:30:50,284 --> 01:30:51,250 While we were in the river, 1401 01:30:51,251 --> 01:30:52,917 he kept being pulled under. 1402 01:30:52,918 --> 01:30:55,387 Now, there was no underwater current. 1403 01:30:55,388 --> 01:30:57,021 I would have felt it. 1404 01:30:57,022 --> 01:31:02,377 Then I realized his wooden leg didn't float. 1405 01:31:02,728 --> 01:31:04,013 Hold him, Layton. 1406 01:31:04,730 --> 01:31:07,566 Now, the only time when wood does not float 1407 01:31:07,567 --> 01:31:09,151 is when it is weighted. 1408 01:31:09,868 --> 01:31:13,723 In other words, his confession is as hollow 1409 01:31:14,174 --> 01:31:16,593 as his wooden leg. 1410 01:31:48,275 --> 01:31:51,043 Well, what are you gawking at, Jenkins? 1411 01:31:51,044 --> 01:31:53,095 Pick up the Queen's jewels. 1412 01:31:55,415 --> 01:31:59,035 So, you'd have taken the treasure to the gallows, eh? 1413 01:31:59,853 --> 01:32:01,071 And the grave. 1414 01:32:02,322 --> 01:32:06,141 You were right, Miss, all it ever brought me was misery, 1415 01:32:06,926 --> 01:32:08,494 and half a lifetime in hell. 1416 01:32:08,495 --> 01:32:09,880 And a hangin'. 1417 01:32:10,763 --> 01:32:11,982 Jenkins. 1418 01:32:18,872 --> 01:32:20,122 Goodbye, Miss. 1419 01:32:20,839 --> 01:32:22,591 Gentlemen and all. 1420 01:32:26,545 --> 01:32:30,633 Nasty business, Holmes, but a most satisfactory end. 1421 01:32:32,185 --> 01:32:34,887 - Oh, Layton. - Yes, Holmes? 1422 01:32:34,888 --> 01:32:36,639 The Crown's property. 1423 01:32:38,624 --> 01:32:39,876 Ah. 1424 01:32:52,171 --> 01:32:55,324 That was not all the Crown's property, Mr. Holmes. 1425 01:32:57,210 --> 01:32:59,228 What about the Great Mogul? 1426 01:32:59,679 --> 01:33:00,997 Watson, the door. 1427 01:33:02,015 --> 01:33:05,584 Ms. Morstan, throughout this bloody tale of greed, 1428 01:33:05,585 --> 01:33:07,920 you have been the one innocent. 1429 01:33:07,921 --> 01:33:10,940 Is it not right that virtue should have some reward? 1430 01:33:14,294 --> 01:33:15,460 I cannot. 1431 01:33:15,461 --> 01:33:16,894 Why not, Ms. Morstan? 1432 01:33:16,896 --> 01:33:18,596 You said Holmes should keep the diamond 1433 01:33:18,597 --> 01:33:20,366 till it shines once more with life. 1434 01:33:20,367 --> 01:33:22,685 Well, now it does. 1435 01:33:23,236 --> 01:33:24,602 Your new life. 1436 01:33:24,604 --> 01:33:26,689 I was not the only innocent. 1437 01:33:27,807 --> 01:33:29,325 Poor Thaddeus Sholto. 1438 01:33:30,676 --> 01:33:32,811 He lied to Small about the diamond 1439 01:33:32,812 --> 01:33:34,747 in order to protect me. 1440 01:33:34,748 --> 01:33:36,214 He died protecting me. 1441 01:33:36,215 --> 01:33:38,115 But then, you must accept it. 1442 01:33:38,117 --> 01:33:40,871 You cannot let his dying gesture be in vain. 1443 01:33:41,921 --> 01:33:43,172 Take it, Mary. 1444 01:33:43,857 --> 01:33:45,056 Take it. 1445 01:33:45,058 --> 01:33:48,927 Ms. Morstan, I am returning your property, 1446 01:33:48,928 --> 01:33:52,348 and leaving its fate in your fair hand. 1447 01:34:10,633 --> 01:34:12,200 Well, for once, Layton is right. 1448 01:34:12,201 --> 01:34:15,086 A most satisfactory end indeed. 102079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.