Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:13,474
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:23,735 --> 00:00:27,519
THE MERCENARY
3
00:03:12,695 --> 00:03:14,937
Paco Roman became a clown.
4
00:03:15,156 --> 00:03:18,193
Better a clown living
than a dead hero.
5
00:03:18,410 --> 00:03:21,909
Me, Sergei Kowalski
Polish emigrant,
6
00:03:22,122 --> 00:03:24,494
I have always said.
7
00:03:24,707 --> 00:03:28,836
Early in our history,
Paco was a simple peon.
8
00:03:29,045 --> 00:03:32,794
But a peon like no other.
9
00:04:03,288 --> 00:04:04,319
It's Sunday.
10
00:04:04,914 --> 00:04:08,366
It is not expected to have
more to eat?
11
00:04:11,504 --> 00:04:13,995
Look, amigos.
12
00:04:14,215 --> 00:04:16,920
Today was meat.
13
00:04:23,516 --> 00:04:24,761
He's right.
14
00:04:25,268 --> 00:04:28,435
We are all housed
in the same boat.
15
00:04:30,648 --> 00:04:31,728
It's true.
16
00:04:32,609 --> 00:04:37,401
Swallow it and you can endure
anything.
17
00:04:56,508 --> 00:05:00,173
People no longer speak
that of Francisco Madera.
18
00:05:00,386 --> 00:05:02,712
- Who is it?
- A less than nothing.
19
00:05:21,866 --> 00:05:25,485
It seems that everyone is equal
home.
20
00:05:25,954 --> 00:05:28,871
So I brought you our lunch.
21
00:05:34,337 --> 00:05:37,208
Eat, prompted.
22
00:05:38,091 --> 00:05:38,837
So what?
23
00:05:39,050 --> 00:05:41,007
You're not hungry?
24
00:05:43,221 --> 00:05:45,926
Come on, taste it to me.
25
00:05:46,558 --> 00:05:47,803
It's good, eh?
26
00:05:48,017 --> 00:05:49,677
He ate it.
27
00:05:50,353 --> 00:05:52,144
He ate it!
28
00:05:52,355 --> 00:05:53,221
Cheers!
29
00:05:58,319 --> 00:06:00,645
Stealing the rich
to give to the poor,
30
00:06:00,864 --> 00:06:03,818
it does not please the rich.
31
00:06:04,033 --> 00:06:06,489
I ate well so I do not care.
32
00:06:19,966 --> 00:06:22,374
You'll find this bitter lesson.
33
00:06:22,594 --> 00:06:25,464
As far as what did you eat?
34
00:06:32,228 --> 00:06:32,928
Go ahead.
35
00:06:33,313 --> 00:06:35,140
Charge!
36
00:07:03,426 --> 00:07:05,051
- Pepote!
- Come.
37
00:07:15,271 --> 00:07:19,103
Not far away
is the bar of Curly.
38
00:07:19,317 --> 00:07:22,768
It is rich, powerful.
Is the boss.
39
00:07:22,987 --> 00:07:26,356
Thirty ... and that's it.
40
00:07:27,450 --> 00:07:29,110
I lie.
41
00:07:30,412 --> 00:07:32,534
Four jacks.
42
00:07:35,125 --> 00:07:36,405
Two ladies.
43
00:07:37,168 --> 00:07:39,742
With those two ...
44
00:07:40,547 --> 00:07:41,792
that makes four.
45
00:07:42,006 --> 00:07:44,628
- Are you kidding?
- In case ...
46
00:07:44,843 --> 00:07:46,301
There is this.
47
00:07:50,974 --> 00:07:52,219
Thank you.
48
00:07:54,102 --> 00:07:56,391
September!
Sorry, man.
49
00:07:57,272 --> 00:08:01,483
Place your bets, try your luck.
50
00:08:01,693 --> 00:08:03,769
Come on, we relaunch the dice.
51
00:08:05,822 --> 00:08:07,020
September!
52
00:08:22,714 --> 00:08:24,291
The dice.
53
00:08:31,681 --> 00:08:33,508
The result?
54
00:08:33,725 --> 00:08:35,005
Sept.
55
00:08:43,068 --> 00:08:45,226
Another seven, right?
56
00:08:50,450 --> 00:08:52,324
Do you like milk?
57
00:08:52,535 --> 00:08:54,195
Not really, no.
58
00:08:55,413 --> 00:08:58,580
- A glass of milk.
- It works.
59
00:09:01,419 --> 00:09:02,830
Hold.
60
00:09:04,547 --> 00:09:07,252
I must drink?
61
00:09:09,969 --> 00:09:12,805
- Thank you.
- The dice.
62
00:09:24,943 --> 00:09:26,603
Here's to you.
63
00:09:42,502 --> 00:09:45,075
Is better.
When they emerge,
64
00:09:45,296 --> 00:09:47,336
do you use it more.
65
00:09:49,634 --> 00:09:52,255
Pay
those who have been cheated.
66
00:09:57,016 --> 00:09:59,175
What do you drink?
67
00:09:59,394 --> 00:10:02,181
It's on the house.
68
00:10:35,388 --> 00:10:36,254
The Polack!
69
00:10:36,473 --> 00:10:39,177
If you seek me,
70
00:10:39,392 --> 00:10:41,266
you might stay there.
71
00:10:42,270 --> 00:10:45,105
- You'll burn your fingers.
- I have gloves.
72
00:10:46,649 --> 00:10:48,607
I do not see them!
73
00:10:50,987 --> 00:10:54,522
I have removed
because I shoot better without.
74
00:11:03,249 --> 00:11:05,919
We can no longer drink
a drink in peace.
75
00:11:10,673 --> 00:11:12,417
Little scamp.
76
00:11:14,135 --> 00:11:17,587
Hello, Curly.
Talk about a surprise!
77
00:11:19,933 --> 00:11:21,760
I had not seen you.
78
00:11:24,479 --> 00:11:28,808
- He is the Polack?
- It will help us.
79
00:11:30,693 --> 00:11:33,944
The revolution will break out
Mexico.
80
00:11:34,155 --> 00:11:38,449
We have silver mines
Sierra in Palo.
81
00:11:38,660 --> 00:11:43,820
Armed gangs attack any convoy.
82
00:11:44,040 --> 00:11:47,290
We have accumulated
seven tons of money.
83
00:11:47,502 --> 00:11:51,001
It should convey the
Sierra Palo ...
84
00:11:51,381 --> 00:11:53,753
- In Mexico City?
- No.
85
00:11:53,967 --> 00:11:55,544
My brother, Alberto Garcia,
86
00:11:55,760 --> 00:11:58,631
wants to send money
United States.
87
00:11:58,847 --> 00:12:04,552
He is willing to pay $ 400
plus $ 100 per week
88
00:12:04,769 --> 00:12:08,387
for someone like you,
Mr. Kowalski.
89
00:12:08,606 --> 00:12:11,358
Why you do not ask the army?
90
00:12:12,694 --> 00:12:15,101
My brother thinks that with you,
91
00:12:15,321 --> 00:12:19,900
money is sure to happen
United States.
92
00:12:21,202 --> 00:12:24,488
- 1000.
- How?
93
00:12:25,540 --> 00:12:29,834
$ 1 000 deposit,
more than 200 per week,
94
00:12:30,044 --> 00:12:32,618
more travel
95
00:12:32,839 --> 00:12:33,918
and food.
96
00:12:35,508 --> 00:12:38,842
- That's your money.
- The revolution has begun.
97
00:12:39,053 --> 00:12:43,300
This is serious.
It will be a risky journey.
98
00:12:49,856 --> 00:12:52,857
Enforcement is delayed.
99
00:12:53,068 --> 00:12:57,231
Looks like the Poles hooked
a big fish.
100
00:12:57,447 --> 00:13:00,946
Now
I am interested in Mexicans.
101
00:13:02,202 --> 00:13:03,779
In fact,
102
00:13:05,914 --> 00:13:09,828
you're nervous,
you could miss your shot.
103
00:13:10,043 --> 00:13:12,332
As earlier.
104
00:13:12,545 --> 00:13:16,080
He'll pay.
I so promise, Curly.
105
00:13:16,299 --> 00:13:18,007
Are you married?
106
00:13:18,218 --> 00:13:19,593
I am divorced.
107
00:13:21,596 --> 00:13:24,134
- Children?
- No.
108
00:13:31,106 --> 00:13:32,481
All right.
109
00:14:19,487 --> 00:14:22,821
Plays. Fire!
110
00:14:23,616 --> 00:14:25,905
Resting.
111
00:14:49,017 --> 00:14:51,389
Go open the door.
112
00:14:59,027 --> 00:15:01,103
Good evening, darling. Between.
113
00:15:01,321 --> 00:15:04,275
Between amigo.
The girls are pretty.
114
00:15:04,491 --> 00:15:08,738
You are American?
Want a girl or a drink?
115
00:15:09,245 --> 00:15:12,163
I was told
that you sold weapons.
116
00:15:12,373 --> 00:15:14,413
If I'm not mistaken.
117
00:15:16,920 --> 00:15:19,292
Get out all.
118
00:15:19,506 --> 00:15:23,254
This man comes to talk business
with Pepote.
119
00:15:23,468 --> 00:15:25,295
This way.
120
00:15:28,389 --> 00:15:31,474
I have Colt,
of Winchester, the Mauser.
121
00:15:31,684 --> 00:15:34,804
Or a nice gun.
122
00:15:35,021 --> 00:15:37,559
- The machine gun.
- It's funny.
123
00:15:37,774 --> 00:15:41,641
Rather, the Americans
selling weapons.
124
00:15:41,861 --> 00:15:44,352
The new model by Hawkins.
125
00:15:44,572 --> 00:15:46,565
300 strokes per minute.
126
00:15:48,952 --> 00:15:50,991
I bought it for a good cause.
127
00:15:51,871 --> 00:15:54,113
But when the heart gets involved ...
128
00:15:54,332 --> 00:15:56,823
I sell everything cheap.
129
00:15:57,794 --> 00:15:59,372
All.
130
00:16:01,047 --> 00:16:04,831
I am the to 2,000 pesos only.
131
00:16:05,051 --> 00:16:05,917
1000.
132
00:16:06,136 --> 00:16:09,505
1 800.
133
00:16:11,224 --> 00:16:12,802
1000.
134
00:16:13,393 --> 00:16:15,017
1500?
135
00:16:15,979 --> 00:16:18,434
- 1000 or nothing.
- Go to 1000.
136
00:17:11,534 --> 00:17:12,566
Good morning.
137
00:17:12,786 --> 00:17:15,407
- Hello.
- Hello, Señor .
138
00:17:15,747 --> 00:17:17,407
Which of you order?
139
00:17:17,707 --> 00:17:19,036
Me.
140
00:17:19,250 --> 00:17:22,702
I am Elias Garcia.
141
00:17:22,921 --> 00:17:25,293
This is one of my brothers.
142
00:17:26,633 --> 00:17:28,257
Did you hear?
143
00:17:28,885 --> 00:17:30,961
The other did not use to us.
144
00:17:43,441 --> 00:17:45,932
I have no time to lose.
145
00:17:46,152 --> 00:17:49,153
What mission
have you given to the Polack?
146
00:17:49,406 --> 00:17:52,157
What a Polack?
I do not understand ...
147
00:17:55,078 --> 00:17:57,403
Don Elias is shy.
148
00:17:57,622 --> 00:17:59,365
Help him, Sebastian.
149
00:18:18,393 --> 00:18:20,302
This valley
150
00:18:20,520 --> 00:18:22,762
is infested with vultures.
151
00:18:25,608 --> 00:18:29,309
They would soon
devouring a corpse.
152
00:18:44,711 --> 00:18:47,249
Where did the Polack and why?
153
00:18:48,006 --> 00:18:50,295
Mine of Palo Alto.
154
00:18:50,508 --> 00:18:54,209
My brother recruited him
to convey money.
155
00:18:55,472 --> 00:18:57,844
You will not need money ...
156
00:19:01,394 --> 00:19:02,639
where you go.
157
00:20:58,428 --> 00:21:00,088
Hello, gringo.
158
00:21:00,305 --> 00:21:02,178
Hands in the air.
159
00:21:02,390 --> 00:21:04,513
Approach.
160
00:21:13,693 --> 00:21:16,231
Gently.
Keep your hands in the air.
161
00:21:18,198 --> 00:21:19,312
Go!
162
00:21:24,579 --> 00:21:26,904
What are you looking here?
163
00:21:27,624 --> 00:21:29,201
One of the brothers Garcia.
164
00:21:30,085 --> 00:21:32,291
Alfonso.
165
00:21:32,504 --> 00:21:34,377
He was lucky.
166
00:21:36,007 --> 00:21:38,498
This is his cousin
who hanged himself there.
167
00:21:39,928 --> 00:21:41,208
It recognizes the least.
168
00:21:41,429 --> 00:21:44,596
I had to ferry the money,
169
00:21:44,808 --> 00:21:46,931
but given the situation,
170
00:21:47,143 --> 00:21:51,141
I assume that money
eventually into your hands.
171
00:21:51,356 --> 00:21:53,894
What do you know about money?
172
00:21:58,905 --> 00:22:01,989
I had to bring it through
the border.
173
00:22:02,200 --> 00:22:06,150
You know what makes this type
finally hanged?
174
00:22:07,080 --> 00:22:08,325
Not?
175
00:22:08,540 --> 00:22:10,331
I'll show you.
176
00:22:12,252 --> 00:22:13,746
Look.
177
00:22:13,962 --> 00:22:17,165
Here the mine where the money
178
00:22:18,508 --> 00:22:21,794
and there, the gentleman
detonated dynamite.
179
00:22:23,471 --> 00:22:24,420
An entire mountain
180
00:22:24,639 --> 00:22:26,964
separates us money now.
181
00:22:27,392 --> 00:22:29,431
I did hang
182
00:22:29,853 --> 00:22:30,884
and I dig.
183
00:22:34,399 --> 00:22:36,356
- How many are you?
- Twelve.
184
00:22:37,610 --> 00:22:40,446
Paco Roman
and his twelve apostles.
185
00:22:44,951 --> 00:22:47,193
You should stir.
186
00:22:47,412 --> 00:22:51,196
Working 24 hours 24,
187
00:22:51,416 --> 00:22:53,539
you will ...
188
00:22:53,752 --> 00:22:55,661
ten years, to pretty much.
189
00:22:57,255 --> 00:22:58,535
Where are you going?
190
00:23:00,425 --> 00:23:03,046
I go out.
My task is finished.
191
00:23:04,929 --> 00:23:09,176
It's a strange story
which begins with a treasure
192
00:23:09,434 --> 00:23:12,186
which disappears
when they found it.
193
00:23:12,854 --> 00:23:13,850
You speak well.
194
00:23:14,814 --> 00:23:16,308
As a priest.
195
00:23:16,524 --> 00:23:18,517
Or a high-flying swindler.
196
00:23:18,735 --> 00:23:20,229
I know the crooks,
197
00:23:20,445 --> 00:23:22,484
they do not talk like you.
198
00:23:29,245 --> 00:23:32,199
Who are you?
You're fast.
199
00:23:32,415 --> 00:23:33,909
Who are you?
200
00:23:34,125 --> 00:23:35,501
Sergei Polish.
201
00:23:35,710 --> 00:23:39,079
If they keep me out,
I'll kill you.
202
00:23:39,297 --> 00:23:41,870
It will not help.
203
00:23:42,092 --> 00:23:45,211
They do not care
you kill me or not.
204
00:23:46,763 --> 00:23:49,254
- You know count to ten?
- Yes.
205
00:23:49,474 --> 00:23:53,887
I know also add,
subtract and divide.
206
00:23:54,646 --> 00:23:56,057
Fine.
207
00:23:56,272 --> 00:23:58,016
Starts counting.
208
00:23:58,233 --> 00:24:01,269
I want to just ten,
they drop their guns.
209
00:24:02,445 --> 00:24:04,438
One, two, three ...
210
00:24:09,994 --> 00:24:11,786
The guys ...
211
00:24:18,837 --> 00:24:19,832
Good going ...
212
00:24:20,046 --> 00:24:22,122
What have we here?
213
00:24:23,216 --> 00:24:25,789
Decidedly, you have no chance.
214
00:24:26,010 --> 00:24:27,255
Why?
215
00:24:30,223 --> 00:24:31,931
What does it say?
216
00:24:32,725 --> 00:24:34,350
It is addressed to Garcia.
217
00:24:34,561 --> 00:24:37,431
A whole troop of soldiers
is underway.
218
00:24:37,647 --> 00:24:39,687
Guess who's headed?
219
00:24:40,233 --> 00:24:41,478
A Garcia.
220
00:24:41,693 --> 00:24:43,935
Colonel Alfonso Garcia.
221
00:24:44,154 --> 00:24:45,268
It's a trap.
222
00:25:13,475 --> 00:25:14,221
A machine gun.
223
00:25:20,398 --> 00:25:21,643
You, there!
224
00:25:22,650 --> 00:25:23,315
Come!
225
00:25:24,027 --> 00:25:26,600
Come and help me
to assemble it!
226
00:25:32,952 --> 00:25:35,075
I do not work for nothing.
227
00:25:35,288 --> 00:25:36,118
You are willing to pay?
228
00:25:36,498 --> 00:25:38,786
- How?
- 200.
229
00:25:40,210 --> 00:25:41,953
Sort of ...
230
00:25:42,629 --> 00:25:44,337
Well, here it is, your money.
231
00:25:46,341 --> 00:25:48,298
Profiteer!
232
00:26:04,192 --> 00:26:05,983
I take over.
Rafael!
233
00:26:07,612 --> 00:26:09,355
Provides ammunition.
234
00:26:18,498 --> 00:26:20,574
It will do nothing
against their guns.
235
00:26:23,670 --> 00:26:25,662
How does it work?
236
00:26:25,922 --> 00:26:28,294
You, you know how to use it!
237
00:26:28,508 --> 00:26:30,584
Draw is not assembled.
238
00:26:30,802 --> 00:26:31,798
200 more.
239
00:26:32,137 --> 00:26:33,595
All right.
240
00:26:33,805 --> 00:26:34,339
Here, 200!
241
00:26:45,108 --> 00:26:46,388
We have them.
242
00:26:46,609 --> 00:26:48,851
First line, load!
243
00:27:25,774 --> 00:27:28,181
We need to find dynamite.
244
00:27:28,401 --> 00:27:29,943
There must have.
245
00:27:30,153 --> 00:27:31,316
Will see in the mine.
246
00:27:31,529 --> 00:27:33,736
Okay. Roberto.
247
00:27:44,125 --> 00:27:46,960
- Put it here.
- What for?
248
00:27:47,170 --> 00:27:49,743
They believe
it has more ammunition.
249
00:27:50,632 --> 00:27:51,628
Go!
250
00:27:55,637 --> 00:27:57,297
They no longer fire.
251
00:27:57,514 --> 00:27:58,759
Attack.
252
00:27:59,307 --> 00:28:01,632
Hurry up and up.
253
00:28:01,851 --> 00:28:02,681
What for?
254
00:28:02,894 --> 00:28:04,057
Confront the army,
255
00:28:04,270 --> 00:28:06,180
but to our advantage.
256
00:28:29,587 --> 00:28:32,458
- It goes where?
- Right on the guns.
257
00:28:44,477 --> 00:28:45,936
Jumps.
258
00:29:40,784 --> 00:29:43,488
Cheers, gringo!
259
00:29:44,954 --> 00:29:47,243
You're a military genius.
260
00:29:48,208 --> 00:29:50,117
The only one helping me.
261
00:29:53,088 --> 00:29:55,127
I almost get you down!
262
00:29:55,340 --> 00:29:58,590
You would not have helped me
against these bastards.
263
00:29:59,260 --> 00:30:02,345
You would have killed anyone.
264
00:30:02,555 --> 00:30:05,177
I had my gun in your back.
265
00:30:07,852 --> 00:30:09,892
Yes.
266
00:30:10,105 --> 00:30:12,181
I was wondering ...
267
00:30:12,398 --> 00:30:15,020
Why gringo does not kill me?
268
00:30:18,446 --> 00:30:19,940
I thought ...
269
00:30:21,616 --> 00:30:23,822
I thought ...
270
00:30:24,035 --> 00:30:25,743
It is not on their side?
271
00:30:26,996 --> 00:30:29,666
I'm on one side:
Mine.
272
00:30:33,545 --> 00:30:36,214
You have praised my services.
What's more ...
273
00:30:36,423 --> 00:30:38,296
I pity you.
274
00:30:40,760 --> 00:30:44,924
I have no need for me to complain.
Do not repeat it.
275
00:30:47,142 --> 00:30:49,846
One day you'll lose your head.
276
00:30:50,186 --> 00:30:53,021
That annoy me
have to complain too
277
00:30:53,231 --> 00:30:54,559
when you're dead.
278
00:30:59,404 --> 00:31:02,025
You talk as fast you pull.
279
00:31:02,365 --> 00:31:04,488
Cheers, guys!
280
00:31:04,784 --> 00:31:08,948
Here's to you, gringo.
Long live the revolution!
281
00:31:10,915 --> 00:31:13,038
What it is?
282
00:31:15,503 --> 00:31:18,540
To kill the leaders to strip.
283
00:31:19,924 --> 00:31:21,798
There is not that much, right?
284
00:31:23,303 --> 00:31:25,675
The speech
this is not my forte.
285
00:31:27,849 --> 00:31:30,518
I saw my father die
in these mines.
286
00:31:31,186 --> 00:31:33,225
My brother also.
287
00:31:33,563 --> 00:31:34,808
But not me.
288
00:31:35,023 --> 00:31:37,015
I'll die not in there.
289
00:31:38,318 --> 00:31:40,191
I will make the revolution.
290
00:31:41,613 --> 00:31:43,570
I'm doing well, right?
291
00:31:44,949 --> 00:31:46,492
No.
292
00:33:06,865 --> 00:33:08,988
I was given this for you.
293
00:33:19,252 --> 00:33:21,079
You have learned the rules?
294
00:33:24,090 --> 00:33:26,213
When one follows the rules,
295
00:33:27,010 --> 00:33:28,338
you lose.
296
00:33:29,304 --> 00:33:31,047
You travel light.
297
00:33:31,264 --> 00:33:32,806
Where is the money?
298
00:33:34,684 --> 00:33:37,602
I paid dearly for that information.
299
00:33:38,438 --> 00:33:39,980
Do not you, Curly?
300
00:33:41,065 --> 00:33:43,735
You're wasting your time.
301
00:33:43,943 --> 00:33:45,770
Forget the money.
302
00:33:47,030 --> 00:33:49,022
You're a hard, Polack.
303
00:33:51,993 --> 00:33:53,867
But I know how
304
00:33:54,079 --> 00:33:55,952
soften people,
305
00:33:56,164 --> 00:33:58,157
even people like you.
306
00:33:58,833 --> 00:33:59,747
You'll see.
307
00:34:02,921 --> 00:34:04,664
Let's go.
308
00:34:09,594 --> 00:34:10,543
Sebastian!
309
00:34:13,807 --> 00:34:16,013
We've been looking
for breakfast.
310
00:34:16,226 --> 00:34:18,017
Why you left so early?
311
00:34:18,561 --> 00:34:20,969
I'm an early riser.
312
00:34:21,856 --> 00:34:24,478
I have not forgotten the money.
313
00:34:26,444 --> 00:34:28,733
I need you alive.
314
00:34:28,947 --> 00:34:30,655
But not him.
315
00:34:30,865 --> 00:34:32,692
It makes what?
316
00:34:36,454 --> 00:34:39,788
I would take him his boots ...
317
00:34:39,999 --> 00:34:41,577
and everything else.
318
00:34:43,503 --> 00:34:45,709
Good idea. Go ahead!
319
00:35:10,113 --> 00:35:11,192
Enough is enough.
320
00:35:12,031 --> 00:35:14,107
Let him enough to go home.
321
00:35:15,285 --> 00:35:17,076
Naked, it must be hideous.
322
00:35:17,287 --> 00:35:18,401
Queue.
323
00:35:20,874 --> 00:35:22,451
He told you to spin.
324
00:35:32,844 --> 00:35:34,219
We'll Meet Again
325
00:35:34,804 --> 00:35:36,133
and I will kill you ...
326
00:35:37,223 --> 00:35:38,468
Mexican.
327
00:36:21,184 --> 00:36:23,342
Fits well.
328
00:36:24,270 --> 00:36:25,515
I want the machine gun.
329
00:36:26,064 --> 00:36:29,515
- Anything else?
- You are a clever, you.
330
00:36:30,276 --> 00:36:32,649
We could team up.
331
00:36:33,530 --> 00:36:35,606
Teach me
to make the revolution.
332
00:36:36,616 --> 00:36:40,696
Comprehensive program.
You will not be rich enough.
333
00:36:42,080 --> 00:36:43,195
Half.
334
00:36:43,706 --> 00:36:45,664
Half of our treasure.
335
00:36:46,042 --> 00:36:46,908
It's pretty, right?
336
00:36:47,127 --> 00:36:50,542
Forget the treasure
and listen to me.
337
00:36:50,755 --> 00:36:52,463
It does not exist.
338
00:36:53,007 --> 00:36:55,333
Give me the money, the true,
339
00:36:55,802 --> 00:36:58,423
I can see and touch.
340
00:36:59,931 --> 00:37:02,387
That's all that interests me.
341
00:37:07,147 --> 00:37:09,435
Say 200 per day.
342
00:37:09,649 --> 00:37:12,733
Plus costs.
Prepaid.
343
00:37:26,624 --> 00:37:28,783
Give everything you have.
344
00:37:29,002 --> 00:37:34,162
With the help of gringo,
the country's banks are ours.
345
00:37:34,382 --> 00:37:36,375
Not true, gringo
346
00:37:36,593 --> 00:37:38,751
This is a good investment.
347
00:37:38,970 --> 00:37:40,512
Rafael!
348
00:37:40,722 --> 00:37:43,925
I have nothing more to invest.
I lost everything.
349
00:37:51,483 --> 00:37:52,182
You see,
350
00:37:52,400 --> 00:37:55,437
if you ask nicely,
we can have everything.
351
00:38:01,576 --> 00:38:03,569
Your learning began.
352
00:38:04,829 --> 00:38:09,041
First, we never turn back
to a type that has robbed.
353
00:38:09,876 --> 00:38:14,372
Deuzio, leave here
before the army arrives.
354
00:38:14,589 --> 00:38:16,083
Many will.
355
00:38:18,051 --> 00:38:19,510
Started!
356
00:38:19,844 --> 00:38:23,011
You too, Rafael.
We are an army.
357
00:38:54,421 --> 00:38:56,330
1. CAVALRY
358
00:39:12,397 --> 00:39:14,140
One, two, one, two ...
359
00:39:15,650 --> 00:39:17,275
Section ... Stop!
360
00:39:17,736 --> 00:39:20,689
Left ... left!
361
00:39:21,156 --> 00:39:23,777
2. Infiltrate the POST
COMMAND
362
00:39:38,006 --> 00:39:40,212
3. BUGLE
363
00:40:04,115 --> 00:40:06,155
4. GUN
364
00:40:46,074 --> 00:40:48,066
5. BANK
365
00:40:52,789 --> 00:40:55,541
Come out, you are free!
366
00:41:06,219 --> 00:41:08,093
Sauté the locks.
367
00:41:08,304 --> 00:41:10,262
These boots are too tight.
368
00:41:18,440 --> 00:41:19,638
There's not much.
369
00:41:19,858 --> 00:41:23,986
3000 or 4000 in notes,
over 2,000 gold.
370
00:41:25,697 --> 00:41:27,488
I owe you ...
371
00:41:28,116 --> 00:41:32,196
2800 for both last week, right?
372
00:41:34,289 --> 00:41:35,487
Exact.
373
00:41:38,543 --> 00:41:39,918
No tickets.
374
00:41:51,556 --> 00:41:53,714
Happy to be free?
375
00:41:53,933 --> 00:41:56,768
Leave the police
to find the bandits
376
00:41:56,978 --> 00:41:59,267
I'm not jumping for joy.
377
00:42:00,732 --> 00:42:03,187
- Your name?
- Colomba.
378
00:42:05,070 --> 00:42:07,607
- We are not bandits.
- Of course.
379
00:42:07,822 --> 00:42:11,772
You are revolutionaries,
I know music.
380
00:42:13,036 --> 00:42:15,491
My father was one.
381
00:42:15,705 --> 00:42:17,532
He eventually hanged.
382
00:42:18,083 --> 00:42:21,083
But he would never have recruited
a stranger.
383
00:42:24,297 --> 00:42:27,381
This is not a gringo
like the others.
384
00:42:27,592 --> 00:42:29,134
This is my employee.
385
00:42:29,844 --> 00:42:31,504
He told me what to do.
386
00:42:33,139 --> 00:42:36,591
The money is enough for me.
This is to you, General.
387
00:42:39,813 --> 00:42:42,434
Say your speech and draw us.
388
00:42:49,948 --> 00:42:52,521
The food and supplies
389
00:42:52,742 --> 00:42:55,945
held by the State
belong to the people,
390
00:42:56,579 --> 00:42:58,453
that is to say to you!
391
00:42:59,999 --> 00:43:04,044
Those who want
help the revolution closer!
392
00:43:04,254 --> 00:43:07,124
Long live the revolution!
393
00:43:28,278 --> 00:43:30,317
The success is mixed.
394
00:43:32,782 --> 00:43:36,198
I want to help.
Nothing keeps me here.
395
00:43:38,121 --> 00:43:41,038
Take all uniforms.
I have an idea.
396
00:43:43,376 --> 00:43:45,203
Not stay planted there.
397
00:43:47,422 --> 00:43:49,545
Do what he says.
398
00:43:51,384 --> 00:43:54,800
Colomba, if you want to follow us,
help us.
399
00:44:27,837 --> 00:44:31,882
You are military elite
of this country.
400
00:44:32,092 --> 00:44:34,001
The rebels are exhausted.
401
00:44:34,219 --> 00:44:37,469
We will overcome
402
00:44:37,680 --> 00:44:40,800
and eliminating their leaders.
You smile?
403
00:44:41,017 --> 00:44:43,259
An article in the newspaper?
404
00:44:55,865 --> 00:44:56,980
What has he?
405
00:44:58,368 --> 00:45:00,444
- The rebels.
- Where?
406
00:45:02,122 --> 00:45:03,284
Here.
407
00:45:03,498 --> 00:45:04,743
One movement
408
00:45:04,958 --> 00:45:09,002
and you become
a victim of the revolution.
409
00:45:13,341 --> 00:45:14,255
Are you ready?
410
00:45:14,467 --> 00:45:15,961
I am ready, Paco.
411
00:46:13,651 --> 00:46:16,605
You can reach your regiment.
412
00:46:16,821 --> 00:46:19,858
It's 30 km walk.
413
00:46:23,119 --> 00:46:24,779
It is not long
414
00:46:24,996 --> 00:46:27,155
for a soldier of the republic.
415
00:47:01,157 --> 00:47:05,736
The bag of the barracks
we reported 26,000 pesos
416
00:47:05,954 --> 00:47:08,196
over 10,000 of the train attack.
417
00:47:08,415 --> 00:47:09,957
How much is that?
418
00:47:10,333 --> 00:47:13,619
5600 dollars.
4 weeks of pay.
419
00:47:13,920 --> 00:47:15,580
And that?
420
00:47:16,381 --> 00:47:19,832
No, repackages it.
Go.
421
00:47:20,051 --> 00:47:21,510
So the hero?
422
00:47:21,719 --> 00:47:25,338
A revolutionary
not ashamed of his actions.
423
00:47:25,557 --> 00:47:27,466
A thief like you, though.
424
00:47:28,351 --> 00:47:32,301
I am not a thief.
I liberated this city.
425
00:47:32,730 --> 00:47:34,770
This is the salary of my army.
426
00:47:35,692 --> 00:47:37,400
This is theft.
427
00:47:37,610 --> 00:47:39,318
Nothing else.
428
00:47:39,529 --> 00:47:42,898
You are going away,
soldiers return,
429
00:47:43,116 --> 00:47:45,654
they will take revenge,
430
00:47:45,869 --> 00:47:48,276
and these people will be alone again.
431
00:47:50,999 --> 00:47:52,327
What has he?
432
00:47:54,085 --> 00:47:56,161
It is you, the liberator.
433
00:47:56,796 --> 00:47:59,003
They want to cheer you.
434
00:48:01,718 --> 00:48:04,719
- Money.
- I'm on it.
435
00:48:06,473 --> 00:48:08,181
Welcome to our city.
436
00:48:08,391 --> 00:48:11,511
- Paco Roman Vive!
- Fear not, thief.
437
00:48:11,728 --> 00:48:15,097
They take you to Simon Bolivar.
Show yourself.
438
00:49:00,068 --> 00:49:01,977
It is rich, tonight!
439
00:49:02,195 --> 00:49:04,271
Rich and happy!
440
00:49:07,492 --> 00:49:09,235
Rich and happy!
441
00:49:10,245 --> 00:49:11,905
What will happen tomorrow?
442
00:49:14,040 --> 00:49:15,499
What?
443
00:49:17,419 --> 00:49:18,747
You have my word.
444
00:49:19,921 --> 00:49:20,751
It is.
445
00:49:22,006 --> 00:49:24,379
There remains.
A drink.
446
00:49:24,592 --> 00:49:27,344
You drank all night.
447
00:49:43,319 --> 00:49:45,359
You too think too much?
448
00:49:46,448 --> 00:49:48,156
You'll see.
449
00:49:49,826 --> 00:49:52,282
It is wrong to think too much.
450
00:49:52,662 --> 00:49:54,655
Everything depends on what you think.
451
00:49:58,543 --> 00:50:00,251
You think like me?
452
00:50:00,462 --> 00:50:04,459
I am sure General.
453
00:50:05,550 --> 00:50:07,708
Let's go see it together.
454
00:50:35,830 --> 00:50:37,289
Who is it?
455
00:50:40,502 --> 00:50:43,918
The army is coming this way.
A whole regiment.
456
00:50:46,716 --> 00:50:49,800
We'll see tomorrow.
457
00:50:53,598 --> 00:50:55,176
By the way ...
458
00:50:56,059 --> 00:50:59,060
It is that this Simon Bolivar?
459
00:51:02,023 --> 00:51:04,858
And what does that mean,
make a revolution?
460
00:51:06,486 --> 00:51:08,443
Make a revolution?
461
00:51:12,242 --> 00:51:14,318
At the head, there are leaders,
462
00:51:14,577 --> 00:51:16,985
those who work other.
463
00:51:17,831 --> 00:51:19,740
The rich.
464
00:51:25,213 --> 00:51:26,624
Below,
465
00:51:26,840 --> 00:51:28,666
there are the poor.
466
00:51:28,883 --> 00:51:32,751
The revolution aims at unity.
467
00:51:33,430 --> 00:51:37,926
Gather the top and bottom.
468
00:51:38,435 --> 00:51:40,344
Malin, the Bolivar.
469
00:51:41,354 --> 00:51:42,932
They are brought together
and it is the revolution?
470
00:51:44,816 --> 00:51:46,310
It's impossible.
471
00:51:46,526 --> 00:51:48,435
As you see,
472
00:51:48,653 --> 00:51:52,698
rich and poor
are well separated.
473
00:51:52,991 --> 00:51:54,319
I see.
474
00:51:55,410 --> 00:51:57,901
I'm with the poor.
475
00:52:08,840 --> 00:52:11,711
It should be ready in 10 minutes.
476
00:52:11,926 --> 00:52:13,966
- The machine gun is next.
- No.
477
00:52:15,054 --> 00:52:16,964
What, no?
478
00:52:17,182 --> 00:52:18,261
No, that's all.
479
00:52:19,017 --> 00:52:20,760
I must stay here.
480
00:52:20,977 --> 00:52:23,385
You're still drunk.
481
00:52:23,605 --> 00:52:27,899
You're going to sober up quickly
when he saw the guns.
482
00:52:29,944 --> 00:52:31,937
That's why I stay.
483
00:52:32,947 --> 00:52:34,987
I have to protect these people.
484
00:52:37,619 --> 00:52:40,288
These pigs Republicans
not scare me.
485
00:52:40,580 --> 00:52:42,371
I will fight with one hand.
486
00:52:42,582 --> 00:52:45,583
Of course, general
you're a big boy.
487
00:52:45,794 --> 00:52:47,418
It is found in Sonora.
488
00:52:49,839 --> 00:52:52,924
If you drop
these pigs Republicans
489
00:52:53,134 --> 00:52:55,625
back and deep pockets.
490
00:52:55,845 --> 00:52:57,008
Why?
491
00:52:58,264 --> 00:53:01,468
Next time,
my rates have increased.
492
00:54:41,659 --> 00:54:43,486
Poor Paco .
493
00:54:43,703 --> 00:54:45,660
You think you're Bolivar.
494
00:54:45,872 --> 00:54:48,197
You became an idealist.
495
00:54:48,416 --> 00:54:51,287
The shortest path
to the cemetery.
496
00:54:51,961 --> 00:54:53,871
And for lunch?
497
00:54:56,341 --> 00:55:00,588
30 eggs, 2 sliced ?? ham,
4 pounds of cheese
498
00:55:00,804 --> 00:55:02,761
40 loaves of bread
at a minimum,
499
00:55:02,972 --> 00:55:06,258
and 30 bottles of beer.
Especially beer.
500
00:55:06,476 --> 00:55:09,726
All ...
this is for you?
501
00:55:12,982 --> 00:55:16,067
Do not ask
a man that pays well.
502
00:55:16,277 --> 00:55:19,195
Of course, everything you want.
503
00:55:19,406 --> 00:55:21,445
I will not ask anything.
504
00:55:21,658 --> 00:55:22,654
You are right.
505
00:55:32,210 --> 00:55:34,452
Paco is on its way.
506
00:55:34,671 --> 00:55:37,244
Looking for me, that's for sure.
507
00:55:52,647 --> 00:55:55,055
Hello, Señor.
Sleep well?
508
00:55:56,276 --> 00:55:58,019
Yes, thank you.
509
00:56:00,029 --> 00:56:01,856
You have everything ready?
510
00:56:02,490 --> 00:56:04,198
Yes, señor .
511
00:56:04,659 --> 00:56:05,857
Everything is ready.
512
00:56:06,077 --> 00:56:09,244
Hams, the loaves of bread,
513
00:56:09,456 --> 00:56:14,698
30 bottles of beer,
as expected, generally.
514
00:56:15,628 --> 00:56:16,909
Captain.
515
00:56:17,130 --> 00:56:19,703
Yes ... Captain.
516
00:56:21,092 --> 00:56:22,670
Get out of there.
517
00:56:23,762 --> 00:56:25,090
Shall we?
518
00:56:25,847 --> 00:56:28,136
Get out of there, it will cool.
519
00:56:46,409 --> 00:56:48,532
There were too many.
520
00:56:49,329 --> 00:56:51,203
Everything went wrong.
521
00:56:55,627 --> 00:56:57,002
Curly was with them.
522
00:56:57,837 --> 00:57:00,079
The guy we did not kill.
523
00:57:04,010 --> 00:57:06,715
I know what you're thinking,
the Polack.
524
00:57:10,517 --> 00:57:12,094
I offer you twice.
525
00:57:14,604 --> 00:57:16,098
I do not do credit.
526
00:57:53,184 --> 00:57:54,809
Ira.
527
00:57:58,773 --> 00:58:00,149
You're an honest man.
528
00:58:04,195 --> 00:58:07,564
Listen, Paco,
I can make you as famous
529
00:58:08,199 --> 00:58:10,869
that Pancho Villa or Zapata.
530
00:58:11,077 --> 00:58:13,284
I can make you all rich,
531
00:58:15,373 --> 00:58:19,287
but I want to be left
carte blanche.
532
00:58:21,463 --> 00:58:23,123
What do you mean?
533
00:58:23,631 --> 00:58:26,122
Do not worry, I've thought of everything.
534
00:58:26,342 --> 00:58:29,130
I we have prepared a small contract.
535
00:58:33,892 --> 00:58:34,805
"First,
536
00:58:35,018 --> 00:58:38,932
"I will be the sole judge
military decisions.
537
00:58:39,898 --> 00:58:40,680
"Deuzio,
538
00:58:40,899 --> 00:58:42,856
"During the contract period,
539
00:58:43,068 --> 00:58:45,559
"Not exceeding 8 weeks,
540
00:58:45,779 --> 00:58:48,649
"Whatever the circumstances,
541
00:58:49,532 --> 00:58:51,904
"I hereby Sergei Kowalski
542
00:58:52,744 --> 00:58:55,235
"Will be housed
in a tent or shelter
543
00:58:55,455 --> 00:58:59,618
"And receive food and tobacco
according to my whim.
544
00:59:00,668 --> 00:59:01,415
"Tercio,
545
00:59:01,628 --> 00:59:05,578
"My hand will be charged
before the other.
546
00:59:05,799 --> 00:59:07,590
"My salary
547
00:59:07,801 --> 00:59:11,668
"Climbs to 200%
its starting value.
548
00:59:12,555 --> 00:59:14,215
"This money will come
549
00:59:14,432 --> 00:59:19,509
"Of property confiscated
during our revolutionary acts."
550
00:59:24,442 --> 00:59:25,818
Sign.
551
00:59:41,626 --> 00:59:45,790
If you lower your trousers
before the Poles,
552
00:59:46,673 --> 00:59:50,884
why not add women to the list?
553
00:59:53,638 --> 00:59:57,089
Paco Roman will provide you
also women.
554
00:59:57,308 --> 01:00:00,144
The revolution deserves that!
555
01:00:02,021 --> 01:00:03,480
Choose the ones you want.
556
01:00:05,024 --> 01:00:07,432
Those whores
557
01:00:07,652 --> 01:00:10,487
or those who love
the fine gentlemen.
558
01:00:11,114 --> 01:00:13,106
Even the most expensive!
559
01:00:13,324 --> 01:00:15,650
Even a soldier in petticoats
like me.
560
01:00:16,286 --> 01:00:20,782
You do not refuse him anything.
He need only ask.
561
01:00:20,999 --> 01:00:22,576
Go to bed, Colomba.
562
01:00:23,460 --> 01:00:26,994
- Enough.
- In bed? Come gringo.
563
01:00:27,547 --> 01:00:30,003
Go ahead alone.
564
01:00:31,259 --> 01:00:33,832
The Polack did not want you.
565
01:00:44,731 --> 01:00:45,762
I said nothing.
566
01:00:46,441 --> 01:00:47,852
Colomba, listen to me.
567
01:00:52,530 --> 01:00:54,108
You do not want him?
568
01:00:54,324 --> 01:00:57,029
Of course I do.
Why not?
569
01:00:57,243 --> 01:00:59,651
He, at least, this is a hombre!
570
01:01:15,553 --> 01:01:16,798
Are you happy?
571
01:01:19,432 --> 01:01:22,054
Not quite.
Try like that.
572
01:01:35,949 --> 01:01:37,858
With his best friend.
573
01:01:39,577 --> 01:01:40,858
And his partner.
574
01:01:52,882 --> 01:01:54,958
Gringo!
575
01:02:08,898 --> 01:02:10,096
Where is he?
576
01:02:13,820 --> 01:02:15,195
It stinks, right?
577
01:02:16,614 --> 01:02:18,488
No.
578
01:02:18,700 --> 01:02:20,159
It's good for the skin.
579
01:02:22,120 --> 01:02:26,165
- It's true, you look great.
- What did you, idiot?
580
01:02:26,374 --> 01:02:27,537
Go ahead.
581
01:02:27,751 --> 01:02:30,621
Show us
as good as the Mexicans.
582
01:02:31,671 --> 01:02:35,087
Go!
Or I'll blow your brains out.
583
01:02:40,764 --> 01:02:42,092
Sorry, gringo.
584
01:02:42,307 --> 01:02:44,632
You know how women are.
585
01:02:50,231 --> 01:02:51,429
I want it.
586
01:02:56,279 --> 01:02:58,319
You exaggerate, Paco.
587
01:02:58,531 --> 01:03:01,283
But if you want a fight,
588
01:03:01,493 --> 01:03:05,158
I'll show you
how a jealous idiot
589
01:03:05,371 --> 01:03:07,329
is thrashing.
590
01:03:07,540 --> 01:03:08,821
Standing.
591
01:03:51,209 --> 01:03:54,543
- It's unfair!
- Wait a minute.
592
01:03:54,754 --> 01:03:57,210
Take that in the face!
593
01:03:58,716 --> 01:04:00,839
He's crazy!
594
01:04:38,256 --> 01:04:40,213
You won, Paco.
595
01:05:24,344 --> 01:05:25,340
Arm.
596
01:05:25,553 --> 01:05:26,467
Plays.
597
01:05:26,679 --> 01:05:28,387
Fire!
598
01:06:23,862 --> 01:06:25,272
Halt.
599
01:06:25,488 --> 01:06:26,437
What?
600
01:06:26,656 --> 01:06:28,150
Why do we stop?
601
01:06:30,910 --> 01:06:32,488
I'm hot.
602
01:07:45,902 --> 01:07:48,358
Santa Rosita is a big city.
603
01:07:48,571 --> 01:07:51,738
There will be a garrison.
It's risky.
604
01:07:51,950 --> 01:07:54,951
I know, but it's worth it.
605
01:07:55,578 --> 01:07:58,069
This Thursday,
Rosita is holy festival.
606
01:07:59,999 --> 01:08:01,624
The bearded lady.
607
01:08:02,544 --> 01:08:04,335
There will be a procession
608
01:08:05,255 --> 01:08:07,924
and you know how
we are believers.
609
01:08:12,429 --> 01:08:13,175
Really?
610
01:09:05,398 --> 01:09:06,394
Now!
611
01:09:41,601 --> 01:09:43,558
At first of these gentlemen.
612
01:09:50,610 --> 01:09:53,611
I have four
for the price of one.
613
01:09:56,491 --> 01:09:57,356
Who is it?
614
01:09:57,575 --> 01:09:59,983
Mayor with his family.
615
01:10:03,081 --> 01:10:03,745
Let them hang.
616
01:10:04,707 --> 01:10:06,617
No, wait.
617
01:10:06,835 --> 01:10:10,963
She will cook
and he shall wash our pants.
618
01:10:11,256 --> 01:10:12,631
Outside.
619
01:10:19,472 --> 01:10:21,963
General Paco Roman!
620
01:10:22,392 --> 01:10:25,428
I demand justice.
Let me back my land.
621
01:10:25,645 --> 01:10:28,563
- I want his head.
- What has he done?
622
01:10:28,773 --> 01:10:30,682
Ask her.
It is the notary.
623
01:10:35,363 --> 01:10:36,644
What have you done?
624
01:10:36,865 --> 01:10:39,153
I did not do anything, listen.
625
01:10:39,367 --> 01:10:41,111
That's the truth:
626
01:10:41,327 --> 01:10:44,447
For three months,
he asked me to share
627
01:10:44,664 --> 01:10:47,072
my house and my wife
628
01:10:47,292 --> 01:10:50,992
against his wife
and his wretched farm
629
01:10:51,212 --> 01:10:53,584
because it is the revolution!
630
01:10:58,636 --> 01:10:59,917
All right.
631
01:11:14,486 --> 01:11:16,146
Kill him.
632
01:11:19,824 --> 01:11:23,110
Not him, the other.
One who demands justice.
633
01:11:24,329 --> 01:11:27,495
No, General.
It is rich, I'm poor!
634
01:11:27,707 --> 01:11:31,835
Thank you, General.
You are the hope of Mexico.
635
01:11:36,424 --> 01:11:38,084
My brother!
636
01:11:40,637 --> 01:11:41,835
Your brother?
637
01:11:42,931 --> 01:11:44,211
I do not know you.
638
01:11:47,185 --> 01:11:51,763
I worked in the mines
with you, my friend!
639
01:11:51,981 --> 01:11:53,689
My friend!
640
01:11:53,900 --> 01:11:56,473
I worked in the mines.
641
01:11:56,694 --> 01:11:58,853
It's me, Pepote!
642
01:11:59,072 --> 01:12:01,361
Pepote!
643
01:12:02,492 --> 01:12:04,781
I knew a Pepote.
644
01:12:04,994 --> 01:12:07,153
It was a revolutionary.
645
01:12:07,372 --> 01:12:09,329
It was like my brother.
646
01:12:10,291 --> 01:12:12,829
I sent it to buy guns.
647
01:12:13,711 --> 01:12:15,918
It was long ago.
648
01:12:17,841 --> 01:12:20,332
I do not even know you.
649
01:12:33,982 --> 01:12:35,180
Remember,
650
01:12:36,276 --> 01:12:38,564
he was given money.
651
01:12:39,863 --> 01:12:42,733
When he failed to return,
it was believed dead.
652
01:12:42,949 --> 01:12:44,527
Let me explain.
653
01:12:44,868 --> 01:12:47,406
I'm still alive.
654
01:12:57,297 --> 01:12:58,921
There, I recognize you.
655
01:13:06,514 --> 01:13:09,088
You recognize him?
656
01:13:10,560 --> 01:13:13,644
Thank you, my friend.
657
01:13:22,697 --> 01:13:24,191
You have betrayed us.
658
01:13:24,574 --> 01:13:26,317
You have spent our money.
659
01:13:27,452 --> 01:13:28,946
You should not have.
660
01:13:29,621 --> 01:13:32,824
Not really.
Do not waste a bullet.
661
01:13:33,041 --> 01:13:34,239
Take a knife.
662
01:13:35,543 --> 01:13:37,453
No, I saved your life!
663
01:13:37,670 --> 01:13:42,131
I beg you,
I did not want to hurt.
664
01:13:44,385 --> 01:13:46,674
This is because of women.
665
01:13:51,226 --> 01:13:52,768
It's true.
666
01:13:52,977 --> 01:13:54,769
You saved my life.
667
01:13:55,772 --> 01:13:57,183
I will not kill you.
668
01:13:58,942 --> 01:14:01,859
But you will not go over to a brothel.
669
01:14:02,153 --> 01:14:03,813
I swear.
670
01:14:04,030 --> 01:14:07,031
I swear I will not do it again!
671
01:14:07,409 --> 01:14:09,152
I have to be sure.
672
01:14:14,999 --> 01:14:17,870
He should thank me to spare.
673
01:14:23,133 --> 01:14:25,920
We can not rely to anyone.
674
01:14:44,779 --> 01:14:47,151
Paco wants to see you.
675
01:14:47,365 --> 01:14:50,070
He wants to see that too.
676
01:15:36,915 --> 01:15:38,325
You are leaving us?
677
01:15:39,709 --> 01:15:43,659
It not abandon his friends
to their cause.
678
01:15:44,714 --> 01:15:47,039
Nobody ever left Paco
679
01:15:47,258 --> 01:15:49,334
with deep pockets.
680
01:15:51,805 --> 01:15:54,509
Your money stays here
681
01:15:54,724 --> 01:15:56,432
to serve the revolution.
682
01:15:57,977 --> 01:15:58,973
You're a pig.
683
01:16:00,563 --> 01:16:02,520
Maybe, I do not know.
684
01:16:07,695 --> 01:16:09,273
You see that?
685
01:16:12,575 --> 01:16:14,948
This is Mexico.
686
01:16:15,703 --> 01:16:18,325
I did not know it was so great.
687
01:16:21,209 --> 01:16:22,869
It's beautiful.
688
01:16:24,295 --> 01:16:26,869
I want to work for Mexico.
689
01:16:29,509 --> 01:16:31,798
I will take what is ours.
690
01:16:32,011 --> 01:16:34,004
I want justice.
691
01:16:34,222 --> 01:16:35,930
You will be judged.
692
01:16:36,558 --> 01:16:38,218
Colomba.
693
01:16:43,982 --> 01:16:47,564
"For eating
when we were starving
694
01:16:48,361 --> 01:16:50,852
"Drunk and when we were thirsty,
695
01:16:51,448 --> 01:16:53,773
"For staying dry
696
01:16:53,992 --> 01:16:58,036
"When we walked in the rain
and so on,
697
01:16:58,246 --> 01:16:59,621
"We condemn you ..."
698
01:17:00,165 --> 01:17:02,204
At death, I presume?
699
01:17:09,466 --> 01:17:11,126
I do not know ...
700
01:17:11,843 --> 01:17:13,385
yet.
701
01:17:15,722 --> 01:17:17,430
It depends my digestion.
702
01:17:21,060 --> 01:17:23,302
We will have
our wedding dinner.
703
01:17:24,689 --> 01:17:27,725
Your fate will depend Colomba.
704
01:17:27,984 --> 01:17:30,060
Do not be too optimistic.
705
01:17:30,278 --> 01:17:32,650
I will marry him.
706
01:17:33,907 --> 01:17:35,401
I am a General
707
01:17:35,617 --> 01:17:36,945
and a revolutionary.
708
01:17:37,160 --> 01:17:38,903
I do not need a priest,
709
01:17:39,120 --> 01:17:41,029
or paperwork.
710
01:17:42,957 --> 01:17:44,582
Take him.
711
01:17:45,585 --> 01:17:46,581
Outside.
712
01:18:15,448 --> 01:18:17,488
What a party!
713
01:19:38,948 --> 01:19:40,193
Your sword ...
714
01:19:40,408 --> 01:19:41,737
Removes it.
715
01:19:41,951 --> 01:19:44,787
It hurts me.
716
01:20:25,954 --> 01:20:27,033
Fire!
717
01:20:48,435 --> 01:20:50,012
What is it?
718
01:20:51,396 --> 01:20:52,309
Firecrackers.
719
01:20:52,522 --> 01:20:54,728
They celebrate our marriage.
720
01:21:15,253 --> 01:21:16,368
Too bad ...
721
01:21:16,588 --> 01:21:19,707
- We must liberate the Poles.
- Forget it.
722
01:21:20,300 --> 01:21:23,087
Paco, they attack!
723
01:21:33,897 --> 01:21:36,388
All right, I'll release it.
724
01:21:40,028 --> 01:21:42,234
They destroy everything.
725
01:21:49,287 --> 01:21:52,573
The Polack
they will raze the city!
726
01:21:52,999 --> 01:21:55,620
These bastards are everywhere.
727
01:21:56,211 --> 01:21:58,784
Help me.
They even have a plane.
728
01:22:02,050 --> 01:22:04,126
I can hit him with a gun?
729
01:22:05,428 --> 01:22:07,504
It's possible, yes.
730
01:22:08,181 --> 01:22:10,055
But that's your problem.
731
01:22:11,017 --> 01:22:12,392
We no longer team.
732
01:22:13,561 --> 01:22:15,768
It may be wrong.
733
01:22:15,980 --> 01:22:18,851
I will make your money
with 10 000.
734
01:22:22,112 --> 01:22:23,570
Too late!
735
01:22:25,156 --> 01:22:28,193
No, come back!
736
01:22:28,410 --> 01:22:29,785
Stop him!
737
01:22:41,214 --> 01:22:43,290
Farewell, Paco!
738
01:22:49,556 --> 01:22:51,595
Perfect, they are our thank you.
739
01:22:53,560 --> 01:22:56,098
Bravo for once the plane.
740
01:22:57,689 --> 01:22:59,563
I'll pick my two rascals.
741
01:23:00,108 --> 01:23:02,017
You had promised me.
742
01:23:05,029 --> 01:23:07,437
Forward!
743
01:23:33,850 --> 01:23:35,724
If it is low enough ...
744
01:24:10,553 --> 01:24:11,549
Paco!
745
01:24:11,971 --> 01:24:12,753
Colomba!
746
01:24:22,232 --> 01:24:25,435
I'm stuck.
Blow up the lock.
747
01:24:39,499 --> 01:24:41,657
Too late, they all died.
748
01:24:56,266 --> 01:24:57,546
Listen to me.
749
01:24:58,393 --> 01:25:01,062
Where are the Poles and Paco?
750
01:25:02,564 --> 01:25:05,565
You can go to hell.
751
01:25:40,977 --> 01:25:44,097
- So?
- Their band is decimated.
752
01:25:44,314 --> 01:25:46,852
But Paco and Polack
I have missed.
753
01:25:47,066 --> 01:25:49,392
I have them.
Both of them.
754
01:25:52,113 --> 01:25:55,399
I let you do as you intended.
755
01:25:55,617 --> 01:25:57,609
I could have caught.
756
01:25:57,827 --> 01:25:59,986
God knows where they are.
757
01:26:00,205 --> 01:26:02,874
I want them both alive!
758
01:26:03,083 --> 01:26:06,083
Double the reward and patrols.
759
01:26:07,045 --> 01:26:08,753
As you wish.
760
01:26:12,592 --> 01:26:15,546
Paco managed to get away.
761
01:26:15,762 --> 01:26:17,636
It went from hero to clown
762
01:26:17,847 --> 01:26:19,555
in six months.
763
01:28:58,425 --> 01:28:59,800
Hello, Curly.
764
01:29:00,301 --> 01:29:01,381
As we find ourselves.
765
01:29:02,137 --> 01:29:04,806
One last time.
If you want to kill him,
766
01:29:06,391 --> 01:29:07,968
give him a chance.
767
01:29:08,726 --> 01:29:11,134
He can defend himself.
768
01:29:32,083 --> 01:29:33,827
A ball each.
769
01:29:39,799 --> 01:29:42,207
Going back to back.
770
01:29:42,635 --> 01:29:46,336
At the third sounding,
you can take.
771
01:30:04,783 --> 01:30:05,648
Go.
772
01:32:25,006 --> 01:32:27,212
Have you seen? Subject property, eh?
773
01:32:29,844 --> 01:32:31,125
Not bad.
774
01:32:32,013 --> 01:32:34,504
I knew you'd end up.
775
01:32:34,724 --> 01:32:35,803
I want ...
776
01:32:36,017 --> 01:32:39,552
Take your filthy paws, Paco.
777
01:32:40,480 --> 01:32:42,473
Go, ahead.
778
01:32:44,651 --> 01:32:46,643
We're going where?
779
01:32:46,861 --> 01:32:48,059
Mexico.
780
01:32:48,279 --> 01:32:50,817
You're worth $ 10 000.
781
01:32:51,032 --> 01:32:53,072
I will recover
what you robbed me.
782
01:32:54,035 --> 01:32:55,364
Bastard.
783
01:33:08,258 --> 01:33:09,538
Hurry up.
784
01:33:09,759 --> 01:33:12,713
You've never been so clean.
785
01:33:15,306 --> 01:33:17,098
You're sure of yourself?
786
01:33:19,018 --> 01:33:21,307
I want my money.
787
01:33:43,752 --> 01:33:47,701
He takes her to the 51st regiment.
It will be before them!
788
01:33:57,140 --> 01:33:59,263
MEXICAN BORDER
789
01:34:06,232 --> 01:34:08,854
The Poles, I understand.
790
01:34:09,069 --> 01:34:11,524
But Paco?
791
01:34:12,447 --> 01:34:14,486
Are you married?
792
01:34:14,699 --> 01:34:16,241
We were,
793
01:34:16,451 --> 01:34:18,194
but a Mexican woman
794
01:34:18,411 --> 01:34:20,736
can not be fooled twice.
795
01:34:24,751 --> 01:34:26,827
And if it was a trap?
796
01:34:27,045 --> 01:34:29,417
I will stay with you,
señor Garcia
797
01:34:29,631 --> 01:34:33,249
until your soldiers
to have captured.
798
01:34:33,468 --> 01:34:35,544
Then you pay me.
799
01:34:36,012 --> 01:34:37,471
I see.
800
01:34:58,952 --> 01:35:01,359
What do you sing?
801
01:35:02,205 --> 01:35:03,996
A song of a compatriot.
802
01:35:04,207 --> 01:35:05,618
You may know.
803
01:35:05,834 --> 01:35:07,209
Chopin.
804
01:35:07,627 --> 01:35:11,411
No ... Expect.
There is no Chihuahua?
805
01:35:53,548 --> 01:35:55,505
Hello, Commander.
806
01:35:55,717 --> 01:35:58,006
I give you this rebel.
807
01:35:58,219 --> 01:36:00,461
The famous Paco Roman.
808
01:36:01,139 --> 01:36:04,757
Mexico There is now 3000 pesos.
809
01:36:04,976 --> 01:36:06,304
In this regard,
810
01:36:06,519 --> 01:36:10,932
I have something right here
might interest you.
811
01:36:30,168 --> 01:36:31,828
It's you!
812
01:36:33,463 --> 01:36:34,957
This is you!
813
01:36:49,187 --> 01:36:51,226
Prepare a cell.
814
01:36:56,778 --> 01:36:58,106
Section, halt!
815
01:37:11,292 --> 01:37:15,373
You have earned this,
with my compliments.
816
01:37:16,840 --> 01:37:20,707
You and I
we could be celebrating tonight.
817
01:37:21,386 --> 01:37:22,584
Both of them.
818
01:37:23,012 --> 01:37:27,176
Expect at least
he died, Colonel.
819
01:37:29,519 --> 01:37:30,847
Be.
820
01:38:00,508 --> 01:38:02,417
I do not inflict it.
821
01:38:03,386 --> 01:38:04,797
As you see,
822
01:38:05,013 --> 01:38:07,718
you have more value
your friend.
823
01:38:08,308 --> 01:38:10,051
That's a start.
824
01:38:11,269 --> 01:38:13,345
Pass them by arms.
825
01:38:21,571 --> 01:38:26,032
Look where greed has led you.
826
01:38:26,242 --> 01:38:30,026
I do not understand why
She denounced you.
827
01:38:30,246 --> 01:38:31,491
Women ...
828
01:38:31,706 --> 01:38:33,248
It's a revolutionary.
829
01:38:33,458 --> 01:38:37,408
The revolution needs
of these 60 000 pesos.
830
01:38:37,629 --> 01:38:40,630
A guy like me, it's everywhere.
831
01:38:55,355 --> 01:38:59,768
"On behalf of the republic,
I condemn the firing squad
832
01:38:59,984 --> 01:39:03,188
"The so-called
Paco Roman and Sergei Kowalski
833
01:39:03,613 --> 01:39:05,191
"For the following crimes:
834
01:39:05,407 --> 01:39:07,446
"Theft, robbery,
835
01:39:07,659 --> 01:39:09,616
"High treason and subversion,
836
01:39:09,828 --> 01:39:11,785
"Homicide and murder
837
01:39:12,622 --> 01:39:13,997
"Attack on train
838
01:39:14,207 --> 01:39:18,074
"Vandalism
and damaging public property,
839
01:39:18,294 --> 01:39:21,248
"Crime and against the Mexican people.
840
01:39:21,464 --> 01:39:23,172
"By these misdeeds,
841
01:39:23,383 --> 01:39:27,546
"The guilty are sentenced to death
under section 12-24
842
01:39:27,762 --> 01:39:29,506
"Mexican penal code,
843
01:39:29,722 --> 01:39:32,676
"The penalty is applicable
immediately."
844
01:39:33,560 --> 01:39:35,967
If she hopes to save you as well,
845
01:39:36,187 --> 01:39:37,468
it is mistaken.
846
01:39:37,689 --> 01:39:39,598
Our salvation will come from heaven.
847
01:39:39,816 --> 01:39:41,690
Arm.
848
01:39:41,901 --> 01:39:42,897
Colomba, aims tanks.
849
01:39:48,700 --> 01:39:49,696
Do not move!
850
01:42:09,424 --> 01:42:10,752
You will not forget.
851
01:42:10,967 --> 01:42:13,540
See you in San Pedro
in two days.
852
01:42:16,431 --> 01:42:19,764
- Tell them that Paco returned.
- I will.
853
01:42:20,852 --> 01:42:22,263
Good luck!
854
01:42:37,410 --> 01:42:38,406
Well?
855
01:42:39,621 --> 01:42:41,364
There's your share.
856
01:42:51,132 --> 01:42:53,255
I leave the Polack.
857
01:42:59,057 --> 01:43:00,800
I join my people.
858
01:43:06,022 --> 01:43:08,015
Paco.
859
01:43:08,233 --> 01:43:10,391
It might be good, we both.
860
01:43:11,611 --> 01:43:13,568
Teaming.
861
01:43:14,739 --> 01:43:17,859
Novel and Kowalski, associate.
862
01:43:18,910 --> 01:43:22,694
There is always a revolution
start somewhere.
863
01:43:23,373 --> 01:43:25,745
We can help each camp
864
01:43:26,418 --> 01:43:30,367
and to retire a few years.
865
01:43:32,173 --> 01:43:33,881
Teaming up with you,
866
01:43:35,051 --> 01:43:36,426
it would be nice,
867
01:43:37,971 --> 01:43:40,094
but my revolution is here.
868
01:43:41,975 --> 01:43:43,350
Farewell, friend.
869
01:43:54,154 --> 01:43:55,564
They'll end up.
870
01:43:58,366 --> 01:43:59,991
Perhaps.
871
01:44:00,201 --> 01:44:01,993
But I have a dream to pursue.
872
01:44:02,203 --> 01:44:03,911
Thou hast no dream?
873
01:44:05,415 --> 01:44:07,407
It does not surprise me.
874
01:44:32,192 --> 01:44:33,271
Now.
875
01:45:10,188 --> 01:45:11,766
Good luck, Paco!
876
01:45:11,981 --> 01:45:15,896
Continues to dream
but keep your eyes open.
877
01:45:57,360 --> 01:45:59,981
Adaptation: Didier Ruiller
878
01:46:00,196 --> 01:46:02,818
Subtitling: Vdm
879
01:46:03,705 --> 01:47:04,343
Please rate this subtitle at www.osdb.link/74xdf
Help other users to choose the best subtitles
55391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.