All language subtitles for The.Green.Knight.2021.REPACK.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,279 --> 00:00:11,915 Look, see a world 2 00:00:11,982 --> 00:00:18,388 that holds more wonders than any since the Earth was born. 3 00:00:20,657 --> 00:00:26,930 And of all who reigned o'er, none had renown like the boy 4 00:00:26,997 --> 00:00:30,567 who pulled sword from stone. 5 00:00:32,202 --> 00:00:36,006 But this is not that king... 6 00:00:36,072 --> 00:00:39,309 ...nor is this his song. 7 00:00:41,211 --> 00:00:44,314 Let me tell you instead a new tale. 8 00:00:44,381 --> 00:00:47,417 I'll lay it down as I've heard it told. 9 00:00:47,484 --> 00:00:50,320 Its letters sent, its history pressed, 10 00:00:50,387 --> 00:00:54,024 of an adventure brave and bold. 11 00:00:54,090 --> 00:00:58,028 Forever set, in heart, in stone, 12 00:00:58,094 --> 00:01:01,899 like all great myths of old. 13 00:01:12,590 --> 00:01:17,590 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 14 00:03:07,058 --> 00:03:08,358 Christ is born. 15 00:03:11,761 --> 00:03:13,296 Christ is born indeed. 16 00:03:24,507 --> 00:03:25,810 Where are you going? 17 00:03:25,876 --> 00:03:27,377 To church! 18 00:03:27,878 --> 00:03:29,245 Why? 19 00:03:32,917 --> 00:03:35,385 My boots. Hello, Agnes. 20 00:03:36,720 --> 00:03:38,188 Where are my boots? 21 00:03:45,695 --> 00:03:47,130 You a knight yet? 22 00:03:47,197 --> 00:03:48,198 What? 23 00:03:48,264 --> 00:03:49,699 You a knight yet? 24 00:03:50,567 --> 00:03:52,769 - Not yet. - Better hurry up. 25 00:03:52,837 --> 00:03:54,704 I've got time. 26 00:03:55,672 --> 00:03:57,374 I've got lots of time. 27 00:03:58,341 --> 00:04:00,443 Hey! Essel. 28 00:04:02,312 --> 00:04:04,115 - Hey, slow down. - Hurry up! 29 00:04:04,180 --> 00:04:05,515 Essel. 30 00:04:06,951 --> 00:04:08,886 Essel. 31 00:04:08,953 --> 00:04:12,322 Let's just stay here. Come on. Let's just stay here. 32 00:04:15,191 --> 00:04:16,793 - Get up. - No. 33 00:04:17,560 --> 00:04:19,096 I'm not ready yet. 34 00:04:20,965 --> 00:04:22,399 I'm not ready. 35 00:04:28,171 --> 00:04:29,807 Merry Christmas, Gryngelot. 36 00:05:32,569 --> 00:05:33,971 Where have you been? 37 00:05:34,038 --> 00:05:35,206 At Mass. 38 00:05:35,271 --> 00:05:38,142 - You, at Mass? - Yeah. 39 00:05:38,209 --> 00:05:39,576 All night? 40 00:05:40,811 --> 00:05:42,278 Yes. 41 00:05:42,345 --> 00:05:43,948 Well, where are your boots? 42 00:05:44,514 --> 00:05:45,682 What? 43 00:05:45,749 --> 00:05:47,918 Where are... 44 00:05:51,354 --> 00:05:53,157 You do smell like you've been at Mass. 45 00:05:53,224 --> 00:05:56,392 What, have you been drinking the sacrament all night? 46 00:05:56,459 --> 00:05:58,461 I love you, Mother. 47 00:06:22,352 --> 00:06:23,720 You are not dressed. 48 00:06:24,855 --> 00:06:28,058 I've got no guts for merriment this year. 49 00:06:28,125 --> 00:06:29,526 But it's Christmas. 50 00:06:29,592 --> 00:06:31,228 There'll be more Christmases, 51 00:06:31,294 --> 00:06:34,764 more feasts, more glad tidings. 52 00:06:40,403 --> 00:06:42,840 You go, make merry. 53 00:06:45,242 --> 00:06:46,811 And tell me what you see. 54 00:08:44,094 --> 00:08:46,596 Bring young Gawain here. 55 00:08:53,904 --> 00:08:55,973 The king would speak with you. 56 00:09:34,078 --> 00:09:36,246 Where is thy mother? 57 00:09:36,313 --> 00:09:39,049 She was not feeling herself, my lord. 58 00:09:40,284 --> 00:09:44,487 Then come. Sit here, besides us. 59 00:09:44,554 --> 00:09:46,556 Besides me and my queen. 60 00:09:48,826 --> 00:09:50,094 That is not my place. 61 00:09:51,761 --> 00:09:55,232 No. Let it be, today. 62 00:09:56,266 --> 00:09:58,836 Its owner is away. 63 00:09:58,902 --> 00:10:01,038 Who knows when he will return? 64 00:10:03,140 --> 00:10:04,640 Please. 65 00:10:13,317 --> 00:10:16,286 Good to see you, Gawain. 66 00:10:16,353 --> 00:10:21,125 Good to have one's family by one's side. 67 00:10:23,160 --> 00:10:24,194 One's blood. 68 00:10:25,628 --> 00:10:27,831 Surely your knights have 69 00:10:27,898 --> 00:10:29,133 spilled enough blood in your name 70 00:10:29,199 --> 00:10:31,035 to bind them closer to you than I. 71 00:10:31,634 --> 00:10:32,936 True. 72 00:10:35,005 --> 00:10:37,274 But you are my sister's boy, 73 00:10:38,674 --> 00:10:40,576 queefed from her womb. 74 00:10:42,246 --> 00:10:44,314 They are not. 75 00:10:44,381 --> 00:10:48,852 I look out upon my friends here today and I see... 76 00:10:50,720 --> 00:10:52,222 songs... 77 00:10:54,324 --> 00:10:58,829 no muse could ever sing or dream of. 78 00:11:02,132 --> 00:11:04,600 But I turn to thee and I see what? 79 00:11:05,836 --> 00:11:10,374 I recognize but I do not know thee. 80 00:11:10,441 --> 00:11:14,912 I say this not in reproach, but regret 81 00:11:14,978 --> 00:11:17,414 that I have never asked you to sit at my side 82 00:11:17,481 --> 00:11:18,949 before this day 83 00:11:20,217 --> 00:11:23,786 or upon my knee when thy was newborn. 84 00:11:26,957 --> 00:11:28,826 But now it is Christmas, 85 00:11:30,760 --> 00:11:32,728 and I wish to build bridges. 86 00:11:35,432 --> 00:11:38,168 So before we make merry... 87 00:11:41,704 --> 00:11:43,606 you make for me a gift. 88 00:11:45,042 --> 00:11:47,177 You tell me a tale of yourself, 89 00:11:48,479 --> 00:11:50,080 so that I might know thee. 90 00:12:05,863 --> 00:12:08,165 I have none to tell, King. 91 00:12:10,700 --> 00:12:12,136 Yet. 92 00:12:14,071 --> 00:12:16,173 You have none to tell yet. 93 00:12:18,408 --> 00:12:19,810 Yet. 94 00:12:20,710 --> 00:12:22,412 Look around you, young Gawain. 95 00:12:24,381 --> 00:12:25,681 What do you see? 96 00:12:32,823 --> 00:12:34,291 I see legends. 97 00:12:36,792 --> 00:12:39,263 Do not take your place amongst them idly. 98 00:12:41,865 --> 00:12:43,167 Hmm. 99 00:12:50,607 --> 00:12:52,708 So who else then... 100 00:12:53,844 --> 00:12:55,212 hmm? 101 00:13:00,884 --> 00:13:02,352 Friends... 102 00:13:07,391 --> 00:13:08,559 Brothers... 103 00:13:08,625 --> 00:13:10,360 Brothers... 104 00:13:10,427 --> 00:13:11,962 Brothers and... 105 00:13:12,029 --> 00:13:14,031 - sisters all. - ...sisters all. 106 00:13:15,199 --> 00:13:17,700 I thank thee 107 00:13:17,767 --> 00:13:21,704 for breaking bread with me this blessed day. 108 00:13:22,839 --> 00:13:24,308 And it is blessed... 109 00:13:25,976 --> 00:13:30,581 for out my window 110 00:13:30,647 --> 00:13:32,049 this morn I looked, 111 00:13:32,683 --> 00:13:34,952 and I saw a land 112 00:13:35,619 --> 00:13:37,087 shaped... 113 00:13:39,623 --> 00:13:40,756 by your hands. 114 00:13:43,994 --> 00:13:47,965 You have lain those same hands upon our Saxon brethren, 115 00:13:48,031 --> 00:13:52,202 who now in your shadow bow their heads 116 00:13:52,269 --> 00:13:55,239 like babes. 117 00:13:55,305 --> 00:13:59,142 Peace, peace you have brought to your kingdom, 118 00:13:59,209 --> 00:14:01,211 so it is in peace that I... 119 00:14:01,979 --> 00:14:05,449 I now say to you... 120 00:14:06,683 --> 00:14:08,885 that I... 121 00:14:08,952 --> 00:14:12,823 I am the luckiest here today... 122 00:14:15,826 --> 00:14:17,793 because I am amongst thee. 123 00:14:21,431 --> 00:14:23,100 I am amongst thee. 124 00:14:26,136 --> 00:14:30,073 So before we celebrate 125 00:14:30,140 --> 00:14:33,010 the birth of our Christ, 126 00:14:33,076 --> 00:14:36,179 let us honor one of our own 127 00:14:36,246 --> 00:14:38,448 who has done great things in His name. 128 00:14:39,950 --> 00:14:41,852 So a tale, or... 129 00:14:41,918 --> 00:14:45,522 Or a show perhaps. 130 00:14:45,589 --> 00:14:46,823 What have thee? 131 00:14:48,925 --> 00:14:51,895 Who can regale me and my queen 132 00:14:51,962 --> 00:14:54,398 with some myth 133 00:14:55,332 --> 00:14:57,067 or canto 134 00:14:58,602 --> 00:15:00,504 of thine own purport? 135 00:15:37,841 --> 00:15:39,843 Hold. 136 00:17:20,444 --> 00:17:23,246 Oh, Greatest Of Kings, 137 00:17:23,313 --> 00:17:27,250 indulge me in this friendly Christmas game. 138 00:17:27,317 --> 00:17:28,853 Let whichever of your knights 139 00:17:28,920 --> 00:17:31,421 is boldest of blood and wildest of heart 140 00:17:31,488 --> 00:17:34,157 step forth, take up arms, 141 00:17:34,224 --> 00:17:37,127 and try with honor to land a blow against me. 142 00:17:37,194 --> 00:17:39,396 Whomsoever nicks me 143 00:17:39,463 --> 00:17:42,232 shall lay claim to this, my arm. 144 00:17:42,299 --> 00:17:45,837 It's glory and riches shall be thine. 145 00:17:45,903 --> 00:17:47,270 But... 146 00:17:49,539 --> 00:17:53,076 thy champ must bind himself to this: 147 00:17:53,977 --> 00:17:55,512 Should he land a blow, 148 00:17:55,579 --> 00:17:58,281 then one year and Yuletide hence, 149 00:17:58,348 --> 00:18:00,250 he must seek me out yonder, 150 00:18:00,317 --> 00:18:03,687 to the Green Chapel six nights to the North. 151 00:18:03,753 --> 00:18:06,056 He shall find me there and bend the knee 152 00:18:06,122 --> 00:18:07,757 and let me strike him in return. 153 00:18:07,825 --> 00:18:11,127 Be it a scratch on the cheek or a cut on the throat, 154 00:18:11,194 --> 00:18:13,663 I will return what was given to me, 155 00:18:13,730 --> 00:18:17,634 and then in trust and friendship we shall part. 156 00:18:17,701 --> 00:18:21,738 Who, then, who is willing to engage with me? 157 00:18:27,010 --> 00:18:28,712 Help. Queen. 158 00:18:52,269 --> 00:18:54,271 This challenge is thine own? 159 00:18:58,910 --> 00:19:01,478 Though my will longs 160 00:19:01,545 --> 00:19:04,815 to leap across this table and meet thee, 161 00:19:04,882 --> 00:19:07,050 my body will not follow. 162 00:19:11,655 --> 00:19:16,660 Surely there is one amongst us here 163 00:19:18,061 --> 00:19:22,599 who will meet this knight on his terms. 164 00:19:26,003 --> 00:19:27,504 I will do it. 165 00:19:29,172 --> 00:19:30,640 I will meet him. 166 00:19:34,144 --> 00:19:35,545 I will meet thee. 167 00:19:39,115 --> 00:19:41,819 You understand this challenge? 168 00:19:41,886 --> 00:19:43,119 I do. 169 00:19:46,189 --> 00:19:47,557 I think I do. 170 00:19:53,563 --> 00:19:56,733 Remember, it is only a game. 171 00:20:10,647 --> 00:20:11,816 I need a sword. 172 00:20:16,419 --> 00:20:18,055 I need... I need a sword. 173 00:20:18,121 --> 00:20:20,156 Gawain. 174 00:21:06,469 --> 00:21:07,872 Have at me, Green Knight. 175 00:21:25,588 --> 00:21:27,524 Make a move or I shall make mine. 176 00:21:45,208 --> 00:21:46,609 What is this? 177 00:21:47,277 --> 00:21:48,645 A trick? 178 00:21:52,382 --> 00:21:53,951 Stand up and face me! 179 00:22:05,528 --> 00:22:07,198 What do you expect me to do? 180 00:22:07,263 --> 00:22:08,966 Have courage. 181 00:22:21,411 --> 00:22:22,746 Very well. 182 00:22:26,884 --> 00:22:28,251 Very well. 183 00:22:29,586 --> 00:22:31,488 You laid down your challenge. 184 00:22:33,924 --> 00:22:36,861 I accepted it and I accept it still. 185 00:22:39,897 --> 00:22:41,999 Never forget what happened here 186 00:22:43,633 --> 00:22:45,102 upon this Christmas Day! 187 00:23:50,301 --> 00:23:55,505 One year hence... 188 00:26:04,969 --> 00:26:06,803 What did it feel like? 189 00:26:14,610 --> 00:26:17,513 What did it feel like when you... 190 00:26:19,716 --> 00:26:24,822 Like cutting a melon in two. 191 00:26:27,157 --> 00:26:29,193 And what does that feel like? 192 00:26:31,794 --> 00:26:33,297 Like nothing. 193 00:26:39,236 --> 00:26:40,603 Were you afraid? 194 00:26:42,406 --> 00:26:43,407 No. 195 00:26:43,474 --> 00:26:44,975 Are you just saying that? 196 00:26:47,677 --> 00:26:49,980 I am here, and he is not. 197 00:26:58,489 --> 00:27:01,492 The king lent me his sword, 198 00:27:01,557 --> 00:27:02,926 did you know that? 199 00:27:04,128 --> 00:27:04,995 You held it? 200 00:27:05,062 --> 00:27:07,197 Well, I did more than hold it. 201 00:27:08,798 --> 00:27:11,869 Behold, Brave Sir Gawain, 202 00:27:11,935 --> 00:27:14,171 chopper of heads... 203 00:27:14,238 --> 00:27:15,939 ...severer of melons, 204 00:27:16,006 --> 00:27:17,241 who cannot... 205 00:27:18,775 --> 00:27:20,344 ...get it up. 206 00:27:48,205 --> 00:27:50,606 You're Gawain, aren't you? 207 00:27:50,673 --> 00:27:53,576 Nah, you must be mistaken. 208 00:27:53,643 --> 00:27:56,080 No, no, you're him. 209 00:27:56,146 --> 00:27:59,983 You're always here. Always about. 210 00:28:00,050 --> 00:28:03,353 Scarcely leave upright most nights. 211 00:28:03,420 --> 00:28:06,090 But not on Christmas. 212 00:28:06,156 --> 00:28:07,825 Have you heard? 213 00:28:07,891 --> 00:28:11,462 This boy slew the Green Knight. 214 00:28:11,528 --> 00:28:12,795 With his own axe, 215 00:28:12,863 --> 00:28:14,998 he lopped off the giant's head, 216 00:28:15,065 --> 00:28:18,102 and now he drinks with us! 217 00:28:19,203 --> 00:28:21,205 But his mother's a witch. 218 00:29:16,126 --> 00:29:17,361 Rise. 219 00:29:18,428 --> 00:29:19,762 Rise. 220 00:29:23,300 --> 00:29:24,401 Sit. 221 00:29:32,176 --> 00:29:34,411 I've been waiting for you. 222 00:29:36,847 --> 00:29:39,082 Did you not hear me calling? 223 00:30:06,310 --> 00:30:08,078 My tooth hurts. 224 00:30:12,849 --> 00:30:15,085 Another year nearly gone already. 225 00:30:16,987 --> 00:30:18,422 Have you thought what you will do 226 00:30:18,488 --> 00:30:19,755 when Christmas comes? 227 00:30:22,626 --> 00:30:24,394 Was it not just a game? 228 00:30:26,729 --> 00:30:28,265 Perhaps. 229 00:30:29,533 --> 00:30:31,301 But it is not complete. 230 00:30:37,040 --> 00:30:39,910 You truly believe he's sitting in a chapel, 231 00:30:40,743 --> 00:30:43,213 counting the hours, 232 00:30:43,280 --> 00:30:45,983 whiling away the year waiting for me to come? 233 00:30:47,584 --> 00:30:49,486 Well, I do not know. 234 00:30:52,456 --> 00:30:54,024 You will tell me. 235 00:30:55,125 --> 00:30:57,060 You must seek him out. 236 00:30:57,894 --> 00:31:00,731 And if death awaits me? 237 00:31:00,796 --> 00:31:02,532 Oh, I do not know of any man 238 00:31:02,599 --> 00:31:05,402 who has not marched up to greet death before his time. 239 00:31:10,941 --> 00:31:13,076 Why are you holding me to this light? 240 00:31:20,050 --> 00:31:25,222 Is it wrong to want greatness for you? 241 00:31:27,190 --> 00:31:29,926 I fear I am not meant for greatness. 242 00:31:32,296 --> 00:31:33,330 Mm. 243 00:32:10,701 --> 00:32:12,836 You have mud on your face. 244 00:34:12,689 --> 00:34:14,257 May the Blessed Virgin 245 00:34:14,324 --> 00:34:16,928 keep your five fingers strong, 246 00:34:16,993 --> 00:34:19,329 your five senses sharp. 247 00:34:19,396 --> 00:34:22,399 May her five joys inspire you. 248 00:34:22,466 --> 00:34:25,769 The five wounds of her son give you fervor. 249 00:34:25,837 --> 00:34:29,339 And the five virtues of a knight light your way. 250 00:34:30,540 --> 00:34:33,210 Keep thy covenant, young Gawain. 251 00:34:33,276 --> 00:34:35,712 And if God smiles on thee, 252 00:34:37,747 --> 00:34:39,583 then hurry thee back. 253 00:34:41,284 --> 00:34:44,120 Thy seat besides us waits. 254 00:34:58,134 --> 00:35:00,136 Are you really going to go? 255 00:35:00,872 --> 00:35:02,205 Should I? 256 00:35:03,473 --> 00:35:06,309 I like your head better where it is. 257 00:35:06,376 --> 00:35:09,479 I gave my word. I made a covenant. 258 00:35:09,546 --> 00:35:13,450 This is how silly men perish. 259 00:35:13,517 --> 00:35:15,785 Or how brave men become great. 260 00:35:15,853 --> 00:35:17,354 Why greatness? 261 00:35:18,956 --> 00:35:20,724 Why is goodness not enough? 262 00:35:29,733 --> 00:35:31,501 Take this now. 263 00:35:33,838 --> 00:35:37,040 Wear it about your waist as you go. 264 00:35:38,542 --> 00:35:41,578 And if you wear it still when you return... 265 00:35:41,645 --> 00:35:42,646 Will I return? 266 00:35:42,712 --> 00:35:45,148 When you return, 267 00:35:45,215 --> 00:35:48,285 you will come with your head held high. 268 00:35:48,351 --> 00:35:52,355 I promise, you will not come to harm. 269 00:35:54,791 --> 00:35:56,426 And, boy... 270 00:35:58,662 --> 00:36:00,497 My boy... 271 00:36:02,098 --> 00:36:03,667 do not waste this. 272 00:36:20,383 --> 00:36:23,153 Gawain! Gawain! 273 00:36:25,056 --> 00:36:26,590 I've got a sword! 274 00:36:31,094 --> 00:36:34,397 Gawain! Great tide. 275 00:36:37,034 --> 00:36:39,036 Good luck! 276 00:36:39,102 --> 00:36:41,371 Good luck, Gawain! 277 00:38:12,228 --> 00:38:13,831 Do you still fancy me? 278 00:38:16,867 --> 00:38:18,435 Do I make you happy? 279 00:38:21,138 --> 00:38:23,074 Yes. 280 00:38:23,140 --> 00:38:27,644 Even though I'm here and you're there? 281 00:38:30,213 --> 00:38:31,648 Yes. 282 00:38:34,317 --> 00:38:37,253 What will you say if I asked you to make me your lady? 283 00:38:38,788 --> 00:38:40,825 - A lady? - Your lady. 284 00:38:43,994 --> 00:38:46,897 I could give you more gold than any lady has. 285 00:38:46,964 --> 00:38:49,532 I already have your gold. 286 00:38:54,571 --> 00:38:57,540 What if I wanted to sit by your side and... 287 00:38:58,775 --> 00:39:00,811 take your hand and... 288 00:39:02,146 --> 00:39:03,613 have your ear? 289 00:39:05,248 --> 00:39:06,951 What will you say to that? 290 00:39:17,161 --> 00:39:18,728 "Why, yes, Essel. 291 00:39:18,795 --> 00:39:20,764 "I'd like that very much. 292 00:39:23,033 --> 00:39:27,437 "You may have my ear and my hand and heart. 293 00:39:29,339 --> 00:39:33,276 "And I will be king and you my queen. 294 00:39:35,179 --> 00:39:37,014 "You'll be my lady... 295 00:39:39,216 --> 00:39:40,717 "and I'll be your man." 296 00:42:16,606 --> 00:42:18,108 Who are you? 297 00:42:19,609 --> 00:42:21,644 Just a traveler, friend. 298 00:42:21,711 --> 00:42:23,446 You look like a knight. 299 00:42:24,714 --> 00:42:26,850 Just passing through. 300 00:42:26,917 --> 00:42:30,553 Ah. I take it you'll want some of the shares, so, huh? 301 00:42:31,288 --> 00:42:33,023 Of what? 302 00:42:33,090 --> 00:42:34,524 All of this! 303 00:42:36,994 --> 00:42:38,695 Why weren't they buried? 304 00:42:38,761 --> 00:42:42,166 All dead. All dead. 305 00:42:42,232 --> 00:42:43,800 No one to bury 'em. 306 00:42:43,867 --> 00:42:47,338 Though you know, nature will do its trick. 307 00:42:47,404 --> 00:42:50,473 She'll suck 'em in and tuck 'em tight. 308 00:42:53,210 --> 00:42:55,179 Eh, in saying that, 309 00:42:55,245 --> 00:42:57,848 I do have two brothers out here somewhere. 310 00:43:00,117 --> 00:43:03,320 And they marched off. They never came home. 311 00:43:03,387 --> 00:43:05,389 You know, if it weren't for my ma, 312 00:43:05,456 --> 00:43:07,825 I would've been here. I would've been here! 313 00:43:07,891 --> 00:43:09,326 I would've been here too! 314 00:43:10,894 --> 00:43:12,863 They all came here! 315 00:43:15,631 --> 00:43:17,234 Though I'd have lasted longer. 316 00:43:18,668 --> 00:43:20,170 The king, they say... 317 00:43:20,237 --> 00:43:22,505 They say the king, 318 00:43:22,572 --> 00:43:26,576 he killed 960 all on his lonesome. 319 00:43:26,642 --> 00:43:28,745 - Nine hundred, eh? - Uh-huh. 320 00:43:28,812 --> 00:43:30,546 Now, if it was me, 321 00:43:30,613 --> 00:43:34,251 I'da stayed upright long enough to take my shot. 322 00:43:38,088 --> 00:43:39,456 That's a nice axe you got. 323 00:43:39,522 --> 00:43:41,458 You do some fighting with that axe? 324 00:43:41,524 --> 00:43:43,160 - Here and there. - Here? 325 00:43:44,395 --> 00:43:45,963 Only there. 326 00:43:46,030 --> 00:43:47,563 Here, I'm just passing through. 327 00:43:47,630 --> 00:43:48,664 To where? 328 00:43:48,731 --> 00:43:50,167 I go North. 329 00:43:50,234 --> 00:43:52,403 North, oh! 330 00:43:52,469 --> 00:43:54,471 North is a direction, all right. 331 00:43:54,537 --> 00:43:55,538 Just North? 332 00:43:55,605 --> 00:43:56,874 To the Green Chapel. 333 00:43:58,942 --> 00:43:59,742 Oh! 334 00:43:59,810 --> 00:44:00,811 Do you know of it? 335 00:44:00,878 --> 00:44:02,813 The Green Chapel, eh? 336 00:44:04,348 --> 00:44:06,350 There's a stream yonder. 337 00:44:06,417 --> 00:44:08,085 It runs Northlike. 338 00:44:08,152 --> 00:44:10,054 I mean, if I've... If I've got my bearing. 339 00:44:10,120 --> 00:44:11,855 Yeah, yeah, it runs Northlike. 340 00:44:11,922 --> 00:44:14,557 But if you follow that for a day and a half, 341 00:44:14,624 --> 00:44:15,993 you'll come to a chapel. 342 00:44:16,060 --> 00:44:17,727 At least I think it's a chapel. 343 00:44:17,794 --> 00:44:19,930 It's, uh... It's, uh, yeah, it's... 344 00:44:19,997 --> 00:44:21,265 It's not green on the whole, 345 00:44:21,331 --> 00:44:23,167 but I mean, it's definitely greenish, 346 00:44:23,233 --> 00:44:25,802 with the moss and the, uh... the rot and ruins, 347 00:44:25,869 --> 00:44:27,637 but perhaps it's what you seek. 348 00:44:27,703 --> 00:44:29,705 The stream is yonder? 349 00:44:29,772 --> 00:44:30,640 Mmm-hmm. 350 00:44:30,706 --> 00:44:32,176 It's this way. 351 00:44:32,242 --> 00:44:34,710 Past the field, where the forest meets. 352 00:44:34,777 --> 00:44:37,680 I will seek it out. My thanks to you. 353 00:44:37,747 --> 00:44:39,450 My thanks to you. 354 00:44:39,516 --> 00:44:41,218 Come on. 355 00:44:41,285 --> 00:44:43,287 Are my directions not worth anything to you? 356 00:44:43,353 --> 00:44:45,389 My thanks. 357 00:44:45,456 --> 00:44:49,560 I said, are my directions not worth anything to you? 358 00:44:53,931 --> 00:44:56,699 I mean, a knight like you could spare a wretch like me 359 00:44:56,766 --> 00:45:00,703 just a small, small act of kindness. 360 00:45:06,676 --> 00:45:08,912 Here. A kindness. 361 00:45:08,979 --> 00:45:10,013 Oh! 362 00:45:11,548 --> 00:45:12,883 Wait. 363 00:45:19,556 --> 00:45:21,691 Northlike. See? 364 00:45:23,160 --> 00:45:24,794 Thank you. 365 00:45:24,862 --> 00:45:26,530 Remember the stream. 366 00:45:26,597 --> 00:45:28,065 I will. 367 00:45:31,435 --> 00:45:33,003 'Cause it gets tricky. 368 00:45:44,615 --> 00:45:46,782 Here you go, boy. 369 00:45:46,850 --> 00:45:48,285 That's a good boy. 370 00:45:49,486 --> 00:45:50,821 Good boy. 371 00:45:53,689 --> 00:45:55,691 Come on. Let's go. 372 00:46:28,959 --> 00:46:30,360 Hello, there. 373 00:46:31,328 --> 00:46:32,829 Hello. 374 00:46:41,572 --> 00:46:43,340 Now, now. 375 00:46:51,747 --> 00:46:53,016 - Please. - Yeah, please? 376 00:46:53,083 --> 00:46:54,952 - Please. Please. Please! - Please! 377 00:46:55,018 --> 00:46:56,320 - Please. - Please! 378 00:46:59,523 --> 00:47:02,192 Please! Please! Please! Please! 379 00:47:05,229 --> 00:47:06,396 Please. 380 00:47:13,437 --> 00:47:14,504 Oh. 381 00:47:16,340 --> 00:47:18,041 Oh. 382 00:47:20,544 --> 00:47:23,947 'Tweren't enough. Just 'tweren't enough. 383 00:47:25,983 --> 00:47:27,718 Hey, hey, hey! Where you off to, huh? 384 00:47:27,783 --> 00:47:28,986 Where you off to? A knightly quest? 385 00:47:29,052 --> 00:47:30,887 I'm not a knight. 386 00:47:31,754 --> 00:47:32,956 But you said you were. 387 00:47:33,023 --> 00:47:34,992 I never said that. You said that. 388 00:47:35,058 --> 00:47:36,260 I never said I was a knight. 389 00:47:36,326 --> 00:47:38,528 - But are you? - No! No, I'm not. 390 00:47:38,595 --> 00:47:40,030 Oh. Hmm. 391 00:47:40,097 --> 00:47:41,431 - Well, you look like one. - Aye. 392 00:47:41,498 --> 00:47:43,799 Smells like a knight. 393 00:47:54,011 --> 00:47:56,179 - Oh... - Please... 394 00:48:00,783 --> 00:48:02,252 Yeah. 395 00:48:07,190 --> 00:48:09,226 Oh. Oh! 396 00:48:11,662 --> 00:48:13,063 Ah. 397 00:48:13,764 --> 00:48:15,232 Whoa! 398 00:48:16,433 --> 00:48:17,701 Whoo! 399 00:48:17,768 --> 00:48:20,103 Yeah! 400 00:48:24,274 --> 00:48:27,911 Just tell me, then. Is there really a chapel? 401 00:48:31,014 --> 00:48:32,382 You're in it. 402 00:49:07,984 --> 00:49:09,853 Whoa! Watch it. 403 00:49:11,321 --> 00:49:12,756 Let me hold that. 404 00:49:20,263 --> 00:49:22,099 It suits me. 405 00:49:25,669 --> 00:49:27,204 This suits me, huh? 406 00:49:35,379 --> 00:49:38,115 You rest your bones, my brave little knight. 407 00:49:41,151 --> 00:49:43,320 I'll finish your quest for you. 408 00:49:47,224 --> 00:49:48,425 I'll finish it good. 409 00:49:54,297 --> 00:49:57,134 Hey! Where are you going? 410 00:49:58,668 --> 00:50:00,504 - Hey! - Hyah! 411 00:53:33,149 --> 00:53:34,451 Gryngelot! 412 00:55:55,960 --> 00:55:57,260 Hello. 413 00:57:09,033 --> 00:57:11,101 What are you doing in my bed? 414 00:57:22,478 --> 00:57:24,347 What are you doing in my bed? 415 00:57:25,648 --> 00:57:26,984 I'm very sorry. I... I did not see you. 416 00:57:27,051 --> 00:57:28,853 I thought there was no one about. 417 00:57:28,919 --> 00:57:30,221 I did not mean to offend thee. 418 00:57:30,287 --> 00:57:31,588 Wait. 419 00:57:32,857 --> 00:57:34,524 Did my father send for you? 420 00:57:35,993 --> 00:57:38,761 No. He did not. 421 00:57:38,829 --> 00:57:41,131 I do not know your father. 422 00:57:41,198 --> 00:57:43,766 I am just a lost traveler, seeking rest for the night, 423 00:57:43,834 --> 00:57:45,302 but I will leave forthwith. 424 00:57:45,368 --> 00:57:46,837 Where are you going? 425 00:57:49,372 --> 00:57:50,773 Home. 426 00:57:53,944 --> 00:57:55,511 I'm headed home. 427 00:57:56,881 --> 00:57:58,615 And you've lost your way? 428 00:58:00,251 --> 00:58:01,718 Yes. 429 00:58:01,784 --> 00:58:03,753 I've lost something as well. 430 00:58:07,523 --> 00:58:09,159 Will you help me find it? 431 00:58:12,528 --> 00:58:13,796 What are you doing? 432 00:58:13,864 --> 00:58:15,765 - I was just... - Do not touch me. 433 00:58:16,699 --> 00:58:18,434 A knight should know better. 434 00:58:35,685 --> 00:58:37,821 What is your name, my lady? 435 00:58:37,888 --> 00:58:39,689 I'm called Winifred. 436 00:58:41,158 --> 00:58:42,425 You heard of me? 437 00:58:42,492 --> 00:58:43,861 No. 438 00:58:53,469 --> 00:58:54,838 There. 439 00:58:59,509 --> 00:59:01,577 What is it I'm looking for? 440 00:59:01,644 --> 00:59:03,013 My head. 441 00:59:05,316 --> 00:59:08,451 Your head is on your neck, my lady. 442 00:59:08,518 --> 00:59:11,188 No. It is not. 443 00:59:12,856 --> 00:59:15,525 It might look like it is, but it is not. 444 00:59:17,194 --> 00:59:18,996 It is in the spring. 445 00:59:24,034 --> 00:59:26,636 Well, how did it happen to get there? 446 00:59:28,305 --> 00:59:30,908 A lord came seeking shelter, like thee. 447 00:59:32,542 --> 00:59:34,044 Perhaps he was thee. 448 00:59:35,446 --> 00:59:36,713 - Was he? - No. 449 00:59:36,779 --> 00:59:38,082 You certain? 450 00:59:38,148 --> 00:59:39,515 Yes. 451 00:59:41,118 --> 00:59:43,220 This lord sought to lay with me. 452 00:59:44,955 --> 00:59:47,557 I fought him off, but he returned in the night 453 00:59:48,658 --> 00:59:51,527 and broke down my door. 454 00:59:51,594 --> 00:59:53,730 I tried to flee, but he cut off my head. 455 00:59:55,032 --> 00:59:57,167 He threw it in the spring, and now, try as I might, 456 00:59:57,234 --> 00:59:58,768 I cannot get at it. 457 01:00:01,305 --> 01:00:02,840 My lady... 458 01:00:05,575 --> 01:00:06,944 My lady. 459 01:00:08,479 --> 01:00:10,646 Are you real, or are you a spirit? 460 01:00:11,714 --> 01:00:13,117 What is the difference? 461 01:00:14,218 --> 01:00:15,618 I just need my head. 462 01:00:24,328 --> 01:00:26,096 As will I before the year is out. 463 01:00:36,340 --> 01:00:38,909 If I go in there and find it, 464 01:00:38,976 --> 01:00:40,710 what would you offer me in exchange? 465 01:00:42,112 --> 01:00:43,881 Why would you ask me that? 466 01:00:44,948 --> 01:00:46,984 Why would you ever ask me that? 467 01:01:36,533 --> 01:01:38,601 Gawain... 468 01:02:38,295 --> 01:02:39,795 My lady. 469 01:03:06,657 --> 01:03:08,125 Now I can see thee. 470 01:03:08,992 --> 01:03:10,427 And I will strike thee down 471 01:03:10,494 --> 01:03:12,129 with every care I have for thee. 472 01:03:14,331 --> 01:03:16,366 The Green Knight is someone you know. 473 01:05:55,092 --> 01:05:58,595 Well, come on in if you want. 474 01:10:41,478 --> 01:10:45,248 Hey! Hey! 475 01:10:46,951 --> 01:10:50,253 Which direction are you headed? 476 01:10:50,320 --> 01:10:52,923 Might a weary traverse the valley on your shoulder? 477 01:14:11,922 --> 01:14:13,556 Friend! 478 01:14:17,694 --> 01:14:18,996 Welcome! 479 01:15:08,711 --> 01:15:10,647 Easy now, easy. 480 01:15:10,713 --> 01:15:12,749 - Who are you? - Have no fear. 481 01:15:12,816 --> 01:15:15,286 - You're among friends. - Where are my clothes? 482 01:15:15,352 --> 01:15:17,988 Shh. Easy. 483 01:15:18,055 --> 01:15:19,455 Wha... 484 01:15:20,490 --> 01:15:22,525 What day is it? 485 01:15:22,592 --> 01:15:26,729 It is December the 21st. 486 01:15:26,796 --> 01:15:30,901 Oh, fear not, Sir Gawain. 487 01:15:30,968 --> 01:15:33,536 You've only slept through the night. 488 01:15:33,603 --> 01:15:35,471 How do you know my name? 489 01:15:35,538 --> 01:15:37,942 I know more than just your name. 490 01:15:42,478 --> 01:15:44,447 You must eat. 491 01:15:44,514 --> 01:15:48,919 See, upon the new year, I travel to the West. 492 01:15:48,986 --> 01:15:53,324 Came you one week hence and an empty home greet you. 493 01:15:53,390 --> 01:15:55,292 Till then, though, I will hunt. 494 01:15:55,359 --> 01:15:57,995 I will hunt, you shall rest 495 01:15:58,062 --> 01:16:00,730 and we shall both be all the better for it. 496 01:16:01,731 --> 01:16:03,200 Ah. 497 01:16:03,267 --> 01:16:06,469 And here is our friend, my lady, 498 01:16:06,536 --> 01:16:08,238 fresh from his slumbers. 499 01:16:34,465 --> 01:16:38,202 And here, friend, 500 01:16:38,268 --> 01:16:40,404 is your breakfast 501 01:16:40,471 --> 01:16:42,873 to replenish your strength. 502 01:16:42,940 --> 01:16:45,641 Surely, you will need it. 503 01:16:45,708 --> 01:16:47,144 Why is that? 504 01:16:48,678 --> 01:16:50,981 Because you are brave, Sir Gawain, 505 01:16:51,048 --> 01:16:53,317 come to face the Green Knight. 506 01:16:53,384 --> 01:16:56,619 I dare say every table in this land 507 01:16:56,686 --> 01:16:59,189 has heard of you and sung your song. 508 01:16:59,256 --> 01:17:02,792 Sir Gawain, the finest and most virtuous knight, 509 01:17:02,860 --> 01:17:07,064 seeking his destiny across these lands. 510 01:17:07,131 --> 01:17:09,433 Perhaps you think that I am something I'm not. 511 01:17:09,500 --> 01:17:12,503 Such as what? 512 01:17:12,568 --> 01:17:14,670 How long will you stay with us? 513 01:17:14,737 --> 01:17:17,007 I must make my appointment by Christmas. 514 01:17:17,074 --> 01:17:19,877 I will eat and give thanks and then take my leave. 515 01:17:19,943 --> 01:17:21,644 Nonsense. Don't you know? 516 01:17:21,711 --> 01:17:24,014 The Green Chapel is not far. 517 01:17:25,615 --> 01:17:26,817 Do you know of it? 518 01:17:26,884 --> 01:17:28,419 You are very nearly there. 519 01:17:28,485 --> 01:17:30,320 It's down the river, not one day's journey. 520 01:17:33,556 --> 01:17:35,558 Are you certain it is that close? 521 01:17:37,961 --> 01:17:40,630 You are at the end of your quest, Gawain. 522 01:17:40,696 --> 01:17:43,967 A little sooner than you expected, perhaps. 523 01:17:44,034 --> 01:17:45,903 But such is the case for us all. 524 01:17:48,704 --> 01:17:50,640 Here is what will happen. 525 01:17:50,706 --> 01:17:55,512 On Christmas morn, we will send you on your way. 526 01:17:55,578 --> 01:17:57,014 And by nightfall, 527 01:17:57,081 --> 01:17:59,983 you will be at the doorway of your destiny. 528 01:18:01,651 --> 01:18:03,987 So stay a while. Rest. 529 01:18:06,056 --> 01:18:07,958 And make yourself content. 530 01:18:58,041 --> 01:19:00,010 What did you find? 531 01:19:05,315 --> 01:19:08,185 I never knew so many books even existed. 532 01:19:08,252 --> 01:19:10,087 Have you... Have you read them all? 533 01:19:10,154 --> 01:19:11,955 Yes. 534 01:19:12,022 --> 01:19:13,756 All of them I've read. 535 01:19:14,925 --> 01:19:18,328 Some I've written, some I've copied. 536 01:19:19,662 --> 01:19:21,731 They're tales I've heard, 537 01:19:21,797 --> 01:19:24,635 songs that have been sung to me. 538 01:19:24,734 --> 01:19:29,805 I write them down and sometimes... 539 01:19:29,873 --> 01:19:32,242 Don't tell anyone this. 540 01:19:32,309 --> 01:19:35,112 Sometimes when I see room for improvements... 541 01:19:37,581 --> 01:19:38,815 I make them. 542 01:19:41,684 --> 01:19:44,087 - Do you like books? - Yes. 543 01:19:45,189 --> 01:19:46,256 Well... 544 01:19:46,323 --> 01:19:48,025 Why don't you take one with you? 545 01:19:48,091 --> 01:19:49,660 I couldn't. 546 01:19:49,725 --> 01:19:52,162 Oh, but it is nearly Christmas. 547 01:19:52,229 --> 01:19:53,997 Here. 548 01:19:54,064 --> 01:19:55,731 This one's for you. 549 01:20:07,678 --> 01:20:09,246 I thank you. 550 01:20:12,883 --> 01:20:15,919 Should not a knight offer a lady a kiss in thanks? 551 01:20:34,770 --> 01:20:36,406 Will you sit for me? 552 01:20:37,207 --> 01:20:38,741 Sit for you? 553 01:20:41,278 --> 01:20:42,512 For a portrait. 554 01:20:42,579 --> 01:20:45,382 Ah. I've had my portrait made already. 555 01:20:45,449 --> 01:20:46,883 Not by me. 556 01:21:11,441 --> 01:21:14,611 "Ant love is to myn herte gon 557 01:21:14,678 --> 01:21:16,346 "With one spere so kene..." 558 01:21:16,413 --> 01:21:17,581 Hold very still. 559 01:21:17,648 --> 01:21:20,817 "Nyht ant day my blod hit drynkes 560 01:21:20,884 --> 01:21:23,086 "Myn herte deth me tene." 561 01:21:46,176 --> 01:21:49,880 That's a very queer painting. 562 01:22:06,396 --> 01:22:07,597 What's that? 563 01:22:10,667 --> 01:22:12,035 What? 564 01:22:15,505 --> 01:22:16,540 This. 565 01:22:17,674 --> 01:22:19,042 It's a token. 566 01:22:20,210 --> 01:22:22,245 For what? For good luck? 567 01:22:23,313 --> 01:22:24,348 For love? 568 01:22:27,351 --> 01:22:29,453 No. 569 01:22:29,519 --> 01:22:32,456 Surely a knight knows something of love. 570 01:22:33,890 --> 01:22:35,292 I don't. 571 01:22:36,960 --> 01:22:38,395 Truly? 572 01:23:03,487 --> 01:23:04,588 Gawain! 573 01:23:05,857 --> 01:23:08,091 Look what I have brought you! 574 01:23:13,263 --> 01:23:16,900 When I dispersed of him, I thought what a gift! 575 01:23:16,967 --> 01:23:19,536 What a gift for my new friend. 576 01:23:19,603 --> 01:23:21,037 What shall I do with it? 577 01:23:21,104 --> 01:23:23,173 Well, take it with you for your journey. 578 01:23:24,374 --> 01:23:26,376 I thought you said it was not far. 579 01:23:26,443 --> 01:23:30,180 I mean your journey home, after. 580 01:23:45,462 --> 01:23:48,665 Let us make a promise to each other. 581 01:23:50,300 --> 01:23:54,137 I hunt tomorrow and the day after. 582 01:23:55,372 --> 01:23:57,741 Whatever the forest offers me, 583 01:23:57,808 --> 01:24:00,878 I will bring you home the best. 584 01:24:00,944 --> 01:24:03,380 And you give me in turn 585 01:24:03,447 --> 01:24:05,982 whatever you might receive here. 586 01:24:08,452 --> 01:24:12,589 What might I receive here that is not already yours? 587 01:24:13,523 --> 01:24:15,893 Who knows? 588 01:24:15,959 --> 01:24:19,196 This house is full of strange things. 589 01:24:22,032 --> 01:24:23,633 But then again, 590 01:24:23,700 --> 01:24:27,070 I see things everywhere that bear no logic. 591 01:24:29,739 --> 01:24:33,043 Have you ever seen a hawk kill a horse? 592 01:24:34,912 --> 01:24:37,247 Just swoop down and... 593 01:24:38,281 --> 01:24:41,318 Phew. It's terrible. 594 01:24:42,419 --> 01:24:45,589 Every man should see it at least once. 595 01:24:48,758 --> 01:24:50,494 But that is the world. 596 01:24:51,829 --> 01:24:56,399 And the world is fit for all manner of mysteries. 597 01:24:59,102 --> 01:25:02,339 A man's home, though, should be safe from all that. 598 01:25:03,540 --> 01:25:06,911 One wall joined with another, 599 01:25:06,978 --> 01:25:09,112 line and plumb. 600 01:25:09,179 --> 01:25:11,681 Good, strong walls, 601 01:25:13,885 --> 01:25:15,352 and a fire within. 602 01:25:16,353 --> 01:25:19,155 Why is he green, do you think? 603 01:25:20,690 --> 01:25:21,791 The knight? 604 01:25:21,859 --> 01:25:23,293 Yes. 605 01:25:24,929 --> 01:25:26,730 Was he born that way? 606 01:25:26,796 --> 01:25:30,433 Perhaps it is the color of his blood when he blushes. 607 01:25:30,500 --> 01:25:32,003 But why green? 608 01:25:33,036 --> 01:25:34,437 Why not blue 609 01:25:35,840 --> 01:25:37,842 or red? 610 01:25:37,909 --> 01:25:40,377 Because he is not of this earth. 611 01:25:40,443 --> 01:25:42,345 But green is the color of earth, 612 01:25:42,412 --> 01:25:44,514 of living things, of life. 613 01:25:45,850 --> 01:25:48,285 - And of rot. - Yes. 614 01:25:49,786 --> 01:25:51,288 Yes. 615 01:25:53,290 --> 01:25:57,394 We deck our halls with it and dye our linens. 616 01:25:57,460 --> 01:25:59,563 But should it come creeping up the cobbles, 617 01:25:59,629 --> 01:26:02,465 we scrub it out, fast as we can. 618 01:26:04,734 --> 01:26:08,271 When it blooms beneath our skin, we bleed it out. 619 01:26:09,941 --> 01:26:13,143 And when we, together all, 620 01:26:13,209 --> 01:26:16,646 find that our reach has exceeded our grasp, 621 01:26:17,982 --> 01:26:19,549 we cut it down, 622 01:26:20,750 --> 01:26:23,486 we stamp it out, we spread ourselves atop it 623 01:26:23,553 --> 01:26:26,122 and smother it beneath our bellies, 624 01:26:26,189 --> 01:26:29,426 but it comes back. 625 01:26:32,830 --> 01:26:34,664 It does not dally, 626 01:26:34,731 --> 01:26:36,867 nor does it wait to plot or conspire. 627 01:26:36,934 --> 01:26:38,301 Pull it out by the roots one day 628 01:26:38,368 --> 01:26:40,972 and then next, there it is, 629 01:26:41,038 --> 01:26:42,772 creeping in around the edges. 630 01:26:45,609 --> 01:26:48,211 Whilst we're off looking for red, 631 01:26:48,278 --> 01:26:50,213 in comes green. 632 01:26:51,916 --> 01:26:55,385 Red is the color of lust, 633 01:26:55,452 --> 01:26:58,622 but green is what lust leaves behind, 634 01:26:59,991 --> 01:27:01,491 in heart, 635 01:27:03,126 --> 01:27:04,594 in womb. 636 01:27:07,297 --> 01:27:10,166 Green is what is left when ardor fades, 637 01:27:10,233 --> 01:27:14,504 when passion dies, when we die, too. 638 01:27:22,079 --> 01:27:25,382 When you go, your footprints will fill with grass. 639 01:27:27,018 --> 01:27:28,919 Moss shall cover your tombstone, 640 01:27:28,986 --> 01:27:30,587 and as the sun rises, 641 01:27:30,654 --> 01:27:33,590 green shall spread over all, 642 01:27:35,126 --> 01:27:38,228 in all its shades and hues. 643 01:27:42,232 --> 01:27:45,069 This verdigris will overtake your swords 644 01:27:45,136 --> 01:27:47,370 and your coins and your battlements 645 01:27:47,437 --> 01:27:48,605 and, try as you might, 646 01:27:48,672 --> 01:27:51,341 all you hold dear will succumb to it. 647 01:27:51,408 --> 01:27:54,744 Your skin, your bones. 648 01:27:57,081 --> 01:27:58,715 Your virtue. 649 01:28:13,630 --> 01:28:16,499 And what do you hope to gain 650 01:28:16,566 --> 01:28:18,869 from facing all of this... 651 01:28:19,669 --> 01:28:22,505 this hue? 652 01:28:24,842 --> 01:28:26,276 Honor? 653 01:28:27,277 --> 01:28:28,879 Are you asking me? 654 01:28:28,946 --> 01:28:30,213 - No. - Hmm. 655 01:28:30,280 --> 01:28:32,215 Honor. 656 01:28:32,282 --> 01:28:35,485 That is why a knight does what he does. 657 01:28:35,552 --> 01:28:38,189 And this is what you want most in life? 658 01:28:38,254 --> 01:28:39,589 To be a knight. 659 01:28:39,656 --> 01:28:40,958 No, honor. 660 01:28:41,025 --> 01:28:43,994 You are not very good with questions. 661 01:28:48,331 --> 01:28:52,702 It is part of the life I want. 662 01:28:52,769 --> 01:28:56,006 And this is all it takes for that part to be had? 663 01:28:57,707 --> 01:29:00,543 You'll do this one thing, 664 01:29:00,610 --> 01:29:04,181 you return home a changed man, 665 01:29:04,247 --> 01:29:07,550 an honorable man? Just like that? 666 01:29:09,086 --> 01:29:10,587 Yes. 667 01:29:12,156 --> 01:29:13,523 Hmm. 668 01:29:16,459 --> 01:29:20,296 Oh, I wish I could see the new you. 669 01:29:21,731 --> 01:29:27,370 But perhaps we will miss our old friend 670 01:29:27,437 --> 01:29:31,674 and our fun and our games. 671 01:30:53,290 --> 01:30:55,092 - My lady... - Shh. 672 01:30:57,995 --> 01:31:00,763 Why did you not come to my chambers yesterday? 673 01:31:04,335 --> 01:31:05,336 I couldn't. 674 01:31:05,401 --> 01:31:06,871 You couldn't? 675 01:31:08,272 --> 01:31:09,706 No, but... 676 01:31:13,944 --> 01:31:15,411 But you wanted to. 677 01:31:17,281 --> 01:31:18,581 Yes. 678 01:31:20,017 --> 01:31:21,417 And now? 679 01:31:23,653 --> 01:31:26,489 I would that I could, but... 680 01:31:26,556 --> 01:31:28,259 - But... - It isn't right. 681 01:31:28,325 --> 01:31:29,759 Hmm. 682 01:31:30,560 --> 01:31:32,062 Isn't right. 683 01:31:33,197 --> 01:31:34,664 No. 684 01:31:38,601 --> 01:31:40,170 Do you believe in magic? 685 01:31:41,906 --> 01:31:43,040 What? 686 01:31:44,741 --> 01:31:46,743 In witchcraft. Do you believe in it? 687 01:31:47,878 --> 01:31:49,746 Yes. I do. 688 01:31:50,580 --> 01:31:52,116 It is all around us. 689 01:31:54,318 --> 01:31:56,020 I have a gift for you. 690 01:32:11,668 --> 01:32:13,503 Where did you get that? 691 01:32:14,238 --> 01:32:16,373 I made it. 692 01:32:18,208 --> 01:32:21,678 There's an enchantment sewn into its threads. 693 01:32:21,744 --> 01:32:24,248 Wear it and you will never be struck down. 694 01:32:24,315 --> 01:32:25,715 By what? 695 01:32:27,051 --> 01:32:32,588 By man, or spirit, or any other implements. 696 01:32:36,360 --> 01:32:38,561 I promise, 697 01:32:38,628 --> 01:32:40,663 you will not come to harm... 698 01:32:42,732 --> 01:32:44,935 as long as it is about your waist. 699 01:32:48,105 --> 01:32:49,539 Do you mean it? 700 01:32:51,708 --> 01:32:53,911 Yes. 701 01:32:56,447 --> 01:32:59,749 You want it? Huh. 702 01:33:01,617 --> 01:33:03,120 Do you want it? 703 01:33:04,188 --> 01:33:05,655 Yes. 704 01:33:07,523 --> 01:33:09,093 Then tell me. 705 01:33:12,196 --> 01:33:13,496 It's okay, tell me. 706 01:33:15,265 --> 01:33:16,799 I want it. 707 01:33:20,636 --> 01:33:22,106 I want it. 708 01:33:23,007 --> 01:33:24,674 I want it. 709 01:33:26,844 --> 01:33:28,479 Good. 710 01:33:30,314 --> 01:33:31,748 Then take it. 711 01:33:34,351 --> 01:33:37,787 Go on, take it. Take it. 712 01:34:00,244 --> 01:34:02,012 You are no knight. 713 01:34:58,801 --> 01:35:00,270 Gawain! 714 01:35:02,506 --> 01:35:04,108 Where are you going? 715 01:35:06,076 --> 01:35:08,112 I must make my appointment. 716 01:35:08,178 --> 01:35:10,613 Oh, on your own, after all? 717 01:35:10,680 --> 01:35:12,282 What of our game? 718 01:35:12,349 --> 01:35:15,385 I don't want your games, or your gifts, or your kindness. 719 01:35:15,452 --> 01:35:18,922 Are you certain there is nothing you wish to give me? 720 01:35:31,168 --> 01:35:33,904 There is something. 721 01:35:41,245 --> 01:35:42,880 There is something. 722 01:35:44,848 --> 01:35:50,653 And I think I can take it from you. 723 01:36:09,506 --> 01:36:11,041 Unhand me 724 01:36:12,109 --> 01:36:14,044 and let us go our ways. 725 01:36:18,714 --> 01:36:20,217 Very well. 726 01:36:21,151 --> 01:36:22,452 Very well. 727 01:36:23,320 --> 01:36:24,454 Gawain! 728 01:36:26,857 --> 01:36:28,392 I... 729 01:36:28,458 --> 01:36:34,264 I caught this poor fellow in a trap this morning. 730 01:36:34,331 --> 01:36:37,334 I was going to give him to you, 731 01:36:37,401 --> 01:36:41,405 but I suppose we should leave him to nature. 732 01:36:48,778 --> 01:36:51,381 Farewell, Sir Gawain. 733 01:36:51,448 --> 01:36:53,749 And happy Christmas! 734 01:36:53,817 --> 01:36:57,321 If you come back by this way again, we shall be gone! 735 01:37:43,300 --> 01:37:45,435 Why do you stop me? 736 01:37:45,502 --> 01:37:48,038 I cannot tarry. 737 01:37:48,105 --> 01:37:52,309 Go that way and your doom is at hand. 738 01:37:52,376 --> 01:37:56,713 You will find no mercy. No happy end. 739 01:37:56,779 --> 01:37:58,515 What witchcraft is this? 740 01:37:58,582 --> 01:38:00,884 No witchcraft. 741 01:38:00,951 --> 01:38:04,655 He you seek is as wild as I, 742 01:38:04,721 --> 01:38:07,491 but knows no measure. 743 01:38:07,557 --> 01:38:08,725 I know what I face. 744 01:38:08,791 --> 01:38:11,428 If any man truly knew, 745 01:38:11,495 --> 01:38:16,366 he would bear his shame happily and turn away, 746 01:38:16,433 --> 01:38:21,538 head held high, to end his song as he saw fit. 747 01:38:21,605 --> 01:38:25,609 His secret would be safe with me. 748 01:38:25,676 --> 01:38:28,145 Are you this man? 749 01:38:28,912 --> 01:38:30,280 No. 750 01:38:30,347 --> 01:38:34,418 The spell about your waist says otherwise. 751 01:38:38,622 --> 01:38:39,756 This is just a dirty rag. 752 01:38:39,823 --> 01:38:41,625 Leave it here, then. 753 01:38:41,692 --> 01:38:43,026 It was a gift. 754 01:38:43,093 --> 01:38:47,998 No need for gifts where you are headed. 755 01:38:48,065 --> 01:38:51,468 Come, come home. 756 01:38:52,569 --> 01:38:54,604 Come home with me. 757 01:38:58,308 --> 01:39:00,844 I never asked for your company anyway! 758 01:44:27,237 --> 01:44:28,873 You came. 759 01:44:31,241 --> 01:44:33,878 Good sir, is it Christmas? 760 01:44:34,845 --> 01:44:36,312 Yes. 761 01:44:58,368 --> 01:45:00,503 Do you recall where you cut me? 762 01:45:01,571 --> 01:45:02,772 I do. 763 01:45:04,774 --> 01:45:07,945 And have you come to see that blow returned? 764 01:45:14,317 --> 01:45:15,785 I have. 765 01:45:18,221 --> 01:45:19,789 Then kneel, 766 01:45:20,858 --> 01:45:22,960 and we shall complete our game. 767 01:45:24,962 --> 01:45:26,529 Now? 768 01:45:28,732 --> 01:45:30,000 Aye. 769 01:45:50,855 --> 01:45:55,092 Now, one strike as good as you gave. 770 01:46:00,030 --> 01:46:03,200 Sir, you flinch. 771 01:46:03,266 --> 01:46:05,268 I know. 772 01:46:06,237 --> 01:46:07,504 I know. 773 01:46:07,570 --> 01:46:08,906 Did I show signs of fear 774 01:46:08,973 --> 01:46:10,774 when our positions were reversed? 775 01:46:12,308 --> 01:46:14,778 I'm not so confident as thee. 776 01:46:14,845 --> 01:46:17,014 You have had a year to find courage. 777 01:46:17,081 --> 01:46:19,516 One year or a hundred, it wouldn't make a difference. 778 01:46:23,187 --> 01:46:24,587 Give me a moment. 779 01:46:38,035 --> 01:46:39,469 Are you ready? 780 01:46:46,342 --> 01:46:47,912 Are you ready? 781 01:46:52,682 --> 01:46:53,851 Yes. 782 01:46:55,385 --> 01:46:57,687 Then I shall get to hacking. 783 01:46:59,489 --> 01:47:01,524 Wait! Wait. 784 01:47:07,131 --> 01:47:09,099 Is this... 785 01:47:10,301 --> 01:47:11,801 ...really all there is? 786 01:47:13,237 --> 01:47:15,505 Is that... Is this... 787 01:47:18,275 --> 01:47:19,944 What else ought there be? 788 01:47:50,406 --> 01:47:52,910 No! No. I'm sorry. 789 01:47:54,278 --> 01:47:56,080 I cannot. I'm sorry. 790 01:49:09,920 --> 01:49:15,392 ♪ Bloom, bloom Sweet lily flower 791 01:49:15,458 --> 01:49:22,166 ♪ The brown bird Sings its melody 792 01:49:22,232 --> 01:49:27,838 ♪ Bloom, bloom Sweet lily flower 793 01:49:27,905 --> 01:49:34,044 ♪ I go to see Saint Mary 794 01:49:37,647 --> 01:49:43,821 ♪ Hold, hold my hand in yours 795 01:49:43,887 --> 01:49:47,992 ♪ Hold, hold my hand 796 01:49:50,027 --> 01:49:55,899 ♪ Cold, cold the night Has grown 797 01:49:55,966 --> 01:50:00,838 ♪ No coin to pay the fare 798 01:50:14,650 --> 01:50:16,086 Shh. 799 01:50:40,044 --> 01:50:46,549 ♪ Hold, hold my hand Dear love 800 01:50:46,616 --> 01:50:50,888 ♪ Hold, hold my hand 801 01:50:54,690 --> 01:51:00,431 ♪ Cold, cold the night Has grown 802 01:51:00,497 --> 01:51:06,003 ♪ No coin to ease my want 803 01:51:12,009 --> 01:51:17,981 ♪ Bloom, bloom Sweet lily flower 804 01:51:18,048 --> 01:51:23,987 ♪ The brown bird Trills its melody 805 01:51:26,256 --> 01:51:32,096 ♪ Bloom, bloom Sweet lily flower 806 01:51:32,162 --> 01:51:38,969 ♪ I go to see Saint Mary ♪ 807 01:53:45,529 --> 01:53:50,267 ♪ Sing thy song, ole, ole, ole 808 01:53:54,071 --> 01:53:57,507 ♪ Now the child he come 809 01:54:18,262 --> 01:54:22,399 ♪ Ye lie in joy and wickedness 810 01:54:41,551 --> 01:54:48,358 ♪ Sing thy song, ole, ole, ole 811 01:54:49,493 --> 01:54:56,500 ♪ Sing thy song Ole, ole, ole ♪ 812 02:03:17,101 --> 02:03:18,334 Wait. 813 02:03:20,237 --> 02:03:22,006 Wait. 814 02:03:32,348 --> 02:03:35,451 There. Now I'm ready. 815 02:03:38,289 --> 02:03:39,789 I'm ready now. 816 02:03:55,906 --> 02:03:57,340 Well done, 817 02:03:58,843 --> 02:04:00,410 my brave knight. 818 02:04:04,281 --> 02:04:05,950 Now... 819 02:04:12,022 --> 02:04:13,858 Off with your head. 820 02:04:36,646 --> 02:04:39,382 ♪ Be merry, sweet Lord 821 02:04:39,449 --> 02:04:42,253 ♪ On this yules day 822 02:04:42,319 --> 02:04:47,057 ♪ A briar come with me and fly 823 02:04:47,124 --> 02:04:52,363 ♪ Be merry, sweet Lord On giving me thine gift 824 02:04:52,428 --> 02:04:58,836 ♪ I swear that I'm free now With rubies so swift 825 02:04:58,903 --> 02:05:04,440 ♪ Be merry, sweet Lord And beg pardon me 826 02:05:04,507 --> 02:05:09,179 ♪ Pleasure and treasure And soft melody 827 02:05:09,246 --> 02:05:14,818 ♪ Be merry, sweet Lord Thank God thousand time 828 02:05:14,885 --> 02:05:20,991 ♪ Feast up and go now And be the sweet cream 829 02:05:21,058 --> 02:05:26,663 ♪ Be merry, sweet Lord Me sweet achen licht 830 02:05:31,335 --> 02:05:37,308 ♪ Be merry, sweet Lord On this yules day 831 02:09:17,057 --> 02:09:22,057 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 54568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.