Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,279 --> 00:00:11,915
Look, see a world
2
00:00:11,982 --> 00:00:18,388
that holds more wonders than
any since the Earth was born.
3
00:00:20,657 --> 00:00:26,930
And of all who reigned o'er,
none had renown like the boy
4
00:00:26,997 --> 00:00:30,567
who pulled sword from stone.
5
00:00:32,202 --> 00:00:36,006
But this is not that king...
6
00:00:36,072 --> 00:00:39,309
...nor is this his song.
7
00:00:41,211 --> 00:00:44,314
Let me tell you instead
a new tale.
8
00:00:44,381 --> 00:00:47,417
I'll lay it down
as I've heard it told.
9
00:00:47,484 --> 00:00:50,320
Its letters sent,
its history pressed,
10
00:00:50,387 --> 00:00:54,024
of an adventure
brave and bold.
11
00:00:54,090 --> 00:00:58,028
Forever set,
in heart, in stone,
12
00:00:58,094 --> 00:01:01,899
like all great myths of old.
13
00:01:12,590 --> 00:01:17,590
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
14
00:03:07,058 --> 00:03:08,358
Christ is born.
15
00:03:11,761 --> 00:03:13,296
Christ is born indeed.
16
00:03:24,507 --> 00:03:25,810
Where are
you going?
17
00:03:25,876 --> 00:03:27,377
To church!
18
00:03:27,878 --> 00:03:29,245
Why?
19
00:03:32,917 --> 00:03:35,385
My boots.
Hello, Agnes.
20
00:03:36,720 --> 00:03:38,188
Where are my boots?
21
00:03:45,695 --> 00:03:47,130
You a knight yet?
22
00:03:47,197 --> 00:03:48,198
What?
23
00:03:48,264 --> 00:03:49,699
You a knight yet?
24
00:03:50,567 --> 00:03:52,769
- Not yet.
- Better hurry up.
25
00:03:52,837 --> 00:03:54,704
I've got time.
26
00:03:55,672 --> 00:03:57,374
I've got lots
of time.
27
00:03:58,341 --> 00:04:00,443
Hey! Essel.
28
00:04:02,312 --> 00:04:04,115
- Hey, slow down.
- Hurry up!
29
00:04:04,180 --> 00:04:05,515
Essel.
30
00:04:06,951 --> 00:04:08,886
Essel.
31
00:04:08,953 --> 00:04:12,322
Let's just stay here. Come on.
Let's just stay here.
32
00:04:15,191 --> 00:04:16,793
- Get up.
- No.
33
00:04:17,560 --> 00:04:19,096
I'm not ready yet.
34
00:04:20,965 --> 00:04:22,399
I'm not ready.
35
00:04:28,171 --> 00:04:29,807
Merry Christmas,
Gryngelot.
36
00:05:32,569 --> 00:05:33,971
Where have
you been?
37
00:05:34,038 --> 00:05:35,206
At Mass.
38
00:05:35,271 --> 00:05:38,142
- You, at Mass?
- Yeah.
39
00:05:38,209 --> 00:05:39,576
All night?
40
00:05:40,811 --> 00:05:42,278
Yes.
41
00:05:42,345 --> 00:05:43,948
Well,
where are your boots?
42
00:05:44,514 --> 00:05:45,682
What?
43
00:05:45,749 --> 00:05:47,918
Where are...
44
00:05:51,354 --> 00:05:53,157
You do smell like
you've been at Mass.
45
00:05:53,224 --> 00:05:56,392
What, have you been drinking
the sacrament all night?
46
00:05:56,459 --> 00:05:58,461
I love you, Mother.
47
00:06:22,352 --> 00:06:23,720
You are not dressed.
48
00:06:24,855 --> 00:06:28,058
I've got no guts
for merriment this year.
49
00:06:28,125 --> 00:06:29,526
But it's Christmas.
50
00:06:29,592 --> 00:06:31,228
There'll be
more Christmases,
51
00:06:31,294 --> 00:06:34,764
more feasts,
more glad tidings.
52
00:06:40,403 --> 00:06:42,840
You go,
make merry.
53
00:06:45,242 --> 00:06:46,811
And tell me
what you see.
54
00:08:44,094 --> 00:08:46,596
Bring young
Gawain here.
55
00:08:53,904 --> 00:08:55,973
The king
would speak with you.
56
00:09:34,078 --> 00:09:36,246
Where is thy mother?
57
00:09:36,313 --> 00:09:39,049
She was not feeling
herself, my lord.
58
00:09:40,284 --> 00:09:44,487
Then come. Sit here, besides us.
59
00:09:44,554 --> 00:09:46,556
Besides me
and my queen.
60
00:09:48,826 --> 00:09:50,094
That is not
my place.
61
00:09:51,761 --> 00:09:55,232
No. Let it
be, today.
62
00:09:56,266 --> 00:09:58,836
Its owner
is away.
63
00:09:58,902 --> 00:10:01,038
Who knows when
he will return?
64
00:10:03,140 --> 00:10:04,640
Please.
65
00:10:13,317 --> 00:10:16,286
Good to see
you, Gawain.
66
00:10:16,353 --> 00:10:21,125
Good to have one's
family by one's side.
67
00:10:23,160 --> 00:10:24,194
One's blood.
68
00:10:25,628 --> 00:10:27,831
Surely your
knights have
69
00:10:27,898 --> 00:10:29,133
spilled enough blood
in your name
70
00:10:29,199 --> 00:10:31,035
to bind them closer
to you than I.
71
00:10:31,634 --> 00:10:32,936
True.
72
00:10:35,005 --> 00:10:37,274
But you are
my sister's boy,
73
00:10:38,674 --> 00:10:40,576
queefed from
her womb.
74
00:10:42,246 --> 00:10:44,314
They are not.
75
00:10:44,381 --> 00:10:48,852
I look out upon my friends
here today and I see...
76
00:10:50,720 --> 00:10:52,222
songs...
77
00:10:54,324 --> 00:10:58,829
no muse could ever
sing or dream of.
78
00:11:02,132 --> 00:11:04,600
But I turn to thee
and I see what?
79
00:11:05,836 --> 00:11:10,374
I recognize but I
do not know thee.
80
00:11:10,441 --> 00:11:14,912
I say this not in
reproach, but regret
81
00:11:14,978 --> 00:11:17,414
that I have never asked
you to sit at my side
82
00:11:17,481 --> 00:11:18,949
before this day
83
00:11:20,217 --> 00:11:23,786
or upon my knee when
thy was newborn.
84
00:11:26,957 --> 00:11:28,826
But now
it is Christmas,
85
00:11:30,760 --> 00:11:32,728
and I wish
to build bridges.
86
00:11:35,432 --> 00:11:38,168
So before
we make merry...
87
00:11:41,704 --> 00:11:43,606
you make
for me a gift.
88
00:11:45,042 --> 00:11:47,177
You tell me a tale of yourself,
89
00:11:48,479 --> 00:11:50,080
so that I might
know thee.
90
00:12:05,863 --> 00:12:08,165
I have none to tell, King.
91
00:12:10,700 --> 00:12:12,136
Yet.
92
00:12:14,071 --> 00:12:16,173
You have none
to tell yet.
93
00:12:18,408 --> 00:12:19,810
Yet.
94
00:12:20,710 --> 00:12:22,412
Look around you,
young Gawain.
95
00:12:24,381 --> 00:12:25,681
What do you see?
96
00:12:32,823 --> 00:12:34,291
I see legends.
97
00:12:36,792 --> 00:12:39,263
Do not take your place
amongst them idly.
98
00:12:41,865 --> 00:12:43,167
Hmm.
99
00:12:50,607 --> 00:12:52,708
So who else then...
100
00:12:53,844 --> 00:12:55,212
hmm?
101
00:13:00,884 --> 00:13:02,352
Friends...
102
00:13:07,391 --> 00:13:08,559
Brothers...
103
00:13:08,625 --> 00:13:10,360
Brothers...
104
00:13:10,427 --> 00:13:11,962
Brothers and...
105
00:13:12,029 --> 00:13:14,031
- sisters all.
- ...sisters all.
106
00:13:15,199 --> 00:13:17,700
I thank thee
107
00:13:17,767 --> 00:13:21,704
for breaking bread with
me this blessed day.
108
00:13:22,839 --> 00:13:24,308
And it is blessed...
109
00:13:25,976 --> 00:13:30,581
for out my window
110
00:13:30,647 --> 00:13:32,049
this morn I looked,
111
00:13:32,683 --> 00:13:34,952
and I saw a land
112
00:13:35,619 --> 00:13:37,087
shaped...
113
00:13:39,623 --> 00:13:40,756
by your hands.
114
00:13:43,994 --> 00:13:47,965
You have lain those same
hands upon our Saxon brethren,
115
00:13:48,031 --> 00:13:52,202
who now in your shadow
bow their heads
116
00:13:52,269 --> 00:13:55,239
like babes.
117
00:13:55,305 --> 00:13:59,142
Peace, peace you have
brought to your kingdom,
118
00:13:59,209 --> 00:14:01,211
so it is in peace
that I...
119
00:14:01,979 --> 00:14:05,449
I now say to you...
120
00:14:06,683 --> 00:14:08,885
that I...
121
00:14:08,952 --> 00:14:12,823
I am the luckiest
here today...
122
00:14:15,826 --> 00:14:17,793
because I am
amongst thee.
123
00:14:21,431 --> 00:14:23,100
I am amongst thee.
124
00:14:26,136 --> 00:14:30,073
So before
we celebrate
125
00:14:30,140 --> 00:14:33,010
the birth
of our Christ,
126
00:14:33,076 --> 00:14:36,179
let us honor
one of our own
127
00:14:36,246 --> 00:14:38,448
who has done great
things in His name.
128
00:14:39,950 --> 00:14:41,852
So a tale, or...
129
00:14:41,918 --> 00:14:45,522
Or a show perhaps.
130
00:14:45,589 --> 00:14:46,823
What have thee?
131
00:14:48,925 --> 00:14:51,895
Who can regale me
and my queen
132
00:14:51,962 --> 00:14:54,398
with some myth
133
00:14:55,332 --> 00:14:57,067
or canto
134
00:14:58,602 --> 00:15:00,504
of thine
own purport?
135
00:15:37,841 --> 00:15:39,843
Hold.
136
00:17:20,444 --> 00:17:23,246
Oh, Greatest Of Kings,
137
00:17:23,313 --> 00:17:27,250
indulge me in this friendly
Christmas game.
138
00:17:27,317 --> 00:17:28,853
Let whichever
of your knights
139
00:17:28,920 --> 00:17:31,421
is boldest of blood
and wildest of heart
140
00:17:31,488 --> 00:17:34,157
step forth,
take up arms,
141
00:17:34,224 --> 00:17:37,127
and try with honor
to land a blow against me.
142
00:17:37,194 --> 00:17:39,396
Whomsoever nicks me
143
00:17:39,463 --> 00:17:42,232
shall lay claim
to this, my arm.
144
00:17:42,299 --> 00:17:45,837
It's glory and riches
shall be thine.
145
00:17:45,903 --> 00:17:47,270
But...
146
00:17:49,539 --> 00:17:53,076
thy champ must bind
himself to this:
147
00:17:53,977 --> 00:17:55,512
Should he land
a blow,
148
00:17:55,579 --> 00:17:58,281
then one year
and Yuletide hence,
149
00:17:58,348 --> 00:18:00,250
he must seek me
out yonder,
150
00:18:00,317 --> 00:18:03,687
to the Green Chapel
six nights to the North.
151
00:18:03,753 --> 00:18:06,056
He shall find me there
and bend the knee
152
00:18:06,122 --> 00:18:07,757
and let me strike him
in return.
153
00:18:07,825 --> 00:18:11,127
Be it a scratch on the cheek
or a cut on the throat,
154
00:18:11,194 --> 00:18:13,663
I will return
what was given to me,
155
00:18:13,730 --> 00:18:17,634
and then in trust
and friendship we shall part.
156
00:18:17,701 --> 00:18:21,738
Who, then,
who is willing to engage with me?
157
00:18:27,010 --> 00:18:28,712
Help. Queen.
158
00:18:52,269 --> 00:18:54,271
This challenge
is thine own?
159
00:18:58,910 --> 00:19:01,478
Though my will longs
160
00:19:01,545 --> 00:19:04,815
to leap across this
table and meet thee,
161
00:19:04,882 --> 00:19:07,050
my body will
not follow.
162
00:19:11,655 --> 00:19:16,660
Surely there is one
amongst us here
163
00:19:18,061 --> 00:19:22,599
who will meet this
knight on his terms.
164
00:19:26,003 --> 00:19:27,504
I will do it.
165
00:19:29,172 --> 00:19:30,640
I will meet him.
166
00:19:34,144 --> 00:19:35,545
I will meet thee.
167
00:19:39,115 --> 00:19:41,819
You understand
this challenge?
168
00:19:41,886 --> 00:19:43,119
I do.
169
00:19:46,189 --> 00:19:47,557
I think I do.
170
00:19:53,563 --> 00:19:56,733
Remember,
it is only a game.
171
00:20:10,647 --> 00:20:11,816
I need a sword.
172
00:20:16,419 --> 00:20:18,055
I need...
I need a sword.
173
00:20:18,121 --> 00:20:20,156
Gawain.
174
00:21:06,469 --> 00:21:07,872
Have at me,
Green Knight.
175
00:21:25,588 --> 00:21:27,524
Make a move
or I shall make mine.
176
00:21:45,208 --> 00:21:46,609
What is this?
177
00:21:47,277 --> 00:21:48,645
A trick?
178
00:21:52,382 --> 00:21:53,951
Stand up
and face me!
179
00:22:05,528 --> 00:22:07,198
What do you
expect me to do?
180
00:22:07,263 --> 00:22:08,966
Have courage.
181
00:22:21,411 --> 00:22:22,746
Very well.
182
00:22:26,884 --> 00:22:28,251
Very well.
183
00:22:29,586 --> 00:22:31,488
You laid down
your challenge.
184
00:22:33,924 --> 00:22:36,861
I accepted it and
I accept it still.
185
00:22:39,897 --> 00:22:41,999
Never forget
what happened here
186
00:22:43,633 --> 00:22:45,102
upon this
Christmas Day!
187
00:23:50,301 --> 00:23:55,505
One year hence...
188
00:26:04,969 --> 00:26:06,803
What did it
feel like?
189
00:26:14,610 --> 00:26:17,513
What did it feel
like when you...
190
00:26:19,716 --> 00:26:24,822
Like cutting
a melon in two.
191
00:26:27,157 --> 00:26:29,193
And what does
that feel like?
192
00:26:31,794 --> 00:26:33,297
Like nothing.
193
00:26:39,236 --> 00:26:40,603
Were you afraid?
194
00:26:42,406 --> 00:26:43,407
No.
195
00:26:43,474 --> 00:26:44,975
Are you just
saying that?
196
00:26:47,677 --> 00:26:49,980
I am here,
and he is not.
197
00:26:58,489 --> 00:27:01,492
The king lent
me his sword,
198
00:27:01,557 --> 00:27:02,926
did you know that?
199
00:27:04,128 --> 00:27:04,995
You held it?
200
00:27:05,062 --> 00:27:07,197
Well, I did more
than hold it.
201
00:27:08,798 --> 00:27:11,869
Behold, Brave
Sir Gawain,
202
00:27:11,935 --> 00:27:14,171
chopper of heads...
203
00:27:14,238 --> 00:27:15,939
...severer of melons,
204
00:27:16,006 --> 00:27:17,241
who cannot...
205
00:27:18,775 --> 00:27:20,344
...get it up.
206
00:27:48,205 --> 00:27:50,606
You're Gawain,
aren't you?
207
00:27:50,673 --> 00:27:53,576
Nah, you must
be mistaken.
208
00:27:53,643 --> 00:27:56,080
No, no,
you're him.
209
00:27:56,146 --> 00:27:59,983
You're always here.
Always about.
210
00:28:00,050 --> 00:28:03,353
Scarcely leave
upright most nights.
211
00:28:03,420 --> 00:28:06,090
But not
on Christmas.
212
00:28:06,156 --> 00:28:07,825
Have you heard?
213
00:28:07,891 --> 00:28:11,462
This boy slew
the Green Knight.
214
00:28:11,528 --> 00:28:12,795
With his own axe,
215
00:28:12,863 --> 00:28:14,998
he lopped off
the giant's head,
216
00:28:15,065 --> 00:28:18,102
and now he
drinks with us!
217
00:28:19,203 --> 00:28:21,205
But his
mother's a witch.
218
00:29:16,126 --> 00:29:17,361
Rise.
219
00:29:18,428 --> 00:29:19,762
Rise.
220
00:29:23,300 --> 00:29:24,401
Sit.
221
00:29:32,176 --> 00:29:34,411
I've been
waiting for you.
222
00:29:36,847 --> 00:29:39,082
Did you not
hear me calling?
223
00:30:06,310 --> 00:30:08,078
My tooth hurts.
224
00:30:12,849 --> 00:30:15,085
Another year
nearly gone already.
225
00:30:16,987 --> 00:30:18,422
Have you thought
what you will do
226
00:30:18,488 --> 00:30:19,755
when Christmas comes?
227
00:30:22,626 --> 00:30:24,394
Was it not just a game?
228
00:30:26,729 --> 00:30:28,265
Perhaps.
229
00:30:29,533 --> 00:30:31,301
But it is
not complete.
230
00:30:37,040 --> 00:30:39,910
You truly believe
he's sitting in a chapel,
231
00:30:40,743 --> 00:30:43,213
counting the hours,
232
00:30:43,280 --> 00:30:45,983
whiling away the year
waiting for me to come?
233
00:30:47,584 --> 00:30:49,486
Well, I do not know.
234
00:30:52,456 --> 00:30:54,024
You will tell me.
235
00:30:55,125 --> 00:30:57,060
You must seek him out.
236
00:30:57,894 --> 00:31:00,731
And if death awaits me?
237
00:31:00,796 --> 00:31:02,532
Oh, I do not know
of any man
238
00:31:02,599 --> 00:31:05,402
who has not marched up to
greet death before his time.
239
00:31:10,941 --> 00:31:13,076
Why are you holding me
to this light?
240
00:31:20,050 --> 00:31:25,222
Is it wrong to want
greatness for you?
241
00:31:27,190 --> 00:31:29,926
I fear I am not meant
for greatness.
242
00:31:32,296 --> 00:31:33,330
Mm.
243
00:32:10,701 --> 00:32:12,836
You have mud
on your face.
244
00:34:12,689 --> 00:34:14,257
May the Blessed Virgin
245
00:34:14,324 --> 00:34:16,928
keep your five
fingers strong,
246
00:34:16,993 --> 00:34:19,329
your five senses sharp.
247
00:34:19,396 --> 00:34:22,399
May her five joys
inspire you.
248
00:34:22,466 --> 00:34:25,769
The five wounds of her
son give you fervor.
249
00:34:25,837 --> 00:34:29,339
And the five virtues
of a knight light your way.
250
00:34:30,540 --> 00:34:33,210
Keep thy covenant,
young Gawain.
251
00:34:33,276 --> 00:34:35,712
And if God smiles on thee,
252
00:34:37,747 --> 00:34:39,583
then hurry thee back.
253
00:34:41,284 --> 00:34:44,120
Thy seat besides us waits.
254
00:34:58,134 --> 00:35:00,136
Are you really
going to go?
255
00:35:00,872 --> 00:35:02,205
Should I?
256
00:35:03,473 --> 00:35:06,309
I like your head better
where it is.
257
00:35:06,376 --> 00:35:09,479
I gave my word.
I made a covenant.
258
00:35:09,546 --> 00:35:13,450
This is how
silly men perish.
259
00:35:13,517 --> 00:35:15,785
Or how brave
men become great.
260
00:35:15,853 --> 00:35:17,354
Why greatness?
261
00:35:18,956 --> 00:35:20,724
Why is goodness
not enough?
262
00:35:29,733 --> 00:35:31,501
Take this now.
263
00:35:33,838 --> 00:35:37,040
Wear it about your
waist as you go.
264
00:35:38,542 --> 00:35:41,578
And if you wear it
still when you return...
265
00:35:41,645 --> 00:35:42,646
Will I return?
266
00:35:42,712 --> 00:35:45,148
When you return,
267
00:35:45,215 --> 00:35:48,285
you will come with
your head held high.
268
00:35:48,351 --> 00:35:52,355
I promise, you will
not come to harm.
269
00:35:54,791 --> 00:35:56,426
And, boy...
270
00:35:58,662 --> 00:36:00,497
My boy...
271
00:36:02,098 --> 00:36:03,667
do not waste this.
272
00:36:20,383 --> 00:36:23,153
Gawain!
Gawain!
273
00:36:25,056 --> 00:36:26,590
I've got a sword!
274
00:36:31,094 --> 00:36:34,397
Gawain!
Great tide.
275
00:36:37,034 --> 00:36:39,036
Good luck!
276
00:36:39,102 --> 00:36:41,371
Good luck,
Gawain!
277
00:38:12,228 --> 00:38:13,831
Do you
still fancy me?
278
00:38:16,867 --> 00:38:18,435
Do I make you happy?
279
00:38:21,138 --> 00:38:23,074
Yes.
280
00:38:23,140 --> 00:38:27,644
Even though I'm
here and you're there?
281
00:38:30,213 --> 00:38:31,648
Yes.
282
00:38:34,317 --> 00:38:37,253
What will you say if I
asked you to make me your lady?
283
00:38:38,788 --> 00:38:40,825
- A lady?
- Your lady.
284
00:38:43,994 --> 00:38:46,897
I could give you more
gold than any lady has.
285
00:38:46,964 --> 00:38:49,532
I already
have your gold.
286
00:38:54,571 --> 00:38:57,540
What if I wanted to
sit by your side and...
287
00:38:58,775 --> 00:39:00,811
take your
hand and...
288
00:39:02,146 --> 00:39:03,613
have your ear?
289
00:39:05,248 --> 00:39:06,951
What will you
say to that?
290
00:39:17,161 --> 00:39:18,728
"Why, yes, Essel.
291
00:39:18,795 --> 00:39:20,764
"I'd like that
very much.
292
00:39:23,033 --> 00:39:27,437
"You may have my ear
and my hand and heart.
293
00:39:29,339 --> 00:39:33,276
"And I will be king
and you my queen.
294
00:39:35,179 --> 00:39:37,014
"You'll be
my lady...
295
00:39:39,216 --> 00:39:40,717
"and I'll be
your man."
296
00:42:16,606 --> 00:42:18,108
Who are you?
297
00:42:19,609 --> 00:42:21,644
Just a traveler,
friend.
298
00:42:21,711 --> 00:42:23,446
You look like
a knight.
299
00:42:24,714 --> 00:42:26,850
Just passing through.
300
00:42:26,917 --> 00:42:30,553
Ah. I take it you'll want
some of the shares, so, huh?
301
00:42:31,288 --> 00:42:33,023
Of what?
302
00:42:33,090 --> 00:42:34,524
All of this!
303
00:42:36,994 --> 00:42:38,695
Why weren't
they buried?
304
00:42:38,761 --> 00:42:42,166
All dead.
All dead.
305
00:42:42,232 --> 00:42:43,800
No one
to bury 'em.
306
00:42:43,867 --> 00:42:47,338
Though you know,
nature will do its trick.
307
00:42:47,404 --> 00:42:50,473
She'll suck 'em in
and tuck 'em tight.
308
00:42:53,210 --> 00:42:55,179
Eh, in saying that,
309
00:42:55,245 --> 00:42:57,848
I do have two brothers
out here somewhere.
310
00:43:00,117 --> 00:43:03,320
And they marched off.
They never came home.
311
00:43:03,387 --> 00:43:05,389
You know,
if it weren't for my ma,
312
00:43:05,456 --> 00:43:07,825
I would've been here.
I would've been here!
313
00:43:07,891 --> 00:43:09,326
I would've been
here too!
314
00:43:10,894 --> 00:43:12,863
They all came
here!
315
00:43:15,631 --> 00:43:17,234
Though I'd have
lasted longer.
316
00:43:18,668 --> 00:43:20,170
The king,
they say...
317
00:43:20,237 --> 00:43:22,505
They say the king,
318
00:43:22,572 --> 00:43:26,576
he killed 960
all on his lonesome.
319
00:43:26,642 --> 00:43:28,745
- Nine hundred, eh?
- Uh-huh.
320
00:43:28,812 --> 00:43:30,546
Now, if it was me,
321
00:43:30,613 --> 00:43:34,251
I'da stayed upright long
enough to take my shot.
322
00:43:38,088 --> 00:43:39,456
That's a nice
axe you got.
323
00:43:39,522 --> 00:43:41,458
You do some fighting
with that axe?
324
00:43:41,524 --> 00:43:43,160
- Here and there.
- Here?
325
00:43:44,395 --> 00:43:45,963
Only there.
326
00:43:46,030 --> 00:43:47,563
Here, I'm just
passing through.
327
00:43:47,630 --> 00:43:48,664
To where?
328
00:43:48,731 --> 00:43:50,167
I go North.
329
00:43:50,234 --> 00:43:52,403
North, oh!
330
00:43:52,469 --> 00:43:54,471
North is a direction, all right.
331
00:43:54,537 --> 00:43:55,538
Just North?
332
00:43:55,605 --> 00:43:56,874
To the Green Chapel.
333
00:43:58,942 --> 00:43:59,742
Oh!
334
00:43:59,810 --> 00:44:00,811
Do you know of it?
335
00:44:00,878 --> 00:44:02,813
The Green Chapel, eh?
336
00:44:04,348 --> 00:44:06,350
There's a stream
yonder.
337
00:44:06,417 --> 00:44:08,085
It runs Northlike.
338
00:44:08,152 --> 00:44:10,054
I mean, if I've...
If I've got my bearing.
339
00:44:10,120 --> 00:44:11,855
Yeah, yeah,
it runs Northlike.
340
00:44:11,922 --> 00:44:14,557
But if you follow that
for a day and a half,
341
00:44:14,624 --> 00:44:15,993
you'll come
to a chapel.
342
00:44:16,060 --> 00:44:17,727
At least I think
it's a chapel.
343
00:44:17,794 --> 00:44:19,930
It's, uh... It's,
uh, yeah, it's...
344
00:44:19,997 --> 00:44:21,265
It's not green
on the whole,
345
00:44:21,331 --> 00:44:23,167
but I mean, it's
definitely greenish,
346
00:44:23,233 --> 00:44:25,802
with the moss and the, uh...
the rot and ruins,
347
00:44:25,869 --> 00:44:27,637
but perhaps it's
what you seek.
348
00:44:27,703 --> 00:44:29,705
The stream
is yonder?
349
00:44:29,772 --> 00:44:30,640
Mmm-hmm.
350
00:44:30,706 --> 00:44:32,176
It's this way.
351
00:44:32,242 --> 00:44:34,710
Past the field,
where the forest meets.
352
00:44:34,777 --> 00:44:37,680
I will seek it out.
My thanks to you.
353
00:44:37,747 --> 00:44:39,450
My thanks to you.
354
00:44:39,516 --> 00:44:41,218
Come on.
355
00:44:41,285 --> 00:44:43,287
Are my directions
not worth anything to you?
356
00:44:43,353 --> 00:44:45,389
My thanks.
357
00:44:45,456 --> 00:44:49,560
I said, are my directions
not worth anything to you?
358
00:44:53,931 --> 00:44:56,699
I mean, a knight like you
could spare a wretch like me
359
00:44:56,766 --> 00:45:00,703
just a small,
small act of kindness.
360
00:45:06,676 --> 00:45:08,912
Here. A kindness.
361
00:45:08,979 --> 00:45:10,013
Oh!
362
00:45:11,548 --> 00:45:12,883
Wait.
363
00:45:19,556 --> 00:45:21,691
Northlike. See?
364
00:45:23,160 --> 00:45:24,794
Thank you.
365
00:45:24,862 --> 00:45:26,530
Remember the stream.
366
00:45:26,597 --> 00:45:28,065
I will.
367
00:45:31,435 --> 00:45:33,003
'Cause it gets tricky.
368
00:45:44,615 --> 00:45:46,782
Here you go, boy.
369
00:45:46,850 --> 00:45:48,285
That's a good boy.
370
00:45:49,486 --> 00:45:50,821
Good boy.
371
00:45:53,689 --> 00:45:55,691
Come on. Let's go.
372
00:46:28,959 --> 00:46:30,360
Hello, there.
373
00:46:31,328 --> 00:46:32,829
Hello.
374
00:46:41,572 --> 00:46:43,340
Now, now.
375
00:46:51,747 --> 00:46:53,016
- Please.
- Yeah, please?
376
00:46:53,083 --> 00:46:54,952
- Please. Please. Please!
- Please!
377
00:46:55,018 --> 00:46:56,320
- Please.
- Please!
378
00:46:59,523 --> 00:47:02,192
Please!
Please! Please! Please!
379
00:47:05,229 --> 00:47:06,396
Please.
380
00:47:13,437 --> 00:47:14,504
Oh.
381
00:47:16,340 --> 00:47:18,041
Oh.
382
00:47:20,544 --> 00:47:23,947
'Tweren't enough.
Just 'tweren't enough.
383
00:47:25,983 --> 00:47:27,718
Hey, hey, hey!
Where you off to, huh?
384
00:47:27,783 --> 00:47:28,986
Where you off to?
A knightly quest?
385
00:47:29,052 --> 00:47:30,887
I'm not a knight.
386
00:47:31,754 --> 00:47:32,956
But you said
you were.
387
00:47:33,023 --> 00:47:34,992
I never said that.
You said that.
388
00:47:35,058 --> 00:47:36,260
I never said
I was a knight.
389
00:47:36,326 --> 00:47:38,528
- But are you?
- No! No, I'm not.
390
00:47:38,595 --> 00:47:40,030
Oh.
Hmm.
391
00:47:40,097 --> 00:47:41,431
- Well, you look like one.
- Aye.
392
00:47:41,498 --> 00:47:43,799
Smells like a knight.
393
00:47:54,011 --> 00:47:56,179
- Oh...
- Please...
394
00:48:00,783 --> 00:48:02,252
Yeah.
395
00:48:07,190 --> 00:48:09,226
Oh. Oh!
396
00:48:11,662 --> 00:48:13,063
Ah.
397
00:48:13,764 --> 00:48:15,232
Whoa!
398
00:48:16,433 --> 00:48:17,701
Whoo!
399
00:48:17,768 --> 00:48:20,103
Yeah!
400
00:48:24,274 --> 00:48:27,911
Just tell me, then.
Is there really a chapel?
401
00:48:31,014 --> 00:48:32,382
You're in it.
402
00:49:07,984 --> 00:49:09,853
Whoa!
Watch it.
403
00:49:11,321 --> 00:49:12,756
Let me
hold that.
404
00:49:20,263 --> 00:49:22,099
It suits me.
405
00:49:25,669 --> 00:49:27,204
This suits
me, huh?
406
00:49:35,379 --> 00:49:38,115
You rest your bones,
my brave little knight.
407
00:49:41,151 --> 00:49:43,320
I'll finish your
quest for you.
408
00:49:47,224 --> 00:49:48,425
I'll finish it good.
409
00:49:54,297 --> 00:49:57,134
Hey!
Where are you going?
410
00:49:58,668 --> 00:50:00,504
- Hey!
- Hyah!
411
00:53:33,149 --> 00:53:34,451
Gryngelot!
412
00:55:55,960 --> 00:55:57,260
Hello.
413
00:57:09,033 --> 00:57:11,101
What are you
doing in my bed?
414
00:57:22,478 --> 00:57:24,347
What are you doing
in my bed?
415
00:57:25,648 --> 00:57:26,984
I'm very sorry.
I... I did not see you.
416
00:57:27,051 --> 00:57:28,853
I thought there
was no one about.
417
00:57:28,919 --> 00:57:30,221
I did not mean
to offend thee.
418
00:57:30,287 --> 00:57:31,588
Wait.
419
00:57:32,857 --> 00:57:34,524
Did my father
send for you?
420
00:57:35,993 --> 00:57:38,761
No. He did not.
421
00:57:38,829 --> 00:57:41,131
I do not know
your father.
422
00:57:41,198 --> 00:57:43,766
I am just a lost traveler,
seeking rest for the night,
423
00:57:43,834 --> 00:57:45,302
but I will
leave forthwith.
424
00:57:45,368 --> 00:57:46,837
Where are you going?
425
00:57:49,372 --> 00:57:50,773
Home.
426
00:57:53,944 --> 00:57:55,511
I'm headed home.
427
00:57:56,881 --> 00:57:58,615
And you've lost
your way?
428
00:58:00,251 --> 00:58:01,718
Yes.
429
00:58:01,784 --> 00:58:03,753
I've lost something
as well.
430
00:58:07,523 --> 00:58:09,159
Will you
help me find it?
431
00:58:12,528 --> 00:58:13,796
What are you doing?
432
00:58:13,864 --> 00:58:15,765
- I was just...
- Do not touch me.
433
00:58:16,699 --> 00:58:18,434
A knight should
know better.
434
00:58:35,685 --> 00:58:37,821
What is your
name, my lady?
435
00:58:37,888 --> 00:58:39,689
I'm called
Winifred.
436
00:58:41,158 --> 00:58:42,425
You heard of me?
437
00:58:42,492 --> 00:58:43,861
No.
438
00:58:53,469 --> 00:58:54,838
There.
439
00:58:59,509 --> 00:59:01,577
What is it
I'm looking for?
440
00:59:01,644 --> 00:59:03,013
My head.
441
00:59:05,316 --> 00:59:08,451
Your head is on your
neck, my lady.
442
00:59:08,518 --> 00:59:11,188
No. It is not.
443
00:59:12,856 --> 00:59:15,525
It might look like it
is, but it is not.
444
00:59:17,194 --> 00:59:18,996
It is in the spring.
445
00:59:24,034 --> 00:59:26,636
Well, how did it happen
to get there?
446
00:59:28,305 --> 00:59:30,908
A lord came seeking
shelter, like thee.
447
00:59:32,542 --> 00:59:34,044
Perhaps
he was thee.
448
00:59:35,446 --> 00:59:36,713
- Was he?
- No.
449
00:59:36,779 --> 00:59:38,082
You certain?
450
00:59:38,148 --> 00:59:39,515
Yes.
451
00:59:41,118 --> 00:59:43,220
This lord
sought to lay with me.
452
00:59:44,955 --> 00:59:47,557
I fought him off,
but he returned in the night
453
00:59:48,658 --> 00:59:51,527
and broke down
my door.
454
00:59:51,594 --> 00:59:53,730
I tried to flee,
but he cut off my head.
455
00:59:55,032 --> 00:59:57,167
He threw it in the spring,
and now, try as I might,
456
00:59:57,234 --> 00:59:58,768
I cannot get at it.
457
01:00:01,305 --> 01:00:02,840
My lady...
458
01:00:05,575 --> 01:00:06,944
My lady.
459
01:00:08,479 --> 01:00:10,646
Are you real,
or are you a spirit?
460
01:00:11,714 --> 01:00:13,117
What is the difference?
461
01:00:14,218 --> 01:00:15,618
I just need my head.
462
01:00:24,328 --> 01:00:26,096
As will I before
the year is out.
463
01:00:36,340 --> 01:00:38,909
If I go in there
and find it,
464
01:00:38,976 --> 01:00:40,710
what would you offer
me in exchange?
465
01:00:42,112 --> 01:00:43,881
Why would you
ask me that?
466
01:00:44,948 --> 01:00:46,984
Why would you ever
ask me that?
467
01:01:36,533 --> 01:01:38,601
Gawain...
468
01:02:38,295 --> 01:02:39,795
My lady.
469
01:03:06,657 --> 01:03:08,125
Now I can see thee.
470
01:03:08,992 --> 01:03:10,427
And I will strike
thee down
471
01:03:10,494 --> 01:03:12,129
with every care
I have for thee.
472
01:03:14,331 --> 01:03:16,366
The Green Knight
is someone you know.
473
01:05:55,092 --> 01:05:58,595
Well, come on in
if you want.
474
01:10:41,478 --> 01:10:45,248
Hey! Hey!
475
01:10:46,951 --> 01:10:50,253
Which direction
are you headed?
476
01:10:50,320 --> 01:10:52,923
Might a weary traverse the
valley on your shoulder?
477
01:14:11,922 --> 01:14:13,556
Friend!
478
01:14:17,694 --> 01:14:18,996
Welcome!
479
01:15:08,711 --> 01:15:10,647
Easy now, easy.
480
01:15:10,713 --> 01:15:12,749
- Who are you?
- Have no fear.
481
01:15:12,816 --> 01:15:15,286
- You're among friends.
- Where are my clothes?
482
01:15:15,352 --> 01:15:17,988
Shh. Easy.
483
01:15:18,055 --> 01:15:19,455
Wha...
484
01:15:20,490 --> 01:15:22,525
What day is it?
485
01:15:22,592 --> 01:15:26,729
It is December
the 21st.
486
01:15:26,796 --> 01:15:30,901
Oh, fear not,
Sir Gawain.
487
01:15:30,968 --> 01:15:33,536
You've only slept
through the night.
488
01:15:33,603 --> 01:15:35,471
How do you
know my name?
489
01:15:35,538 --> 01:15:37,942
I know more
than just your name.
490
01:15:42,478 --> 01:15:44,447
You must eat.
491
01:15:44,514 --> 01:15:48,919
See, upon the new year,
I travel to the West.
492
01:15:48,986 --> 01:15:53,324
Came you one week hence and
an empty home greet you.
493
01:15:53,390 --> 01:15:55,292
Till then, though,
I will hunt.
494
01:15:55,359 --> 01:15:57,995
I will hunt,
you shall rest
495
01:15:58,062 --> 01:16:00,730
and we shall both be
all the better for it.
496
01:16:01,731 --> 01:16:03,200
Ah.
497
01:16:03,267 --> 01:16:06,469
And here is our friend, my lady,
498
01:16:06,536 --> 01:16:08,238
fresh from
his slumbers.
499
01:16:34,465 --> 01:16:38,202
And here, friend,
500
01:16:38,268 --> 01:16:40,404
is your
breakfast
501
01:16:40,471 --> 01:16:42,873
to replenish
your strength.
502
01:16:42,940 --> 01:16:45,641
Surely, you
will need it.
503
01:16:45,708 --> 01:16:47,144
Why is that?
504
01:16:48,678 --> 01:16:50,981
Because you are
brave, Sir Gawain,
505
01:16:51,048 --> 01:16:53,317
come to face
the Green Knight.
506
01:16:53,384 --> 01:16:56,619
I dare say every
table in this land
507
01:16:56,686 --> 01:16:59,189
has heard of you
and sung your song.
508
01:16:59,256 --> 01:17:02,792
Sir Gawain, the finest
and most virtuous knight,
509
01:17:02,860 --> 01:17:07,064
seeking his destiny
across these lands.
510
01:17:07,131 --> 01:17:09,433
Perhaps you think
that I am something I'm not.
511
01:17:09,500 --> 01:17:12,503
Such as what?
512
01:17:12,568 --> 01:17:14,670
How long will you stay with us?
513
01:17:14,737 --> 01:17:17,007
I must make my
appointment by Christmas.
514
01:17:17,074 --> 01:17:19,877
I will eat and give thanks
and then take my leave.
515
01:17:19,943 --> 01:17:21,644
Nonsense.
Don't you know?
516
01:17:21,711 --> 01:17:24,014
The Green Chapel
is not far.
517
01:17:25,615 --> 01:17:26,817
Do you
know of it?
518
01:17:26,884 --> 01:17:28,419
You are
very nearly there.
519
01:17:28,485 --> 01:17:30,320
It's down the river,
not one day's journey.
520
01:17:33,556 --> 01:17:35,558
Are you certain
it is that close?
521
01:17:37,961 --> 01:17:40,630
You are at the end
of your quest, Gawain.
522
01:17:40,696 --> 01:17:43,967
A little sooner than
you expected, perhaps.
523
01:17:44,034 --> 01:17:45,903
But such is the case for us all.
524
01:17:48,704 --> 01:17:50,640
Here is what
will happen.
525
01:17:50,706 --> 01:17:55,512
On Christmas morn,
we will send you on your way.
526
01:17:55,578 --> 01:17:57,014
And by nightfall,
527
01:17:57,081 --> 01:17:59,983
you will be at the
doorway of your destiny.
528
01:18:01,651 --> 01:18:03,987
So stay
a while. Rest.
529
01:18:06,056 --> 01:18:07,958
And make
yourself content.
530
01:18:58,041 --> 01:19:00,010
What did
you find?
531
01:19:05,315 --> 01:19:08,185
I never knew so many
books even existed.
532
01:19:08,252 --> 01:19:10,087
Have you...
Have you read them all?
533
01:19:10,154 --> 01:19:11,955
Yes.
534
01:19:12,022 --> 01:19:13,756
All of them
I've read.
535
01:19:14,925 --> 01:19:18,328
Some I've written,
some I've copied.
536
01:19:19,662 --> 01:19:21,731
They're tales
I've heard,
537
01:19:21,797 --> 01:19:24,635
songs that have
been sung to me.
538
01:19:24,734 --> 01:19:29,805
I write them down
and sometimes...
539
01:19:29,873 --> 01:19:32,242
Don't tell
anyone this.
540
01:19:32,309 --> 01:19:35,112
Sometimes when I see
room for improvements...
541
01:19:37,581 --> 01:19:38,815
I make them.
542
01:19:41,684 --> 01:19:44,087
- Do you like books?
- Yes.
543
01:19:45,189 --> 01:19:46,256
Well...
544
01:19:46,323 --> 01:19:48,025
Why don't you take
one with you?
545
01:19:48,091 --> 01:19:49,660
I couldn't.
546
01:19:49,725 --> 01:19:52,162
Oh, but it is
nearly Christmas.
547
01:19:52,229 --> 01:19:53,997
Here.
548
01:19:54,064 --> 01:19:55,731
This one's for you.
549
01:20:07,678 --> 01:20:09,246
I thank you.
550
01:20:12,883 --> 01:20:15,919
Should not a knight offer
a lady a kiss in thanks?
551
01:20:34,770 --> 01:20:36,406
Will you sit for me?
552
01:20:37,207 --> 01:20:38,741
Sit for you?
553
01:20:41,278 --> 01:20:42,512
For a portrait.
554
01:20:42,579 --> 01:20:45,382
Ah. I've had my
portrait made already.
555
01:20:45,449 --> 01:20:46,883
Not by me.
556
01:21:11,441 --> 01:21:14,611
"Ant love
is to myn herte gon
557
01:21:14,678 --> 01:21:16,346
"With one spere so kene..."
558
01:21:16,413 --> 01:21:17,581
Hold very still.
559
01:21:17,648 --> 01:21:20,817
"Nyht ant day
my blod hit drynkes
560
01:21:20,884 --> 01:21:23,086
"Myn herte deth me tene."
561
01:21:46,176 --> 01:21:49,880
That's a very
queer painting.
562
01:22:06,396 --> 01:22:07,597
What's that?
563
01:22:10,667 --> 01:22:12,035
What?
564
01:22:15,505 --> 01:22:16,540
This.
565
01:22:17,674 --> 01:22:19,042
It's a token.
566
01:22:20,210 --> 01:22:22,245
For what?
For good luck?
567
01:22:23,313 --> 01:22:24,348
For love?
568
01:22:27,351 --> 01:22:29,453
No.
569
01:22:29,519 --> 01:22:32,456
Surely a knight
knows something of love.
570
01:22:33,890 --> 01:22:35,292
I don't.
571
01:22:36,960 --> 01:22:38,395
Truly?
572
01:23:03,487 --> 01:23:04,588
Gawain!
573
01:23:05,857 --> 01:23:08,091
Look what I have
brought you!
574
01:23:13,263 --> 01:23:16,900
When I dispersed of him,
I thought what a gift!
575
01:23:16,967 --> 01:23:19,536
What a gift
for my new friend.
576
01:23:19,603 --> 01:23:21,037
What shall
I do with it?
577
01:23:21,104 --> 01:23:23,173
Well, take it with you
for your journey.
578
01:23:24,374 --> 01:23:26,376
I thought you said
it was not far.
579
01:23:26,443 --> 01:23:30,180
I mean your journey
home, after.
580
01:23:45,462 --> 01:23:48,665
Let us make a promise
to each other.
581
01:23:50,300 --> 01:23:54,137
I hunt tomorrow
and the day after.
582
01:23:55,372 --> 01:23:57,741
Whatever the forest
offers me,
583
01:23:57,808 --> 01:24:00,878
I will bring you
home the best.
584
01:24:00,944 --> 01:24:03,380
And you
give me in turn
585
01:24:03,447 --> 01:24:05,982
whatever you might
receive here.
586
01:24:08,452 --> 01:24:12,589
What might I receive here
that is not already yours?
587
01:24:13,523 --> 01:24:15,893
Who knows?
588
01:24:15,959 --> 01:24:19,196
This house is full
of strange things.
589
01:24:22,032 --> 01:24:23,633
But then again,
590
01:24:23,700 --> 01:24:27,070
I see things everywhere
that bear no logic.
591
01:24:29,739 --> 01:24:33,043
Have you ever seen
a hawk kill a horse?
592
01:24:34,912 --> 01:24:37,247
Just swoop
down and...
593
01:24:38,281 --> 01:24:41,318
Phew. It's terrible.
594
01:24:42,419 --> 01:24:45,589
Every man should see
it at least once.
595
01:24:48,758 --> 01:24:50,494
But that is the world.
596
01:24:51,829 --> 01:24:56,399
And the world is fit
for all manner of mysteries.
597
01:24:59,102 --> 01:25:02,339
A man's home, though,
should be safe from all that.
598
01:25:03,540 --> 01:25:06,911
One wall joined
with another,
599
01:25:06,978 --> 01:25:09,112
line and plumb.
600
01:25:09,179 --> 01:25:11,681
Good, strong walls,
601
01:25:13,885 --> 01:25:15,352
and a fire within.
602
01:25:16,353 --> 01:25:19,155
Why is he green,
do you think?
603
01:25:20,690 --> 01:25:21,791
The knight?
604
01:25:21,859 --> 01:25:23,293
Yes.
605
01:25:24,929 --> 01:25:26,730
Was he born
that way?
606
01:25:26,796 --> 01:25:30,433
Perhaps it is the color of
his blood when he blushes.
607
01:25:30,500 --> 01:25:32,003
But why green?
608
01:25:33,036 --> 01:25:34,437
Why not blue
609
01:25:35,840 --> 01:25:37,842
or red?
610
01:25:37,909 --> 01:25:40,377
Because he is not
of this earth.
611
01:25:40,443 --> 01:25:42,345
But green
is the color of earth,
612
01:25:42,412 --> 01:25:44,514
of living things,
of life.
613
01:25:45,850 --> 01:25:48,285
- And of rot.
- Yes.
614
01:25:49,786 --> 01:25:51,288
Yes.
615
01:25:53,290 --> 01:25:57,394
We deck our halls with
it and dye our linens.
616
01:25:57,460 --> 01:25:59,563
But should it come
creeping up the cobbles,
617
01:25:59,629 --> 01:26:02,465
we scrub it out,
fast as we can.
618
01:26:04,734 --> 01:26:08,271
When it blooms beneath our
skin, we bleed it out.
619
01:26:09,941 --> 01:26:13,143
And when we,
together all,
620
01:26:13,209 --> 01:26:16,646
find that our reach
has exceeded our grasp,
621
01:26:17,982 --> 01:26:19,549
we cut it down,
622
01:26:20,750 --> 01:26:23,486
we stamp it out,
we spread ourselves atop it
623
01:26:23,553 --> 01:26:26,122
and smother it
beneath our bellies,
624
01:26:26,189 --> 01:26:29,426
but it comes back.
625
01:26:32,830 --> 01:26:34,664
It does not dally,
626
01:26:34,731 --> 01:26:36,867
nor does it wait to
plot or conspire.
627
01:26:36,934 --> 01:26:38,301
Pull it out by
the roots one day
628
01:26:38,368 --> 01:26:40,972
and then next,
there it is,
629
01:26:41,038 --> 01:26:42,772
creeping in around
the edges.
630
01:26:45,609 --> 01:26:48,211
Whilst we're off
looking for red,
631
01:26:48,278 --> 01:26:50,213
in comes green.
632
01:26:51,916 --> 01:26:55,385
Red is the color
of lust,
633
01:26:55,452 --> 01:26:58,622
but green is what
lust leaves behind,
634
01:26:59,991 --> 01:27:01,491
in heart,
635
01:27:03,126 --> 01:27:04,594
in womb.
636
01:27:07,297 --> 01:27:10,166
Green is what is left
when ardor fades,
637
01:27:10,233 --> 01:27:14,504
when passion dies,
when we die, too.
638
01:27:22,079 --> 01:27:25,382
When you go,
your footprints will fill with grass.
639
01:27:27,018 --> 01:27:28,919
Moss shall cover
your tombstone,
640
01:27:28,986 --> 01:27:30,587
and as
the sun rises,
641
01:27:30,654 --> 01:27:33,590
green shall
spread over all,
642
01:27:35,126 --> 01:27:38,228
in all its shades
and hues.
643
01:27:42,232 --> 01:27:45,069
This verdigris will
overtake your swords
644
01:27:45,136 --> 01:27:47,370
and your coins
and your battlements
645
01:27:47,437 --> 01:27:48,605
and, try as
you might,
646
01:27:48,672 --> 01:27:51,341
all you hold dear
will succumb to it.
647
01:27:51,408 --> 01:27:54,744
Your skin,
your bones.
648
01:27:57,081 --> 01:27:58,715
Your virtue.
649
01:28:13,630 --> 01:28:16,499
And what do you
hope to gain
650
01:28:16,566 --> 01:28:18,869
from facing
all of this...
651
01:28:19,669 --> 01:28:22,505
this hue?
652
01:28:24,842 --> 01:28:26,276
Honor?
653
01:28:27,277 --> 01:28:28,879
Are you asking me?
654
01:28:28,946 --> 01:28:30,213
- No.
- Hmm.
655
01:28:30,280 --> 01:28:32,215
Honor.
656
01:28:32,282 --> 01:28:35,485
That is why a knight
does what he does.
657
01:28:35,552 --> 01:28:38,189
And this is what
you want most in life?
658
01:28:38,254 --> 01:28:39,589
To be a knight.
659
01:28:39,656 --> 01:28:40,958
No, honor.
660
01:28:41,025 --> 01:28:43,994
You are not
very good with questions.
661
01:28:48,331 --> 01:28:52,702
It is part of
the life I want.
662
01:28:52,769 --> 01:28:56,006
And this is all it takes
for that part to be had?
663
01:28:57,707 --> 01:29:00,543
You'll do this one thing,
664
01:29:00,610 --> 01:29:04,181
you return home
a changed man,
665
01:29:04,247 --> 01:29:07,550
an honorable man?
Just like that?
666
01:29:09,086 --> 01:29:10,587
Yes.
667
01:29:12,156 --> 01:29:13,523
Hmm.
668
01:29:16,459 --> 01:29:20,296
Oh, I wish
I could see the new you.
669
01:29:21,731 --> 01:29:27,370
But perhaps we will
miss our old friend
670
01:29:27,437 --> 01:29:31,674
and our fun and our games.
671
01:30:53,290 --> 01:30:55,092
- My lady...
- Shh.
672
01:30:57,995 --> 01:31:00,763
Why did you not come
to my chambers yesterday?
673
01:31:04,335 --> 01:31:05,336
I couldn't.
674
01:31:05,401 --> 01:31:06,871
You couldn't?
675
01:31:08,272 --> 01:31:09,706
No, but...
676
01:31:13,944 --> 01:31:15,411
But you wanted to.
677
01:31:17,281 --> 01:31:18,581
Yes.
678
01:31:20,017 --> 01:31:21,417
And now?
679
01:31:23,653 --> 01:31:26,489
I would that
I could, but...
680
01:31:26,556 --> 01:31:28,259
- But...
- It isn't right.
681
01:31:28,325 --> 01:31:29,759
Hmm.
682
01:31:30,560 --> 01:31:32,062
Isn't right.
683
01:31:33,197 --> 01:31:34,664
No.
684
01:31:38,601 --> 01:31:40,170
Do you
believe in magic?
685
01:31:41,906 --> 01:31:43,040
What?
686
01:31:44,741 --> 01:31:46,743
In witchcraft.
Do you believe in it?
687
01:31:47,878 --> 01:31:49,746
Yes. I do.
688
01:31:50,580 --> 01:31:52,116
It is all around us.
689
01:31:54,318 --> 01:31:56,020
I have a gift
for you.
690
01:32:11,668 --> 01:32:13,503
Where did you
get that?
691
01:32:14,238 --> 01:32:16,373
I made it.
692
01:32:18,208 --> 01:32:21,678
There's an enchantment
sewn into its threads.
693
01:32:21,744 --> 01:32:24,248
Wear it and you will
never be struck down.
694
01:32:24,315 --> 01:32:25,715
By what?
695
01:32:27,051 --> 01:32:32,588
By man, or spirit,
or any other implements.
696
01:32:36,360 --> 01:32:38,561
I promise,
697
01:32:38,628 --> 01:32:40,663
you will not
come to harm...
698
01:32:42,732 --> 01:32:44,935
as long as it is
about your waist.
699
01:32:48,105 --> 01:32:49,539
Do you mean it?
700
01:32:51,708 --> 01:32:53,911
Yes.
701
01:32:56,447 --> 01:32:59,749
You want it? Huh.
702
01:33:01,617 --> 01:33:03,120
Do you want it?
703
01:33:04,188 --> 01:33:05,655
Yes.
704
01:33:07,523 --> 01:33:09,093
Then tell me.
705
01:33:12,196 --> 01:33:13,496
It's okay, tell me.
706
01:33:15,265 --> 01:33:16,799
I want it.
707
01:33:20,636 --> 01:33:22,106
I want it.
708
01:33:23,007 --> 01:33:24,674
I want it.
709
01:33:26,844 --> 01:33:28,479
Good.
710
01:33:30,314 --> 01:33:31,748
Then take it.
711
01:33:34,351 --> 01:33:37,787
Go on, take it.
Take it.
712
01:34:00,244 --> 01:34:02,012
You are no knight.
713
01:34:58,801 --> 01:35:00,270
Gawain!
714
01:35:02,506 --> 01:35:04,108
Where are you going?
715
01:35:06,076 --> 01:35:08,112
I must make
my appointment.
716
01:35:08,178 --> 01:35:10,613
Oh, on your
own, after all?
717
01:35:10,680 --> 01:35:12,282
What of our game?
718
01:35:12,349 --> 01:35:15,385
I don't want your games,
or your gifts, or your kindness.
719
01:35:15,452 --> 01:35:18,922
Are you certain there is
nothing you wish to give me?
720
01:35:31,168 --> 01:35:33,904
There is something.
721
01:35:41,245 --> 01:35:42,880
There is something.
722
01:35:44,848 --> 01:35:50,653
And I think I can
take it from you.
723
01:36:09,506 --> 01:36:11,041
Unhand me
724
01:36:12,109 --> 01:36:14,044
and let us
go our ways.
725
01:36:18,714 --> 01:36:20,217
Very well.
726
01:36:21,151 --> 01:36:22,452
Very well.
727
01:36:23,320 --> 01:36:24,454
Gawain!
728
01:36:26,857 --> 01:36:28,392
I...
729
01:36:28,458 --> 01:36:34,264
I caught this poor fellow
in a trap this morning.
730
01:36:34,331 --> 01:36:37,334
I was going
to give him to you,
731
01:36:37,401 --> 01:36:41,405
but I suppose we should
leave him to nature.
732
01:36:48,778 --> 01:36:51,381
Farewell,
Sir Gawain.
733
01:36:51,448 --> 01:36:53,749
And happy Christmas!
734
01:36:53,817 --> 01:36:57,321
If you come back by this way
again, we shall be gone!
735
01:37:43,300 --> 01:37:45,435
Why do you stop me?
736
01:37:45,502 --> 01:37:48,038
I cannot tarry.
737
01:37:48,105 --> 01:37:52,309
Go that way and
your doom is at hand.
738
01:37:52,376 --> 01:37:56,713
You will find no mercy.
No happy end.
739
01:37:56,779 --> 01:37:58,515
What witchcraft
is this?
740
01:37:58,582 --> 01:38:00,884
No witchcraft.
741
01:38:00,951 --> 01:38:04,655
He you seek
is as wild as I,
742
01:38:04,721 --> 01:38:07,491
but knows no measure.
743
01:38:07,557 --> 01:38:08,725
I know what I face.
744
01:38:08,791 --> 01:38:11,428
If any man truly knew,
745
01:38:11,495 --> 01:38:16,366
he would bear his shame
happily and turn away,
746
01:38:16,433 --> 01:38:21,538
head held high,
to end his song as he saw fit.
747
01:38:21,605 --> 01:38:25,609
His secret would
be safe with me.
748
01:38:25,676 --> 01:38:28,145
Are you this man?
749
01:38:28,912 --> 01:38:30,280
No.
750
01:38:30,347 --> 01:38:34,418
The spell about your
waist says otherwise.
751
01:38:38,622 --> 01:38:39,756
This is just
a dirty rag.
752
01:38:39,823 --> 01:38:41,625
Leave it
here, then.
753
01:38:41,692 --> 01:38:43,026
It was a gift.
754
01:38:43,093 --> 01:38:47,998
No need for gifts
where you are headed.
755
01:38:48,065 --> 01:38:51,468
Come, come home.
756
01:38:52,569 --> 01:38:54,604
Come home with me.
757
01:38:58,308 --> 01:39:00,844
I never asked for
your company anyway!
758
01:44:27,237 --> 01:44:28,873
You came.
759
01:44:31,241 --> 01:44:33,878
Good sir,
is it Christmas?
760
01:44:34,845 --> 01:44:36,312
Yes.
761
01:44:58,368 --> 01:45:00,503
Do you recall
where you cut me?
762
01:45:01,571 --> 01:45:02,772
I do.
763
01:45:04,774 --> 01:45:07,945
And have you come to see
that blow returned?
764
01:45:14,317 --> 01:45:15,785
I have.
765
01:45:18,221 --> 01:45:19,789
Then kneel,
766
01:45:20,858 --> 01:45:22,960
and we shall complete
our game.
767
01:45:24,962 --> 01:45:26,529
Now?
768
01:45:28,732 --> 01:45:30,000
Aye.
769
01:45:50,855 --> 01:45:55,092
Now, one strike
as good as you gave.
770
01:46:00,030 --> 01:46:03,200
Sir, you flinch.
771
01:46:03,266 --> 01:46:05,268
I know.
772
01:46:06,237 --> 01:46:07,504
I know.
773
01:46:07,570 --> 01:46:08,906
Did I show
signs of fear
774
01:46:08,973 --> 01:46:10,774
when our positions
were reversed?
775
01:46:12,308 --> 01:46:14,778
I'm not so confident
as thee.
776
01:46:14,845 --> 01:46:17,014
You have had a year
to find courage.
777
01:46:17,081 --> 01:46:19,516
One year or a hundred,
it wouldn't make a difference.
778
01:46:23,187 --> 01:46:24,587
Give me a moment.
779
01:46:38,035 --> 01:46:39,469
Are you ready?
780
01:46:46,342 --> 01:46:47,912
Are you ready?
781
01:46:52,682 --> 01:46:53,851
Yes.
782
01:46:55,385 --> 01:46:57,687
Then I shall
get to hacking.
783
01:46:59,489 --> 01:47:01,524
Wait! Wait.
784
01:47:07,131 --> 01:47:09,099
Is this...
785
01:47:10,301 --> 01:47:11,801
...really all
there is?
786
01:47:13,237 --> 01:47:15,505
Is that...
Is this...
787
01:47:18,275 --> 01:47:19,944
What else ought there be?
788
01:47:50,406 --> 01:47:52,910
No! No.
I'm sorry.
789
01:47:54,278 --> 01:47:56,080
I cannot.
I'm sorry.
790
01:49:09,920 --> 01:49:15,392
♪ Bloom, bloom
Sweet lily flower
791
01:49:15,458 --> 01:49:22,166
♪ The brown bird
Sings its melody
792
01:49:22,232 --> 01:49:27,838
♪ Bloom, bloom
Sweet lily flower
793
01:49:27,905 --> 01:49:34,044
♪ I go to see Saint Mary
794
01:49:37,647 --> 01:49:43,821
♪ Hold, hold my hand in yours
795
01:49:43,887 --> 01:49:47,992
♪ Hold, hold my hand
796
01:49:50,027 --> 01:49:55,899
♪ Cold, cold the night
Has grown
797
01:49:55,966 --> 01:50:00,838
♪ No coin to pay the fare
798
01:50:14,650 --> 01:50:16,086
Shh.
799
01:50:40,044 --> 01:50:46,549
♪ Hold, hold my hand
Dear love
800
01:50:46,616 --> 01:50:50,888
♪ Hold, hold my hand
801
01:50:54,690 --> 01:51:00,431
♪ Cold, cold the night
Has grown
802
01:51:00,497 --> 01:51:06,003
♪ No coin to ease my want
803
01:51:12,009 --> 01:51:17,981
♪ Bloom, bloom
Sweet lily flower
804
01:51:18,048 --> 01:51:23,987
♪ The brown bird
Trills its melody
805
01:51:26,256 --> 01:51:32,096
♪ Bloom, bloom
Sweet lily flower
806
01:51:32,162 --> 01:51:38,969
♪ I go to see Saint Mary ♪
807
01:53:45,529 --> 01:53:50,267
♪ Sing thy song, ole, ole, ole
808
01:53:54,071 --> 01:53:57,507
♪ Now the child he come
809
01:54:18,262 --> 01:54:22,399
♪ Ye lie in joy and wickedness
810
01:54:41,551 --> 01:54:48,358
♪ Sing thy song, ole, ole, ole
811
01:54:49,493 --> 01:54:56,500
♪ Sing thy song
Ole, ole, ole ♪
812
02:03:17,101 --> 02:03:18,334
Wait.
813
02:03:20,237 --> 02:03:22,006
Wait.
814
02:03:32,348 --> 02:03:35,451
There. Now I'm ready.
815
02:03:38,289 --> 02:03:39,789
I'm ready now.
816
02:03:55,906 --> 02:03:57,340
Well done,
817
02:03:58,843 --> 02:04:00,410
my brave knight.
818
02:04:04,281 --> 02:04:05,950
Now...
819
02:04:12,022 --> 02:04:13,858
Off with your head.
820
02:04:36,646 --> 02:04:39,382
♪ Be merry, sweet Lord
821
02:04:39,449 --> 02:04:42,253
♪ On this yules day
822
02:04:42,319 --> 02:04:47,057
♪ A briar come with me and fly
823
02:04:47,124 --> 02:04:52,363
♪ Be merry, sweet Lord
On giving me thine gift
824
02:04:52,428 --> 02:04:58,836
♪ I swear that I'm free now
With rubies so swift
825
02:04:58,903 --> 02:05:04,440
♪ Be merry, sweet Lord
And beg pardon me
826
02:05:04,507 --> 02:05:09,179
♪ Pleasure and treasure
And soft melody
827
02:05:09,246 --> 02:05:14,818
♪ Be merry, sweet Lord
Thank God thousand time
828
02:05:14,885 --> 02:05:20,991
♪ Feast up and go now
And be the sweet cream
829
02:05:21,058 --> 02:05:26,663
♪ Be merry, sweet Lord
Me sweet achen licht
830
02:05:31,335 --> 02:05:37,308
♪ Be merry,
sweet Lord On this yules day
831
02:09:17,057 --> 02:09:22,057
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
54568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.