All language subtitles for The.Green.Knight.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,588 --> 00:00:12,383 Look, see a world 2 00:00:12,466 --> 00:00:18,431 that holds more wonders than any since the Earth was born. 3 00:00:21,058 --> 00:00:27,148 And of all who reigned o'er, none had renown like the boy 4 00:00:27,231 --> 00:00:30,651 who pulled sword from stone. 5 00:00:32,486 --> 00:00:35,239 But this is not that king... 6 00:00:36,324 --> 00:00:39,327 ...nor is this his song. 7 00:00:41,495 --> 00:00:44,623 Let me tell you instead a new tale. 8 00:00:44,707 --> 00:00:47,752 I'll lay it down as I've heard it told. 9 00:00:47,835 --> 00:00:50,629 Its letters sent, its history pressed, 10 00:00:50,713 --> 00:00:53,966 of an adventure brave and bold. 11 00:00:54,342 --> 00:00:58,262 Forever set, in heart, in stone, 12 00:00:58,346 --> 00:01:01,682 like all great myths of old. 13 00:03:07,266 --> 00:03:08,642 Christ is born. 14 00:03:11,896 --> 00:03:13,564 Christ is born indeed. 15 00:03:24,825 --> 00:03:25,951 Where are you going? 16 00:03:26,035 --> 00:03:27,411 To church! 17 00:03:28,037 --> 00:03:29,205 Why? 18 00:03:33,084 --> 00:03:35,378 My boots. Hello, Agnes. 19 00:03:36,837 --> 00:03:38,130 Where are my boots? 20 00:03:46,055 --> 00:03:47,348 You a knight yet? 21 00:03:47,431 --> 00:03:48,432 What? 22 00:03:48,516 --> 00:03:49,850 You a knight yet? 23 00:03:50,893 --> 00:03:52,853 Not yet. - Better hurry up. 24 00:03:53,229 --> 00:03:54,814 I've got time. 25 00:03:56,023 --> 00:03:57,358 I've got lots of time. 26 00:03:58,609 --> 00:04:00,444 Hey! Essel. 27 00:04:02,571 --> 00:04:04,323 Hey, slow down. - Hurry up! 28 00:04:04,407 --> 00:04:05,533 Essel. 29 00:04:07,118 --> 00:04:08,369 Essel. 30 00:04:09,370 --> 00:04:12,289 Let's just stay here. Come on. Let's just stay here. 31 00:04:15,376 --> 00:04:17,044 Get up. - No. 32 00:04:17,878 --> 00:04:19,296 I'm not ready yet. 33 00:04:21,215 --> 00:04:22,383 I'm not ready. 34 00:04:28,597 --> 00:04:30,057 Merry Christmas, Gryngelot. 35 00:05:33,037 --> 00:05:34,288 Where have you been? 36 00:05:34,372 --> 00:05:35,581 At Mass. 37 00:05:35,665 --> 00:05:38,042 You, at Mass? - Yeah. 38 00:05:38,584 --> 00:05:39,752 All night? 39 00:05:41,087 --> 00:05:42,213 Yes. 40 00:05:42,755 --> 00:05:44,215 Well, where are your boots? 41 00:05:45,091 --> 00:05:46,175 What? 42 00:05:46,258 --> 00:05:48,177 Where are... 43 00:05:51,764 --> 00:05:53,766 You do smell like you've been at Mass. 44 00:05:53,849 --> 00:05:56,394 What, have you been drinking the sacrament all night? 45 00:05:56,894 --> 00:05:58,604 I love you, Mother. 46 00:06:22,837 --> 00:06:24,046 You are not dressed. 47 00:06:25,381 --> 00:06:27,967 I've got no guts for merriment this year. 48 00:06:28,592 --> 00:06:29,885 But it's Christmas. 49 00:06:29,969 --> 00:06:31,595 There'll be more Christmases, 50 00:06:31,679 --> 00:06:34,974 more feasts, more glad tidings. 51 00:06:40,813 --> 00:06:43,065 You go, make merry. 52 00:06:45,609 --> 00:06:47,028 And tell me what you see. 53 00:08:44,395 --> 00:08:46,731 Bring young Gawain here. 54 00:08:54,405 --> 00:08:56,198 The king would speak with you. 55 00:09:34,362 --> 00:09:35,738 Where is thy mother? 56 00:09:36,906 --> 00:09:39,283 She was not feeling herself, my lord. 57 00:09:40,868 --> 00:09:44,038 Then come. Sit here, besides us. 58 00:09:44,955 --> 00:09:46,666 Besides me and my queen. 59 00:09:49,293 --> 00:09:50,336 That is not my place. 60 00:09:52,213 --> 00:09:55,508 No. Let it be, today. 61 00:09:56,592 --> 00:09:58,219 Its owner is away. 62 00:09:59,387 --> 00:10:01,263 Who knows when he will return? 63 00:10:03,432 --> 00:10:04,767 Please. 64 00:10:13,651 --> 00:10:15,486 Good to see you, Gawain. 65 00:10:16,946 --> 00:10:21,367 Good to have one's family by one's side. 66 00:10:23,452 --> 00:10:24,495 One's blood. 67 00:10:26,038 --> 00:10:28,290 Surely your knights have 68 00:10:28,374 --> 00:10:29,583 spilled enough blood in your name 69 00:10:29,667 --> 00:10:31,252 to bind them closer to you than I. 70 00:10:32,044 --> 00:10:33,129 True. 71 00:10:35,506 --> 00:10:37,550 But you are my sister's boy, 72 00:10:39,093 --> 00:10:40,678 queefed from her womb. 73 00:10:42,555 --> 00:10:43,973 They are not. 74 00:10:44,974 --> 00:10:49,020 I look out upon my friends here today and I see... 75 00:10:51,147 --> 00:10:52,481 songs... 76 00:10:54,900 --> 00:10:58,988 no muse could ever sing or dream of. 77 00:11:02,742 --> 00:11:04,702 But I turn to thee and I see what? 78 00:11:06,287 --> 00:11:10,082 I recognize but I do not know thee. 79 00:11:11,042 --> 00:11:14,712 I say this not in reproach, but regret 80 00:11:15,463 --> 00:11:17,757 that I have never asked you to sit at my side 81 00:11:17,840 --> 00:11:19,175 before this day 82 00:11:20,760 --> 00:11:23,929 or upon my knee when thy was newborn. 83 00:11:27,433 --> 00:11:28,976 But now it is Christmas, 84 00:11:31,187 --> 00:11:32,855 and I wish to build bridges. 85 00:11:35,775 --> 00:11:38,402 So before we make merry... 86 00:11:42,114 --> 00:11:43,699 you make for me a gift. 87 00:11:45,534 --> 00:11:47,411 You tell me a tale of yourself, 88 00:11:48,829 --> 00:11:50,289 so that I might know thee. 89 00:12:06,305 --> 00:12:08,391 I have none to tell, King. 90 00:12:11,102 --> 00:12:12,353 Yet. 91 00:12:14,563 --> 00:12:16,399 You have none to tell yet. 92 00:12:18,734 --> 00:12:19,944 Yet. 93 00:12:21,112 --> 00:12:22,697 Look around you, young Gawain. 94 00:12:24,699 --> 00:12:25,783 What do you see? 95 00:12:33,249 --> 00:12:34,542 I see legends. 96 00:12:37,169 --> 00:12:39,505 Do not take your place amongst them idly. 97 00:12:42,299 --> 00:12:43,300 Hmm. 98 00:12:50,975 --> 00:12:52,810 So who else then... 99 00:12:54,270 --> 00:12:55,438 hmm? 100 00:13:01,318 --> 00:13:02,611 Friends... 101 00:13:07,700 --> 00:13:08,909 Brothers... 102 00:13:08,993 --> 00:13:10,202 Brothers... 103 00:13:10,745 --> 00:13:11,912 Brothers and... 104 00:13:12,496 --> 00:13:14,206 sisters all. - ...sisters all. 105 00:13:15,458 --> 00:13:16,917 I thank thee 106 00:13:18,169 --> 00:13:21,797 for breaking bread with me this blessed day. 107 00:13:23,257 --> 00:13:24,550 And it is blessed... 108 00:13:26,427 --> 00:13:30,598 for out my window 109 00:13:31,015 --> 00:13:32,224 this morn I looked, 110 00:13:33,059 --> 00:13:35,102 and I saw a land 111 00:13:35,978 --> 00:13:37,271 shaped... 112 00:13:39,982 --> 00:13:41,150 by your hands. 113 00:13:44,654 --> 00:13:48,407 You have lain those same hands upon our Saxon brethren, 114 00:13:48,491 --> 00:13:52,161 who now in your shadow bow their heads 115 00:13:52,536 --> 00:13:54,538 like babes. 116 00:13:55,831 --> 00:13:59,251 Peace, peace you have brought to your kingdom, 117 00:13:59,710 --> 00:14:01,420 so it is in peace that I... 118 00:14:02,505 --> 00:14:05,716 I now say to you... 119 00:14:07,051 --> 00:14:08,302 that I... 120 00:14:09,387 --> 00:14:12,932 I am the luckiest here today... 121 00:14:16,227 --> 00:14:17,895 because I am amongst thee. 122 00:14:21,732 --> 00:14:23,275 I am amongst thee. 123 00:14:26,612 --> 00:14:30,533 So before we celebrate 124 00:14:30,616 --> 00:14:32,451 the birth of our Christ, 125 00:14:33,536 --> 00:14:36,163 let us honor one of our own 126 00:14:36,747 --> 00:14:38,708 who has done great things in His name. 127 00:14:40,376 --> 00:14:41,961 So a tale, or... 128 00:14:42,336 --> 00:14:45,172 Or a show perhaps. 129 00:14:45,923 --> 00:14:46,924 What have thee? 130 00:14:49,343 --> 00:14:52,304 Who can regale me and my queen 131 00:14:52,388 --> 00:14:54,640 with some myth 132 00:14:55,599 --> 00:14:57,226 or canto 133 00:14:58,936 --> 00:15:00,771 of thine own purport? 134 00:15:38,225 --> 00:15:39,935 Hold. 135 00:17:20,953 --> 00:17:22,830 Oh, Greatest Of Kings, 136 00:17:23,789 --> 00:17:26,792 indulge me in this friendly Christmas game. 137 00:17:27,793 --> 00:17:29,462 Let whichever of your knights 138 00:17:29,545 --> 00:17:31,922 is boldest of blood and wildest of heart 139 00:17:32,006 --> 00:17:34,592 step forth, take up arms, 140 00:17:34,675 --> 00:17:37,511 and try with honor to land a blow against me. 141 00:17:37,595 --> 00:17:39,889 Whomsoever nicks me 142 00:17:39,972 --> 00:17:42,516 shall lay claim to this, my arm. 143 00:17:42,767 --> 00:17:45,770 It's glory and riches shall be thine. 144 00:17:46,270 --> 00:17:47,438 But... 145 00:17:50,066 --> 00:17:53,235 thy champ must bind himself to this: 146 00:17:54,362 --> 00:17:55,738 Should he land a blow, 147 00:17:56,113 --> 00:17:58,741 then one year and Yuletide hence, 148 00:17:58,824 --> 00:18:00,701 he must seek me out yonder, 149 00:18:00,785 --> 00:18:04,246 to the Green Chapel six nights to the North. 150 00:18:04,330 --> 00:18:06,457 He shall find me there and bend the knee 151 00:18:06,540 --> 00:18:08,334 and let me strike him in return. 152 00:18:08,417 --> 00:18:11,295 Be it a scratch on the cheek or a cut on the throat, 153 00:18:11,587 --> 00:18:13,798 I will return what was given to me, 154 00:18:14,298 --> 00:18:17,385 and then in trust and friendship we shall part. 155 00:18:18,260 --> 00:18:22,014 Who, then, who is willing to engage with me? 156 00:18:27,395 --> 00:18:28,979 Help. Queen. 157 00:18:52,712 --> 00:18:54,422 This challenge is thine own? 158 00:18:59,260 --> 00:19:01,345 Though my will longs 159 00:19:02,054 --> 00:19:04,473 to leap across this table and meet thee, 160 00:19:05,224 --> 00:19:07,143 my body will not follow. 161 00:19:12,189 --> 00:19:16,902 Surely there is one amongst us here 162 00:19:18,654 --> 00:19:22,825 who will meet this knight on his terms. 163 00:19:26,370 --> 00:19:27,705 I will do it. 164 00:19:29,582 --> 00:19:30,875 I will meet him. 165 00:19:34,545 --> 00:19:35,755 I will meet thee. 166 00:19:39,508 --> 00:19:41,761 You understand this challenge? 167 00:19:42,219 --> 00:19:43,220 I do. 168 00:19:46,599 --> 00:19:47,767 I think I do. 169 00:19:54,065 --> 00:19:56,984 Remember, it is only a game. 170 00:20:10,915 --> 00:20:12,083 I need a sword. 171 00:20:16,879 --> 00:20:18,422 I need... I need a sword. 172 00:20:18,506 --> 00:20:20,257 Gawain. 173 00:21:06,929 --> 00:21:08,139 Have at me, Green Knight. 174 00:21:26,073 --> 00:21:27,700 Make a move or I shall make mine. 175 00:21:45,593 --> 00:21:46,802 What is this? 176 00:21:47,678 --> 00:21:48,846 A trick? 177 00:21:52,808 --> 00:21:54,226 Stand up and face me! 178 00:22:05,988 --> 00:22:07,573 What do you expect me to do? 179 00:22:07,657 --> 00:22:09,241 Have courage. 180 00:22:21,837 --> 00:22:22,963 Very well. 181 00:22:27,176 --> 00:22:28,344 Very well. 182 00:22:30,054 --> 00:22:31,639 You laid down your challenge. 183 00:22:34,475 --> 00:22:37,103 I accepted it and I accept it still. 184 00:22:40,439 --> 00:22:42,274 Never forget what happened here 185 00:22:44,110 --> 00:22:45,444 upon this Christmas Day! 186 00:23:50,676 --> 00:23:55,639 One year hence... 187 00:26:05,478 --> 00:26:06,979 What did it feel like? 188 00:26:15,029 --> 00:26:17,615 What did it feel like when you... 189 00:26:20,159 --> 00:26:24,997 Like cutting a melon in two. 190 00:26:27,708 --> 00:26:29,460 And what does that feel like? 191 00:26:32,213 --> 00:26:33,631 Like nothing. 192 00:26:39,553 --> 00:26:40,721 Were you afraid? 193 00:26:42,765 --> 00:26:43,766 No. 194 00:26:43,849 --> 00:26:45,184 Are you just saying that? 195 00:26:48,104 --> 00:26:50,189 I am here, and he is not. 196 00:26:58,864 --> 00:27:01,117 The king lent me his sword, 197 00:27:01,867 --> 00:27:03,119 did you know that? 198 00:27:04,412 --> 00:27:05,413 You held it? 199 00:27:05,496 --> 00:27:06,998 Well, I did more than hold it. 200 00:27:09,250 --> 00:27:11,711 Behold, Brave Sir Gawain, 201 00:27:12,420 --> 00:27:14,380 chopper of heads... 202 00:27:14,463 --> 00:27:16,173 ...severer of melons, 203 00:27:16,257 --> 00:27:17,508 who cannot... 204 00:27:19,218 --> 00:27:20,678 ...get it up. 205 00:27:48,748 --> 00:27:50,166 You're Gawain, aren't you? 206 00:27:51,083 --> 00:27:53,961 Nah, you must be mistaken. 207 00:27:54,045 --> 00:27:55,629 No, no, you're him. 208 00:27:56,672 --> 00:27:59,633 You're always here. Always about. 209 00:28:00,551 --> 00:28:03,220 Scarcely leave upright most nights. 210 00:28:03,763 --> 00:28:05,890 But not on Christmas. 211 00:28:06,682 --> 00:28:08,267 Have you heard? 212 00:28:08,351 --> 00:28:11,270 This boy slew the Green Knight. 213 00:28:11,896 --> 00:28:13,147 With his own axe, 214 00:28:13,230 --> 00:28:15,483 he lopped off the giant's head, 215 00:28:15,566 --> 00:28:18,361 and now he drinks with us! 216 00:28:19,737 --> 00:28:21,489 But his mother's a witch. 217 00:29:16,377 --> 00:29:17,628 Rise. 218 00:29:18,754 --> 00:29:19,880 Rise. 219 00:29:23,592 --> 00:29:24,677 Sit. 220 00:29:32,685 --> 00:29:34,687 I've been waiting for you. 221 00:29:37,273 --> 00:29:39,275 Did you not hear me calling? 222 00:30:06,594 --> 00:30:08,262 My tooth hurts. 223 00:30:13,267 --> 00:30:15,269 Another year nearly gone already. 224 00:30:17,438 --> 00:30:18,731 Have you thought what you will do 225 00:30:18,814 --> 00:30:19,857 when Christmas comes? 226 00:30:22,985 --> 00:30:24,654 Was it not just a game? 227 00:30:27,114 --> 00:30:28,491 Perhaps. 228 00:30:29,867 --> 00:30:31,535 But it is not complete. 229 00:30:37,500 --> 00:30:40,044 You truly believe he's sitting in a chapel, 230 00:30:41,128 --> 00:30:42,588 counting the hours, 231 00:30:43,798 --> 00:30:46,133 whiling away the year waiting for me to come? 232 00:30:47,927 --> 00:30:49,762 Well, I do not know. 233 00:30:52,765 --> 00:30:54,183 You will tell me. 234 00:30:55,601 --> 00:30:57,228 You must seek him out. 235 00:30:58,312 --> 00:31:00,022 And if death awaits me? 236 00:31:01,190 --> 00:31:02,733 Oh, I do not know of any man 237 00:31:02,817 --> 00:31:06,028 who has not marched up to greet death before his time. 238 00:31:11,367 --> 00:31:13,244 Why are you holding me to this light? 239 00:31:20,501 --> 00:31:25,423 Is it wrong to want greatness for you? 240 00:31:27,675 --> 00:31:30,052 I fear I am not meant for greatness. 241 00:31:32,555 --> 00:31:33,556 Mm. 242 00:32:11,052 --> 00:32:12,928 You have mud on your face. 243 00:34:13,257 --> 00:34:14,717 May the Blessed Virgin 244 00:34:14,800 --> 00:34:16,761 keep your five fingers strong, 245 00:34:17,386 --> 00:34:19,096 your five senses sharp. 246 00:34:19,847 --> 00:34:22,391 May her five joys inspire you. 247 00:34:22,975 --> 00:34:25,770 The five wounds of her son give you fervor. 248 00:34:26,437 --> 00:34:29,523 And the five virtues of a knight light your way. 249 00:34:31,067 --> 00:34:33,152 Keep thy covenant, young Gawain. 250 00:34:33,736 --> 00:34:35,988 And if God smiles on thee, 251 00:34:38,074 --> 00:34:39,825 then hurry thee back. 252 00:34:41,744 --> 00:34:44,246 Thy seat besides us waits. 253 00:34:58,552 --> 00:35:00,262 Are you really going to go? 254 00:35:01,222 --> 00:35:02,348 Should I? 255 00:35:04,058 --> 00:35:05,643 I like your head better where it is. 256 00:35:06,852 --> 00:35:09,563 I gave my word. I made a covenant. 257 00:35:10,064 --> 00:35:13,442 This is how silly men perish. 258 00:35:14,026 --> 00:35:16,112 Or how brave men become great. 259 00:35:16,195 --> 00:35:17,530 Why greatness? 260 00:35:19,323 --> 00:35:20,992 Why is goodness not enough? 261 00:35:30,042 --> 00:35:31,711 Take this now. 262 00:35:34,422 --> 00:35:37,133 Wear it about your waist as you go. 263 00:35:39,051 --> 00:35:41,846 And if you wear it still when you return... 264 00:35:41,929 --> 00:35:42,930 Will I return? 265 00:35:43,014 --> 00:35:44,807 When you return, 266 00:35:45,641 --> 00:35:48,185 you will come with your head held high. 267 00:35:48,811 --> 00:35:52,523 I promise, you will not come to harm. 268 00:35:55,109 --> 00:35:56,610 And, boy... 269 00:35:58,946 --> 00:36:00,698 My boy... 270 00:36:02,283 --> 00:36:03,784 do not waste this. 271 00:36:20,718 --> 00:36:23,137 Gawain! Gawain! 272 00:36:25,306 --> 00:36:26,682 I've got a sword! 273 00:36:31,354 --> 00:36:34,440 Gawain! Great tide. 274 00:36:37,276 --> 00:36:38,652 Good luck! 275 00:36:39,362 --> 00:36:41,405 Good luck, Gawain! 276 00:38:12,496 --> 00:38:13,956 Do you still fancy me? 277 00:38:17,043 --> 00:38:18,461 Do I make you happy? 278 00:38:21,380 --> 00:38:22,673 Yes. 279 00:38:23,632 --> 00:38:27,720 Even though I'm here and you're there? 280 00:38:30,473 --> 00:38:31,724 Yes. 281 00:38:34,310 --> 00:38:37,229 What will you say if I asked you to make me your lady? 282 00:38:38,939 --> 00:38:40,941 A lady? - Your lady. 283 00:38:44,445 --> 00:38:47,281 I could give you more gold than any lady has. 284 00:38:47,365 --> 00:38:49,575 I already have your gold. 285 00:38:54,914 --> 00:38:57,583 What if I wanted to sit by your side and... 286 00:38:59,168 --> 00:39:00,920 take your hand and... 287 00:39:02,296 --> 00:39:03,673 have your ear? 288 00:39:05,508 --> 00:39:07,093 What will you say to that? 289 00:39:17,395 --> 00:39:18,688 "Why, yes, Essel. 290 00:39:19,188 --> 00:39:20,856 "I'd like that very much. 291 00:39:23,484 --> 00:39:27,446 "You may have my ear and my hand and heart. 292 00:39:29,615 --> 00:39:33,244 "And I will be king and you my queen. 293 00:39:35,413 --> 00:39:37,164 "You'll be my lady... 294 00:39:39,458 --> 00:39:40,793 "and I'll be your man." 295 00:42:17,158 --> 00:42:18,492 Who are you? 296 00:42:20,161 --> 00:42:21,454 Just a traveler, friend. 297 00:42:22,288 --> 00:42:23,664 You look like a knight. 298 00:42:25,291 --> 00:42:26,500 Just passing through. 299 00:42:27,543 --> 00:42:30,796 Ah. I take it you'll want some of the shares, so, huh? 300 00:42:31,756 --> 00:42:32,923 Of what? 301 00:42:33,507 --> 00:42:34,759 All of this! 302 00:42:37,636 --> 00:42:39,263 Why weren't they buried? 303 00:42:39,347 --> 00:42:41,932 All dead. All dead. 304 00:42:42,683 --> 00:42:44,018 No one to bury 'em. 305 00:42:44,477 --> 00:42:47,438 Though you know, nature will do its trick. 306 00:42:48,147 --> 00:42:50,691 She'll suck 'em in and tuck 'em tight. 307 00:42:53,652 --> 00:42:55,404 Eh, in saying that, 308 00:42:55,946 --> 00:42:58,157 I do have two brothers out here somewhere. 309 00:43:00,785 --> 00:43:04,121 And they marched off. They never came home. 310 00:43:04,205 --> 00:43:06,123 You know, if it weren't for my ma, 311 00:43:06,207 --> 00:43:08,417 I would've been here. I would've been here! 312 00:43:08,501 --> 00:43:09,794 I would've been here too! 313 00:43:11,504 --> 00:43:13,214 They all came here! 314 00:43:16,175 --> 00:43:17,635 Though I'd have lasted longer. 315 00:43:19,220 --> 00:43:20,596 The king, they say... 316 00:43:20,680 --> 00:43:22,139 They say the king, 317 00:43:23,099 --> 00:43:26,519 he killed 960 all on his lonesome. 318 00:43:27,186 --> 00:43:29,313 Nine hundred, eh? - Uh-huh. 319 00:43:29,397 --> 00:43:31,315 Now, if it was me, 320 00:43:31,399 --> 00:43:34,652 I'da stayed upright long enough to take my shot. 321 00:43:38,739 --> 00:43:39,740 That's a nice axe you got. 322 00:43:39,824 --> 00:43:41,409 You do some fighting with that axe? 323 00:43:42,034 --> 00:43:43,536 Here and there. - Here? 324 00:43:44,870 --> 00:43:45,997 Only there. 325 00:43:46,664 --> 00:43:48,082 Here, I'm just passing through. 326 00:43:48,165 --> 00:43:49,208 To where? 327 00:43:49,291 --> 00:43:50,584 I go North. 328 00:43:50,668 --> 00:43:51,961 North, oh! 329 00:43:52,962 --> 00:43:54,964 North is a direction, all right. 330 00:43:55,047 --> 00:43:56,048 Just North? 331 00:43:56,132 --> 00:43:57,216 To the Green Chapel. 332 00:43:59,301 --> 00:44:00,302 Oh! 333 00:44:00,386 --> 00:44:01,387 Do you know of it? 334 00:44:01,470 --> 00:44:03,097 The Green Chapel, eh? 335 00:44:04,807 --> 00:44:06,809 There's a stream yonder. 336 00:44:06,892 --> 00:44:08,519 It runs Northlike. 337 00:44:08,602 --> 00:44:11,022 I mean, if I've... If I've got my bearing. 338 00:44:11,105 --> 00:44:12,189 Yeah, yeah, it runs Northlike. 339 00:44:12,273 --> 00:44:15,067 But if you follow that for a day and a half, 340 00:44:15,151 --> 00:44:16,861 you'll come to a chapel. 341 00:44:16,944 --> 00:44:18,195 At least I think it's a chapel. 342 00:44:18,279 --> 00:44:20,531 It's, uh... It's, uh, yeah, it's... 343 00:44:20,614 --> 00:44:21,866 It's not green on the whole, 344 00:44:21,949 --> 00:44:23,826 but I mean, it's definitely greenish, 345 00:44:23,909 --> 00:44:26,370 with the moss and the, uh... The rot and ruins, 346 00:44:26,454 --> 00:44:28,164 but perhaps it's what you seek. 347 00:44:28,247 --> 00:44:29,623 The stream is yonder? 348 00:44:30,333 --> 00:44:31,417 Mmm-hmm. 349 00:44:31,500 --> 00:44:32,752 It's this way. 350 00:44:32,835 --> 00:44:34,545 Past the field, where the forest meets. 351 00:44:35,338 --> 00:44:37,631 I will seek it out. My thanks to you. 352 00:44:38,299 --> 00:44:39,717 My thanks to you. 353 00:44:40,343 --> 00:44:41,344 Come on. 354 00:44:41,427 --> 00:44:43,721 Are my directions not worth anything to you? 355 00:44:43,804 --> 00:44:44,930 My thanks. 356 00:44:46,182 --> 00:44:49,602 I said, are my directions not worth anything to you? 357 00:44:54,482 --> 00:44:57,234 I mean, a knight like you could spare a wretch like me 358 00:44:57,318 --> 00:45:00,946 just a small, small act of kindness. 359 00:45:07,203 --> 00:45:09,246 Here. A kindness. 360 00:45:09,330 --> 00:45:10,331 Oh! 361 00:45:12,041 --> 00:45:13,167 Wait. 362 00:45:20,049 --> 00:45:21,926 Northlike. See? 363 00:45:23,552 --> 00:45:24,679 Thank you. 364 00:45:25,429 --> 00:45:27,014 Remember the stream. 365 00:45:27,098 --> 00:45:28,391 I will. 366 00:45:31,894 --> 00:45:33,312 'Cause it gets tricky. 367 00:45:45,116 --> 00:45:46,617 Here you go, boy. 368 00:45:47,410 --> 00:45:48,661 That's a good boy. 369 00:45:49,954 --> 00:45:51,080 Good boy. 370 00:45:54,208 --> 00:45:55,918 Come on. Let's go. 371 00:46:29,535 --> 00:46:30,745 Hello, there. 372 00:46:31,746 --> 00:46:33,080 Hello. 373 00:46:42,048 --> 00:46:43,716 Now, now. 374 00:46:52,266 --> 00:46:53,559 Please. - Yeah, please? 375 00:46:53,642 --> 00:46:55,519 Please. Please. Please! - Please! 376 00:46:55,603 --> 00:46:56,687 Please. - Please! 377 00:47:00,232 --> 00:47:02,526 Please! Please! Please! Please! 378 00:47:05,613 --> 00:47:06,781 Please. 379 00:47:13,871 --> 00:47:14,914 Oh. 380 00:47:16,749 --> 00:47:18,334 Oh. 381 00:47:21,253 --> 00:47:24,507 'Tweren't enough. Just 'tweren't enough. 382 00:47:26,550 --> 00:47:28,219 Hey, hey, hey! Where you off to, huh? 383 00:47:28,302 --> 00:47:29,553 Where you off to? A knightly quest? 384 00:47:29,637 --> 00:47:31,138 I'm not a knight. 385 00:47:32,306 --> 00:47:33,432 But you said you were. 386 00:47:33,516 --> 00:47:35,559 I never said that. You said that. 387 00:47:35,643 --> 00:47:36,894 I never said I was a knight. 388 00:47:36,977 --> 00:47:38,729 But are you? - No! No, I'm not. 389 00:47:39,021 --> 00:47:40,231 Oh. - Hmm. 390 00:47:40,314 --> 00:47:41,857 Well, you look like one. - Aye. 391 00:47:41,941 --> 00:47:44,026 Smells like a knight. 392 00:47:54,578 --> 00:47:56,497 Oh... - Please... 393 00:48:01,293 --> 00:48:02,586 Yeah. 394 00:48:07,550 --> 00:48:09,552 Oh. Oh! 395 00:48:12,138 --> 00:48:13,347 Ah. 396 00:48:14,265 --> 00:48:15,558 Whoa! 397 00:48:16,851 --> 00:48:18,185 Whoo! 398 00:48:18,269 --> 00:48:20,396 Yeah! 399 00:48:24,900 --> 00:48:28,154 Just tell me, then. Is there really a chapel? 400 00:48:31,574 --> 00:48:32,742 You're in it. 401 00:49:08,527 --> 00:49:10,071 Whoa! - Watch it. 402 00:49:11,947 --> 00:49:13,240 Let me hold that. 403 00:49:20,873 --> 00:49:22,375 It suits me. 404 00:49:26,128 --> 00:49:27,505 This suits me, huh? 405 00:49:35,763 --> 00:49:38,391 You rest your bones, my brave little knight. 406 00:49:41,644 --> 00:49:43,646 I'll finish your quest for you. 407 00:49:47,817 --> 00:49:48,818 I'll finish it good. 408 00:49:54,865 --> 00:49:57,410 Hey! Where are you going? 409 00:49:59,120 --> 00:50:00,871 Hey! Hyah! 410 00:53:33,668 --> 00:53:34,752 Gryngelot! 411 00:55:56,394 --> 00:55:57,478 Hello. 412 00:57:09,675 --> 00:57:11,510 What are you doing in my bed? 413 00:57:23,022 --> 00:57:24,565 What are you doing in my bed? 414 00:57:26,233 --> 00:57:27,651 I'm very sorry. I... I did not see you. 415 00:57:27,735 --> 00:57:29,028 I thought there was no one about. 416 00:57:29,570 --> 00:57:30,696 I did not mean to offend thee. 417 00:57:30,780 --> 00:57:31,864 Wait. 418 00:57:33,491 --> 00:57:34,784 Did my father send for you? 419 00:57:36,410 --> 00:57:38,871 No. He did not. 420 00:57:39,455 --> 00:57:41,123 I do not know your father. 421 00:57:41,916 --> 00:57:44,377 I am just a lost traveler, seeking rest for the night, 422 00:57:44,460 --> 00:57:45,795 but I will leave forthwith. 423 00:57:45,878 --> 00:57:47,171 Where are you going? 424 00:57:49,882 --> 00:57:51,092 Home. 425 00:57:54,345 --> 00:57:55,763 I'm headed home. 426 00:57:57,515 --> 00:57:58,891 And you've lost your way? 427 00:58:00,726 --> 00:58:01,894 Yes. 428 00:58:02,395 --> 00:58:04,063 I've lost something as well. 429 00:58:08,067 --> 00:58:09,568 Will you help me find it? 430 00:58:13,072 --> 00:58:14,156 What are you doing? 431 00:58:14,490 --> 00:58:16,075 I was just... - Do not touch me. 432 00:58:17,284 --> 00:58:18,661 A knight should know better. 433 00:58:36,262 --> 00:58:37,847 What is your name, my lady? 434 00:58:38,514 --> 00:58:39,974 I'm called Winifred. 435 00:58:41,600 --> 00:58:42,935 You heard of me? 436 00:58:43,019 --> 00:58:44,186 No. 437 00:58:53,988 --> 00:58:55,156 There. 438 00:59:00,036 --> 00:59:01,412 What is it I'm looking for? 439 00:59:02,204 --> 00:59:03,372 My head. 440 00:59:06,125 --> 00:59:08,961 Your head is on your neck, my lady. 441 00:59:09,045 --> 00:59:11,589 No. It is not. 442 00:59:13,466 --> 00:59:15,760 It might look like it is, but it is not. 443 00:59:17,636 --> 00:59:19,347 It is in the spring. 444 00:59:24,685 --> 00:59:26,896 Well, how did it happen to get there? 445 00:59:29,023 --> 00:59:31,233 A lord came seeking shelter, like thee. 446 00:59:33,069 --> 00:59:34,403 Perhaps he was thee. 447 00:59:35,946 --> 00:59:37,281 Was he? - No. 448 00:59:37,365 --> 00:59:38,491 You certain? 449 00:59:38,574 --> 00:59:39,742 Yes. 450 00:59:41,786 --> 00:59:43,621 This lord sought to lay with me. 451 00:59:45,581 --> 00:59:47,792 I fought him off, but he returned in the night 452 00:59:49,210 --> 00:59:50,670 and broke down my door. 453 00:59:52,129 --> 00:59:54,006 I tried to flee, but he cut off my head. 454 00:59:55,675 --> 00:59:57,593 He threw it in the spring, and now, try as I might, 455 00:59:57,677 --> 00:59:59,053 I cannot get at it. 456 01:00:01,764 --> 01:00:03,140 My lady... 457 01:00:06,102 --> 01:00:07,269 My lady. 458 01:00:08,979 --> 01:00:10,898 Are you real, or are you a spirit? 459 01:00:12,274 --> 01:00:13,484 What is the difference? 460 01:00:14,652 --> 01:00:15,861 I just need my head. 461 01:00:24,787 --> 01:00:26,455 As will I before the year is out. 462 01:00:36,799 --> 01:00:38,342 If I go in there and find it, 463 01:00:39,593 --> 01:00:40,970 what would you offer me in exchange? 464 01:00:42,763 --> 01:00:44,181 Why would you ask me that? 465 01:00:45,558 --> 01:00:47,309 Why would you ever ask me that? 466 01:01:37,026 --> 01:01:38,819 Gawain... 467 01:02:38,713 --> 01:02:40,047 My lady. 468 01:03:07,158 --> 01:03:08,492 Now I can see thee. 469 01:03:09,577 --> 01:03:10,870 And I will strike thee down 470 01:03:10,953 --> 01:03:12,455 with every care I have for thee. 471 01:03:14,999 --> 01:03:16,751 The Green Knight is someone you know. 472 01:05:55,660 --> 01:05:58,996 Well, come on in if you want. 473 01:10:42,071 --> 01:10:45,491 Hey! Hey! 474 01:10:47,410 --> 01:10:49,245 Which direction are you headed? 475 01:10:51,122 --> 01:10:53,332 Might a weary traverse the valley on your shoulder? 476 01:14:12,323 --> 01:14:13,824 Friend! 477 01:14:18,037 --> 01:14:19,372 Welcome! 478 01:15:09,296 --> 01:15:11,173 Easy now, easy. 479 01:15:11,298 --> 01:15:12,591 Who are you? - Have no fear. 480 01:15:13,426 --> 01:15:15,761 You're among friends. - Where are my clothes? 481 01:15:15,845 --> 01:15:17,930 Shh. Easy. 482 01:15:18,472 --> 01:15:19,682 Wha... 483 01:15:21,017 --> 01:15:22,435 What day is it? 484 01:15:23,144 --> 01:15:26,814 It is December the 21st. 485 01:15:27,398 --> 01:15:30,192 Oh, fear not, Sir Gawain. 486 01:15:31,569 --> 01:15:33,654 You've only slept through the night. 487 01:15:34,155 --> 01:15:35,656 How do you know my name? 488 01:15:36,073 --> 01:15:38,284 I know more than just your name. 489 01:15:42,997 --> 01:15:44,332 You must eat. 490 01:15:45,124 --> 01:15:48,919 See, upon the new year, I travel to the West. 491 01:15:49,712 --> 01:15:53,174 Came you one week hence and an empty home greet you. 492 01:15:53,966 --> 01:15:55,843 Till then, though, I will hunt. 493 01:15:55,926 --> 01:15:58,721 I will hunt, you shall rest 494 01:15:58,804 --> 01:16:01,098 and we shall both be all the better for it. 495 01:16:02,141 --> 01:16:03,267 Ah. 496 01:16:04,060 --> 01:16:06,896 And here is our friend, my lady, 497 01:16:07,146 --> 01:16:08,731 fresh from his slumbers. 498 01:16:35,049 --> 01:16:38,177 And here, friend, 499 01:16:38,803 --> 01:16:40,346 is your breakfast 500 01:16:41,055 --> 01:16:42,640 to replenish your strength. 501 01:16:43,641 --> 01:16:45,226 Surely, you will need it. 502 01:16:46,352 --> 01:16:47,603 Why is that? 503 01:16:49,313 --> 01:16:51,273 Because you are brave, Sir Gawain, 504 01:16:51,774 --> 01:16:53,359 come to face the Green Knight. 505 01:16:54,193 --> 01:16:57,238 I dare say every table in this land 506 01:16:57,321 --> 01:16:59,949 has heard of you and sung your song. 507 01:17:00,032 --> 01:17:03,452 Sir Gawain, the finest and most virtuous knight, 508 01:17:03,536 --> 01:17:06,914 seeking his destiny across these lands. 509 01:17:07,873 --> 01:17:10,001 Perhaps you think that I am something I'm not. 510 01:17:10,084 --> 01:17:12,044 Such as what? 511 01:17:13,170 --> 01:17:14,922 How long will you stay with us? 512 01:17:15,381 --> 01:17:17,717 I must make my appointment by Christmas. 513 01:17:17,800 --> 01:17:20,553 I will eat and give thanks and then take my leave. 514 01:17:20,636 --> 01:17:22,263 Nonsense. Don't you know? 515 01:17:22,346 --> 01:17:24,432 The Green Chapel is not far. 516 01:17:26,350 --> 01:17:27,393 Do you know of it? 517 01:17:27,476 --> 01:17:28,686 You are very nearly there. 518 01:17:28,769 --> 01:17:30,813 It's down the river, not one day's journey. 519 01:17:34,150 --> 01:17:35,860 Are you certain it is that close? 520 01:17:38,654 --> 01:17:41,157 You are at the end of your quest, Gawain. 521 01:17:41,657 --> 01:17:44,160 A little sooner than you expected, perhaps. 522 01:17:44,744 --> 01:17:46,287 But such is the case for us all. 523 01:17:49,332 --> 01:17:51,334 Here is what will happen. 524 01:17:51,584 --> 01:17:55,379 On Christmas morn, we will send you on your way. 525 01:17:56,172 --> 01:17:57,548 And by nightfall, 526 01:17:57,631 --> 01:18:00,384 you will be at the doorway of your destiny. 527 01:18:02,261 --> 01:18:04,388 So stay a while. Rest. 528 01:18:06,849 --> 01:18:08,351 And make yourself content. 529 01:18:58,734 --> 01:19:00,403 What did you find? 530 01:19:06,158 --> 01:19:08,452 I never knew so many books even existed. 531 01:19:08,995 --> 01:19:10,538 Have you... Have you read them all? 532 01:19:10,621 --> 01:19:11,831 Yes. 533 01:19:12,707 --> 01:19:14,083 All of them I've read. 534 01:19:15,584 --> 01:19:18,796 Some I've written, some I've copied. 535 01:19:20,256 --> 01:19:21,882 They're tales I've heard, 536 01:19:22,425 --> 01:19:24,135 songs that have been sung to me. 537 01:19:25,302 --> 01:19:29,473 I write them down and sometimes... 538 01:19:30,516 --> 01:19:31,809 Don't tell anyone this. 539 01:19:33,060 --> 01:19:35,521 Sometimes when I see room for improvements... 540 01:19:38,149 --> 01:19:39,150 I make them. 541 01:19:42,278 --> 01:19:44,488 Do you like books? - Yes. 542 01:19:45,906 --> 01:19:46,907 Well... 543 01:19:46,991 --> 01:19:48,242 Why don't you take one with you? 544 01:19:48,784 --> 01:19:50,244 I couldn't. 545 01:19:50,328 --> 01:19:52,121 Oh, but it is nearly Christmas. 546 01:19:52,705 --> 01:19:53,873 Here. 547 01:19:54,749 --> 01:19:56,042 This one's for you. 548 01:20:08,262 --> 01:20:09,680 I thank you. 549 01:20:13,517 --> 01:20:16,270 Should not a knight offer a lady a kiss in thanks? 550 01:20:35,373 --> 01:20:36,874 Will you sit for me? 551 01:20:37,667 --> 01:20:39,043 Sit for you? 552 01:20:41,754 --> 01:20:43,297 For a portrait. 553 01:20:43,381 --> 01:20:45,883 Ah. I've had my portrait made already. 554 01:20:45,966 --> 01:20:47,218 Not by me. 555 01:21:12,201 --> 01:21:14,370 "Ant love is to myn herte gon 556 01:21:15,246 --> 01:21:16,831 "With one spere so kene..." 557 01:21:16,914 --> 01:21:18,124 Hold very still. 558 01:21:18,207 --> 01:21:20,668 "Nyht ant day my blod hit drynkes 559 01:21:21,502 --> 01:21:23,462 "Myn herte deth me tene." 560 01:21:46,861 --> 01:21:50,197 That's a very queer painting. 561 01:22:06,881 --> 01:22:08,090 What's that? 562 01:22:11,218 --> 01:22:12,386 What? 563 01:22:16,015 --> 01:22:17,016 This. 564 01:22:18,225 --> 01:22:19,393 It's a token. 565 01:22:20,895 --> 01:22:22,646 For what? For good luck? 566 01:22:23,773 --> 01:22:24,774 For love? 567 01:22:27,818 --> 01:22:29,070 No. 568 01:22:30,279 --> 01:22:32,907 Surely a knight knows something of love. 569 01:22:34,492 --> 01:22:35,701 I don't. 570 01:22:37,578 --> 01:22:38,829 Truly? 571 01:23:03,979 --> 01:23:05,064 Gawain! 572 01:23:06,524 --> 01:23:08,484 Look what I have brought you! 573 01:23:13,906 --> 01:23:17,076 When I dispersed of him, I thought what a gift! 574 01:23:17,576 --> 01:23:19,578 What a gift for my new friend. 575 01:23:20,121 --> 01:23:21,664 What shall I do with it? 576 01:23:21,747 --> 01:23:23,541 Well, take it with you for your journey. 577 01:23:25,084 --> 01:23:26,419 I thought you said it was not far. 578 01:23:27,169 --> 01:23:30,548 I mean your journey home, after. 579 01:23:46,188 --> 01:23:49,150 Let us make a promise to each other. 580 01:23:50,985 --> 01:23:54,488 I hunt tomorrow and the day after. 581 01:23:56,073 --> 01:23:58,284 Whatever the forest offers me, 582 01:23:58,367 --> 01:24:00,578 I will bring you home the best. 583 01:24:01,537 --> 01:24:04,081 And you give me in turn 584 01:24:04,165 --> 01:24:06,292 whatever you might receive here. 585 01:24:09,170 --> 01:24:13,049 What might I receive here that is not already yours? 586 01:24:14,008 --> 01:24:15,426 Who knows? 587 01:24:16,552 --> 01:24:19,555 This house is full of strange things. 588 01:24:22,641 --> 01:24:23,976 But then again, 589 01:24:24,477 --> 01:24:27,396 I see things everywhere that bear no logic. 590 01:24:30,524 --> 01:24:33,361 Have you ever seen a hawk kill a horse? 591 01:24:35,488 --> 01:24:37,615 Just swoop down and... 592 01:24:38,949 --> 01:24:41,702 Phew. It's terrible. 593 01:24:43,120 --> 01:24:46,040 Every man should see it at least once. 594 01:24:49,293 --> 01:24:50,961 But that is the world. 595 01:24:52,630 --> 01:24:56,801 And the world is fit for all manner of mysteries. 596 01:24:59,929 --> 01:25:02,723 A man's home, though, should be safe from all that. 597 01:25:04,266 --> 01:25:07,019 One wall joined with another, 598 01:25:07,561 --> 01:25:09,188 line and plumb. 599 01:25:09,814 --> 01:25:12,149 Good, strong walls, 600 01:25:14,443 --> 01:25:15,736 and a fire within. 601 01:25:17,029 --> 01:25:19,490 Why is he green, do you think? 602 01:25:21,200 --> 01:25:22,326 The knight? 603 01:25:22,410 --> 01:25:23,661 Yes. 604 01:25:25,496 --> 01:25:26,872 Was he born that way? 605 01:25:27,581 --> 01:25:30,876 Perhaps it is the color of his blood when he blushes. 606 01:25:30,960 --> 01:25:32,336 But why green? 607 01:25:33,629 --> 01:25:34,839 Why not blue 608 01:25:36,382 --> 01:25:37,800 or red? 609 01:25:38,467 --> 01:25:40,094 Because he is not of this earth. 610 01:25:41,137 --> 01:25:43,014 But green is the color of earth, 611 01:25:43,097 --> 01:25:44,932 of living things, of life. 612 01:25:46,392 --> 01:25:48,644 And of rot. - Yes. 613 01:25:50,312 --> 01:25:51,439 Yes. 614 01:25:53,941 --> 01:25:56,986 We deck our halls with it and dye our linens. 615 01:25:58,154 --> 01:26:00,281 But should it come creeping up the cobbles, 616 01:26:00,364 --> 01:26:02,867 we scrub it out, fast as we can. 617 01:26:05,411 --> 01:26:08,622 When it blooms beneath our skin, we bleed it out. 618 01:26:10,499 --> 01:26:13,753 And when we, together all, 619 01:26:13,836 --> 01:26:17,089 find that our reach has exceeded our grasp, 620 01:26:18,549 --> 01:26:19,967 we cut it down, 621 01:26:21,510 --> 01:26:24,180 we stamp it out, we spread ourselves atop it 622 01:26:24,263 --> 01:26:26,724 and smother it beneath our bellies, 623 01:26:26,807 --> 01:26:29,810 but it comes back. 624 01:26:33,356 --> 01:26:34,899 It does not dally, 625 01:26:35,483 --> 01:26:37,401 nor does it wait to plot or conspire. 626 01:26:37,485 --> 01:26:38,944 Pull it out by the roots one day 627 01:26:39,028 --> 01:26:40,863 and then next, there it is, 628 01:26:41,614 --> 01:26:43,240 creeping in around the edges. 629 01:26:46,327 --> 01:26:48,829 Whilst we're off looking for red, 630 01:26:48,913 --> 01:26:50,539 in comes green. 631 01:26:52,458 --> 01:26:55,795 Red is the color of lust, 632 01:26:56,128 --> 01:26:59,048 but green is what lust leaves behind, 633 01:27:00,549 --> 01:27:01,884 in heart, 634 01:27:03,719 --> 01:27:05,012 in womb. 635 01:27:07,932 --> 01:27:10,768 Green is what is left when ardor fades, 636 01:27:10,851 --> 01:27:14,897 when passion dies, when we die, too. 637 01:27:22,905 --> 01:27:25,741 When you go, your footprints will fill with grass. 638 01:27:27,576 --> 01:27:29,453 Moss shall cover your tombstone, 639 01:27:29,537 --> 01:27:31,288 and as the sun rises, 640 01:27:31,372 --> 01:27:34,000 green shall spread over all, 641 01:27:35,710 --> 01:27:38,546 in all its shades and hues. 642 01:27:42,758 --> 01:27:45,636 This verdigris will overtake your swords 643 01:27:45,720 --> 01:27:48,014 and your coins and your battlements 644 01:27:48,097 --> 01:27:49,140 and, try as you might, 645 01:27:49,223 --> 01:27:51,225 all you hold dear will succumb to it. 646 01:27:51,976 --> 01:27:55,187 Your skin, your bones. 647 01:27:57,648 --> 01:27:59,150 Your virtue. 648 01:28:14,332 --> 01:28:16,667 And what do you hope to gain 649 01:28:17,251 --> 01:28:19,337 from facing all of this... 650 01:28:20,129 --> 01:28:22,882 This hue? 651 01:28:25,343 --> 01:28:26,594 Honor? 652 01:28:27,887 --> 01:28:29,388 Are you asking me? 653 01:28:29,472 --> 01:28:30,639 No. - Hmm. 654 01:28:30,890 --> 01:28:32,516 Honor. 655 01:28:32,892 --> 01:28:35,603 That is why a knight does what he does. 656 01:28:36,228 --> 01:28:38,689 And this is what you want most in life? 657 01:28:38,856 --> 01:28:40,024 To be a knight. 658 01:28:40,107 --> 01:28:41,108 No, honor. 659 01:28:41,817 --> 01:28:44,528 You are not very good with questions. 660 01:28:48,949 --> 01:28:52,036 It is part of the life I want. 661 01:28:53,454 --> 01:28:56,499 And this is all it takes for that part to be had? 662 01:28:58,417 --> 01:29:00,127 You'll do this one thing, 663 01:29:01,295 --> 01:29:03,839 you return home a changed man, 664 01:29:04,840 --> 01:29:07,927 an honorable man? Just like that? 665 01:29:09,637 --> 01:29:10,971 Yes. 666 01:29:12,723 --> 01:29:13,891 Hmm. 667 01:29:17,103 --> 01:29:20,606 Oh, I wish I could see the new you. 668 01:29:22,441 --> 01:29:26,862 But perhaps we will miss our old friend 669 01:29:28,072 --> 01:29:32,076 and our fun and our games. 670 01:30:53,866 --> 01:30:55,576 My lady... - Shh. 671 01:30:58,746 --> 01:31:01,165 Why did you not come to my chambers yesterday? 672 01:31:04,919 --> 01:31:05,920 I couldn't. 673 01:31:06,003 --> 01:31:07,296 You couldn't? 674 01:31:08,839 --> 01:31:10,091 No, but... 675 01:31:14,428 --> 01:31:15,721 But you wanted to. 676 01:31:17,848 --> 01:31:18,933 Yes. 677 01:31:20,518 --> 01:31:21,727 And now? 678 01:31:24,313 --> 01:31:26,190 I would that I could, but... 679 01:31:27,191 --> 01:31:28,818 But... - It isn't right. 680 01:31:28,901 --> 01:31:30,152 Hmm. 681 01:31:31,195 --> 01:31:32,530 Isn't right. 682 01:31:33,739 --> 01:31:35,032 No. 683 01:31:39,245 --> 01:31:40,663 Do you believe in magic? 684 01:31:42,373 --> 01:31:43,499 What? 685 01:31:45,418 --> 01:31:47,128 In witchcraft. Do you believe in it? 686 01:31:48,337 --> 01:31:50,131 Yes. I do. 687 01:31:51,215 --> 01:31:52,591 It is all around us. 688 01:31:54,885 --> 01:31:56,470 I have a gift for you. 689 01:32:12,319 --> 01:32:13,821 Where did you get that? 690 01:32:14,780 --> 01:32:16,157 I made it. 691 01:32:18,993 --> 01:32:21,454 There's an enchantment sewn into its threads. 692 01:32:22,413 --> 01:32:24,248 Wear it and you will never be struck down. 693 01:32:24,874 --> 01:32:25,875 By what? 694 01:32:27,793 --> 01:32:32,923 By man, or spirit, or any other implements. 695 01:32:36,927 --> 01:32:38,304 I promise, 696 01:32:39,263 --> 01:32:41,015 you will not come to harm... 697 01:32:43,392 --> 01:32:45,353 as long as it is about your waist. 698 01:32:48,606 --> 01:32:49,857 Do you mean it? 699 01:32:52,360 --> 01:32:54,320 Yes. 700 01:32:57,031 --> 01:33:00,117 You want it? Huh. 701 01:33:02,244 --> 01:33:03,579 Do you want it? 702 01:33:04,705 --> 01:33:05,998 Yes. 703 01:33:08,125 --> 01:33:09,543 Then tell me. 704 01:33:12,713 --> 01:33:13,798 It's okay, tell me. 705 01:33:15,800 --> 01:33:17,176 I want it. 706 01:33:21,263 --> 01:33:22,556 I want it. 707 01:33:23,474 --> 01:33:25,017 I want it. 708 01:33:27,269 --> 01:33:28,437 Good. 709 01:33:30,856 --> 01:33:32,108 Then take it. 710 01:33:34,902 --> 01:33:38,155 Go on, take it. Take it. 711 01:34:00,761 --> 01:34:02,430 You are no knight. 712 01:34:59,445 --> 01:35:00,738 Gawain! 713 01:35:03,074 --> 01:35:04,533 Where are you going? 714 01:35:06,869 --> 01:35:08,037 I must make my appointment. 715 01:35:08,913 --> 01:35:10,748 Oh, on your own, after all? 716 01:35:11,457 --> 01:35:12,541 What of our game? 717 01:35:12,625 --> 01:35:15,628 I don't want your games, or your gifts, or your kindness. 718 01:35:16,253 --> 01:35:19,298 Are you certain there is nothing you wish to give me? 719 01:35:31,894 --> 01:35:34,271 There is something. 720 01:35:41,737 --> 01:35:43,239 There is something. 721 01:35:45,491 --> 01:35:50,955 And I think I can take it from you. 722 01:36:10,057 --> 01:36:11,434 Unhand me 723 01:36:12,810 --> 01:36:14,437 and let us go our ways. 724 01:36:19,316 --> 01:36:20,651 Very well. 725 01:36:21,610 --> 01:36:22,945 Very well. 726 01:36:23,821 --> 01:36:24,947 Gawain! 727 01:36:27,825 --> 01:36:29,160 I... 728 01:36:29,243 --> 01:36:34,332 I caught this poor fellow in a trap this morning. 729 01:36:35,082 --> 01:36:37,043 I was going to give him to you, 730 01:36:38,169 --> 01:36:41,881 but I suppose we should leave him to nature. 731 01:36:49,388 --> 01:36:51,390 Farewell, Sir Gawain. 732 01:36:51,974 --> 01:36:53,351 And happy Christmas! 733 01:36:54,685 --> 01:36:57,772 If you come back by this way again, we shall be gone! 734 01:37:44,026 --> 01:37:46,028 Why do you stop me? 735 01:37:47,571 --> 01:37:48,698 I cannot tarry. 736 01:37:48,781 --> 01:37:52,326 Go that way and your doom is at hand. 737 01:37:53,119 --> 01:37:57,373 You will find no mercy. No happy end. 738 01:37:57,999 --> 01:37:59,041 What witchcraft is this? 739 01:37:59,125 --> 01:38:00,584 No witchcraft. 740 01:38:01,585 --> 01:38:05,214 He you seek is as wild as I, 741 01:38:05,297 --> 01:38:08,009 but knows no measure. 742 01:38:08,092 --> 01:38:09,301 I know what I face. 743 01:38:09,385 --> 01:38:11,887 If any man truly knew, 744 01:38:12,179 --> 01:38:16,392 he would bear his shame happily and turn away, 745 01:38:17,101 --> 01:38:22,023 head held high, to end his song as he saw fit. 746 01:38:22,857 --> 01:38:26,068 His secret would be safe with me. 747 01:38:26,152 --> 01:38:28,446 Are you this man? 748 01:38:29,613 --> 01:38:30,614 No. 749 01:38:30,698 --> 01:38:34,785 The spell about your waist says otherwise. 750 01:38:39,081 --> 01:38:40,333 This is just a dirty rag. 751 01:38:40,875 --> 01:38:42,126 Leave it here, then. 752 01:38:42,585 --> 01:38:43,586 It was a gift. 753 01:38:43,669 --> 01:38:48,174 No need for gifts where you are headed. 754 01:38:48,799 --> 01:38:52,136 Come, come home. 755 01:38:53,012 --> 01:38:55,097 Come home with me. 756 01:38:58,934 --> 01:39:01,062 I never asked for your company anyway! 757 01:44:27,722 --> 01:44:29,265 You came. 758 01:44:31,767 --> 01:44:34,270 Good sir, is it Christmas? 759 01:44:35,271 --> 01:44:36,564 Yes. 760 01:44:58,919 --> 01:45:00,796 Do you recall where you cut me? 761 01:45:01,922 --> 01:45:03,132 I do. 762 01:45:05,426 --> 01:45:08,346 And have you come to see that blow returned? 763 01:45:14,852 --> 01:45:16,145 I have. 764 01:45:18,731 --> 01:45:20,149 Then kneel, 765 01:45:21,525 --> 01:45:23,361 and we shall complete our game. 766 01:45:25,404 --> 01:45:26,822 Now? 767 01:45:29,116 --> 01:45:30,409 Aye. 768 01:45:51,514 --> 01:45:55,559 Now, one strike as good as you gave. 769 01:46:00,481 --> 01:46:03,067 Sir, you flinch. 770 01:46:03,776 --> 01:46:05,486 I know. 771 01:46:06,654 --> 01:46:08,114 I know. 772 01:46:08,197 --> 01:46:09,573 Did I show signs of fear 773 01:46:09,657 --> 01:46:11,158 when our positions were reversed? 774 01:46:12,827 --> 01:46:14,286 I'm not so confident as thee. 775 01:46:15,496 --> 01:46:17,707 You have had a year to find courage. 776 01:46:17,790 --> 01:46:19,792 One year or a hundred, it wouldn't make a difference. 777 01:46:23,671 --> 01:46:24,922 Give me a moment. 778 01:46:38,477 --> 01:46:39,729 Are you ready? 779 01:46:46,861 --> 01:46:48,279 Are you ready? 780 01:46:53,034 --> 01:46:54,201 Yes. 781 01:46:55,911 --> 01:46:57,997 Then I shall get to hacking. 782 01:47:00,041 --> 01:47:01,792 Wait! Wait. 783 01:47:07,673 --> 01:47:09,508 Is this... 784 01:47:10,801 --> 01:47:12,136 ...really all there is? 785 01:47:13,721 --> 01:47:15,765 Is that... Is this... 786 01:47:18,768 --> 01:47:20,311 What else ought there be? 787 01:47:50,925 --> 01:47:53,260 No! No. I'm sorry. 788 01:47:54,762 --> 01:47:56,514 I cannot. I'm sorry. 789 01:49:10,546 --> 01:49:15,885 Bloom, bloom Sweet lily flower 790 01:49:15,968 --> 01:49:22,141 The brown bird Sings its melody 791 01:49:22,933 --> 01:49:28,147 Bloom, bloom Sweet lily flower 792 01:49:28,522 --> 01:49:34,403 I go to see Saint Mary 793 01:49:38,199 --> 01:49:43,788 Hold, hold my hand in yours 794 01:49:44,497 --> 01:49:48,334 Hold, hold my hand 795 01:49:50,670 --> 01:49:56,050 Cold, cold the night Has grown 796 01:49:56,592 --> 01:50:01,138 No coin to pay the fare 797 01:50:15,194 --> 01:50:16,445 Shh. 798 01:50:40,678 --> 01:50:46,392 Hold, hold my hand Dear love 799 01:50:47,143 --> 01:50:51,188 Hold, hold my hand 800 01:50:55,234 --> 01:51:00,906 Cold, cold the night Has grown 801 01:51:00,990 --> 01:51:06,329 No coin to ease my want 802 01:51:12,626 --> 01:51:18,215 Bloom, bloom Sweet lily flower 803 01:51:18,674 --> 01:51:24,305 The brown bird Trills its melody 804 01:51:26,932 --> 01:51:32,730 Bloom, bloom Sweet lily flower 805 01:51:32,813 --> 01:51:39,278 I go to see Saint Mary 806 01:53:46,238 --> 01:53:50,660 Sing thy song, ole, ole, ole 807 01:53:54,664 --> 01:53:57,917 Now the child he come 808 01:54:18,896 --> 01:54:22,358 Ye lie in joy and wickedness 809 01:54:42,253 --> 01:54:48,926 Sing thy song, ole, ole, ole 810 01:54:50,052 --> 01:54:56,892 Sing thy song Ole, ole, ole 811 02:03:17,560 --> 02:03:18,561 Wait. 812 02:03:20,730 --> 02:03:22,398 Wait. 813 02:03:32,867 --> 02:03:35,703 There. Now I'm ready. 814 02:03:38,789 --> 02:03:40,124 I'm ready now. 815 02:03:56,307 --> 02:03:57,558 Well done, 816 02:03:59,226 --> 02:04:00,644 my brave knight. 817 02:04:04,774 --> 02:04:06,317 Now... 818 02:04:12,448 --> 02:04:14,200 Off with your head. 819 02:04:37,223 --> 02:04:39,892 Be merry, sweet Lord 820 02:04:39,975 --> 02:04:42,728 On this yules day 821 02:04:42,812 --> 02:04:47,733 A briar come with me and fly 822 02:04:47,817 --> 02:04:52,571 Be merry, sweet Lord On giving me thine gift 823 02:04:53,197 --> 02:04:58,369 I swear that I'm free now With rubies so swift 824 02:04:59,537 --> 02:05:04,959 Be merry, sweet Lord And beg pardon me 825 02:05:05,042 --> 02:05:09,964 Pleasure and treasure And soft melody 826 02:05:10,047 --> 02:05:15,428 Be merry, sweet Lord Thank God thousand time 827 02:05:15,511 --> 02:05:20,599 Feast up and go now And be the sweet cream 828 02:05:21,726 --> 02:05:26,731 Be merry, sweet Lord Me sweet achen licht 50191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.