Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:08,434
UMA S�RIE NETFLIX
2
00:00:51,384 --> 00:00:53,344
DRA. JI-YOON KIM, CHEFE
DEP. DE INGL�S
3
00:01:00,101 --> 00:01:02,101
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
4
00:01:02,103 --> 00:01:04,023
PARAB�NS. COM AMOR, BILL
5
00:01:11,863 --> 00:01:14,243
FODONA NO COMANDO
DOS FODIDOS
6
00:01:24,751 --> 00:01:25,751
Que merda!
7
00:01:36,262 --> 00:01:37,642
A� est� ela.
8
00:01:37,722 --> 00:01:39,642
- A mulher do momento.
- Bom dia.
9
00:01:40,141 --> 00:01:41,891
- Oi.
- Meus p�sames.
10
00:01:41,976 --> 00:01:44,556
- Obrigada. Onde John est�?
- N�o sei.
11
00:01:44,646 --> 00:01:46,646
Bem-vindos de volta, pessoal.
12
00:01:47,482 --> 00:01:50,032
Temos uns presentinhos
do reitor Larson.
13
00:01:50,110 --> 00:01:53,400
- Nossa primeira dama na chefia.
- Mulher na chefia.
14
00:01:53,488 --> 00:01:55,318
N�o vai se sentar � cabeceira?
15
00:01:55,907 --> 00:01:58,367
Os chefes se sentam � cabeceira.
16
00:01:58,451 --> 00:01:59,831
Obrigada, Elliot.
17
00:02:01,579 --> 00:02:02,789
J� que insiste�
18
00:02:03,289 --> 00:02:04,669
Isto � verde ou marrom?
19
00:02:06,084 --> 00:02:07,544
Vamos tentar de novo.
20
00:02:07,627 --> 00:02:09,047
� bom ver todos voc�s.
21
00:02:09,129 --> 00:02:11,259
Em alguns minutos,
confirmaremos.
22
00:02:11,339 --> 00:02:13,169
O primeiro t�pico�
23
00:02:13,258 --> 00:02:14,128
Bill n�o chegou.
24
00:02:16,427 --> 00:02:19,927
Talvez possamos dar uma colher
de ch�, dada a situa��o dele.
25
00:02:23,518 --> 00:02:26,898
Bill foi se despedir da filha.
Ele chegar� logo.
26
00:02:28,565 --> 00:02:29,395
Ei.
27
00:02:32,527 --> 00:02:34,147
V� se sai da merda.
28
00:02:35,155 --> 00:02:38,825
Eu me fui agora, e ser�
assim pro resto da sua vida.
29
00:02:39,659 --> 00:02:41,789
Voc� n�o se foi.
30
00:02:41,870 --> 00:02:42,830
Sim, eu fui.
31
00:02:43,329 --> 00:02:45,289
E o que passou, passou.
32
00:02:46,499 --> 00:02:48,499
A �poca em que as pessoas
33
00:02:48,585 --> 00:02:51,955
deixavam ca�arolas
e o escambau pela casa, acabou.
34
00:02:52,046 --> 00:02:53,126
Tudo bem.
35
00:02:53,673 --> 00:02:54,633
J� acabou?
36
00:02:54,716 --> 00:02:56,086
- Sim, acabei.
- Tudo bem.
37
00:02:56,759 --> 00:03:00,309
N�o vou sentir sua falta.
Vou sentir falta disto e disto.
38
00:03:00,388 --> 00:03:02,138
- Pare.
- Adeus e adeus.
39
00:03:02,223 --> 00:03:03,223
T�.
40
00:03:03,308 --> 00:03:04,678
V�. Saia daqui.
41
00:03:09,647 --> 00:03:12,897
- Mande mensagem quando chegar.
- Falou, grude.
42
00:03:14,194 --> 00:03:17,994
N�o vou dourar a p�lula.
Estamos em crise.
43
00:03:18,072 --> 00:03:21,912
As matr�culas ca�ram mais de 30%.
Nosso or�amento est� sendo cortado.
44
00:03:22,827 --> 00:03:25,957
Parece que o mar
45
00:03:26,039 --> 00:03:28,919
est� lavando o solo
sob nossos p�s.
46
00:03:30,960 --> 00:03:33,840
Mas,
nesta �poca sem precedentes,
47
00:03:33,922 --> 00:03:36,882
temos que provar
que o que fazemos na sala de aula,
48
00:03:37,467 --> 00:03:41,137
moldando o pensamento cr�tico,
enfatizando o valor da empatia,
49
00:03:41,221 --> 00:03:42,971
� mais importante do que nunca
50
00:03:43,473 --> 00:03:45,683
e tem valor para o bem p�blico.
51
00:03:46,976 --> 00:03:51,226
� verdade que n�o podemos ensinar
programa��o nem engenharia.
52
00:03:51,314 --> 00:03:54,484
O que ensinamos
n�o pode ser quantificado
53
00:03:54,984 --> 00:03:57,654
nem escrito num
curr�culo como habilidade.
54
00:04:00,240 --> 00:04:02,580
Permitam-se ter orgulho
55
00:04:03,201 --> 00:04:05,831
do que podemos oferecer
�s gera��es futuras.
56
00:04:06,329 --> 00:04:08,829
Precisamos lembrar
a esses jovens
57
00:04:09,332 --> 00:04:13,212
que o conhecimento n�o �
s� obtido de planilhas ou Wiki.
58
00:04:13,711 --> 00:04:17,551
De manh�, estava pensando na nossa
cultura confusa e tecnol�gica,
59
00:04:17,632 --> 00:04:20,892
e em como os alunos est�o
conectados 24 horas por dia,
60
00:04:20,969 --> 00:04:25,269
e me lembrei de algo
que Harold Bloom escreveu.
61
00:04:25,348 --> 00:04:26,848
Ele disse:
62
00:04:27,558 --> 00:04:30,348
"Informa��es s�o
f�ceis de encontrar.
63
00:04:31,771 --> 00:04:33,651
Onde est� a sabedoria?"
64
00:04:36,359 --> 00:04:39,739
Mudaram meu escrit�rio
para o por�o, embaixo da academia.
65
00:04:39,821 --> 00:04:40,661
O qu�?
66
00:04:40,738 --> 00:04:44,658
Meus livros, minhas coisas,
minhas gavetas foram despejadas
67
00:04:44,742 --> 00:04:48,832
naqueles carrinhos que est�o
no ch�o do por�o neste momento.
68
00:04:48,913 --> 00:04:50,753
Por que fariam isso?
69
00:04:50,832 --> 00:04:51,962
Ouvi um boato.
70
00:04:52,041 --> 00:04:55,711
Est�o for�ando todos com mais
de 55 anos a se aposentarem cedo.
71
00:04:55,795 --> 00:04:59,255
- � o come�o do fim.
- Gente, vamos tentar n�o entrar em p�nico!
72
00:04:59,340 --> 00:05:01,760
� f�cil para voc� dizer.
Tem 51 anos.
73
00:05:01,843 --> 00:05:02,893
Tenho 46 anos.
74
00:05:03,469 --> 00:05:04,469
Est� brincando!
75
00:05:09,225 --> 00:05:10,765
Quero fazer uma promessa.
76
00:05:11,811 --> 00:05:15,401
Eu n�o vou permitir que este
departamento seja saqueado.
77
00:05:16,899 --> 00:05:18,859
� uma lista de nomes
do departamento.
78
00:05:18,943 --> 00:05:23,033
Esse pessoal tem os maiores sal�rios
e o menor n�mero de matriculados.
79
00:05:23,614 --> 00:05:25,664
Lamento revelar isso
na sua primeira semana.
80
00:05:26,284 --> 00:05:30,084
- Ningu�m aqui � dispens�vel.
- Qual �! Esses idosos?
81
00:05:31,205 --> 00:05:33,705
T�m em m�dia cinco
alunos por disciplina.
82
00:05:35,877 --> 00:05:39,087
Quer dizer, n�o estou negando
a profunda contribui��o deles
83
00:05:39,172 --> 00:05:40,592
� literatura americana, mas�
84
00:05:40,673 --> 00:05:41,513
Peguei!
85
00:05:41,591 --> 00:05:45,051
Estamos oferecendo benef�cios
de aposentadoria generosos.
86
00:05:45,887 --> 00:05:48,057
Antes de eu mostrar a isca,
87
00:05:49,057 --> 00:05:51,267
talvez possa usar
sua persuas�o de chefe.
88
00:05:51,351 --> 00:05:54,311
Tenho ideias para aumentar
o n�mero de matr�culas.
89
00:05:54,395 --> 00:05:57,065
Yasmin McKay est�
apta � efetiva��o este ano.
90
00:05:57,148 --> 00:05:59,898
Queria falar sobre dar a ela
a palestra honor�ria.
91
00:05:59,984 --> 00:06:03,914
N�o podemos falar de nenhum
destaque nem da palestra honor�ria.
92
00:06:04,739 --> 00:06:07,619
J� tinham poucos matriculados.
Agora � uma cat�strofe.
93
00:06:07,700 --> 00:06:10,330
Por isso botou Joan
no por�o do centro de bem-estar?
94
00:06:10,953 --> 00:06:13,503
Como isso aconteceu?
Deixe-me falar com Deb.
95
00:06:14,290 --> 00:06:15,170
Ou�a.
96
00:06:15,666 --> 00:06:16,706
Sei que voc�
97
00:06:18,336 --> 00:06:20,506
Sei que voc� tinha grandes
planos para este ano.
98
00:06:20,588 --> 00:06:24,298
Sei que este lugar � antiquado,
um dinossauro moroso.
99
00:06:24,801 --> 00:06:28,601
Mas lembra quando liguei para voc�
e avisei da sua efetiva��o?
100
00:06:28,679 --> 00:06:29,969
Lembra o que eu disse?
101
00:06:30,056 --> 00:06:34,726
Se algu�m pode trazer Pembroke
para o s�culo 21, � voc�.
102
00:06:37,188 --> 00:06:38,058
Bom�
103
00:06:40,983 --> 00:06:43,323
Eu s� preciso de tr�s nomes.
104
00:06:54,205 --> 00:06:55,495
Aqui � Sexo e o Romance?
105
00:06:55,581 --> 00:07:00,421
N�o, � An�lise da Literatura
Americana de 1850 a 1918!
106
00:07:03,589 --> 00:07:06,179
Meu expediente � �s ter�as
e quintas de 13h a 14h,
107
00:07:06,259 --> 00:07:09,349
mas venham a qualquer hora,
j� que praticamente moro aqui.
108
00:07:09,429 --> 00:07:11,849
Quem estiver na lista de espera
mande um e-mail.
109
00:07:28,865 --> 00:07:32,325
Oi. Agrade�o por aceitar liderar
meu processo de efetiva��o.
110
00:07:32,410 --> 00:07:34,830
- Ji-Yoon acabou de me informar.
- Claro.
111
00:07:35,746 --> 00:07:36,826
Voc� est� bem?
112
00:07:37,331 --> 00:07:40,881
Por que ela programou duas disciplinas
de literatura americana ao mesmo tempo?
113
00:07:40,960 --> 00:07:42,460
Eu n�o sei.
114
00:07:42,545 --> 00:07:45,755
Talvez tenha achado que o conte�do
era muito diferente.
115
00:07:46,340 --> 00:07:49,300
Sexo e o Romance?
Foi o nome que deu?
116
00:07:50,219 --> 00:07:51,219
Foi.
117
00:07:51,304 --> 00:07:54,564
Na verdade, tenho uma lista
de avaliadores externos.
118
00:07:55,683 --> 00:07:57,393
Onde est�? Droga! Ser� que�
119
00:08:02,273 --> 00:08:04,783
C� entre n�s, ele est� na lista.
120
00:08:04,859 --> 00:08:06,149
Que lista?
121
00:08:06,652 --> 00:08:08,652
E se juntarmos seus grupos?
122
00:08:09,572 --> 00:08:12,582
Quer que eu d� aula com o l�der
do comit� de efetiva��o?
123
00:08:12,658 --> 00:08:15,908
Quero que ele veja voc� em a��o
na sala de aula.
124
00:08:15,995 --> 00:08:17,615
Vai achar que sou
assistente dele.
125
00:08:17,705 --> 00:08:21,455
N�o tem como ele te desdenhar
ap�s ver como voc� � brilhante!
126
00:08:21,542 --> 00:08:24,252
J� defini o plano de ensino,
ent�o�
127
00:08:24,837 --> 00:08:25,917
Ou�a.
128
00:08:26,422 --> 00:08:29,722
Quando Bill era aluno aqui,
Elliot era quem enchia as salas.
129
00:08:29,800 --> 00:08:33,390
N�o conseguia assistir �s aulas
dele sem permiss�o especial�
130
00:08:33,471 --> 00:08:36,641
�, ele n�o atualiza essas aulas
h� uns 30 anos.
131
00:08:36,724 --> 00:08:37,734
Mesmo assim.
132
00:08:38,476 --> 00:08:40,646
Ele pode decidir carreiras.
133
00:08:43,064 --> 00:08:44,074
Yaz,
134
00:08:44,774 --> 00:08:45,904
eu entendo.
135
00:08:46,400 --> 00:08:47,900
Quando comecei, era:
136
00:08:47,985 --> 00:08:50,445
"Por que uma asi�tica
ensina Emily Dickinson?"
137
00:08:53,199 --> 00:08:55,619
Mas n�s temos
uma chance real aqui.
138
00:08:55,701 --> 00:08:57,751
Voc� est� no processo
de efetiva��o.
139
00:08:57,828 --> 00:09:00,498
Eu sou chefe deste departamento.
140
00:09:00,581 --> 00:09:03,921
O reitor me apoia, ent�o
vamos conseguir sua efetiva��o
141
00:09:04,502 --> 00:09:06,842
e a� vamos mudar
a porra toda por aqui.
142
00:09:26,190 --> 00:09:30,070
VOC� VEM? J� S�O 9H50!
143
00:09:41,622 --> 00:09:42,622
Merda!
144
00:09:58,222 --> 00:10:00,062
A narrativa
de aventura masculina?
145
00:10:01,058 --> 00:10:02,308
Claro. Mais algu�m?
146
00:10:02,935 --> 00:10:05,305
Quando falamos
da Renascen�a Americana, o que�
147
00:10:05,396 --> 00:10:06,226
Pronto.
148
00:10:06,731 --> 00:10:09,981
Estamos pondo as coisas em dia,
j� que nossas aulas se fundiram.
149
00:10:10,067 --> 00:10:12,857
- Quer ajudar a distribuir isto?
- Claro.
150
00:10:12,945 --> 00:10:15,315
Essa � a Profa.
McKay, a prop�sito,
151
00:10:15,823 --> 00:10:18,283
que graciosamente aceitou
participar desta aula.
152
00:10:43,100 --> 00:10:44,100
Prof. Dobson?
153
00:10:45,478 --> 00:10:46,728
O senhor est� bem?
154
00:10:48,689 --> 00:10:50,149
"O amor � cego."
155
00:10:51,484 --> 00:10:53,284
Quem popularizou essa frase?
156
00:10:53,361 --> 00:10:55,401
� prov�vel que todos adivinhem.
157
00:10:59,408 --> 00:11:00,488
Chaucer.
158
00:11:00,576 --> 00:11:03,996
Tamb�m conhecido
como pai do ingl�s moderno.
159
00:11:04,497 --> 00:11:07,787
V�o se impressionar com quantas
figuras e idiomatismos
160
00:11:07,875 --> 00:11:09,585
da nossa linguagem corrente
161
00:11:09,669 --> 00:11:13,509
vieram direto do s�culo 14.
162
00:11:18,010 --> 00:11:19,390
N�o precisam ter uma resposta.
163
00:11:19,470 --> 00:11:22,600
Tenho mais interesse nas suas perguntas
do que nas suas respostas.
164
00:11:22,682 --> 00:11:26,062
N�o se trata de ter
uma an�lise fixa.
165
00:11:27,395 --> 00:11:31,935
Quando me levanto de manh�,
fico animada para vir dar aula,
166
00:11:32,024 --> 00:11:35,994
n�o porque posso ensinar a voc�s,
mas porque posso aprender com voc�s.
167
00:11:36,070 --> 00:11:38,860
Profa.
Kim, estaria disposta a assinar?
168
00:11:39,907 --> 00:11:41,867
Queremos pressionar
a administra��o.
169
00:11:41,951 --> 00:11:43,411
SALVEM ESTUDOS �TNICOS
170
00:11:43,494 --> 00:11:44,754
N�o � dos estudantes?
171
00:11:44,829 --> 00:11:47,919
�, mas estamos abordando
docentes de outras etnias.
172
00:11:49,458 --> 00:11:50,418
Claro.
173
00:11:54,088 --> 00:11:55,088
Aqui est� bom?
174
00:11:56,257 --> 00:11:57,677
Sim. Obrigado de novo.
175
00:11:57,758 --> 00:12:02,808
Na real, estou na lista de espera
para Morte e Modernismo.
176
00:12:05,266 --> 00:12:06,726
Pode autografar?
177
00:12:07,393 --> 00:12:08,563
Obrigada.
178
00:12:09,353 --> 00:12:11,773
Segundo meu irm�o,
voc� � o motivo de vir aqui.
179
00:12:11,856 --> 00:12:14,606
- Como ele se chama?
- Jesse Eisenstadt. Lembra-se dele?
180
00:12:16,610 --> 00:12:19,360
Voc� � como um deus
pra minha fam�lia.
181
00:12:21,949 --> 00:12:23,529
Eu envelhe�o, eu envelhe�o
182
00:12:24,034 --> 00:12:26,704
Devo dobrar as bainhas
De minhas cal�as
183
00:12:30,249 --> 00:12:31,169
O qu�?
184
00:12:32,293 --> 00:12:33,293
Eu leio.
185
00:12:39,967 --> 00:12:40,837
Cacete!
186
00:12:46,724 --> 00:12:48,934
Quer dizer,
nem me ou�o pensando.
187
00:12:51,020 --> 00:12:52,270
Sim, �
188
00:12:52,354 --> 00:12:53,274
horr�vel.
189
00:12:59,069 --> 00:13:00,029
Vamos.
190
00:13:01,238 --> 00:13:02,068
T�.
191
00:13:06,619 --> 00:13:08,789
Querem que eu
pendure as chuteiras.
192
00:13:09,580 --> 00:13:12,630
Quer dizer,
o que mais seria tudo isto?
193
00:13:12,708 --> 00:13:15,668
� um processo por discrimina��o
de g�nero ambulante.
194
00:13:16,337 --> 00:13:17,507
Como sabe disso?
195
00:13:17,588 --> 00:13:20,218
Porque vamos marchar at� l�
e denunciar como tal.
196
00:13:20,841 --> 00:13:23,511
Pra que serve um Comit�
de Discrimina��o sem uso?
197
00:13:24,220 --> 00:13:26,850
Eu vou denunciar.
Vai parecer que foi ideia minha.
198
00:13:28,015 --> 00:13:30,305
Nossa primeira mulher chefe
199
00:13:30,810 --> 00:13:32,770
j� � uma encrenqueira.
200
00:13:32,853 --> 00:13:33,693
Que orgulho!
201
00:13:33,771 --> 00:13:35,821
N�o me agrade�a ainda.
202
00:13:35,898 --> 00:13:36,938
N�o agradeci.
203
00:13:38,150 --> 00:13:39,150
Ei�
204
00:13:42,822 --> 00:13:45,322
Quando verificou
as avalia��es dos alunos?
205
00:13:45,407 --> 00:13:46,907
Em 1987.
206
00:13:47,535 --> 00:13:48,615
Pode verificar?
207
00:13:48,702 --> 00:13:51,872
N�o sirvo �s demandas
do consumidor.
208
00:13:53,290 --> 00:13:57,290
- N�o estou tentando ser popular.
- Bem, ent�o est� tendo sucesso.
209
00:13:58,379 --> 00:14:00,129
CINZAS DE ALUNOS PROBLEM�TICOS
210
00:14:00,214 --> 00:14:02,724
Nosso departamento
est� perdendo matr�culas.
211
00:14:02,800 --> 00:14:04,510
Temos que reter alunos
212
00:14:05,511 --> 00:14:06,471
ou�
213
00:14:07,054 --> 00:14:08,764
Ou? Ou o qu�?
214
00:14:10,891 --> 00:14:13,141
Larson descreveu
um panorama temeroso.
215
00:14:13,853 --> 00:14:15,693
Mais temeroso que o de costume?
216
00:14:18,899 --> 00:14:19,729
Sim.
217
00:14:22,069 --> 00:14:23,739
Est� pedindo isso a todos?
218
00:14:24,780 --> 00:14:25,610
Sim.
219
00:14:26,365 --> 00:14:29,785
Vai precisar de alguma coa��o
no caso do Bill, mas sim.
220
00:14:30,286 --> 00:14:31,866
Ele te venera.
221
00:14:33,914 --> 00:14:35,714
- O qu�?
- N�o, � que�
222
00:14:39,545 --> 00:14:41,255
Ainda � estranho entre n�s.
223
00:14:41,338 --> 00:14:43,088
Claro que �, sua idiota.
224
00:14:44,383 --> 00:14:45,973
Sharon morreu.
225
00:14:50,431 --> 00:14:53,481
Agora n�o h� nenhum obst�culo.
226
00:14:56,604 --> 00:14:57,614
Desculpem o atraso.
227
00:15:04,320 --> 00:15:05,700
S� um segundo.
228
00:15:06,697 --> 00:15:07,617
Oi.
229
00:15:08,198 --> 00:15:09,068
Beleza.
230
00:15:10,451 --> 00:15:12,831
- Cad� meu dongle?
- Est� na sua m�o.
231
00:15:14,371 --> 00:15:16,671
- Como isso aconteceu?
- Eu coloquei a�.
232
00:15:17,958 --> 00:15:18,788
Pronto.
233
00:15:21,253 --> 00:15:25,053
Vamos come�ar
com algumas imagens que reuni,
234
00:15:25,132 --> 00:15:27,092
se conseguir
fazer isto cooperar.
235
00:15:27,176 --> 00:15:30,096
Professor de ingl�s de Pembroke
se eletrocuta�
236
00:15:30,179 --> 00:15:31,139
Voc� est� bem?
237
00:15:32,681 --> 00:15:33,521
Sharon?
238
00:15:33,599 --> 00:15:37,389
N�o sei se vou cagar
ou se ela vai vir pra fora.
239
00:15:37,478 --> 00:15:39,358
Eu que vou p�r o meu pra fora.
240
00:15:39,438 --> 00:15:41,148
N�o me fa�a rir.
241
00:15:48,906 --> 00:15:51,276
N�o, sou bom nos neg�cios.
Vamos abrir algo�
242
00:15:51,367 --> 00:15:53,037
- Prof. Dobson!
- Caralho!
243
00:15:55,162 --> 00:15:56,412
Desculpem por isso.
244
00:15:58,999 --> 00:16:01,419
T�. Esta � Lila.
245
00:16:01,502 --> 00:16:05,012
Ela est� escrevendo
uma disserta��o genial,
246
00:16:05,089 --> 00:16:07,129
que logo terminarei de ler.
247
00:16:08,509 --> 00:16:11,099
- Bem-vindos � Lit. Contempor�nea.
- Morte e Modernismo.
248
00:16:13,347 --> 00:16:15,847
Bem-vindos � Morte e Modernismo.
249
00:16:15,933 --> 00:16:18,943
Sempre pe�o um tu�te com a frase
favorita de Moby Dick.
250
00:16:19,019 --> 00:16:19,899
Tu�te?
251
00:16:20,396 --> 00:16:24,266
Empataram "Chamai-me Ishmael" e "Do
cora��o do inferno eu te firo".
252
00:16:24,358 --> 00:16:27,608
N�o, quero que fiquem
envolvidos na hist�ria,
253
00:16:27,695 --> 00:16:29,195
na beleza do fraseado.
254
00:16:29,279 --> 00:16:34,489
Se tudo o que fazem � procurar
a frase de efeito mais chamativa�
255
00:16:35,119 --> 00:16:36,579
� s� um exerc�cio�
256
00:16:36,662 --> 00:16:38,502
� mam�o com a��car.
257
00:16:40,082 --> 00:16:41,712
� para se conectar a eles.
258
00:16:42,209 --> 00:16:45,299
E acho que mobiliza
as habilidades de leitura atenta.
259
00:16:48,173 --> 00:16:50,183
Voc� � o especialista
em Melville, ent�o�
260
00:16:56,098 --> 00:16:58,558
- O que houve com sua cadeira?
- Como entrou?
261
00:16:58,642 --> 00:17:00,312
N�o aguentou uma coreaninha?
262
00:17:00,394 --> 00:17:01,654
Como entrou?
263
00:17:03,939 --> 00:17:05,609
Me d� essas chaves.
264
00:17:05,691 --> 00:17:07,941
- A� est�o, pode pegar.
- Ai, meu� Pare!
265
00:17:08,027 --> 00:17:10,197
D� as chaves.
N�o � mais o chefe.
266
00:17:10,279 --> 00:17:12,239
- D�
- Sai!
267
00:17:12,322 --> 00:17:13,492
Elas est�o ali.
268
00:17:13,574 --> 00:17:14,494
Meu Deus!
269
00:17:14,992 --> 00:17:15,832
Venha aqui.
270
00:17:16,493 --> 00:17:18,543
Seu� Eu peguei! Isso!
271
00:17:18,620 --> 00:17:19,960
- Merda!
- Estou sentindo.
272
00:17:20,039 --> 00:17:21,039
Meu Deus!
273
00:17:22,041 --> 00:17:22,881
Desculpem.
274
00:17:24,209 --> 00:17:25,339
N�o, a gente s�
275
00:17:29,048 --> 00:17:31,008
Voc� me faz parecer
nada profissional.
276
00:17:35,554 --> 00:17:40,314
- Desculpe, perdi a primeira reuni�o.
- Eu o defendi contra a multid�o presente.
277
00:17:40,809 --> 00:17:41,809
- Como foi?
- Como�
278
00:17:44,563 --> 00:17:45,563
N�o, s�rio.
279
00:17:46,315 --> 00:17:47,355
Como foi?
280
00:17:48,317 --> 00:17:50,237
Ela me deu bronca.
281
00:17:50,319 --> 00:17:55,069
Ela quer eu d� um jeito na minha vida,
porque agora estou por minha conta.
282
00:17:55,157 --> 00:17:56,697
N�o � verdade, estou aqui.
283
00:17:58,827 --> 00:18:00,907
Quer dizer, estamos todos aqui.
284
00:18:00,996 --> 00:18:03,076
N�o quis�
285
00:18:03,832 --> 00:18:04,672
Sei.
286
00:18:04,750 --> 00:18:09,090
Sabe, vou dar � Yaz
a palestra honor�ria.
287
00:18:11,381 --> 00:18:12,591
- Ele aceitou?
- Bem�
288
00:18:12,674 --> 00:18:14,014
N�o exatamente.
289
00:18:14,551 --> 00:18:17,221
Ele me deu uma lista
dos tr�s docentes
290
00:18:17,304 --> 00:18:19,974
que mais ganham
e menos alunos t�m.
291
00:18:20,057 --> 00:18:22,097
- Joan, Rentz, McHale.
- McHale.
292
00:18:22,184 --> 00:18:24,654
Quer que eu os conven�a
a se aposentarem.
293
00:18:24,728 --> 00:18:28,648
- Tomara que tenha mandado ele se foder.
- Sirvo ao bel-prazer do reitor.
294
00:18:29,149 --> 00:18:30,069
Quem dera a ele.
295
00:18:30,734 --> 00:18:34,784
- � seu trabalho como chefe�
- Daqui a cinco anos, ainda existiremos?
296
00:18:35,531 --> 00:18:40,331
Falo do Departamento de Ingl�s. Sinto
que cheguei na festa na �ltima hora.
297
00:18:41,954 --> 00:18:45,174
- Tamb�m � seu trabalho elevar o moral�
- Quer um soco na cara?
298
00:18:45,874 --> 00:18:47,754
Meu rosto � minha fortuna.
299
00:18:48,293 --> 00:18:50,053
- Por isso fali.
- Por isso faliu.
300
00:18:56,260 --> 00:18:58,100
- Preciso trabalhar.
- Sim.
301
00:19:00,013 --> 00:19:03,233
E n�o pegue mais carona
com nenhuma aluna.
302
00:19:05,352 --> 00:19:08,522
Meu carro foi apreendido.
Pego de volta hoje. Virou espi�?
303
00:19:08,605 --> 00:19:09,895
Virou um idiota?
304
00:19:09,982 --> 00:19:12,322
Um lacaio do reitor dos alunos
me comunicou.
305
00:19:12,401 --> 00:19:14,901
Sabia que aquela
era Dafna Eisenstadt?
306
00:19:15,863 --> 00:19:19,163
Como o Eisenstadt
do Conselho de Curadores.
307
00:19:21,451 --> 00:19:24,451
Sim, preciso que todos
se comportem bem.
308
00:19:24,955 --> 00:19:27,995
� importante para a sa�de
do departamento.
309
00:19:29,501 --> 00:19:30,961
� importante para a sa�de�
310
00:19:31,044 --> 00:19:33,014
- Nem sei por que eu� Saia.
- O qu�?
311
00:19:33,505 --> 00:19:34,915
- Agora, entendi.
- Saia.
312
00:19:37,467 --> 00:19:39,427
EST�TUA DA LIBERDADE
313
00:19:47,644 --> 00:19:48,564
- Oi, appa.
- Oi.
314
00:19:48,645 --> 00:19:49,555
Oi, amorzinho.
315
00:19:53,400 --> 00:19:55,030
Ela terminou o dever?
316
00:19:55,110 --> 00:19:56,110
Sim, terminou.
317
00:19:56,195 --> 00:19:57,235
�timo.
318
00:19:57,821 --> 00:19:58,661
Appa�
319
00:20:00,532 --> 00:20:01,532
Falei pra tirar.
320
00:20:01,617 --> 00:20:02,827
Vou guardar.
321
00:20:05,204 --> 00:20:06,794
Preciso falar com voc�.
322
00:20:06,872 --> 00:20:10,082
Ainda manda bifes congelados
pra ele em Michigan?
323
00:20:11,710 --> 00:20:14,340
Preciso dizer
uma coisa sobre Ju Ju.
324
00:20:14,421 --> 00:20:17,261
A escola disse que ela
precisa de um psiquiatra.
325
00:20:18,050 --> 00:20:19,010
O qu�?
326
00:20:19,092 --> 00:20:20,092
Ela n�o sabe coreano.
327
00:20:20,177 --> 00:20:21,217
Sabe um pouco.
328
00:20:21,303 --> 00:20:22,513
Ela desenhou isto.
329
00:20:27,017 --> 00:20:29,477
Disseram que,
em 17 anos de ensino,
330
00:20:29,561 --> 00:20:32,021
nunca viram nada
t�o perturbador.
331
00:20:52,167 --> 00:20:53,877
Quando sua m�e morreu?
332
00:20:56,672 --> 00:20:57,632
Eu tinha 14 anos.
333
00:21:00,008 --> 00:21:02,588
Ei. N�o vou morrer
quando voc� tiver 14 anos.
334
00:21:03,387 --> 00:21:04,547
Como sabe disso?
335
00:21:04,638 --> 00:21:05,638
Olhe pra mim!
336
00:21:09,351 --> 00:21:11,141
Acho que machuquei o ombro.
337
00:21:14,064 --> 00:21:17,574
Se algo acontecesse com voc�,
quem cuidaria de mim?
338
00:21:17,651 --> 00:21:19,071
O Habi � t�o velho!
339
00:21:19,861 --> 00:21:21,741
N�o precisa
se preocupar com isso.
340
00:21:23,824 --> 00:21:26,244
Quando morrer,
ainda se lembrar� de mim?
341
00:21:29,288 --> 00:21:30,118
Sim.
342
00:21:31,748 --> 00:21:33,458
Quer que eu me deite com voc�?
343
00:21:34,251 --> 00:21:35,091
N�o.
344
00:21:50,600 --> 00:21:52,850
ISSO VAI ACONTECER COM VOC�
345
00:22:04,448 --> 00:22:07,408
PSIC�LOGA ESPECIALISTA
EM FAM�LIA E ADO��O
346
00:22:13,457 --> 00:22:15,037
COMIT� DE DISCRIMINA��O
347
00:22:15,125 --> 00:22:16,955
COMIT� DE DISCRIMINA��O
348
00:22:19,463 --> 00:22:20,883
JOAN: CONFIRMADO AMANH�?
349
00:22:20,964 --> 00:22:22,924
JI-YOON: SIM
TE ENCONTRO NO COMIT�
350
00:22:23,008 --> 00:22:25,218
JOAN: T�, AT� MAIS
CHEGUEI. VOC� VEM?
351
00:22:25,302 --> 00:22:26,182
JI-YOON: 2 MIN
352
00:22:31,016 --> 00:22:31,886
Dra. Kim!
353
00:22:32,476 --> 00:22:33,346
Dra. Kim!
354
00:22:34,227 --> 00:22:35,307
- Oi.
- Oi.
355
00:22:35,896 --> 00:22:36,976
N�o encontro Bill.
356
00:22:37,064 --> 00:22:38,154
Como assim?
357
00:22:38,231 --> 00:22:39,231
Ele sumiu.
358
00:22:43,362 --> 00:22:44,202
T�.
359
00:22:45,072 --> 00:22:46,742
Ei. Perdeu o celular?
360
00:22:46,823 --> 00:22:48,163
Est� atrasado pra aula.
361
00:22:48,241 --> 00:22:49,201
De novo.
362
00:22:49,701 --> 00:22:51,871
E n�o pode ficar
no meu escrit�rio.
363
00:23:02,214 --> 00:23:04,424
Jesus Amado! � s�rio?
Est� me zoando?
364
00:23:04,508 --> 00:23:05,338
Desculpe.
365
00:23:05,842 --> 00:23:06,762
Pegue o outro.
366
00:23:15,852 --> 00:23:17,482
Talvez dev�ssemos come�ar.
367
00:23:18,230 --> 00:23:19,650
Ela deve estar chegando.
368
00:23:20,273 --> 00:23:21,113
�timo.
369
00:23:21,608 --> 00:23:22,568
Primeiro,
370
00:23:22,651 --> 00:23:29,121
preciso avisar que n�o somos um gestor
de confidencialidade no campus.
371
00:23:29,199 --> 00:23:30,989
Tentamos manter a privacidade,
372
00:23:31,076 --> 00:23:33,866
mas se h� preocupa��es
com a seguran�a�
373
00:23:33,954 --> 00:23:36,504
N�o h�.
Ningu�m est� me seguindo.
374
00:23:36,581 --> 00:23:39,631
N�o tem a ver
com investidas indesejadas.
375
00:23:39,709 --> 00:23:42,919
Na minha idade,
n�o sei nem se isso existe.
376
00:23:45,340 --> 00:23:47,880
- A senhora � a autora da den�ncia?
- Sou.
377
00:23:48,885 --> 00:23:51,135
H� quanto tempo
trabalha em Pembroke?
378
00:23:51,638 --> 00:23:52,888
H� 32 anos.
379
00:23:53,390 --> 00:23:54,930
� muito tempo.
380
00:23:55,559 --> 00:23:57,309
- Em qual departamento?
- Ingl�s.
381
00:23:57,394 --> 00:24:02,524
Queria saber se posso falar
com a pessoa que vai cuidar do meu caso.
382
00:24:02,607 --> 00:24:05,817
Infelizmente, n�o haver�
um investigador pro seu caso
383
00:24:05,902 --> 00:24:09,532
antes de eu decidir se chega
a ser uma discrimina��o de g�nero.
384
00:24:11,616 --> 00:24:15,116
Mudaram meu escrit�rio
para um buraco subterr�neo de merda
385
00:24:15,203 --> 00:24:17,043
no pr�dio de atletismo.
386
00:24:17,122 --> 00:24:21,382
Outros professores de mesma
posi��o, todos homens, n�o mudaram.
387
00:24:21,460 --> 00:24:23,420
Como � sua rela��o
com seu chefe?
388
00:24:23,503 --> 00:24:25,803
- J� mencionou isso para ele?
- Ela.
389
00:24:26,506 --> 00:24:27,506
Desculpe.
390
00:24:28,133 --> 00:24:29,053
Ela.
391
00:24:30,051 --> 00:24:31,471
Talvez eu devesse me denunciar.
392
00:24:32,262 --> 00:24:34,312
Ela deveria estar aqui.
393
00:24:34,389 --> 00:24:36,389
Foi ideia dela.
394
00:24:37,017 --> 00:24:38,637
N�o sei o que aconteceu.
395
00:24:39,144 --> 00:24:44,444
Ent�o ela sabe que a senhora acha
que seu escrit�rio � um buraco de merda?
396
00:24:44,524 --> 00:24:47,364
- N�o acha que digo a verdade?
- � uma palavra pesada.
397
00:24:47,444 --> 00:24:48,284
� mesmo?
398
00:24:48,361 --> 00:24:52,661
Se algo � verdade, n�o h� peso
moral. � a constata��o de um fato.
399
00:24:52,741 --> 00:24:57,201
Por exemplo, para mim, seria verdade
dizer que todos podem ver sua poupan�a.
400
00:24:59,664 --> 00:25:02,424
- O qu�?
- Sua bunda sai do seu short.
401
00:25:02,501 --> 00:25:03,631
Vi quando entrei.
402
00:25:04,211 --> 00:25:07,881
Voc� � o primeiro ponto de contato
das pessoas que v�m aqui.
403
00:25:07,964 --> 00:25:11,724
Algumas delas precisam denunciar
que foram estupradas.
404
00:25:12,761 --> 00:25:14,551
E voc�
405
00:25:18,141 --> 00:25:21,561
Entendo que queira preconizar
a aceita��o do corpo.
406
00:25:22,312 --> 00:25:27,152
Mas talvez o lugar para isso
n�o seja no Comit� de Discrimina��o.
407
00:25:27,859 --> 00:25:29,109
Profa. Hambling,
408
00:25:30,237 --> 00:25:32,237
uma das melhores
coisas deste comit�
409
00:25:32,322 --> 00:25:34,782
� que protege as mulheres
independente da roupa.
410
00:25:34,866 --> 00:25:38,076
Voc� n�o � advogada, �?
Como conseguiu este emprego?
411
00:25:38,161 --> 00:25:39,291
Eu vim de uma ONG
412
00:25:39,371 --> 00:25:42,921
e ajudava a achar fam�lias
adotivas para crian�as refugiadas.
413
00:25:42,999 --> 00:25:46,959
Espero que n�o tenham precisado ver
a porra da sua poupan�a enquanto isso.
414
00:25:47,963 --> 00:25:50,513
Segundo Lila,
seu plano est� incompleto.
415
00:25:50,590 --> 00:25:52,840
Diz "a definir"
nas pr�ximas oito semanas.
416
00:25:53,510 --> 00:25:56,640
Os alunos est�o perguntando
a ela o que v�o estudar.
417
00:25:57,305 --> 00:25:59,675
V�o estudar a morte
e sei l� o qu�.
418
00:26:00,308 --> 00:26:01,428
Impostos?
419
00:26:01,518 --> 00:26:02,438
Modernismo.
420
00:26:02,519 --> 00:26:04,019
- N�o � isso.
- Ei.
421
00:26:05,397 --> 00:26:07,727
N�o sei como dizer,
ent�o vou dizer de uma vez.
422
00:26:08,775 --> 00:26:10,395
V� se sai da merda.
423
00:26:11,152 --> 00:26:13,412
Foi exatamente
o que Doodles disse.
424
00:26:13,488 --> 00:26:16,278
- � engra�ado, voc�s duas�
- N�o tem gra�a nisso.
425
00:26:16,783 --> 00:26:18,453
D� aten��o �s suas disciplinas.
426
00:26:18,535 --> 00:26:21,575
Tem tantos matriculados
s� por causa da sua reputa��o.
427
00:26:24,165 --> 00:26:25,575
O que isso significa?
428
00:26:28,628 --> 00:26:30,338
Precisa come�ar a aparecer.
429
00:26:31,214 --> 00:26:32,844
T�, beleza. S�rio?
430
00:26:33,800 --> 00:26:35,720
Eu era chefe
e n�o enchia seu saco.
431
00:26:35,802 --> 00:26:38,722
Quando voc� era chefe,
eu n�o brincava em servi�o.
432
00:26:58,783 --> 00:27:01,163
Quantos leram o texto de hoje?
433
00:27:02,579 --> 00:27:03,789
Sejam sinceros.
434
00:27:05,665 --> 00:27:07,535
T�. Beleza.
435
00:27:08,877 --> 00:27:11,127
Quantos est�o b�bados agora?
436
00:27:12,547 --> 00:27:13,467
Ou chapados?
437
00:27:15,425 --> 00:27:17,545
Viu? Tudo bem.
438
00:27:26,936 --> 00:27:27,936
ABSURDISMO
439
00:27:28,021 --> 00:27:29,611
A vida n�o � o que pensa.
440
00:27:30,523 --> 00:27:32,073
Nunca ser� o que pensa.
441
00:27:39,449 --> 00:27:41,029
FASCISMO ABSURDISMO
442
00:27:41,117 --> 00:27:43,537
Todos os significados
s�o atribu�dos ao estado.
443
00:27:43,620 --> 00:27:45,000
N�o existe significado.
444
00:27:49,334 --> 00:27:53,304
A ideia de que existimos
num universo sem prop�sito
445
00:27:53,380 --> 00:27:55,380
surgiu ap�s duas
Guerras Mundiais,
446
00:27:55,465 --> 00:27:57,925
85 milh�es de mortos
com os campos.
447
00:27:58,510 --> 00:28:01,100
O que Camus e Beckett
t�m em comum?
448
00:28:01,680 --> 00:28:03,930
- Os dois lutaram na resist�ncia.
- Isso.
449
00:28:05,100 --> 00:28:06,940
Duas pessoas que se convenceram
450
00:28:07,018 --> 00:28:10,308
de que n�o h� cura
para estar nesta Terra,
451
00:28:10,897 --> 00:28:12,817
de que n�o h� nada a ser feito�
452
00:28:15,735 --> 00:28:17,065
mas ainda tentaram.
453
00:28:19,155 --> 00:28:22,985
Cesare Pavese escreveu que o �nico
modo de escapar do abismo
454
00:28:23,785 --> 00:28:26,325
� olhar para ele, medi-lo,
455
00:28:27,622 --> 00:28:29,832
sond�-lo e descer
para dentro dele�
456
00:30:04,511 --> 00:30:05,971
Legendas: Maria Isabel Rodrigues
33924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.