All language subtitles for Superman and Lois.S01E14.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,793 W poprzednich odcinkach. 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,087 Przyja藕艅 ju偶 mi nie wystarczy. 3 00:00:04,254 --> 00:00:05,756 Chc臋 jak najlepiej dla miasta. 4 00:00:05,923 --> 00:00:09,051 Widz臋 tu nowe miejsca pracy. 5 00:00:09,218 --> 00:00:12,846 Podobno Edge eksperymentowa艂 na pracownikach. 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,848 Chodzi ci o informacje? 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,518 - I spotkanie. - Wr贸c臋 piechot膮. 8 00:00:17,684 --> 00:00:20,354 Wiedzia艂em tyle, co wy. 9 00:00:21,772 --> 00:00:23,732 Ludzie s膮 w艣ciekli. 10 00:00:23,899 --> 00:00:25,901 Mo偶emy si臋 przeprowadzi膰. 11 00:00:26,068 --> 00:00:27,528 To minie. 12 00:00:27,694 --> 00:00:29,821 Departament zostanie w mie艣cie na d艂u偶ej. 13 00:00:29,988 --> 00:00:32,699 Wydob臋d膮 kryptonit, 偶eby nikomu nic si臋 nie sta艂o. 14 00:00:32,866 --> 00:00:33,992 Albo nie dosta艂 mocy. 15 00:00:34,159 --> 00:00:36,370 Bronisz departamentu. 16 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Mia艂a艣 ludzi. 17 00:00:38,163 --> 00:00:42,167 Nie zachowam obiektywizmu. Ty tak. 18 00:00:45,754 --> 00:00:47,256 Gdzie wykorzeniacz? 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,675 Co z nim zrobi艂e艣? 20 00:00:56,098 --> 00:00:57,724 Gdzie si臋 podzia艂? 21 00:00:57,891 --> 00:01:00,727 Wracaj i doko艅cz zadanie. 22 00:01:00,894 --> 00:01:03,230 Zosta艅 wykorzeniaczem. 23 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Jeste艣 wykorzeniaczem! 24 00:01:11,905 --> 00:01:13,615 Jeste艣 wykorzeniaczem! 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,867 Zeta poprzysi膮g艂. 26 00:01:16,034 --> 00:01:18,328 Nasz syn wykorzeniaczem. 27 00:01:18,495 --> 00:01:19,913 Nie dam rady! 28 00:01:20,080 --> 00:01:21,623 Do艣膰 j臋k贸w. 29 00:01:21,790 --> 00:01:23,959 Do tego ci臋 szkoli艂em. 30 00:01:24,334 --> 00:01:25,836 Prosz臋, ojcze. 31 00:01:26,003 --> 00:01:28,880 - Znajd臋 inny spos贸b. - Tylko m贸j zadzia艂a! 32 00:01:29,047 --> 00:01:30,924 Nie przetrwam! 33 00:01:31,091 --> 00:01:34,678 Staniesz si臋 czym艣 wi臋kszym. 34 00:01:34,845 --> 00:01:40,601 Wystarczy tw贸j dotyk, by wskrzesi膰 naszych ludzi. 35 00:01:44,146 --> 00:01:48,817 SUPERMAN I LOIS 36 00:01:49,651 --> 00:01:51,486 Edge zagra偶a wszystkim. 37 00:01:51,653 --> 00:01:55,407 Dom Cushing贸w jest mniej bezpieczny od szko艂y? 38 00:01:55,574 --> 00:01:56,950 B臋d膮 jej rodzice? 39 00:01:58,535 --> 00:01:59,620 Chyba? 40 00:02:00,245 --> 00:02:01,538 Tak czy nie? 41 00:02:01,705 --> 00:02:04,333 Sprzedaj膮 dom. Na pewno kto艣 tam b臋dzie. 42 00:02:04,499 --> 00:02:05,584 Sprzedaj膮? 43 00:02:05,751 --> 00:02:08,045 Pytam, bo bardzo si臋 z Sar膮 zbli偶yli艣cie. 44 00:02:08,670 --> 00:02:11,923 Tylko nie znowu... 45 00:02:12,090 --> 00:02:14,760 Pilnujemy, 偶eby艣 by艂 odpowiedzialny. 46 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 Dlatego p贸jdziesz z bratem. 47 00:02:17,012 --> 00:02:19,473 Nie b臋d臋 przyzwoitk膮. 48 00:02:20,140 --> 00:02:23,435 Pracuj臋 z Johnem nad m艂otem. 49 00:02:23,602 --> 00:02:25,937 Sp臋dzasz z nim sporo czasu. 50 00:02:26,104 --> 00:02:29,316 To geniusz, kt贸ry dwa razy uratowa艂 tat臋. 51 00:02:30,192 --> 00:02:32,319 Sporo mnie nauczy. 52 00:02:33,111 --> 00:02:35,530 Nie pasuje nam, 偶e konstruujecie bro艅. 53 00:02:35,697 --> 00:02:39,493 Albo Edge nam zagra偶a, albo nie. 54 00:02:40,410 --> 00:02:42,496 Chc臋 by膰 gotowy. 55 00:02:43,872 --> 00:02:47,376 Logicznie. Mo偶ecie i艣膰. 56 00:02:53,173 --> 00:02:55,092 Od kiedy Lana sprzedaje dom? 57 00:02:55,258 --> 00:02:58,637 Pogadaj z ni膮. I kup 偶ar贸wki. 58 00:02:59,471 --> 00:03:01,890 Nie mog臋. Sklep zbankrutowa艂. 59 00:03:02,516 --> 00:03:06,061 Co?! To czwarta firma w tym miesi膮cu. 60 00:03:06,228 --> 00:03:09,731 Jakby Edge zostawi艂 miasto w gorszym stanie, ni偶 je zasta艂. 61 00:03:09,898 --> 00:03:12,818 Obecno艣膰 departamentu nie pomaga. 62 00:03:14,611 --> 00:03:16,363 O wilku mowa. Tw贸j tata. 63 00:03:16,530 --> 00:03:17,698 Znalaz艂 Edge'a? 64 00:03:17,864 --> 00:03:20,283 Nie. Chyba jest z艂y. 65 00:03:21,410 --> 00:03:22,786 Jak zawsze. 66 00:03:23,578 --> 00:03:26,164 "Smallville zak艂adnikiem departamentu"? 67 00:03:26,331 --> 00:03:29,000 - Wiedzia艂a艣? - Chrissy wczoraj mi pokaza艂a. 68 00:03:29,167 --> 00:03:30,627 Dlaczego jej nie uciszy艂a艣? 69 00:03:30,794 --> 00:03:34,214 Bo wykonuje swoj膮 prac臋. 70 00:03:34,381 --> 00:03:37,384 Atakuj膮c obro艅c贸w miasta? 71 00:03:37,843 --> 00:03:39,928 Nazwa艂a nas okupantem. 72 00:03:40,387 --> 00:03:42,556 Lekka przesada. 73 00:03:44,307 --> 00:03:48,186 Jeste艣cie tu od miesi膮ca. Ludzie chc膮 wiedzie膰, kiedy wyjedziecie. 74 00:03:48,353 --> 00:03:50,063 Gdy b臋dzie bezpiecznie. 75 00:03:50,230 --> 00:03:54,776 Czego nie powiem, bo informacja o Edge'u wywo艂a panik臋. 76 00:03:54,943 --> 00:03:59,448 Mia艂em ich dzisiaj uspokoi膰. 77 00:03:59,614 --> 00:04:01,575 Teraz b臋dzie to niemo偶liwe. 78 00:04:01,742 --> 00:04:03,702 Wi臋c cho膰 raz b膮d藕 szczery. 79 00:04:04,745 --> 00:04:09,166 Zbyt wiele pyta艅 prowadzi do tajemnic, kt贸re was chroni膮. 80 00:04:09,332 --> 00:04:10,834 Naprawd臋 o to chodzi? 81 00:04:11,001 --> 00:04:12,669 Kwestionujesz moje motywy? 82 00:04:13,712 --> 00:04:17,507 Ochron臋 艣wiata czy rodziny? 83 00:04:18,091 --> 00:04:20,218 Ci膮gle co艣 ci nie pasuje. 84 00:04:21,720 --> 00:04:23,555 - Przepraszam. - Sko艅czy艂em. 85 00:04:31,271 --> 00:04:33,190 NA SPRZEDA呕 86 00:04:38,445 --> 00:04:40,655 Clark! Jordan jest z Sar膮. 87 00:04:40,822 --> 00:04:44,034 Ja w sprawie domu. Ju偶 za p贸藕no? 88 00:04:44,201 --> 00:04:47,245 Sk膮d. Zapraszam. 89 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 Dzi臋ki. 90 00:04:50,165 --> 00:04:53,251 Co pana sprowadza do Smallville? 91 00:04:53,418 --> 00:04:55,462 - Dorasta艂em tu. - Serio? 92 00:04:55,629 --> 00:04:57,714 By艂o 艣wietnie. 93 00:04:58,673 --> 00:05:00,550 Super miasto i ludzie. 94 00:05:01,176 --> 00:05:03,637 - I moja najwi臋ksza przyja藕艅. - Mia艂 szcz臋艣cie. 95 00:05:03,804 --> 00:05:04,888 Ona. 96 00:05:05,055 --> 00:05:07,724 I wierz mi, to ja je mia艂em. 97 00:05:08,725 --> 00:05:09,810 Cho膰... 98 00:05:10,769 --> 00:05:13,438 ostatnio troch臋 mnie unika. 99 00:05:15,023 --> 00:05:16,441 Wiem. 100 00:05:16,608 --> 00:05:17,776 Przepraszam. 101 00:05:19,069 --> 00:05:22,864 Po prostu tw贸j widok przypomina mi o tym, co trac臋. 102 00:05:23,657 --> 00:05:25,992 Mo偶e to znak, 偶e powinna艣 zosta膰. 103 00:05:31,206 --> 00:05:32,791 Gdy wyje偶d偶a艂e艣, 104 00:05:32,958 --> 00:05:35,836 zrobi艂abym wszystko, by ci臋 zatrzyma膰. 105 00:05:36,294 --> 00:05:39,297 Ale musia艂e艣 zacz膮膰 od pocz膮tku. Jak my teraz. 106 00:05:41,758 --> 00:05:43,134 Wtedy by艂em dzieckiem. 107 00:05:43,593 --> 00:05:45,470 Ty sp臋dzi艂a艣 tu ca艂e 偶ycie. 108 00:05:45,637 --> 00:05:49,182 Po odej艣ciu mamy, zosta艂a艣 sercem tego miasta. 109 00:05:50,725 --> 00:05:52,394 Tamtego Smallville ju偶 nie ma. 110 00:05:53,395 --> 00:05:55,856 Dbali艣my tu o siebie nawzajem. 111 00:05:56,022 --> 00:06:00,360 Po tym, co zrobi艂 Edge, zaufanie znikn臋艂o. 112 00:06:00,527 --> 00:06:03,655 Zosta艅 i pom贸偶 je odbudowa膰. 113 00:06:05,156 --> 00:06:06,741 Przykro mi. 114 00:06:06,908 --> 00:06:08,159 Naprawd臋. 115 00:06:09,077 --> 00:06:10,871 Ju偶 podj臋li艣my decyzj臋. 116 00:06:18,753 --> 00:06:20,589 Tw贸j tata chyba poleg艂. 117 00:06:24,467 --> 00:06:26,261 Czyli wyje偶d偶acie? 118 00:06:26,428 --> 00:06:27,846 Zostajemy. 119 00:06:29,639 --> 00:06:32,058 Twoi rodzice sprzedaj膮 dom. 120 00:06:32,225 --> 00:06:33,435 Komu? 121 00:06:33,602 --> 00:06:37,731 Kto chcia艂by tu teraz zamieszka膰? 122 00:06:38,565 --> 00:06:41,151 Twoja mama wygl膮da na pewn膮 siebie. 123 00:06:42,527 --> 00:06:43,987 S艂ysza艂e艣 ich? 124 00:06:46,489 --> 00:06:48,909 Niewa偶ne. S膮 beznadziejni. 125 00:06:49,075 --> 00:06:52,913 Licz膮 na nowy pocz膮tek, 126 00:06:53,538 --> 00:06:57,167 a na razie dostali艣my jedn膮 kiepsk膮 ofert臋. 127 00:06:58,251 --> 00:06:59,336 艢wietnie. 128 00:06:59,502 --> 00:07:01,212 呕eby m贸j tata ci臋 nie us艂ysza艂. 129 00:07:01,379 --> 00:07:04,382 Ciesz臋 si臋, 偶e zostajecie. 130 00:07:05,967 --> 00:07:07,218 Wiem. 131 00:07:10,972 --> 00:07:12,098 Powiem mamie! 132 00:07:12,265 --> 00:07:13,475 Sophie! 133 00:07:14,351 --> 00:07:16,311 Przesta艅. Sophie! 134 00:07:19,522 --> 00:07:21,274 Ile to wolt贸w? 135 00:07:24,736 --> 00:07:25,820 Za du偶o. 136 00:07:26,279 --> 00:07:28,490 Wcze艣niej dawa艂em rad臋. 137 00:07:28,657 --> 00:07:30,659 Ale nie teraz. 138 00:07:34,329 --> 00:07:36,498 Jakie zmiany wprowadzasz? 139 00:07:39,417 --> 00:07:40,877 Co powiedzia艂em o pytaniach? 140 00:07:41,878 --> 00:07:43,213 呕eby ich nie zadawa膰? 141 00:07:50,220 --> 00:07:51,972 Do czego to? 142 00:07:56,101 --> 00:07:59,020 Nat wymy艣li艂a to po uko艅czeniu poprzedniej zbroi. 143 00:07:59,187 --> 00:08:01,106 Pomaga艂a ci? Super. 144 00:08:04,275 --> 00:08:06,069 Nie. 145 00:08:07,320 --> 00:08:09,990 Mia艂a 14 lat, gdy jej matka zgin臋艂a. 146 00:08:10,615 --> 00:08:11,992 Przepraszam... 147 00:08:12,158 --> 00:08:13,702 Skradziono jej dzieci艅stwo. 148 00:08:15,036 --> 00:08:17,622 Ostatnie miesi膮ce 偶ycia sp臋dzi艂a w bunkrze. 149 00:08:18,415 --> 00:08:19,499 Wiem. 150 00:08:19,666 --> 00:08:21,167 Wi臋c nie marnuj mojego czasu. 151 00:08:25,547 --> 00:08:28,758 Powiniene艣 bawi膰 si臋 teraz z kumplami. 152 00:08:28,925 --> 00:08:30,343 A nie tutaj w wojn臋. 153 00:08:30,510 --> 00:08:32,512 Chc臋 si臋 od ciebie uczy膰. 154 00:08:32,679 --> 00:08:34,389 Niczego wi臋cej ci臋 nie naucz臋. 155 00:08:36,391 --> 00:08:38,059 Id藕 zadr臋cza膰 kogo艣 innego. 156 00:08:53,658 --> 00:08:55,410 Tata nie藕le mi nagada艂. 157 00:08:57,078 --> 00:08:58,705 Dobrze zrobi艂a艣. 158 00:08:58,872 --> 00:09:01,249 Ludzie powinni zna膰 prawd臋. 159 00:09:01,875 --> 00:09:05,295 - Dowiemy si臋 czego艣 w ratuszu? - Mo偶e. 160 00:09:05,462 --> 00:09:08,214 Ale w kwestii pyta艅 najbardziej ufam tobie. 161 00:09:09,758 --> 00:09:11,843 Mi艂o s艂ysze膰. 162 00:09:12,010 --> 00:09:14,179 Tym bardziej mi ci臋偶ko. 163 00:09:18,433 --> 00:09:20,310 Dosta艂am ofert臋 na gazet臋. 164 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 Od jakiego艣 miliardera? 165 00:09:24,355 --> 00:09:26,608 Mi臋dzynarodowego konglomeratu. 166 00:09:26,775 --> 00:09:30,653 Jeszcze gorzej. Dla nich liczy si臋 tylko forsa! 167 00:09:30,820 --> 00:09:33,782 Zniszcz膮 wszystko, co zbudowa艂y艣my. 168 00:09:33,948 --> 00:09:36,034 Mam wyb贸r? 169 00:09:36,826 --> 00:09:38,286 Jeste艣my sp艂ukani. 170 00:09:38,453 --> 00:09:40,830 Baza subskrybent贸w si臋 skurczy艂a. 171 00:09:40,997 --> 00:09:42,499 Zbudujemy now膮. 172 00:09:42,665 --> 00:09:43,875 Jak? 173 00:09:44,042 --> 00:09:47,295 Jeste艣my gazetk膮 w wymieraj膮cym miasteczku. 174 00:09:47,462 --> 00:09:50,799 Nawet najs艂ynniejsza reporterka 艣wiata nas nie uratuje. 175 00:09:52,675 --> 00:09:54,552 Je艣li gazeta upadnie, 176 00:09:55,386 --> 00:09:56,596 Edge wygra. 177 00:09:57,639 --> 00:10:00,433 Czasem nie ma zwyci臋zc贸w. Tylko przegrani. 178 00:10:01,226 --> 00:10:04,562 Je艣li nie przyjm臋 oferty, za miesi膮c b臋d臋 pod kresk膮. 179 00:10:05,605 --> 00:10:06,856 Nie mam wyboru. 180 00:10:21,246 --> 00:10:22,539 Gotowe. 181 00:10:24,040 --> 00:10:25,708 Godna ofiara. 182 00:10:27,001 --> 00:10:28,670 Zaczynajmy. 183 00:10:29,129 --> 00:10:31,005 Nadszed艂 czas. 184 00:10:31,172 --> 00:10:32,966 Krypton si臋 odrodzi! 185 00:10:37,262 --> 00:10:40,557 Smallville bez Lany Lang? 186 00:10:41,391 --> 00:10:42,934 Jest cz臋艣ci膮 miasteczka. 187 00:10:43,101 --> 00:10:44,727 Mo偶e ma racj臋. 188 00:10:44,894 --> 00:10:46,771 Tamtego Smallville ju偶 nie ma. 189 00:10:46,938 --> 00:10:50,567 Chrissy pozwoli upa艣膰 gazecie, w kt贸rej sp臋dzi艂a ca艂e 偶ycie. 190 00:10:50,733 --> 00:10:52,235 Nic nie poradzisz? 191 00:10:52,402 --> 00:10:54,696 Superman musia艂by napa艣膰 na bank. 192 00:10:54,863 --> 00:10:56,447 Potrzebuje cudu. 193 00:10:57,907 --> 00:10:59,200 Chyba nie ona jedyna. 194 00:10:59,367 --> 00:11:02,036 Precz z departamentem! 195 00:11:02,203 --> 00:11:03,621 Nie brzmi to dobrze. 196 00:11:10,336 --> 00:11:11,629 Kiepsko. 197 00:11:15,967 --> 00:11:17,802 Prosz臋 o uwag臋. 198 00:11:17,969 --> 00:11:19,345 Musimy co艣 zrobi膰. 199 00:11:19,512 --> 00:11:22,515 Usi膮d藕cie spokojnie i zaczynamy. 200 00:11:26,060 --> 00:11:29,772 Wpadn臋 na posterunek 201 00:11:30,940 --> 00:11:32,358 po swoje rzeczy. 202 00:11:33,026 --> 00:11:35,028 Po powrocie wstawi臋 偶eberka. 203 00:11:36,237 --> 00:11:38,156 My艣lisz, 偶e pope艂niamy b艂膮d? 204 00:11:38,948 --> 00:11:40,033 Jedz膮c 偶eberka? 205 00:11:42,869 --> 00:11:44,329 Wyje偶d偶aj膮c. 206 00:11:45,747 --> 00:11:48,249 Nie za 艂atwo si臋 poddajemy? 207 00:11:48,875 --> 00:11:50,376 Clark tak powiedzia艂? 208 00:11:51,544 --> 00:11:56,257 Nie chc臋 podj膮膰 decyzji, kt贸rej b臋dziemy 偶a艂owa膰. 209 00:11:57,800 --> 00:11:59,552 Nie mamy wyboru. 210 00:12:00,261 --> 00:12:02,263 Ludzie nas zmusili. 211 00:12:03,431 --> 00:12:05,433 Nie ka偶dy chce nam dopiec. 212 00:12:08,519 --> 00:12:13,816 Jestem wdzi臋czny za to, co Kentowie dla nas zrobili. 213 00:12:15,068 --> 00:12:17,612 Ale przyja藕ni膮 nie zap艂acimy za jedzenie. 214 00:12:19,572 --> 00:12:20,657 Wiem. 215 00:12:21,950 --> 00:12:23,576 Po prostu mi ci臋偶ko. 216 00:12:31,209 --> 00:12:32,919 Niewa偶ne, gdzie mieszkam, 217 00:12:34,170 --> 00:12:35,546 byle z tob膮. 218 00:12:36,172 --> 00:12:40,051 Z ka偶dego miejsca zrobimy dom. 219 00:12:48,726 --> 00:12:50,895 Witamy w nowym Smallville. 220 00:12:51,062 --> 00:12:54,357 Jest jak to stare, tylko bardziej 偶a艂osne. 221 00:12:55,608 --> 00:12:57,235 Ukrywasz si臋? 222 00:12:59,988 --> 00:13:02,782 Nadrabia艂em zaleg艂o艣ci w szkole. 223 00:13:03,241 --> 00:13:06,911 Miasto pod obstrza艂em, a ty kujesz? 224 00:13:07,078 --> 00:13:08,663 Z艂a odpowied藕. 225 00:13:08,830 --> 00:13:11,582 Mama Timma wyjecha艂a. 226 00:13:11,749 --> 00:13:13,293 Ma woln膮 chat臋. 227 00:13:13,459 --> 00:13:17,422 Wellnitz w艂a艣nie za艂atwia beczk臋 kraftowego. 228 00:13:17,588 --> 00:13:19,716 Konkretne procenty! 229 00:13:20,174 --> 00:13:21,634 Nam贸wi艂e艣 mnie. 230 00:13:22,927 --> 00:13:24,846 Te偶 wpadnij, knypku. 231 00:13:25,013 --> 00:13:27,348 Jedziemy po Denise i Kaitlyn. 232 00:13:27,515 --> 00:13:28,766 Do zoba. 233 00:13:32,562 --> 00:13:34,981 Mo偶na by膰 bardziej pasywnie agresywnym? 234 00:13:35,148 --> 00:13:39,444 Pewnie dlatego, 偶e ze sob膮 chodzili艣cie. 235 00:13:39,610 --> 00:13:41,654 Wcze艣niej nie by艂o z tym problem贸w. 236 00:13:41,821 --> 00:13:45,199 Naznaczyli moich rodzic贸w i zosta艂am Hester Prynne. 237 00:13:46,075 --> 00:13:47,327 Nie musimy i艣膰. 238 00:13:48,953 --> 00:13:52,874 Dawno nie sp臋dza艂e艣 czasu z bratem. 239 00:13:53,041 --> 00:13:55,376 A piwo b臋dzie takie kraftowe... 240 00:13:56,502 --> 00:13:58,129 - Na pewno? - Tak. 241 00:13:58,296 --> 00:14:00,798 Obieca艂am Sophie salon dla ksi臋偶niczki. 242 00:14:05,386 --> 00:14:07,138 Zadzwo艅 po powrocie. 243 00:14:08,306 --> 00:14:10,725 Tym razem Wellnitz nie zdejmie koszulki. 244 00:14:16,856 --> 00:14:18,983 Ciekawe, jak tym razem namiesza艂a gazeta. 245 00:14:19,609 --> 00:14:20,860 Pomog臋. 246 00:14:21,694 --> 00:14:23,237 Mia艂em tak膮 nadziej臋. 247 00:14:27,700 --> 00:14:29,952 Prosz臋 o spok贸j. 248 00:14:30,787 --> 00:14:33,539 Genera艂 Lane przyby艂 rozwia膰 wasze obawy 249 00:14:33,706 --> 00:14:37,377 dotycz膮ce dalszego pobytu Departamentu w Smallville. 250 00:14:37,543 --> 00:14:39,629 - Generale. - Dzi臋kuj臋. 251 00:14:39,796 --> 00:14:42,382 Kiedy 偶o艂nierze opuszcz膮 nasze miasto? 252 00:14:46,719 --> 00:14:49,430 Zapewniam, 偶e prace trwaj膮. 253 00:14:49,889 --> 00:14:52,809 Po oczyszczeniu kopal艅 254 00:14:53,601 --> 00:14:56,145 liczba 偶o艂nierzy znacznie spadnie. 255 00:14:56,312 --> 00:14:59,649 Przez nich firmy si臋 zamykaj膮! 256 00:14:59,816 --> 00:15:01,734 Nie mog膮 stacjonowa膰 w kopalniach? 257 00:15:01,901 --> 00:15:05,571 I co tam takiego niebezpiecznego? 258 00:15:06,364 --> 00:15:09,826 Nie mog臋 rozmawia膰 o tej substancji... 259 00:15:09,992 --> 00:15:12,120 Wydobywacie j膮 spod naszych nos贸w. 260 00:15:12,286 --> 00:15:15,373 Na pewno maj膮 ku temu dobry pow贸d. 261 00:15:15,540 --> 00:15:17,625 Pewnie jest w choler臋 warta. 262 00:15:17,792 --> 00:15:20,211 Nikt na tym nie zarabia. 263 00:15:21,003 --> 00:15:23,506 Robimy to w interesie publicznym. 264 00:15:23,673 --> 00:15:26,384 Gdzie jest Morgan Edge? 265 00:15:27,176 --> 00:15:30,555 Nie mog臋 wypowiada膰 si臋 na ten temat. 266 00:15:30,721 --> 00:15:34,142 Ludzie chc膮 wiedzie膰, czy s膮 bezpieczni. 267 00:15:35,726 --> 00:15:38,479 Wywo艂a艂a ju偶 pani wystarczaj膮c膮 panik臋. 268 00:15:38,646 --> 00:15:40,773 Czy przebywa w areszcie? 269 00:15:40,940 --> 00:15:43,401 - Panno Beppo... - Nie. 270 00:15:43,568 --> 00:15:45,862 - Lois... - Maj膮 prawo wiedzie膰. 271 00:15:46,028 --> 00:15:49,365 Zdo艂a艂 zbiec kilka tygodni temu. 272 00:15:49,532 --> 00:15:54,412 Superman i Departament pr贸buj膮 go namierzy膰. 273 00:15:54,579 --> 00:15:57,206 Na razie bezskutecznie. 274 00:15:58,082 --> 00:16:00,293 Powinni艣my obawia膰 si臋 jego powrotu? 275 00:16:03,087 --> 00:16:07,216 Dop贸ki nie zostanie pojmany. 276 00:16:07,383 --> 00:16:12,597 Zapewniam, 偶e robimy wszystko, by mieszka艅cy byli bezpieczni. 277 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 Nie wierzcie w ani jedno jego s艂owo! 278 00:16:17,018 --> 00:16:18,811 Matka Dereka Powella? 279 00:16:19,729 --> 00:16:22,064 Od miesi臋cy k艂ami膮. 280 00:16:23,774 --> 00:16:25,443 Od 艣mierci mojego syna. 281 00:16:27,528 --> 00:16:29,113 Mam dowody. 282 00:16:41,125 --> 00:16:42,543 Tak my艣la艂am. 283 00:16:47,089 --> 00:16:49,550 Chwila dobra jak ka偶da. 284 00:16:49,717 --> 00:16:52,512 Szczeg贸lnie, 偶e wszyscy w ratuszu. 285 00:16:54,555 --> 00:16:56,933 Szef z Bristol o ciebie pyta艂. 286 00:16:57,975 --> 00:17:00,144 Zapuszczam tylko wici. 287 00:17:02,021 --> 00:17:04,774 Tabliczka na twoim trawniku sugeruje co艣 innego. 288 00:17:05,566 --> 00:17:06,984 Co mam powiedzie膰? 289 00:17:08,486 --> 00:17:10,655 Na pocz膮tku nie by艂o mi 艂atwo. 290 00:17:10,821 --> 00:17:14,283 Ch艂opaki uwa偶ali, 偶e nie ma tu miejsca dla kobiety. 291 00:17:14,450 --> 00:17:17,411 Do tego czarnej. Ale ty mnie wspiera艂e艣. 292 00:17:17,578 --> 00:17:19,580 Wiedzia艂em, 偶e si臋 myl膮. 293 00:17:19,747 --> 00:17:21,791 Chcia艂am zn贸w im to udowodni膰. 294 00:17:29,173 --> 00:17:32,510 Powiedzia艂am tym z Bristolu, 偶e b臋d膮 mieli szcz臋艣cie. 295 00:17:34,136 --> 00:17:36,931 Powodzenia, szefie. Trzymam kciuki. 296 00:18:10,214 --> 00:18:14,343 Oto list z Departamentu Obrony. Podpisany przez niego! 297 00:18:14,510 --> 00:18:18,139 Pisze w nim, 偶e badaj膮 okoliczno艣ci 艣mierci mojego syna. 298 00:18:18,306 --> 00:18:20,057 Bo to prawda. 299 00:18:20,224 --> 00:18:23,561 Nadal zbieramy dowody. 300 00:18:23,728 --> 00:18:26,439 Zgin膮艂 przez Morgana Edge'a! 301 00:18:26,606 --> 00:18:29,567 Od miesi臋cy o tym wiecie i nic nie m贸wili艣cie! 302 00:18:29,734 --> 00:18:32,028 Wiem, jak ci ci臋偶ko. 303 00:18:32,194 --> 00:18:36,490 Nie masz poj臋cia, jak to jest straci膰 dziecko! 304 00:18:38,326 --> 00:18:41,787 Czym jest wina, jak膮 czuje wtedy matka. 305 00:18:41,954 --> 00:18:44,540 Jak my艣li, 偶e mog艂a co艣 zrobi膰 inaczej. 306 00:18:46,125 --> 00:18:47,501 Bardzo mi przykro. 307 00:18:47,668 --> 00:18:51,505 Powiedzcie, co Edge mu zrobi艂. 308 00:18:51,672 --> 00:18:53,633 Musz臋 zna膰 prawd臋. 309 00:18:58,220 --> 00:19:00,431 Dostali艣my informacj臋 o Edge'u. 310 00:19:01,098 --> 00:19:04,352 Zaatakowa艂 o艣rodek, w kt贸rym przetrzymywano Larr. Musimy i艣膰. 311 00:19:04,518 --> 00:19:07,772 Przykro mi. Jeste艣my gdzie艣 potrzebni. 312 00:19:07,938 --> 00:19:09,148 Nie! 313 00:19:10,316 --> 00:19:12,777 Ona zas艂uguje na odpowied藕! 314 00:19:12,943 --> 00:19:15,696 Chcemy odpowiedzi! 315 00:19:25,373 --> 00:19:27,625 - Musimy tam wr贸ci膰. - Nic z tego. 316 00:19:27,792 --> 00:19:30,795 Smallville si臋 rozpada! Je艣li czego艣 nie zrobimy... 317 00:19:30,961 --> 00:19:33,547 Edge jest ju偶 z Larr. 318 00:19:33,714 --> 00:19:35,424 Musimy ostrzec mieszka艅c贸w. 319 00:19:36,258 --> 00:19:39,595 - W okolicy go nie ma. - Maj膮 inny cel. 320 00:19:39,762 --> 00:19:43,599 M贸j tracker wykry艂 ich w Metropolis. 321 00:19:43,766 --> 00:19:45,476 Jak na twojej Ziemi. 322 00:19:45,643 --> 00:19:47,687 - Ruszajcie. - Chwila! 323 00:19:47,853 --> 00:19:51,607 Na twojej Ziemi Supermanowi pomaga艂a ca艂a armia. 324 00:19:51,774 --> 00:19:54,652 Czy Edge my艣li, 偶e przejm膮 z Larr ca艂e miasto? 325 00:19:54,819 --> 00:19:57,863 Po ostatniej prezentacji my艣l臋, 偶e jest w stanie. 326 00:19:58,030 --> 00:20:02,410 Albo chce mnie tylko zrani膰. Wie, ile nas 艂膮czy z Metropolis. 327 00:20:02,576 --> 00:20:05,955 Czy wtedy nie wybra艂by Smallville? 328 00:20:06,122 --> 00:20:08,082 Nie dostrzegamy czego艣. 329 00:20:08,249 --> 00:20:10,126 Zajmiesz si臋 ch艂opcami? 330 00:20:10,292 --> 00:20:12,336 Przypilnuj臋, by wr贸cili na farm臋. 331 00:20:12,503 --> 00:20:14,130 Znasz po艂o偶enie Edge'a? 332 00:20:16,424 --> 00:20:18,050 Jest w Centennial Park. 333 00:20:31,731 --> 00:20:34,692 Powiedz, 偶e to nie Morgan Edge. 334 00:20:38,946 --> 00:20:41,490 Zabierzcie st膮d tych ludzi! 335 00:20:41,657 --> 00:20:43,367 Wiesz, co si臋 dzieje? 336 00:20:44,076 --> 00:20:46,370 Edge zaatakuje miasto. 337 00:20:46,829 --> 00:20:48,831 - S膮 tylko we dwoje? - O ile wiem. 338 00:20:49,832 --> 00:20:51,417 B臋dzie ich wi臋cej? 339 00:20:55,379 --> 00:20:57,465 To ju偶 nie jest Morgan Edge. 340 00:20:57,631 --> 00:20:58,883 Wi臋c kto? 341 00:21:07,808 --> 00:21:10,686 Ruszaj po drina. W ogrodzie gramy w kubki. 342 00:21:10,853 --> 00:21:12,354 Jasna sprawa. 343 00:21:19,278 --> 00:21:21,363 - To dziadek. - Nie odbieraj. 344 00:21:21,530 --> 00:21:22,782 A je艣li to wa偶ne? 345 00:21:24,533 --> 00:21:25,910 Spr贸buje znowu. 346 00:21:26,619 --> 00:21:28,078 On nigdy nie dzwoni. 347 00:21:28,871 --> 00:21:31,832 B膮d藕 przez godzin臋 normalnym dzieciakiem. 348 00:21:31,999 --> 00:21:34,919 Mam nadajnik. Zrobi si臋 gor膮co, powiadomi臋 tat臋. 349 00:21:37,379 --> 00:21:39,673 Kiedy zosta艂e艣 takim imprezowiczem? 350 00:21:39,840 --> 00:21:42,551 Nie powiniene艣 tworzy膰 teraz wyrzutni pocisk贸w? 351 00:21:42,718 --> 00:21:43,844 Rakiet. 352 00:21:44,011 --> 00:21:46,764 I chc臋 rozwali膰 Wellnitza w kubki. 353 00:21:47,807 --> 00:21:49,016 Jon. 354 00:21:50,684 --> 00:21:51,894 Pogadamy? 355 00:21:57,733 --> 00:21:59,652 - Cze艣膰, skarbie. - Cze艣膰. 356 00:21:59,819 --> 00:22:01,487 Jak posz艂o? 357 00:22:03,364 --> 00:22:06,575 Rozmawia艂em z Tamer膮 i... 358 00:22:07,910 --> 00:22:09,411 Pomy艣la艂em, 偶e... 359 00:22:10,371 --> 00:22:11,455 Mo偶e masz racj臋. 360 00:22:12,540 --> 00:22:14,458 Mo偶e to nie jest odpowiednia decyzja. 361 00:22:16,627 --> 00:22:19,171 Tak wiele tu zbudowali艣my. 362 00:22:20,464 --> 00:22:23,342 Przera偶a mnie, 偶e mamy to wszystko zostawi膰. 363 00:22:30,307 --> 00:22:31,392 Tu Kyle. 364 00:22:37,815 --> 00:22:40,860 Nie wier膰 si臋. Sophie! 365 00:22:41,652 --> 00:22:42,736 Prosz臋! 366 00:22:46,907 --> 00:22:50,035 Mamy nowiny. 367 00:22:50,202 --> 00:22:53,372 Tata dosta艂 ofert臋 pracy. 368 00:22:53,831 --> 00:22:55,082 Jak膮? 369 00:22:55,249 --> 00:22:56,709 Zostaj臋 w stra偶y. 370 00:22:58,210 --> 00:22:59,420 Tylko w innym mie艣cie. 371 00:23:00,129 --> 00:23:01,839 W hrabstwie Bristol. 372 00:23:02,006 --> 00:23:04,049 Dwie godziny jazdy st膮d. 373 00:23:04,216 --> 00:23:06,844 Dlatego musimy si臋 przeprowadzi膰. 374 00:23:07,011 --> 00:23:10,514 - Podobno oferta jest strasznie niska. - Tak, ale... 375 00:23:11,390 --> 00:23:13,642 to nasza szansa. 376 00:23:14,101 --> 00:23:16,312 Ich dow贸dca przechodzi na emerytur臋. 377 00:23:16,478 --> 00:23:19,690 Mog臋 im pom贸c w zmianach. 378 00:23:19,857 --> 00:23:23,819 Narzekali艣cie na porzucaj膮cych Smallville. 379 00:23:23,986 --> 00:23:26,030 Robi si臋 ci臋偶ko i od razu uciekacie. 380 00:23:26,488 --> 00:23:28,157 To nie fair. 381 00:23:28,324 --> 00:23:29,575 Co za brednie! 382 00:23:30,242 --> 00:23:32,119 Chodzi o Jordana? 383 00:23:32,286 --> 00:23:33,537 Nie. 384 00:23:33,704 --> 00:23:36,582 O fakt, 偶e moi rodzice to k艂amliwi hipokryci. 385 00:23:36,749 --> 00:23:38,542 Nikomu tu nie jest 艂atwo. 386 00:23:39,585 --> 00:23:43,005 Robimy, co najlepsze dla rodziny. 387 00:23:43,172 --> 00:23:44,882 Mo偶e tego nie potrafisz? 388 00:23:45,049 --> 00:23:48,677 Ca艂owa艂e艣 Edge'a po ty艂ku, 偶eby tu przyjecha膰. 389 00:23:48,844 --> 00:23:50,888 Nie obwiniaj ojca. 390 00:23:51,055 --> 00:23:52,556 Ciebie te偶 obwiniam! 391 00:23:54,141 --> 00:23:55,559 Jeste艣cie tacy durni! 392 00:23:55,726 --> 00:23:56,894 Sarah! 393 00:24:04,443 --> 00:24:06,195 Jego to nie dotyczy, Kalu-El. 394 00:24:06,362 --> 00:24:07,488 Co tu robicie? 395 00:24:07,655 --> 00:24:11,241 Jest co艣 poetyckiego w upadku miasta czempion贸w. 396 00:24:11,408 --> 00:24:14,328 Sami nie dacie rady. 397 00:24:15,037 --> 00:24:17,456 Wykorzeniacz i wasi poddani przepadli. 398 00:24:19,124 --> 00:24:20,334 Talu-Rho. 399 00:24:21,168 --> 00:24:22,795 Do艣膰 ju偶 ofiar. 400 00:24:23,504 --> 00:24:25,631 Nie ma ju偶 Tala-Rho. 401 00:24:28,008 --> 00:24:31,303 Wykrywam czterech nowych Kryptonian贸w. 402 00:24:31,470 --> 00:24:32,596 Mamy towarzystwo. 403 00:24:37,851 --> 00:24:42,731 Powalcie to miasto na kolana! 404 00:24:47,486 --> 00:24:49,738 Wykorzeniacz nie zosta艂 zniszczony? 405 00:24:49,905 --> 00:24:52,449 To co艣 innego. Pilnuj Edge'a. 406 00:24:56,745 --> 00:24:58,038 Uwaga na Leslie Larr. 407 00:24:58,205 --> 00:24:59,748 Troch臋 za p贸藕no! 408 00:25:10,884 --> 00:25:15,556 Szukajcie schronienia. Metropolis zosta艂o zaatakowane. 409 00:25:17,099 --> 00:25:18,809 Mo偶na tu sk膮d艣 nadawa膰 na 偶ywo? 410 00:25:18,976 --> 00:25:22,396 Janet nagrywa wszystko z dachu. 411 00:25:30,279 --> 00:25:32,197 Widz臋 dw贸ch w dzielnicy biznesowej. 412 00:25:32,364 --> 00:25:36,076 Jest g臋sto zaludniona. Zgarnij ich, nim doprowadz膮 do masakry. 413 00:25:46,253 --> 00:25:49,256 Jeden zdj臋ty. R贸g Jurgens i Czwartej. 414 00:25:55,721 --> 00:25:59,183 Sprzedaj po 42 i zostaw reszt臋 radzie. 415 00:26:16,700 --> 00:26:20,496 63 procent tarczy. 59. 55... 416 00:26:20,662 --> 00:26:21,914 Do艣膰 tego. 417 00:26:32,049 --> 00:26:33,467 M贸j m艂ot! 418 00:26:35,094 --> 00:26:36,386 M艂ot kinetyczny wy艂膮czony. 419 00:26:36,553 --> 00:26:37,805 To go w艂膮cz! 420 00:26:37,971 --> 00:26:39,473 Za p贸艂torej minuty. 421 00:26:44,186 --> 00:26:48,190 Chyba wtedy 藕le odebra艂e艣 moje intencje. 422 00:26:49,358 --> 00:26:51,068 W膮tpi臋. 423 00:26:52,528 --> 00:26:54,905 Szuka艂am odpowiedzi. 424 00:26:55,072 --> 00:26:56,782 Kiepsko wysz艂o i przepraszam. 425 00:26:57,449 --> 00:27:00,619 Ale chcia艂am te偶 si臋 spotka膰. 426 00:27:03,330 --> 00:27:05,457 Te rzeczy si臋 nie wykluczaj膮. 427 00:27:05,624 --> 00:27:11,004 Wcze艣niej wyra藕nie pokaza艂a艣, 偶e spotykasz si臋 ze mn膮 z lito艣ci. 428 00:27:12,422 --> 00:27:13,507 Fakt. 429 00:27:15,050 --> 00:27:17,427 Zosta艂am kr贸low膮 sprzecznych sygna艂贸w. 430 00:27:19,805 --> 00:27:22,182 Ostrzegali mnie przed tob膮. 431 00:27:25,894 --> 00:27:27,062 Jasne. 432 00:27:29,940 --> 00:27:34,069 Od dnia przeprowadzki ludzie my艣l膮, 偶e si臋 wywy偶szam. 433 00:27:36,697 --> 00:27:38,198 Przeprowadzki? Sk膮d? 434 00:27:38,365 --> 00:27:39,741 Z Central City. 435 00:27:40,409 --> 00:27:41,618 Dwa lata temu. 436 00:27:43,287 --> 00:27:44,371 M贸j tata... 437 00:27:47,624 --> 00:27:49,501 trafi艂 do wi臋zienia. 438 00:27:49,960 --> 00:27:52,504 Postanowi艂y艣my z mam膮 zacz膮膰 od pocz膮tku. 439 00:27:53,088 --> 00:27:54,673 Nie wiedzia艂em. 440 00:27:55,465 --> 00:27:57,467 Nie gadam o tym. 441 00:28:01,346 --> 00:28:04,266 I ludzie bior膮 mnie za... 442 00:28:05,434 --> 00:28:06,643 zadufan膮 suk臋. 443 00:28:10,439 --> 00:28:11,523 Przykro mi. 444 00:28:11,690 --> 00:28:15,194 Wiem, jak ci臋偶ko jest zaczyna膰 w nowym miejscu. 445 00:28:16,153 --> 00:28:18,447 Dlatego zawsze si臋 do ciebie u艣miecha艂am. 446 00:28:18,906 --> 00:28:22,075 Wiedzia艂am, przez co przechodzisz. 447 00:28:23,911 --> 00:28:25,245 Ma to sens. 448 00:28:31,084 --> 00:28:33,378 Je艣li mi臋dzy nami wszystko gra... 449 00:28:36,048 --> 00:28:38,133 Mo偶e dasz si臋 oprowadzi膰 po okolicy? 450 00:28:40,802 --> 00:28:44,765 Dobra. Ale tym razem omijamy wie偶臋 ci艣nie艅. 451 00:28:44,932 --> 00:28:46,350 Serio? 452 00:28:48,977 --> 00:28:50,354 To gw贸藕d藕 programu. 453 00:28:50,520 --> 00:28:52,981 Nie ma tu wi臋cej atrakcji. 454 00:28:53,148 --> 00:28:54,358 Domy艣li艂em si臋. 455 00:28:54,524 --> 00:28:55,734 Sarah? 456 00:28:56,818 --> 00:28:58,028 Co si臋 sta艂o? 457 00:29:00,405 --> 00:29:01,490 Jordan! 458 00:29:02,366 --> 00:29:05,077 - Musimy pogada膰. - Troch臋 kultury. 459 00:29:05,244 --> 00:29:06,745 We藕 si臋 zamknij! 460 00:29:09,456 --> 00:29:11,250 Na co si臋 gapicie? 461 00:29:13,543 --> 00:29:14,628 Co si臋 dzieje? 462 00:29:14,795 --> 00:29:16,672 Tata dosta艂 prac臋 w Bristol. 463 00:29:18,090 --> 00:29:20,509 Chyba si臋 przeprowadzamy. 464 00:29:20,968 --> 00:29:22,594 My艣la艂em, 偶e to niemo偶liwe. 465 00:29:23,512 --> 00:29:25,180 Ludzie! 466 00:29:25,347 --> 00:29:27,391 Co艣 si臋 dzieje w Metropolis. 467 00:29:28,267 --> 00:29:33,063 Te uj臋cia wykonano przed pocz膮tkiem bitwy... 468 00:29:36,900 --> 00:29:38,443 To Morgan Edge? 469 00:29:45,492 --> 00:29:46,743 Lois! 470 00:29:46,910 --> 00:29:48,412 Wiesz, co si臋 dzieje? 471 00:29:48,578 --> 00:29:53,208 W skr贸cie: Edge przejmuje cia艂a i atakuje nimi Metropolis. 472 00:29:53,375 --> 00:29:55,168 Potworno艣膰. 473 00:29:55,335 --> 00:29:57,421 Musimy powiadomi膰 wszystkich. 474 00:29:58,588 --> 00:30:01,550 Ty to zr贸b. Mikrofon w torbie. 475 00:30:07,848 --> 00:30:10,809 Tu Lois Lane na 偶ywo z Metropolis, 476 00:30:10,976 --> 00:30:13,937 miasta zaatakowanego przez Morgana Edge'a. 477 00:30:25,324 --> 00:30:28,201 - D艂ugo jeszcze? - 15 sekund. 478 00:30:31,913 --> 00:30:33,123 Dok膮d leci? 479 00:30:36,585 --> 00:30:41,048 Edge obdarza ludzi mocami i przejmuje ich umys艂y. 480 00:30:41,214 --> 00:30:42,966 Ogl膮dasz? 481 00:30:43,133 --> 00:30:46,595 Mieszka艅cy powinni poszuka膰 schronienia 482 00:30:46,762 --> 00:30:48,972 do czasu jego pojmania. 483 00:30:49,139 --> 00:30:52,684 Superman ju偶 pr贸buje ich powstrzyma膰. 484 00:30:52,851 --> 00:30:54,227 Jon... 485 00:30:54,394 --> 00:30:55,729 Tak umar艂a. 486 00:30:59,149 --> 00:31:00,692 Za tob膮! 487 00:31:00,859 --> 00:31:03,862 艁膮cz臋 za trzy, dwa, jeden... 488 00:31:08,200 --> 00:31:09,576 Pud艂o. 489 00:31:20,295 --> 00:31:22,756 Larr zdj臋ta. I kolejny w parku. 490 00:31:23,799 --> 00:31:25,092 Ja nie pud艂uj臋. 491 00:31:26,760 --> 00:31:28,220 Nagrywasz? 492 00:31:28,387 --> 00:31:30,806 Chyba zemdla艂am, 493 00:31:30,972 --> 00:31:32,599 ale tak. 494 00:31:34,601 --> 00:31:37,270 Jak pa艅stwo widz膮, Superman nie walczy sam. 495 00:31:37,437 --> 00:31:40,482 Ale nie wiadomo, ilu mieszka艅c贸w zosta艂o przej臋tych. 496 00:31:40,649 --> 00:31:44,444 Uwa偶ajcie na podejrzane zachowanie. 497 00:31:44,611 --> 00:31:46,905 M贸wi艂a Lois Lane, na 偶ywo z Metropolis. 498 00:31:47,072 --> 00:31:50,283 - Twoja mama wymiata! - Wiem. 499 00:31:55,789 --> 00:31:56,873 Kto zosta艂? 500 00:31:57,040 --> 00:31:58,625 Tylko ten weso艂ek. 501 00:32:00,585 --> 00:32:01,837 Zako艅czmy to. 502 00:32:09,678 --> 00:32:12,639 - Co to by艂o? - Nigdy czego艣 takiego nie widzia艂em. 503 00:32:12,806 --> 00:32:14,182 Nawet go nie dotkn臋li艣my. 504 00:32:19,354 --> 00:32:20,439 Znikn膮艂. 505 00:32:22,065 --> 00:32:24,985 Ch艂opc贸w nie ma na farmie Kent贸w. 506 00:32:35,162 --> 00:32:37,539 Damy rad臋. 507 00:32:38,165 --> 00:32:42,419 P贸藕niej o tym pogadamy. Gdy twojej mamie nie b臋dzie grozi膰 艣mier膰. 508 00:32:42,586 --> 00:32:44,379 Dlatego to tym bardziej wa偶ne. 509 00:32:49,259 --> 00:32:50,802 Nie chc臋 ci臋 straci膰. 510 00:32:51,261 --> 00:32:52,637 Ja ciebie te偶. 511 00:32:53,388 --> 00:32:56,600 Ale nie b臋dziemy si臋 nawet widywa膰. 512 00:32:57,517 --> 00:33:00,729 Jest telefon, SMS-y, chat... 513 00:33:00,896 --> 00:33:04,441 Tw贸j brat pr贸bowa艂 tak z Eliz膮. Od razu wymi臋k艂a. 514 00:33:04,608 --> 00:33:05,817 Nie s膮 nami. 515 00:33:05,984 --> 00:33:08,528 Boj臋 si臋, 偶e przez odleg艂o艣膰... 516 00:33:11,156 --> 00:33:12,574 zaczniemy si臋 nienawidzi膰. 517 00:33:14,826 --> 00:33:16,244 Gdzie moje wnuki? 518 00:33:17,787 --> 00:33:19,539 Dziadku, w艂a艣nie mia艂em... 519 00:33:19,706 --> 00:33:21,374 Do auta! 520 00:33:22,876 --> 00:33:24,211 Chod藕. 521 00:33:25,003 --> 00:33:27,714 Powie pan, co z Edge'em? 522 00:33:28,340 --> 00:33:31,885 Czy podam informacje zastrze偶one pijanym nastolatkom? 523 00:33:32,969 --> 00:33:35,347 - Przepraszamy... - Do艣膰. 524 00:33:35,805 --> 00:33:37,974 - Idziemy. - Odwieziemy Sar臋? 525 00:33:38,642 --> 00:33:40,143 To by艂 d艂ugi wiecz贸r. 526 00:33:44,606 --> 00:33:45,815 Jasne. Chod藕cie. 527 00:33:51,154 --> 00:33:52,239 Do zobaczenia. 528 00:34:03,583 --> 00:34:07,212 - W jaki spos贸b u偶y艂 wykorzeniacza? - Zawsze jeste艣 krok za nami. 529 00:34:08,797 --> 00:34:12,300 - Gdy przem贸wi艂, brzmia艂o to jak... - Wiele g艂os贸w. 530 00:34:12,926 --> 00:34:15,178 Mo偶e dlatego nie znalaz艂e艣 wykorzeniacza. 531 00:34:15,345 --> 00:34:19,558 Sam si臋 nim sta艂? 532 00:34:20,225 --> 00:34:21,393 To mo偶liwe? 533 00:34:21,560 --> 00:34:22,811 St膮d jego nowe moce. 534 00:34:22,978 --> 00:34:24,521 I nowi poddani. 535 00:34:24,688 --> 00:34:27,107 Za艂贸偶my, 偶e mo偶e ich tworzy膰. Dok膮d polecia艂? 536 00:34:27,274 --> 00:34:29,150 Czy to nie oczywiste? 537 00:34:29,317 --> 00:34:30,819 Stworzy膰 ich wi臋cej. 538 00:34:34,322 --> 00:34:35,907 Jak nas znalaz艂e艣? 539 00:34:36,074 --> 00:34:40,161 Dowodz臋 Departamentem. My艣licie, 偶e nie namierz臋 w艂asnych wnuk贸w? 540 00:34:42,664 --> 00:34:43,748 Co to? 541 00:34:46,793 --> 00:34:48,295 Uwa偶aj! 542 00:35:14,738 --> 00:35:17,824 Nawet nie drgn膮艂. 543 00:35:17,991 --> 00:35:20,910 - Masz nadajnik? - Wylecia艂 mi z r臋ki. 544 00:35:21,077 --> 00:35:22,245 O czym m贸wicie? 545 00:35:22,412 --> 00:35:26,291 W schowku mam pistolet z kryptonitem. 546 00:35:26,458 --> 00:35:28,543 Wyjmijcie go. 547 00:35:30,211 --> 00:35:32,547 - Twoja r臋ka. - Lewej nic nie jest. 548 00:35:36,468 --> 00:35:38,094 Musisz go u偶y膰. 549 00:35:38,261 --> 00:35:39,846 Strzela艂e艣 kiedy艣? 550 00:35:40,013 --> 00:35:41,973 - Z Johnem Henrym. - Dobrze. 551 00:35:42,140 --> 00:35:44,601 We藕 Edge'a na muszk臋. 552 00:35:47,854 --> 00:35:49,064 Odbezpiecz. 553 00:35:50,440 --> 00:35:51,650 Po prostu tam stoi. 554 00:35:52,859 --> 00:35:56,488 Rami臋 prosto. Masz jedn膮 szans臋. 555 00:35:57,864 --> 00:36:00,408 Gdy go namierzysz, poci膮gnij za spust. 556 00:36:08,500 --> 00:36:10,377 Trafi艂e艣? 557 00:36:10,543 --> 00:36:12,879 - Odlecia艂. - Dok膮d? 558 00:36:14,589 --> 00:36:16,007 Jordan! 559 00:36:16,883 --> 00:36:18,259 Jordan! 560 00:36:19,219 --> 00:36:20,553 Kocham ci臋. 561 00:36:24,140 --> 00:36:25,517 Nie! 562 00:36:27,143 --> 00:36:28,853 Wypu艣膰 mnie! 563 00:36:30,647 --> 00:36:32,941 Nic nie m贸g艂 zrobi膰. 564 00:36:33,108 --> 00:36:35,652 - Trzeba mu pom贸c... - Sp贸jrz na mnie! 565 00:36:35,819 --> 00:36:38,113 Sprowad藕 tat臋! 566 00:36:38,279 --> 00:36:39,489 Id藕! 567 00:36:42,033 --> 00:36:43,868 Dziadku! Nic ci nie jest? 568 00:36:44,035 --> 00:36:46,204 P贸藕niej o mnie. Znajd藕 nadajnik. 569 00:36:48,039 --> 00:36:49,791 Zabierzcie j膮. 570 00:36:55,046 --> 00:36:57,048 - Co jest? - Ch艂opcy. 571 00:37:05,432 --> 00:37:09,269 - Gdzie Jordan? - Edge go porwa艂! Ruszaj! 572 00:37:23,658 --> 00:37:25,243 Czego ode mnie chcesz?! 573 00:38:06,159 --> 00:38:07,243 Lois. 574 00:38:08,536 --> 00:38:10,079 Gdzie ch艂opcy? 575 00:38:11,289 --> 00:38:12,499 M贸w!? 576 00:38:13,666 --> 00:38:15,752 - Edge porwa艂 Jordana. - Nie... 577 00:38:15,919 --> 00:38:19,005 - Przyby艂em za p贸藕no. - Znajd藕 go! 578 00:38:19,839 --> 00:38:22,300 Szuka艂em wsz臋dzie. Przepad艂. 579 00:38:29,015 --> 00:38:30,725 Co teraz? 580 00:38:30,892 --> 00:38:32,268 Nie wiem. 581 00:38:33,853 --> 00:38:35,188 Nie wiem. 582 00:39:08,054 --> 00:39:10,598 Spisa艂e艣 si臋, synu. 583 00:39:13,142 --> 00:39:14,435 A teraz... 584 00:39:16,145 --> 00:39:17,605 zaczynajmy. 585 00:39:41,462 --> 00:39:43,798 Tekst: Micha艂 Moszczy艅ski 39480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.