All language subtitles for Stand By Me E17 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:28,200 ♪Confessing to the moon in the rustling wind back then♪ 2 00:00:28,200 --> 00:00:34,440 ♪Like a boat being swallowed up among the cities♪ 3 00:00:35,040 --> 00:00:41,440 ♪Watching the flowers fall in unease, worries and troubles fill my mind♪ 4 00:00:42,080 --> 00:00:48,240 ♪Am I going to where I want♪ 5 00:00:48,640 --> 00:00:50,960 ♪To stay or to leave, you decide♪ 6 00:00:50,960 --> 00:00:54,960 ♪Nations are different♪ 7 00:00:55,280 --> 00:01:01,520 ♪One without desire is one that is not alive♪ 8 00:01:02,120 --> 00:01:04,560 ♪Looking at the sky side by side♪ 9 00:01:04,560 --> 00:01:08,320 ♪We've gotten closer with time♪ 10 00:01:08,320 --> 00:01:15,120 ♪One glance, the city of Chang'an is bare♪ 11 00:01:15,120 --> 00:01:22,360 ♪Among the ridiculous people and things is me♪ 12 00:01:26,640 --> 00:01:30,360 =Dream of Chang'An= 13 00:01:30,360 --> 00:01:33,080 =Episode 17= 14 00:01:55,080 --> 00:01:55,760 Yanzhi. 15 00:01:56,880 --> 00:01:57,680 Hurry. 16 00:01:58,200 --> 00:01:59,160 Just run. 17 00:01:59,560 --> 00:02:00,600 Just run. 18 00:02:01,360 --> 00:02:02,160 Hurry. 19 00:02:04,520 --> 00:02:05,360 How could I run away 20 00:02:05,880 --> 00:02:06,760 without you? 21 00:02:07,000 --> 00:02:08,639 I'll help you out. 22 00:02:09,440 --> 00:02:11,000 I'll hold him off. 23 00:02:12,080 --> 00:02:13,240 I do not know any martial arts. 24 00:02:13,960 --> 00:02:15,040 I have a weak heart as well. 25 00:02:16,040 --> 00:02:16,920 I will never be able to escape 26 00:02:18,200 --> 00:02:19,320 without you. 27 00:02:23,160 --> 00:02:23,800 Xiu, 28 00:02:25,320 --> 00:02:26,360 you will help me out, 29 00:02:27,920 --> 00:02:28,560 am I right? 30 00:02:51,720 --> 00:02:53,200 I'll show it to you again. 31 00:02:55,120 --> 00:02:56,960 There are seven underground chambers located under 32 00:02:57,200 --> 00:02:58,080 the square of the Chess of Generals Camp. 33 00:02:58,520 --> 00:03:00,400 They're arranged according to the position of the Big Dipper. 34 00:03:00,920 --> 00:03:02,120 There are two exits in total. 35 00:03:02,880 --> 00:03:04,880 The exit of Alpha Ursae Majoris is connected to the woodshed. 36 00:03:05,360 --> 00:03:06,520 You can leave the camp through the exit. 37 00:03:08,160 --> 00:03:10,400 The exit of Eta Ursae Majoris is located at my room. 38 00:03:17,480 --> 00:03:19,240 Ask Ziyuan to bring Prince Guang 39 00:03:19,440 --> 00:03:21,120 and leave through the secret path of Alpha Ursae Majoris. 40 00:03:21,440 --> 00:03:22,160 As for you, 41 00:03:22,440 --> 00:03:23,920 you can bring Qi Yan with you to the Eta Ursae Majoris exit. 42 00:03:31,360 --> 00:03:32,200 Remember, 43 00:03:32,720 --> 00:03:33,800 you must avoid triggering the traps. 44 00:04:13,680 --> 00:04:14,960 This is the switch 45 00:04:16,279 --> 00:04:17,279 to detonating the explosives. 46 00:04:17,560 --> 00:04:18,360 Were you thinking of 47 00:04:18,360 --> 00:04:19,560 using these traps against Qiu Ziliang 48 00:04:19,760 --> 00:04:20,680 when you first 49 00:04:20,680 --> 00:04:21,760 built these traps? 50 00:04:23,280 --> 00:04:23,840 Yes. 51 00:04:58,320 --> 00:04:59,120 - Let's go! - Let's take a look. 52 00:05:06,880 --> 00:05:07,480 What are you doing? 53 00:05:22,480 --> 00:05:23,320 Six, 54 00:05:23,400 --> 00:05:23,920 come. 55 00:05:24,600 --> 00:05:25,640 Eat up. 56 00:05:28,760 --> 00:05:29,680 Say that again. 57 00:05:30,240 --> 00:05:30,960 Yes, my lord. 58 00:05:31,920 --> 00:05:34,360 Yanzhi is Wang Yang's granddaughter. 59 00:05:34,640 --> 00:05:35,440 Her surname is Wang. 60 00:05:35,640 --> 00:05:36,440 And her name is Ruoqing. 61 00:05:36,800 --> 00:05:37,680 She stayed beside you 62 00:05:37,680 --> 00:05:38,760 because she wanted to avenge her family. 63 00:05:39,280 --> 00:05:41,560 Now, she has joined hands with Han Yue 64 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 and they've captured His Majesty. 65 00:05:43,240 --> 00:05:44,480 They plan to capture you as well. 66 00:05:49,080 --> 00:05:49,720 My lord, 67 00:05:50,120 --> 00:05:51,280 please take a look. 68 00:05:51,560 --> 00:05:52,680 These are the intel 69 00:05:52,800 --> 00:05:53,680 that I've gathered. 70 00:05:58,160 --> 00:05:59,200 My lord, please take a look. 71 00:06:10,880 --> 00:06:12,080 Nine. 72 00:06:12,640 --> 00:06:13,720 You better stay obedient. 73 00:06:23,360 --> 00:06:26,240 This is interesting. 74 00:06:27,960 --> 00:06:28,520 Tell us! 75 00:06:28,680 --> 00:06:30,160 Who did you tip off just now? 76 00:06:38,440 --> 00:06:39,160 Han Ding? 77 00:06:39,840 --> 00:06:41,280 You were actually in hiding all along? 78 00:06:41,360 --> 00:06:42,800 Why didn't you appear earlier? 79 00:06:43,080 --> 00:06:43,880 His Majesty told me 80 00:06:44,000 --> 00:06:45,400 not to show myself before I see the flare. 81 00:06:47,560 --> 00:06:49,120 But, His Majesty handed over the flare to me. 82 00:06:49,560 --> 00:06:50,160 Go now! 83 00:06:50,360 --> 00:06:51,200 His Majesty is still inside the Chess of Generals Camp. 84 00:06:51,360 --> 00:06:52,040 Go and save him. 85 00:06:54,880 --> 00:06:55,640 You have a fever. 86 00:06:56,480 --> 00:06:57,600 It's fine. It won't kill me. 87 00:06:57,760 --> 00:06:58,320 Let's go. 88 00:07:21,120 --> 00:07:21,840 Don't be afraid. 89 00:07:42,120 --> 00:07:43,320 Where's Yanzhi? 90 00:07:43,480 --> 00:07:44,120 My lord, 91 00:07:44,440 --> 00:07:45,680 she's hiding under the secret chamber below the square. 92 00:08:07,400 --> 00:08:09,040 Is there only one entrance to the secret chamber? 93 00:08:09,800 --> 00:08:10,440 My lord, 94 00:08:10,760 --> 00:08:11,400 you're correct. 95 00:08:11,720 --> 00:08:12,800 My friend, since you're here, 96 00:08:12,960 --> 00:08:14,320 why don't you come down and have a drink with me? 97 00:08:21,320 --> 00:08:22,680 I have the Morning Dew Wine. 98 00:08:22,920 --> 00:08:24,320 It is the best of the best. 99 00:08:25,160 --> 00:08:26,000 Please. 100 00:08:26,520 --> 00:08:28,880 Where is Yanzhi? 101 00:08:31,480 --> 00:08:32,080 What? 102 00:08:33,120 --> 00:08:35,720 Are you afraid that the wine is poisoned? 103 00:08:47,640 --> 00:08:48,840 It's been eight years. 104 00:08:50,920 --> 00:08:51,960 Qiu Ziliang, 105 00:08:52,760 --> 00:08:54,320 I'm here 106 00:08:54,920 --> 00:08:57,080 to take your wretched life today. 107 00:09:05,800 --> 00:09:06,640 Han Yue, 108 00:09:08,160 --> 00:09:10,800 Yanzhi is the reason I'm here today. 109 00:09:11,360 --> 00:09:12,400 Call her out, 110 00:09:13,440 --> 00:09:16,800 and I may leave you with a complete body. 111 00:09:19,280 --> 00:09:20,200 Fine. 112 00:09:21,080 --> 00:09:22,680 You have to get through me first. 113 00:09:25,680 --> 00:09:26,560 Qiu Ziliang, 114 00:09:27,080 --> 00:09:28,640 you have plenty of things waiting for you 115 00:09:28,640 --> 00:09:29,440 down below. 116 00:09:30,200 --> 00:09:31,840 Follow me if you dare. 117 00:09:37,360 --> 00:09:37,840 Hurry! 118 00:09:38,360 --> 00:09:39,480 Call for the Shencai Army. 119 00:09:39,960 --> 00:09:40,960 As for the rest, 120 00:09:41,720 --> 00:09:43,160 stay here and wait for Official Qiu's return. 121 00:09:43,600 --> 00:09:44,200 Hurry! 122 00:10:06,680 --> 00:10:07,160 Who's there? 123 00:10:07,240 --> 00:10:07,840 Move aside! 124 00:10:13,640 --> 00:10:14,200 Official Yan? 125 00:10:14,800 --> 00:10:15,520 Where are you going? 126 00:10:15,640 --> 00:10:16,360 Under Eunuch Qiu's order, 127 00:10:16,480 --> 00:10:17,560 we need to head to the Chess of Generals Camp. 128 00:10:43,240 --> 00:10:44,440 Where's the Shencai Army? 129 00:10:44,760 --> 00:10:45,400 My lord, 130 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 I've relayed your command to them. 131 00:10:49,520 --> 00:10:50,120 Left Knight. 132 00:10:55,440 --> 00:10:56,320 Yan Xiu? 133 00:10:57,160 --> 00:10:58,560 Seems like you've recovered. 134 00:11:04,520 --> 00:11:05,640 Since he has recovered, 135 00:11:06,160 --> 00:11:07,520 it's time for you to be in trouble. 136 00:11:09,200 --> 00:11:09,840 Someone. 137 00:11:10,280 --> 00:11:11,800 Take down both of them. 138 00:11:14,160 --> 00:11:14,720 Go! 139 00:11:14,840 --> 00:11:15,960 Attack them! 140 00:11:16,040 --> 00:11:16,840 Why are you standing there? 141 00:11:17,080 --> 00:11:17,800 Useless fools! 142 00:11:19,400 --> 00:11:20,280 Don't move! 143 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 Great. 144 00:11:26,600 --> 00:11:28,040 So, 145 00:11:28,440 --> 00:11:30,480 are you guys going to betray Eunuch Qiu? 146 00:11:33,000 --> 00:11:34,360 Just wait until Eunuch Qiu is out. 147 00:12:03,520 --> 00:12:05,440 I gave you one last chance before this. 148 00:12:09,760 --> 00:12:10,520 What? 149 00:12:11,240 --> 00:12:12,520 You want me to be grateful to you 150 00:12:13,040 --> 00:12:14,600 when you've laid down another trap for me? 151 00:12:14,880 --> 00:12:16,200 You wouldn't have fallen for it 152 00:12:16,760 --> 00:12:18,040 if you weren't greedy in the first place. 153 00:12:18,960 --> 00:12:19,920 I was being greedy? 154 00:12:22,760 --> 00:12:23,800 I was being greedy? 155 00:12:29,920 --> 00:12:30,520 Let's go. 156 00:12:31,600 --> 00:12:32,520 Time to execute the next step. 157 00:13:13,360 --> 00:13:14,440 Speaking of which, 158 00:13:15,400 --> 00:13:17,600 it's my first time visiting this place. 159 00:13:18,760 --> 00:13:20,400 I need to take a good look at it. 160 00:13:20,680 --> 00:13:21,480 Sure. 161 00:13:21,760 --> 00:13:23,320 You can take a good look at it. 162 00:13:32,200 --> 00:13:34,120 His Majesty has to stab himself with a hairpin because of me. 163 00:13:34,640 --> 00:13:36,320 That's why Han Yue was able to get his hands on him. 164 00:13:38,400 --> 00:13:38,920 By the way, 165 00:13:39,640 --> 00:13:41,280 Han Yue is the military advisor of Zhenwu. 166 00:13:41,880 --> 00:13:43,280 His Majesty knew about that long ago. 167 00:13:44,800 --> 00:13:46,320 His Majesty knew about that long ago? 168 00:13:46,920 --> 00:13:48,680 Back then, His Majesty was the one who had saved Han Yue. 169 00:14:36,520 --> 00:14:37,760 You can finally avenge your family. 170 00:14:39,600 --> 00:14:41,360 But, I don't want to kill Qi Yan. 171 00:14:43,960 --> 00:14:45,440 I want him 172 00:14:46,160 --> 00:14:49,000 to prove my grandfather's and my family's innocence 173 00:14:49,800 --> 00:14:51,400 while he's still the emperor. 174 00:14:53,280 --> 00:14:54,360 You can do the same 175 00:14:55,200 --> 00:14:56,120 after Prince Guang's ascension. 176 00:14:58,200 --> 00:14:59,080 When Qi Yan does it, 177 00:14:59,960 --> 00:15:01,200 he's admitting his mistake 178 00:15:02,120 --> 00:15:03,160 and atoning for his sin. 179 00:15:03,720 --> 00:15:04,800 Only then, it'll be meaningful. 180 00:15:05,320 --> 00:15:06,280 Prince Guang 181 00:15:09,120 --> 00:15:09,840 will never be able to achieve the same. 182 00:15:33,720 --> 00:15:35,960 Is this why you betrayed Qiu Ziliang 183 00:15:38,480 --> 00:15:40,680 and joined hands with Han Yue? 184 00:15:57,440 --> 00:15:58,760 Is your surname Wang? 185 00:16:00,720 --> 00:16:01,720 Are you... 186 00:16:03,760 --> 00:16:04,800 Are you... 187 00:16:06,440 --> 00:16:07,920 I will never forget 188 00:16:11,640 --> 00:16:13,280 the arrow that you've shot. 189 00:16:15,760 --> 00:16:17,360 Are you the elder sister? 190 00:16:19,800 --> 00:16:21,400 I couldn't find you after the incident. 191 00:16:23,680 --> 00:16:25,200 So, you're actually still alive? 192 00:16:27,560 --> 00:16:28,520 You were looking for me? 193 00:16:30,040 --> 00:16:31,400 Why were you looking for me? 194 00:17:10,760 --> 00:17:11,319 Your Highness, 195 00:17:11,920 --> 00:17:13,280 it's been quite some time. 196 00:17:13,680 --> 00:17:14,800 Even if we find her, 197 00:17:15,040 --> 00:17:16,200 we won't be able to save her in time. 198 00:17:17,079 --> 00:17:17,800 Not everyone 199 00:17:17,839 --> 00:17:19,200 is as lucky as Zheng Wu. 200 00:17:20,119 --> 00:17:20,640 Your Highness, 201 00:17:21,640 --> 00:17:22,760 you've done your best. 202 00:17:25,280 --> 00:17:26,000 No. 203 00:17:28,720 --> 00:17:29,360 They... 204 00:17:30,440 --> 00:17:31,560 I'm sure they're still alive. 205 00:17:33,960 --> 00:17:34,560 And... 206 00:17:36,480 --> 00:17:37,160 And, 207 00:17:38,680 --> 00:17:39,800 I promised Master 208 00:17:40,520 --> 00:17:42,080 that I will protect his lineage. 209 00:17:44,280 --> 00:17:45,240 Let's give it another try, okay? 210 00:17:45,520 --> 00:17:45,960 All right. 211 00:17:46,040 --> 00:17:47,560 I believe that they're still alive. 212 00:18:03,680 --> 00:18:04,320 General Han! 213 00:18:06,040 --> 00:18:06,560 Your Highness, 214 00:18:06,920 --> 00:18:07,880 General Han is still alive. 215 00:18:09,280 --> 00:18:10,200 Back then, His Majesty and I 216 00:18:10,200 --> 00:18:11,120 went to the mass grave. 217 00:18:11,400 --> 00:18:12,720 Initially, we wanted to save 218 00:18:12,800 --> 00:18:13,680 the two granddaughters of Wang Yang. 219 00:18:14,160 --> 00:18:15,560 We didn't expect to see Han Yue lying down there. 220 00:18:16,560 --> 00:18:17,600 After that, His Majesty told me 221 00:18:17,600 --> 00:18:18,640 to send him to House 16. 222 00:18:18,720 --> 00:18:20,040 Prince Guang cured him. 223 00:18:20,320 --> 00:18:21,440 After that, he sent him back to Zhenwu. 224 00:18:21,800 --> 00:18:22,760 So, 225 00:18:23,400 --> 00:18:24,440 regarding the royal retainers of Zhenwu 226 00:18:24,440 --> 00:18:25,880 escorting Princess Ninghe to the Capital, 227 00:18:26,560 --> 00:18:27,640 does His Majesty know that it has something 228 00:18:27,640 --> 00:18:28,560 to do with Han Yue long ago? 229 00:18:28,880 --> 00:18:29,720 That's right. 230 00:18:31,640 --> 00:18:33,160 His Majesty ordered me to do a private investigation on him. 231 00:18:33,680 --> 00:18:34,760 But, he told me not to act. 232 00:18:35,400 --> 00:18:36,160 Why? 233 00:18:37,320 --> 00:18:38,560 Han Yue treats him as his enemy, 234 00:18:39,040 --> 00:18:40,600 but, he was the one who had saved Han Yue in the first place. 235 00:18:40,840 --> 00:18:41,800 Isn't that dangerous? 236 00:18:41,880 --> 00:18:42,800 It is dangerous, 237 00:18:43,240 --> 00:18:44,320 but, it is an opportunity as well. 238 00:18:44,920 --> 00:18:46,000 What if Han Yue 239 00:18:46,200 --> 00:18:47,920 was able to kill Qiu Ziliang? 240 00:18:49,560 --> 00:18:50,680 His Majesty ordered me to eliminate the four important pawns 241 00:18:50,680 --> 00:18:51,800 of the Chess of Generals Camp. 242 00:18:52,400 --> 00:18:53,280 His goal was 243 00:18:53,760 --> 00:18:55,040 to shift Qiu Ziliang's attention 244 00:18:55,120 --> 00:18:56,160 to Zhenwu. 245 00:18:56,600 --> 00:18:58,480 With that opportunity, he can summon Li Deyun to the Capital. 246 00:18:59,360 --> 00:19:00,640 His Majesty thought of summoning 247 00:19:00,640 --> 00:19:01,520 Official Li Deyun since long ago? 248 00:19:02,440 --> 00:19:04,720 If so, why didn't he agree to it 249 00:19:04,920 --> 00:19:06,040 when Prince Guang had made the same suggestion to him? 250 00:19:10,040 --> 00:19:12,760 So, His Majesty doesn't trust Prince Guang. 251 00:19:22,440 --> 00:19:23,360 It's nothing. 252 00:19:25,600 --> 00:19:26,680 I'm glad 253 00:19:29,160 --> 00:19:30,320 that you're alive. 254 00:19:33,280 --> 00:19:34,560 Have you ever regretted your actions? 255 00:19:46,200 --> 00:19:47,360 If I have a second chance, 256 00:19:49,960 --> 00:19:51,640 I'll do the same thing. 257 00:19:59,680 --> 00:20:00,560 Very good. 258 00:20:03,360 --> 00:20:04,600 General Han is right. 259 00:20:05,920 --> 00:20:06,920 A person like you 260 00:20:08,120 --> 00:20:09,560 deserves to die. 261 00:20:11,640 --> 00:20:13,040 It was foolish of me 262 00:20:14,440 --> 00:20:15,680 to think that you would change your ways. 263 00:20:34,960 --> 00:20:35,640 Master, 264 00:20:36,680 --> 00:20:37,960 should I believe in her? 265 00:20:39,960 --> 00:20:41,680 She's your eldest granddaughter indeed. 266 00:20:43,320 --> 00:20:44,080 Master, 267 00:20:46,240 --> 00:20:47,520 I really want 268 00:20:47,520 --> 00:20:48,480 to protect your lineage. 269 00:20:59,480 --> 00:21:00,120 Don't worry. 270 00:21:00,680 --> 00:21:02,280 His Majesty is confident in his plan. 271 00:21:02,640 --> 00:21:03,840 Before I fell unconscious, 272 00:21:04,240 --> 00:21:05,320 I heard Ziyuan said that she was going 273 00:21:05,320 --> 00:21:06,480 to kill both His Majesty and Qiu Ziliang. 274 00:21:06,720 --> 00:21:07,920 His Majesty is in danger right now. 275 00:21:08,080 --> 00:21:08,840 And Yanzhi. 276 00:21:08,960 --> 00:21:10,160 Yanzhi is inside as well. 277 00:21:11,640 --> 00:21:12,760 But, Official Li Deyun 278 00:21:12,840 --> 00:21:13,880 is on his way right now. 279 00:21:14,160 --> 00:21:14,840 His Majesty said 280 00:21:14,840 --> 00:21:15,360 that we mustn't act 281 00:21:15,440 --> 00:21:16,440 without his instructions. 282 00:21:17,200 --> 00:21:17,720 If so, 283 00:21:18,400 --> 00:21:19,120 how about this? 284 00:21:19,280 --> 00:21:20,320 I'll sneak in. 285 00:21:20,480 --> 00:21:21,800 You can wait for me outside. 286 00:21:22,120 --> 00:21:23,120 Do you have another flare? 287 00:21:24,120 --> 00:21:25,400 But, you're sick. 288 00:21:25,600 --> 00:21:26,720 It's precisely because I'm sick 289 00:21:26,840 --> 00:21:28,000 that Han Yue had let down his guard against me. 290 00:21:28,160 --> 00:21:28,920 And I'm familiar 291 00:21:28,920 --> 00:21:29,760 with the Chess of Generals Camp's terrain. 292 00:21:29,840 --> 00:21:30,720 I know that there's a secret path 293 00:21:30,720 --> 00:21:31,600 which connects to the underground chambers. 294 00:21:32,720 --> 00:21:33,320 All right. 295 00:21:36,200 --> 00:21:36,920 Be careful. 296 00:21:59,520 --> 00:22:00,400 Cheng Ruoyu? 297 00:22:00,720 --> 00:22:01,720 How did you return here? 298 00:22:01,960 --> 00:22:03,280 I'm here to save you. 299 00:22:04,760 --> 00:22:05,920 But, you didn't need 300 00:22:06,480 --> 00:22:07,800 my help at all. 301 00:22:08,240 --> 00:22:09,720 You're actually in cahoots with Han Yue. 302 00:22:10,960 --> 00:22:12,280 Are you going to kill me? 303 00:22:12,680 --> 00:22:13,720 Release His Majesty. 304 00:22:14,440 --> 00:22:15,280 That's impossible. 305 00:22:15,400 --> 00:22:16,280 I'll kill you then! 306 00:22:16,400 --> 00:22:17,040 Calm down. 307 00:22:17,320 --> 00:22:18,400 We can talk over this. 308 00:22:18,840 --> 00:22:19,800 We can talk over this. 309 00:22:21,280 --> 00:22:22,480 Kill me then. 310 00:22:28,200 --> 00:22:29,080 Cheng Ruoyu, 311 00:22:29,680 --> 00:22:31,240 you won't be able to kill anyone. 312 00:22:32,480 --> 00:22:33,520 Qiu Yanzhi, 313 00:22:33,960 --> 00:22:35,120 I'll say this again. 314 00:22:35,440 --> 00:22:36,360 Release His Majesty. 315 00:22:36,480 --> 00:22:37,680 I'll say this again as well. 316 00:22:37,760 --> 00:22:38,720 That's impossible. 317 00:22:56,880 --> 00:22:58,840 You have no way to escape from me. 318 00:22:59,120 --> 00:23:00,160 Qiu Ziliang, 319 00:23:00,800 --> 00:23:01,880 I've been waiting for this day 320 00:23:02,000 --> 00:23:03,200 for a long time. 321 00:23:05,600 --> 00:23:06,800 What other tricks do you have in store? 322 00:23:07,200 --> 00:23:08,640 Reveal all of them. 323 00:23:37,760 --> 00:23:39,120 Rosa rubus? 324 00:23:39,320 --> 00:23:41,040 I'll see how long you can withstand this. 325 00:23:50,960 --> 00:23:53,000 Much longer than you think. 326 00:25:00,640 --> 00:25:01,840 If you guys kill His Majesty, 327 00:25:02,320 --> 00:25:03,560 the world will be plunged into chaos. 328 00:25:03,840 --> 00:25:05,960 In the end, the people will be the ones who suffer. 329 00:25:08,880 --> 00:25:09,560 Yanzhi, 330 00:25:10,120 --> 00:25:11,080 he's out of his mind. 331 00:25:11,280 --> 00:25:12,600 Are you going to join him? 332 00:25:12,720 --> 00:25:14,680 General Han will assist Prince Guang to ascend the throne. 333 00:25:15,120 --> 00:25:16,240 Everything is under control. 334 00:25:16,680 --> 00:25:17,920 But, Prince Guang 335 00:25:18,240 --> 00:25:19,480 isn't willing to ascend the throne. 336 00:25:19,640 --> 00:25:21,200 He doesn't get to make the call here. 337 00:25:22,440 --> 00:25:23,800 She has blind loyalty to the emperor. 338 00:25:24,320 --> 00:25:24,880 She will ruin our plan 339 00:25:24,880 --> 00:25:26,160 if we keep her alive. 340 00:25:26,480 --> 00:25:27,440 Why don't we kill her? 341 00:25:27,560 --> 00:25:28,360 General Han. 342 00:25:29,560 --> 00:25:30,800 She grew up within the palace. 343 00:25:31,080 --> 00:25:32,280 Since young, she was taught 344 00:25:32,600 --> 00:25:33,680 how to protect the emperor. 345 00:25:34,040 --> 00:25:36,600 She's similar to you in some ways. 346 00:25:38,400 --> 00:25:39,680 Even so, we mustn't keep her alive. 347 00:25:42,160 --> 00:25:43,720 Let's send her out of Heng'an City. 348 00:25:46,000 --> 00:25:47,120 We should let her off the hook. 349 00:25:48,120 --> 00:25:48,760 Back then, 350 00:25:49,280 --> 00:25:50,040 the heavens 351 00:25:50,400 --> 00:25:51,960 had let you off the hook as well. 352 00:25:56,240 --> 00:25:56,800 Fine. 353 00:25:57,320 --> 00:25:58,200 I'll leave her to you. 354 00:25:58,560 --> 00:26:00,320 I'll force Qiu Ziliang to hand over his authority over the military. 355 00:26:08,800 --> 00:26:09,600 Yanzhi, 356 00:26:10,360 --> 00:26:11,920 please don't kill His Majesty. 357 00:26:12,560 --> 00:26:13,840 He isn't a villain. 358 00:26:14,480 --> 00:26:15,600 He did everything 359 00:26:15,680 --> 00:26:17,000 because he was forced by Qiu Ziliang. 360 00:26:17,520 --> 00:26:19,160 He had saved many people as well. 361 00:26:20,280 --> 00:26:21,240 Some mistakes 362 00:26:22,080 --> 00:26:23,040 can never be forgiven 363 00:26:23,720 --> 00:26:25,200 once they are committed. 364 00:26:28,880 --> 00:26:29,720 Cheng Ruoyu, 365 00:26:30,800 --> 00:26:32,400 you weren't there during the Morning Dew Rebellion. 366 00:26:33,440 --> 00:26:34,720 You don't understand what it feels like 367 00:26:36,320 --> 00:26:38,000 when you haven't experienced that by yourself. 368 00:26:39,000 --> 00:26:39,840 Can you imagine how hard it is 369 00:26:39,840 --> 00:26:41,320 for Zheng Wu 370 00:26:42,000 --> 00:26:43,280 to stay within the Violet Bureau? 371 00:26:49,720 --> 00:26:50,360 Yu'er, 372 00:26:51,320 --> 00:26:52,600 I like you very much. 373 00:26:53,240 --> 00:26:55,120 I can't bear to see you die because of Qi Yan. 374 00:26:55,560 --> 00:26:57,080 Listen to me and leave Heng'an City. 375 00:26:57,520 --> 00:26:58,160 You should leave the Xing empire. 376 00:26:58,280 --> 00:26:59,200 You can go anywhere else. 377 00:26:59,920 --> 00:27:01,080 Never return here 378 00:27:02,160 --> 00:27:03,160 for the rest of your life. 379 00:27:04,000 --> 00:27:04,720 Yanzhi! 380 00:27:05,360 --> 00:27:06,320 Please stop. 381 00:27:07,000 --> 00:27:08,080 If you kill the current emperor 382 00:27:08,200 --> 00:27:09,440 and replace him with another emperor, 383 00:27:09,640 --> 00:27:10,440 you'll be the same 384 00:27:10,440 --> 00:27:11,680 as Qiu Ziliang! 385 00:27:18,080 --> 00:27:18,640 Xiu, 386 00:27:18,920 --> 00:27:19,640 take her away. 387 00:27:20,000 --> 00:27:21,000 Send four troops 388 00:27:21,320 --> 00:27:22,360 to escort her out of the pass. 389 00:27:22,640 --> 00:27:23,120 Understood. 390 00:27:23,920 --> 00:27:24,520 Someone. 391 00:27:25,160 --> 00:27:26,000 Yanzhi, 392 00:27:26,160 --> 00:27:27,320 just kill me then. 393 00:27:27,640 --> 00:27:29,160 How could I be a Sword Bearer 394 00:27:29,360 --> 00:27:30,720 if I have to escape by myself like a coward? 395 00:27:30,880 --> 00:27:31,720 Yanzhi! 396 00:27:32,240 --> 00:27:33,200 Yanzhi! 397 00:27:34,200 --> 00:27:35,200 Yanzhi! 398 00:27:36,840 --> 00:27:37,560 Qi Yan, 399 00:27:39,320 --> 00:27:40,720 how are you fortunate enough 400 00:27:42,040 --> 00:27:43,840 to have her as your Sword Bearer? 401 00:28:06,480 --> 00:28:07,400 Qiu Ziliang. 402 00:28:10,360 --> 00:28:11,600 Where's the Commander's Seal? 403 00:28:14,360 --> 00:28:16,080 Will I be able to live 404 00:28:17,360 --> 00:28:18,440 once I've given you the seal? 405 00:28:19,000 --> 00:28:19,880 No. 406 00:28:22,200 --> 00:28:24,360 Why should I give it to you then? 407 00:28:29,880 --> 00:28:30,480 Yes, sir. 408 00:29:05,080 --> 00:29:06,120 How's the situation inside? 409 00:29:06,800 --> 00:29:07,280 Yanzhi said 410 00:29:07,440 --> 00:29:08,360 she's going to kill 411 00:29:08,360 --> 00:29:09,040 both His Majesty and Qiu Ziliang. 412 00:29:09,240 --> 00:29:10,400 Let's hurry and save them. 413 00:29:10,600 --> 00:29:11,760 I'll bear all responsibilities. 414 00:29:11,800 --> 00:29:12,200 Let's go. 415 00:29:12,280 --> 00:29:12,800 Wait. 416 00:29:14,320 --> 00:29:15,400 Look at the state you're in. 417 00:29:15,640 --> 00:29:16,840 And, Qiu Ziliang and Han Yue 418 00:29:16,840 --> 00:29:17,440 have joined hands. 419 00:29:17,640 --> 00:29:18,960 Our powers alone won't be enough to defeat them. 420 00:29:21,240 --> 00:29:22,040 What should we do then? 421 00:29:23,880 --> 00:29:26,360 Now, we can only take a leap of faith. 422 00:29:29,560 --> 00:29:30,600 What do you mean? 423 00:29:32,200 --> 00:29:33,400 Qiu Ziliang was captured. 424 00:29:33,800 --> 00:29:35,160 What do you think the eunuchs will do 425 00:29:35,280 --> 00:29:36,440 when they hear of this? 426 00:29:57,920 --> 00:29:59,160 Cheng Ruoyu, listen up. 427 00:29:59,840 --> 00:30:00,800 It's late right now. 428 00:30:00,960 --> 00:30:02,040 If you dare to deceive me, 429 00:30:02,200 --> 00:30:03,840 I won't show you any mercy. 430 00:30:12,200 --> 00:30:12,800 Hurry! 431 00:30:28,240 --> 00:30:28,840 Ruoqing. 432 00:30:28,920 --> 00:30:30,200 General Han, are you okay? 433 00:30:30,280 --> 00:30:31,000 I'm fine. 434 00:30:31,360 --> 00:30:32,680 But Qi Yan is missing. 435 00:30:33,520 --> 00:30:34,200 If, 436 00:30:34,240 --> 00:30:35,720 they didn't come out before the explosion, 437 00:30:36,080 --> 00:30:38,160 that means everything is over. 438 00:30:40,560 --> 00:30:41,000 This is bad. 439 00:30:41,440 --> 00:30:42,440 I think the eunuchs are here. 440 00:30:43,240 --> 00:30:43,760 General Han, 441 00:30:43,840 --> 00:30:44,400 you should retreat first. 442 00:30:44,480 --> 00:30:45,040 No. 443 00:30:45,320 --> 00:30:46,720 We must leave together. 444 00:30:46,840 --> 00:30:47,480 They still have no idea 445 00:30:47,520 --> 00:30:48,360 about my true identity. 446 00:30:48,480 --> 00:30:48,960 I'll stay here 447 00:30:49,040 --> 00:30:49,680 and observe the situation. 448 00:30:49,880 --> 00:30:50,520 Wait for my news. 449 00:30:50,640 --> 00:30:51,160 Just go! 450 00:30:53,600 --> 00:30:54,200 All right. 451 00:30:58,480 --> 00:30:59,080 Hide this. 452 00:31:20,920 --> 00:31:21,680 Where's Grandfather? 453 00:31:24,280 --> 00:31:26,160 - He's inside? - His Majesty. 454 00:31:27,680 --> 00:31:28,400 His Majesty. 455 00:31:29,760 --> 00:31:30,800 I'm talking to you! 456 00:31:31,240 --> 00:31:32,280 I'm talking to you! 457 00:31:32,400 --> 00:31:33,120 Commander Wang, 458 00:31:33,400 --> 00:31:34,640 you are to respect the Chess Overseer! 459 00:31:37,040 --> 00:31:37,640 Nonsense! 460 00:31:37,960 --> 00:31:38,840 Listen up. 461 00:31:39,160 --> 00:31:40,240 If anything happens to my grandfather, 462 00:31:40,280 --> 00:31:42,120 I'll hold you guys responsible for it! 463 00:31:42,360 --> 00:31:43,320 Go and uncover the rubble! 464 00:31:43,320 --> 00:31:44,080 Yes, sir! 465 00:31:47,320 --> 00:31:48,000 Hurry! 466 00:31:49,000 --> 00:31:49,560 Yanzhi. 467 00:31:49,720 --> 00:31:50,520 Where's His Majesty? 468 00:31:50,640 --> 00:31:51,520 Yanzhi! 469 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 - Yanzhi! - Where's His Majesty? 470 00:32:04,400 --> 00:32:05,200 I told you to leave, 471 00:32:05,520 --> 00:32:06,160 yet you've returned here 472 00:32:06,160 --> 00:32:07,040 time and time again. 473 00:32:07,160 --> 00:32:08,400 I'm His Majesty's Sword Bearer. 474 00:32:08,520 --> 00:32:09,640 I will live and die together with His Majesty! 475 00:32:09,720 --> 00:32:10,960 But you brought the Shencai Army here. 476 00:32:11,160 --> 00:32:12,840 They're here to save Qiu Ziliang. 477 00:32:13,600 --> 00:32:14,800 I have no choice. 478 00:32:15,160 --> 00:32:16,400 I need to save His Majesty. 479 00:32:19,200 --> 00:32:20,200 Cheng Ruoyu, 480 00:32:23,880 --> 00:32:24,960 my entire effort went down the drain 481 00:32:24,960 --> 00:32:26,680 all because of you. 482 00:32:27,720 --> 00:32:28,320 Yanzhi, 483 00:32:28,760 --> 00:32:30,480 now, you should save His Majesty together with me. 484 00:32:30,960 --> 00:32:31,960 In the future, I'll surely 485 00:32:32,000 --> 00:32:33,360 join hands with you and deal with Qiu Ziliang, 486 00:32:33,800 --> 00:32:34,600 all right? 487 00:32:43,040 --> 00:32:44,320 Qi Yan is dead. 488 00:32:48,320 --> 00:32:49,200 Qi Yan didn't come out 489 00:32:49,920 --> 00:32:50,920 before the explosion. 490 00:32:53,480 --> 00:32:54,160 That's impossible. 491 00:32:56,280 --> 00:32:57,080 That's impossible! 492 00:32:57,600 --> 00:32:58,320 Your Majesty! 493 00:33:08,680 --> 00:33:09,560 Over here. 494 00:33:09,840 --> 00:33:11,600 Hurry! Search for him! 495 00:33:13,320 --> 00:33:14,600 Dig this out! Hurry! 496 00:33:15,920 --> 00:33:17,320 Ask more men to help us out. 497 00:33:17,320 --> 00:33:18,160 Yes, sir. 498 00:33:19,000 --> 00:33:20,600 Come. Over there as well. 499 00:33:24,680 --> 00:33:25,800 Be careful. 500 00:33:27,720 --> 00:33:28,840 Lend me a hand. 501 00:33:29,920 --> 00:33:32,440 - Lend me a hand. - All right. 502 00:33:33,400 --> 00:33:34,280 Help me out. 503 00:33:34,960 --> 00:33:37,320 - We need two more men. - Coming. 504 00:33:37,760 --> 00:33:39,880 - On the count of three. - All right. 505 00:33:50,120 --> 00:33:51,040 Over there. 506 00:33:56,520 --> 00:33:57,400 Be careful. 507 00:34:02,920 --> 00:34:04,280 Take this. 508 00:34:12,800 --> 00:34:13,520 Over here as well. 509 00:34:15,600 --> 00:34:19,639 Come over here. 510 00:34:20,920 --> 00:34:22,159 - Over there. - Be careful. 511 00:34:28,239 --> 00:34:29,679 Be careful. 512 00:34:49,000 --> 00:34:51,280 - Get us some water. - Yes, sir. 513 00:34:51,960 --> 00:34:52,520 Commander Wang, 514 00:34:52,880 --> 00:34:53,560 the fire has been extinguished. 515 00:34:53,880 --> 00:34:55,080 There are no signs of Official Qiu. 516 00:34:55,440 --> 00:34:56,679 I think there's a secret chamber down there. 517 00:34:56,960 --> 00:34:58,560 The fire was caused by ignited gunpowder. 518 00:34:58,680 --> 00:34:59,760 The ground collapsed because of it. 519 00:35:01,440 --> 00:35:02,200 A secret chamber? 520 00:35:02,800 --> 00:35:03,920 Gunpowder? 521 00:35:15,320 --> 00:35:16,440 Do you have a map of the secret chamber? 522 00:35:16,840 --> 00:35:17,440 Bring it to me! 523 00:35:20,440 --> 00:35:21,360 It's inside the building. 524 00:35:21,960 --> 00:35:22,720 Now, 525 00:35:23,840 --> 00:35:25,520 I'm afraid it has been turned into ashes. 526 00:35:31,280 --> 00:35:32,280 Useless fools! 527 00:35:33,280 --> 00:35:34,080 Continue digging! 528 00:35:34,720 --> 00:35:35,560 I need to see his body 529 00:35:35,680 --> 00:35:36,840 even if he's dead! 530 00:35:36,920 --> 00:35:37,560 - Yes, Commander! - Hurry. 531 00:35:40,840 --> 00:35:43,920 - Over here. - All right. 532 00:35:46,480 --> 00:35:47,560 You guys, come over here! 533 00:35:47,760 --> 00:35:49,280 - Yes, sir! - Yes, sir! 534 00:35:50,720 --> 00:35:51,280 Over here. 535 00:35:51,960 --> 00:35:52,680 All right. 536 00:35:54,760 --> 00:35:55,600 Someone! 537 00:35:56,120 --> 00:35:57,280 Arrest her! 538 00:35:59,360 --> 00:36:00,000 Commander Wang, 539 00:36:00,520 --> 00:36:01,400 what do you mean by this? 540 00:36:02,200 --> 00:36:04,400 I suspect that she has something to do with this incident! 541 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 What evidence do you have? 542 00:36:06,280 --> 00:36:08,360 It's obvious that Zhenwu's military advisor 543 00:36:08,400 --> 00:36:09,480 is the mastermind behind this incident. 544 00:36:12,840 --> 00:36:13,560 Commander Wang, 545 00:36:13,880 --> 00:36:14,320 I don't know 546 00:36:14,400 --> 00:36:15,720 what Cheng Ruoyu had told you, 547 00:36:16,280 --> 00:36:17,000 but, the Violet Bureau 548 00:36:17,000 --> 00:36:18,360 has always been on bad terms with us. 549 00:36:18,880 --> 00:36:19,680 Please think twice 550 00:36:20,160 --> 00:36:21,400 before you trust her. 551 00:36:23,200 --> 00:36:24,240 Is that so? 552 00:36:26,680 --> 00:36:27,880 At this crucial moment, 553 00:36:28,200 --> 00:36:29,360 Father is trapped underground. 554 00:36:30,000 --> 00:36:31,560 As his subordinates, you and I 555 00:36:31,880 --> 00:36:33,640 should work together and try to save him. 556 00:36:33,880 --> 00:36:34,920 We shouldn't fight with each other. 557 00:36:36,840 --> 00:36:37,800 Everyone, did you hear her? 558 00:36:38,200 --> 00:36:40,000 She said she was Grandfather's subordinate. 559 00:36:40,680 --> 00:36:42,240 How dare you put yourself on the same level as me 560 00:36:42,360 --> 00:36:44,280 when you're just a wretch who depends on her good looks? 561 00:36:45,360 --> 00:36:46,320 Arrest her! 562 00:36:46,640 --> 00:36:47,440 Commander Wang, 563 00:36:48,400 --> 00:36:49,760 the Chess Bearer is Official Qiu's favourite daughter. 564 00:36:50,240 --> 00:36:51,160 You should know the consequences 565 00:36:51,600 --> 00:36:52,800 if you treat her in this way. 566 00:36:53,800 --> 00:36:54,720 Listen, 567 00:36:55,240 --> 00:36:56,640 if Grandfather is fine, 568 00:36:57,000 --> 00:36:58,880 she can continue to be his precious daughter. 569 00:36:59,440 --> 00:37:00,760 But, if something happens to Grandfather... 570 00:37:04,760 --> 00:37:05,520 Continue digging! 571 00:37:05,560 --> 00:37:06,040 Yes, Commander. 572 00:37:24,320 --> 00:37:25,000 Cheng Ruoyu. 573 00:37:31,320 --> 00:37:32,120 Han Ding? 574 00:37:33,320 --> 00:37:34,400 Yanzhi said 575 00:37:35,960 --> 00:37:37,360 His Majesty was dead. 576 00:38:04,680 --> 00:38:05,280 Come. 577 00:38:06,400 --> 00:38:08,400 - Let's put our back into it. - Yes, sir. 578 00:38:16,080 --> 00:38:17,360 Hurry! Remove the rubble! 579 00:38:18,920 --> 00:38:19,480 Commander Wang, 580 00:38:19,800 --> 00:38:20,920 we found someone! 581 00:38:22,000 --> 00:38:23,600 - Move everything to the side. - All right. 582 00:38:25,600 --> 00:38:26,160 Who is it? 583 00:38:27,200 --> 00:38:27,840 Who is it? 584 00:38:27,840 --> 00:38:28,320 Commander Wang, 585 00:38:28,480 --> 00:38:29,160 we found someone! 586 00:38:29,280 --> 00:38:30,160 Is it Grandfather? 587 00:38:30,160 --> 00:38:31,000 Bring him out. 588 00:38:38,000 --> 00:38:38,640 I think the body 589 00:38:38,640 --> 00:38:39,880 belongs to one of the soldier. 590 00:38:46,120 --> 00:38:46,600 Continue. 591 00:38:47,080 --> 00:38:47,840 Continue digging! 592 00:38:48,000 --> 00:38:48,480 Yes, Commander! 593 00:39:09,000 --> 00:39:10,040 With their pace, 594 00:39:11,120 --> 00:39:12,240 they will find his body sooner or later. 595 00:39:14,800 --> 00:39:16,200 Everything will be worth it 596 00:39:17,320 --> 00:39:18,640 as long as Qiu Ziliang is dead. 597 00:39:20,320 --> 00:39:21,320 What if he's still alive? 598 00:39:22,600 --> 00:39:23,520 If that's the case, 599 00:39:27,280 --> 00:39:28,280 I'll have to resign to my fate then. 600 00:39:28,880 --> 00:39:29,920 There's another body over here! 601 00:39:29,960 --> 00:39:30,720 Dig his body out! 602 00:39:31,120 --> 00:39:31,480 There's another body here. 603 00:39:31,480 --> 00:39:32,440 We found another body! 604 00:39:35,320 --> 00:39:36,000 Who is it? 605 00:39:36,240 --> 00:39:37,160 It belongs to another soldier. 606 00:39:40,520 --> 00:39:41,200 Be careful. 607 00:39:42,160 --> 00:39:42,640 Be careful. 608 00:40:03,400 --> 00:40:04,960 Will we be able to help Prince Guang ascend the throne 609 00:40:06,280 --> 00:40:08,080 within four hours? 610 00:40:12,560 --> 00:40:13,320 That's impossible, 611 00:40:14,520 --> 00:40:15,040 am I right? 612 00:40:23,600 --> 00:40:25,320 But, at least we can confirm 613 00:40:26,120 --> 00:40:27,240 whether Qiu Ziliang and Qi Yan 614 00:40:27,400 --> 00:40:28,680 are still alive or not. 615 00:40:30,640 --> 00:40:31,560 How do you plan to confirm that? 616 00:40:34,200 --> 00:40:35,720 Although the Eta Ursae Majoris exit has been destroyed, 617 00:40:36,120 --> 00:40:37,240 the Alpha Ursae Majoris exit is quite far away from it. 618 00:40:37,840 --> 00:40:38,920 I think it should be intact. 619 00:40:39,920 --> 00:40:41,520 You wish to investigate the situation by using the Alpha Ursae Majoris exit? 620 00:40:44,680 --> 00:40:46,280 But, we have to hide this from everyone here. 621 00:40:47,440 --> 00:40:48,120 What should we do? 622 00:40:49,800 --> 00:40:50,880 Tell Wang Lin 623 00:40:51,360 --> 00:40:52,440 that although the map was destroyed, 624 00:40:53,000 --> 00:40:54,200 there's a spare map 625 00:40:54,280 --> 00:40:55,640 in the Left Minister's library. 626 00:40:56,120 --> 00:40:57,200 He'll only give the map to me 627 00:40:57,400 --> 00:40:58,320 when I visit him personally. 628 00:40:58,720 --> 00:41:00,320 They'll be able to speed up the process with the map. 629 00:41:00,920 --> 00:41:01,920 I'll ask him to release me. 630 00:41:03,240 --> 00:41:05,440 What if Wang Lin tries to get the map from the Left Minister himself? 631 00:41:07,720 --> 00:41:08,440 He doesn't dare to do it. 632 00:41:09,840 --> 00:41:11,280 Before the Left Minister's retirement, 633 00:41:11,360 --> 00:41:12,320 he was one of the eunuchs as well. 634 00:41:12,760 --> 00:41:13,800 He still has some lingering authority. 635 00:41:20,320 --> 00:41:21,000 Commander Wang. 636 00:41:25,440 --> 00:41:26,120 Commander Wang, 637 00:41:26,920 --> 00:41:28,520 the Chess Bearer has something to discuss with you. 638 00:41:51,680 --> 00:41:52,360 I've passed your message to him. 639 00:42:08,320 --> 00:42:09,520 You better don't try anything funny. 640 00:42:09,920 --> 00:42:10,480 I'm just 641 00:42:10,560 --> 00:42:12,440 a weak woman who can't even defend myself. 642 00:42:12,560 --> 00:42:13,800 What can I do? 643 00:42:15,520 --> 00:42:15,960 You, 644 00:42:16,400 --> 00:42:16,920 and you, 645 00:42:17,240 --> 00:42:17,960 keep an eye 646 00:42:18,040 --> 00:42:18,600 on them. 647 00:42:19,400 --> 00:42:20,360 Make haste. 648 00:42:20,360 --> 00:42:21,040 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 649 00:42:32,320 --> 00:42:33,160 What are you looking at? 650 00:42:34,880 --> 00:42:36,120 I just wonder 651 00:42:37,600 --> 00:42:39,240 how your face will look like 652 00:42:40,040 --> 00:42:41,240 when you have to call me Mother. 653 00:42:42,200 --> 00:42:42,960 Don't worry, 654 00:42:43,560 --> 00:42:44,840 when Father has returned, 655 00:42:45,240 --> 00:42:47,120 I will ask him to command you to do so. 656 00:42:49,880 --> 00:42:50,600 Farewell, 657 00:42:50,840 --> 00:42:51,720 Commander Wang. 658 00:43:26,850 --> 00:43:31,690 ♪Life is a dream, how long do happy times last♪ 659 00:43:35,530 --> 00:43:42,970 ♪In the windy rain, where will my heart settle?♪ 660 00:43:43,730 --> 00:43:51,090 ♪The sword can't break this karma♪ 661 00:43:51,090 --> 00:43:57,290 ♪Look how blurry and lonely the world is♪ 662 00:44:00,610 --> 00:44:06,130 ♪Fate can't do anything about the bleak bonds of this world♪ 663 00:44:08,930 --> 00:44:16,610 ♪Still can't let go of this life as time goes by♪ 664 00:44:17,690 --> 00:44:24,130 ♪Even the iron and golden dagger-axe cannot extinguish the fire in my heart♪ 665 00:44:24,130 --> 00:44:31,770 ♪Remembering the past and letting time while away♪ 666 00:44:32,850 --> 00:44:41,090 ♪The past is in front of you♪ 667 00:44:41,090 --> 00:44:49,330 ♪Forgetting while piecing it together♪ 668 00:44:49,330 --> 00:44:57,410 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 669 00:44:57,410 --> 00:45:05,410 ♪I only wish that you can be saved♪ 670 00:45:05,410 --> 00:45:13,450 ♪The past is in front of you♪ 671 00:45:13,450 --> 00:45:21,450 ♪Forgetting while piecing it together♪ 672 00:45:21,450 --> 00:45:29,450 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 673 00:45:29,450 --> 00:45:36,250 ♪I only wish that you can be saved♪ 674 00:45:37,410 --> 00:45:43,970 ♪I only wish that you can be saved♪ 41019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.