All language subtitles for Sinidentidad01x02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,480
Jura guardar y cumplir sus deberes
judiciales frente a todos?
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
3
00:00:04,520 --> 00:00:05,880
-SĂ, juro.
4
00:00:05,920 --> 00:00:08,440
-Tu primo Bruno viene a despedirse,
se va a Nueva York.
5
00:00:08,480 --> 00:00:10,720
Con tĂo Enrique,
al simposio de ginecĂłlogos?
6
00:00:10,760 --> 00:00:11,920
No, va en su lugar.
7
00:00:11,960 --> 00:00:14,080
-Si sale mal mi intervenciĂłn
en el simposio,
8
00:00:14,120 --> 00:00:15,920
no quiero
que me traspases la clĂnica.
9
00:00:15,960 --> 00:00:17,240
Renuncio a todo tu imperio.
10
00:00:17,280 --> 00:00:19,520
-Están todas las comunicaciones
cortadas.
11
00:00:19,560 --> 00:00:21,480
-Solo sale un contestador
en Londres.
12
00:00:21,520 --> 00:00:22,800
Es la primera vez que deseo
13
00:00:22,840 --> 00:00:24,680
que mi hijo
haya sido un irresponsable.
14
00:00:24,720 --> 00:00:28,320
Dice que a mi madre le extirparon
los ovarios y la matriz en 1972?
15
00:00:28,360 --> 00:00:31,920
Si le acabo de decir que la semana
que viene cumplo 27 años.
16
00:00:31,960 --> 00:00:33,960
Quién fue mi madre?
Quién fue mi padre?
17
00:00:34,000 --> 00:00:36,480
Siento en el alma
que te hayas tenido que entrar asĂ.
18
00:00:36,520 --> 00:00:39,400
Eres nuestra hija.
Para nosotros es lo más importante.
19
00:00:39,440 --> 00:00:41,240
-Voy a llamar a la PolicĂa
ahora mismo.
20
00:00:41,280 --> 00:00:43,360
Llámelos, y asà les cuento
los impedimentos
21
00:00:43,400 --> 00:00:46,520
que pone a mis clientes cada vez
que quieren acceder a sus archivos.
22
00:00:46,560 --> 00:00:48,440
Juan Prados.
MarĂa Fuentes.
23
00:00:48,480 --> 00:00:50,400
Hombre,
si somos tocayos de profesiĂłn.
24
00:00:50,440 --> 00:00:53,000
Hace años que el convento
dejĂł de ser una maternidad.
25
00:00:53,040 --> 00:00:54,040
Yo sĂ© que nacĂ aquĂ.
26
00:00:54,080 --> 00:00:56,480
Me gustarĂa conocer
los detalles de mi nacimiento.
27
00:00:56,520 --> 00:00:58,880
"MarĂa Carmen de Luna Torralba
muere en el parto."
28
00:00:58,920 --> 00:01:00,440
Muchas veces termina asĂ.
29
00:01:00,480 --> 00:01:02,600
Soy sor Antonia.
La niña acaba de estar aquĂ.
30
00:01:02,640 --> 00:01:04,640
MarĂa.
Ah, la del taller de la fundaciĂłn.
31
00:01:04,680 --> 00:01:05,840
Hola, Carlos.
Hola.
32
00:01:05,880 --> 00:01:07,960
Oye, te puedo pedir un favor?
De qué tipo?
33
00:01:08,000 --> 00:01:10,560
Informático.
MarĂa Carmen de Luna Torralba.
34
00:01:10,600 --> 00:01:12,760
Enterrada en el cementerio
de Villar del Olmo
35
00:01:12,800 --> 00:01:14,840
el 21 de septiembre de 1974.
36
00:01:14,880 --> 00:01:15,880
Es ella.
37
00:01:15,920 --> 00:01:18,720
Es tu tĂa de sangre. Has pensado
qué le dirás cuando la veas?
38
00:01:18,760 --> 00:01:20,560
Me parece
que no te han dicho la verdad.
39
00:01:20,600 --> 00:01:22,280
Esta es Belén,
la hija que tuvo MarĂa
40
00:01:22,320 --> 00:01:24,080
y que yo adopté
cuando ella falleciĂł.
41
00:01:24,120 --> 00:01:26,360
Mi padre no va a querer
que todo esto se destape.
42
00:01:26,400 --> 00:01:28,520
Pero si me ayudas,
me gustarĂa saber la verdad
43
00:01:28,560 --> 00:01:30,120
y encontrar a mi madre biolĂłgica.
44
00:01:30,160 --> 00:01:32,920
Quién te dice que esos documentos
no están falsificados?
45
00:01:32,960 --> 00:01:35,040
Mi partida de nacimiento
seguro que lo está.
46
00:01:35,080 --> 00:01:37,480
Sabe cuántos periodistas
darĂan lo que fuera
47
00:01:37,520 --> 00:01:40,400
por enterarse de quién robó
a la que dice que es su hija?
48
00:01:40,440 --> 00:01:42,720
Si no quiere
que todo su mundo se venga abajo,
49
00:01:42,760 --> 00:01:44,000
traiga mañana el dinero.
50
00:01:44,040 --> 00:01:47,360
-Oiga, le estoy diciendo
que no puedo reunir esa cantidad!
51
00:04:11,760 --> 00:04:13,240
Qué haces?
52
00:04:13,280 --> 00:04:14,800
Qué estás...?
53
00:05:20,800 --> 00:05:22,960
Ven, soy Irina.
54
00:05:25,120 --> 00:05:26,400
Venga.
55
00:05:30,560 --> 00:05:31,640
MarĂa.
56
00:05:32,760 --> 00:05:34,120
Hablas español?
57
00:05:34,160 --> 00:05:35,720
Un poco.
58
00:05:39,600 --> 00:05:42,200
No tienes aspecto de delincuente,
MarĂa.
59
00:05:42,240 --> 00:05:45,360
Qué ha pasado para que una chica
como tĂş acabe aquĂ?
60
00:05:46,680 --> 00:05:48,880
Una historia complicada.
61
00:05:52,000 --> 00:05:55,400
Tenemos todo el tiempo del mundo.
62
00:06:07,360 --> 00:06:11,880
"El 9 de septiembre de 2013
he vuelto a nacer.
63
00:06:14,800 --> 00:06:17,480
Desde hace más de diez años
mi familia me da por muerta.
64
00:06:17,520 --> 00:06:20,120
En realidad he estado encerrada
en una prisiĂłn de China
65
00:06:20,160 --> 00:06:21,680
con una falsa identidad.
66
00:06:22,520 --> 00:06:25,960
Soy Mercedes Dantés
y he vuelto para vengarme."
67
00:06:38,720 --> 00:06:40,560
Papá, soy Bruno.
68
00:06:40,600 --> 00:06:42,280
Que soy Bruno.
69
00:06:43,240 --> 00:06:45,320
SĂ, sĂ, tranquilo,
estoy perfectamente;
70
00:06:45,360 --> 00:06:47,160
no me ha pasado nada.
71
00:06:47,640 --> 00:06:50,280
Oye, no sé si voy a poder hablar
muchĂsimo tiempo,
72
00:06:50,320 --> 00:06:53,120
porque hay mucha gente
que quiere hablar con sus familias.
73
00:06:53,160 --> 00:06:56,160
No, han anulado el congreso
y todos los actos.
74
00:06:56,200 --> 00:06:57,720
Enseguida.
75
00:06:57,760 --> 00:07:00,000
Estoy yendo ahora mismo
al aeropuerto.
76
00:07:00,520 --> 00:07:01,800
Claro que sĂ.
77
00:07:05,560 --> 00:07:06,920
Yo también, papá.
78
00:07:08,880 --> 00:07:11,200
No sabes
cuánto te he echado de menos.
79
00:07:12,480 --> 00:07:14,520
Dale un beso muy fuerte a todos.
80
00:07:14,560 --> 00:07:16,880
Oye, que te tengo que dejar.
81
00:07:18,160 --> 00:07:19,640
Yo también te quiero.
82
00:07:20,800 --> 00:07:23,080
Te tengo que dejar. AdiĂłs.
83
00:07:36,400 --> 00:07:38,080
Cuando pensaba
en venir a Nueva York
84
00:07:38,120 --> 00:07:40,040
no podĂa imaginarme
que sucederĂa esto.
85
00:07:40,080 --> 00:07:42,360
-Yo creĂ encontrarme a tu padre
en el simposio.
86
00:07:42,400 --> 00:07:44,440
-Ha sido mejor asĂ.
87
00:07:45,680 --> 00:07:48,320
-Cuando llegues a España
no olvides lo que te he contado.
88
00:07:48,360 --> 00:07:50,720
-A mĂ esto me interesa
igual que a ti, te lo aseguro.
89
00:07:50,760 --> 00:07:52,800
-Más te vale. Nos vemos en Madrid.
90
00:07:56,080 --> 00:07:57,240
Bruno.
91
00:07:59,920 --> 00:08:01,040
-SĂ.
92
00:08:01,080 --> 00:08:03,000
-No te olvides de nuestro acuerdo.
93
00:08:17,480 --> 00:08:18,920
-MarĂa?
94
00:08:23,880 --> 00:08:25,280
MarĂa?
95
00:08:36,560 --> 00:08:38,080
MarĂa.
96
00:08:38,720 --> 00:08:40,400
MarĂa, son las 10 de la mañana.
97
00:08:41,040 --> 00:08:42,360
MarĂa!
98
00:08:46,800 --> 00:08:48,400
Qué pasa? Qué...?
99
00:08:48,440 --> 00:08:50,000
Qué haces aqu�
100
00:08:50,040 --> 00:08:54,320
No te he oĂdo salir. Te he llamado
al mĂłvil y lo tenĂas apagado.
101
00:08:54,360 --> 00:08:56,960
Luego he llamado al timbre
y al no responder...
102
00:08:57,000 --> 00:08:58,560
He cogido las llaves para entrar,
103
00:08:58,600 --> 00:09:00,880
porque tenĂa miedo
de que te hubiera pasado algo.
104
00:09:00,920 --> 00:09:03,680
Mamá, tengo 26 años
y voy a cumplir 27.
105
00:09:03,720 --> 00:09:06,000
No vas a ir a trabajar,
no te encuentras bien?
106
00:09:06,040 --> 00:09:09,280
SĂ, pero ayer me costĂł dormir.
107
00:09:12,680 --> 00:09:15,360
Sabes que ha llamado Bruno
y viene hoy?
108
00:09:15,400 --> 00:09:18,360
Comeremos todos
en casa de tĂo Enrique, vendrás?
109
00:09:18,400 --> 00:09:19,720
SĂ, claro.
110
00:09:20,560 --> 00:09:23,960
Es una buena noticia que estĂ© aquĂ,
no?
111
00:09:24,000 --> 00:09:25,080
Muy buena.
112
00:09:26,040 --> 00:09:28,040
Yo estoy tan contenta...
113
00:09:28,640 --> 00:09:30,120
Me alegro de que lo estés.
114
00:09:30,160 --> 00:09:31,840
MarĂa.
115
00:09:32,680 --> 00:09:33,960
MarĂa.
116
00:09:35,960 --> 00:09:37,400
Lo...
117
00:09:37,960 --> 00:09:41,880
Lo de Bruno, sabes?, me...
Me compensa lo otro.
118
00:09:54,200 --> 00:09:57,320
No me gusta que vayas a contar
a todo el mundo que tĂş no...
119
00:09:59,240 --> 00:10:00,880
Adoptada, mamá.
120
00:10:01,920 --> 00:10:03,240
Adoptada.
121
00:10:04,800 --> 00:10:07,120
No pasa nada, puedes decirlo.
122
00:10:07,160 --> 00:10:10,040
Hay mucha gente que lo es
y no es ningĂşn pecado.
123
00:10:10,080 --> 00:10:12,960
Además, tengo derecho a decirlo,
es mi decisiĂłn.
124
00:10:13,000 --> 00:10:15,160
Cuando cuentas que tĂş eres...
125
00:10:17,840 --> 00:10:18,960
...adoptada...
126
00:10:20,520 --> 00:10:23,600
...estás contando
que yo no puedo tener hijos.
127
00:10:24,280 --> 00:10:27,880
Si hubieras podido tener hijos
no nos habrĂamos conocido nunca.
128
00:10:29,680 --> 00:10:31,680
No te gusta que sea tu hija?
129
00:10:31,720 --> 00:10:34,080
Después de la operación...
130
00:10:34,120 --> 00:10:36,520
yo no estaba nada segura de...
131
00:10:37,080 --> 00:10:40,400
de querer ser madre de un bebé
que yo no habĂa traĂdo al mundo.
132
00:10:40,960 --> 00:10:44,680
Quiero que me entiendas, MarĂa;
no llevarte en mi vientre...
133
00:10:44,720 --> 00:10:46,600
Para mĂ eras...
134
00:10:48,920 --> 00:10:51,480
No sabĂa si te sabrĂa querer.
135
00:10:54,920 --> 00:10:57,920
Por qué no te vienes
a desayunar a casa?
136
00:11:15,000 --> 00:11:16,520
Hay alguna novedad?
137
00:11:16,560 --> 00:11:19,960
No. Medio periĂłdico
dedicado a los atentados.
138
00:11:20,000 --> 00:11:22,240
-Ha muerto mucha gente, es normal.
139
00:11:22,280 --> 00:11:25,400
-DeberĂan analizar las causas
de este acto terrorista;
140
00:11:25,440 --> 00:11:27,520
pero no, todo son
noticias morbosas.
141
00:11:27,560 --> 00:11:30,360
(TV) "El hombre se encontraba
en estado inconsciente
142
00:11:30,400 --> 00:11:32,520
como consecuencia
del presunto ataque.
143
00:11:32,560 --> 00:11:34,640
Ahora sigue ingresado
en estado grave.
144
00:11:34,680 --> 00:11:37,240
TodavĂa se desconocen
las causas del suceso.
145
00:11:37,280 --> 00:11:39,320
Todo apunta a un posible
ajuste de cuentas.
146
00:11:39,360 --> 00:11:42,280
Ante los constantes incidentes,
los damnificados
147
00:11:42,320 --> 00:11:45,040
exigen al Ayuntamiento
nuevas medidas de seguridad,
148
00:11:45,080 --> 00:11:47,200
como renovaciĂłn
del alumbrado pĂşblico
149
00:11:47,240 --> 00:11:49,240
y algĂşn posible
sistema de vigilancia.
150
00:11:49,280 --> 00:11:52,480
Y otra noticia:
en Getafe, esta mañana..."
151
00:11:53,680 --> 00:11:55,160
Me voy a trabajar.
152
00:11:55,200 --> 00:11:58,160
-Dijiste que te tomarĂas el dĂa
libre para estar con la familia.
153
00:11:58,200 --> 00:11:59,840
-SĂ, esa era mi primera intenciĂłn,
154
00:11:59,880 --> 00:12:01,720
pero debo resolver
un asunto urgente.
155
00:12:01,760 --> 00:12:03,200
-Vendrás al aeropuerto?
156
00:12:03,240 --> 00:12:05,120
-SĂ, volverĂ©
y nos vamos todos juntos.
157
00:12:05,160 --> 00:12:06,160
-Vale.
158
00:12:15,840 --> 00:12:18,800
(Sirenas)
159
00:13:03,520 --> 00:13:05,920
He visto en las noticias
cĂłmo acabĂł la noche de ayer.
160
00:13:05,960 --> 00:13:07,640
Si lo sabes, entonces qué quieres?
161
00:13:07,680 --> 00:13:10,240
Saber qué plan tienes.
Tu padre se va a salir con la suya,
162
00:13:10,280 --> 00:13:12,240
eres consciente
de lo que eso significa?
163
00:13:12,280 --> 00:13:14,600
Lo soy. No te preocupes,
que ya me encargaré yo.
164
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
CĂłmo?
165
00:13:15,680 --> 00:13:17,400
No lo sé ahora mismo.
166
00:13:17,440 --> 00:13:19,640
Ahora te molesto
porque sé demasiadas cosas?
167
00:13:19,680 --> 00:13:21,160
No puedo hacer nada.
SĂ puedes.
168
00:13:21,200 --> 00:13:23,720
Hablamos de la vida de un hombre
que tuve cara a cara.
169
00:13:23,760 --> 00:13:25,280
Joder, MarĂa, lo tuve delante!
170
00:13:25,320 --> 00:13:27,240
No quiero involucrarme
en un asesinato.
171
00:13:27,280 --> 00:13:28,280
Bueno, cállate ya!
172
00:13:30,240 --> 00:13:31,560
Espera.
173
00:13:34,680 --> 00:13:37,000
Acabo de recibir
una cosa de unos colegas.
174
00:13:37,760 --> 00:13:39,400
Mira.
Qué es eso?
175
00:13:39,440 --> 00:13:41,240
Navstar Global Positioning System.
176
00:13:41,280 --> 00:13:43,040
Bueno, Navstar GPS
para los colegas.
177
00:13:43,080 --> 00:13:45,000
Oye, Pablo, no estoy para juegos,
vale?
178
00:13:45,040 --> 00:13:47,760
No, no, no. Esto no es
ningĂşn juego, esto es...
179
00:13:47,800 --> 00:13:49,800
Es el futuro. TecnologĂa punta.
180
00:13:51,360 --> 00:13:53,640
Pon esta pequeña pieza
en algo que lleve tu padre.
181
00:13:53,680 --> 00:13:56,480
Y este receptor nos dirá
dĂłnde se encuentra en todo momento.
182
00:13:56,800 --> 00:13:58,400
En el futuro, todos los teléfonos
183
00:13:58,440 --> 00:14:00,400
llevarán esta tecnologĂa
incorporada.
184
00:14:00,440 --> 00:14:02,720
Bueno, en el cerebro...
Tú estás chalado, no?
185
00:14:02,760 --> 00:14:05,000
Yo para qué quiero saber
dónde está mi padre
186
00:14:05,040 --> 00:14:06,560
en todo momento.
Para impedir
187
00:14:06,600 --> 00:14:08,320
que mate al portero del convento.
188
00:14:08,360 --> 00:14:11,120
Está claro que este portero
hacĂa chantaje tu padre.
189
00:14:11,160 --> 00:14:14,280
Este hombre sabe demasiadas cosas,
no te interesa que muera.
190
00:14:14,320 --> 00:14:16,800
Pablo, mi padre es incapaz
de cometer un delito,
191
00:14:16,840 --> 00:14:18,760
y mucho menos, un asesinato.
192
00:14:21,120 --> 00:14:23,600
Oye, yo te agradezco
todo lo que has hecho por mĂ,
193
00:14:23,640 --> 00:14:24,800
pero ya no te necesito.
194
00:14:24,840 --> 00:14:28,120
Vas a cargar con el muerto
en tu conciencia. Y yo.
195
00:14:29,640 --> 00:14:32,560
Haga lo que haga,
mi conciencia se verá perjudicada.
196
00:14:34,640 --> 00:14:37,160
Acabo de pedir el traslado
para Londres.
197
00:14:37,200 --> 00:14:38,760
Ya no aguanto más aquĂ.
198
00:14:39,280 --> 00:14:41,080
PensĂ© que eras una tĂa valiente.
199
00:15:02,080 --> 00:15:04,800
Hola, no sĂ© si te acuerdas de mĂ,
el otro dĂa...
200
00:15:05,560 --> 00:15:07,400
Espera un momento, no me lo digas.
201
00:15:08,800 --> 00:15:10,360
Te doy una pista, si quieres.
202
00:15:11,920 --> 00:15:14,280
El que el otro dĂa chocĂł
contra mi coche?
203
00:15:15,000 --> 00:15:17,840
Estaba buscando en la secciĂłn
Clientes pero no encontraba
204
00:15:17,880 --> 00:15:19,360
tu ficha. Qué haces aqu�
205
00:15:19,400 --> 00:15:21,680
Qué ha pasado?
No paga la compañĂa.
206
00:15:21,720 --> 00:15:25,840
No... SĂ, sĂ.. bueno, no...
En realidad, no lo sé.
207
00:15:27,120 --> 00:15:28,600
Ya.
Eh... Joder,
208
00:15:28,640 --> 00:15:30,240
es que no sé por dónde empezar.
209
00:15:30,280 --> 00:15:31,720
Por qué no pasas?
210
00:15:34,760 --> 00:15:35,840
Siéntate.
211
00:15:38,880 --> 00:15:41,560
No tienes seguro?
No, sĂ, sĂ, claro que tengo.
212
00:15:41,600 --> 00:15:43,040
Lo que pasa es que...
213
00:15:43,920 --> 00:15:46,080
Bueno, es que me sabe fatal
pedĂrtelo a ti
214
00:15:46,120 --> 00:15:49,080
porque tĂş y yo
tampoco nos conocemos de nada.
215
00:15:49,120 --> 00:15:52,440
Pero necesitarĂa que arregláramos
esto sin hacer parte.
216
00:15:52,960 --> 00:15:56,520
Es que he tenido un año horrible
y este no serĂa el primer parte
217
00:15:56,560 --> 00:15:59,480
que hago. Y como pase otro,
me van a subir la pĂłliza
218
00:15:59,520 --> 00:16:02,760
y no me lo puedo permitir.
Bien, ya está, ya lo has dicho,
219
00:16:02,800 --> 00:16:04,240
ya te puedes relajar.
220
00:16:04,280 --> 00:16:07,120
No, hasta que no digas que sĂ,
no me puedo relajar.
221
00:16:07,160 --> 00:16:09,600
SĂ, no te preocupes, yo me encargo,
ya lo pago yo.
222
00:16:09,640 --> 00:16:12,040
No, de eso nada, yo lo he roto,
yo lo pago.
223
00:16:12,080 --> 00:16:15,720
Lo Ăşnico que, bueno, si te puedes
encargar tĂş de pasarme la factura,
224
00:16:15,760 --> 00:16:18,840
pues me haces un favor.
Como quieras, yo te doy el nĂşmero
225
00:16:18,880 --> 00:16:21,880
de cuenta y cuando esté y te aviso
para que hagas el ingreso
226
00:16:21,920 --> 00:16:24,120
porque me voy al extranjero,
asĂ que...
227
00:16:26,760 --> 00:16:28,040
Muchas gracias.
228
00:16:32,880 --> 00:16:35,120
PerdĂłn, es que no tengo otro.
229
00:16:35,640 --> 00:16:36,640
No te preocupes.
230
00:16:37,160 --> 00:16:38,400
A ver.
231
00:16:41,760 --> 00:16:43,080
AquĂ tienes.
232
00:16:44,080 --> 00:16:45,480
Ya sabes, cuando puedas...
233
00:16:46,000 --> 00:16:47,640
Vale. Pues muchas gracias.
234
00:16:47,680 --> 00:16:49,440
Nada.
Hasta luego.
235
00:16:49,480 --> 00:16:50,480
Hasta luego.
236
00:16:59,120 --> 00:17:00,640
Luisa, has visto mi reloj?
237
00:17:01,640 --> 00:17:04,040
-No está en el tocador,
donde lo dejas siempre?
238
00:17:04,080 --> 00:17:05,800
-Eso creĂa, pero no lo he visto.
239
00:17:09,920 --> 00:17:11,440
Estaba en tu despacho.
240
00:17:11,480 --> 00:17:13,320
Llegaremos tarde, venga.
241
00:17:14,080 --> 00:17:15,880
-Gracias, cariño, venga, vámonos.
242
00:17:16,640 --> 00:17:19,160
Id vosotros primero,
yo iré después con mi coche.
243
00:17:19,200 --> 00:17:20,560
No tardes.
244
00:17:22,160 --> 00:17:23,400
Bien.
245
00:17:36,000 --> 00:17:37,200
Pablo.
246
00:17:39,000 --> 00:17:40,200
Lo he hecho.
247
00:17:42,040 --> 00:17:45,520
(MEGAFONĂŤA)
"Salida del vuelo 2100.
248
00:17:46,280 --> 00:17:51,240
Señores pasajeros,
embarquen por la puerta 10-67."
249
00:17:58,120 --> 00:17:59,720
(MĂłvil)
250
00:18:15,360 --> 00:18:17,280
No sabes cuánto me alegro de verte.
251
00:18:18,800 --> 00:18:20,360
Yo también me alegro.
252
00:18:22,800 --> 00:18:24,360
Te encuentras bien?
253
00:18:24,400 --> 00:18:25,680
SĂ.
254
00:18:26,680 --> 00:18:28,200
Te he echado mucho de menos.
255
00:18:28,240 --> 00:18:29,600
SĂ?
256
00:18:29,640 --> 00:18:32,840
En esos momentos es inevitable
pensar en los que más quieres.
257
00:18:33,800 --> 00:18:35,680
Yo solo te tenĂa a ti en la cabeza.
258
00:18:39,960 --> 00:18:43,160
Cuando se derrumbĂł la primera
torre, todos los que estábamos
259
00:18:43,200 --> 00:18:46,000
en la zona nos pusimos a correr
para salvar la vida.
260
00:18:48,840 --> 00:18:50,440
A mitad de carrera, yo me caĂ.
261
00:18:51,480 --> 00:18:53,240
Y no me podĂa levantar.
262
00:18:54,080 --> 00:18:55,640
Y no podĂa respirar.
263
00:18:58,800 --> 00:19:02,520
Entonces, un hombre que llevaba
a su hijo en brazos, chocĂł conmigo.
264
00:19:05,320 --> 00:19:07,400
Me acordé mucho de ti, papá.
265
00:19:10,000 --> 00:19:13,280
Pensé: "Si estuviera aquà mi padre,
266
00:19:13,320 --> 00:19:16,320
seguramente me ayudarĂa
a levantarme del suelo".
267
00:19:16,360 --> 00:19:17,800
Pero no estabas.
268
00:19:18,840 --> 00:19:21,240
Estaba yo solo
porque yo te lo habĂa pedido.
269
00:19:23,160 --> 00:19:25,480
Asà que miré al suelo
y me puse a rezar.
270
00:19:26,400 --> 00:19:29,320
Y en ese momento, un desconocido
decidiĂł que mi vida
271
00:19:29,360 --> 00:19:30,680
no tenĂa que acabar ahĂ.
272
00:19:34,120 --> 00:19:35,240
Un hombre...
273
00:19:36,840 --> 00:19:39,000
Sin familia, sin dinero, sin nada,
274
00:19:40,800 --> 00:19:43,120
pero lleno de valor y piedad,
me salvĂł la vida.
275
00:19:45,120 --> 00:19:46,360
-PodrĂamos...
276
00:19:47,720 --> 00:19:51,440
PodrĂamos invitar a ese hombre a
pasar unos dĂas aquĂ con nosotros.
277
00:19:51,480 --> 00:19:53,480
-SĂ, me parece una idea estupenda.
278
00:19:53,520 --> 00:19:56,680
-No, cuando digo que no tiene nada,
es que no tiene nada de nada.
279
00:19:56,720 --> 00:19:58,040
Ni siquiera papeles.
280
00:19:58,960 --> 00:20:01,440
El visado le caducĂł hace
unos meses, si sale del paĂs,
281
00:20:01,480 --> 00:20:02,800
no podrĂa volver a entrar.
282
00:20:02,840 --> 00:20:03,920
-Francisco...
283
00:20:04,680 --> 00:20:06,480
TĂş podrĂas hacer algo?
284
00:20:07,000 --> 00:20:08,120
-SĂ.
285
00:20:08,600 --> 00:20:10,640
SĂ, podrĂa hablar con la embajada.
286
00:20:11,360 --> 00:20:12,560
-Entonces...
287
00:20:13,440 --> 00:20:15,640
Te parece bien
que lo invitemos, hijo?
288
00:20:16,320 --> 00:20:17,520
-Me encantarĂa.
289
00:20:18,680 --> 00:20:21,720
Pero nunca voy a poder devolverle
lo que ha hecho por mĂ.
290
00:20:22,960 --> 00:20:26,280
Va a haber un antes y un después
al conocer a ese hombre, papá.
291
00:20:30,680 --> 00:20:33,320
Hoy no te has traĂdo la maquinita?
AsĂ me gusta.
292
00:20:33,840 --> 00:20:36,200
Oye, tĂş vas a ser
la novia de mi hermano?
293
00:20:36,240 --> 00:20:37,520
CĂłmo?
294
00:20:37,560 --> 00:20:40,040
Y por qué dices eso?
Te lo ha dicho él?
295
00:20:40,080 --> 00:20:42,640
No, él nunca habla de chicas,
es como yo.
296
00:20:43,440 --> 00:20:45,400
Y entonces?
Es que...
297
00:20:45,440 --> 00:20:47,160
Eres la primera que trae a casa.
298
00:20:48,040 --> 00:20:49,880
Y ya tiene una edad, sabes?
299
00:20:49,920 --> 00:20:52,080
Ya.
Le irĂa bien.
300
00:20:52,120 --> 00:20:54,920
Carlos, yo a tu casa
solo voy por motivos de trabajo,
301
00:20:54,960 --> 00:20:56,280
por eso veo a tu hermano.
302
00:20:56,760 --> 00:20:58,880
Vale?
Ah! Vale.
303
00:20:58,920 --> 00:21:01,120
Oye, esto se lo has comentado
a alguien?
304
00:21:01,160 --> 00:21:05,040
Yo? No, para qué voy a comentar
eso si a nadie le importa?
305
00:21:17,160 --> 00:21:18,760
Vale, vale, vale.
306
00:21:20,320 --> 00:21:22,760
Mando un e-mail con el troyano
que me pidiĂł.
307
00:21:22,800 --> 00:21:24,840
Cuando tenga el archivo
en su ordenador,
308
00:21:24,880 --> 00:21:26,520
borro el correo inmediatamente.
309
00:21:26,560 --> 00:21:28,080
No, no. Me paga en efectivo.
310
00:21:28,120 --> 00:21:31,440
Quedamos en la misma esquina,
no quiero clientes en mi casa.
311
00:21:31,480 --> 00:21:34,120
Si tiene problemas con la justicia,
no me involucra a mĂ,
312
00:21:34,160 --> 00:21:36,240
y si los tengo yo,
no lo perjudico a usted.
313
00:21:37,400 --> 00:21:38,560
Es mentira.
314
00:21:40,720 --> 00:21:41,920
El qué?
315
00:21:41,960 --> 00:21:45,320
Que sĂ hay clientes
que han venido a casa: MarĂa.
316
00:21:46,240 --> 00:21:48,400
Es diferente.
Porque te gusta.
317
00:21:48,440 --> 00:21:51,560
No, no, porque sé
que ella no es una delincuente.
318
00:21:51,600 --> 00:21:54,160
Porque te gusta.
Joder, Carlos, no me gusta.
319
00:21:54,200 --> 00:21:55,440
Deja eso y a dormir.
320
00:21:57,080 --> 00:21:59,920
Bueno, a lo mejor me gustaba
un poco, antes, ahora no.
321
00:21:59,960 --> 00:22:01,880
No somos amigos,
solo es una clienta.
322
00:22:01,920 --> 00:22:03,280
A la cama.
323
00:22:03,320 --> 00:22:06,400
Qué pesados,
siempre dicen lo mismo, mentirosos.
324
00:22:16,040 --> 00:22:17,880
Está como en una nube, ya lo verás.
325
00:22:18,560 --> 00:22:20,840
Y yo habrĂa dado
cualquier cosa por estar allĂ.
326
00:22:20,880 --> 00:22:24,040
-Algunos analistas hablan de
que el 11-S podrĂa marcar el inicio
327
00:22:24,080 --> 00:22:25,800
de una tercera guerra mundial.
328
00:22:27,160 --> 00:22:28,240
-Joder.
329
00:22:29,320 --> 00:22:32,280
-Este atentado ha revolucionado
el mundo. Y la prensa, claro.
330
00:22:32,320 --> 00:22:33,840
-Y nuestra casa.
331
00:22:33,880 --> 00:22:37,280
-Me interesarĂa mucho entrevistar
a Bruno, para mĂ serĂa una bomba.
332
00:22:37,320 --> 00:22:39,240
Hay pocos testigos en España.
333
00:22:39,280 --> 00:22:41,960
-Es demasiado pronto,
sigue en estado de shock.
334
00:22:42,000 --> 00:22:44,240
-Esa historia del latino
que le salvĂł la vida
335
00:22:44,280 --> 00:22:46,320
me parece fantástica
para publicarla.
336
00:22:46,360 --> 00:22:49,080
-Lo hemos invitado a Madrid.
Mira, ya está aquà Bruno.
337
00:22:49,120 --> 00:22:52,320
Para agradecérselo. De momento,
no le digas nada, tĂş dĂ©jame a mĂ.
338
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
-Perdonad el retraso,
lo siento, papá.
339
00:22:54,440 --> 00:22:57,720
Me he levantado tarde
y estoy con el horario cambiado.
340
00:22:57,760 --> 00:22:59,400
-Hola, Bruno.
341
00:22:59,440 --> 00:23:01,440
(MĂłvil)
342
00:23:03,200 --> 00:23:04,800
Qué pesado, coño.
343
00:23:04,840 --> 00:23:07,120
-Quién es?
-Un picapleitos que me persigue
344
00:23:07,160 --> 00:23:09,080
para que publique
un reportaje turbio
345
00:23:09,120 --> 00:23:10,760
de los últimos años del Régimen.
346
00:23:10,800 --> 00:23:13,560
Historias de hace 30 años
que no interesan a nadie.
347
00:23:13,600 --> 00:23:16,760
-Y qué tipo de asunto?
-Algo sobre niños perdidos
348
00:23:16,800 --> 00:23:19,520
o robo y tráfico de recién nacidos,
o qué sé yo.
349
00:23:19,560 --> 00:23:22,400
Sensacionalismo barato.
-SĂ, barato, y cĂłmo...?
350
00:23:22,440 --> 00:23:26,120
CĂłmo se llama ese abogado?
-Juan Prados, vive en Leganés.
351
00:23:26,160 --> 00:23:28,880
La mitad de las causas
las pierde o los jueces
352
00:23:28,920 --> 00:23:30,800
las archivan directamente.
353
00:23:30,840 --> 00:23:32,880
-Estáis listos? Vamos.
354
00:23:32,920 --> 00:23:34,640
Que se nos pasa la hora.
355
00:23:34,680 --> 00:23:36,280
Vamos a machacarles.
356
00:23:37,120 --> 00:23:39,160
Puedes venir un momento,
por favor?
357
00:23:39,800 --> 00:23:40,840
Dime.
358
00:23:40,880 --> 00:23:44,360
El teléfono de Alberto Torres,
el polĂtico, no lo encuentro.
359
00:23:44,400 --> 00:23:46,320
Yo tengo el de su secretaria.
360
00:23:46,360 --> 00:23:48,800
Me apuntĂł su mĂłvil personal
en un papel...
361
00:23:48,840 --> 00:23:51,800
Ay, Juan, no insistas,
le dijo que no podĂa hacer nada.
362
00:23:51,840 --> 00:23:54,280
Que no, que se me olvidó enseñarle
unos documentos.
363
00:23:54,320 --> 00:23:56,440
Ese tema
no interesa a los polĂticos.
364
00:23:56,480 --> 00:23:57,880
Ya está, aquà lo tengo.
365
00:24:05,400 --> 00:24:06,520
Joder.
366
00:24:09,400 --> 00:24:11,080
Todo segĂşn lo previsto.
367
00:24:12,000 --> 00:24:14,480
Bueno... No puedo dormir muy bien.
368
00:24:15,840 --> 00:24:18,280
No paro de pensar
en todo lo que me has contado.
369
00:24:21,120 --> 00:24:22,280
De acuerdo.
370
00:24:23,040 --> 00:24:25,320
Bien, nos vemos el martes. Chao.
371
00:24:50,720 --> 00:24:51,800
Bruno.
372
00:24:53,080 --> 00:24:54,520
No puedes dormir?
373
00:24:55,760 --> 00:24:59,120
Pues la verdad, es que todavĂa ando
con el horario un poco cambiado.
374
00:24:59,160 --> 00:25:00,720
-Claro, es lĂłgico.
375
00:25:01,960 --> 00:25:03,720
Han sido unos dĂas muy duros.
376
00:25:03,760 --> 00:25:06,160
Sabes lo primero que pensé
cuando creĂa
377
00:25:06,200 --> 00:25:08,000
que estabas en aquel infierno?
378
00:25:09,720 --> 00:25:13,880
Si se muere,
no me lo voy a perdonar nunca.
379
00:25:16,240 --> 00:25:18,760
-Pues ya ves. SobrevivĂ.
380
00:25:20,640 --> 00:25:23,200
-Yo siempre he querido
lo mejor para ti, hijo.
381
00:25:25,480 --> 00:25:27,920
-Eso me suena a preludio
de una mala noticia.
382
00:25:29,400 --> 00:25:31,920
-Tengo que decirte algo.
-Ya lo sé, papá.
383
00:25:33,160 --> 00:25:34,880
No me vas a traspasar la clĂnica.
384
00:25:35,440 --> 00:25:37,840
Vas a aceptar la oferta
del doctor Cardona.
385
00:25:38,320 --> 00:25:40,800
-Has hablado con Eugenia?
-Os oĂ ayer.
386
00:25:41,960 --> 00:25:44,640
No pasa nada, papá,
tienes que aceptar esa oferta.
387
00:25:44,680 --> 00:25:46,040
Lo entiendo, de verdad.
388
00:25:46,680 --> 00:25:48,600
-Hijo, yo no quiero perjudicarte.
389
00:25:49,320 --> 00:25:51,800
Esto no es un traspaso,
es una fusiĂłn.
390
00:25:51,840 --> 00:25:53,520
Ya no seré el socio mayoritario.
391
00:25:54,080 --> 00:25:56,600
Pero podemos seguir
con la consulta,
392
00:25:56,640 --> 00:25:58,480
mantener a nuestros pacientes.
393
00:25:59,520 --> 00:26:01,800
Puedo pactar con ellos
que más adelante...
394
00:26:01,840 --> 00:26:03,360
-Papá, escúchame.
395
00:26:03,400 --> 00:26:06,280
Quiero pensar en mi futuro
sin precipitarme.
396
00:26:08,720 --> 00:26:11,400
Quiero luchar
por lo que realmente deseo, papá.
397
00:26:11,440 --> 00:26:13,240
Tengo otros objetivos.
398
00:26:13,880 --> 00:26:17,120
No apasionarme con las cosas,
sentirme vivo,
399
00:26:18,800 --> 00:26:20,360
amar.
400
00:26:21,600 --> 00:26:23,200
Ser amado.
401
00:26:23,880 --> 00:26:26,440
Ya está.
Lo que quiere todo el mundo, no?
402
00:26:26,480 --> 00:26:29,840
-Me gusta. Me gusta,
me gusta oĂrte hablar asĂ, hijo.
403
00:26:33,800 --> 00:26:36,160
Que descanses.
-Buenas noches.
404
00:27:02,120 --> 00:27:03,600
-Ya los fui a ver.
405
00:27:04,560 --> 00:27:07,000
Ve al armario y coge las llaves.
406
00:27:07,800 --> 00:27:10,320
Vete al convento
y en el cajĂłn de la izquierda.
407
00:27:25,680 --> 00:27:28,680
No sé cómo podré agradecerte
todo lo que has hecho por mi hijo.
408
00:27:28,720 --> 00:27:30,960
-No siento que haya hecho
nada especial.
409
00:27:31,000 --> 00:27:32,800
Ni siquiera recuerdo el momento.
410
00:27:32,840 --> 00:27:35,360
Cuando lo vi en el suelo,
lo agarré como acto reflejo.
411
00:27:35,400 --> 00:27:37,320
-Bendito sea tu acto reflejo!
412
00:27:37,360 --> 00:27:39,000
HabĂas estado aquĂ?
413
00:27:39,320 --> 00:27:41,840
-Hace tanto tiempo
que ya ni lo recuerdo.
414
00:27:42,240 --> 00:27:45,640
-Bienvenido a España, Roberto.
Y bienvenido a nuestra familia.
415
00:27:45,680 --> 00:27:46,880
-Gracias.
416
00:27:55,800 --> 00:27:58,600
-Mira, aquĂ a la izquierda
tienes una puerta que da a un aseo
417
00:27:58,640 --> 00:28:00,200
que es solo para ti.
418
00:28:00,520 --> 00:28:03,840
Y bueno, esta es nuestra habitaciĂłn
de invitados.
419
00:28:04,240 --> 00:28:07,680
Laura.
-Hola. Parece un hotel de lujo.
420
00:28:08,520 --> 00:28:10,560
No me puedo creer
que me esté pasando esto.
421
00:28:10,600 --> 00:28:12,880
-También te ayudaremos a encontrar
un trabajo.
422
00:28:12,920 --> 00:28:15,160
Es lo mĂnimo
que puedo hacer por ti.
423
00:28:15,200 --> 00:28:16,960
-Creo que es la primera vez
en mi vida
424
00:28:17,000 --> 00:28:19,720
que estoy completamente de acuerdo
con mi padre.
425
00:28:20,640 --> 00:28:23,400
Todo lo que te demos será poco.
-Ahora, descansa.
426
00:28:23,440 --> 00:28:26,280
Debes estar fatigado del viaje.
-Muchas gracias.
427
00:28:26,320 --> 00:28:28,400
-Basta de gracias, ni una más.
De acuerdo?
428
00:28:28,440 --> 00:28:29,520
-SĂ, señor Vergel.
429
00:28:29,560 --> 00:28:32,040
-No, por favor, Enrique.
Llámame Enrique.
430
00:28:32,080 --> 00:28:33,320
-Ok.
431
00:28:39,880 --> 00:28:41,240
(Puerta)
432
00:28:44,760 --> 00:28:48,440
Qué haces tú aqu�
No tienes ni un minuto para mĂ?
433
00:28:52,720 --> 00:28:54,640
Te vas de viaje?
434
00:28:55,400 --> 00:28:58,640
Bruno, qué quieres?
Saber cómo estás.
435
00:28:58,680 --> 00:29:01,760
Desde que te vi el otro dĂa
no he dejado de pensar en ti.
436
00:29:01,800 --> 00:29:04,680
Supongo que con lo de tus padres
tienes que estar hecha polvo.
437
00:29:04,720 --> 00:29:06,520
Oye, tengo mucho trabajo...
438
00:29:06,560 --> 00:29:08,240
(Teléfono)
Dime.
439
00:29:08,280 --> 00:29:11,800
En media hora tienes cita
con Juan Prados, es en Leganés.
440
00:29:11,840 --> 00:29:14,280
SĂ, sĂ, irĂ© yo con mi coche.
Gracias, Marta.
441
00:29:14,840 --> 00:29:17,520
Tienes mucho trabajo
revisando contratos
442
00:29:17,560 --> 00:29:19,280
o tienes una cita con un hombre?
443
00:29:20,360 --> 00:29:21,840
(RĂŤE)
444
00:29:21,880 --> 00:29:23,960
Y qué se te ha perdido a ti
en Leganés?
445
00:29:24,440 --> 00:29:26,080
Y a ti qué te importa?
446
00:29:26,600 --> 00:29:28,960
Todo lo que tiene que ver contigo
me importa.
447
00:29:29,960 --> 00:29:32,480
Tengo una reuniĂłn con un abogado
y es de trabajo.
448
00:29:32,520 --> 00:29:36,080
AsĂ que si me perdonas...
Por qué siempre me hablas mal?
449
00:29:37,120 --> 00:29:39,880
Por qué me tratas
como me trata mi padre?
450
00:29:39,920 --> 00:29:42,920
Qué te he hecho?
A ver, tenĂamos una cita pendiente
451
00:29:42,960 --> 00:29:44,600
y aĂşn espero a que me llames.
452
00:29:44,640 --> 00:29:46,520
He venido a saber cĂłmo estabas.
453
00:29:46,560 --> 00:29:49,080
Bueno, y yo te lo agradezco.
No, no me agradeces nada.
454
00:29:49,120 --> 00:29:52,080
Cada vez que hablo contigo tengo
la sensaciĂłn de que te molesto.
455
00:29:52,120 --> 00:29:54,760
Si soy amable, porque lo soy.
Si no, porque no lo soy.
456
00:29:54,800 --> 00:29:56,080
Bruno, por favor.
457
00:29:56,120 --> 00:29:59,800
MarĂa, hace años te confesĂ©
lo que me pasaba contigo.
458
00:30:00,960 --> 00:30:02,720
Estaba enamorado de ti.
459
00:30:02,760 --> 00:30:05,720
Siempre lo he estado,
desde que tengo uso de razĂłn.
460
00:30:06,240 --> 00:30:08,760
"Somos primos hermanos",
461
00:30:08,800 --> 00:30:11,760
me decĂas cada vez
que intentaba tocarte o besarte.
462
00:30:12,920 --> 00:30:14,880
Pues bien, ya no lo somos.
463
00:30:15,680 --> 00:30:18,800
Oye, tengo muchos problemas.
Lárgate.
464
00:30:18,840 --> 00:30:20,960
Dame una oportunidad.
465
00:30:21,840 --> 00:30:23,680
Te he dicho que he cambiado.
466
00:30:24,200 --> 00:30:27,600
Qué tengo que hacer para gustarte?
Lo primero? Marcharte.
467
00:30:27,960 --> 00:30:30,400
No me voy a marchar
hasta que me mires de otra manera.
468
00:30:30,440 --> 00:30:32,560
Por favor, estás fatal.
469
00:30:33,440 --> 00:30:35,680
Qué tienen los otros
que no tenga yo?
470
00:30:35,720 --> 00:30:38,400
Qué tiene el tipo ese
con el que has quedado en Leganés?
471
00:30:38,440 --> 00:30:42,240
Te van los de clase baja?
Suéltame ahora mismo. Suéltame.
472
00:30:42,840 --> 00:30:46,640
Cuando eras pequeña, siempre me
llamabas cuando tenĂas un problema.
473
00:30:46,680 --> 00:30:48,920
Yo era tu salvador,
no te acuerdas?
474
00:30:48,960 --> 00:30:51,240
Cuando te hiciste mujer,
dejaste de mirarme.
475
00:30:51,280 --> 00:30:53,720
Por qué ya no me miras
como me mirabas antes?
476
00:30:54,560 --> 00:30:57,440
Tienes razĂłn.
El atentado te ha cambiado.
477
00:30:57,480 --> 00:31:01,080
Estás todavĂa fatal. Estás peor.
Peor?
478
00:31:02,040 --> 00:31:04,480
Más loco? (CHISTA)
479
00:31:06,600 --> 00:31:08,560
Tanto como para cometer la locura
480
00:31:08,600 --> 00:31:10,960
que más me gustarĂa
en este momento?
481
00:31:12,080 --> 00:31:13,400
Claro.
482
00:31:58,640 --> 00:32:00,320
(Alarma)
483
00:32:11,560 --> 00:32:13,120
Pase por aquĂ.
484
00:32:13,760 --> 00:32:16,600
Siéntese. El señor Prados
le atiende enseguida.
485
00:32:16,640 --> 00:32:18,000
Bien.
Quiere un café o un té?
486
00:32:18,040 --> 00:32:19,440
No, gracias, estoy bien.
487
00:32:36,280 --> 00:32:38,320
Hola!
Hola.
488
00:32:38,360 --> 00:32:41,080
Qué tal? Gracias por venir.
Tampoco hacĂa falta, eh?
489
00:32:41,120 --> 00:32:44,720
Me podĂa haber acercado al centro.
Tu despacho es más confortable
490
00:32:44,760 --> 00:32:47,200
que el mĂo, como puedes ver.
No es mi despacho.
491
00:32:47,240 --> 00:32:49,800
Yo también trabajo para otros.
Ah, no, yo no.
492
00:32:49,840 --> 00:32:52,080
Ah, no sabĂa.
493
00:32:52,880 --> 00:32:55,640
La verdad es que estos dĂas
han sido bastante complicados,
494
00:32:55,680 --> 00:32:57,440
pero me apetecĂa salir
de la oficina.
495
00:32:57,480 --> 00:32:59,480
Y tu voz sonaba a necesidad vital.
496
00:32:59,520 --> 00:33:01,760
SĂ, sĂ, lo es, lo es.
497
00:33:01,800 --> 00:33:04,720
Es que vi una foto tuya
en el periĂłdico...
498
00:33:05,520 --> 00:33:07,640
Eres la hija del juez Fuentes.
499
00:33:07,680 --> 00:33:10,880
Necesito una entrevista con él
urgentemente. Pasa.
500
00:33:11,280 --> 00:33:13,080
Y, para qué?
501
00:33:13,520 --> 00:33:17,440
Mira, es que llevo años intentando
destapar un asunto de bebés robados
502
00:33:17,480 --> 00:33:19,440
en la época del franquismo.
503
00:33:19,480 --> 00:33:22,320
Miles de niños fueron robados
a sus familias para darlos
504
00:33:22,360 --> 00:33:25,320
o venderlos a familias ricas
que no podĂan tener hijos.
505
00:33:25,360 --> 00:33:27,200
Supongo que has oĂdo hablar, no?
506
00:33:28,520 --> 00:33:30,160
SĂ, algo he leĂdo por ahĂ.
507
00:33:30,200 --> 00:33:33,280
El caso es que muchos no están
pudiendo encontrar a sus hijos
508
00:33:33,320 --> 00:33:36,320
porque la ley no les da derecho
a acceder a archivos de entidades
509
00:33:36,360 --> 00:33:40,560
privadas o religiosas. Y, bueno,
estamos algunas asociaciones
510
00:33:40,600 --> 00:33:44,120
y abogados intentando
que se apruebe una ley que autorice
511
00:33:44,160 --> 00:33:46,880
a acceder a esos archivos
al que lo solicite.
512
00:33:46,920 --> 00:33:49,880
Y tĂş eres uno de ellos?
SĂ.
513
00:33:49,920 --> 00:33:53,400
Los polĂticos en privado te dicen
todos que sĂ, que están de acuerdo,
514
00:33:53,440 --> 00:33:55,240
pero a la hora de la verdad
515
00:33:55,280 --> 00:33:57,840
nadie quiere tener problemas
con la Iglesia.
516
00:33:57,880 --> 00:34:01,240
Y bueno, he pensado que tu padre
igual me puede poner en contacto
517
00:34:01,280 --> 00:34:04,560
con algĂşn polĂtico
de los que toman decisiones.
518
00:34:05,400 --> 00:34:08,320
Mi padre jamás llamarĂa a
un polĂtico para pedirle un favor.
519
00:34:08,360 --> 00:34:10,840
Ya sabes que un juez
no puede estar en deuda con nadie,
520
00:34:10,880 --> 00:34:12,760
y mucho menos si es un polĂtico.
521
00:34:12,800 --> 00:34:15,720
Bueno, debe ser el Ăşnico,
porque en este paĂs...
522
00:34:15,760 --> 00:34:18,480
Te hablo de un delito que
ha afectado a miles de españoles
523
00:34:18,520 --> 00:34:20,480
y por el que hasta la fecha
nadie ha pagado.
524
00:34:20,520 --> 00:34:23,080
Oye, yo no pongo en duda
la gravedad de los hechos,
525
00:34:23,120 --> 00:34:25,000
pero mi padre no puede hacer nada.
526
00:34:25,040 --> 00:34:27,720
Pues muchas gracias por nada.
Sabes qué pasa?
527
00:34:27,760 --> 00:34:31,160
Que me paso el dĂa escuchando
historias de mujeres humildes
528
00:34:31,200 --> 00:34:34,080
a las que les han robado el hijo,
que llevan media vida
529
00:34:34,120 --> 00:34:37,200
sospechando que su hijo igual
está vivo en algún lugar del mundo.
530
00:34:37,240 --> 00:34:39,560
O historias de hijos que,
de pronto, se dan cuenta
531
00:34:39,600 --> 00:34:42,120
que sus padres adoptivos
le robaron. CĂłmo lo asumes?
532
00:34:42,160 --> 00:34:44,560
CĂłmo asumes que la gente
a la que quieres te robĂł?
533
00:34:44,600 --> 00:34:47,800
Oye, me gustarĂa ayudarte,
pero no puedo. Lo siento.
534
00:34:49,000 --> 00:34:50,440
Tengo que irme.
535
00:34:50,480 --> 00:34:52,560
Espera. Perdona. MarĂa.
536
00:34:53,000 --> 00:34:54,120
MarĂa.
537
00:34:58,520 --> 00:34:59,720
(SUSPIRA)
538
00:35:00,120 --> 00:35:02,360
Bueno, la compañĂa es muy grata,
pero...
539
00:35:02,400 --> 00:35:03,400
-Te vas?
540
00:35:03,440 --> 00:35:06,040
-Me quedarĂa si estos muchachos
cambiasen de opiniĂłn
541
00:35:06,080 --> 00:35:08,880
y me concedieran la entrevista.
QuedarĂa tan bien
542
00:35:08,920 --> 00:35:12,160
una gota de positivismo
en mi diario entre tanta desgracia.
543
00:35:12,200 --> 00:35:15,160
-Lo siento, Néstor.
No puedo hablar de esto.
544
00:35:15,200 --> 00:35:17,640
TodavĂa no.
-Como amigo, lo entiendo, Bruno.
545
00:35:17,680 --> 00:35:20,840
Ahora, como periodista,
me duele en el alma.
546
00:35:21,440 --> 00:35:23,440
Lo que hiciste fue un acto heroico.
547
00:35:23,480 --> 00:35:26,320
Bueno, si cambiáis de opinión,
me llamáis, eh?
548
00:35:26,360 --> 00:35:28,120
Hasta pronto, familia.
549
00:35:28,160 --> 00:35:29,920
-Yo también me voy.
550
00:35:30,600 --> 00:35:33,320
Tengo una cita muy especial.
-Con una mujer?
551
00:35:34,000 --> 00:35:37,880
Se va a poner celosa.
-Yo? Qué va. Estoy acostumbrada.
552
00:35:37,920 --> 00:35:39,440
La mitad de sus pacientes
553
00:35:39,480 --> 00:35:42,000
han estado siempre
loquitas por sus huesos.
554
00:35:42,040 --> 00:35:44,800
Con qué mujer
tienes tĂş hoy una cita?
555
00:35:44,840 --> 00:35:46,040
-Bueno...
-Uh!
556
00:35:46,080 --> 00:35:48,800
-Nos vamos a dar una vuelta?
-SĂ, claro.
557
00:35:48,840 --> 00:35:50,000
-Venga.
558
00:35:52,240 --> 00:35:54,200
-AdiĂłs.
-Hasta ahora.
559
00:35:55,400 --> 00:35:57,920
-Cada vez que abres la boca
tengo la sensaciĂłn
560
00:35:57,960 --> 00:35:59,680
de que vas a meter la pata.
561
00:36:00,680 --> 00:36:03,080
No tenĂas tanta prisa?
-Ajá.
562
00:36:03,120 --> 00:36:05,480
-Empezamos ya o qué?
-Venga. Vamos.
563
00:36:05,520 --> 00:36:07,320
-DĂłnde quieres ir primero?
564
00:36:10,120 --> 00:36:12,000
-AquĂ es donde robaron a mi hijo.
565
00:36:12,040 --> 00:36:13,280
(Campanada)
566
00:36:13,640 --> 00:36:17,280
Era muy trabajador.
Y parecĂa discreto.
567
00:36:17,320 --> 00:36:20,760
Un vulgar chantajista.
Es intolerable.
568
00:36:22,000 --> 00:36:24,560
Siento mucho lo que ha hecho.
569
00:36:25,400 --> 00:36:28,120
-No querĂa acudir a usted,
pero no sé qué hacer.
570
00:36:28,160 --> 00:36:32,000
-Ese hombre ha traicionado a Dios.
Ha hecho creer a gente inocente
571
00:36:32,040 --> 00:36:34,080
que es culpable
de no sé qué delito.
572
00:36:34,720 --> 00:36:36,760
Nosotros ayudábamos a esas mujeres.
573
00:36:37,240 --> 00:36:40,920
Y usted lo Ăşnico que ha hecho
ha sido amar a su hija.
574
00:36:40,960 --> 00:36:42,960
Qué mal hay en eso?
575
00:36:43,920 --> 00:36:47,160
Yo... yo ya no sé nada.
576
00:36:50,640 --> 00:36:53,200
-Debe volver a ver a ese hombre
y hacerle entrar en razĂłn
577
00:36:53,240 --> 00:36:56,160
antes de que sea demasiado tarde.
-Lo intenté, pero no pude.
578
00:36:56,200 --> 00:36:58,680
HabĂa demasiada gente.
-Inténtelo de nuevo.
579
00:36:59,320 --> 00:37:01,000
-Y el abogado?
580
00:37:01,400 --> 00:37:02,840
Juan Prados.
581
00:37:02,880 --> 00:37:06,240
Lleva meses presionando a polĂticos
y periodistas
582
00:37:06,280 --> 00:37:09,560
para intentar denunciar
este asunto.
583
00:37:09,600 --> 00:37:12,360
-No hay ningĂşn asunto,
señor Fuentes.
584
00:37:13,280 --> 00:37:15,320
-Disculpe, me tengo que marchar.
585
00:37:15,360 --> 00:37:18,440
-Rece a nuestro Señor.
-Lo hago todos los dĂas.
586
00:37:18,480 --> 00:37:21,320
-Él sabe que es un hombre de bien.
Todo se arreglará.
587
00:37:22,240 --> 00:37:23,480
-Gracias.
588
00:37:24,440 --> 00:37:26,480
(Campanadas)
589
00:37:29,760 --> 00:37:31,520
(Pitido)
590
00:37:35,920 --> 00:37:38,040
La madre que lo pariĂł!
591
00:37:46,240 --> 00:37:49,640
MarĂa. MarĂa, soy Pablo.
Por favor, llámame, es urgente.
592
00:37:49,680 --> 00:37:53,120
Tu padre está en el hospital
y seguro... Llámame, por favor.
593
00:37:53,160 --> 00:37:54,440
Me cago en la leche!
594
00:37:55,000 --> 00:37:57,360
Llámame, vale?
Es lo mĂnimo que puedes hacer
595
00:37:57,400 --> 00:37:59,480
después de haberme metido
en esta mierda.
596
00:37:59,520 --> 00:38:01,760
Me cago en todo, MarĂa!
Me cago en todo!
597
00:38:14,800 --> 00:38:16,680
Feliz cumpleaños.
598
00:38:16,720 --> 00:38:18,080
Es mañana.
599
00:38:18,120 --> 00:38:21,280
SĂ, ya lo sĂ©, pero mañana
tendrás que atender a mucha gente.
600
00:38:21,320 --> 00:38:23,960
Este año no creo que lo celebre
demasiado.
601
00:38:24,000 --> 00:38:27,080
Pero yo no voy a cambiar mi ritual.
Todos los años
602
00:38:27,120 --> 00:38:30,240
te he hecho un regalo
y este año no va a ser distinto.
603
00:38:30,920 --> 00:38:34,040
Para mĂ todo sigue igual.
Lo abres?
604
00:38:40,760 --> 00:38:42,560
Qué bonito.
605
00:38:43,120 --> 00:38:45,720
Te acuerdas de él?
Es el de la abuela.
606
00:38:45,760 --> 00:38:47,920
Cuando eras pequeña,
607
00:38:47,960 --> 00:38:51,680
ella te cogĂa en sus brazos
y tĂş te dormĂas acariciándolo.
608
00:38:52,720 --> 00:38:55,800
Seguramente tus padres no saben
demostrar lo que sienten por ti,
609
00:38:55,840 --> 00:38:57,440
pero te quieren.
610
00:38:57,480 --> 00:39:01,000
Te quieren desde el primer momento
en que llegaste a esta familia.
611
00:39:08,520 --> 00:39:10,120
(Ascensor)
612
00:39:14,880 --> 00:39:17,440
(MEGAFONĂŤA)
"Doctor MartĂnez, doctor MartĂnez,
613
00:39:17,480 --> 00:39:20,600
acuda urgentemente
a la habitaciĂłn 311."
614
00:39:35,080 --> 00:39:36,680
(Pitido)
615
00:39:40,240 --> 00:39:43,920
Se llama Juan Prados y es abogado.
-Tengo los datos.
616
00:39:43,960 --> 00:39:45,880
Qué quiere que haga?
-No lo sé.
617
00:39:45,920 --> 00:39:48,320
Supongo que pararle los pies.
618
00:39:48,360 --> 00:39:51,040
Ese hombre pide papeles
y usted sabe que de aquĂ
619
00:39:51,080 --> 00:39:52,840
no puede salir
ni un solo documento.
620
00:39:52,880 --> 00:39:56,040
No puedo tener a una persona
incordiando cada tres dĂas.
621
00:39:56,080 --> 00:39:59,760
Esto ya no es una clĂnica,
es un convento.
622
00:39:59,800 --> 00:40:01,840
Y hacemos otro tipo de trabajo.
623
00:40:01,880 --> 00:40:04,520
-No se preocupe, sor Antonia.
624
00:40:04,560 --> 00:40:08,160
Yo me encargo de que ese hombre
deje de incordiarla.
625
00:40:08,200 --> 00:40:09,960
-Gracias.
626
00:40:14,720 --> 00:40:16,480
(MĂłvil)
627
00:40:27,960 --> 00:40:30,160
Perdona. No funcionaba el metro.
628
00:40:30,200 --> 00:40:32,760
Luego, te he querido llamar
y no tenĂa cobertura.
629
00:40:32,800 --> 00:40:34,960
Un desastre.
Al final, he venido corriendo.
630
00:40:35,000 --> 00:40:38,120
Pensaba que me habĂas plantado.
Bueno, aunque tampoco serĂa raro
631
00:40:38,160 --> 00:40:41,440
después de mi comportamiento.
No es mi estilo.
632
00:40:41,480 --> 00:40:44,480
Yo, si no quiero verte, te digo:
"Oye, que no quiero verte".
633
00:40:44,520 --> 00:40:46,280
Bueno, no.
Te hubiera dicho:
634
00:40:46,320 --> 00:40:48,440
"Lo siento,
que tengo mucho trabajo".
635
00:40:49,360 --> 00:40:52,160
Perdona, cuando puedas,
una cervecita. Gracias.
636
00:40:52,960 --> 00:40:55,600
Y qué?
Aceptas mis disculpas?
637
00:40:55,640 --> 00:40:57,440
Claro.
Bien.
638
00:40:57,480 --> 00:41:00,280
Verás, querĂa preguntarte algo.
Eh...
639
00:41:00,320 --> 00:41:03,120
Acabo de enterarme que en el bufete
donde yo trabajo
640
00:41:03,160 --> 00:41:05,720
llevamos algunos casos
de personas adoptadas,
641
00:41:05,760 --> 00:41:08,720
pero con documentaciĂłn
poco clara o ilegal.
642
00:41:08,920 --> 00:41:12,480
Y la realidad es que nosotros
no somos especialistas en el tema.
643
00:41:12,520 --> 00:41:17,080
Entonces, me preguntaba si tĂş
de algĂşn modo podrĂas orientarnos,
644
00:41:17,120 --> 00:41:19,800
o ayudarnos.
Ya.
645
00:41:19,840 --> 00:41:23,800
Hombre, yo os puedo asesorar
en lo que os haga falta.
646
00:41:23,840 --> 00:41:27,200
Claro.
Bien.
647
00:41:27,240 --> 00:41:29,720
Hasta la fecha ha habido
alguna demanda suelta,
648
00:41:29,760 --> 00:41:32,440
pero nunca se ha hecho
una investigaciĂłn en profundidad.
649
00:41:32,480 --> 00:41:35,240
Ya.
Yo llevo ya años con el tema.
650
00:41:35,280 --> 00:41:37,560
Lo que pasa
que la cosa está complicada.
651
00:41:37,600 --> 00:41:42,200
Hay vacĂos legales. Y desde luego,
ni jueces ni polĂticos
652
00:41:42,240 --> 00:41:43,960
están por la labor.
653
00:41:44,000 --> 00:41:45,800
(Teléfono)
654
00:41:45,840 --> 00:41:50,160
Y...
Y cĂłmo te metiste en todo esto?
655
00:41:50,200 --> 00:41:54,440
Pues cuando supe
que yo era un niño robado.
656
00:41:54,480 --> 00:41:58,360
SĂ, por eso estudiĂ© Derecho.
Yo iba para Ciencias.
657
00:41:58,400 --> 00:42:01,600
Lo que pasa es que a los 17,
mi padre adoptivo me lo contĂł todo.
658
00:42:01,640 --> 00:42:04,400
Diez dĂas antes de morirse.
659
00:42:06,320 --> 00:42:07,960
Un poco tarde.
660
00:42:08,000 --> 00:42:10,560
Bueno, el hombre lo hizo
cuando reuniĂł el valor, no?
661
00:42:10,600 --> 00:42:12,200
SĂ.
Y por lo menos lo hizo
662
00:42:12,240 --> 00:42:14,920
antes de morirse.
O sea, que para mĂ, un valiente.
663
00:42:14,960 --> 00:42:16,560
Gracias.
664
00:42:16,600 --> 00:42:19,160
Sin gente como él,
esto estarĂa todavĂa más estancado.
665
00:42:19,200 --> 00:42:21,680
Porque los que tienen
las herramientas para luchar
666
00:42:21,720 --> 00:42:24,160
son, precisamente,
los que adquirieron niños.
667
00:42:24,200 --> 00:42:27,600
Las vĂctimas, por lo general,
solo tienen sospechas.
668
00:42:27,640 --> 00:42:31,000
Todo se basa en las sensaciones
del dĂa en el que perdieron
669
00:42:31,040 --> 00:42:32,240
a su hijo.
670
00:42:32,280 --> 00:42:34,640
Y tu madre te apoyĂł?
Cuál de las dos?
671
00:42:36,920 --> 00:42:39,320
Conoces a la biolĂłgica?
672
00:42:39,360 --> 00:42:43,520
SĂ. Hace siete años.
Fue difĂcil encontrarla.
673
00:42:43,560 --> 00:42:46,600
Tanto a nivel práctico
como emocional.
674
00:42:46,640 --> 00:42:48,760
Pero valiĂł la pena.
675
00:42:48,800 --> 00:42:50,640
CĂłmo la encontraste?
676
00:42:50,680 --> 00:42:53,600
Mi padre me contĂł que yo habĂa
nacido en una cárcel de Bilbao.
677
00:42:53,640 --> 00:42:56,840
A las presas polĂticas de la Ă©poca
que se quedaban preñadas
678
00:42:56,880 --> 00:42:58,920
les quitaban el hijo.
Bueno, yo a dĂa de hoy
679
00:42:58,960 --> 00:43:03,000
tengo confirmados como 30 casos
robados en cárceles de toda España.
680
00:43:03,040 --> 00:43:07,480
Y tuve la suerte de que mi madre
me buscaba a mà también.
681
00:43:07,520 --> 00:43:11,760
Por lo que fuera, no se habĂa
creĂdo que yo me habĂa muerto.
682
00:43:11,800 --> 00:43:15,360
Si no, hubiese sido imposible.
Yo me habĂa hecho ya la prueba
683
00:43:15,400 --> 00:43:17,680
de ADN con distintas mujeres
y nada.
684
00:43:17,720 --> 00:43:22,320
Y justo cuando estaba a puntito
de tirar la toalla,
685
00:43:22,360 --> 00:43:26,080
aparece ella.
Y cĂłmo fue el encuentro?
686
00:43:27,680 --> 00:43:33,200
Hombre, es raro, porque ves a esa
mujer, que sabes que es tu madre,
687
00:43:33,240 --> 00:43:37,760
tĂş eres su hijo,
pero tampoco nos conocemos de nada.
688
00:43:37,800 --> 00:43:41,320
Y te preguntas,
"deberĂa quererla?".
689
00:43:42,440 --> 00:43:46,480
Sin embargo, hay algo,
hay algo desde el principio.
690
00:43:47,600 --> 00:43:52,680
No sé, una especie de sentimiento
de pertenencia o...
691
00:43:52,720 --> 00:43:55,920
No sé, es algo que está vivo
y que va solo.
692
00:43:55,960 --> 00:43:58,160
Tu madre adoptiva sabe
que la encontraste?
693
00:43:58,200 --> 00:44:01,640
SĂ, sĂ,
si me acompañó a la primera cita.
694
00:44:01,680 --> 00:44:05,000
La pobre se esperó tomándose
un cafĂ©, que sufrĂa,
695
00:44:05,040 --> 00:44:09,080
sufrĂa por mĂ,
por si me rechazaba o...
696
00:44:09,120 --> 00:44:12,760
Es que mi madre adoptiva, joder,
es mi madre.
697
00:44:12,800 --> 00:44:14,600
Claro, claro.
698
00:44:14,640 --> 00:44:17,600
Al principio tenĂa miedo,
pero luego entendiĂł que esto
699
00:44:17,640 --> 00:44:20,000
incluso nos podĂa unir más.
700
00:44:20,040 --> 00:44:22,640
Hombre, cada caso es cada caso.
701
00:44:22,680 --> 00:44:25,600
Pero yo creo que para una cosa
asĂ se necesita el esfuerzo
702
00:44:25,640 --> 00:44:27,160
y el apoyo de los tuyos.
703
00:44:27,200 --> 00:44:30,760
Incluso en los casos en los que
los niños han sido adquiridos
704
00:44:30,800 --> 00:44:35,600
de forma ilegal, al final
son sus hijos y les quieren.
705
00:44:35,640 --> 00:44:40,680
No sĂ©, para mĂ, esto tiene sentido
si sirve para crear nuevos lazos,
706
00:44:40,720 --> 00:44:43,040
no para romper los que ya están.
707
00:44:44,400 --> 00:44:46,760
Perdona.
No.
708
00:44:49,080 --> 00:44:52,280
Es que lo cuentas tan bien
que me he emocionado.
709
00:44:54,040 --> 00:44:55,920
Qué bonita eres.
710
00:44:58,040 --> 00:45:00,840
Me emociona a mĂ que te emocione
una cosa asĂ.
711
00:45:05,400 --> 00:45:08,240
Tengo algo para ti.
712
00:45:09,240 --> 00:45:12,680
Te lo dejaste en el despacho
el otro dĂa.
713
00:45:12,720 --> 00:45:15,000
No te preocupes,
te lo puedes quedar.
714
00:45:16,680 --> 00:45:18,920
(Teléfono)
715
00:45:22,040 --> 00:45:24,480
CĂłgelo, si quieres,
yo me tengo que ir.
716
00:45:25,400 --> 00:45:27,080
Y buen viaje.
717
00:45:27,120 --> 00:45:29,880
(Teléfono)
718
00:45:36,800 --> 00:45:38,760
Pablo, te he dicho
que no me llames más,
719
00:45:38,800 --> 00:45:41,160
no voy a hacer nada
en contra de mi padre.
720
00:45:48,880 --> 00:45:50,760
Pero eso no puede ser.
721
00:45:51,680 --> 00:45:53,840
Venga, vamos a casa.
722
00:45:55,320 --> 00:45:58,520
Mierda. Carlos, nos dejas solos?
723
00:45:58,560 --> 00:46:00,480
Hola, Carlos.
Hola, MarĂa.
724
00:46:00,520 --> 00:46:02,640
Carlos, sin espiar.
725
00:46:06,280 --> 00:46:08,120
Joder, estaba en tus manos
evitarlo.
726
00:46:08,160 --> 00:46:10,440
No puedes acusarlo sin pruebas.
Sin pruebas?
727
00:46:10,480 --> 00:46:12,960
TĂş lo viste?
Vi cĂłmo salĂa de su habitaciĂłn, sĂ.
728
00:46:13,000 --> 00:46:15,360
Y eso es una prueba de que mi padre
matĂł a ese hombre.
729
00:46:15,400 --> 00:46:18,440
Piensa lo que quieras.
Pablo, no me lo puedo creer.
730
00:46:18,480 --> 00:46:19,720
No, no, no me lo creo.
731
00:46:22,560 --> 00:46:26,040
Qué tengo que hacer?
Ese ya no es mi problema.
732
00:46:26,080 --> 00:46:28,880
No. Pablo, espera un momento.
Qué?
733
00:46:28,920 --> 00:46:30,880
Está bien.
734
00:46:33,080 --> 00:46:36,480
Quiero encontrar a mi madre
biolĂłgica y destapar todo esto.
735
00:46:36,520 --> 00:46:39,880
Y?
Y necesito tu ayuda.
736
00:46:39,920 --> 00:46:43,640
Al precio que sea.
El precio ya lo sabes, 5.000.
737
00:46:43,680 --> 00:46:46,160
Cuando te venga bien,
me llamas y nos vemos en casa.
738
00:46:46,200 --> 00:46:47,760
A la hora que sea.
739
00:46:48,320 --> 00:46:50,280
MarĂa.
740
00:46:52,680 --> 00:46:54,440
A la hora que sea.
741
00:46:55,440 --> 00:46:57,280
Carlos.
742
00:47:06,160 --> 00:47:08,600
Bruno, aquĂ, en el despacho,
no hay nada.
743
00:47:08,640 --> 00:47:11,600
Joder, acabo de ver a una vieja
saliendo con unos documentos.
744
00:47:11,640 --> 00:47:13,480
Qué hago?
-Mierda!
745
00:47:13,520 --> 00:47:16,520
Sal de ahĂ. DĂ©jalo todo como estaba
y no dejes huellas.
746
00:47:24,480 --> 00:47:26,640
Mierda! Vamos.
747
00:47:28,880 --> 00:47:31,600
Joder, joder.
-Pero quién es?
748
00:47:31,640 --> 00:47:34,120
-No sé.
-Vamos.
749
00:47:35,560 --> 00:47:38,880
-Mi marido era el portero
del convento del Remedio.
750
00:47:38,920 --> 00:47:41,720
Alguien le agrediĂł
bajo el viaducto.
751
00:47:41,760 --> 00:47:43,560
Acaba de fallecer.
752
00:47:46,280 --> 00:47:47,680
Lo siento.
753
00:47:47,720 --> 00:47:50,600
Antes de morir me pidiĂł
que, si le pasaba algo,
754
00:47:50,640 --> 00:47:53,240
le entregara estos documentos
a usted.
755
00:47:54,520 --> 00:47:57,200
Son archivos del convento,
con nombre de personas
756
00:47:57,240 --> 00:48:01,680
que adoptaron niños ilegalmente.
Algunos son gente importante.
757
00:48:02,800 --> 00:48:06,800
Solo espero que los que provocaron
la muerte de mi marido
758
00:48:06,840 --> 00:48:08,840
paguen por ello.
759
00:48:09,800 --> 00:48:12,880
De dĂłnde ha sacado
estos documentos?
760
00:48:13,480 --> 00:48:16,040
Sé muy bien quién era su marido.
761
00:48:16,080 --> 00:48:18,480
Era un buen hombre.
SĂ, ya.
762
00:48:18,520 --> 00:48:21,240
Y le dijo
quĂ© querĂa hacer Ă©l con esto?
763
00:48:21,280 --> 00:48:22,760
No.
No?
764
00:48:22,800 --> 00:48:25,160
Tampoco le dijo
por quĂ© me los tenĂa que dar a mĂ
765
00:48:25,200 --> 00:48:26,400
y no a cualquier otro?
766
00:48:26,440 --> 00:48:29,360
Creo que me he equivocado,
se los llevaré a otro abogado.
767
00:48:29,400 --> 00:48:31,320
No, no.
Está bien, está bien.
768
00:48:33,280 --> 00:48:35,640
Solo querĂa que supiera
que estoy al corriente
769
00:48:35,680 --> 00:48:38,000
de más cosas de las que cree.
770
00:48:39,320 --> 00:48:41,840
Y tiene alguna sospecha
de quién ha podido...?
771
00:48:41,880 --> 00:48:43,200
SĂ.
772
00:48:43,240 --> 00:48:47,600
Pero antes de decĂrselo,
quiero comprobarlo por mĂ misma.
773
00:48:47,640 --> 00:48:49,760
Debo irme.
774
00:48:49,800 --> 00:48:51,960
Buenas noches.
775
00:49:06,720 --> 00:49:09,720
-No lleva las carpetas.
-CĂłmo?
776
00:49:09,760 --> 00:49:12,240
-Que no lleva las carpetas
la vieja.
777
00:49:13,080 --> 00:49:14,760
Espera, espera, espera.
778
00:49:14,800 --> 00:49:16,280
Espera.
779
00:49:16,320 --> 00:49:18,880
El tipo este es abogado
y es más listo de lo que parece.
780
00:49:18,920 --> 00:49:21,640
No nos precipitemos.
781
00:50:13,000 --> 00:50:14,480
Pablo.
782
00:50:18,120 --> 00:50:20,840
Mi hipĂłtesis es que tu madre
vive aquĂ.
783
00:50:20,880 --> 00:50:22,680
Y cĂłmo has llegado
a esa conclusiĂłn?
784
00:50:22,720 --> 00:50:25,480
El portero tenĂa informaciĂłn
que comprometĂa a tu padre.
785
00:50:25,520 --> 00:50:27,360
Por eso Ă©l querĂa
callarle con dinero.
786
00:50:27,400 --> 00:50:29,640
Pero no se entendieron
y la cosa ha acabado asĂ.
787
00:50:29,680 --> 00:50:31,080
Estamos de acuerdo?
788
00:50:31,120 --> 00:50:34,160
Lo suponemos.
Vale, lo suponemos.
789
00:50:34,200 --> 00:50:37,200
He conseguido entrar en el sistema
informático de su banco.
790
00:50:37,240 --> 00:50:39,640
Y he rastreado los movimientos
de la tarjeta Visa
791
00:50:39,680 --> 00:50:42,720
para ver si encontraba algo
fuera de lo normal. Mira.
792
00:50:44,440 --> 00:50:47,160
Hace una semana realizĂł
bastantes gastos en este pueblo
793
00:50:47,200 --> 00:50:50,720
de AndalucĂa.
Tal es el pueblo donde naciĂł.
794
00:50:50,760 --> 00:50:52,760
No. Mira.
795
00:50:54,240 --> 00:50:58,920
Pedro Fernández Rodrigo.
Nacido en 1940 en Soria.
796
00:50:58,960 --> 00:51:01,280
Nada que ver con San CristĂłbal
de la Mota, en Jaén.
797
00:51:01,320 --> 00:51:04,520
Este hombre no ha pisado este
pueblo hasta hace unas semanas.
798
00:51:04,560 --> 00:51:07,160
CĂłmo puedes saber todo esto?
Muy fácil.
799
00:51:07,200 --> 00:51:09,760
Llamé al hotel donde se alojó
y me hice por su hijo.
800
00:51:09,800 --> 00:51:12,120
La recepcionista
era de las que se sabe al dedillo
801
00:51:12,160 --> 00:51:15,520
la vida de los del pueblo.
Me dijo que no lo conocĂa de nada.
802
00:51:15,560 --> 00:51:18,440
Muy bien, nunca habĂa estado allĂ.
Y qué?
803
00:51:18,480 --> 00:51:20,920
No, no, la mujer se acordaba
perfectamente de él.
804
00:51:20,960 --> 00:51:23,520
"Ah, sĂ, el fotĂłgrafo", me dijo.
Mira, aquĂ lo tienes.
805
00:51:23,560 --> 00:51:26,400
Uno de los pagos corresponde
a un relevado de fotografĂas.
806
00:51:26,440 --> 00:51:28,720
TĂpico si fue a hacer turismo.
Ah, ah.
807
00:51:28,760 --> 00:51:31,280
Te aseguro que este pueblo
no tiene nada de turĂstico.
808
00:51:31,320 --> 00:51:33,920
Este hombre fue allĂ a retratar
a tu familia biolĂłgica
809
00:51:33,960 --> 00:51:36,200
para poder chantajear a tu padre.
810
00:51:37,320 --> 00:51:39,360
Qué pueden probar
esas fotografĂas?
811
00:51:39,400 --> 00:51:41,920
MarĂa, si ha fotografiado
a tu madre auténtica,
812
00:51:41,960 --> 00:51:45,440
la tiene localizada y si tu padre
no paga, el portero habla con ella
813
00:51:45,480 --> 00:51:48,760
y se lo casca todo.
Yo creo que eso es mucho suponer.
814
00:51:50,720 --> 00:51:52,480
No he podido hacer nada más.
815
00:51:52,520 --> 00:51:55,520
Tenemos los datos los pagos de
la tarjeta que se gastĂł el portero
816
00:51:55,560 --> 00:51:58,840
y, no sé, puedo seguir el rastro
y...
817
00:51:59,640 --> 00:52:03,040
MarĂa, tienes que ir allĂ.
818
00:52:05,840 --> 00:52:07,760
Todo esto es una locura.
819
00:53:53,360 --> 00:53:56,160
No sé,
creo que es un centro cultural.
820
00:53:56,760 --> 00:54:00,160
Hay... una farmacia.
821
00:54:00,200 --> 00:54:03,600
Un bar bastante cutre, debo decir.
822
00:54:03,640 --> 00:54:05,280
Y una peluquerĂa.
823
00:54:10,320 --> 00:54:11,840
SĂ, sĂ.
824
00:54:13,600 --> 00:54:16,680
Gracias, sĂ.
SĂ, sĂ, es mi cumpleaños.
825
00:54:19,560 --> 00:54:21,440
No, 27.
826
00:54:24,360 --> 00:54:26,080
Bien.
827
00:54:26,120 --> 00:54:28,200
Bueno, hablamos más tarde entonces.
828
00:54:29,400 --> 00:54:31,360
Venga, hasta luego.
829
00:54:42,160 --> 00:54:43,920
-Quémalo.
830
00:55:26,680 --> 00:55:28,840
A ver si me lo dejas
igual que la semana pasada.
831
00:55:28,880 --> 00:55:32,880
-Lo intentaremos.
-Qué pasa? Te gusta el corte?
832
00:55:32,920 --> 00:55:34,600
-Vaya por Dios, hija.
-Me gusta más
833
00:55:34,640 --> 00:55:37,560
cuando me veo
un poquito de pelo por detrás.
834
00:55:37,600 --> 00:55:38,880
-Muy buenas.
835
00:55:39,840 --> 00:55:41,280
-Buenas.
836
00:55:41,320 --> 00:55:43,600
-Tú qué te quieres hacer?
837
00:55:43,640 --> 00:55:45,240
Yo querĂa cortarme las puntas.
838
00:55:45,280 --> 00:55:48,840
Muy bien. Termino con ella,
le pongo el tinte a esa señora
839
00:55:48,880 --> 00:55:51,600
y en un momentito te atiendo.
No tengo prisa.
840
00:55:51,640 --> 00:55:53,680
Mira, una chica joven
que no tiene prisa,
841
00:55:53,720 --> 00:55:55,160
de esas hay pocas.
842
00:55:55,200 --> 00:55:57,440
Yo antes tambiĂ©n era asĂ,
yo pensaba poco.
843
00:55:57,480 --> 00:56:00,440
-Antonia.
-SĂ, pensaba poco a largo plazo.
844
00:56:00,480 --> 00:56:03,080
-Arréglame el pelo.
845
00:56:04,520 --> 00:56:07,120
-Ay, yo no toleraba aburrirme.
846
00:56:07,160 --> 00:56:10,600
Nunca querĂa descansar.
No soportaba hacer una cola.
847
00:56:10,640 --> 00:56:12,920
-Tengo una fiesta y no puedo ir
con estas greñas.
848
00:56:12,960 --> 00:56:15,160
-No puedo, hija,
tengo mucho trabajo.
849
00:56:15,200 --> 00:56:18,400
-No seas cruel, mira cĂłmo lo llevo,
es un es trabajo de canas.
850
00:56:18,440 --> 00:56:20,320
Échame el tinte
y yo me lo lavo en casa.
851
00:56:20,360 --> 00:56:23,200
-Que no puedo,
mira cĂłmo tengo la peluquerĂa.
852
00:56:23,240 --> 00:56:25,800
-Venga, pues cĂłrtamelo.
Rapidito y ya está.
853
00:56:25,840 --> 00:56:27,840
Va, que te lo pago, eh?
-SĂ, ya.
854
00:56:29,120 --> 00:56:31,600
-Niña, te lo juro por mi Amparito
que te lo pago.
855
00:56:31,640 --> 00:56:35,240
-Mira, que no puede ser, Fernanda.
Haz el favor, no seas hartible.
856
00:56:35,280 --> 00:56:37,560
Vete ya.
-Hartible?
857
00:56:37,600 --> 00:56:40,360
Qué mala persona y qué malaje.
-No te pases, vale?
858
00:56:40,400 --> 00:56:43,360
-Sabes qué te digo?
El dĂa que necesites un favor de mĂ
859
00:56:43,400 --> 00:56:45,560
te vas a enterar
de lo que vale un peine.
860
00:56:45,600 --> 00:56:46,960
-Ya.
-Con Dios!
861
00:56:47,000 --> 00:56:48,960
-AdiĂłs, hija.
862
00:56:58,440 --> 00:57:01,720
Qué cojones estás haciendo?
Que no Ăbamos a tocar los papeles
863
00:57:01,760 --> 00:57:03,680
hasta que tuviésemos
un sitio seguro.
864
00:57:03,720 --> 00:57:07,480
-Tengo que vengarme de ese cabrĂłn.
-Por favor, tienes que guardar eso.
865
00:57:07,520 --> 00:57:09,760
No puedo confiar en ti?
-Mira quién habla.
866
00:57:09,800 --> 00:57:11,640
Atropellar a ese hombre
fue una cagada.
867
00:57:11,680 --> 00:57:13,440
A mi manera,
no hubiera pasado nada.
868
00:57:13,480 --> 00:57:15,360
-Gracias a eso tienes
lo que querĂas.
869
00:57:15,400 --> 00:57:17,960
-No, su certificado de nacimiento
debe estar por aquĂ,
870
00:57:18,000 --> 00:57:20,960
pero de momento no he visto nada.
-Tenemos que encontrarlo.
871
00:57:21,000 --> 00:57:23,560
Pero hay que buscarlo con calma
y no en casa de mi padre
872
00:57:23,600 --> 00:57:24,960
a estas horas. Por favor.
873
00:57:25,440 --> 00:57:27,080
Por favor.
874
00:57:28,320 --> 00:57:30,240
Ha podido hablar con ese abogado?
875
00:57:31,360 --> 00:57:32,760
-No, ha pasado algo.
876
00:57:32,800 --> 00:57:35,080
Al salir de su despacho iba
a hablar con él,
877
00:57:35,120 --> 00:57:37,280
pero le han atropellado.
878
00:57:37,320 --> 00:57:39,680
-Un accidente?
-No, ha sido a propĂłsito.
879
00:57:40,320 --> 00:57:43,360
Llevaba unas carpetas
con documentos o algo asĂ,
880
00:57:43,400 --> 00:57:46,240
pero se los han robado.
-CĂłmo que se los han robado?
881
00:57:46,840 --> 00:57:49,440
Qué documentos?
-No lo sé, sor Antonia.
882
00:57:50,240 --> 00:57:51,320
-SĂgame.
883
00:57:58,240 --> 00:57:59,960
Curro, ha venido la niña?
884
00:58:00,000 --> 00:58:02,680
-No, todavĂa no ha llegado.
-Bien.
885
00:58:04,760 --> 00:58:07,400
AquĂ tienes, Loli.
A qué hora entra la niña?
886
00:58:07,440 --> 00:58:10,280
-Hace media hora que tenĂa
que estar aquĂ, pero como esta niña
887
00:58:10,320 --> 00:58:12,280
siempre llega tarde...
-Ya, bueno.
888
00:58:12,320 --> 00:58:15,760
TĂş ponlo bien, que quede bonito.
-No tiene ningĂşn secreto esto.
889
00:58:15,800 --> 00:58:17,640
-Vale, aquĂ te dejo
lo que me has pedido.
890
00:58:17,680 --> 00:58:18,680
-Vale.
891
00:58:22,920 --> 00:58:24,520
-Fernanda, has traĂdo eso?
892
00:58:24,560 --> 00:58:28,080
-No lo has visto?
La Loli lo está preparando.
893
00:58:28,120 --> 00:58:29,960
Hartible...
-Y a ti qué te pasa?
894
00:58:30,000 --> 00:58:32,720
-La guarra esa, que no ha querido
arreglarme el pelo!
895
00:58:32,760 --> 00:58:35,760
-Una perra, una hija de puta,
te lo he dicho mil veces.
896
00:58:39,240 --> 00:58:41,200
Mira, ya está aquĂ.
-Loli, Loli.
897
00:58:41,240 --> 00:58:42,320
-Ya va!
898
00:58:42,360 --> 00:58:45,960
# Cumpleaños feliz,
899
00:58:46,000 --> 00:58:49,080
# cumpleaños feliz... #
900
00:58:49,120 --> 00:58:51,120
Coño, que me acabo de pintar
los morros!
901
00:58:51,160 --> 00:58:53,440
Es solo para felicitarte
por tu cumpleaños.
902
00:58:53,480 --> 00:58:55,080
-Pues de las un piquito.
Claro.
903
00:58:55,120 --> 00:58:58,360
Venga, Amparo, sopla.
-Sopla!
904
00:58:58,400 --> 00:59:00,800
Bien!
905
00:59:00,840 --> 00:59:03,960
Ay mi niña...
Qué, te gusta? Te parece bien?
906
00:59:04,000 --> 00:59:05,400
Cómo de las gastas, mamá.
907
00:59:05,440 --> 00:59:09,040
17 años ya, Dios mĂo,
que parece fue que ayer.
908
00:59:09,080 --> 00:59:10,840
Mira, con estas botas te parĂ.
909
00:59:10,880 --> 00:59:13,440
Otra vez, todos los años
dice lo de las botas.
910
00:59:13,480 --> 00:59:17,480
A la forastera esta, qué,
no le sirve nadie?
911
00:59:18,160 --> 00:59:20,520
Niña qué vas a tomar?
912
00:59:21,160 --> 00:59:23,680
Un agua con gas.
Ah.
913
00:59:25,080 --> 00:59:28,200
Bueno, y nosotros una birrita.
Estate quieto ya,
914
00:59:28,240 --> 00:59:30,520
cĂłmo me has puesto.
Me cago en la leche.
915
00:59:30,560 --> 00:59:33,160
La tarta cĂłrtala en cachitos
pequeños que dé para más.
916
00:59:33,200 --> 00:59:34,880
-Ya lo sé.
917
00:59:40,240 --> 00:59:42,520
Han forzado la cerradura?
-No lo sé.
918
00:59:43,600 --> 00:59:45,280
Dios mĂo.
-Qué pasa?
919
00:59:45,320 --> 00:59:48,680
-Faltan las partidas de nacimiento
y los certificados de adopciĂłn
920
00:59:48,720 --> 00:59:50,560
entre los años 74 y 77.
921
00:59:51,240 --> 00:59:53,080
CĂłmo ha podido ese hombre?
922
00:59:53,120 --> 00:59:54,520
-Lo vio merodeando por aquĂ?
923
00:59:54,560 --> 00:59:57,520
-No ha dejado de hacerlo
en los Ăşltimos meses.
924
00:59:57,560 --> 00:59:59,000
A no ser que...
925
00:59:59,040 --> 01:00:00,520
-Qué?
-Pedro.
926
01:00:00,560 --> 01:00:02,840
-Qué pasa con él?
-Que estaba chantajeando
927
01:00:02,880 --> 01:00:04,840
a algunos padres
que adoptaron aquĂ.
928
01:00:04,880 --> 01:00:06,400
-Y?
-No sabĂa que el abogado
929
01:00:06,440 --> 01:00:09,280
querĂa esos documentos.
-Pedro esta muerto.
930
01:00:09,320 --> 01:00:11,520
-Dios mĂo,
Dios lo tenga en su gloria.
931
01:00:11,560 --> 01:00:14,640
Tenemos que avisar de esto.
-SĂ, cuanto antes.
932
01:00:18,320 --> 01:00:21,800
SĂ, perdone que le moleste
estas horas, es urgente.
933
01:00:35,160 --> 01:00:37,320
Salga del despacho.
-Porque
934
01:00:37,360 --> 01:00:39,920
-No se preocupe,
no tiene nada que temer.
935
01:00:39,960 --> 01:00:41,360
-Yo solo temo a nuestro señor
936
01:00:41,400 --> 01:00:44,160
y él sabe que mi propósito
siempre ha sido hacer el bien.
937
01:00:44,200 --> 01:00:45,320
-Muy bien.
938
01:01:28,080 --> 01:01:29,760
(Teléfono)
939
01:01:33,280 --> 01:01:36,400
Pablo, has encontrado algo?
940
01:01:36,440 --> 01:01:38,880
SĂ, Fernanda Duque, es ella seguro.
941
01:01:38,920 --> 01:01:41,080
Y la que se supone que es su hija.
942
01:01:43,360 --> 01:01:46,080
SĂ, se llama Amparo,
son los mismos apellidos.
943
01:01:46,720 --> 01:01:49,240
Qué significa eso de un cambiazo?
944
01:01:51,920 --> 01:01:54,080
No lo sé, no sé qué voy a hacer.
945
01:01:55,840 --> 01:01:57,920
Oye, Pablo, te llamo más tarde,
vale?
946
01:01:57,960 --> 01:02:00,720
SĂ, gracias. Hasta luego.
947
01:02:22,920 --> 01:02:25,040
Juan, estás bien?
948
01:02:25,880 --> 01:02:28,840
DĂłnde...
Estás en el hospital.
949
01:02:30,720 --> 01:02:33,440
SĂ, ya sĂ© que estoy en el hospital.
950
01:02:33,480 --> 01:02:35,840
Pero...
No te acuerdas de nada?
951
01:02:36,320 --> 01:02:39,480
SĂ me acuerdo, el coche negro
aquel que se me echĂł encima.
952
01:02:39,520 --> 01:02:41,280
Voy a llamar...
No.
953
01:02:41,320 --> 01:02:43,560
Los papeles,
dónde están los papeles?
954
01:02:43,600 --> 01:02:45,240
Qué papeles? Qué dices?
955
01:02:46,680 --> 01:02:47,640
Mierda.
956
01:02:47,680 --> 01:02:50,800
Mierda, mierda, mierda.
Los han robado.
957
01:02:50,840 --> 01:02:52,120
Hijos de puta.
958
01:02:54,880 --> 01:02:58,440
Pues de momento
no es lo que me imaginaba.
959
01:02:59,200 --> 01:03:01,280
SĂ, creo que la he localizado,
960
01:03:01,320 --> 01:03:04,400
pero no he hablado directamente
con ella.
961
01:03:05,480 --> 01:03:06,480
SĂ?
962
01:03:07,640 --> 01:03:10,440
Pues yo creo que estoy cometiendo
el peor error de mi vida.
963
01:03:13,000 --> 01:03:14,200
De acuerdo.
964
01:03:14,240 --> 01:03:16,360
Venga, un beso.
965
01:03:30,680 --> 01:03:32,920
Si se te ocurre gritar
o hacer alguna tonterĂa,
966
01:03:32,960 --> 01:03:35,200
te retuerzo el pescuezo.
Eres de la Secreta?
967
01:03:35,240 --> 01:03:37,000
Qué? No.
Que si eres poli,
968
01:03:37,040 --> 01:03:39,120
llevas siguiéndome desde ayer.
No, no, no.
969
01:03:39,160 --> 01:03:41,120
Eres detective?
Para quién trabajas?
970
01:03:41,160 --> 01:03:43,360
Que no, no soy ni policĂa
ni detective.
971
01:03:43,400 --> 01:03:46,320
Tranquila, tranquila,
que me lo creo.
972
01:03:47,680 --> 01:03:51,120
Los polis no visten ropa tan cara
ni llevan perfume francés.
973
01:03:51,160 --> 01:03:52,680
Por qué me estás siguiendo?
974
01:03:52,720 --> 01:03:55,560
Yo no le estoy siguiendo
Y una mierda! Llevas todo el dĂa
975
01:03:55,600 --> 01:03:57,400
pegada a mi culo, qué quieres?
976
01:03:57,440 --> 01:03:59,200
Yo solo querĂa hablar
con esa mujer,
977
01:03:59,240 --> 01:04:01,920
creo que se llama Fernanda.
Qué Fernanda?
978
01:04:01,960 --> 01:04:03,520
La madre de Amparo?
979
01:04:03,560 --> 01:04:06,400
Qué se te ha pedido
a ti con la puta vieja esa?
980
01:04:06,960 --> 01:04:09,360
Pues no lo sé.
No sabes?
981
01:04:11,120 --> 01:04:12,520
Entonces, qué quieres?
982
01:04:17,760 --> 01:04:21,400
Es que es la misma mancha de antojo
que mi vieja y en el mismo sitio.
983
01:04:21,440 --> 01:04:22,640
Yo no la tengo.
984
01:04:22,680 --> 01:04:25,440
Lo siento mucho, para mà también
ha sido muy duro enterarme
985
01:04:25,480 --> 01:04:28,720
de que no era hija de mis padres.
Tranquilita, fiera,
986
01:04:28,760 --> 01:04:30,640
que tĂş tengas
una mancha en el cuello
987
01:04:30,680 --> 01:04:32,000
no quiere decir que yo...
988
01:04:32,040 --> 01:04:34,560
Qué me estás diciendo,
que yo no soy hija de mi madre?
989
01:04:34,600 --> 01:04:37,160
Qué te cambiaron por m�
A santo de qué?
990
01:04:37,200 --> 01:04:39,440
Si yo soy igual que mi vieja,
para mi desgracia,
991
01:04:39,480 --> 01:04:41,840
si tengo su cara, hablo igual,
me muevo igual.
992
01:04:41,880 --> 01:04:44,400
También le pasa a la chinita
que adoptĂł la peluquera.
993
01:04:44,440 --> 01:04:46,520
Imitas al de al lado.
Te quieres callar?
994
01:04:46,560 --> 01:04:48,360
Nadie te ha dado vela
en este entierro.
995
01:04:49,520 --> 01:04:52,280
A ver, niña, una mancha
en el cuello la tiene mucha gente,
996
01:04:52,320 --> 01:04:54,160
tú qué más pruebas tienes?
997
01:04:54,200 --> 01:04:58,000
Ninguna más, pero si esta te parece
poco siempre se podrĂa...
998
01:04:58,040 --> 01:04:59,840
Qué voy a ganar yo
inventando esto?
999
01:04:59,880 --> 01:05:02,560
Cómo que qué vas a ganar?
Te crees mejor que nosotros?
1000
01:05:02,600 --> 01:05:04,720
No me referĂa a eso,
digo que para asegurarnos
1001
01:05:04,760 --> 01:05:07,800
tambiĂ©n podrĂamos hacernos
una prueba de ADN.
1002
01:05:07,840 --> 01:05:10,200
Está tĂa se está riendo de mĂ.
Solo se necesitarĂa
1003
01:05:10,240 --> 01:05:13,280
una muestra de tejido cutáneo,
con un pelo de tu madre bastarĂa.
1004
01:05:13,320 --> 01:05:15,240
Tú te drogas o qué?
1005
01:05:15,280 --> 01:05:17,600
TĂş has visto tu partida
de nacimiento?
1006
01:05:17,640 --> 01:05:20,720
TĂş no naciste en un convento
de Madrid, el convento del Remedio?
1007
01:05:20,760 --> 01:05:23,560
Yo nacĂ aquĂ.
AllĂ me llevaron para bautizarme,
1008
01:05:23,600 --> 01:05:26,240
para hacerlo coincidir
con el funeral de mi viejo.
1009
01:05:26,280 --> 01:05:28,240
De tu padre?
SĂ, el novio de mi madre.
1010
01:05:28,280 --> 01:05:31,040
Se iban a casar cuando yo naciera,
no estaba en la mili,
1011
01:05:31,080 --> 01:05:33,880
se le disparĂł la escopeta
y se matĂł.
1012
01:05:33,920 --> 01:05:36,320
Mi madre era soltera
y como no tenĂa estudios
1013
01:05:36,360 --> 01:05:40,160
ha hecho la calle para mantenerme.
Esa es la versiĂłn de la Fernanda,
1014
01:05:40,200 --> 01:05:43,600
con estos datos la cosa cambia.
No cambia nada!
1015
01:05:43,640 --> 01:05:45,920
Mira, ya me he cansado.
Muy bonita tu historia,
1016
01:05:45,960 --> 01:05:48,480
pero mueve el culo.
Aun asĂ me gustarĂa hablar
1017
01:05:48,520 --> 01:05:51,240
con tu madre, que resulta
que es la mĂa biolĂłgica.
1018
01:05:51,280 --> 01:05:54,040
Ella tiene todo el derecho de...
Mi madre no tiene derecho,
1019
01:05:54,080 --> 01:05:56,000
mi madre es puta,
vieja y está enferma,
1020
01:05:56,040 --> 01:05:58,360
acaba de pasar una hepatitis
que casi la palma
1021
01:05:58,400 --> 01:06:01,000
y ahora está mejor, asĂ
que como te vea acercarte a ella,
1022
01:06:01,040 --> 01:06:04,360
te arranco la cabellera a ver
con qué te haces la prueba de ADN.
1023
01:06:07,680 --> 01:06:10,040
Anda, tira.
1024
01:06:20,320 --> 01:06:23,720
Amparito, cariño, esa niña
tiene que hablar con tu madre.
1025
01:06:25,120 --> 01:06:27,080
De que tienes miedo?
La has visto bien?
1026
01:06:27,120 --> 01:06:29,080
Está forrada de pasta
hasta las cejas,
1027
01:06:29,120 --> 01:06:31,720
seguro que la adoptĂł
un ricachón madrileño.
1028
01:06:31,760 --> 01:06:34,240
Y qué?
Cómo que y qué?
1029
01:06:34,280 --> 01:06:36,880
Pues que si lo que dice es verdad
podemos sacar tajada.
1030
01:06:36,920 --> 01:06:39,360
No lo entiendes, choco?
Que no me llames chocho,
1031
01:06:39,400 --> 01:06:41,400
que me repatea
que me llames chocho.
1032
01:06:48,000 --> 01:06:51,320
Señor Fuentes!
-Disculpe, pero tengo prisa.
1033
01:06:51,360 --> 01:06:53,680
SĂ© lo que le hizo a mi marido.
-PerdĂłn?
1034
01:06:53,720 --> 01:06:55,760
-Me lo contĂł antes de morir
en el hospital.
1035
01:06:55,800 --> 01:06:58,480
-Lo siento, señora, no la conozco
ni a usted ni a su marido.
1036
01:06:58,520 --> 01:07:00,800
-Usted le golpeĂł
y le provocĂł la muerte.
1037
01:07:00,840 --> 01:07:03,560
-Creo que se confunde de persona.
-No hay pruebas de ello,
1038
01:07:03,600 --> 01:07:05,560
pero del motivo
que le llevĂł a hacerlo, sĂ.
1039
01:07:05,600 --> 01:07:09,720
Robaron una niña para que usted
la comprara y Ă©l lo sabĂa.
1040
01:07:09,760 --> 01:07:12,720
TenĂa acceso a los certificados
de los recién nacidos
1041
01:07:12,760 --> 01:07:16,760
que supuestamente murieron.
Y a los contratos de las personas
1042
01:07:16,800 --> 01:07:20,120
que compraron esos bebés.
Y usted fue una de ellas.
1043
01:07:21,520 --> 01:07:23,760
-Qué quiere? Dinero?
1044
01:07:23,800 --> 01:07:27,200
-No, señor, los papeles
ya están en manos de un abogado
1045
01:07:27,240 --> 01:07:29,880
para que me diga cĂłmo tengo
que proceder.
1046
01:07:29,920 --> 01:07:34,440
Lo que yo quiero lo sabe usted
perfectamente: justicia.
1047
01:07:41,120 --> 01:07:43,320
AdiĂłs, gracias.
1048
01:07:45,520 --> 01:07:47,960
Has visto la mierda de preguntas
que me han hecho?
1049
01:07:48,000 --> 01:07:51,080
Tan normales, qué esperabas,
un interrogatorio de pelĂcula?
1050
01:07:51,120 --> 01:07:53,760
Si cuando les he dicho
que sor Antonia está detrás de esto
1051
01:07:53,800 --> 01:07:56,000
se me ha reĂdo en la cara.
Yo lo entiendo,
1052
01:07:56,040 --> 01:07:58,120
tal y como se lo has contado
al policĂa
1053
01:07:58,160 --> 01:08:01,360
la monja parecĂa una matona
de una pelĂcula de gangsters.
1054
01:08:02,000 --> 01:08:03,760
Poco le falta.
1055
01:08:03,800 --> 01:08:06,480
Anda, no digas tonterĂas.
QuĂ© no digas tonterĂas?
1056
01:08:06,520 --> 01:08:09,640
La monja me amenaza con pararme
los pies, después me atropellan,
1057
01:08:09,680 --> 01:08:12,320
me dejan inconsciente
y los registros que incriminan
1058
01:08:12,360 --> 01:08:15,200
a la clĂnica del convento
desaparecen. Es casualidad?
1059
01:08:15,240 --> 01:08:17,520
Visto asĂ es muy lĂłgico,
pero al no poder explicar
1060
01:08:17,560 --> 01:08:20,760
que tenĂas esos documentos...
Es que eso no se lo podĂa decir,
1061
01:08:20,800 --> 01:08:23,400
seguramente la mujer del portero
los saco de ahĂ
1062
01:08:23,440 --> 01:08:25,400
sin que se enterará nadie.
1063
01:08:25,440 --> 01:08:29,240
Come un poco comanda.
Qué pesadita estás con la comida.
1064
01:08:29,280 --> 01:08:32,440
Que casi me matan.
Suerte que no es nada grave.
1065
01:08:32,960 --> 01:08:35,280
Vaya susto me has dado.
1066
01:08:35,320 --> 01:08:37,160
Con lo que podĂa haber hecho si...
1067
01:08:38,360 --> 01:08:40,680
Quién tendrá ahora
esos documentos?
1068
01:08:40,720 --> 01:08:42,160
Si no los han destruido ya.
1069
01:08:46,040 --> 01:08:49,760
Joder, mamá, mira que te tengo
dicho que abras la ventanita
1070
01:08:49,800 --> 01:08:52,640
cuando hagas sardinas,
que luego apesta, coño.
1071
01:08:52,680 --> 01:08:54,840
TĂş no tenĂas
que estar en el pub, niña?
1072
01:08:54,880 --> 01:08:57,240
He pedido la noche libre,
he cambiado el turno.
1073
01:08:57,280 --> 01:08:59,080
Por qué? No te habrá hecho
hacer nada
1074
01:08:59,120 --> 01:09:00,960
el gilipollas ese del Curro, no?
1075
01:09:01,200 --> 01:09:04,160
Amparo, yo prefiero volver a hacer
las esquinas a que ese animal
1076
01:09:04,200 --> 01:09:06,640
te meta en lĂos otra vez.
Que no es el Curro.
1077
01:09:07,440 --> 01:09:09,400
Ah.
Vengo del Registro Civil.
1078
01:09:09,440 --> 01:09:10,840
Ah, para qué?
1079
01:09:10,880 --> 01:09:13,520
Ya has decidido renovarte
el carné? Ya era hora, eh?
1080
01:09:13,560 --> 01:09:16,160
Me vas a dejar hablar?
Habla.
1081
01:09:16,440 --> 01:09:19,600
He pedido mi partida de nacimiento
y me dicen que no la tienen,
1082
01:09:19,640 --> 01:09:24,080
que yo no nacĂ aquĂ. TĂş me dijiste
que me habĂas bautizado en Madrid,
1083
01:09:24,120 --> 01:09:26,200
no que habĂa nacido
en el mismo convento.
1084
01:09:26,240 --> 01:09:29,200
Qué convento, chiquilla? Tú
no has nacido en ningĂşn convento.
1085
01:09:29,240 --> 01:09:31,560
En el convento del Remedio
de Madrid, sĂ o no?
1086
01:09:32,880 --> 01:09:34,440
Pero tĂş cĂłmo...?
1087
01:09:34,760 --> 01:09:36,080
De dĂłnde has sacado eso?
1088
01:09:36,120 --> 01:09:38,440
Vamos a ver, Amparo,
no me pongas nerviosa.
1089
01:09:38,480 --> 01:09:41,320
Quién te ha dicho a ti
que tĂş has nacido en ese sitio?
1090
01:09:41,600 --> 01:09:43,480
Pasa, canija. Ven para acá.
1091
01:09:49,080 --> 01:09:50,880
Esta quién es?
MarĂa.
1092
01:09:50,920 --> 01:09:52,320
MarĂa...
MarĂa Fuentes.
1093
01:09:52,360 --> 01:09:54,200
Fuentes.
Hola.
1094
01:09:54,600 --> 01:09:55,800
Hola.
1095
01:09:57,760 --> 01:09:59,320
Ven para acá.
1096
01:10:00,240 --> 01:10:01,520
Mira esto.
1097
01:10:06,280 --> 01:10:09,720
Yo no quiero cambiar la vida
de nadie ni tampoco perjudicaros,
1098
01:10:09,760 --> 01:10:13,000
pero sĂ que me gustarĂa saber
la verdad de lo que ocurriĂł,
1099
01:10:13,040 --> 01:10:14,200
nada más.
1100
01:10:14,240 --> 01:10:16,800
Y la verdad nos va a dejar
más tranquilas?
1101
01:10:17,200 --> 01:10:18,840
No lo sé, tal vez no.
1102
01:10:19,480 --> 01:10:22,800
Pero no afrontarla a estas alturas
creo que serĂa peor, no?
1103
01:10:23,320 --> 01:10:24,720
Si tĂş lo dices...
1104
01:10:24,760 --> 01:10:27,520
Yo pensaba que la encontrarĂa
solamente a ella,
1105
01:10:27,560 --> 01:10:30,840
habĂa imaginado que tal vez podĂa
tener hijos, pero más pequeños,
1106
01:10:30,880 --> 01:10:33,320
no nacidos exactamente
el mismo dĂa que yo.
1107
01:10:33,360 --> 01:10:35,640
No me lo puedo creer, la monja esa.
1108
01:10:35,680 --> 01:10:37,320
Pero todavĂa vive?
1109
01:10:37,840 --> 01:10:40,840
Con lo que me habĂa costado
arrancármela de la cabeza.
1110
01:10:41,200 --> 01:10:44,120
He seguido viéndola año tras año
en mis pesadillas.
1111
01:10:44,160 --> 01:10:46,680
Creo que esa mujer está implicada
en una trama de robos
1112
01:10:46,720 --> 01:10:49,960
e intercambios de bebés,
como hizo con nosotras.
1113
01:10:50,320 --> 01:10:53,360
Ah, no, ni Amparo es mi hija,
yo la vi nacer.
1114
01:10:53,400 --> 01:10:54,760
Seguro que la vio?
SĂ.
1115
01:10:54,800 --> 01:10:57,280
Se fijĂł
si tenĂa la mancha en el cuello?
1116
01:10:57,320 --> 01:10:59,480
Porque si no, era yo y no ella.
1117
01:11:02,160 --> 01:11:04,320
De la mancha no me acuerdo.
1118
01:11:04,360 --> 01:11:06,520
Yo tenĂa mucho miedo.
1119
01:11:06,840 --> 01:11:10,640
En aquella época yo era...
Yo era una desgraciada.
1120
01:11:10,680 --> 01:11:12,600
Y lo sigues siendo, mamá.
1121
01:11:12,640 --> 01:11:15,960
Vamos, yo es que estoy flipando.
A ver si yo me entero.
1122
01:11:16,400 --> 01:11:20,160
Lo de tu novio el que muriĂł tres
dĂas antes de que yo naciera quĂ©?
1123
01:11:20,520 --> 01:11:22,000
Que no, no?
1124
01:11:22,040 --> 01:11:25,320
Que ni estaba en la mili
ni se disparĂł ni nada de nada.
1125
01:11:27,840 --> 01:11:29,920
Mamá, tú ya eras puta
antes de que yo naciera;
1126
01:11:29,960 --> 01:11:32,120
bueno, o antes de que naciera esta.
1127
01:11:35,880 --> 01:11:38,960
Lo siento, Amparito.
Lo siento, Amparito...
1128
01:11:39,880 --> 01:11:42,040
Y entonces,
si el carajote este no es mi padre,
1129
01:11:42,080 --> 01:11:43,640
este quién coño es?
1130
01:11:43,680 --> 01:11:46,560
Este es un primo mĂo de Alcaudete
que se matĂł con una escopeta
1131
01:11:46,600 --> 01:11:48,880
estando en la mili de servicio.
1132
01:11:48,920 --> 01:11:51,200
Anda, mira,
por lo menos algo es verdad.
1133
01:11:51,240 --> 01:11:54,880
Pero se matĂł porque era mari...
de la acera de enfrente.
1134
01:11:54,920 --> 01:11:57,400
En aquella época estaba muy penado.
1135
01:11:57,440 --> 01:11:59,440
Vamos, loco; y encima, maricĂłn.
1136
01:12:00,520 --> 01:12:03,920
Pero era muy buen chico,
yo le querĂa con toda mi alma.
1137
01:12:03,960 --> 01:12:07,000
Pero no, no era tu padre.
1138
01:12:07,040 --> 01:12:09,080
Entonces, mi padre quién es?
1139
01:12:10,200 --> 01:12:11,840
No lo sabes, no?
1140
01:12:11,880 --> 01:12:14,600
Bueno, y qué más da?
Si resulta que tĂş no eres...
1141
01:12:14,640 --> 01:12:17,960
Y por qué no empieza por contarnos
el principio de la historia?
1142
01:12:18,000 --> 01:12:20,880
No sé... No sé si podré acordarme.
1143
01:12:20,920 --> 01:12:24,360
SĂ, claro que podrás.
1144
01:12:24,400 --> 01:12:25,640
Anda, bebe.
1145
01:12:29,960 --> 01:12:31,280
Qué pasa?
1146
01:12:31,640 --> 01:12:33,480
Yo no quiero meterme
donde no me llaman,
1147
01:12:33,520 --> 01:12:35,920
pero si acaba de pasar
una hepatitis, no debe beber.
1148
01:12:35,960 --> 01:12:39,400
No le pasa nada. Tú ya verás como
cuando lleve tres o cuatro de estas
1149
01:12:39,440 --> 01:12:42,000
se le calienta el piquito
y se acuerda de todo.
1150
01:12:42,040 --> 01:12:44,200
Quieres otra?
No, no, ya está.
1151
01:12:44,240 --> 01:12:46,440
Pues anda,
empieza desde el principio.
1152
01:12:48,640 --> 01:12:50,040
Pues...
1153
01:13:08,760 --> 01:13:13,040
-Qué pasa? Fernanda, por Dios,
que hemos hecho muchos kilĂłmetros
1154
01:13:13,080 --> 01:13:15,480
para llegar hasta aquĂ.
1155
01:13:16,360 --> 01:13:18,920
Si el crĂo va a estar
mucho mejor con una familia
1156
01:13:18,960 --> 01:13:22,560
que lo pueda mantener
y que le dé una buena educación.
1157
01:13:22,600 --> 01:13:25,080
-Pero seguro
que me pagan un dinerillo?
1158
01:13:25,120 --> 01:13:28,440
-Si el niño nace sano, seguro.
Que te conviene, Fernanda.
1159
01:13:28,480 --> 01:13:31,800
Anda, venga, vamos,
que nos estarán esperando.
1160
01:13:37,040 --> 01:13:38,520
Buenas noches.
1161
01:13:38,560 --> 01:13:40,120
-Fernanda Duque?
1162
01:13:40,160 --> 01:13:42,840
Bienvenida al convento del Remedio.
SĂgame.
1163
01:13:42,880 --> 01:13:44,520
-Yo la acompaño.
1164
01:13:45,480 --> 01:13:46,640
-Bien.
1165
01:13:47,680 --> 01:13:50,800
Por favor, no hagan ruido,
la mayorĂa están dormidas ya.
1166
01:13:52,720 --> 01:13:54,040
-Vamos.
1167
01:13:54,080 --> 01:13:55,320
Venga.
1168
01:14:10,800 --> 01:14:12,160
-Trini, despierta.
1169
01:14:12,200 --> 01:14:13,800
-Ya?
-No.
1170
01:14:14,440 --> 01:14:15,680
-Qué pasa?
-No lo sé,
1171
01:14:15,720 --> 01:14:17,880
pero algo raro
le pasa a la del fondo.
1172
01:14:17,920 --> 01:14:20,240
Corre la cortinilla una mijilla.
1173
01:14:22,520 --> 01:14:24,600
-Tiene muy mala cara,
verdad, doctor?
1174
01:14:24,640 --> 01:14:28,040
-Vamos a levantarla. Una, dos...
-Y tres.
1175
01:14:28,600 --> 01:14:29,920
-Ya está.
1176
01:14:33,320 --> 01:14:37,760
Se va a morir? Por favor, dĂgame.
-Está en manos de Dios. Rece.
1177
01:14:39,840 --> 01:14:42,720
(SUSURRA) -Señora! Señorita!
1178
01:14:46,680 --> 01:14:50,240
Su hermana va a dar el niño
en adopción también?
1179
01:14:50,280 --> 01:14:53,160
-Fernanda...
-SĂ, en principio sĂ.
1180
01:14:53,920 --> 01:14:57,440
Pero tiene muy mala cara,
no sé qué le pasa.
1181
01:14:57,480 --> 01:14:59,280
Creo que tiene algo raro.
1182
01:14:59,320 --> 01:15:00,880
Voy a ver.
1183
01:15:00,920 --> 01:15:02,480
-Tranquila, mujer.
1184
01:15:06,320 --> 01:15:08,440
-Mira que si me pasa eso a mĂ...
1185
01:15:08,840 --> 01:15:11,880
No he ido al médico
en todo el embarazo, Trini.
1186
01:15:12,280 --> 01:15:13,880
Mira que si me muero...
1187
01:15:13,920 --> 01:15:16,640
-Anda ya,
qué te vas a morir, tonta.
1188
01:15:16,680 --> 01:15:19,600
Si eso es normal,
asĂ son todos los partos.
1189
01:15:19,640 --> 01:15:22,600
Anda, va, tranquila,
intenta dormir.
1190
01:15:23,640 --> 01:15:24,760
Eso.
1191
01:15:37,080 --> 01:15:38,240
-Ay!
1192
01:15:40,800 --> 01:15:42,040
Ah!
1193
01:15:43,440 --> 01:15:44,440
Ah...
1194
01:16:50,520 --> 01:16:51,760
Oh!
1195
01:16:55,560 --> 01:16:57,080
(Voces)
1196
01:17:13,640 --> 01:17:14,920
-No, hermana, guárdelo.
1197
01:17:14,960 --> 01:17:17,520
-Pero si me dijo hace un momento
que viniera a buscarlo.
1198
01:17:17,560 --> 01:17:20,040
-SĂ, pero como la madre
ha fallecido, no hace falta.
1199
01:17:20,080 --> 01:17:21,640
-Tome, llévelo otra vez.
1200
01:17:21,680 --> 01:17:24,320
-La hermana está muy afectada,
sabe que el niño está vivo
1201
01:17:24,360 --> 01:17:27,120
y quiere la custodia.
Vamos a dárselo.
1202
01:17:27,160 --> 01:17:30,520
Mañana es el parto de la andaluza.
Esperemos que no haya problemas
1203
01:17:30,560 --> 01:17:32,360
y que no cambie de opiniĂłn.
1204
01:17:32,640 --> 01:17:36,960
Sor MarĂa, apague todas las luces
antes de irse, por favor.
1205
01:17:37,320 --> 01:17:38,480
-Vamos.
1206
01:18:00,040 --> 01:18:02,520
-Vámonos, Trini, vámonos.
1207
01:18:02,560 --> 01:18:04,600
Tengo mucho miedo.
1208
01:18:05,160 --> 01:18:06,600
AyĂşdame, Trini, por favor.
1209
01:18:06,640 --> 01:18:09,520
Tenemos que irnos,
me van a matar a mà y a mi bebé.
1210
01:18:09,840 --> 01:18:12,000
-Anda, no digas tonterĂas.
1211
01:18:12,040 --> 01:18:14,480
Pero coño,
si estás a punto de parir!
1212
01:18:14,520 --> 01:18:17,120
-Me da igual,
prefiero parir bajo un puente.
1213
01:18:17,560 --> 01:18:20,680
Pero yo quiero a mi niño, Trini.
Por favor, ayĂşdame.
1214
01:18:20,720 --> 01:18:22,760
-Calma.
-Pero qué está pasando aqu�
1215
01:18:22,800 --> 01:18:25,000
-Que ha roto aguas.
-Voy a buscar a sor Antonia.
1216
01:18:25,040 --> 01:18:26,720
-Que no! Nos vamos.
1217
01:18:26,760 --> 01:18:28,080
Que no voy a dar a mi bebé,
1218
01:18:28,120 --> 01:18:30,160
que lo quiero para mĂ,
me entiende?
1219
01:18:30,200 --> 01:18:32,160
-Por qué está
haciendo tanto ruido?
1220
01:18:32,200 --> 01:18:35,040
-Esta señorita, que está de parto.
1221
01:18:35,080 --> 01:18:37,240
-Llévela a la sala de partos
y avise al doctor.
1222
01:18:37,280 --> 01:18:39,400
-Que no! Se lo he dicho ella
y se lo digo usted,
1223
01:18:39,440 --> 01:18:42,400
yo no voy a parir aquĂ.
AquĂ hacen cosas malas.
1224
01:18:42,440 --> 01:18:45,000
-Qué está usted diciendo?
-Si no me dejan marcharme,
1225
01:18:45,040 --> 01:18:47,760
llamarĂ© a la PolicĂa
y les contaré todo lo que he visto.
1226
01:18:47,800 --> 01:18:51,920
AquĂ matan a la gente, Trini,
matan a las madres y a los crĂos!
1227
01:18:51,960 --> 01:18:54,000
-Pero qué te estás inventando,
Fernanda?
1228
01:18:54,040 --> 01:18:55,200
-Que lo he visto!
1229
01:18:55,240 --> 01:18:57,840
-Aquà no matamos a nadie, señorita.
1230
01:18:57,880 --> 01:18:59,280
AquĂ damos vida.
1231
01:18:59,640 --> 01:19:02,600
Y ayudamos a mujeres como usted
a dar a luz a sus bebés,
1232
01:19:02,640 --> 01:19:04,680
y les proporcionamos un hogar.
1233
01:19:04,720 --> 01:19:07,080
Piense en esa criaturita, eh?
1234
01:19:07,120 --> 01:19:09,680
Le gustarĂa llevar una vida
como la suya?
1235
01:19:09,960 --> 01:19:11,640
Verdad que no?
1236
01:19:11,680 --> 01:19:14,120
Convertimos su pecado
en una bendiciĂłn de Dios.
1237
01:19:14,160 --> 01:19:15,640
(GRITA)
1238
01:19:20,200 --> 01:19:23,000
(FERNANDA GRITA)
-Eso es.
1239
01:19:24,800 --> 01:19:26,040
Ya está aquĂ.
1240
01:19:26,080 --> 01:19:29,160
Ya está aquĂ, vamos. Es una niña.
1241
01:19:32,720 --> 01:19:36,400
-Déjeme verla.
Es mĂa, dĂ©jeme verla.
1242
01:19:36,440 --> 01:19:38,120
Es mi niña, es mĂa!
1243
01:19:38,160 --> 01:19:40,280
-Esté tranquila, no hable.
1244
01:19:41,080 --> 01:19:44,000
-Es una niña preciosa,
está perfectamente.
1245
01:19:44,440 --> 01:19:46,120
-Déjeme verla...
1246
01:19:48,480 --> 01:19:49,920
-Doctor.
1247
01:19:52,560 --> 01:19:54,440
-Hay que intervenir
lo antes posible.
1248
01:19:54,480 --> 01:19:55,760
-OxĂgeno.
1249
01:20:06,240 --> 01:20:09,000
-Y la niña?
Dónde está la niña, Trini?
1250
01:20:09,280 --> 01:20:10,440
Qué ha pasado?
1251
01:20:10,480 --> 01:20:12,440
Ay! Ay, me duele.
1252
01:20:13,360 --> 01:20:16,440
Qué me han hecho?
Trini, me han rajado!
1253
01:20:16,480 --> 01:20:19,120
-Es que tenĂas
la placenta enrollada o yo qué sé
1254
01:20:19,160 --> 01:20:22,160
y no podĂa salir. Menos mal que
el doctor se dio cuenta a tiempo,
1255
01:20:22,200 --> 01:20:23,720
que si no, te desangras.
1256
01:20:23,760 --> 01:20:26,720
Ves como no ha pasado nada, tonta?
-Pero dónde está la niña?
1257
01:20:26,760 --> 01:20:28,400
No quiero que me la roben, Trini.
1258
01:20:28,440 --> 01:20:31,560
Cuando naciĂł estaba bien, yo la oĂ,
lloraba como una condenada.
1259
01:20:31,600 --> 01:20:34,560
Está viva y la quiero para mĂ.
1260
01:20:35,240 --> 01:20:37,360
-La niña está en la incubadora.
1261
01:20:37,400 --> 01:20:39,120
Está bien.
Ha nacido un poco débil,
1262
01:20:39,160 --> 01:20:42,120
por eso hemos preferido
dejarla unos dĂas allĂ.
1263
01:20:42,160 --> 01:20:44,200
Y por supuesto
que te la puedes quedar.
1264
01:20:44,520 --> 01:20:46,760
-Ah. SĂ, sĂ, me la quedo.
1265
01:20:48,040 --> 01:20:50,680
Creo que está bastante claro
lo que pasĂł.
1266
01:20:51,040 --> 01:20:52,400
SĂ, o quĂ©?
1267
01:20:54,200 --> 01:20:56,800
Si el médico que la asistió
dijo que el bebé estaba sano
1268
01:20:56,840 --> 01:20:59,640
y después estaba en una incubadora,
solo puede querer decir
1269
01:20:59,680 --> 01:21:02,320
que allĂ hubo un intercambio.
Que la que pariĂł mi madre
1270
01:21:02,360 --> 01:21:03,680
fuiste tĂş, no?
1271
01:21:04,360 --> 01:21:07,080
Que te cambiaron por mĂ,
el adefesio prematuro, no?
1272
01:21:07,120 --> 01:21:10,000
Amparo, yo no he dicho eso.
1273
01:21:10,040 --> 01:21:13,280
TĂş eras mi niña, y para mĂ
eres la cosa más bonita del mundo.
1274
01:21:13,320 --> 01:21:16,480
Porque no la viste a ella
con su manchita en el cuello.
1275
01:21:16,520 --> 01:21:19,760
Amparo, cálmate. Amparo...
Dónde está el chute?
1276
01:21:20,160 --> 01:21:22,400
Venga, cálmate, cálmate.
1277
01:21:23,120 --> 01:21:25,560
DĂłnde hay un chute de esos
por aquĂ?
1278
01:21:25,600 --> 01:21:29,280
Ay, aquĂ, aquĂ hay uno.
Yo puedo ir a la farmacia.
1279
01:21:29,320 --> 01:21:31,840
No, ya, aquà está. Ten.
1280
01:21:32,320 --> 01:21:34,120
Respira, respira.
1281
01:21:34,840 --> 01:21:37,840
Ya está. Ya está, mi niña, ya está.
1282
01:21:38,800 --> 01:21:40,920
Cálmate, ya ha pasado.
1283
01:21:40,960 --> 01:21:43,360
Eso es. Quieres un caldito?
1284
01:21:44,760 --> 01:21:47,560
Y tĂş, MarĂa? TĂş quieres?
No, yo no quiero nada, gracias.
1285
01:21:47,600 --> 01:21:49,480
No quiero molestar.
1286
01:21:49,960 --> 01:21:53,080
Además, tengo que volver al hotel
y hacer unas llamadas.
1287
01:21:55,440 --> 01:21:59,080
Creo que serĂa conveniente para
las tres que todo esto se supiera.
1288
01:21:59,360 --> 01:22:02,600
Si a vosotras os parece bien,
yo os podrĂa llevar a Madrid y...
1289
01:22:02,640 --> 01:22:04,400
No sé,
si necesitáis algo de dinero,
1290
01:22:04,440 --> 01:22:06,600
os lo podrĂa prestar
sin ningĂşn problema.
1291
01:22:06,640 --> 01:22:09,160
Pero hay que declarar la verdad
y que los responsables
1292
01:22:09,200 --> 01:22:11,040
paguen por lo que hicieron.
1293
01:22:11,080 --> 01:22:14,080
Las monjas, los médicos y todos
los que están detrás de ello
1294
01:22:14,120 --> 01:22:16,720
cometieron un delito
y tienen que pagar por ello,
1295
01:22:18,360 --> 01:22:21,160
por el daño
que le hicieron a usted, Fernanda.
1296
01:22:21,200 --> 01:22:24,160
Por engañarla a usted
y a otras madres como usted.
1297
01:22:27,040 --> 01:22:29,800
Esa mujer sabe algo?
-Ella dice que sĂ.
1298
01:22:29,840 --> 01:22:32,480
Y su marido tenĂa documentos
con los que supuestamente
1299
01:22:32,520 --> 01:22:34,000
chantajeaba a otras personas.
1300
01:22:34,040 --> 01:22:36,800
-No voy a permitir que ni a mĂ
ni a mi familia nos involucren.
1301
01:22:36,840 --> 01:22:38,040
Encuentra esos papeles.
1302
01:22:38,080 --> 01:22:39,960
-Qué buscas?
-Un recibo de lo que pagĂł
1303
01:22:40,000 --> 01:22:42,560
mi tĂo Francisco por la adopciĂłn
de MarĂa. Con su firma.
1304
01:22:42,600 --> 01:22:44,440
-Y tú qué ganas con eso?
-Su confianza.
1305
01:22:44,480 --> 01:22:46,280
Bruno,
deja de meterte en mis asuntos.
1306
01:22:46,320 --> 01:22:48,120
Yo venĂa a hacerte
el favor de tu vida.
1307
01:22:48,160 --> 01:22:50,640
Ah, sĂ? Pues olvĂdame,
ese es el favor más grande
1308
01:22:50,680 --> 01:22:52,360
que puedes hacerme en este momento.
1309
01:22:52,400 --> 01:22:54,240
Ha puesto el caso
en manos de un abogado,
1310
01:22:54,280 --> 01:22:56,040
va a acabar
destrozando a la familia.
1311
01:22:56,080 --> 01:22:57,520
-MarĂa no hará nada de nada.
1312
01:22:57,560 --> 01:23:00,760
Naciste en el convento del Remedio.
Yo tengo que hablar con mi padre.
1313
01:23:00,800 --> 01:23:02,760
No puedo dejar
que Fernanda le denuncie
1314
01:23:02,800 --> 01:23:05,320
sin haberle dado la oportunidad
de explicarse antes.
1315
01:23:05,360 --> 01:23:07,400
Espero que con este dinero
todo se arregle.
1316
01:23:07,440 --> 01:23:10,560
No quiero que mi hija MarĂa
conozca nunca a esa señora.
1317
01:23:17,360 --> 01:23:19,160
-Fue usted
quien sacĂł esos documentos
1318
01:23:19,200 --> 01:23:21,040
del archivo del convento.
Que no.
1319
01:23:22,360 --> 01:23:26,360
Sé que usted acompañó a Fernanda
a un convento de Madrid en 1974
1320
01:23:26,400 --> 01:23:28,920
para dar a luz.
Necesitamos su testimonio.
1321
01:23:28,960 --> 01:23:30,720
Yo soy la hija biolĂłgica
de Fernanda.
1322
01:23:30,760 --> 01:23:34,120
Para ser como ella necesito
su dinero y unos padres normales,
1323
01:23:34,160 --> 01:23:36,800
no una puta vieja borracha
y arrastrada como tĂş.
1324
01:23:37,160 --> 01:23:38,520
MarĂa, yo...
1325
01:23:39,640 --> 01:23:42,880
-Es más rica de lo que parece?
-Su padre es un juez importante.
1326
01:23:42,920 --> 01:23:46,240
le sale la pasta por las orejas.
CĂłmo podemos sacar tajada de esto?
104336