Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,250 --> 00:03:03,740
Am I glad to see you.
2
00:03:03,760 --> 00:03:05,860
- Anything wrong?
- No.
3
00:03:05,890 --> 00:03:07,600
Just bored.
4
00:03:10,060 --> 00:03:13,750
A year's vacation in sunny
Corsica and you're bored?
5
00:03:13,770 --> 00:03:15,410
You know me. I like action.
6
00:03:15,440 --> 00:03:19,320
You'll get your action.
We are leaving at dawn.
7
00:03:26,870 --> 00:03:27,800
I knew it!
8
00:03:27,830 --> 00:03:29,430
Didn't I tell you
he'd arrive this week?
9
00:03:29,450 --> 00:03:32,350
He's been saying that every
week since we've been here.
10
00:03:32,370 --> 00:03:35,040
- Is the tray ready?
- Yes.
11
00:03:38,090 --> 00:03:39,930
Come with me.
12
00:03:41,340 --> 00:03:43,050
Come in.
13
00:03:43,890 --> 00:03:45,830
Adrian! How are you?
14
00:03:45,850 --> 00:03:49,730
Hacam,
my friend. Haven't seen you since Algeria.
15
00:03:49,770 --> 00:03:51,900
Must be 15 years.
16
00:03:52,520 --> 00:03:54,990
And you, Madam,
you are not feeling well?
17
00:03:55,020 --> 00:03:58,710
She won't answer you.
She doesn't talk to anyone.
18
00:03:58,730 --> 00:04:01,000
Everything else is okay?
The house? The farm?
19
00:04:01,030 --> 00:04:05,770
Oh, fine, fine! Your friends
are taking very good care of us.
20
00:04:05,780 --> 00:04:08,990
Good.
We'll get together later on.
21
00:04:09,200 --> 00:04:11,700
I hope you feel better.
22
00:04:16,960 --> 00:04:18,680
What happened to them?
23
00:04:18,710 --> 00:04:22,060
Five months ago,
he was in a car accident.
24
00:04:22,090 --> 00:04:24,270
Their three boys were with him.
25
00:04:24,300 --> 00:04:26,980
Some idiot smashed into them.
26
00:04:27,010 --> 00:04:27,610
Tardets get out.
27
00:04:27,640 --> 00:04:31,990
But the car caught fire before
he could help the children.
28
00:04:32,020 --> 00:04:35,920
When they brought
the charred bodies back here
29
00:04:35,940 --> 00:04:37,420
she just went crazy.
30
00:04:37,440 --> 00:04:40,060
Screaming and yelling.
31
00:04:40,150 --> 00:04:44,610
We tied her to the bed
so she wouldn't hurt herself.
32
00:04:44,990 --> 00:04:48,070
Four days and nights
she kept it up.
33
00:04:48,830 --> 00:04:52,250
Then suddenly she stopped,
34
00:04:52,830 --> 00:04:55,600
and she's been silent
ever since.
35
00:04:55,620 --> 00:04:56,720
And he just sits there?
36
00:04:56,750 --> 00:05:00,080
All day,
I think he feels guilty.
37
00:05:00,920 --> 00:05:02,190
It's too bad.
38
00:05:02,210 --> 00:05:05,060
But I am glad
nothing happened to him.
39
00:05:05,090 --> 00:05:08,690
With the farm in his name,
it would have ruined our plan.
40
00:05:08,720 --> 00:05:12,470
That's way I have him watched now,
day and night.
41
00:05:12,520 --> 00:05:13,170
Now show me the cellar.
42
00:05:13,180 --> 00:05:15,240
I'll show you
more than the cellar.
43
00:05:15,270 --> 00:05:16,200
What?
44
00:05:16,230 --> 00:05:17,330
While you've been in Germany
45
00:05:17,350 --> 00:05:22,040
stealing airplanes and
landing on all the front pages
46
00:05:22,070 --> 00:05:23,550
I've been working.
47
00:05:23,570 --> 00:05:27,530
I've put this front of
the door just in case.
48
00:05:31,080 --> 00:05:34,730
Maybe you should have used
something a little more your size.
49
00:05:34,750 --> 00:05:37,060
Ha, ha, ha. Very funny.
50
00:05:37,080 --> 00:05:39,080
Give me a hand.
51
00:05:48,930 --> 00:05:53,190
Carved out of the rock
over two hundred years ago.
52
00:05:53,350 --> 00:05:54,680
Perfect for us.
53
00:05:54,720 --> 00:05:57,060
I installed the lights.
54
00:06:14,200 --> 00:06:16,370
First, the armory.
55
00:06:19,170 --> 00:06:21,070
Russian MK-4s.
56
00:06:21,080 --> 00:06:23,600
- How are they?
- Great, if you like guns.
57
00:06:23,630 --> 00:06:26,770
Are you still trying to make
the perfect weapon?
58
00:06:26,800 --> 00:06:28,520
No.
59
00:06:28,550 --> 00:06:30,420
I have made it.
60
00:06:31,510 --> 00:06:33,570
You've been using that
for years.
61
00:06:33,600 --> 00:06:34,910
Not this one.
62
00:06:34,930 --> 00:06:37,820
The old one
had a thicker shaft. It hurt.
63
00:06:37,850 --> 00:06:40,830
As long as it works,
what difference does it make?
64
00:06:40,850 --> 00:06:42,500
It makes me sick.
65
00:06:42,520 --> 00:06:45,120
I have to kill people. Fine.
66
00:06:45,150 --> 00:06:48,040
But I don't like to hurt them.
67
00:06:48,070 --> 00:06:50,360
Look here. Perfect!
68
00:06:51,030 --> 00:06:53,280
I can't wait to try it.
69
00:06:55,490 --> 00:06:58,580
Through here
is the other cellar.
70
00:07:04,090 --> 00:07:06,280
Where does the air come from?
71
00:07:06,300 --> 00:07:08,600
I found four shafts.
72
00:07:08,880 --> 00:07:11,440
What happens
if someone yells into them?
73
00:07:11,470 --> 00:07:13,450
Nothing. We tried it?
74
00:07:13,470 --> 00:07:15,860
What about water and toilets?
75
00:07:15,890 --> 00:07:17,990
I ran a water pipe
down from the kitchen.
76
00:07:18,020 --> 00:07:22,170
But, for toilets,
we'll have to use the old-fashioned method.
77
00:07:22,190 --> 00:07:26,490
- Buckets.
- Even I can't get everything perfect.
78
00:07:38,830 --> 00:07:41,140
Simply dishy, Mummy.
79
00:07:41,160 --> 00:07:44,060
Long beautiful legs,
like a dancer.
80
00:07:44,080 --> 00:07:49,020
All the dancers I have known had horrid,
knotty, little legs.
81
00:07:49,050 --> 00:07:51,280
Such a beautiful face!
82
00:07:51,300 --> 00:07:53,110
Ah, that's something else.
83
00:07:53,130 --> 00:07:55,090
At any rate,
when I get back from Greece
84
00:07:55,430 --> 00:07:59,030
he's going to meet me here
and bring me back to London.
85
00:07:59,060 --> 00:08:00,580
That's all right, isn't it?
86
00:08:00,600 --> 00:08:02,060
I suppose so.
87
00:08:02,190 --> 00:08:04,170
Mummy, who are you
going to see in Rome?
88
00:08:04,190 --> 00:08:07,880
Oh, friends.
Some of whom you don't know.
89
00:08:07,900 --> 00:08:10,040
Like who? Who? Who?
90
00:08:10,070 --> 00:08:10,960
An attractive Italian?
91
00:08:10,990 --> 00:08:14,350
Oh, Margaret!
What would your father say?
92
00:08:14,360 --> 00:08:14,880
He would say,
93
00:08:14,910 --> 00:08:20,090
"Eleanor, here in Berkshire we
do not tolerate attractive Italians."
94
00:08:26,080 --> 00:08:26,930
Can I help you sir?
95
00:08:26,960 --> 00:08:28,930
I'm looking for Sabine Fargeau.
96
00:08:28,960 --> 00:08:30,060
She's not aboard at the moment.
97
00:08:30,090 --> 00:08:31,440
- Patrice Thibaud.
- That's right.
98
00:08:31,460 --> 00:08:34,070
He's a friend of
Sabine's, Captain.
99
00:08:34,090 --> 00:08:35,230
I'm Joyce Donnovan.
100
00:08:35,260 --> 00:08:36,320
How did you know me?
101
00:08:36,340 --> 00:08:37,280
A shot in the dark.
102
00:08:37,300 --> 00:08:40,030
Sabine and Helene
are in town buying groceries.
103
00:08:40,060 --> 00:08:42,370
We're cooking dinner
for Sabine's grandfather.
104
00:08:42,390 --> 00:08:44,410
- Fargeau is here?
- Not yet.
105
00:08:44,440 --> 00:08:46,300
He's just coming for dinner.
106
00:08:46,310 --> 00:08:48,500
What's the matter?
You don't get along?
107
00:08:48,520 --> 00:08:50,870
I never met him
and I don't want to.
108
00:08:50,900 --> 00:08:55,800
Lettuce, pate, meat, bread
109
00:08:55,820 --> 00:08:56,760
I'm sure we forgot something.
110
00:08:56,780 --> 00:09:00,050
Impossible. We couldn't
have carried more anyway.
111
00:09:00,080 --> 00:09:02,770
I could have carried
that Indian blouse.
112
00:09:02,790 --> 00:09:05,060
You already have three.
113
00:09:05,080 --> 00:09:08,020
Butter! We forgot the butter!
114
00:09:08,040 --> 00:09:09,140
No, no. I have it here.
115
00:09:09,170 --> 00:09:11,060
- Where have you been?
- Camping.
116
00:09:11,090 --> 00:09:14,850
After school we went straight
to Sweden and biked down.
117
00:09:16,590 --> 00:09:19,220
Will you put these
in the galley?
118
00:09:22,720 --> 00:09:24,060
Darling!
119
00:09:29,610 --> 00:09:30,920
Hi, lover!
120
00:09:30,940 --> 00:09:33,330
I thought you were
coming yesterday.
121
00:09:33,360 --> 00:09:34,880
Couldn't get away.
122
00:09:34,900 --> 00:09:35,340
Who's going?
123
00:09:35,360 --> 00:09:37,960
Margaret Carter,
Joyce Donnovan
124
00:09:37,990 --> 00:09:39,050
I'm here.
125
00:09:39,070 --> 00:09:40,260
- Hi.
- Hi.
126
00:09:40,280 --> 00:09:41,800
And Gertrude Freyer.
127
00:09:41,830 --> 00:09:45,600
You know the five of you
should form a cartel.
128
00:09:45,620 --> 00:09:47,050
You could buy the world.
129
00:09:47,080 --> 00:09:51,560
You have German banking
English ship-building.
130
00:09:51,590 --> 00:09:53,030
American politics and steel.
131
00:09:53,050 --> 00:09:56,850
And you have your darling,
Fargeau Enterprises.
132
00:09:57,090 --> 00:09:58,360
That leaves Helene.
133
00:09:58,380 --> 00:09:59,070
Poor Helene has nothing.
134
00:09:59,090 --> 00:10:03,400
If you were not so busy with
Sabine you would know what I have.
135
00:10:03,430 --> 00:10:05,410
Come on,
we have to start cooking.
136
00:10:05,430 --> 00:10:08,330
Please start without me.
I'll join you later.
137
00:10:08,350 --> 00:10:11,020
Would you bet on that, Patrice?
138
00:10:18,150 --> 00:10:20,000
See the Rosebud down at the end?
139
00:10:20,030 --> 00:10:23,510
Rosebud always struck me as
such a strange name for a boat.
140
00:10:23,530 --> 00:10:25,680
One would think
Fargeau could do better.
141
00:10:25,700 --> 00:10:27,140
Had something to do
with a film I think.
142
00:10:27,160 --> 00:10:30,510
Now I want you to phone me
whenever you get to a port.
143
00:10:30,540 --> 00:10:31,060
Oh, Mummy!
144
00:10:31,080 --> 00:10:34,140
No, "Oh, Mummy!"
I want a call from every port.
145
00:10:34,170 --> 00:10:37,060
I shall be at the Hassler
in Rome for two weeks.
146
00:10:37,090 --> 00:10:39,060
Then I shall go directly home.
147
00:10:39,090 --> 00:10:41,070
I'm going on now.
148
00:10:41,090 --> 00:10:42,940
Give me a kiss.
149
00:10:42,970 --> 00:10:44,070
Call you from Athens.
150
00:10:44,100 --> 00:10:45,230
Before, you promised!
151
00:10:45,260 --> 00:10:47,810
I will! I will! Don't worry.
152
00:10:56,230 --> 00:11:00,320
For someone who likes guns
you are a lousy shot.
153
00:11:08,080 --> 00:11:10,760
Give me my money quick.
If I'm seen with you...
154
00:11:10,790 --> 00:11:12,060
Relax.
155
00:11:12,080 --> 00:11:14,890
- Are you on watch tonight?
- Sure.
156
00:11:14,920 --> 00:11:16,100
What about the boy that arrived?
157
00:11:16,130 --> 00:11:18,770
From what I overheard,
he's not coming on the cruise.
158
00:11:18,800 --> 00:11:20,940
Then we won't worry about him.
159
00:11:20,970 --> 00:11:24,540
If he hasn't left by two
give the signal anyway.
160
00:11:24,550 --> 00:11:25,070
Now, repeat it?
161
00:11:25,100 --> 00:11:28,040
I light a cigarette,
my first and only one all night,
162
00:11:28,060 --> 00:11:31,210
Good. Here's half the money.
163
00:11:31,230 --> 00:11:33,250
You'll get the rest tonight.
164
00:11:33,270 --> 00:11:34,540
Make the salad please.
165
00:11:34,560 --> 00:11:36,900
I don't like salad.
166
00:11:37,280 --> 00:11:38,470
Make it anyway?
167
00:11:38,480 --> 00:11:41,290
We have to stop
more than one day in Sicily.
168
00:11:41,320 --> 00:11:42,000
There she goes again!
169
00:11:42,030 --> 00:11:44,340
You don't even know if
McKinley is going to be there.
170
00:11:44,370 --> 00:11:47,310
He is! I got a card from him.
171
00:11:47,330 --> 00:11:48,770
He's joining a group
from Princeton
172
00:11:48,790 --> 00:11:51,020
who are digging
some place near Catania.
173
00:11:51,040 --> 00:11:54,220
They found some very
naughty mosaics he said.
174
00:11:54,250 --> 00:11:54,890
Princeton! Yuck!
175
00:11:54,920 --> 00:11:57,390
If your Mummy knew you were
meeting your archaeology professor...
176
00:11:57,420 --> 00:12:01,860
If Mummy knew McKinley she
would be there ahead of me.
177
00:12:01,880 --> 00:12:03,610
Maybe I'll stay on
a bit in Sicily
178
00:12:03,630 --> 00:12:05,570
and you can continue
to Greece without me.
179
00:12:05,590 --> 00:12:06,610
We made a rule, remember?
180
00:12:06,640 --> 00:12:09,290
- No Jumping ship.
- For any reasons?
181
00:12:09,310 --> 00:12:11,070
You're such pills.
182
00:12:11,680 --> 00:12:13,780
I have made a decision.
183
00:12:13,810 --> 00:12:14,450
What?
184
00:12:14,480 --> 00:12:16,040
You're staying for dinner.
185
00:12:16,060 --> 00:12:18,160
Oh no! I came here to see you.
186
00:12:18,190 --> 00:12:21,380
Not have dinner with that
reactionary son-of-a-bitch.
187
00:12:21,400 --> 00:12:25,550
He's not a son-of-a-bitch,
he's my grandfather.
188
00:12:25,570 --> 00:12:27,050
And it's time you met.
189
00:12:27,070 --> 00:12:27,510
No.
190
00:12:27,530 --> 00:12:30,680
I'll borrow a clean shirt
for you from the Captain.
191
00:12:30,700 --> 00:12:35,080
I have a clean shirt
but I am not coming to dinner.
192
00:12:43,050 --> 00:12:45,070
- How are your parents?
- Oh, they're fine.
193
00:12:45,090 --> 00:12:47,860
Dad's leaving the Senate,
you know, at the end of the term.
194
00:12:47,890 --> 00:12:50,480
I thought Senators only
quitted to run for President.
195
00:12:50,510 --> 00:12:54,020
It's Mother really.
She hates Washington.
196
00:12:54,270 --> 00:12:55,280
Oh, thank you, Helene.
197
00:12:55,310 --> 00:12:57,040
Are they planning to
live in Paris again?
198
00:12:57,060 --> 00:13:00,460
Paris is not the same without
your mother's parties.
199
00:13:00,480 --> 00:13:02,120
Ah! Here is my darling girl!
200
00:13:02,150 --> 00:13:05,540
Come on,
we have to serve the meat before it burns.
201
00:13:05,570 --> 00:13:09,740
Grandfather,
this is Patrice Thibaud.
202
00:13:10,080 --> 00:13:11,100
He wanted to meet you.
203
00:13:11,120 --> 00:13:14,330
- Patrice! At long last.
- How do you do?
204
00:13:15,920 --> 00:13:18,530
- Nothing.
- Just keep watching.
205
00:13:18,540 --> 00:13:20,060
It's early.
206
00:13:20,090 --> 00:13:22,070
What did you say
you do, Patrice?
207
00:13:22,090 --> 00:13:25,690
I'm a teacher.
University of Vincennes.
208
00:13:25,720 --> 00:13:26,080
Ah, yes, yes.
209
00:13:26,090 --> 00:13:30,280
I believe one of my senior
accountants studied there.
210
00:13:30,300 --> 00:13:33,110
- Cigarette?
- No. No, thank you. No.
211
00:13:33,140 --> 00:13:34,950
Well, what do you teach?
212
00:13:34,980 --> 00:13:36,250
Political Economics.
213
00:13:36,270 --> 00:13:38,730
Political Economics. Ah!
214
00:13:39,060 --> 00:13:41,580
Now, you must excuse
my ignorance I but...
215
00:13:41,610 --> 00:13:43,800
This semester, we are exploring
216
00:13:43,820 --> 00:13:47,250
the negative effects
of powerful economic units.
217
00:13:47,280 --> 00:13:51,420
Such as you, on the political
integrity of government.
218
00:13:51,450 --> 00:13:54,050
- You said negative effects?
- Yes.
219
00:13:54,080 --> 00:13:55,050
Where are the strawberries?
220
00:13:55,080 --> 00:14:00,250
Sit down, Sabine, you must be
tired from all that cooking.
221
00:14:00,460 --> 00:14:03,730
The larger conglomerates
like yours grow
222
00:14:03,750 --> 00:14:06,060
the more they tend
to harm society
223
00:14:06,090 --> 00:14:06,730
rather than serve it.
224
00:14:06,760 --> 00:14:10,090
Without business,
you have no jobs,
225
00:14:10,220 --> 00:14:13,070
people starve
and society collapses.
226
00:14:13,100 --> 00:14:14,310
I don't object to business,
227
00:14:14,350 --> 00:14:19,140
I object to the few rich men
who control business.
228
00:14:19,310 --> 00:14:21,100
So that's it.
229
00:14:21,690 --> 00:14:22,120
Delicious.
230
00:14:22,150 --> 00:14:24,500
The longer people continue
being exploited,
231
00:14:24,530 --> 00:14:27,050
the more revolution
becomes their only choice.
232
00:14:27,070 --> 00:14:29,250
If you revolutionaries
spent their energy
233
00:14:29,280 --> 00:14:31,880
working to support
their families,
234
00:14:31,910 --> 00:14:33,980
there would be
no need for revolution.
235
00:14:33,990 --> 00:14:36,970
You are very predictable
in your defense, Mr. Fargeau.
236
00:14:37,000 --> 00:14:40,880
And you are very naive
in your attack, young man!
237
00:14:42,670 --> 00:14:46,270
I'm sorry we got
so serious for a moment.
238
00:14:46,300 --> 00:14:48,070
Is there any champagne?
239
00:14:48,090 --> 00:14:48,610
Yes, there is.
240
00:14:48,630 --> 00:14:52,510
I think I'll skip the
champagne. Goodnight.
241
00:14:57,060 --> 00:14:59,250
Bloody bad manners, I'd say.
242
00:14:59,270 --> 00:15:02,730
Like those Reds in the
Labor Party back home.
243
00:15:03,150 --> 00:15:04,700
Patrice.
244
00:15:05,070 --> 00:15:07,050
Patrice, don't go, please.
245
00:15:07,070 --> 00:15:08,590
Not now, when you're angry.
246
00:15:08,610 --> 00:15:12,130
I'm not angry.
I just don't belong here.
247
00:15:12,160 --> 00:15:15,060
- But I want to talk to you.
- About what?
248
00:15:15,080 --> 00:15:16,850
You're tied down here
by his money.
249
00:15:16,870 --> 00:15:20,100
He buys you the same way
he buys everything else.
250
00:15:20,120 --> 00:15:21,430
What do you expect me to do?
251
00:15:21,460 --> 00:15:26,840
Use this trip to think about yourself,
to find out who you are.
252
00:15:27,210 --> 00:15:29,090
Don't you love me anymore?
253
00:15:42,440 --> 00:15:44,360
- He's gone?
- Yes.
254
00:15:45,360 --> 00:15:48,050
I'll have to be leaving, too.
255
00:15:48,070 --> 00:15:49,640
He's a nice, young man.
256
00:15:49,650 --> 00:15:51,040
You mean you like him?
257
00:15:51,070 --> 00:15:53,050
You like him,
that's enough for me.
258
00:15:53,070 --> 00:15:56,420
We'll see if we can get him
over to the Sorbornne next year?
259
00:15:56,450 --> 00:15:59,050
Might be good for him, hmm?
260
00:15:59,080 --> 00:16:01,200
Goodbye, my darling.
261
00:16:01,460 --> 00:16:03,570
Goodnight, Grandfather.
262
00:16:03,580 --> 00:16:04,770
- Captain?
- Yes, sir?
263
00:16:04,790 --> 00:16:08,060
- Everything is in order?
- No problems, sir.
264
00:16:08,090 --> 00:16:09,360
- Take care.
- Yes, sir.
265
00:16:09,380 --> 00:16:11,670
Very special cargo.
266
00:16:40,580 --> 00:16:44,200
There he goes.
Shouldn't be long now.
267
00:17:48,940 --> 00:17:50,950
Okay, let's go.
268
00:18:13,090 --> 00:18:16,100
Here is the rest of your money.
269
00:18:19,300 --> 00:18:20,730
You going to knock me off?
270
00:18:20,760 --> 00:18:21,110
Oh, don't worry.
271
00:18:21,140 --> 00:18:25,000
Just enough so that no one
would suspect you were in on it.
272
00:18:25,020 --> 00:18:28,900
Just relax now
and you won't feel a thing.
273
00:19:07,560 --> 00:19:09,140
It's perfect.
274
00:19:11,060 --> 00:19:14,480
- Where are the crew cabins?
- Down there.
275
00:19:32,750 --> 00:19:34,830
Cast off!
276
00:20:23,090 --> 00:20:26,320
You are a prisoner of the
Palestine Liberation Army.
277
00:20:26,350 --> 00:20:29,100
Do as you are told
and you will not be harmed.
278
00:20:29,140 --> 00:20:30,430
Now, get up.
279
00:20:31,930 --> 00:20:33,030
How did you get here?
280
00:20:33,060 --> 00:20:35,390
Up to the fantail, hurry!
281
00:20:36,060 --> 00:20:38,120
And drop the sheet.
282
00:20:38,150 --> 00:20:39,980
Follow me.
283
00:20:40,360 --> 00:20:42,070
This way.
284
00:20:43,400 --> 00:20:45,860
Come on, go. Move.
285
00:21:05,550 --> 00:21:09,090
All right. Line up
in front of the chairs.
286
00:21:15,230 --> 00:21:18,150
Now, who is Helene Nikolaos?
287
00:21:24,070 --> 00:21:26,070
I am Helene Nikolaos.
288
00:21:31,540 --> 00:21:35,520
Hear now. I have a ship
heading towards Acco.
289
00:21:35,540 --> 00:21:40,600
Present location,
latitude, 33 degrees north.
290
00:21:40,630 --> 00:21:44,910
Longitude, 34 degree east,
25 minutes east.
291
00:21:44,920 --> 00:21:46,900
Dispatch an observation plane.
292
00:21:46,930 --> 00:21:50,080
Central Control WA 291.
293
00:21:50,100 --> 00:21:52,040
This is WA 291.
294
00:21:52,060 --> 00:21:53,120
Go ahead, Central.
295
00:21:53,140 --> 00:21:56,600
Investigate uncleared vessel
in your area.
296
00:22:25,170 --> 00:22:28,820
Central Control, this is WA 291.
297
00:22:28,840 --> 00:22:30,110
Go ahead, WA 291.
298
00:22:30,140 --> 00:22:34,790
The vessel is a motor yacht.
Name, Rosebud.
299
00:22:34,810 --> 00:22:36,040
No activity visible.
300
00:22:36,060 --> 00:22:40,330
And no response to standard
radio identification requests.
301
00:22:40,350 --> 00:22:42,040
Better dispatch a patrol boat.
302
00:22:42,060 --> 00:22:45,060
Get me Colonel Avivi, please.
It's urgent.
303
00:22:49,400 --> 00:22:50,250
Damn it!
304
00:22:50,280 --> 00:22:53,050
That puts me ahead,
two sets to one.
305
00:22:53,080 --> 00:22:55,270
Looks like today will
end my losing streak.
306
00:22:55,290 --> 00:22:56,190
You haven't won yet.
307
00:22:56,200 --> 00:22:59,680
A better diplomat would
let his superior win a few.
308
00:22:59,710 --> 00:23:00,320
That's what you think.
309
00:23:00,330 --> 00:23:04,290
Then it'll have to
do it the hard way.
310
00:23:05,050 --> 00:23:06,930
Ready, Colonel.
311
00:23:08,090 --> 00:23:11,720
Colonel Avivi, telephone.
312
00:23:14,100 --> 00:23:16,060
I bet you
arranged that, Hamlekh.
313
00:24:43,060 --> 00:24:44,990
I can't stop it.
314
00:24:45,020 --> 00:24:46,810
You don't say!
315
00:25:01,080 --> 00:25:03,870
What the hell are you doing?
316
00:25:20,510 --> 00:25:22,050
Seems to be slowing down.
317
00:25:33,650 --> 00:25:34,980
Hmm?
318
00:25:35,070 --> 00:25:37,300
That's it. You've done.
319
00:25:37,320 --> 00:25:40,700
Now let's see
if we can find someone.
320
00:26:32,960 --> 00:26:35,230
All we have found
is seven dead bodies.
321
00:26:35,260 --> 00:26:39,890
Better have your men
check out the rest of the ship.
322
00:26:44,100 --> 00:26:47,040
Soon you will be transferred
from this boat to a truck.
323
00:26:47,060 --> 00:26:49,030
May I ask the name of the game?
324
00:26:49,060 --> 00:26:50,870
It is not a game, Miss Donnovan.
325
00:26:50,900 --> 00:26:54,300
My grandfather will
pay you whatever you want.
326
00:26:54,320 --> 00:26:56,050
Please let us go.
327
00:26:56,070 --> 00:26:57,050
You will be blind-folded
328
00:26:57,070 --> 00:27:01,150
as you were when you were
taken off the Rosebud.
329
00:27:01,530 --> 00:27:03,340
Once again I want to stress
330
00:27:03,370 --> 00:27:08,550
that if you see anything of
what we're trying to hide from you
331
00:27:08,830 --> 00:27:12,460
we will have no choice,
but to kill you.
332
00:27:15,800 --> 00:27:17,950
From the automatic pilot
333
00:27:17,960 --> 00:27:20,570
we can determine that
the ship was abandoned
334
00:27:20,590 --> 00:27:21,570
somewhere along this line
335
00:27:21,590 --> 00:27:25,240
and aimed to land within a
mile of this particular spot.
336
00:27:25,260 --> 00:27:26,650
- How?
- Simple.
337
00:27:26,680 --> 00:27:30,950
They fed the compass heading
into automatic pilot,
338
00:27:30,980 --> 00:27:32,920
turned it on
and it did the rest.
339
00:27:32,940 --> 00:27:35,160
- How accurate is it?
- Very.
340
00:27:35,190 --> 00:27:36,660
It's attached to a computer
341
00:27:36,690 --> 00:27:37,920
which takes into consideration
342
00:27:37,940 --> 00:27:41,000
changes in wind direction
and ocean currents.
343
00:27:41,030 --> 00:27:42,050
They avoided setting the timer,
344
00:27:42,070 --> 00:27:44,050
so we don't know when
they abandoned the ship.
345
00:27:44,070 --> 00:27:48,180
Then they could have abandoned
it in Egypt or Libya or Tunisia
346
00:27:48,200 --> 00:27:49,800
and be there now.
347
00:27:49,830 --> 00:27:51,080
Anywhere.
348
00:28:43,970 --> 00:28:45,100
Newsweek.
349
00:28:49,680 --> 00:28:51,310
Martin here.
350
00:29:09,120 --> 00:29:11,640
Martin, where are you going?
351
00:29:11,660 --> 00:29:12,550
Lunch.
352
00:29:12,580 --> 00:29:15,050
At 10:40? What about my story?
353
00:29:15,080 --> 00:29:15,890
Here. As usual.
354
00:29:15,920 --> 00:29:20,340
Very short, very British,
very unlikely to be printed.
355
00:30:06,050 --> 00:30:08,550
Newsweek annex.
356
00:30:10,550 --> 00:30:11,990
Hold on.
357
00:30:12,010 --> 00:30:14,110
Doesn't sound like my game.
358
00:30:14,140 --> 00:30:16,220
Give it to Nick.
359
00:30:17,810 --> 00:30:18,990
I see.
360
00:30:19,020 --> 00:30:21,000
Well, if Mr. Fargeau
has asked for me,
361
00:30:21,020 --> 00:30:24,060
it sounds even less
like my game.
362
00:30:24,320 --> 00:30:26,050
What do you mean, he insists?
363
00:30:26,070 --> 00:30:27,670
I thought I worked
for the United States,
364
00:30:27,700 --> 00:30:30,500
or has he bought those now?
365
00:30:31,320 --> 00:30:34,070
Just the State Department?
366
00:30:35,080 --> 00:30:36,050
All right.
367
00:30:36,080 --> 00:30:38,810
When will you drop the dossier?
368
00:30:38,830 --> 00:30:42,960
No, I won't see him,
until after I've read it.
369
00:30:45,260 --> 00:30:47,070
Well, let him wait.
370
00:30:47,090 --> 00:30:49,340
If he doesn't like it
371
00:30:50,180 --> 00:30:52,100
send him Nick.
372
00:31:19,870 --> 00:31:20,970
- Mr. Martin?
- Yes.
373
00:31:21,000 --> 00:31:24,040
Mr. Fargeau is waiting for you.
374
00:31:31,180 --> 00:31:34,500
Where have you been?
I've been waiting all day.
375
00:31:34,510 --> 00:31:35,860
Well, never mind, sit down.
376
00:31:35,890 --> 00:31:38,660
- Do you want anything?
- I'd like a sandwich.
377
00:31:38,680 --> 00:31:40,370
Ham. A little mustard?
378
00:31:40,390 --> 00:31:41,490
What? All right, then.
379
00:31:41,520 --> 00:31:43,660
Hurry, we have work to do.
380
00:31:43,690 --> 00:31:46,480
A glass of milk would be nice.
381
00:31:47,070 --> 00:31:50,930
A letter from the kidnappers
arrived this morning.
382
00:31:50,950 --> 00:31:53,100
My granddaughter
and four of her friends
383
00:31:53,110 --> 00:31:55,470
are being held
by Black September.
384
00:31:55,490 --> 00:31:59,580
I want you to use your
contacts to get them back.
385
00:32:01,710 --> 00:32:03,070
My contacts
with Black September?
386
00:32:03,080 --> 00:32:08,080
The ones you used to arrange
that Lufthansa hijacking.
387
00:32:08,250 --> 00:32:10,480
You seem confused, Mr. Fargeau.
388
00:32:10,510 --> 00:32:12,660
I'm a British correspondent
for Newsweek.
389
00:32:12,680 --> 00:32:15,950
Oh, forget your Newsweek
nonsense with me, Martin,
390
00:32:15,970 --> 00:32:17,150
I know all about you.
391
00:32:17,180 --> 00:32:20,010
- Really?
- Yes. Really.
392
00:32:20,060 --> 00:32:24,640
You're a British mercenary
employed by the United States.
393
00:32:26,060 --> 00:32:28,040
"On October 3rd, 1972"
394
00:32:28,070 --> 00:32:29,300
"the West German
Government decided"
395
00:32:29,320 --> 00:32:33,010
"to get rid of the three
surviving Arab terrorists"
396
00:32:33,030 --> 00:32:34,500
"from the Olympic massacre."
397
00:32:34,530 --> 00:32:37,050
"Their continued presence
in a German prison"
398
00:32:37,080 --> 00:32:39,390
"was an open invitation
for Black September."
399
00:32:39,410 --> 00:32:42,050
"To stage another bloody raid."
400
00:32:42,080 --> 00:32:43,050
"On October the 5th."
401
00:32:43,080 --> 00:32:46,370
"Lawrence Martin of the CIA."
402
00:32:47,090 --> 00:32:48,300
That's you.
403
00:32:48,590 --> 00:32:49,860
"Was briefed on the problem"
404
00:32:49,880 --> 00:32:52,710
"by Hans Schloss of the B.♪♪.D."
405
00:32:52,800 --> 00:32:54,610
Is the German Secret Service
406
00:32:54,630 --> 00:32:57,070
unable to take care
of its own problems?
407
00:32:57,100 --> 00:32:59,080
German agents
could not participate
408
00:32:59,100 --> 00:33:02,830
because Israel might have
learned about the scheme
409
00:33:02,850 --> 00:33:06,060
and cause
an international scandal.
410
00:33:06,940 --> 00:33:10,060
"On October 20th,
you flew to Beirut..."
411
00:33:12,990 --> 00:33:15,290
Oh! Thank you.
412
00:33:17,280 --> 00:33:19,990
Go on. It's fascinating.
413
00:33:20,490 --> 00:33:22,590
"On October 20th,
you flew to Beirut
414
00:33:22,620 --> 00:33:24,470
and met with members
of Black September.
415
00:33:24,500 --> 00:33:29,190
"On October 28th you
impersonated a flight attendant,"
416
00:33:29,210 --> 00:33:32,770
"went aboard
Lufthansa flight 615"
417
00:33:32,800 --> 00:33:34,240
"while it was being serviced"
418
00:33:34,260 --> 00:33:37,540
"and hid two hand grenades
and two pistols"
419
00:33:37,550 --> 00:33:40,780
"behind the paper towels
in the toilet."
420
00:33:40,810 --> 00:33:44,630
"On October 29th,
two Arabs hijacked the plane"
421
00:33:44,640 --> 00:33:46,870
"and demanded
the terrorists release."
422
00:33:46,890 --> 00:33:51,540
You personally, escorted the
terrorists from Munich to Zagreb
423
00:33:51,570 --> 00:33:57,080
"and exchanged them for the
passengers of the hijacked plane."
424
00:33:58,070 --> 00:34:01,300
That's a very good story,
but not true.
425
00:34:01,330 --> 00:34:02,350
Except that I did go to Zagreb,
426
00:34:02,370 --> 00:34:05,430
and I think Newsweek
even printed my article.
427
00:34:05,460 --> 00:34:08,980
God damn it, Martin, stop
playing games, will you?
428
00:34:09,000 --> 00:34:11,770
If you want to call yourself
a correspondent, fine!
429
00:34:11,790 --> 00:34:14,520
But you are working for me now.
430
00:34:14,550 --> 00:34:15,160
Wrong.
431
00:34:15,170 --> 00:34:18,380
Help you, perhaps. Work for you?
432
00:34:19,090 --> 00:34:20,150
Never.
433
00:34:20,180 --> 00:34:21,760
Show me that letter.
434
00:34:22,100 --> 00:34:24,060
Very well.
435
00:34:25,430 --> 00:34:28,160
It was delivered with a film
that's being processed.
436
00:34:28,190 --> 00:34:33,870
I'm showing it for the parents
upstairs in an hour and 50 minutes.
437
00:34:34,320 --> 00:34:35,870
See you then.
438
00:34:36,530 --> 00:34:41,960
Oh, by the way,
are any of the other girls Jewish?
439
00:34:42,990 --> 00:34:44,660
I don't think so.
440
00:34:45,080 --> 00:34:47,180
But how do you know about me?
441
00:34:47,210 --> 00:34:51,110
I had all my records destroyed
before the Nazi occupation.
442
00:34:51,130 --> 00:34:54,700
No. No, not all of them. I
443
00:34:54,710 --> 00:34:59,090
I found one while you
were waiting for me.
444
00:35:00,680 --> 00:35:02,440
See you later.
445
00:35:06,850 --> 00:35:10,640
"My name is Helene Nikolaos.
446
00:35:11,520 --> 00:35:15,230
"My friends, Sabine Fargeau,".
447
00:35:16,860 --> 00:35:18,400
“Margaret Carter.
448
00:35:19,240 --> 00:35:21,120
"Joyce Donnovan,".
449
00:35:23,070 --> 00:35:25,240
"Gertrude Freyer"
450
00:35:26,660 --> 00:35:28,050
"and!"
451
00:35:28,080 --> 00:35:33,120
"Are prisoners of the
Palestine Liberation Army."
452
00:35:34,250 --> 00:35:34,770
Oh, my God.
453
00:35:34,800 --> 00:35:38,970
"One of us will be released
if this film is shown"
454
00:35:39,130 --> 00:35:41,820
“on every major television
network”
455
00:35:41,840 --> 00:35:47,030
"in France, Germany, England
and the United States"
456
00:35:47,060 --> 00:35:50,440
“on the same day at 8 p.m.”
457
00:35:51,940 --> 00:35:54,510
"If the film is changed
in any way"
458
00:35:54,520 --> 00:35:58,000
"or if it is not shown
in all four countries"
459
00:35:58,030 --> 00:36:01,790
"one of us will be executed"
460
00:36:01,950 --> 00:36:06,680
"and her dead body will be
delivered to her parents."
461
00:36:06,700 --> 00:36:10,680
"If, however, this film
is shown as demanded"
462
00:36:10,710 --> 00:36:13,170
“the girl who is released”
463
00:36:13,210 --> 00:36:15,320
"will bring with her
another film,"
464
00:36:15,330 --> 00:36:18,310
"containing
further instructions."
465
00:36:18,340 --> 00:36:22,780
"Any attempt
to find our location"
466
00:36:22,800 --> 00:36:23,570
"or to free us,"
467
00:36:23,590 --> 00:36:28,220
"will result in
our immediate execution."
468
00:36:29,390 --> 00:36:34,060
"I'm sure you understand
how frightened we are."
469
00:36:34,650 --> 00:36:37,070
"Please, help us."
470
00:36:37,520 --> 00:36:41,610
How could such a thing
happen? How?
471
00:36:41,900 --> 00:36:42,920
I'll tell you one thing.
472
00:36:42,950 --> 00:36:46,430
I'm willing to pay any
damned ransom that they want.
473
00:36:46,450 --> 00:36:49,050
Anything. Even if it breaks me.
474
00:36:49,080 --> 00:36:51,060
We must try to
proceed rationally.
475
00:36:51,080 --> 00:36:52,930
Martin, what do you suggest?
476
00:36:52,960 --> 00:36:55,360
I suggest that first you
decide whether or not
477
00:36:55,370 --> 00:36:57,890
you will comply
with their demand.
478
00:36:57,920 --> 00:37:01,440
I, for one, think
giving in is a mistake.
479
00:37:01,460 --> 00:37:03,360
When I was Lieutenant
Governor in Kenya
480
00:37:03,380 --> 00:37:05,070
during the MauMau business,
481
00:37:05,090 --> 00:37:07,780
a small group of them stormed
the Governor's mansion
482
00:37:07,800 --> 00:37:10,430
and held his family hostage.
483
00:37:10,520 --> 00:37:14,530
They offered to free them
if he would surrender.
484
00:37:15,060 --> 00:37:17,080
Against my advice, he did.
485
00:37:17,100 --> 00:37:20,870
Next day his head was hanging
from the balcony.
486
00:37:20,900 --> 00:37:23,380
Next to the heads
of his wife and two children.
487
00:37:23,400 --> 00:37:25,920
Damn it, Carter,
that's one hell of a story
488
00:37:25,950 --> 00:37:26,520
to bring up at this point.
489
00:37:26,530 --> 00:37:28,630
And irrelevant.
The situation is different.
490
00:37:28,660 --> 00:37:31,260
The Palestinians need
public opinion on their side.
491
00:37:31,290 --> 00:37:33,560
They've said they will release
one of the girls
492
00:37:33,580 --> 00:37:35,390
if the film is shown.
493
00:37:35,410 --> 00:37:36,220
They'll keep their word.
494
00:37:36,250 --> 00:37:39,060
I don't like giving in
to these animals
495
00:37:39,090 --> 00:37:41,780
any more than you do,
Lord Carter,
496
00:37:41,800 --> 00:37:43,930
but we have no choice.
497
00:37:44,050 --> 00:37:45,060
Let's pick a day.
498
00:37:45,090 --> 00:37:47,270
- Today is Tuesday, eh?
- Mmm.
499
00:37:47,300 --> 00:37:49,070
How about Friday?
500
00:37:49,100 --> 00:37:52,040
Each of us will make the
arrangements in his country.
501
00:37:52,060 --> 00:37:54,830
Very well. I'll see the Prime
Minister as soon as I get home.
502
00:37:54,850 --> 00:37:56,780
- Is there anything else?
- No.
503
00:37:56,810 --> 00:38:00,020
Well then, good luck
to all of us.
504
00:38:09,490 --> 00:38:10,340
They did it.
505
00:38:10,370 --> 00:38:13,500
Franco, England and Germany
all ran the film.
506
00:38:14,120 --> 00:38:15,580
Fools.
507
00:38:16,080 --> 00:38:17,300
Damn stupid fools!
508
00:38:17,330 --> 00:38:18,720
There's still the United States.
509
00:38:18,750 --> 00:38:20,100
Why should they
be any different?
510
00:38:20,130 --> 00:38:22,510
Don't be so negative.
511
00:38:23,670 --> 00:38:25,800
Get me our Ambassador
in Washington.
512
00:38:28,890 --> 00:38:30,290
Does he always do the cooking?
513
00:38:30,300 --> 00:38:31,650
I'm not allowed near a stove.
514
00:38:31,680 --> 00:38:34,030
Yeah, but I never
go near a sink.
515
00:38:34,060 --> 00:38:36,920
Mr. Martin, what do you think
will happen?
516
00:38:36,930 --> 00:38:38,240
Melina, you promised.
517
00:38:38,270 --> 00:38:42,040
And you don't mind
talking about it, do you?
518
00:38:42,060 --> 00:38:42,710
Yes.
519
00:38:42,730 --> 00:38:43,460
There's nothing we can do,
520
00:38:43,480 --> 00:38:46,040
but wait for the
first girl to be released.
521
00:38:46,070 --> 00:38:47,290
But what about America?
522
00:38:47,320 --> 00:38:48,960
Aren't you worried
they won't show it?
523
00:38:48,990 --> 00:38:52,420
For God sakes,
why shouldn't they show it?
524
00:38:52,450 --> 00:38:55,550
Donnovan even got the
F.C.C. approval. Right?
525
00:38:55,580 --> 00:38:58,870
Anyway, we know
in less than two hours.
526
00:39:00,710 --> 00:39:02,080
I'll get it.
527
00:39:05,630 --> 00:39:07,340
She'll never learn.
528
00:39:07,670 --> 00:39:08,570
When the King was ousted
529
00:39:08,590 --> 00:39:12,070
we had to leave Greece with
just the clothes on our backs.
530
00:39:12,090 --> 00:39:14,150
I said, "Let's go to Paris."
531
00:39:14,180 --> 00:39:17,320
She said, "Oh, no, no!
We couldn't afford it."
532
00:39:17,350 --> 00:39:18,620
But we went.
533
00:39:18,640 --> 00:39:19,620
I got a job.
534
00:39:19,640 --> 00:39:23,140
And we found
a nice little apartment.
535
00:39:24,270 --> 00:39:25,620
Eat.
536
00:39:25,650 --> 00:39:27,580
That's why I'm talking,
537
00:39:27,610 --> 00:39:29,080
so you will eat.
538
00:39:29,110 --> 00:39:31,250
It's my special dessert.
539
00:39:31,280 --> 00:39:34,510
I'll eat. I'll eat it, it's...
540
00:39:34,530 --> 00:39:37,300
It's very good.
541
00:39:37,330 --> 00:39:40,390
Then one summer
Sabine arrived with Helene.
542
00:39:40,410 --> 00:39:42,220
Her parents were dead.
543
00:39:42,250 --> 00:39:44,520
She couldn't face
another vacation
544
00:39:44,540 --> 00:39:45,810
in her grandfather's house.
545
00:39:45,840 --> 00:39:47,990
All servants, no friends.
546
00:39:48,010 --> 00:39:48,990
We loved it.
547
00:39:49,010 --> 00:39:52,080
It was like having
another daughter.
548
00:39:52,090 --> 00:39:54,530
A few days later, Fargeau calls
549
00:39:54,550 --> 00:39:56,740
calls and invites me
for a drink.
550
00:39:56,760 --> 00:39:58,530
He tells me how pleased he is
551
00:39:58,560 --> 00:40:01,420
that Sabine is
happy living with us.
552
00:40:01,440 --> 00:40:05,550
And he hands me the keys
to this apartment.
553
00:40:05,560 --> 00:40:09,610
All paid for.
No strings attached.
554
00:40:10,070 --> 00:40:12,590
So you see what I mean
about worry.
555
00:40:12,610 --> 00:40:18,300
Here I am, a poor Greek
exile, living like a king
556
00:40:18,330 --> 00:40:23,090
and I've never worried
about a thing in all my life.
557
00:40:24,790 --> 00:40:26,040
Except
558
00:40:26,790 --> 00:40:28,750
my two daughters.
559
00:40:28,960 --> 00:40:29,400
That was Fargeau.
560
00:40:29,420 --> 00:40:31,360
There's some kind of problem
in the United States.
561
00:40:31,380 --> 00:40:33,520
He wants us to come right over.
562
00:40:33,550 --> 00:40:35,090
Let's go.
563
00:40:40,470 --> 00:40:42,060
Now what?
564
00:40:42,230 --> 00:40:43,790
Donnovan called.
565
00:40:43,810 --> 00:40:44,870
The Israeli Ambassador insisted
566
00:40:44,900 --> 00:40:47,090
on an emergency meeting
with the President.
567
00:40:47,110 --> 00:40:49,470
They have been together
over half an hour.
568
00:40:49,480 --> 00:40:50,080
What does it mean?
569
00:40:50,110 --> 00:40:51,290
It means that Israel is trying
570
00:40:51,320 --> 00:40:53,990
to get the President
to stop the broadcast.
571
00:40:58,620 --> 00:40:59,100
Hello?
572
00:40:59,120 --> 00:41:01,260
Yes, yes, hold on. Hold on.
573
00:41:01,290 --> 00:41:03,480
I'll put you
on the loud speakers.
574
00:41:03,500 --> 00:41:04,940
It's Donnovan. Go ahead.
575
00:41:04,960 --> 00:41:07,900
- Can you hear me?
- Yes, yes. Go on.
576
00:41:07,920 --> 00:41:08,270
What happened?
577
00:41:08,300 --> 00:41:10,070
I don't know what on
during the meeting.
578
00:41:10,090 --> 00:41:13,700
But the Israeli Ambassador
made the following statement.
579
00:41:13,720 --> 00:41:14,080
Quote.
580
00:41:14,090 --> 00:41:16,070
"The President and I
have just concluded"
581
00:41:16,090 --> 00:41:17,480
"a very satisfactory meeting."
582
00:41:17,510 --> 00:41:19,190
"He agreed that it would be
a great mistake"
583
00:41:19,220 --> 00:41:22,740
"for the United States to
allow itself to be blackmailed"
584
00:41:22,770 --> 00:41:24,040
“by any terrorist group.”
585
00:41:24,060 --> 00:41:26,830
"Regardless of
the consequences."
586
00:41:26,850 --> 00:41:28,190
End quote.
587
00:41:28,770 --> 00:41:29,160
In other words,
588
00:41:29,190 --> 00:41:32,040
he said the President
would not support
589
00:41:32,070 --> 00:41:33,670
the showing of the film.
590
00:41:33,690 --> 00:41:34,170
That's what he said.
591
00:41:34,200 --> 00:41:37,140
But, Senator, we thought
it was all set.
592
00:41:37,160 --> 00:41:40,060
What about your F.C.C. approval?
593
00:41:40,080 --> 00:41:41,770
Oh, hello, Mr. Nikolaos.
594
00:41:41,790 --> 00:41:43,600
Unfortunately,
the F.C.C. approval
595
00:41:43,620 --> 00:41:45,970
approval was only an
informal polling of the Board
596
00:41:46,000 --> 00:41:48,770
to satisfy the net works
about the nudity.
597
00:41:48,790 --> 00:41:52,060
Look, I'll try to get to the
President's Press Secretary,
598
00:41:52,090 --> 00:41:53,060
he might have something.
599
00:41:53,090 --> 00:41:57,020
But, for God's sake,
go and see the President.
600
00:41:57,050 --> 00:41:57,940
I've tried.
601
00:41:57,970 --> 00:41:59,530
He won't see me till Monday.
602
00:41:59,550 --> 00:42:02,030
Too much pressure
from the other side.
603
00:42:02,060 --> 00:42:04,080
By then it'll be too late.
604
00:42:04,100 --> 00:42:07,060
I'll call you back as soon
as I hear anything.
605
00:42:14,900 --> 00:42:17,040
Don't cry. Don't cry, darling.
606
00:42:17,070 --> 00:42:21,800
The President is sitting all
alone in his little oval office
607
00:42:21,830 --> 00:42:24,270
trying to decide
which way to go.
608
00:42:24,290 --> 00:42:27,650
If he allows the film to be
shown he loses the Jewish vote.
609
00:42:27,670 --> 00:42:32,070
If he forbids it, he loses
every mother in the country.
610
00:42:32,090 --> 00:42:37,470
The arithmetic is on your side,
mothers are in the majority.
611
00:42:38,550 --> 00:42:40,070
Oh, thank you.
612
00:42:40,090 --> 00:42:44,400
Oh, I had my office in London
make a video recording
613
00:42:44,430 --> 00:42:50,040
of the BBC commentary
that followed the film.
614
00:42:50,060 --> 00:42:54,110
So, we might look at it
while we are waiting.
615
00:42:54,940 --> 00:42:56,540
That seems to be
the present situation.
616
00:42:56,570 --> 00:42:59,460
The three European nations
have now all shown the film.
617
00:42:59,490 --> 00:43:03,050
And it remains only for the
United States to follow suit
618
00:43:03,080 --> 00:43:05,060
at 8:00 on their time
619
00:43:05,080 --> 00:43:07,810
from Beirut comes the report
that Yasser Arafat,
620
00:43:07,830 --> 00:43:10,350
the leader of the Palestine
Liberation Organization
621
00:43:10,370 --> 00:43:14,020
has denied any knowledge or
involvement in the kidnapping.
622
00:43:14,040 --> 00:43:19,190
BBC, too, will, of course carry a
full report in Newsroom at 10:30.
623
00:43:19,220 --> 00:43:22,080
This is Julian Pettifer in the
News Special Studio.
624
00:43:22,090 --> 00:43:26,050
We now return you to
our scheduled programs.
625
00:43:26,310 --> 00:43:27,040
Anything in the papers?
626
00:43:27,060 --> 00:43:30,730
Two editorials supporting
the broadcast, one against.
627
00:43:33,770 --> 00:43:34,790
Hello?
628
00:43:34,820 --> 00:43:36,510
Oh, Lord Carter, good evening.
629
00:43:36,530 --> 00:43:39,410
Yes, yes, there is
a problem in America.
630
00:43:40,240 --> 00:43:43,080
Wait. Wait,
it's the other phone.
631
00:43:43,240 --> 00:43:44,340
Hello?
632
00:43:44,370 --> 00:43:46,230
Hello? Yes, yes.
633
00:43:46,240 --> 00:43:48,220
Hold on, I'll put you
on the loud speaker.
634
00:43:48,250 --> 00:43:50,060
- Go ahead.
- Can you hear me?
635
00:43:50,080 --> 00:43:51,010
Yes, go ahead.
636
00:43:51,040 --> 00:43:52,430
The President
is stayingout of it.
637
00:43:52,460 --> 00:43:54,980
Says the networks are part
of the private sector.
638
00:43:55,000 --> 00:43:59,100
If they want to submit to blackmail
he has no authority to stop them.
639
00:43:59,130 --> 00:44:01,840
- Then it will run?
- Sure.
640
00:44:02,130 --> 00:44:02,650
Wait a minute.
641
00:44:02,680 --> 00:44:04,750
The networks have
interrupted their regular shows
642
00:44:04,760 --> 00:44:05,900
for a special announcement.
643
00:44:05,930 --> 00:44:08,030
I'll put the phone next to the set,
maybe you can hear it.
644
00:44:08,060 --> 00:44:12,040
the responsibility for saving
the life of an innocent girl
645
00:44:12,060 --> 00:44:15,790
now lies with the three
major American networks.
646
00:44:15,810 --> 00:44:20,000
The management of all three
wish to express their disapproval
647
00:44:20,030 --> 00:44:22,050
of the methods employed
by the kidnappers.
648
00:44:22,070 --> 00:44:27,090
However, human life must be
placed above all other considerations.
649
00:44:27,120 --> 00:44:31,060
Therefore, they have decided
to show the film as demanded.
650
00:44:31,080 --> 00:44:35,370
- They're going to do it.
- It's on now!
651
00:44:35,710 --> 00:44:37,080
Thank God.
652
00:44:38,090 --> 00:44:40,600
Hello? Lord Carter.
653
00:44:40,880 --> 00:44:42,060
It's running now.
654
00:44:42,090 --> 00:44:46,430
Yes, please,
please call Freyer for me, will you?
655
00:44:46,550 --> 00:44:47,970
Thank you.
656
00:44:57,400 --> 00:45:00,040
Will you finish the sweeping?
657
00:45:00,070 --> 00:45:02,030
It's only seven today.
658
00:45:02,070 --> 00:45:03,750
Oh, it's terrible.
659
00:45:03,780 --> 00:45:04,800
We've got to do something
660
00:45:04,820 --> 00:45:06,630
before these damn tranquilizers
661
00:45:06,660 --> 00:45:07,980
turn us into vegetables.
662
00:45:07,990 --> 00:45:09,800
You just do the sweeping.
663
00:45:09,830 --> 00:45:12,060
- It's your turn.
- Such a waste of time.
664
00:45:12,080 --> 00:45:15,060
I'd give anything
for a proper nail file.
665
00:45:15,080 --> 00:45:17,080
This stick is impossible.
666
00:45:17,330 --> 00:45:21,060
We could jump Kirkbane
when he brings us the dinner.
667
00:45:21,090 --> 00:45:22,190
We could hold him hostage!
668
00:45:22,210 --> 00:45:25,070
He'd slit your throat
in two seconds.
669
00:45:25,090 --> 00:45:28,280
Come on, Sabine.
You can't lie there forever.
670
00:45:28,300 --> 00:45:29,570
Let's play chess.
671
00:45:29,600 --> 00:45:31,040
She was sick last night.
672
00:45:31,060 --> 00:45:34,540
The slop they feed us
would make a goat puke.
673
00:45:34,560 --> 00:45:37,040
You think we'll get
out of here alive?
674
00:45:37,060 --> 00:45:39,910
We agreed not to
talk about that.
675
00:45:39,940 --> 00:45:41,060
Sorry.
676
00:45:52,080 --> 00:45:54,230
Will I have
trouble with you again?
677
00:45:54,250 --> 00:45:57,090
Do you expect me
to like this junk?
678
00:45:57,460 --> 00:45:58,750
Come.
679
00:45:59,080 --> 00:46:00,370
Take it.
680
00:46:00,630 --> 00:46:02,550
It will calm you.
681
00:46:06,970 --> 00:46:08,240
- No pill for you today.
- Why not?
682
00:46:08,260 --> 00:46:11,070
We want you wide awake
for your trip home.
683
00:46:11,100 --> 00:46:13,040
Oh, Helene! Helene!
684
00:46:13,060 --> 00:46:14,790
Don't give up, Sabine.
685
00:46:14,810 --> 00:46:16,280
You are stronger than you think.
686
00:46:16,310 --> 00:46:18,040
You were always
the lucky one, Helene
687
00:46:18,060 --> 00:46:21,200
- I'm sorry, Margaret...
- She didn't make the choice.
688
00:46:21,230 --> 00:46:23,310
You will wear this now.
689
00:46:45,090 --> 00:46:48,840
Before you leave,
you have to make another film.
690
00:46:49,340 --> 00:46:51,380
Here's your text.
691
00:46:52,010 --> 00:46:54,260
- Are you ready?
- Yes.
692
00:46:57,600 --> 00:46:59,020
Start reading.
693
00:46:59,060 --> 00:47:02,040
"The Palestine
Liberation Organization"
694
00:47:02,060 --> 00:47:06,120
"is pleased that the film
was shown so quickly."
695
00:47:06,150 --> 00:47:09,070
"Today, I will be released."
696
00:48:02,080 --> 00:48:04,470
The first part of
your trip is over.
697
00:48:04,500 --> 00:48:06,060
I will now put you on a plane.
698
00:48:06,090 --> 00:48:09,560
Someone else will meet you
at the other end.
699
00:49:01,520 --> 00:49:03,040
Are you all right?
700
00:49:03,060 --> 00:49:04,980
Be careful.
701
00:50:11,340 --> 00:50:13,550
I'm leaving you here.
702
00:50:17,010 --> 00:50:23,240
Rub the rope against the edge
of this rock to cut yourself free.
703
00:50:23,270 --> 00:50:27,040
Then follow the path
back to the road
704
00:50:27,060 --> 00:50:29,230
and try to get a ride.
705
00:50:30,060 --> 00:50:31,440
Good luck.
706
00:52:26,050 --> 00:52:28,030
What are you doing
out here all alone?
707
00:52:28,060 --> 00:52:29,650
Can you please
take me to the police?
708
00:52:29,680 --> 00:52:31,430
Come on, get in.
709
00:52:41,400 --> 00:52:42,380
Where are we here?
710
00:52:42,400 --> 00:52:46,050
In about half an hour
you'll be in lie Rousse.
711
00:52:46,070 --> 00:52:48,820
- Where's that?
- Corsica.
712
00:53:00,590 --> 00:53:01,650
Thank you very much.
713
00:53:01,670 --> 00:53:04,720
My pleasure.
It's just around the corner.
714
00:53:28,660 --> 00:53:30,220
To keep the press off your back,
715
00:53:30,240 --> 00:53:33,800
you'd better stay at my place
for a few days, all right?
716
00:53:33,830 --> 00:53:34,930
What will you tell them?
717
00:53:34,960 --> 00:53:38,610
She's in the country
recovering from the ordeal.
718
00:53:38,630 --> 00:53:41,320
Tell me, how did
you get to Corsica?
719
00:53:41,340 --> 00:53:44,110
I flew in a small plane.
720
00:53:44,130 --> 00:53:49,360
I was blindfolded,
but I think it had two engines.
721
00:53:49,390 --> 00:53:53,040
We took off and landed
on very rough runways.
722
00:53:53,060 --> 00:53:55,030
Did Customs
pick them up on radar?
723
00:53:55,060 --> 00:53:57,540
No, but that
doesn't mean anything.
724
00:53:57,560 --> 00:54:00,480
Smugglers get through
all the time.
725
00:54:01,070 --> 00:54:01,550
Do go on.
726
00:54:01,570 --> 00:54:07,000
After landing, a man with a nice
voice took me to another truck...
727
00:54:07,320 --> 00:54:08,420
Oh, yes, I forgot!
728
00:54:08,450 --> 00:54:11,050
After they took me
from the cellar...
729
00:54:11,080 --> 00:54:11,560
What cellar?
730
00:54:11,580 --> 00:54:14,230
Oh, never mind,
you can tell me everything later.
731
00:54:14,250 --> 00:54:15,940
Now, what about the next film?
732
00:54:15,960 --> 00:54:18,510
I was just going to
tell you about it.
733
00:54:19,080 --> 00:54:20,100
The film is very short.
734
00:54:20,130 --> 00:54:25,030
But after the film,
you are supposed to read this
735
00:54:25,050 --> 00:54:26,630
on television.
736
00:54:51,450 --> 00:54:54,050
Now, telephone your parents.
737
00:54:54,080 --> 00:54:58,060
Tell them to put some clothes in
a suitcase. I'll have it picked up.
738
00:54:58,080 --> 00:54:59,060
Why can't they bring it?
739
00:54:59,080 --> 00:55:00,060
Because the press
might follow them.
740
00:55:00,080 --> 00:55:02,680
- But I want to see them.
- And I want to talk to you.
741
00:55:02,710 --> 00:55:03,850
When we've finished,
you can see them.
742
00:55:03,880 --> 00:55:06,060
For the present,
you'll have to make do with this.
743
00:55:06,090 --> 00:55:07,060
Who do you think you are?
744
00:55:07,090 --> 00:55:11,070
I can walk out of here right
now and you can't stop me.
745
00:55:11,090 --> 00:55:13,110
And just where am I
supposed to sleep?
746
00:55:13,140 --> 00:55:14,860
On that thing? With you?
747
00:55:14,890 --> 00:55:18,160
The idea hadn't occurred to me,
but if you insist...
748
00:55:18,180 --> 00:55:18,660
Bastard!
749
00:55:18,690 --> 00:55:21,250
It wasn't intended to be
taken all that seriously...
750
00:55:21,270 --> 00:55:22,160
Oh, I'm sorry.
751
00:55:22,190 --> 00:55:24,410
I'm not overlooking
what you've been through,
752
00:55:24,440 --> 00:55:26,040
but you must understand
it's very important
753
00:55:26,070 --> 00:55:28,600
it's very important that I
learn everything I can from you,
754
00:55:28,610 --> 00:55:32,280
your friends lives,
they depend on it.
755
00:55:33,870 --> 00:55:36,440
- All right.
- Thank you.
756
00:55:36,450 --> 00:55:39,050
Now call your parents
and we'll start.
757
00:55:39,080 --> 00:55:45,080
And as for the
sleeping arrangements...
758
00:55:58,020 --> 00:56:02,340
Thibaud, would you please
show me your identity card?
759
00:56:02,350 --> 00:56:04,660
Sorry, it must be
in my other clothes.
760
00:56:04,690 --> 00:56:09,040
I rushed like mad when your friends
here said they wanted to see me.
761
00:56:09,070 --> 00:56:14,320
Thibaud,
I know it's party line to hate the police,
762
00:56:14,410 --> 00:56:18,230
but we're trying to
save your girlfriend's life.
763
00:56:18,240 --> 00:56:19,550
I would think
you'd want to help.
764
00:56:19,580 --> 00:56:25,180
Think? With your brains, you're
lucky you can tie your own shoelaces.
765
00:56:25,210 --> 00:56:28,710
Now, unless you have a warrant,
I am leaving.
766
00:56:29,510 --> 00:56:32,580
Sit down. You leave when
we say you can leave.
767
00:56:32,590 --> 00:56:37,090
- Keep your hands off me!
- Don't you tell me what to do!
768
00:57:02,330 --> 00:57:05,080
Stop it, stop it!
769
00:57:05,210 --> 00:57:08,420
You idiots, what have you done?
770
00:57:09,920 --> 00:57:11,440
Look at him,
he'll never be the same.
771
00:57:11,460 --> 00:57:14,070
- He started it.
- Who's going to believe that?
772
00:57:14,090 --> 00:57:16,070
I can see the headlines.
773
00:57:16,090 --> 00:57:18,190
"Radical leader
mauled by the police."
774
00:57:18,220 --> 00:57:20,890
And a big picture of that face.
775
00:57:20,930 --> 00:57:24,060
Oh, my God, get a doctor. Hurry.
776
00:57:25,600 --> 00:57:26,830
Forget about him.
777
00:57:26,860 --> 00:57:29,970
Get me a list of District
Commissioners we can trust.
778
00:57:29,980 --> 00:57:36,050
We'll have to have him transferred from
one 24-hour holding warrant to another
779
00:57:36,070 --> 00:57:37,760
until his face heals.
780
00:57:37,780 --> 00:57:39,910
That's going to take weeks.
781
00:57:43,000 --> 00:57:44,090
Hello?
782
00:57:44,580 --> 00:57:47,080
Oh, yes, Monsieur Fargeau.
783
00:57:47,790 --> 00:57:48,560
I'm working on it.
784
00:57:48,590 --> 00:57:53,740
“Following this film,
Charles Andre Fargeau must appear”
785
00:57:53,760 --> 00:57:56,490
"and read a full confession
of his role"
786
00:57:56,510 --> 00:58:00,280
"in the slaughter of
innocent Palestinians"
787
00:58:00,310 --> 00:58:05,070
"by King Hussein
in September 1970."
788
00:58:05,600 --> 00:58:06,780
"Black September."”
789
00:58:06,810 --> 00:58:09,040
"If his
confession is read in full,"
790
00:58:09,060 --> 00:58:12,210
"one of my friends
will be released"
791
00:58:12,230 --> 00:58:13,670
"and bring another film"
792
00:58:13,690 --> 00:58:15,790
"containing
further instructions."
793
00:58:15,820 --> 00:58:21,070
"Otherwise, the new film,
will be delivered to her parents,"
794
00:58:21,120 --> 00:58:23,290
"with her dead body."
795
00:58:24,540 --> 00:58:28,070
"My name is
Charles Andre Fargeau.
796
00:58:28,080 --> 00:58:29,930
“In June, 1970,".
797
00:58:29,960 --> 00:58:32,690
"King Hussein and Yasser Arafat,"
798
00:58:32,710 --> 00:58:35,480
“representing the
Palestinian refugees,”
799
00:58:35,510 --> 00:58:41,060
"had almost reached an
arrangement for peaceful coexistence."
800
00:58:41,100 --> 00:58:43,060
"I sent word to the King,"
801
00:58:43,100 --> 00:58:47,030
“that I was willing to violate
the French arms embargo,”
802
00:58:47,060 --> 00:58:49,040
"and sell him enough weapons"
803
00:58:49,060 --> 00:58:54,060
"to eradicate every
Palestinian refugee in Jordan."
804
00:58:55,940 --> 00:58:58,440
“Profit was my primary motive.
805
00:58:59,700 --> 00:59:01,970
"Hussein eagerly accepted.
806
00:59:01,990 --> 00:59:04,970
"When the crew of the Aquitain
refused to sail
807
00:59:04,990 --> 00:59:06,510
"with the illegal cargo,
808
00:59:06,540 --> 00:59:08,640
"I bribed the captain and crew
809
00:59:08,670 --> 00:59:11,420
"of my yacht Rosebud
to do the job.
810
00:59:11,670 --> 00:59:13,980
"They sailed the Aquitain
to Al Aquabah,
811
00:59:14,000 --> 00:59:16,270
"where the arms
were delivered to.
812
00:59:16,300 --> 00:59:19,350
"King Hussein's Bedouin troops.
813
00:59:19,880 --> 00:59:24,340
"I accept full responsibility
814
00:59:24,600 --> 00:59:27,040
"for the senseless massacre
815
00:59:27,060 --> 00:59:31,060
"of Palestinian men,
women and children,
816
00:59:32,060 --> 00:59:34,040
"known as Black September.
817
00:59:34,070 --> 00:59:36,590
"And for the death
of the Rosebud crew,
818
00:59:36,610 --> 00:59:41,070
"who were executed as
accessories to my crime."
819
00:59:42,780 --> 00:59:44,420
"I must also confess"
820
00:59:44,450 --> 00:59:46,970
"that I have, for many years"
821
00:59:47,000 --> 00:59:50,960
"concealed the fact
that I am a Jew."
822
00:59:57,460 --> 00:59:58,440
Helene, would you excuse us?
823
00:59:58,460 --> 01:00:00,230
I'd like to speak
with Martin in private.
824
01:00:00,260 --> 01:00:02,400
Uh, but there is no place
for me to go.
825
01:00:02,430 --> 01:00:06,480
Uh, why don't you have
a nice, relaxing bath?
826
01:00:06,510 --> 01:00:06,990
Good idea.
827
01:00:07,020 --> 01:00:11,540
An Englishman named Edward Sloat,
he's running Black September.
828
01:00:11,560 --> 01:00:13,580
The only recent action
he didn't organize
829
01:00:13,610 --> 01:00:17,050
was the skyjacking that
freed the Olympic terrorists.
830
01:00:17,070 --> 01:00:19,050
Correct.
But I did, and you know it.
831
01:00:19,070 --> 01:00:22,040
- So, let's stop wasting time.
- All right.
832
01:00:22,070 --> 01:00:24,050
After Sloat
graduated from Cambridge
833
01:00:24,070 --> 01:00:25,760
he received
a grant to study in Iraq.
834
01:00:25,780 --> 01:00:29,430
He was supposed to remain a year,
then return to England and teach.
835
01:00:29,450 --> 01:00:34,060
Instead he moved into the palace
as an adviser to the Royal Family.
836
01:00:34,080 --> 01:00:37,480
Then he converted to Islam,
made the pilgrimage to Mecca,
837
01:00:37,500 --> 01:00:40,480
even changed his name
to Haji Asham Sloat.
838
01:00:40,510 --> 01:00:43,330
How do you connect him
with Black September?
839
01:00:43,340 --> 01:00:45,740
From the prisoner we captured
at the Lod Airport massacre,
840
01:00:45,760 --> 01:00:51,620
we learned that Sloat paid a
Japanese Leftist group $750,000 to do it.
841
01:00:51,640 --> 01:00:55,910
Insisted it be a suicide
mission. He didn't want survivors.
842
01:00:55,940 --> 01:00:59,370
The terrorists were given
timed-release cyanide before leaving.
843
01:00:59,400 --> 01:01:03,500
I take it your prisoner
behaved sensibly and talked?
844
01:01:03,530 --> 01:01:05,050
He wanted to live.
845
01:01:05,070 --> 01:01:08,170
He told us about the cyanide
in time to pump his stomach.
846
01:01:08,200 --> 01:01:10,300
How did Sloat get the money?
847
01:01:10,330 --> 01:01:14,060
Switzerland.
A rather clever scheme.
848
01:01:14,080 --> 01:01:17,770
Item One. The Communist
Revolution in Iraq.
849
01:01:17,790 --> 01:01:20,980
Every rich family in the
country was lined up and shot.
850
01:01:21,010 --> 01:01:25,410
Item Two. They died leaving
fortunes in Swiss bank accounts.
851
01:01:25,430 --> 01:01:30,520
Item Three. Sloat spent two
years as a clerk in a Swiss bank.
852
01:01:30,560 --> 01:01:31,620
He learned
the account information
853
01:01:31,640 --> 01:01:35,700
then had Arab accomplices pose
as relatives and claim the money.
854
01:01:35,730 --> 01:01:37,580
How did they
prove their identity?
855
01:01:37,610 --> 01:01:40,470
They said their papers were
destroyed in the Revolution
856
01:01:40,480 --> 01:01:43,960
and produced two witnesses
each to support their claim.
857
01:01:43,990 --> 01:01:45,430
How much did he clear?
858
01:01:45,450 --> 01:01:49,310
Roughly? 500 million dollars.
859
01:01:49,330 --> 01:01:51,020
Good Lord!
860
01:01:51,040 --> 01:01:54,060
Here's another
one of his projects.
861
01:01:54,080 --> 01:01:54,720
Arab War comics?
862
01:01:54,750 --> 01:01:58,180
The hero, a devout Muslim,
changes from country to country.
863
01:01:58,210 --> 01:02:02,690
Algerian in Algeria,
Egyptian in Egypt, and so on.
864
01:02:02,710 --> 01:02:04,690
But the villain
is always the Jew.
865
01:02:04,720 --> 01:02:07,330
Anti-Semitism is an
international preoccupation.
866
01:02:07,340 --> 01:02:09,530
You can't be afraid
of comic books.
867
01:02:09,550 --> 01:02:11,050
I can be afraid of Sloat.
868
01:02:11,100 --> 01:02:14,040
He's ruthless, well-organized
and he's smart.
869
01:02:14,060 --> 01:02:15,160
Why come to me with all this?
870
01:02:15,180 --> 01:02:20,580
The comics are drawn by the Franco-Belgian
Society for Graphic Arts in Hamburg.
871
01:02:20,610 --> 01:02:23,050
A courier brings them to Sloat.
872
01:02:23,070 --> 01:02:25,760
Perhaps you can
follow the courier.
873
01:02:25,780 --> 01:02:27,240
Why can't you?
874
01:02:27,740 --> 01:02:30,340
We can't get any cooperation
from the Germans.
875
01:02:30,370 --> 01:02:35,350
They seem to be more interested in
releasing terrorists than catching them.
876
01:02:35,370 --> 01:02:36,050
But they owe you.
877
01:02:36,080 --> 01:02:40,060
♪ Say goodbye to all my sorrows
878
01:02:40,080 --> 01:02:42,060
♪ Goodbye, tomorrow
879
01:02:42,090 --> 01:02:45,030
♪ I'll be on my way
880
01:02:45,050 --> 01:02:51,240
♪ I guess the Lord
must be in New York City ♪
881
01:02:51,260 --> 01:02:53,720
Not bad. But I am handsomer.
882
01:02:53,770 --> 01:02:58,190
I don't see enough of you
to do a really good likeness.
883
01:03:00,690 --> 01:03:05,790
♪ I guess the Lord
must be in New York City ♪
884
01:03:05,820 --> 01:03:08,090
There's a collaborator among us.
885
01:03:08,110 --> 01:03:12,050
I suspected you before
but this time I saw it.
886
01:03:12,080 --> 01:03:13,060
What on earth
are you talking about?
887
01:03:13,080 --> 01:03:15,270
- Empty your pocket!
- I'll do nothing of the sort.
888
01:03:15,290 --> 01:03:18,610
Empty your pocket
or I'll do it for you.
889
01:03:18,620 --> 01:03:20,910
You're such a bully!
890
01:03:27,340 --> 01:03:31,320
Once I ate 15 Baby Ruth bars
in one afternoon.
891
01:03:31,340 --> 01:03:33,070
I wasn't even sick.
892
01:03:33,100 --> 01:03:35,020
Thanks a lot.
893
01:03:36,060 --> 01:03:36,920
Of all the bitchy things to do.
894
01:03:36,930 --> 01:03:40,030
You're the bitch,
the way you play up to those bastards.
895
01:03:40,060 --> 01:03:42,350
Next,
you'll be sleeping with them.
896
01:03:42,860 --> 01:03:44,530
The fuzz!
897
01:03:50,070 --> 01:03:52,110
Oh, no, not her.
898
01:03:53,160 --> 01:03:54,790
It isn't fair!
899
01:04:00,210 --> 01:04:04,650
An airport bus leaves for
the center of Hamburg
900
01:04:04,670 --> 01:04:08,670
every 15 minutes
from the arrival hall.
901
01:04:20,350 --> 01:04:28,310
Final call for
Lufthansa 602, Exit A-19.
902
01:04:28,570 --> 01:04:34,860
Lufthansa 764 from
Frankfurt has landed.
903
01:04:35,120 --> 01:04:37,250
Position 3.
904
01:05:10,070 --> 01:05:13,180
- And you, Hans, how are you?
- Happy to see you.
905
01:05:13,200 --> 01:05:15,430
And to get a chance
to return a favor.
906
01:05:15,450 --> 01:05:17,760
Good.
Any trouble organizing this?
907
01:05:17,780 --> 01:05:19,090
For you? No.
908
01:05:19,120 --> 01:05:25,080
Since our hijacking caper,
you've become a secret national hero.
909
01:06:29,190 --> 01:06:32,750
Extraordinary. All this for a
little surveillance operation.
910
01:06:32,780 --> 01:06:35,640
As you said,
German thoroughness.
911
01:06:35,650 --> 01:06:37,550
There's no way to
see inside the studio
912
01:06:37,570 --> 01:06:40,920
because they keep their
blinds closed all the time.
913
01:06:40,950 --> 01:06:42,590
So that little
microphone we installed
914
01:06:42,620 --> 01:06:44,930
will pick up the sound
of the buzzer on their door
915
01:06:44,950 --> 01:06:46,010
and transmit it here to us.
916
01:06:46,040 --> 01:06:49,520
It takes around 30 seconds to get
downstairs from the second floor.
917
01:06:49,540 --> 01:06:53,600
So, anyone leaving the building
30 seconds after the buzzer
918
01:06:53,630 --> 01:06:54,020
is a suspect.
919
01:06:54,050 --> 01:06:56,570
And at closing time when
the whole building clears out?
920
01:06:56,590 --> 01:06:59,050
We follow all 15
of the studio's employees.
921
01:07:00,300 --> 01:07:03,850
The suspect has
just left the studio.
922
01:07:10,060 --> 01:07:11,940
There he is.
923
01:07:16,530 --> 01:07:18,200
Look, here.
924
01:07:25,240 --> 01:07:27,050
It's like precision engineering.
925
01:07:27,080 --> 01:07:28,050
I thought you would like it.
926
01:07:28,080 --> 01:07:32,250
Now, all we do is wait
for something to happen.
927
01:07:56,150 --> 01:07:58,000
He's going down
a one-way street.
928
01:07:58,030 --> 01:08:02,640
Wait. Follow suspect,
about 40, 6',
929
01:08:02,660 --> 01:08:05,930
wearing a light raincoat
and carrying a black portfolio.
930
01:08:05,950 --> 01:08:08,430
He's going east
on Binderstrasse.
931
01:08:08,450 --> 01:08:11,080
Let them do the walking.
932
01:08:15,380 --> 01:08:18,060
Suspect just entered a white
taxi that was waiting for him.
933
01:08:18,090 --> 01:08:24,260
Heading north on Mittelweg.
License, HHWZ 627.
934
01:08:26,390 --> 01:08:28,010
There he is up ahead.
935
01:09:44,180 --> 01:09:48,310
Plane 608 to Berlin
leaves in 30 minutes.
936
01:09:49,100 --> 01:09:51,020
Two seats on
the same flight, please.
937
01:09:51,060 --> 01:09:54,040
I'm sorry, sir,
the flight is completely full.
938
01:09:54,060 --> 01:09:55,700
There's space on the 2:20.
939
01:09:55,730 --> 01:09:57,490
No, not the 2:20, this flight.
940
01:09:57,520 --> 01:09:58,870
I can put you on standby.
941
01:09:58,900 --> 01:10:02,040
Good morning. We have
reservations to Berlin.
942
01:10:02,070 --> 01:10:04,200
Oh, pardon me, uh...
943
01:10:06,030 --> 01:10:06,800
Miss Edgeworth.
944
01:10:06,820 --> 01:10:09,210
Unfortunately,
we've problems with our computer
945
01:10:09,240 --> 01:10:11,800
and your flight was
completely oversold.
946
01:10:11,830 --> 01:10:13,690
But we made this
reservation weeks ago.
947
01:10:13,700 --> 01:10:14,760
I know,
it's a terrible inconvenience,
948
01:10:14,790 --> 01:10:18,020
but we've managed to find a
space on the next flight, the 2:20.
949
01:10:18,040 --> 01:10:20,890
And in order to make
your wait more pleasant,
950
01:10:20,920 --> 01:10:23,440
we're inviting you
to a champagne lunch.
951
01:10:23,460 --> 01:10:26,060
Now, will you look after
the tickets and the luggage
952
01:10:26,090 --> 01:10:30,650
while I show these charming young
ladies the way to the restaurant.
953
01:10:30,680 --> 01:10:33,350
Will you follow me, please?
954
01:10:42,940 --> 01:10:44,880
Ah, Schmitt, you got my message.
955
01:10:44,900 --> 01:10:46,000
Do you want me to come along?
956
01:10:46,030 --> 01:10:49,070
No, we'll call if
we need something.
957
01:11:25,110 --> 01:11:29,070
He's mailing the receipt to someone
else who'll continue the delivery.
958
01:11:36,080 --> 01:11:37,510
- May I help you?
- Indeed.
959
01:11:37,540 --> 01:11:39,720
A gentleman just left
some drawings with you.
960
01:11:39,750 --> 01:11:41,970
I need to know what work
you're doing for him
961
01:11:42,000 --> 01:11:43,060
and when it will be ready.
962
01:11:43,090 --> 01:11:45,320
- Out of the question.
- I'm with the police.
963
01:11:45,340 --> 01:11:48,410
I couldn't care less,
unless you have a court order.
964
01:11:48,420 --> 01:11:51,020
Maybe another type of
official document will do.
965
01:11:51,050 --> 01:11:55,260
Just get out of here. Right now.
966
01:12:00,060 --> 01:12:01,390
Cow!
967
01:12:19,500 --> 01:12:21,060
You two back again?
968
01:12:21,080 --> 01:12:23,350
Grete Muller, is she here?
969
01:12:23,380 --> 01:12:24,900
- She's at school.
- Oh, of course.
970
01:12:24,920 --> 01:12:28,850
14-year-old girls, at this hour,
usually are in school, aren't they?
971
01:12:28,880 --> 01:12:30,190
What do you want with Grete?
972
01:12:30,220 --> 01:12:32,120
We'd like to ask
Grete a few questions.
973
01:12:32,130 --> 01:12:35,070
- About her hours here at the shop.
- What about them?
974
01:12:35,100 --> 01:12:37,190
The sign on your door
says you close at 6:30.
975
01:12:37,220 --> 01:12:40,280
But her parents say she
never gets home before 10:00.
976
01:12:40,310 --> 01:12:43,660
After work we have dinner.
Her parents know all about it.
977
01:12:43,690 --> 01:12:45,630
Ah! Late dinners.
978
01:12:45,650 --> 01:12:47,040
- Sound familiar?
- Very.
979
01:12:47,070 --> 01:12:49,380
You used to have dinner
with your last assistant.
980
01:12:49,400 --> 01:12:51,170
She claimed it
was dinner in bed.
981
01:12:51,200 --> 01:12:53,060
The charges were dropped.
982
01:12:53,070 --> 01:12:54,630
You can't touch
me and you know it.
983
01:12:54,660 --> 01:12:57,060
The charges were dropped
at her parents' request.
984
01:12:57,080 --> 01:12:59,900
Grete's parents
may not be so obliging.
985
01:12:59,910 --> 01:13:00,410
What do you want?
986
01:13:00,450 --> 01:13:03,060
A little information about
the man with the portfolio.
987
01:13:03,080 --> 01:13:05,270
He comes twice a week.
Leaves some drawings.
988
01:13:05,290 --> 01:13:07,310
We photograph them
and mount the slides.
989
01:13:07,340 --> 01:13:09,070
When will they be ready?
990
01:13:09,090 --> 01:13:11,560
- Tomorrow at 5:00.
- Who's to pick them up?
991
01:13:11,590 --> 01:13:13,400
Whoever turns up
with the receipt.
992
01:13:13,430 --> 01:13:17,080
We're going to be sitting
outside in a car watching.
993
01:13:17,100 --> 01:13:18,290
When you turn over the slides,
signal us.
994
01:13:18,310 --> 01:13:23,040
And, ma'am, if they see the signal,
I'll have your neck.
995
01:13:23,060 --> 01:13:25,410
If I do what you want
will you leave me alone?
996
01:13:25,440 --> 01:13:27,050
- Yes.
- All right.
997
01:13:27,060 --> 01:13:31,150
Get out of here. The
smell of you makes me sick!
998
01:15:00,740 --> 01:15:02,050
This is as far as we go.
999
01:15:02,080 --> 01:15:02,980
You can't use the checkpoint.
1000
01:15:02,990 --> 01:15:06,050
It's reserved for East
Berliners and German nationals.
1001
01:15:06,080 --> 01:15:06,680
Away you go.
1002
01:15:06,710 --> 01:15:10,170
If I ever cross the wall,
I'll be shot.
1003
01:15:13,090 --> 01:15:15,260
Inconsiderate bitch!
1004
01:15:16,970 --> 01:15:19,180
Thibaud, come on.
1005
01:15:19,510 --> 01:15:21,070
Leave me alone.
1006
01:15:21,100 --> 01:15:22,700
You're being released.
1007
01:15:22,720 --> 01:15:25,110
With this face?
They wouldn't dare.
1008
01:15:25,140 --> 01:15:26,620
- What's the trick?
- No tricks.
1009
01:15:26,640 --> 01:15:30,730
You're free. Now,
hurry up. Get out of here.
1010
01:15:39,700 --> 01:15:41,520
Are you really
Sabine Fargeau's fiance?
1011
01:15:41,530 --> 01:15:44,930
I was her lover for a while,
if that answers your question.
1012
01:15:44,950 --> 01:15:46,380
What do you know
about the kidnapping?
1013
01:15:46,410 --> 01:15:48,050
- Nothing.
- What happened to your face?
1014
01:15:48,080 --> 01:15:49,680
- The police.
- What are you going to do?
1015
01:15:49,710 --> 01:15:53,320
I've been in one lice-ridden
jail after another for weeks,
1016
01:15:53,340 --> 01:15:55,070
and I must see a doctor
about my face.
1017
01:15:55,090 --> 01:15:59,070
Tomorrow I'll call a news conference
and answer all your questions.
1018
01:15:59,090 --> 01:16:02,090
Please excuse me now. Please.
1019
01:16:03,140 --> 01:16:03,830
Larry, how are you?
1020
01:16:03,850 --> 01:16:06,060
Did the German press cover
the Patrice Thibaud story?
1021
01:16:06,100 --> 01:16:07,700
He's right here
on the front page.
1022
01:16:07,720 --> 01:16:10,410
A friend of mine
is on his way to see you.
1023
01:16:10,440 --> 01:16:11,050
He'll give you a slide.
1024
01:16:11,060 --> 01:16:15,400
Go to Kobis Pictorial and add
it to the next shipment to Sloat.
1025
01:16:17,280 --> 01:16:20,010
You said you would
leave me alone.
1026
01:16:20,030 --> 01:16:22,460
When I'm finished with you,
I'll leave you alone.
1027
01:16:22,490 --> 01:16:26,880
You processed some more
drawings for pick-up this evening?
1028
01:16:26,910 --> 01:16:28,050
Maybe.
1029
01:16:28,080 --> 01:16:30,330
Where's the package?
1030
01:16:31,750 --> 01:16:33,410
Get it! Now!
1031
01:16:43,090 --> 01:16:46,390
Now forget I've been here.
1032
01:16:46,760 --> 01:16:48,390
And don't look.
1033
01:16:48,430 --> 01:16:52,470
I'll be outside watching,
just to keep you honest.
1034
01:16:56,940 --> 01:16:58,120
Did Helene reach you?
1035
01:16:58,150 --> 01:17:00,070
Yes. Come in.
1036
01:17:02,070 --> 01:17:06,210
Now, I need your help
on the Rosebud case.
1037
01:17:06,240 --> 01:17:08,180
- I don't know anything about it.
- I know.
1038
01:17:08,200 --> 01:17:11,390
- That's why I had you released from jail.
- You got me out?
1039
01:17:11,410 --> 01:17:14,260
Yes. And I arranged
for the press to be there.
1040
01:17:14,290 --> 01:17:14,640
Why?
1041
01:17:14,670 --> 01:17:17,070
Well, I know who's behind
the kidnapping.
1042
01:17:17,090 --> 01:17:19,070
And I thought if the press
dramatized your case
1043
01:17:19,090 --> 01:17:22,320
and your politics,
he might agree to see you.
1044
01:17:22,340 --> 01:17:23,400
And I was right.
1045
01:17:23,430 --> 01:17:26,980
Your invitation
arrived this morning.
1046
01:17:27,050 --> 01:17:30,100
Now, I'm going in your place.
1047
01:17:30,140 --> 01:17:32,490
All you have to do is stay here,
in your apartment,
1048
01:17:32,520 --> 01:17:36,240
and not use the telephone
till I get back.
1049
01:17:37,110 --> 01:17:39,130
You're a cop, right?
1050
01:17:39,150 --> 01:17:41,370
- Kind of.
- Then you lose twice.
1051
01:17:41,400 --> 01:17:45,630
Because I don't like cops and I
happen to like the Palestinians.
1052
01:17:45,660 --> 01:17:47,330
Now get out!
1053
01:17:48,700 --> 01:17:54,450
I am asking you
to help me save Sabine's life.
1054
01:18:01,090 --> 01:18:02,900
How long will I
have to stay here?
1055
01:18:02,920 --> 01:18:04,980
There's enough food there
for two weeks.
1056
01:18:05,010 --> 01:18:06,570
After that, you're a free man.
1057
01:18:06,590 --> 01:18:10,070
And you trust me to stay here
if I say I will?
1058
01:18:10,100 --> 01:18:11,080
Of course.
1059
01:18:11,100 --> 01:18:13,850
You're a strange cop. Okay.
1060
01:18:24,070 --> 01:18:25,380
Did you disconnect his phone?
1061
01:18:25,400 --> 01:18:27,050
- Yes.
- Good.
1062
01:18:27,070 --> 01:18:28,300
He said he'd cooperate,
1063
01:18:28,320 --> 01:18:32,200
so I don't think
he'll give you any trouble.
1064
01:21:05,360 --> 01:21:07,660
Come out and strip.
1065
01:26:56,620 --> 01:27:00,500
Why don't you
remove your make-up, Martin?
1066
01:27:01,460 --> 01:27:04,310
It must be quite uncomfortable.
1067
01:27:04,340 --> 01:27:08,090
Ah! It is rather. Thank you.
1068
01:27:13,060 --> 01:27:15,650
What was all that about?
1069
01:27:16,350 --> 01:27:17,740
Sit down.
1070
01:27:17,770 --> 01:27:21,310
You mean the... The execution?
1071
01:27:21,400 --> 01:27:23,050
It's a curious execution.
1072
01:27:23,070 --> 01:27:26,680
The boy could have killed you
instead of himself.
1073
01:27:26,690 --> 01:27:28,740
He was one of my best men.
1074
01:27:28,820 --> 01:27:29,510
Then why is he dead?
1075
01:27:29,530 --> 01:27:32,380
Because he survived
a suicide mission.
1076
01:27:32,410 --> 01:27:34,050
That doesn't make sense.
1077
01:27:34,080 --> 01:27:37,060
When one of my men go on such a mission,
he's dead.
1078
01:27:37,080 --> 01:27:39,470
He's ready for it
and he expects it.
1079
01:27:39,500 --> 01:27:42,640
That's the way it must be
if I'm to win.
1080
01:27:42,670 --> 01:27:44,750
I cannot afford survivors.
1081
01:27:46,710 --> 01:27:49,300
Lod Airport taught me that.
1082
01:27:50,180 --> 01:27:53,870
Now, what is it
you wish to say to me?
1083
01:27:53,890 --> 01:27:56,240
You've pushed this kidnapping
as far as it will go.
1084
01:27:56,270 --> 01:27:58,080
A lot of public opinion
is on your side.
1085
01:27:58,100 --> 01:28:01,950
The Israelis are nervous.
It's time to talk to them.
1086
01:28:01,980 --> 01:28:04,480
I can arrange the meeting.
1087
01:28:04,610 --> 01:28:06,840
Public opinion can
change in a second.
1088
01:28:06,860 --> 01:28:09,460
If the world decides that
two and a half million Jews
1089
01:28:09,490 --> 01:28:13,080
are more important
than three girls,
1090
01:28:13,280 --> 01:28:15,070
you'll lose.
1091
01:28:16,290 --> 01:28:19,090
Will you have some coffee?
1092
01:28:19,620 --> 01:28:21,060
Release the girls
and you can have
1093
01:28:21,080 --> 01:28:24,680
what the Palestinians
most urgently wish to have,
1094
01:28:24,710 --> 01:28:27,060
negotiations with Israel.
1095
01:28:27,090 --> 01:28:28,060
Perhaps.
1096
01:28:28,090 --> 01:28:29,900
But not I.
1097
01:28:29,920 --> 01:28:32,550
I want
the elimination of Israel.
1098
01:28:34,010 --> 01:28:36,720
Sloat, haven't you heard?
1099
01:28:36,890 --> 01:28:41,120
Jews don't walk into gas chambers anymore,
they fight.
1100
01:28:41,140 --> 01:28:42,790
And they fight hard.
1101
01:28:42,810 --> 01:28:45,750
The only hope for the
Palestinians is a deal.
1102
01:28:45,770 --> 01:28:50,610
Oh, my plans go much further
than helping the Palestinians.
1103
01:28:50,990 --> 01:28:53,140
This is the beginning of jihad.
1104
01:28:53,160 --> 01:28:55,060
A holy war, Martin.
1105
01:28:55,070 --> 01:28:59,930
And I have been chosen to
regain Arabia for all the faithful.
1106
01:28:59,950 --> 01:29:02,950
I cannot
compromise with His will.
1107
01:29:03,370 --> 01:29:04,220
I see. Allah.
1108
01:29:04,250 --> 01:29:08,020
Well, if you don't want a deal,
why am I here?
1109
01:29:08,050 --> 01:29:10,950
Because I want you to deliver
a couple of messages for me.
1110
01:29:10,970 --> 01:29:16,980
Firstly, tell your Israeli
friends there will be no deals.
1111
01:29:17,100 --> 01:29:20,080
They will have no peace until
we have what we must have,
1112
01:29:20,100 --> 01:29:22,490
all of Arabia,
including Palestine,
1113
01:29:22,520 --> 01:29:24,370
united under the flag of Islam.
1114
01:29:24,400 --> 01:29:28,050
A Muslim Holy Land
where we can live in peace.
1115
01:29:28,070 --> 01:29:31,830
And leave the rest of you to
go your godless ways to hell.
1116
01:29:33,400 --> 01:29:34,800
And the second?
1117
01:29:34,820 --> 01:29:36,170
Tell your boss,
Senator Donnovan,
1118
01:29:36,200 --> 01:29:41,990
that I can release his daughter next,
last, or not at all.
1119
01:29:42,080 --> 01:29:44,390
Tell him that he
can use his influence
1120
01:29:44,420 --> 01:29:48,190
to reduce American
military aid to Israel,
1121
01:29:48,210 --> 01:29:51,670
it could affect my decision.
1122
01:29:55,090 --> 01:29:58,090
And now I must ask you to leave.
1123
01:30:05,900 --> 01:30:07,070
Ali.
1124
01:30:51,320 --> 01:30:54,760
Martin! You materialize
at the strangest times.
1125
01:30:54,780 --> 01:30:57,930
It's all right.
Give him a yellow badge.
1126
01:30:57,950 --> 01:31:00,060
You must sign for it, Yafet.
1127
01:31:00,070 --> 01:31:01,010
I know.
1128
01:31:01,040 --> 01:31:05,630
Whoever invented the phrase
"Top Secret" should be shot.
1129
01:31:06,080 --> 01:31:07,750
Thank you.
1130
01:31:13,920 --> 01:31:16,860
- Where have you been?
- Sloat's camp.
1131
01:31:16,880 --> 01:31:18,270
- Where is it?
- Hey, easy does it.
1132
01:31:18,300 --> 01:31:21,070
First, you'll agree not to go
after him until I give the word.
1133
01:31:21,100 --> 01:31:23,830
- When will that be?
- As soon as the girls are safe.
1134
01:31:23,850 --> 01:31:25,030
That bastard's out
to destroy my country,
1135
01:31:25,060 --> 01:31:28,200
and you want me to wait until
you rescue three spoilt brats?
1136
01:31:28,230 --> 01:31:30,300
- Come on, Martin.
- Those are my terms.
1137
01:31:30,310 --> 01:31:31,330
They're not mine!
1138
01:31:31,360 --> 01:31:33,630
You wouldn't be here unless
you wanted something from me.
1139
01:31:33,650 --> 01:31:36,080
Look, there's no
immediate danger to Israel.
1140
01:31:36,110 --> 01:31:37,920
The moment Sloat
becomes a real threat,
1141
01:31:37,950 --> 01:31:39,260
- I'll give you the word.
- Typical.
1142
01:31:39,280 --> 01:31:42,300
"Do this for me now,
I'll do that for you later."
1143
01:31:42,330 --> 01:31:44,500
Then you'll wait?
1144
01:31:46,080 --> 01:31:48,140
Within reason. All right?
1145
01:31:48,160 --> 01:31:49,060
Fair.
1146
01:31:49,080 --> 01:31:50,770
Now, they flew me
in and out blindfolded,
1147
01:31:50,790 --> 01:31:53,430
so I can't be
certain where he is,
1148
01:31:53,460 --> 01:31:55,060
but I think in Lebanon.
1149
01:31:55,090 --> 01:31:57,060
His headquarters are in a cave.
1150
01:31:57,090 --> 01:31:59,440
Have a geologist analyze this.
1151
01:31:59,470 --> 01:32:01,080
It may help.
1152
01:32:01,090 --> 01:32:02,780
- Well, what is...
- Easy! Careful, careful!
1153
01:32:02,800 --> 01:32:06,030
It's a sample I took
from a rock in the cave.
1154
01:32:06,060 --> 01:32:08,900
A strange type of soft stone.
1155
01:32:10,390 --> 01:32:11,740
Is there anything else?
1156
01:32:11,770 --> 01:32:15,440
The caves are quite unusual.
1157
01:32:15,820 --> 01:32:18,300
Huge. Man-made.
1158
01:32:18,320 --> 01:32:19,790
I would say a disused quarry.
1159
01:32:19,820 --> 01:32:23,630
If you let me look at your topographical
and military intelligence maps,
1160
01:32:23,660 --> 01:32:25,420
I might be able to find it.
1161
01:32:25,450 --> 01:32:26,050
Maps?
1162
01:32:26,080 --> 01:32:28,180
Our computer can find it
in five minutes.
1163
01:32:28,200 --> 01:32:31,970
I'll have someone from the
laboratory analyze this in the meantime.
1164
01:32:32,000 --> 01:32:34,540
A cave system in Lebanon?
1165
01:32:35,040 --> 01:32:38,000
Can you draw it for me, please?
1166
01:32:38,260 --> 01:32:38,780
Jack.
1167
01:32:38,800 --> 01:32:42,760
Put up the map scan tapes
for Lebanon, please.
1168
01:32:43,090 --> 01:32:45,490
This is the most sophisticated
computer system
1169
01:32:45,510 --> 01:32:48,160
of any intelligence unit
in the world today.
1170
01:32:48,180 --> 01:32:49,820
- Really?
- Mmm-hmm.
1171
01:32:49,850 --> 01:32:51,330
At least three years
ahead of the Russians
1172
01:32:51,350 --> 01:32:53,660
and five years ahead
of the Americans.
1173
01:32:53,690 --> 01:32:55,500
But it's an American computer.
1174
01:32:55,520 --> 01:32:56,870
The machinery is irrelevant.
1175
01:32:56,900 --> 01:32:59,290
It's the information
inside that counts.
1176
01:32:59,320 --> 01:33:01,570
Drawing finished?
1177
01:33:02,030 --> 01:33:02,630
What are these?
1178
01:33:02,660 --> 01:33:06,060
They are holes
in the top of the cave.
1179
01:33:06,080 --> 01:33:06,640
Jack.
1180
01:33:06,660 --> 01:33:11,080
Put up the infrared survey
tape on Drive Two, please.
1181
01:33:24,550 --> 01:33:26,610
That flat edge is
the entrance, right?
1182
01:33:26,640 --> 01:33:29,150
Uh, not from the outside,
only from another cave.
1183
01:33:29,180 --> 01:33:30,570
I couldn't see anymore.
1184
01:33:30,600 --> 01:33:32,320
- This is only part of the cave?
- Yes.
1185
01:33:32,350 --> 01:33:35,580
It's not enough information.
I need something else.
1186
01:33:35,610 --> 01:33:37,460
Something else such as what?
1187
01:33:37,480 --> 01:33:38,830
Direction would be nice.
1188
01:33:38,860 --> 01:33:41,630
Uh, that faces south.
1189
01:33:41,650 --> 01:33:42,130
How do you know that?
1190
01:33:42,150 --> 01:33:44,040
Well, the Arabs prayed
while I was there
1191
01:33:44,070 --> 01:33:45,050
and they pray facing East.
1192
01:33:45,070 --> 01:33:49,070
The entrance was on their right,
yes, south.
1193
01:33:49,240 --> 01:33:52,870
I allowed for
an error factor of 20%.
1194
01:33:52,960 --> 01:33:55,070
Now I'm going to use
the infrared survey
1195
01:33:55,080 --> 01:33:57,600
on the holes in the top
of the cave.
1196
01:33:57,630 --> 01:34:00,070
Probably could have done it
without the extra step,
1197
01:34:00,090 --> 01:34:03,070
but this way, we'll be positive.
1198
01:34:03,090 --> 01:34:04,860
I'm impressed.
1199
01:34:04,880 --> 01:34:05,110
You should be.
1200
01:34:05,140 --> 01:34:07,950
I've finished testing
the samples you sent to us.
1201
01:34:07,970 --> 01:34:11,180
Definitely comes from
somewhere in Southern Lebanon.
1202
01:34:11,220 --> 01:34:12,660
All right.
1203
01:34:12,680 --> 01:34:13,280
Such accuracy.
1204
01:34:13,310 --> 01:34:15,200
Yes, well, confirmation is nice.
1205
01:34:15,230 --> 01:34:16,290
Now, drive me to the airport.
1206
01:34:16,310 --> 01:34:20,610
I've just time to catch
the last plane to Paris.
1207
01:34:28,070 --> 01:34:32,990
Sorry. I've been in such
a state since I got home.
1208
01:35:16,750 --> 01:35:19,070
Stop! What are you doing?
1209
01:35:19,080 --> 01:35:21,060
Just a little test. Don't worry.
1210
01:35:21,090 --> 01:35:23,390
Test? For what? Oh!
1211
01:35:28,090 --> 01:35:30,150
My ears are killing me! Ow!
1212
01:35:30,180 --> 01:35:31,660
- And yours, Margaret?
- Awful!
1213
01:35:31,680 --> 01:35:36,100
I'm not used to this.
Father's jet is pressurized.
1214
01:35:41,060 --> 01:35:46,020
Thank you, pilot.
Level off and take us in.
1215
01:35:47,150 --> 01:35:50,090
Uh, didn't either of you
have ear trouble
1216
01:35:50,110 --> 01:35:52,050
on your flight to Corsica?
1217
01:35:52,070 --> 01:35:54,050
No, I don't think so.
1218
01:35:54,080 --> 01:35:54,770
Definitely not.
1219
01:35:54,790 --> 01:35:59,210
And the pilot flew like
this one. He was crazy, too.
1220
01:36:00,420 --> 01:36:04,190
Only two bunks. You must
have been very crowded.
1221
01:36:04,210 --> 01:36:06,850
- This is the bathroom?
- Yes.
1222
01:36:06,880 --> 01:36:08,020
Can you describe it?
1223
01:36:08,050 --> 01:36:09,570
There was
a lavatory on the left,
1224
01:36:09,590 --> 01:36:11,940
and the basin
was straight ahead.
1225
01:36:11,970 --> 01:36:13,070
Was there a shower?
1226
01:36:13,100 --> 01:36:16,040
- No. There wasn't room.
- But you're wrong.
1227
01:36:16,060 --> 01:36:17,170
There was a handheld shower.
1228
01:36:17,180 --> 01:36:20,030
You know, the kind with a hose.
1229
01:36:20,060 --> 01:36:21,490
What kind of wood
was used in the cabin?
1230
01:36:21,520 --> 01:36:26,040
I don't know the name,
but it's that tacky yellow color.
1231
01:36:26,070 --> 01:36:27,220
Sounds like satinwood.
1232
01:36:27,230 --> 01:36:31,190
And only the Dutch
use it in boats. Come on.
1233
01:36:50,420 --> 01:36:53,230
I could swear the boat we
were on didn't have a shower.
1234
01:36:53,260 --> 01:36:55,940
But you think that
everything else was the same?
1235
01:36:55,970 --> 01:36:58,700
- Oh, yes.
- There were no curtains.
1236
01:36:58,720 --> 01:36:59,950
Or bedspreads.
1237
01:36:59,980 --> 01:37:03,780
But it was definitely
the same kind of boat.
1238
01:37:04,230 --> 01:37:06,060
Right, then.
1239
01:37:09,990 --> 01:37:12,680
We'll get you back to Paris.
The plane's waiting.
1240
01:37:12,700 --> 01:37:14,810
- Put you in a cab.
- You mean, that's it?
1241
01:37:14,820 --> 01:37:16,590
I was hoping
for some excitement.
1242
01:37:16,620 --> 01:37:18,850
I want to talk to you.
1243
01:37:18,870 --> 01:37:20,720
Get the cab. We'll join you.
1244
01:37:20,750 --> 01:37:24,070
I'm not going home.
I'm going to Corsica with you.
1245
01:37:24,080 --> 01:37:25,600
Corsica? What on earth
gave you the idea
1246
01:37:25,630 --> 01:37:28,070
- that I was going to Corsica?
- Don't treat me like a child.
1247
01:37:28,090 --> 01:37:31,820
I picked up on that ear thing
in the plane.
1248
01:37:31,840 --> 01:37:34,690
We never flew anywhere
when we were released.
1249
01:37:34,720 --> 01:37:36,070
We were in Corsica
the whole time.
1250
01:37:36,100 --> 01:37:38,440
And that's where you're going
and I'm going with you.
1251
01:37:38,470 --> 01:37:41,200
- Oh, no, you're not.
- But I was there.
1252
01:37:41,230 --> 01:37:44,040
I might recognize something
that you'd miss.
1253
01:37:44,060 --> 01:37:46,040
I thought you said
you were blindfolded.
1254
01:37:46,060 --> 01:37:48,290
I can remember
the feel of the place.
1255
01:37:48,320 --> 01:37:51,430
Maybe, I'll hear a sound,
pick up on a smell.
1256
01:37:51,440 --> 01:37:52,040
You never know.
1257
01:37:52,070 --> 01:37:54,000
I know what will happen
if you're recognized.
1258
01:37:54,030 --> 01:37:57,380
I'll get my hair changed.
Put on dark glasses.
1259
01:37:57,410 --> 01:37:59,840
- I'll be a different girl.
- Yes, a dead one.
1260
01:37:59,870 --> 01:38:01,910
Three of my friends
are on that island.
1261
01:38:01,950 --> 01:38:05,430
And I might make the difference
between finding them or not.
1262
01:38:05,460 --> 01:38:09,080
It's my risk.
And I'm willing to take it.
1263
01:38:11,050 --> 01:38:12,070
All right.
1264
01:38:12,090 --> 01:38:13,900
You've been very helpful.
Thank you.
1265
01:38:13,920 --> 01:38:16,360
- What about Helene?
- I'm staying.
1266
01:38:16,390 --> 01:38:19,230
You always were the lucky one.
1267
01:38:25,640 --> 01:38:26,930
Hello.
1268
01:38:27,610 --> 01:38:28,950
Yes?
1269
01:38:31,530 --> 01:38:33,620
I'm sorry,
I didn't recognize you.
1270
01:38:33,780 --> 01:38:36,100
Don't be sorry. It's wonderful.
1271
01:38:36,110 --> 01:38:37,050
Good Lord!
1272
01:38:37,070 --> 01:38:38,960
Would you find us some
coffee and sandwiches?
1273
01:38:38,990 --> 01:38:41,990
I spent all my money
at the beauty parlor.
1274
01:38:45,750 --> 01:38:47,410
Hello.
1275
01:38:47,540 --> 01:38:50,670
Only one.
Well, give me the name.
1276
01:38:51,050 --> 01:38:52,600
Adrian
1277
01:38:52,880 --> 01:38:56,650
♪ -A-R-D-E-♪♪.
1278
01:38:56,680 --> 01:38:58,140
Tardets.
1279
01:38:58,220 --> 01:39:02,090
Port of Bastia. In Corsica.
1280
01:39:35,920 --> 01:39:38,070
Is Antoine here?
1281
01:39:38,090 --> 01:39:38,940
What do you want?
1282
01:39:38,970 --> 01:39:41,240
My name's Martin.
I believe that
1283
01:39:41,260 --> 01:39:43,340
I know. Come in.
1284
01:39:50,900 --> 01:39:52,450
Sit down.
1285
01:39:53,150 --> 01:39:54,980
Thank you.
1286
01:39:58,490 --> 01:40:01,000
- Antoine.
- Excuse me.
1287
01:40:02,580 --> 01:40:04,140
How did you find this guy?
1288
01:40:04,160 --> 01:40:07,030
I didn't. He was found for me.
1289
01:40:17,630 --> 01:40:19,020
What is it you want?
1290
01:40:19,050 --> 01:40:22,110
Do you know a farmer,
name of Adrian Tardets?
1291
01:40:22,140 --> 01:40:26,580
Pied-Noir left Algeria
when the Arabs took over
1292
01:40:26,600 --> 01:40:31,310
and bought a farm on
the other side of the island.
1293
01:40:32,560 --> 01:40:36,290
Some people say
the Arabs got it for him.
1294
01:40:36,320 --> 01:40:39,540
He and the Arabs are like this.
1295
01:40:39,990 --> 01:40:42,160
What's his place like?
1296
01:40:42,410 --> 01:40:45,100
It was rundown when he got it.
1297
01:40:45,120 --> 01:40:46,230
Now, who knows!
1298
01:40:46,240 --> 01:40:49,660
You can't get near it,
unless you are an Arab.
1299
01:40:52,460 --> 01:40:54,520
Larry Martin. Two rooms.
1300
01:40:54,540 --> 01:40:55,480
Yes, sir.
1301
01:40:55,500 --> 01:40:58,920
I'd like you to
place a call for me.
1302
01:41:00,470 --> 01:41:03,830
Tel Aviv. Right away, sir,
but it may take a while.
1303
01:41:03,840 --> 01:41:06,610
Please do the best you can.
It is important.
1304
01:41:06,640 --> 01:41:08,180
Yes, sir.
1305
01:41:27,660 --> 01:41:30,950
There is a call for you
on my phone.
1306
01:41:35,420 --> 01:41:36,880
Hello.
1307
01:41:37,670 --> 01:41:40,600
Well, did they
leave another number?
1308
01:41:40,630 --> 01:41:42,300
Try, please.
1309
01:41:42,760 --> 01:41:44,650
Hamlekh's in Paris.
1310
01:41:44,680 --> 01:41:46,080
I'll have the call
put through in my room.
1311
01:41:46,100 --> 01:41:47,830
Oh, no, please don't go.
1312
01:41:47,850 --> 01:41:49,040
Now look, you must be exhausted,
1313
01:41:49,060 --> 01:41:50,310
so why don't you go to sleep?
1314
01:41:50,350 --> 01:41:52,470
No, I'm not tired.
1315
01:41:55,730 --> 01:41:58,250
Are you trying to seduce me?
1316
01:41:58,270 --> 01:41:59,610
Yes.
1317
01:42:01,650 --> 01:42:03,750
You're not doing a bad job.
1318
01:42:03,780 --> 01:42:05,210
Oh, really? I'm not?
1319
01:42:05,240 --> 01:42:07,550
What do you think
I should do next?
1320
01:42:07,570 --> 01:42:10,220
Mmm, what you do next is
1321
01:42:10,240 --> 01:42:13,080
take five paces back.
1322
01:42:16,170 --> 01:42:20,090
Now, lie down on the bed.
1323
01:42:24,130 --> 01:42:26,590
Not like a lump!
1324
01:42:27,470 --> 01:42:29,140
Gracefully.
1325
01:42:34,480 --> 01:42:37,570
Then, I kiss you.
1326
01:42:47,070 --> 01:42:49,070
Close your eyes.
1327
01:42:50,910 --> 01:42:53,080
You might even sigh.
1328
01:42:55,580 --> 01:42:58,370
And then I put out the light.
1329
01:43:01,300 --> 01:43:03,950
And you go to sleep,
and I go to my room.
1330
01:43:03,960 --> 01:43:06,340
Oh, no, don't go!
1331
01:43:15,270 --> 01:43:16,730
Hello?
1332
01:43:17,060 --> 01:43:19,940
What are you doing in Paris?
1333
01:43:22,070 --> 01:43:24,760
- I'll be there.
- What happened?
1334
01:43:24,780 --> 01:43:25,970
Another film was delivered.
1335
01:43:25,990 --> 01:43:27,890
- Who was released?
- No one.
1336
01:43:27,910 --> 01:43:30,080
And no dead body.
1337
01:43:30,570 --> 01:43:31,050
Just a film.
1338
01:43:31,080 --> 01:43:34,100
When is the next
flight to Paris?
1339
01:43:34,120 --> 01:43:37,050
Can you get me a seat on it?
Just one.
1340
01:43:37,080 --> 01:43:39,720
No. You're going to
leave me here alone.
1341
01:43:39,750 --> 01:43:43,420
I'll be back tomorrow.
Now, now, go to bed!
1342
01:43:44,000 --> 01:43:47,230
"They demand
that a total boycott"
1343
01:43:47,260 --> 01:43:51,370
"be placed on every
export from Israel."
1344
01:43:51,390 --> 01:43:54,250
"My grandfather,
Charles Andre Fargeau,"
1345
01:43:54,260 --> 01:43:59,030
"must publish the names of
everyone who does business with Israel"
1346
01:43:59,060 --> 01:44:04,060
"from the largest companies
to the smallest shops."
1347
01:44:05,150 --> 01:44:07,670
"This will be the last film."
1348
01:44:07,690 --> 01:44:12,050
"If Black September is
satisfied with the world's reaction,"
1349
01:44:12,070 --> 01:44:18,370
"four months from today,
Gertrude Freyer will be released."
1350
01:44:18,790 --> 01:44:23,080
"Four months later,
Joyce Donnovan."
1351
01:44:23,170 --> 01:44:28,090
"And at the end of one year,
I will be set free."
1352
01:44:28,880 --> 01:44:30,210
Oh, no.
1353
01:44:31,720 --> 01:44:33,630
Oh, not a year.
1354
01:44:34,470 --> 01:44:36,660
Let them kill me.
1355
01:44:36,680 --> 01:44:38,060
Please.
1356
01:44:38,100 --> 01:44:41,490
I can't stand
another year like that.
1357
01:44:41,520 --> 01:44:44,080
Grandfather! Grandfather!
1358
01:44:44,110 --> 01:44:47,950
Tell them to kill me.
Tell them to kill me!
1359
01:44:50,400 --> 01:44:52,920
My name is Abdil Majid Hacam.
1360
01:44:52,950 --> 01:44:56,510
My companions and
I are desperate.
1361
01:44:56,540 --> 01:44:58,310
Our people are desperate.
1362
01:44:58,330 --> 01:45:03,060
And we have no other way
to call attention to our plight.
1363
01:45:03,080 --> 01:45:07,060
If it should become necessary
to execute one of the girls,
1364
01:45:07,090 --> 01:45:09,070
you will find two bodies.
1365
01:45:09,090 --> 01:45:12,420
The girl's and
her executioner's.
1366
01:45:13,050 --> 01:45:15,530
And if all the girls are killed
1367
01:45:15,550 --> 01:45:18,030
and I am the last left alive,
1368
01:45:18,060 --> 01:45:21,070
then I, too, shall take my life.
1369
01:45:23,270 --> 01:45:26,480
Did you see
the look on her face?
1370
01:45:29,530 --> 01:45:31,450
So brave.
1371
01:45:33,360 --> 01:45:35,490
Poor, poor kid!
1372
01:45:36,910 --> 01:45:40,910
Kill her.
She asked me to kill her.
1373
01:45:41,790 --> 01:45:42,140
Schloss.
1374
01:45:42,170 --> 01:45:45,780
Every day the Chancellor tells
me you are working on the case.
1375
01:45:45,790 --> 01:45:47,810
What are you doing? Answer me.
1376
01:45:47,840 --> 01:45:48,360
He's been working with me.
1377
01:45:48,380 --> 01:45:51,310
All right, then,
what have you been doing?
1378
01:45:51,340 --> 01:45:53,940
- Working with him.
- Don't get smart!
1379
01:45:53,970 --> 01:45:55,620
You know I can't tell you.
1380
01:45:55,640 --> 01:45:57,080
The hell you can't!
1381
01:45:57,100 --> 01:45:59,040
You tell me here now,
1382
01:45:59,060 --> 01:46:01,250
or I'll drag you up
before the Senate,
1383
01:46:01,270 --> 01:46:03,040
and you'll tell me there.
1384
01:46:03,060 --> 01:46:03,620
I'm a British subject.
1385
01:46:03,650 --> 01:46:06,380
I doubt you've the authority
to drag me anywhere.
1386
01:46:06,400 --> 01:46:08,210
But if you insist, I'll go.
1387
01:46:08,230 --> 01:46:09,660
And while I'm sitting
in Washington
1388
01:46:09,690 --> 01:46:11,290
answering a pack
of mindless questions,
1389
01:46:11,320 --> 01:46:15,050
you can arrange
your daughter's funeral.
1390
01:46:15,070 --> 01:46:16,090
You saw that film.
1391
01:46:16,110 --> 01:46:18,380
No government
will ever televise it.
1392
01:46:18,410 --> 01:46:19,050
We've come to the end.
1393
01:46:19,080 --> 01:46:20,770
Three little rich girls
for the State of Israel.
1394
01:46:20,790 --> 01:46:26,070
This entire fiasco was brought about
by Israel and the intrigue of Jews.
1395
01:46:26,080 --> 01:46:29,390
Why Donnovan Carter and I
have to suffer is beyond me!
1396
01:46:29,420 --> 01:46:30,350
Freyer!
1397
01:46:30,380 --> 01:46:34,420
That seems to ring
an ancient bell in my head.
1398
01:46:35,090 --> 01:46:37,570
Blame everything
on the Jews, right?
1399
01:46:37,590 --> 01:46:40,820
Nonetheless, I am positive
that public pressure
1400
01:46:40,850 --> 01:46:42,040
can force the film to be shown.
1401
01:46:42,060 --> 01:46:43,580
There are limits
to public pressure.
1402
01:46:43,600 --> 01:46:44,330
The film will not be shown.
1403
01:46:44,350 --> 01:46:46,660
And three weeks after your
daughter's body is delivered,
1404
01:46:46,690 --> 01:46:49,590
the world will forget
she ever existed.
1405
01:46:49,610 --> 01:46:52,180
- How much time do you need?
- Five days.
1406
01:46:52,190 --> 01:46:53,040
And if we don't agree?
1407
01:46:53,070 --> 01:46:56,000
I doubt you'll ever see
the girls alive again.
1408
01:46:56,030 --> 01:46:57,050
Now, I've work to do.
1409
01:46:57,070 --> 01:46:59,050
If I see anything in any paper
about this film
1410
01:46:59,070 --> 01:47:02,510
during the next five days,
you'll have my resignation.
1411
01:47:02,540 --> 01:47:04,840
Good day, gentlemen.
1412
01:47:11,210 --> 01:47:12,060
Did they decide?
1413
01:47:12,090 --> 01:47:13,810
Well, you didn't
convince Freyer.
1414
01:47:13,840 --> 01:47:15,770
He knows the film can be shown.
1415
01:47:15,800 --> 01:47:17,070
But Fargeau talked everyone into
1416
01:47:17,090 --> 01:47:19,070
going along with you
for five more days.
1417
01:47:19,090 --> 01:47:21,820
Really?
Fargeau's full of surprises.
1418
01:47:21,850 --> 01:47:24,940
He's not the only one, Martin.
Where are we going?
1419
01:47:24,980 --> 01:47:27,070
Corsica.
1420
01:47:32,520 --> 01:47:34,040
Having a cousin
1421
01:47:34,070 --> 01:47:37,450
who's Tardets' neighbor
shows great foresight.
1422
01:48:46,010 --> 01:48:48,030
We can only drive this far.
1423
01:48:48,060 --> 01:48:50,030
We have to walk
the rest of the way.
1424
01:48:50,060 --> 01:48:53,980
But I have two mules
to carry the equipment.
1425
01:50:02,090 --> 01:50:05,280
Martin, suppose
the girls aren't here.
1426
01:50:05,300 --> 01:50:08,070
What if this Tardets
is just an eccentric?
1427
01:50:08,100 --> 01:50:10,940
Then this is big trouble time.
1428
01:50:10,970 --> 01:50:12,490
And I'll be
blamed for it, right?
1429
01:50:12,520 --> 01:50:16,070
Which qualifies you
for a job with "Newsweek."
1430
01:50:17,360 --> 01:50:18,610
Dig.
1431
01:50:18,770 --> 01:50:20,770
I'm digging, I'm digging.
1432
01:50:22,150 --> 01:50:23,570
I'm digging.
1433
01:51:11,240 --> 01:51:13,050
Whenever this needle drops
1434
01:51:13,080 --> 01:51:16,050
water is flowing into
a storage tank
1435
01:51:16,080 --> 01:51:17,560
at the top of the house.
1436
01:51:17,580 --> 01:51:20,250
So the level in the tank drops.
1437
01:51:21,090 --> 01:51:23,360
Now, there's a ball-float valve
1438
01:51:23,380 --> 01:51:25,980
like inside a toilet,
in the tank.
1439
01:51:26,010 --> 01:51:29,160
It automatically opens
when the level goes down.
1440
01:51:29,180 --> 01:51:32,080
And shuts when the tank is full.
1441
01:51:32,100 --> 01:51:34,040
How do you know
which system they use?
1442
01:51:34,060 --> 01:51:37,000
It's the same
all over the world.
1443
01:51:37,020 --> 01:51:38,700
I'll cut the supply of water
1444
01:51:38,730 --> 01:51:42,210
sometime after dinner,
when they're washing up.
1445
01:51:42,230 --> 01:51:45,420
That way we'll know
the valve is open.
1446
01:51:45,440 --> 01:51:46,540
Why not do it now?
1447
01:51:46,570 --> 01:51:47,960
We don't know how big
the tank is.
1448
01:51:47,990 --> 01:51:51,970
If we cut the supply now
and they run out of water
1449
01:51:51,990 --> 01:51:54,070
they'll suspect something.
1450
01:51:56,080 --> 01:51:57,510
I don't understand it.
1451
01:51:57,540 --> 01:51:59,260
They haven't used any water
since six.
1452
01:51:59,290 --> 01:52:02,540
What the hell are they doing
up there?
1453
01:52:03,090 --> 01:52:05,470
Wait! There it is.
1454
01:52:24,270 --> 01:52:25,330
Where's that water coming from?
1455
01:52:25,360 --> 01:52:26,960
I thought that end
led to the house.
1456
01:52:26,990 --> 01:52:29,470
This is just the water
in the pipe draining out
1457
01:52:29,490 --> 01:52:31,460
because we're on lower ground.
1458
01:52:59,060 --> 01:53:00,310
All set.
1459
01:53:00,390 --> 01:53:03,950
When I turn this the gas
will go right into the house
1460
01:53:03,980 --> 01:53:05,540
through the open ball valve.
1461
01:53:05,570 --> 01:53:08,180
How much time will we have?
1462
01:53:08,190 --> 01:53:10,040
All the time in the world.
1463
01:53:10,070 --> 01:53:11,880
One minute after he
turns on the gas
1464
01:53:11,910 --> 01:53:14,770
every living thing in that
house will be sound asleep.
1465
01:53:14,780 --> 01:53:18,260
And they'll stay that way as
long as we keep feeding it in.
1466
01:53:18,290 --> 01:53:19,920
What about an overdose?
1467
01:53:20,080 --> 01:53:21,370
Impossible.
1468
01:53:21,620 --> 01:53:24,180
Martin, it's even odorless.
1469
01:53:24,210 --> 01:53:27,080
Believe me,
from here on it's easy.
1470
01:53:31,220 --> 01:53:32,680
Go ahead.
1471
01:53:39,930 --> 01:53:41,060
Okay.
1472
01:53:41,810 --> 01:53:43,060
Alright.
1473
01:53:46,400 --> 01:53:47,850
Let's go.
1474
01:55:47,060 --> 01:55:48,520
It's all right now.
1475
01:56:07,080 --> 01:56:08,660
I found these keys on him.
1476
01:56:53,040 --> 01:56:57,040
Thank God. They're fine.
1477
01:56:59,260 --> 01:57:03,850
Well, it seems we managed it.
1478
01:57:04,890 --> 01:57:06,230
Only half of it.
1479
01:59:41,460 --> 01:59:43,040
Sit down, Sloat.
1480
01:59:43,170 --> 01:59:46,440
Martin, did you know anything
about this foolish raid?
1481
01:59:46,470 --> 01:59:49,700
- I did, yes.
- Oh, I'm surprised.
1482
01:59:49,720 --> 01:59:51,070
Surprised and disappointed.
1483
01:59:51,100 --> 01:59:54,730
Isn't it obvious to you that it will
accomplish absolutely nothing?
1484
01:59:54,770 --> 01:59:57,130
You're in prison and you're
going to stay in prison.
1485
01:59:57,140 --> 01:59:59,410
I'd say that's
quite an accomplishment.
1486
01:59:59,440 --> 02:00:02,510
If I'm not released
at once, Martin
1487
02:00:02,520 --> 02:00:04,750
the girls will be executed.
1488
02:00:04,780 --> 02:00:05,840
The girls are free.
1489
02:00:05,860 --> 02:00:08,040
We raided
Tardets' farm yesterday.
1490
02:00:08,070 --> 02:00:10,760
Oh, that was a terrible mistake!
1491
02:00:10,780 --> 02:00:13,760
My next step will have to be
even more violent.
1492
02:00:13,790 --> 02:00:16,060
That's the law of terrorism.
1493
02:00:16,080 --> 02:00:16,680
What next step?
1494
02:00:16,710 --> 02:00:18,900
Without you,
Black September is finished.
1495
02:00:18,920 --> 02:00:22,030
Within a week they will strike
to force my release.
1496
02:00:22,040 --> 02:00:23,640
You're in Israel now, Sloat.
1497
02:00:23,670 --> 02:00:26,060
We don't make deals
with terrorists.
1498
02:00:26,090 --> 02:00:28,060
This will be the exception.
1499
02:00:28,090 --> 02:00:31,820
Black September has been
ordered to kidnap scores of children
1500
02:00:31,840 --> 02:00:34,240
from every country in the world.
1501
02:00:34,260 --> 02:00:37,030
And kill them one by one
1502
02:00:37,060 --> 02:00:37,600
until I'm released.
1503
02:00:37,640 --> 02:00:41,830
You're asking the Palestinians
to commit political suicide?
1504
02:00:41,850 --> 02:00:43,540
Their politics are suicide.
1505
02:00:43,560 --> 02:00:46,210
Do you think I would wish to
clear the desert of the infidel
1506
02:00:46,230 --> 02:00:48,920
in order to build
a pyramid to Lenin?
1507
02:00:48,950 --> 02:00:50,640
I seek the restoration
of the Faith.
1508
02:00:50,660 --> 02:00:53,640
All of Arabia united following
the laws of Mohammad.
1509
02:00:53,660 --> 02:00:58,080
And those Palestinians who
believe will have their place.
1510
02:00:58,450 --> 02:01:00,010
And those like Black September
1511
02:01:00,040 --> 02:01:03,100
who worship the false idol
of Communism
1512
02:01:03,130 --> 02:01:03,780
will be destroyed.
1513
02:01:03,790 --> 02:01:08,060
You intend to destroy the very
people who intend to save you?
1514
02:01:08,090 --> 02:01:11,070
They have turned their backs
on Allah.
1515
02:01:11,090 --> 02:01:13,980
Destruction is the punishment
he demands.
1516
02:01:14,010 --> 02:01:15,690
And they cannot avoid it.
1517
02:01:15,720 --> 02:01:17,820
They can avoid it
if we warn them...
1518
02:01:17,850 --> 02:01:19,070
Tell them what you're up to.
1519
02:01:19,100 --> 02:01:22,280
They'd never believe you.
You're the enemy.
1520
02:01:22,310 --> 02:01:24,060
They'll believe you.
1521
02:01:27,690 --> 02:01:29,070
We have everything.
1522
02:01:29,190 --> 02:01:30,380
Every word you've said.
1523
02:01:30,400 --> 02:01:34,650
I'm sure Black September
will find it fascinating.
1524
02:01:35,410 --> 02:01:36,660
Allah!
1525
02:01:37,410 --> 02:01:39,030
Allah the merciful.
1526
02:01:39,500 --> 02:01:40,960
God of mercy.
1527
02:01:41,210 --> 02:01:43,630
Why have you let them?
1528
02:01:43,790 --> 02:01:45,670
Why have you forsaken me?
1529
02:01:45,840 --> 02:01:48,700
Perhaps you embarrassed him,
Sloat.
1530
02:01:48,710 --> 02:01:51,400
What do you expect
to gain from all this?
1531
02:01:51,420 --> 02:01:52,690
Violence will not end with me!
1532
02:01:52,720 --> 02:01:56,830
Violence will only end when
Israel gives up or is destroyed.
1533
02:01:56,850 --> 02:01:58,290
Israel will never give up.
1534
02:01:58,310 --> 02:02:01,040
And we won't be destroyed,
my friend.
1535
02:02:01,060 --> 02:02:03,990
But perhaps without you
and the scum like you
1536
02:02:04,020 --> 02:02:05,040
who preach violence
1537
02:02:05,060 --> 02:02:07,040
both sides will be
able to sit together
1538
02:02:07,060 --> 02:02:09,670
talk and find a real solution
for peace.
1539
02:02:09,690 --> 02:02:13,710
Never! Allah will save me.
1540
02:02:13,740 --> 02:02:16,050
And Allah will save me
to destroy you.
1541
02:02:16,070 --> 02:02:21,510
Really? Well, I'm afraid you'll
have to wait for him in your cell.
1542
02:02:21,540 --> 02:02:26,380
We have work to do.
Take him out.
1543
02:02:46,560 --> 02:02:48,520
How much fuel do you have?
1544
02:02:49,320 --> 02:02:51,240
Four hours maximum.
1545
02:02:51,610 --> 02:02:55,530
Set the course for Algeria.
Maintain altitude.
1546
02:02:55,820 --> 02:02:57,210
Get Paris on the radio.
1547
02:02:57,240 --> 02:02:59,170
Tell them they have four hours
1548
02:02:59,200 --> 02:03:04,050
to release our three Palestinian comrades,
captured in Corsica.
1549
02:03:04,080 --> 02:03:07,140
Tell them, if Hacam,
Kateb and Cheikh
1550
02:03:07,170 --> 02:03:10,070
are not released
before we run out of gas
1551
02:03:10,090 --> 02:03:13,640
we will destroy this plane
and everyone on it.
115709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.