All language subtitles for Reindeerspotting (2010)-(FI).swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,880 --> 00:00:59,750 På vintern 2003 - 04 hade Subutex, en ersättande drog för heroin, - 2 00:00:59,960 --> 00:01:03,874 ersatt amfetamin som den vanligaste intravenösa drogen - 3 00:01:04,080 --> 00:01:07,152 i norra Finland. Den smugglades in från Frankrike. 4 00:01:29,240 --> 00:01:33,950 Jag levde i Rovaniemi, arbetslös och på socialbidrag. 5 00:01:34,240 --> 00:01:38,313 Jag använde knark nästan dagligen. 6 00:01:40,160 --> 00:01:47,271 Då började jag dokumentera liveti min närmaste omgivning. 7 00:01:58,200 --> 00:02:01,556 Den här berättelsen handlar om min vän Jani. 8 00:02:16,520 --> 00:02:19,239 Jag måste hitta en Mazda 323. 9 00:02:25,320 --> 00:02:29,154 Hittar vi ingen här, kollar vi följande parkeringsplats. 10 00:02:43,480 --> 00:02:44,675 Mät. 11 00:02:46,840 --> 00:02:48,399 Det kommer någon... 12 00:02:49,240 --> 00:02:50,594 Hörde du inte? 13 00:02:50,800 --> 00:02:53,713 Det är folk där. -ja, ja... 14 00:03:33,280 --> 00:03:36,796 REINDEERSPOTITNG - FLYKTEN FRÅN JULLANDET 15 00:03:37,040 --> 00:03:40,158 VI' behöver inte springa mer. 16 00:03:57,960 --> 00:03:59,678 Varför inte? 17 00:03:59,880 --> 00:04:04,078 Jag har en bilstereo. 18 00:04:05,560 --> 00:04:09,394 Det är en Sony. 19 00:04:10,680 --> 00:04:18,519 Xplod 4 x 50 W CDX-ÅOOORX. 20 00:04:19,880 --> 00:04:22,599 En jävligt bra Sony. 21 00:04:26,840 --> 00:04:28,911 Och jag har lite pengar. 22 00:04:32,360 --> 00:04:34,078 Fittan ändå... 23 00:04:35,640 --> 00:04:40,157 Ens ett halvt piller. 24 00:04:41,040 --> 00:04:43,554 Kan du hjälpa lite? 25 00:04:48,960 --> 00:04:52,476 Jag behöver bara en fix. 26 00:04:58,160 --> 00:05:01,915 Du skulle ha kört upp allt. 27 00:05:02,720 --> 00:05:08,033 Jag tog bara hälften, så jag har något kvar för kvällen. 28 00:05:21,880 --> 00:05:26,078 Räcker inte det här? Nog tar det skruv. 29 00:05:26,480 --> 00:05:29,120 Det kan jag slå vad om. 30 00:05:29,440 --> 00:05:32,592 Inte sa jag, att det inte räcker. - Nå väl, då. 31 00:05:32,920 --> 00:05:36,311 Det räcker inte till två fixar. - Visst räcker det. 32 00:05:36,560 --> 00:05:39,200 Jag tog så här mycket hos Joonas. 33 00:05:39,360 --> 00:05:44,912 Det tog en stund, men sedan sparkade det till. 34 00:05:45,360 --> 00:05:49,911 Ta lite. -jag vill inte ha. 35 00:05:50,120 --> 00:05:54,034 Hur som helst. -Skjut opp, du. 36 00:06:12,000 --> 00:06:13,673 Det här är för morgonen. 37 00:06:19,360 --> 00:06:22,830 Sex på amfetamin är så hävt. 38 00:06:24,040 --> 00:06:29,513 Det är fint när bruden suger kuk och man blir så stenhård. 39 00:06:29,760 --> 00:06:33,833 Man kan knulla tre timmar i sträck. 40 00:06:34,600 --> 00:06:36,955 Det är hårdknull. 41 00:06:37,240 --> 00:06:41,279 Jag säger då det, bruden får sitt livs knull. 42 00:06:54,480 --> 00:06:55,515 Nu går de' undan 43 00:06:55,760 --> 00:07:00,038 Kyss röven, slynor, dags att dra ja' skiljer skit från de' som e bra 44 00:07:00,280 --> 00:07:05,229 När larme' går, blir de' fart Du får känna lite plågar snart 45 00:07:05,480 --> 00:07:10,395 Snuten snurrar kring på gatan Kollar bilplátar noga som satan 46 00:07:10,600 --> 00:07:15,629 Luflslotten e byggda av betong I buren e natten ensam á lång 47 00:07:20,800 --> 00:07:24,430 Subutex aktiva ingrediens heter buprenorfin. 48 00:07:24,760 --> 00:07:28,799 Som heroin och morfin, ger den en angenäm eufori. 49 00:07:29,040 --> 00:07:33,034 Jag började med droger som 14-åring. Alain narkkaan neüåntøista vanhana. 50 00:07:33,240 --> 00:07:35,231 Snart fyller jag 20. Mie tåytän kohta kakskymmentå. 51 00:07:36,640 --> 00:07:41,510 jag använder ännu opiater. Sen fil/teen mia øøn vetänyt nøtlruja. 52 00:07:42,920 --> 00:07:45,833 Subutex och Temgesic. Subutexiâ ja Temgesicia". 53 00:07:47,680 --> 00:07:49,273 Rovaniemi har varit - ønlran täá' øllut pirilraupunlri - 54 00:07:49,440 --> 00:07:51,556 en amfetaminstad jävligt länge. Ilran Vitun Irauanjø. 55 00:07:52,120 --> 00:07:56,239 Knarket kom hit rätt sent. Matta tänne tuli huumeet sillee - 56 00:07:56,400 --> 00:08:00,553 Men det kom för att stanna. myöhässä periaatteessa, mutta varmasti. 57 00:08:17,320 --> 00:08:21,029 En stilla hemmakväll med kompisarna. 58 00:08:21,240 --> 00:08:24,710 Gourmetmat och Subutex. 59 00:08:27,120 --> 00:08:32,069 Hurtsi, hur mycket Subutex har du? 60 00:08:33,280 --> 00:08:35,032 Nog har jag lite. 61 00:08:35,520 --> 00:08:39,514 Jag undrade om jag kunde köpa en halv tablett. 62 00:08:41,880 --> 00:08:47,512 Vad tror du? -jag vill nog inte sälja. 63 00:08:49,720 --> 00:08:51,393 Ids inte nu. 64 00:08:52,920 --> 00:08:56,709 Rör dem inte med våta händer, sa jag ju. 65 00:08:58,760 --> 00:09:00,512 Har du kosing? 66 00:09:02,800 --> 00:09:06,714 Jävla typ! Han begär mer än han pungade ut. 67 00:09:07,400 --> 00:09:11,519 Du profiterar på dina vänner. just snyggt... 68 00:09:18,480 --> 00:09:19,993 jävla rövare. 69 00:09:20,320 --> 00:09:25,315 Han begär 30 euro för ett halvt, när han betalade 50 för ett. 70 00:09:50,880 --> 00:09:56,398 Är Dr. Dra huvud (len här Hmm? - Náy, han “är bussen. 71 00:09:56,760 --> 00:09:59,229 Han är en god kille. 72 00:10:00,800 --> 00:10:03,758 Dr. Dre är den goda i den här. 73 00:10:08,360 --> 00:10:13,309 Eminem är en galen revolverman. 74 00:10:14,560 --> 00:10:19,999 Snoop bara röker och slappar. 75 00:10:20,240 --> 00:10:24,199 Rätt jobb för Snoop. 76 00:10:31,160 --> 00:10:35,154 Eminem är världens största vita rappare. 77 00:10:37,640 --> 00:10:42,350 Efter mig, fast jag kan ju förstås inte rappa. 78 00:11:04,200 --> 00:11:07,750 Så du vill ha 30 för en halva? 79 00:11:10,160 --> 00:11:11,559 Just det. 80 00:11:21,320 --> 00:11:23,596 En sådan typ. 81 00:11:26,000 --> 00:11:28,833 Just en snygg kompis. 82 00:11:31,200 --> 00:11:37,196 Jag kan också vara en skit ibland. -ja, ibland. 83 00:11:38,720 --> 00:11:41,189 Allt som oftast, skulle jag säga. 84 00:11:41,600 --> 00:11:43,591 Jaså, allt som oftast, va'? 85 00:11:44,360 --> 00:11:51,039 Sköt du dina egna affärer. - Det är ju precis det jag gör. 86 00:11:58,120 --> 00:12:00,191 Satans idiot. 87 00:12:07,000 --> 00:12:11,710 Du har då hallar... Nå, hur som helst. 88 00:13:08,480 --> 00:13:12,951 För ett "missförstånd' om ett inbrott som gick snett, - 89 00:13:13,280 --> 00:13:17,558 fick Jani två fingrar avhuggna med en yxa. 90 00:13:19,160 --> 00:13:24,838 Jani planerar att flytta från Rovaniemi. 91 00:13:30,040 --> 00:13:32,031 Överlevndaden beror - Se on øilreestaan psyylrkeestä kiinni, - 92 00:13:32,200 --> 00:13:34,316 på ens eget psyke. Miten :en silleen øttaa sen øløn. 93 00:13:36,840 --> 00:13:38,911 Stannar man hemma, - ja: sitá' Inenee kämpille mârelltimäân - 94 00:13:39,080 --> 00:13:40,514 äter inget- eikä' :yä mitäâlt, - 95 00:13:41,400 --> 00:13:45,075 och bara tycker att man mår illa, - silleen ajattelee, että' Vittu øn Imønø ølø, - 96 00:13:45,520 --> 00:13:48,353 så mår man också jävligt illa. ønlran :itä Imønø ølø, matta kun - 97 00:13:49,040 --> 00:13:51,509 Försöker man hålla sig vid liv - yrittää lrumminkin alla elävien kidøllssa ja - 98 00:13:51,680 --> 00:13:57,278 och äta och så, då klarar man sig. syädäja niin pøllspäin, kyllá' sitäjalrsaa. 99 00:14:00,840 --> 00:14:03,036 Man måste orka. 0n paklmjalcsaa. 100 00:14:07,000 --> 00:14:11,233 Rovaniemi är en sådan usel håla... Rovaniemi øn tämmänen tuppukyla", Vittu. 101 00:14:13,080 --> 00:14:15,276 Snö på vintern, - Talvella an paljon [anta - 102 00:14:15,440 --> 00:14:17,795 kallt på sommaren. ja kesällå Vitun kylmá". 103 00:14:18,080 --> 00:14:20,469 Vad annat kan man säga! Mitä tästä oikeestaan muuta voi kertoa? 104 00:14:24,480 --> 00:14:27,836 Här har jag bott i hela mitt liv. Tåällä sitá' øn mennyt.. Elämâ' pyärili.. 105 00:14:28,000 --> 00:14:31,516 Månaderna och åren bara susar. Kuulraudetja Vuøjet Wlüee Vaan silmlisâi. 106 00:14:32,600 --> 00:14:35,672 Ändå går de så jävla långsamt. Silti ne menee Vitun Iritaastli. 107 00:14:39,720 --> 00:14:41,631 Ett sådant ställe - Tåâ' øn semmønen paikka, - 108 00:14:41,680 --> 00:14:43,591 vill man bara lämna. mistá' haluaa kaka ajan vaan pois ja - 109 00:14:43,880 --> 00:14:46,872 Har man aldrig varit någonstans, - ja: et øø Iräynyt m/Zssään ja - 110 00:14:47,760 --> 00:14:50,673 bara botti Rovaniemi... satan. asunut Vaan Røvaniemellá", niin ei vittu... 111 00:14:50,920 --> 00:14:53,389 jag skulle då inte orka. En mia ainalraanjaksais. 112 00:14:56,120 --> 00:14:59,829 Lika bra kunde man skjuta sig. Se on sama vaikka ampua kuula kalloan. 113 00:15:05,440 --> 00:15:07,317 Här är man för långt från allt. Tåâ' øn liian :yrjâsi 114 00:15:07,840 --> 00:15:10,559 jag vill komma till mittpunkten. Mie halvan påästä keskipisteeseen. 115 00:15:11,360 --> 00:15:12,953 I princip... Periaatteessa... 116 00:15:15,920 --> 00:15:18,275 i stormens öga. ...myslryn silmään. 117 00:15:28,080 --> 00:15:31,357 Polisens tillslag i trakten - 118 00:15:31,680 --> 00:15:35,674 har tillfälligt tömt staden på Subutex. 119 00:15:36,040 --> 00:15:40,876 Abstinensen sätter in. 120 00:15:55,640 --> 00:16:00,271 Det finns lagliga alternativ: Diapam och brännvin. 121 00:16:11,960 --> 00:16:13,553 Var är min mössa? 122 00:16:16,000 --> 00:16:20,597 Här ska festas. 123 00:16:22,640 --> 00:16:25,996 Hurtsi, hur många piller har du kvar? 124 00:16:26,240 --> 00:16:30,279 Lånar du mig fem? - Kyss fittan! 125 00:16:32,840 --> 00:16:38,472 Var svaret direkt eller indirekt? - Fundera på det, du. 126 00:16:39,040 --> 00:16:41,236 Nå, vi får se. 127 00:17:01,280 --> 00:17:06,992 Den här gången var Lapin Kansa snabbare än Julgubben. 128 00:17:14,520 --> 00:17:18,639 Nu är det Vill' mot Lepsu. 129 00:17:20,000 --> 00:17:23,231 Hår är det jämnt spel. 130 00:17:25,160 --> 00:17:29,870 Hej hä, och en flaska rom! Men först efter jobbet. 131 00:17:34,320 --> 00:17:37,870 Vad är det som är så häftigt med renar? 132 00:17:39,080 --> 00:17:44,553 Vi kollade några typer på deras plånböcker. 133 00:17:45,920 --> 00:17:47,513 För fan! 134 00:17:48,880 --> 00:17:50,951 Helvete ändå! 135 00:18:07,920 --> 00:18:10,230 Han fölL 136 00:18:17,120 --> 00:18:19,794 Var är renarnas startlinje? 137 00:18:20,240 --> 00:18:23,039 Av sitt liv spenderar - 138 00:18:23,240 --> 00:18:30,351 en vanlig finsk man 24 månader i armén. 139 00:18:31,280 --> 00:18:34,557 Tänk bara på ryssarna. 140 00:18:34,760 --> 00:18:38,469 När de rycker in, kommer de aldrig tillbaka. 141 00:18:39,240 --> 00:18:41,311 Det är hårda bud. 142 00:18:41,480 --> 00:18:48,750 Svårt att säga vem som vinner, men vi får strax in resultatet. 143 00:19:01,200 --> 00:19:06,878 Syster, jag skulle stanna, men motorvägen kallar 144 00:19:07,720 --> 00:19:12,954 jag hör ropet från stadens ljus 145 00:19:14,160 --> 00:19:19,394 jag skulle gärna förklara men skeppet väntar på mig 146 00:19:20,120 --> 00:19:24,671 Du är min dröm men världen är verklig 147 00:19:25,160 --> 00:19:28,118 Världen är verklig 148 00:19:35,920 --> 00:19:44,715 Kokain, LSD och så ecstasy Koskenkorva på, det kan inte bättre bli' 149 00:19:45,200 --> 00:19:46,679 För många 150 00:19:46,920 --> 00:19:50,117 För många svampar jag glufsar i mig 151 00:19:50,280 --> 00:19:52,078 För många 152 00:19:52,280 --> 00:19:56,069 För många piller när jag natt efter natt 153 00:19:56,400 --> 00:20:02,078 blir för mycket förälskad i dig 154 00:20:02,520 --> 00:20:06,639 Det här är konstnärsliv 155 00:20:07,640 --> 00:20:11,349 För mig, Melleri och Morrison 156 00:20:17,760 --> 00:20:19,114 Du! 157 00:20:20,080 --> 00:20:21,673 Vad då? 158 00:20:26,720 --> 00:20:28,711 Vad tar det åt honom? 159 00:20:29,160 --> 00:20:31,754 Ring mig om tio minuter. 160 00:20:33,080 --> 00:20:37,836 Hörde att du har snarvlat, att jag är kompisrövare. 161 00:20:38,160 --> 00:20:42,154 Skitprat. Vi talade om det i går. 162 00:20:42,400 --> 00:20:47,190 Jag trodde det var avklarat. -jag hörde det precis nyss. 163 00:20:47,400 --> 00:20:52,270 Av vem? - Vad fan spelar det för roll? 164 00:20:52,640 --> 00:20:59,910 Den som sa det, kan kyssa röven. - Varför sa du så? 165 00:21:00,280 --> 00:21:04,160 Du kunde ha tagit mitt knark när som helst, om du ville. 166 00:21:04,400 --> 00:21:08,633 Du beskyllde mig för att ha tagit ditt knark. 167 00:21:09,920 --> 00:21:12,594 Kom vi inte redan överens? -ja. 168 00:21:13,480 --> 00:21:17,439 Vad kallar du mig tjuv för, då? - Det gör jag inte. 169 00:21:17,800 --> 00:21:21,475 Du har kallat mig tjuv. -jag anklagar inte någon. 170 00:21:21,680 --> 00:21:24,832 Du har kallat mig tjuv. - Läs mina läppar. 171 00:21:25,080 --> 00:21:27,435 Jag kallar dig inte tjuv. 172 00:21:31,680 --> 00:21:34,069 Vad säger du nu? 173 00:21:38,520 --> 00:21:42,354 Jag orkar inte med det här. - Du kallade mig tjuv. 174 00:21:45,520 --> 00:21:48,399 Nå bra. Tro vem du vilL 175 00:21:51,240 --> 00:21:55,791 Om någon säger sådant där... 176 00:22:00,880 --> 00:22:03,793 Hörde du? -ja, jag hörde. 177 00:22:06,280 --> 00:22:08,715 Jag kanske sa så, - 178 00:22:09,000 --> 00:22:13,119 när mitt knark var borta, och jag var förbannad. 179 00:22:13,160 --> 00:22:19,236 Jag menade det inte. Vi gjorde upp i går kvälL 180 00:22:19,440 --> 00:22:24,389 jag visste inte i går kväll, att du hade kallat mig tjuv. 181 00:22:24,800 --> 00:22:28,031 Kanske jag sa så för att jag blev förbannad - 182 00:22:28,240 --> 00:22:30,277 när mina fixar försvann. 183 00:22:30,480 --> 00:22:36,829 Inte menade jag det. jag litar på dig till max. 184 00:22:37,320 --> 00:22:40,870 Just så, och ändå kallar du mig tjuv. 185 00:22:42,520 --> 00:22:46,275 Är det så du vill ha det, drar jag härifrån. 186 00:22:48,520 --> 00:22:51,080 Jag har aldrig kallat någon en kompisrövare. 187 00:22:51,280 --> 00:22:54,796 Det var du som anklagade mig. 188 00:22:55,080 --> 00:22:58,118 Jag kanske sa så, när jag var förbannad, - 189 00:22:58,320 --> 00:23:02,518 men vi redde ut det i går kväll. -jag hörde det nyss. 190 00:23:02,760 --> 00:23:08,392 Ja, och jag sa det då jag var så arg jag kunde bli. 191 00:23:08,600 --> 00:23:14,198 Det här gör mig arg. - Tror du inte det gör mig arg? 192 00:23:16,080 --> 00:23:20,074 Du kallade mig kompisrövare, du som jag trodde var min vän. 193 00:23:20,320 --> 00:23:24,951 Jag tror inte du är en tjuv, faktiskt inte. 194 00:23:27,320 --> 00:23:31,279 Varför sa du så, då? -jag var förbannad. 195 00:23:31,640 --> 00:23:32,914 Det är samma sak- 196 00:23:33,160 --> 00:23:38,075 som då du är arg och säger, att du ska slå ihjäl mig. 197 00:23:38,440 --> 00:23:41,159 Men jag vet, att du inte menar det. 198 00:23:41,720 --> 00:23:47,352 Det har jag aldrig sagt. -jag sa det som en metafor. 199 00:23:47,560 --> 00:23:54,273 Som om jag skulle säga, att du är en kompisrövare. 200 00:23:55,000 --> 00:23:58,118 Jag menade det aldrig. 201 00:24:01,480 --> 00:24:06,077 Okej. -Det var bara ett missförstånd. 202 00:24:06,720 --> 00:24:12,830 Hörjag något sådant igen... - Det gör du inte. 203 00:24:13,000 --> 00:24:18,154 Du är en av tre personer, som jag litar på här. 204 00:24:18,480 --> 00:24:21,154 Hörjag något sådant igen, - 205 00:24:21,360 --> 00:24:24,751 garanterarjag att du blir av med resten av fingrarna. 206 00:24:41,520 --> 00:24:44,194 Joni har inget att dricka. 207 00:24:44,400 --> 00:24:46,789 Var är han? -Hos Vilsu. 208 00:24:47,040 --> 00:24:52,831 Var bor han? - Vid Folkgatans bensinstation. 209 00:24:53,040 --> 00:24:55,350 Jag hämtar honom. 210 00:24:55,760 --> 00:25:00,789 Du kör inte någonstans. -jag knyckte en bil. 211 00:25:01,040 --> 00:25:04,920 Du ska inte köra. - Men jag körde ju hit. 212 00:25:05,960 --> 00:25:09,112 Ändå. -jag är i skick. 213 00:25:10,840 --> 00:25:12,956 Du kör inte. 214 00:25:19,480 --> 00:25:21,153 Visst körjag. 215 00:25:24,560 --> 00:25:27,837 Jag sticker och gör någon sjuk stöt. 216 00:25:38,000 --> 00:25:42,233 Ett inbrott i en fabrikslokal misslyckas - 217 00:25:42,440 --> 00:25:44,909 när polisen dyker upp. 218 00:26:08,600 --> 00:26:15,154 Jani sitter anhållen i tre dygn. 219 00:26:18,240 --> 00:26:20,390 Tre dagar i buren, det spände i skallen. 220 00:26:20,600 --> 00:26:23,513 Vi går någonstans på kaffe. 221 00:26:25,000 --> 00:26:29,039 Jani, ge lite Temgesic. - Snuten tog min laptop. 222 00:26:29,280 --> 00:26:33,433 Kan inte, jag har bara en. - Du lovade ju mig en. 223 00:26:33,600 --> 00:26:39,312 Jag sa, att jag kunde ge en, om du inte hade tagit något. 224 00:26:39,640 --> 00:26:44,111 Men du hade. -jag måste, jag var så sjuk i går. 225 00:26:45,320 --> 00:26:47,277 Jag visste, att de måste släppa mig - 226 00:26:47,480 --> 00:26:50,996 om jag höll mun i tre dygn. 227 00:26:51,160 --> 00:26:54,471 Jag hade "teemur' som väntade hemma. 228 00:26:54,680 --> 00:26:58,594 Så det var bara att ta det kallt. 229 00:27:00,040 --> 00:27:04,876 De kunde ändå inte hålla mig längre än tre dygn. 230 00:27:07,840 --> 00:27:11,993 Nekade du till allt? -jag erkände stöldförsök. 231 00:27:12,240 --> 00:27:16,120 Fast det var ju grov stöld, - 232 00:27:16,320 --> 00:27:20,200 för kompisen korn undan med grejor. 233 00:27:21,720 --> 00:27:27,079 Inte var det förgäves, förjag tjänar en tusenlapp. 234 00:27:30,240 --> 00:27:31,674 Det var ju för väl. 235 00:27:32,040 --> 00:27:36,910 Man ska alltid hålla mun i arresten. 236 00:27:37,840 --> 00:27:39,877 Efter det första förhöret - 237 00:27:40,160 --> 00:27:44,791 upprepade jag bara, att jag inte har något att tillägga. 238 00:27:45,600 --> 00:27:48,991 Det höll jag mig tilL 239 00:27:52,400 --> 00:27:54,835 Idag kom en ny förhörare. 240 00:27:55,000 --> 00:27:59,836 Fñrstvar datum Pääkkönen. sedan kom ?cm Tummen. 241 00:28:00,400 --> 00:28:04,394 "Hör du, Raappana, säg vem den andra kisen är." 242 00:28:04,560 --> 00:28:08,679 "Ni gör stötari bolag, så varför inte ta straffet i bolag?" 243 00:28:08,840 --> 00:28:13,596 Men så går det inte. Det är en tyst överenskommelse. 244 00:28:13,840 --> 00:28:19,791 Den som åker dit, får ta skit. Den här gången råkade det vara jag. 245 00:28:20,000 --> 00:28:26,155 Man är lojal mot sina kompisar. 246 00:28:26,520 --> 00:28:29,433 Man håller mun. 247 00:28:30,600 --> 00:28:32,352 Det är häst så. 248 00:28:39,520 --> 00:28:42,990 För att kontrollera Subutex-problemet - 249 00:28:43,200 --> 00:28:50,277 erbjuder staten narkomanerna gratis lugnande medicinering. 250 00:28:50,960 --> 00:28:53,429 Kan jag få ett glas vatten? 251 00:28:53,480 --> 00:28:56,074 Eller kan man ta dem med te? 252 00:28:56,400 --> 00:29:00,519 Inte behöver du något. 253 00:29:01,640 --> 00:29:04,519 Bara att glufsa i sig. 254 00:29:07,440 --> 00:29:09,078 Smaskens. 255 00:29:12,600 --> 00:29:16,389 Dem kan du ta, om du inte har tagit något på en tid. 256 00:29:16,600 --> 00:29:19,353 Ös in 10 stycken och så börjar du suga. 257 00:29:19,560 --> 00:29:23,872 Diapam smakar bäst av alla mediciner jag vet. 258 00:29:24,080 --> 00:29:29,917 Ja, om det gäller smaken. Nej, Rivatrilär godare. 259 00:29:30,320 --> 00:29:32,118 Ja fan, det är nummer ett. 260 00:29:32,320 --> 00:29:34,311 Den smakar sedan gott. 261 00:29:34,640 --> 00:29:40,113 Smaken är en blandning av lakrits och mynta. 262 00:29:40,960 --> 00:29:43,474 Det är som att äta godis. 263 00:29:45,120 --> 00:29:49,751 Jag tycker häst om Tenox. 264 00:29:50,080 --> 00:29:54,597 Nå nej, det smakar kalcium. - Men det är sött. 265 00:29:56,000 --> 00:30:01,074 Pröva Rivatril. Det är jävligt gott. 266 00:30:01,280 --> 00:30:06,639 Tenox har den där kalksmaken som jag inte kan tåla. 267 00:30:07,120 --> 00:30:12,957 Den blir en sådan där smeti munnen. 268 00:30:13,200 --> 00:30:17,114 Diapam smälter trevligt, lager för lager. 269 00:30:17,320 --> 00:30:19,630 Den hålls i en bit. 270 00:30:20,200 --> 00:30:22,794 På stationen undrade de, - 271 00:30:22,960 --> 00:30:25,873 varför jag var så disig på morgonen. 272 00:30:26,080 --> 00:30:29,869 Undra på det, när jag hade fått 40 gram Tenox, - 273 00:30:30,200 --> 00:30:34,512 200 gram Sparine och fan vet vad allt annat. 274 00:30:34,720 --> 00:30:39,078 Ändå kunde jag inte sova, så visst fan var jag disig. 275 00:30:39,320 --> 00:30:43,234 Det var satans enerverande. - Man blir disig av Sparine. 276 00:30:44,680 --> 00:30:47,149 Med den mängden piller - 277 00:30:47,320 --> 00:30:51,518 kunde man falla från en skyskrapa utan att vakna. 278 00:30:51,680 --> 00:30:55,913 Men sömn fick jag inte. Ögonen bara stod i skallen. 279 00:30:56,680 --> 00:31:00,435 Det var helt sjukt. - Varför fick du inte sömn? 280 00:31:00,640 --> 00:31:04,190 Jag hade så svår abstinens. Då sover man inte. 281 00:31:06,120 --> 00:31:07,997 TINGSH US 282 00:31:11,520 --> 00:31:15,275 Åklagaren yrkar på fängelsedom för Jani. 283 00:31:15,480 --> 00:31:17,153 Jani inväntar rättens beslut. 284 00:31:20,520 --> 00:31:24,070 Grovt rattfylleri, grovt brott mot trafiksäkerheten, - 285 00:31:24,320 --> 00:31:30,032 några stölder, knarkbrott, knarkinnehav, - 286 00:31:30,280 --> 00:31:34,353 en hop annan skit. Lite av alltihop. 287 00:32:13,800 --> 00:32:18,033 Om jag åker in nu, skulle jag välja Uleåborg. 288 00:32:18,880 --> 00:32:21,474 I Pelso måste man jobba. 289 00:32:21,720 --> 00:32:25,315 Jobbar man inte, blir man inlåst i cellen. 290 00:32:25,840 --> 00:32:30,357 Uleåborg är rena semesterorten. 291 00:32:32,760 --> 00:32:36,196 På vintern lagar folk sig haffade - 292 00:32:36,400 --> 00:32:42,237 bara för att få tak över huvudet och regelbundna måltider. 293 00:32:45,560 --> 00:32:48,757 De åker in för att vila upp sig. 294 00:32:59,800 --> 00:33:02,918 Jag älskar min familj mer än allt annat. Perhe øn silti Mulle kaikkein rak/rain. 295 00:33:03,080 --> 00:33:06,710 Det är det enda heliga i mitt liv. Se on ainøa pylrä asia minun elämässi. 296 00:33:08,360 --> 00:33:11,352 Det kan ingen ta ifrån mig. Minne muut ilunllset ei ylla... 297 00:33:11,560 --> 00:33:13,870 Det har ingen annan - Hlrâ' niillä øø sinne asiaa. 298 00:33:14,080 --> 00:33:16,151 något att göra med. Ne ei tiedâ' siita" mittään. 299 00:33:16,360 --> 00:33:20,274 Värst är det för mamma. 0n se mutsillalrin Vittumainen alla täâ' ". 300 00:33:21,440 --> 00:33:23,590 Det är eb börda - sillä' ønjøtenkin køkø ajan - 301 00:33:23,760 --> 00:33:26,036 för henne. semmønen painølastipäälli. 302 00:33:27,680 --> 00:33:31,878 Föräldrar brukar anklaga sig själva - Nøilla Vanlremmilla on :emnrønen tapa - 303 00:33:32,160 --> 00:33:35,630 för barnens misstag. silleen :yyttää itteânsä lasten Virlleütâ. 304 00:33:38,440 --> 00:33:41,956 jag började snatta som väldigt ung. Mie aløtin näpistämisen Vitun nuørena. 305 00:33:42,160 --> 00:33:45,357 Nu är jag ju en mästertjuv. Nø nythän mie øøn aivan Inestari :iinâl. 306 00:33:47,400 --> 00:33:50,552 Som barn snattade vi godis och sådant. Sita" pentuna Varasti karkkia ja tuømmøsta. 307 00:33:50,760 --> 00:33:52,717 Det var totalt löjligt. Se oli aivan typerää tøulula. 308 00:33:52,960 --> 00:33:54,951 När vi började med riktiga stötar, - ja keilrkaa kun alettiin Ileittäâ - 309 00:33:55,000 --> 00:33:56,752 var det inte för pengarna. niin ei ;itä rallaa ajatelttl, - 310 00:33:56,960 --> 00:33:58,553 Vi gjorde det - kun Vaan sitäjännitystâ". 311 00:33:58,760 --> 00:34:01,320 för spänningen. ja sitá' fiilktâ :ni/rä siitä tulee semmønen. 312 00:34:02,920 --> 00:34:06,470 Det utlöser adrenalin på ett särskilt sätt. ømanlainen adrenaalivilta. 313 00:34:11,640 --> 00:34:13,756 Lönlöst att grubbla nu, - Tur/Ia :itä øn enäâ mirelrti" 314 00:34:13,960 --> 00:34:16,236 det är livet jag har valt. Sitá' an 8150750004171 valinnut. 315 00:34:19,800 --> 00:34:21,438 Jag vill resa, - Päåsis vaan nopiaa reissaan. 316 00:34:21,640 --> 00:34:23,438 komma härifrån. Mie Ilaluun tâältá' pøis. 317 00:34:24,960 --> 00:34:27,156 Så fort som möjligt. Mahøllisimman nøpiaa. 318 00:34:30,520 --> 00:34:32,875 Men först behöver jag pengar. Matta pitäâ saada rallaakin. 319 00:34:36,080 --> 00:34:38,037 Så ligger det till. Se siiná' an. 320 00:34:38,360 --> 00:34:41,079 Domen avkunnas I' sal 2. 321 00:34:59,320 --> 00:35:00,833 Hur ser det ut? 322 00:35:02,120 --> 00:35:05,795 De vill sätta mig i fängelse. 323 00:35:06,880 --> 00:35:09,679 Att va"! - De vill sätta mig i fängelse. 324 00:35:09,880 --> 00:35:15,717 Tingsrätten dömerjani till ett års fängelse. 325 00:35:15,960 --> 00:35:20,033 Straffet verkställs i sommar. 326 00:35:21,920 --> 00:35:25,515 Wllassup, wlrassup? - Vi går och drar en tripp. 327 00:35:26,120 --> 00:35:29,875 Jaså, Subutex? Det är inte jag med på. Ha ha... 328 00:35:34,680 --> 00:35:38,389 Kan du låna mig 50 euro ett tag? 329 00:35:40,560 --> 00:35:43,393 Jag är pank för tillfället. 330 00:35:43,560 --> 00:35:47,076 Allt jag får in nu går till avbetalningarna. 331 00:35:53,120 --> 00:35:54,997 Den här snurrar då bra. 332 00:35:57,160 --> 00:35:59,595 Det är en 2-gigas maskin. 333 00:35:59,840 --> 00:36:02,912 Vad är det för ett spel? - Nightfire, med James Bond. 334 00:36:19,120 --> 00:36:21,316 Fan, det ringer. 335 00:36:28,120 --> 00:36:32,239 Jävla skulder som pressar på. 336 00:36:33,920 --> 00:36:37,151 Jag måste klämma fram 60 euro, och snabbt. 337 00:36:37,360 --> 00:36:39,556 Hur ska jag kunna leva - 338 00:36:39,800 --> 00:36:43,316 på 80 euro i månaden från socialen? 339 00:36:43,520 --> 00:36:45,318 Det är omöjligt. 340 00:36:45,480 --> 00:36:49,519 På kärringens pengar tänker jag då inte leva. 341 00:36:53,120 --> 00:36:55,350 Undrar du vad jag ska göra? 342 00:36:55,560 --> 00:36:59,633 Det blir till att stjäla för att hålla sig vid liv. 343 00:37:00,000 --> 00:37:05,473 Jag gör stötar och åker in igen, på grund av er. 344 00:37:06,800 --> 00:37:08,996 Inte kan man skylla på andra. Et sie Vøisyyttäâ siitá' ketäân. 345 00:37:17,880 --> 00:37:20,998 jag ville bara slippa vardagen. Halultipäästä arjesta im) periaatteessa. 346 00:37:22,240 --> 00:37:24,675 Att hitta sin egen grej - Sitten kun [bys sen ømanjutun, - 347 00:37:24,840 --> 00:37:27,036 var så härligt. se øli äiVäll Vitun Ina/Ita Vaa. 348 00:37:32,480 --> 00:37:34,756 När man tar Subutex - Nøjøs nøtkua vetü, niin - 349 00:37:34,800 --> 00:37:37,076 de allra första gångerna, - ilran aluksl; elmja kertøja, - 350 00:37:37,960 --> 00:37:40,554 kommer man - siitä saa semmosen aivan vittu... 351 00:37:40,600 --> 00:37:44,036 i ett slags trance. Pääsee :emmøseen transsitilaan, että... 352 00:37:45,520 --> 00:37:47,477 Man kan resa vart som helst, - Sie pystyt niin/m tavallaan - 353 00:37:47,640 --> 00:37:50,598 inne i sig själv. ømassa mielesså matkustaan :ni/lin Vaan. 354 00:37:51,480 --> 00:37:53,471 Man drömmer, men vaken, - Kun näkee valveunia, niin - 355 00:37:53,640 --> 00:37:56,154 och kan själv välja sina drömmar. :ie näât just mitá' sia ite Ilaluat 356 00:37:59,400 --> 00:38:02,438 Man är vaken och sover samtidigt. Sie øøt herreillá; myt silti tavallaan nukut. 357 00:38:02,640 --> 00:38:05,712 Att drömma när man är vaken. Sie niät unia Ilereillál 358 00:38:07,800 --> 00:38:09,871 Det är helt jävla fantastiskt. Se on aivan vitun mahta vaa. 359 00:38:10,080 --> 00:38:11,912 Det känns så härligt - Tulee silleen koka ruumiiseen - 360 00:38:12,080 --> 00:38:14,435 i hela kroppen. sellanen Vitun Ilyvä ølø. 361 00:38:15,080 --> 00:38:16,559 Det går inte ens - En mia øssaa saatana selittäâ - 362 00:38:16,720 --> 00:38:18,518 att beskriva. se øn aivan Vittu... 363 00:38:21,440 --> 00:38:24,034 Men efter en tid - Matta nyt pidemmän pâälle, niin - 364 00:38:24,200 --> 00:38:26,953 märker man det inte längre. ei sitâ' enäá' Imømaakaan, ja: øn Vetänyt. 365 00:38:42,560 --> 00:38:45,439 Förr var jag också beroende av morfin. Kyllá' Inie ølin mørfiiniinlrin lrøukussa. 366 00:38:47,640 --> 00:38:49,313 Man tar det några dagar - Matta kun sitá' veti pari påiväá; - 367 00:38:49,520 --> 00:38:51,716 och plötsligt inser man, - niin sitá' yhtåkkiä oli vetånyt viikan - 368 00:38:51,960 --> 00:38:53,792 att det har gått ett par veckor. ja kaks. 369 00:38:55,800 --> 00:38:57,518 Alla sinnen töms. Mieli øli ilran tasasena. 370 00:38:57,680 --> 00:39:00,354 Man har inga tankar i huvudet. Sie et ajatellu yhtään mitään. 371 00:39:05,880 --> 00:39:08,474 Det ärjävliga saker, - Se oli niin vittu palraa ainetta, - 372 00:39:08,640 --> 00:39:10,677 som tar livet av en. että :ii/len Imølee. 373 00:39:13,600 --> 00:39:15,796 Om inte något annat gör det. Sif/len Viimeistään kuølee. 374 00:39:19,960 --> 00:39:21,473 Under våren - 375 00:39:21,720 --> 00:39:26,237 gör Janis missbruk honom allt svårare skuldsatt. 376 00:39:26,560 --> 00:39:30,349 Han söker metoder att betala tillbaka skulderna. 377 00:39:31,480 --> 00:39:37,635 Fängelsestraffets första dag närmar sig. 378 00:39:44,120 --> 00:39:46,794 Var är mina nålar? 379 00:39:52,360 --> 00:39:57,230 Följande fråga; är de mina? 380 00:40:04,320 --> 00:40:07,119 Det var då en skum manick. 381 00:40:11,320 --> 00:40:13,789 Det blev jävligt grötigt. 382 00:40:16,040 --> 00:40:17,678 Dags för partaj... 383 00:40:23,400 --> 00:40:26,950 Drar man det genom filtret, slipper man kalken. 384 00:40:27,800 --> 00:40:31,839 Därför filtrerar jag Subutex och Temgesic. 385 00:40:33,600 --> 00:40:40,233 Kalk är illa för både venerna och ögonen. 386 00:40:42,200 --> 00:40:46,319 Man kan börja se oskarpt. 387 00:40:55,960 --> 00:40:59,078 Är där ännu tryck? 388 00:40:59,720 --> 00:41:02,360 Här är rena drömpunkten. 389 00:41:10,760 --> 00:41:12,558 Och en till. 390 00:41:14,120 --> 00:41:17,909 Jag vill kolla att all skit kommer med. 391 00:41:20,920 --> 00:41:24,629 Hej allihopa, vilken vacker dag! 392 00:41:26,560 --> 00:41:30,269 Snart är sommaren här! 393 00:41:38,000 --> 00:41:40,753 Du har ju en bil, eller hur? -ja. 394 00:41:44,240 --> 00:41:47,232 Har du silar? -Nej, de är slut. 395 00:41:51,320 --> 00:41:55,917 Går du på Diapam, eller? - Nej... 396 00:42:01,120 --> 00:42:04,795 jag var uppe hela natten, tog amfetamin. 397 00:42:05,840 --> 00:42:10,869 Två och ett halvt gram. 398 00:42:13,800 --> 00:42:16,758 Jag vakade hela natten. 399 00:42:20,600 --> 00:42:26,198 Jag var med Mika, han skulle tillbaka till kåken. 400 00:42:27,640 --> 00:42:32,111 Var han på permis? Hur länge har han kvar? 401 00:42:33,080 --> 00:42:35,276 När slipper han ut? 402 00:42:40,920 --> 00:42:45,232 Ge din telefon, jag har folk att ringa. 403 00:42:45,400 --> 00:42:48,074 Alla är skyldiga mig pengar. 404 00:42:48,720 --> 00:42:51,633 Snart måste jag väl börja bulta upp folk. 405 00:42:51,840 --> 00:42:53,558 Jag är inte skyldig dig. 406 00:42:55,680 --> 00:43:00,550 Så gnäller de bara, att de inte har några pengar. 407 00:43:01,720 --> 00:43:04,997 En granatkastare vore fint. - Vad sa du? 408 00:43:05,440 --> 00:43:07,272 Skulle vi ha en granatkastare, - 409 00:43:07,440 --> 00:43:10,034 kunde vi göra det vi pratade om i går. 410 00:43:18,960 --> 00:43:23,670 Jag fick kontant betalt. - Men du betalade inte mig. 411 00:43:31,400 --> 00:43:35,633 En familjeförpackning nålar och tjugo... 412 00:43:40,080 --> 00:43:44,950 Tjugo vad då? -Tjugo pappersmuggar för att filtrera Subutex. 413 00:43:48,640 --> 00:43:49,835 Nej. 414 00:43:52,800 --> 00:43:54,598 Titlar någon? 415 00:43:55,280 --> 00:43:59,114 Titlar någon? -Ja. 416 00:43:59,920 --> 00:44:01,513 NU. 417 00:44:04,680 --> 00:44:09,834 En familjepack nålar och tjugo muggar. 418 00:44:12,400 --> 00:44:15,040 Nej, jag tar bara tio. 419 00:44:17,120 --> 00:44:20,511 Hur många sprutar och nålar? - Fem av båda. 420 00:44:22,520 --> 00:44:26,673 Till hela familjen, mamma, pappa och tre ungar. 421 00:44:28,560 --> 00:44:30,710 Och en liten påse, tack. 422 00:44:37,400 --> 00:44:41,678 Det blir 2,70. -Var så god. 423 00:44:41,920 --> 00:44:46,676 Tack. Behöver du kvitto? - Nej tack. Nu gârjag och knarkar. 424 00:44:59,520 --> 00:45:01,511 Håller du den? 425 00:45:10,640 --> 00:45:15,237 Ta det lugnt, vi har ingen brådska. 426 00:45:15,880 --> 00:45:18,713 Vad då? -jag pratade med Jani. 427 00:45:20,360 --> 00:45:25,275 Han kunde köra saktare. -just det, vi har inte bråttom. 428 00:45:26,880 --> 00:45:30,350 Hur skulle jag kunna köra saktare? -Vad sa du? 429 00:45:30,560 --> 00:45:34,952 Ännu saktare? -Kör som folk. 430 00:45:36,960 --> 00:45:38,951 Det var det jag menade. 431 00:45:42,120 --> 00:45:46,000 För fan, jag körju som folk. 432 00:45:52,600 --> 00:45:56,719 Reflexema funkade, kärringen överlevde. 433 00:46:05,720 --> 00:46:07,996 Hur man tar känslan, - Se on øilreestaan psyylrkeestä kiinni, - 434 00:46:08,160 --> 00:46:10,720 beror på psyket. Miten :en silleen øttaa sen øløn. 435 00:46:11,680 --> 00:46:14,399 Här kan man inte sluta använda. Ei täällä pysty løpettaa käytüia... 436 00:46:16,680 --> 00:46:18,239 Alla mina vänner använder. Kaikki kaverit käyttäi - 437 00:46:18,400 --> 00:46:22,473 Är man utan ett slag, - jajøs sia øøt Vällän ailraa ilman, - 438 00:46:22,640 --> 00:46:24,039 bjuder de. niin sinulle tadøtaan. 439 00:46:24,200 --> 00:46:26,032 Men ber man, - Matta sitta Iru sia pyydåt, - 440 00:46:26,200 --> 00:46:27,918 får man säkert inte. niin sulle ei Varmasti tadøta. 441 00:46:28,080 --> 00:46:31,198 Så gemena är typerna här. Tåällä øn niin kierøa pøruklraa, että' WMI... 442 00:46:34,200 --> 00:46:37,238 Ingen skillnad på vän eller fiende. Ei erata oikeestaan ka Varia Vihamiehestå. 443 00:46:38,600 --> 00:46:41,672 En vän kan vara en fiende i morgon. Se Vøi alla seuraavana päivänä Villamies. 444 00:46:44,160 --> 00:46:47,118 Man blir väl - Vissiin sitá' ite/drf tulee samman/rs, - 445 00:46:47,280 --> 00:46:50,159 själv likadan. kun muutkin an semmasia. 446 00:46:52,640 --> 00:46:54,074 jag vet inte om mina vänner - En mie tiedá; anka mun ka Veritkaan - 447 00:46:54,240 --> 00:46:57,676 någonsin har varit någonstans. Iräynyt Inissäân, matta - 448 00:46:57,880 --> 00:47:01,111 Man märker, att de vill härifrån. Iryllá' ne niin/rä yrittäa" pøis tâältâ". 449 00:47:02,160 --> 00:47:04,629 Många har nog åkt härifrån. ja iso 05a an lähtenyjo. 450 00:47:05,800 --> 00:47:08,110 Men inte så,- Mutta ei ne lille silleen pøis, - 451 00:47:08,320 --> 00:47:09,993 som jag ska ge mig av. niin/ra mia lillen pøis. 452 00:47:10,760 --> 00:47:12,751 De stannar i Finland. Ne jââ' silti Suømeen. 453 00:47:17,280 --> 00:47:19,874 Jag kan inte ens stanna i Finland. En mia pysüisjäâmâän edes Suømeen. 454 00:47:21,400 --> 00:47:25,075 Två veckor senare ringer Jani. 455 00:47:25,480 --> 00:47:31,158 "Packa dina saker. Vi åker om en timme!" 456 00:47:31,360 --> 00:47:35,399 Det här har jag väntat så helvetes länge på. 457 00:47:35,560 --> 00:47:37,358 Jag kan inte säga det till kameran, - 458 00:47:37,720 --> 00:47:41,190 men i går var det en grej som lyckades mycket bra. 459 00:47:41,400 --> 00:47:44,119 Jag är så glad för att jag åker! 460 00:47:44,400 --> 00:47:47,552 Är du inte ivrig? 461 00:47:48,760 --> 00:47:53,277 Det är så jävla bral Ta några pamer och slappna av! 462 00:47:53,520 --> 00:47:57,275 Ta en RivatriL Eller en pam. - Inte nu. jag snortar senare. 463 00:47:57,480 --> 00:47:59,312 Pisshuvu'. 464 00:48:00,600 --> 00:48:04,389 Idag i Finland, i morgon i Parisl 465 00:48:07,200 --> 00:48:12,832 Jani har stulit 5000 euro från en livsmedelsaffär - 466 00:48:13,040 --> 00:48:16,829 och beslutar att fly från Finland. 467 00:48:28,360 --> 00:48:31,000 Nu går inget längre snett. 468 00:48:33,680 --> 00:48:35,796 Vad var du rädd för då? 469 00:48:37,320 --> 00:48:41,553 Att jag skulle bli haffad innan vi kom iväg. 470 00:48:44,560 --> 00:48:47,951 Vi kan resa så länge vi har lust. 471 00:48:48,200 --> 00:48:51,431 Jag tänker resa tills pengarna tar slut. 472 00:48:52,800 --> 00:48:56,430 Och att skaffa mer pengar blir inget problem. 473 00:48:56,720 --> 00:49:00,395 Tar pengarna slut, kan jag ta mig ettjobb. 474 00:49:00,800 --> 00:49:04,589 Jag tror inte jag kommer tillbaka. 475 00:49:04,880 --> 00:49:08,714 Jag har en ryggsäck full med kläder, som du ser. 476 00:49:10,400 --> 00:49:13,153 Säcken full med kläder. 477 00:49:15,040 --> 00:49:22,071 Och euro för 20000 gamla marki plånboken. 478 00:49:22,640 --> 00:49:24,074 Mer eller mindre. 479 00:49:39,880 --> 00:49:44,272 Vi är i Stockholm. jag har aldrig varit så här långt hemifrån. 480 00:49:44,920 --> 00:49:46,433 Vilket ställe! 481 00:49:46,720 --> 00:49:53,035 Fan, tågstationen är lika stor som Rovaniemi. 482 00:49:54,320 --> 00:49:57,278 Vi går upp. 483 00:50:21,240 --> 00:50:23,754 Inget kunde vara bättre nu. 484 00:50:23,960 --> 00:50:26,793 I morgon är vi i Köpenhamn. 485 00:50:27,040 --> 00:50:31,477 Klockan sju på morgonen traskar vi in i Christiania. 486 00:50:31,680 --> 00:50:34,832 Med brassröken svepande mot ansiktet. 487 00:50:35,040 --> 00:50:38,954 Jag ska röka en bamsejoint genast när jag kommer dit. 488 00:50:51,920 --> 00:50:55,038 Nu är vi i frizonen. 489 00:51:04,400 --> 00:51:06,630 Här är alla bekanta med varann. 490 00:51:07,200 --> 00:51:09,635 Folk hälsar på varann till höger och vänster. 491 00:51:12,800 --> 00:51:17,590 De hlaffar sin morgonjoint och går leende omkring. 492 00:51:19,120 --> 00:51:21,839 Det här är ett jävla paradis! 493 00:51:22,920 --> 00:51:27,312 Hit villjag flytta, på allvar. 494 00:51:31,560 --> 00:51:35,030 Tror du de låter mig bygga en liten stuga här? 495 00:51:52,800 --> 00:51:57,192 Hälsningar till Rovaniemis polis. 496 00:51:57,960 --> 00:51:59,758 Era ?mun 497 00:52:39,640 --> 00:52:42,632 jag har inget kvar i Rovaniemi. Ei mulla øø Rovaniemellä mitäân enäâl. 498 00:52:45,600 --> 00:52:49,309 Eller något världsligt finns, men... 0n sielläjøtain maallista, mutta niin/rä.. 499 00:52:53,520 --> 00:52:55,397 Min familj är splittrad. Mun per/Je øn hajønnu. 500 00:52:57,480 --> 00:53:00,438 Mamma bara super... Ãiti Vaan Iyyppäál. 501 00:53:01,040 --> 00:53:03,554 jag älskar dem, - Kyllá' Inie rakastan niitá' kailrkia, - 502 00:53:03,720 --> 00:53:07,031 men jag har mitt liv. matta mulla an oma elämá' elettåváhä. 503 00:53:15,520 --> 00:53:19,832 Om 20 minuter är vi i Paris. 504 00:53:20,760 --> 00:53:25,152 Sedan om en timme till, får jag Subutex. 505 00:53:25,320 --> 00:53:29,393 Jag har inte tagit Subutex på fyra dagar. 506 00:53:29,760 --> 00:53:32,434 Inte för att jag vill klaga. 507 00:53:32,480 --> 00:53:36,189 Jag har upplevt så mycket annat fint. 508 00:53:36,960 --> 00:53:42,353 Men strax är vi i Paris. 509 00:53:51,600 --> 00:53:55,639 För att kontrollera det allvarliga drogproblemet, - 510 00:53:55,920 --> 00:54:00,153 erbjuder franska staten narkomanerna gratis Subutex-medicinering. 511 00:54:03,040 --> 00:54:07,477 Somliga säljer medicinen och köper starkare droger: 512 00:54:07,680 --> 00:54:09,796 heroin eller crack. 513 00:54:13,800 --> 00:54:15,916 Vi har nått källan - 514 00:54:16,120 --> 00:54:22,355 till den Subutex som säljs illegalt i Nordeuropa. 515 00:54:44,400 --> 00:54:50,669 Jag vill ha ett rum för två, med TV. 516 00:54:51,640 --> 00:54:53,677 Två personer, en TV? 517 00:54:58,560 --> 00:55:00,392 Vad säger hon? 518 00:55:08,040 --> 00:55:11,715 Jag tror inte det här funkar, vi går till ett annat hotell. 519 00:55:11,920 --> 00:55:13,672 Jag vill tända på. 520 00:55:13,880 --> 00:55:16,520 Fattar du engelska? jag vill tända på! 521 00:55:22,720 --> 00:55:26,429 Ganska asigt, men det får duga. Stäng dörren. 522 00:55:27,640 --> 00:55:30,314 Mina damer och herrar, här har vi Subutex. 523 00:55:30,520 --> 00:55:34,309 Ett paket åtta milligrams tabletter, skattefritt. 524 00:55:36,400 --> 00:55:37,993 Tryck ut. 525 00:55:39,160 --> 00:55:44,109 Fram med pumpen, ta till en redig dos. 526 00:55:45,080 --> 00:55:47,799 I med nålen, lite vatten. 527 00:55:51,120 --> 00:55:54,511 Undertryck, omskakas väl. 528 00:55:55,440 --> 00:55:57,511 Läs upp, så är det klart. 529 00:55:58,080 --> 00:56:01,311 Sätt nålen på, skaka lite till och skjut upp. 530 00:56:01,720 --> 00:56:03,916 Bara att njuta. Pax för den stora sängen. 531 00:56:07,320 --> 00:56:09,436 Kolla in allt det härl 532 00:56:14,240 --> 00:56:15,753 Voilål 533 00:56:18,480 --> 00:56:22,439 Hur länge tar det, innan det verkar? -Fem minuter. 534 00:56:22,640 --> 00:56:25,598 Men det känns redan fint. 535 00:56:32,080 --> 00:56:35,391 Livet kunde väl inte vara bättre, eller hur? 536 00:56:35,600 --> 00:56:39,753 Vi är i Paris, jag har en jävla mängd Subutex. 537 00:56:39,920 --> 00:56:43,356 Visa det för publiken igen. 538 00:56:49,400 --> 00:56:51,550 Jag tittar på TV, - 539 00:56:51,960 --> 00:56:56,955 tänder på och röker en cigarrett. 540 00:56:58,720 --> 00:57:04,272 Och gräs har jag! jag visar det också, när vi nu håller på. 541 00:57:09,000 --> 00:57:13,278 Örter eller blomster eller gräs. 542 00:57:25,240 --> 00:57:31,714 Fan, det här har jag väntat på i hela mitt liv. 543 00:57:37,360 --> 00:57:39,112 Snart ska jag ta en ny sil. 544 00:57:46,680 --> 00:57:48,398 1555954 545 00:57:49,840 --> 00:57:52,480 Nu har vi nått kärnan. 546 00:57:53,360 --> 00:57:56,512 Det här är som Amerika. 547 00:58:20,600 --> 00:58:26,755 Jag tog en sil på toan, på toppen av Eiffel-tornet. 548 00:58:27,400 --> 00:58:29,550 Allt finns på band. 549 00:59:07,960 --> 00:59:10,270 Jag kunde inget annat än gapa - Kyllá' mulla øli mønttu aula; - 550 00:59:10,440 --> 00:59:12,158 när vi kom hit. kun finne tultiin. 551 00:59:13,920 --> 00:59:17,709 Folkmängden, - Vâenpaüøus ja sitta se, että' nia" Iradut, - 552 00:59:17,880 --> 00:59:20,235 gatorna. nää on jotenki semmosia... 553 00:59:21,600 --> 00:59:23,910 Som den här lilla gatan, - Niinku tämälrin pikku katu, - 554 00:59:24,080 --> 00:59:25,673 så full av liv. tâynnä elâmââl. 555 00:59:29,160 --> 00:59:30,912 Den här “den - Rovaniemellä tähän aikaan - 556 00:59:31,080 --> 00:59:32,991 är det mörkt och tyst i Rovaniemi. øis pimiâ' ja Iliüasta. 557 00:59:36,000 --> 00:59:38,640 Som du märker, - Matta niin/m nii Imømaa, että' - 558 00:59:38,800 --> 00:59:42,395 jämförjag allt med Rovaniemi. :itä Iraiklrea Veltaajølløn/(in køvaniemeen. 559 00:59:46,520 --> 00:59:49,160 jag vill bara glömma allt där. Tuøn ajatuksen mia halvan park. 560 01:00:31,360 --> 01:00:35,718 De tunga minnena från Rovaniemi flyger bort - 561 01:00:35,920 --> 01:00:39,311 medan de sydliga landskapen passerar förbi. 562 01:00:39,520 --> 01:00:43,798 Knarkandet ökar dag för dag. 563 01:00:48,080 --> 01:00:50,276 Första klass! 564 01:00:52,920 --> 01:00:54,638 Fönsterplatser. 565 01:01:01,920 --> 01:01:05,675 Jag måste skratta. Vilken tur vi hadel 566 01:01:05,960 --> 01:01:10,716 Ett fint rum med havsutsikt, för bara 100 euro. 567 01:01:11,920 --> 01:01:14,992 Snart ser vi inte stranden längre. 568 01:01:16,440 --> 01:01:18,431 Dags för min siL 569 01:01:20,480 --> 01:01:23,233 Dags för dig att snyta en linje. 570 01:02:48,640 --> 01:02:52,349 Jag har dragit nästan en platta, sedan vi klev av båten. 571 01:02:53,080 --> 01:02:58,439 Hår? -ja, där är bara två-tre kvar. 572 01:03:22,880 --> 01:03:27,829 Det här måste vara det finaste ställe jag har varit på. 573 01:03:29,400 --> 01:03:32,279 Var är vi, för resten? 574 01:03:36,600 --> 01:03:39,069 Jag minns inte. 575 01:03:40,040 --> 01:03:42,793 Cefalü. -Så var det. 576 01:03:43,240 --> 01:03:49,156 Subutex tär på minnet. Man glömmer sådant där. 577 01:03:50,320 --> 01:03:56,874 Man kan nyttja i ett och ett halvt år, inga problem. 578 01:03:57,080 --> 01:04:02,678 Håller man sedan en paus på kanske en vecka, - 579 01:04:02,840 --> 01:04:06,959 så på den fjärde dagen börjar man fundera - 580 01:04:07,440 --> 01:04:11,991 på vad man har gjort i ett och ett halvt år. 581 01:04:12,200 --> 01:04:17,354 Man minns inte ett dyft. Allt är som höljt i dimma. 582 01:04:17,760 --> 01:04:21,310 Jag är så ledsen för att jag har använt här. 583 01:04:22,200 --> 01:04:28,310 Doserna är mycket högre än jag skulle ta i Rovaniemi. 584 01:04:28,920 --> 01:04:32,709 Nu är toleransen faktiskt hög. Skulle jag försöka sluta nu, - 585 01:04:32,920 --> 01:04:36,276 skulle inte någon halva Subutex fungera. 586 01:04:38,280 --> 01:04:42,911 Jag ville göra den här resan mer än något annat. 587 01:04:46,360 --> 01:04:48,954 Det har varit en så fin resa. 588 01:04:51,000 --> 01:04:53,560 Jag kunde ha lämnat Subutex. 589 01:04:56,160 --> 01:04:59,152 Jag kunde ha använt alla mina pengar till resan. 590 01:05:00,360 --> 01:05:04,877 Jag kunde ha köpt bara ett paket. 591 01:05:06,280 --> 01:05:09,159 Jag kunde ha använt det, - 592 01:05:09,360 --> 01:05:15,231 och slutat medan vi var ute på den här resan. 593 01:05:17,000 --> 01:05:19,799 Det hade varit ett budskap. 594 01:05:22,120 --> 01:05:25,078 Det finns annat i livet, än att knarka. 595 01:06:10,360 --> 01:06:14,513 Det kittlar i näsan. Men härefter ska jag bara snorta. 596 01:06:15,920 --> 01:06:18,389 Jaså? -Just det. 597 01:06:35,120 --> 01:06:37,839 Gissa vad jag ska göra. 598 01:06:38,880 --> 01:06:42,953 Jag slänger alla mina nålar, och injicerar aldrig mer. 599 01:06:47,160 --> 01:06:51,199 Ett drastiskt beslut, men så får det bli. 600 01:06:55,720 --> 01:06:57,358 Menar du allvar? 601 01:06:59,880 --> 01:07:01,393 Sänder. 602 01:07:02,840 --> 01:07:09,712 Nu slutarjag injicera. De sista nålsticken. 603 01:07:09,960 --> 01:07:15,399 Jag sköt upp min sista sil på Siciliens kust. 604 01:07:28,320 --> 01:07:32,075 Förutom att resa, kanjag tänka mig - Matlrustulaen ølrella mia øøn ajatellut - 605 01:07:32,240 --> 01:07:34,993 att bo i Spanien. Itteni asumaan Espanjaan. 606 01:07:36,840 --> 01:07:40,674 jag skulle ha ett hus, - Mie mean Espanjaan, mulla an ama tala, - 607 01:07:41,840 --> 01:07:46,152 en fru och en bitjord att odla. Vaimø, peltøa Vällän siina". 608 01:07:48,480 --> 01:07:51,120 jag skulle jobba - Mie käyn täissci - 609 01:07:51,280 --> 01:07:54,477 och frun skulle vara hemma med barnen. vaima an ehkä katona. Pari lasta. 610 01:07:57,320 --> 01:07:59,709 Jag har redan kommit så här långt, - Niin nyt mie øønjø Hälla" asti menøssa, - 611 01:07:59,880 --> 01:08:04,477 så hälften av min dröm har blivit verklig. niin Viiskytâ' prøsenttia øn unelmasta tøtta. 612 01:08:11,360 --> 01:08:13,749 Jag behöver svårt en fix. 613 01:08:15,840 --> 01:08:18,229 Men jag har inte lust att snorta. 614 01:08:18,440 --> 01:08:22,798 Det bränner och känns jävligt i näsan. 615 01:08:23,920 --> 01:08:27,629 Det gör det samma. jag tar ändå inte en siL 616 01:08:34,680 --> 01:08:38,275 Om jag fick bestämma, skulle Subutex förbjudas. 617 01:08:39,800 --> 01:08:43,350 Missbruket, menar jag. 618 01:08:45,000 --> 01:08:47,674 Eller... jag vet inte. 619 01:08:48,360 --> 01:08:52,991 Så att ingen skulle pröva på det. 620 01:08:54,200 --> 01:08:58,159 Andra än heroinmissbrukare, som faktiskt behöver det - 621 01:08:58,360 --> 01:09:01,000 för att normalisera sina liv. 622 01:09:02,120 --> 01:09:06,239 Men jag rekommenderar det inte för mig själv. 623 01:09:06,480 --> 01:09:09,313 Det får räcka nu. 624 01:09:10,240 --> 01:09:12,356 Så enkelt är det. 625 01:09:12,560 --> 01:09:16,997 Eller, inte är det enkelt, men det får räcka nu. 626 01:09:21,520 --> 01:09:25,275 Varför vill du lägga av? - Vad fan vet jag? 627 01:09:25,640 --> 01:09:29,076 Kanske jag vill förbättra min livskvalitet. 628 01:10:05,200 --> 01:10:07,953 Den där baren är en enda jävla reklam. 629 01:10:11,320 --> 01:10:13,550 Den liknar en pensionärsklubb. 630 01:10:17,800 --> 01:10:22,112 Den är för karriärister. De kan titta på reklamer - 631 01:10:22,240 --> 01:10:26,632 och ta några drinkar. Dra på lite mer Gucci, satan. 632 01:10:28,640 --> 01:10:31,314 Jävla skitstövla r! 633 01:10:34,600 --> 01:10:36,796 Vad fittan nu...? 634 01:10:37,160 --> 01:10:40,232 Vi går över gatan. 635 01:10:41,560 --> 01:10:44,200 Där är någon galen nudist. 636 01:10:47,360 --> 01:10:50,671 I Rovaniemi finns det en Maire. 637 01:10:51,000 --> 01:10:58,157 Hon driver omkring naken, när hon är på fyllan. 638 01:10:58,360 --> 01:11:01,591 Det är nu sådant i Rovaniemi, - 639 01:11:01,800 --> 01:11:07,876 men att råka på en galen nudist mitt i natten i Rom! 640 01:11:09,920 --> 01:11:13,800 Nog måste man skratta. 641 01:11:14,920 --> 01:11:17,833 Strövande gatorna fram i Rom, - 642 01:11:18,040 --> 01:11:21,192 får jag ett intressant sms: 643 01:11:21,400 --> 01:11:24,472 "Be den satans Jani ta kontakt, - 644 01:11:24,680 --> 01:11:28,230 annars slårjag din lägenhet i småbitar med yxan." 645 01:11:31,880 --> 01:11:33,678 Det här är Jani. 646 01:11:35,080 --> 01:11:38,869 Har du försökt få tag på mig? 647 01:11:39,640 --> 01:11:42,393 Har du försökt kontakta mig? 648 01:11:44,520 --> 01:11:47,114 Jag har inte haft möjlighet att ringa. 649 01:11:50,360 --> 01:11:52,954 Det har varit ont om pengar, och så där. 650 01:11:54,360 --> 01:11:56,670 Hur står det till hemma? 651 01:12:00,120 --> 01:12:01,758 Vem tog den? 652 01:12:05,040 --> 01:12:07,634 Vem tog bilen? 653 01:12:08,120 --> 01:12:11,511 Jag anade, att jag inte borde ha ringt. 654 01:12:12,440 --> 01:12:16,991 Det vore lättare, att inte veta vad som händer där. 655 01:12:17,200 --> 01:12:19,555 Egentligen skiterjag i det. 656 01:12:20,720 --> 01:12:25,271 Därför betalade jag alla skulder innan jag åkte. 657 01:12:25,480 --> 01:12:28,279 Jag ville inte oroa mig . 658 01:12:28,480 --> 01:12:34,396 För langare som jagar mig för att driva in skulder. 659 01:12:35,000 --> 01:12:39,073 Och nu det härl jag blir fan i mig galen. 660 01:12:39,880 --> 01:12:42,918 Det var ett stort misstag att ringa. 661 01:12:48,480 --> 01:12:53,156 Avlyssnar snuten Pias telefon, vet de, att jag är i Italien. 662 01:12:54,400 --> 01:12:57,518 Och nu borde jag ersätta Kuoksa - 663 01:12:57,720 --> 01:13:00,519 för en biljag inte ens har. 664 01:13:01,760 --> 01:13:04,912 Jag orkar inte med det här, inte det minsta. 665 01:13:06,880 --> 01:13:10,316 De jävlarna tror de kan kontrollera mig. 666 01:13:10,480 --> 01:13:12,596 Ingen chans. 667 01:13:21,760 --> 01:13:25,515 Då får de satan komma efter mig. 668 01:13:27,280 --> 01:13:29,317 Det är så enerverande. 669 01:13:33,080 --> 01:13:37,278 När man en gång har syltat in sig i något, - 670 01:13:37,480 --> 01:13:40,950 sitter man fast resten av livet. 671 01:13:44,760 --> 01:13:47,878 Efter en skum räcka händelseri Rovaniemi - 672 01:13:48,080 --> 01:13:50,230 ärjani skuldsatt igen. 673 01:13:50,440 --> 01:13:53,319 Hans kompis har hotats. 674 01:13:54,720 --> 01:14:02,275 Han måste ju fatta, att om jag vore en tjallare - 675 01:14:04,120 --> 01:14:08,000 skulle jag aldrig ha tagit mig ens så här långt. 676 01:14:11,880 --> 01:14:15,839 Men allt hänger på hur han ser på saken. 677 01:14:17,160 --> 01:14:19,037 Det är en helt annan sak. 678 01:14:22,520 --> 01:14:25,876 Hurjag miste mina fingrar är en helt annan sak. 679 01:14:26,960 --> 01:14:31,113 Jag erbjöd dem själv. Som ersättning. 680 01:14:33,920 --> 01:14:36,230 Det är skillnaden. 681 01:14:37,640 --> 01:14:40,109 Det är stor skillnad. 682 01:14:47,920 --> 01:14:53,711 Jag sa att han fick kapa dem, om det skulle göra honom glad. 683 01:15:02,800 --> 01:15:04,552 Vad vet jag... 684 01:15:11,960 --> 01:15:15,669 Vi kommer till Spanien. 685 01:15:23,160 --> 01:15:26,357 Jag har inte tagit någon sil i dag. 686 01:15:28,040 --> 01:15:30,953 Jag var så sned i morse. 687 01:15:32,200 --> 01:15:37,434 Jag höll på att flippa ut, och gjorde det också. 688 01:15:37,640 --> 01:15:44,273 Varför? -jag flippade ut, för att jag inte kunde ta en sil. 689 01:15:44,480 --> 01:15:47,154 Jag var så jävla ilsken. 690 01:16:33,240 --> 01:16:36,312 Jag önskar mig - Sitta kø miulla on semmønen øma - 691 01:16:36,720 --> 01:16:39,678 ett litet hus och en liten bitjord. pieni tala ja øma peltø ja - 692 01:16:42,640 --> 01:16:44,517 Det skulle vara - niin pøÃSpäill, - 693 01:16:44,680 --> 01:16:47,115 kärnan i mitt liv. niin sitta se øn meikän Iresküøllste. 694 01:17:32,280 --> 01:17:37,275 Nu är vi i Afrika, i någon liten spansk stad. 695 01:17:40,320 --> 01:17:42,231 Här var det grejer. 696 01:17:42,920 --> 01:17:46,038 Det är prima vara. 697 01:17:51,280 --> 01:17:54,750 Rök en hit av det, så... 698 01:18:00,240 --> 01:18:03,915 Kolla in det här. Hej, hej, hej! 699 01:18:04,600 --> 01:18:08,309 Vi har pålle, pálle! Heroin! 700 01:18:17,920 --> 01:18:20,196 Varför vill du pröva det? 701 01:18:21,640 --> 01:18:23,597 Varför tror du? 702 01:18:24,360 --> 01:18:27,000 Varför? -Därfön 703 01:18:30,440 --> 01:18:35,799 På allvar. Varför? - Förstås villjag pröva. 704 01:18:36,600 --> 01:18:40,434 Men varför? - Vet inte. jag vill tända på. 705 01:19:27,760 --> 01:19:31,833 Det är svårt att ändra sin livstil. Se on Vaikea Vailrtaa elämäntapaa, - 706 01:19:32,440 --> 01:19:34,431 Att ändra den helt. muuttaa sitâ kokonaan. 707 01:19:35,000 --> 01:19:37,958 Det går inte bara så där. Ei se tapahdu vittu käenkäänteessä. 708 01:19:38,360 --> 01:19:40,476 Man måste ha viljan, - Sinun ite pittää haluta sitâ, - 709 01:19:40,640 --> 01:19:42,517 marin något annat. enemmän kun mittään mynta. 710 01:19:43,320 --> 01:19:46,915 Inte bli' rädd och fly. Eikä vittu pelätä ja juosta karkuun. 711 01:19:48,040 --> 01:19:49,713 Därför har så många fina grejer - Sen takia on menny pilalle - 712 01:19:49,920 --> 01:19:51,752 gått åt helvete. monta hyvâä juüua. 713 01:19:53,440 --> 01:19:58,435 Våra pengar tog slut och vi åkte hem till Finland. 714 01:19:59,440 --> 01:20:03,195 Två veckor senare blev Jani arresterad. 715 01:20:03,400 --> 01:20:09,840 Han åkte in och ut i fängelserna i åratal. 716 01:20:16,200 --> 01:20:18,430 Jag ska bygga en liten stuga - Miejønnelrkisinne Vilreriäille - 717 01:20:18,600 --> 01:20:21,353 någonstans, med gröna ängar omkring. ralrennan itelle pikku mälrin. 718 01:20:24,640 --> 01:20:27,996 En åker bakom. Peltøa :ii/len taalaeja - 719 01:20:29,280 --> 01:20:32,159 Ett staket av trä framför. etteen semmønen puuaita ja - 720 01:20:33,240 --> 01:20:37,791 En hög mur av sten bakom. taalrse tullee kor/rea kiviaita, ja - 721 01:20:39,120 --> 01:20:41,396 En hustru skulle jag ha. mul an Vaimo ja - 722 01:20:44,080 --> 01:20:46,515 Vi skulle inte vara rika, - ei øø køvin Ilirveesti ralraa, - 723 01:20:46,560 --> 01:20:49,029 utan leva ett enkelt liv. että' aika Vaatimatønta elâmââ; matta - 724 01:20:50,880 --> 01:20:53,394 Men vi skulle vara lyckliga. kailrki an ønnellkia ja - 725 01:20:56,280 --> 01:21:01,514 jag skulle gå tilljohbet - mie käynjøssain pi/(ku duunissa - 726 01:21:03,920 --> 01:21:06,480 fem dagar i veckan. Viitená' päivänä Wkøssa. 727 01:21:08,800 --> 01:21:11,792 Det är så jag föreställer mig själv. Silleen, semmøsena mie näen itteni. 728 01:21:14,640 --> 01:21:16,517 jag skulle inte längre vara jag, - Minna ei ennäá' ai: ølemassa, - 729 01:21:16,680 --> 01:21:19,035 utan en helt annan person. mie øisinjøku muu lien/tili. 60076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.