Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,911
Er komt geen coalitie als er niet
aan twee voorwaarden wordt voldaan.
2
00:00:05,520 --> 00:00:11,914
Onze partijen krijgen de meerderheid
en 90% van de kiezers stemt.
3
00:00:12,080 --> 00:00:15,914
Volgens Þorgeir was je elke greep
op de werkelijkheid kwijt.
4
00:00:16,080 --> 00:00:20,392
Ik had drie dagen alleen maar gehuild.
Er was iets in me geknapt.
5
00:00:20,560 --> 00:00:22,437
Het was niet normaal.
6
00:00:22,600 --> 00:00:26,355
Jij hebt er niks mee te maken.
-Hij is bipolair.
7
00:00:26,520 --> 00:00:29,114
Mevrouw de president,
draag de macht over.
8
00:00:31,480 --> 00:00:35,235
Wat is dit?
-Je werkgever is jarig.
9
00:00:35,400 --> 00:00:38,472
Geeft de staat 70.000 kronen
aan bloemen uit?
10
00:00:38,640 --> 00:00:41,473
Het zijn IJslanders.
Jullie kunnen gaan.
11
00:00:41,640 --> 00:00:42,994
Hoe heb je 't hem gelapt?
12
00:00:43,160 --> 00:00:47,836
Ik heb een noodwet opgesteld
als premier met presidentiële macht.
13
00:00:48,000 --> 00:00:50,753
En wie heeft de wet getekend?
-Ik.
14
00:00:50,920 --> 00:00:52,991
Verder niemand?
-Nee.
15
00:00:53,160 --> 00:00:57,996
Dit is een schending van de grondwet.
-Welnee, Grímur zet z'n contraseign wel.
16
00:00:58,160 --> 00:00:59,912
Het mag niet achteraf.
17
00:01:00,080 --> 00:01:03,550
Als je relevant wilt zijn,
zou ik me op Benedikt richten.
18
00:01:03,720 --> 00:01:04,676
O?
19
00:01:04,840 --> 00:01:08,993
De wet schrijft voor dat ministers
bij hun volle verstand moeten zijn.
20
00:01:12,600 --> 00:01:13,999
Wat?
21
00:02:34,800 --> 00:02:36,632
Hallo?
22
00:02:36,800 --> 00:02:40,634
Goedemorgen.
-Benedikt, het is zeven uur.
23
00:02:40,800 --> 00:02:44,873
Je slaapt niet meer
als je hoort waarmee ik bezig ben.
24
00:02:45,040 --> 00:02:49,352
Ik ben aan de musical begonnen.
-Heb je het daar niet te druk voor?
25
00:02:49,520 --> 00:02:55,675
Melódia is een belangrijke musical.
Wij tweeën doen het samen in Akureyri.
26
00:02:55,840 --> 00:02:58,639
Onze agenda is al vol.
27
00:02:58,800 --> 00:03:03,351
Dan moet je de boel omgooien
voor de grootste productie van het jaar.
28
00:03:03,520 --> 00:03:10,916
We hebben goede acteurs nodig,
dansers, een koor...
29
00:03:13,760 --> 00:03:18,630
en een geweldige toneelschilder.
Ik zit aan een bergketen te denken.
30
00:03:18,800 --> 00:03:22,998
Ben je al wakker, schat?
Goedemorgen.
31
00:03:24,400 --> 00:03:26,676
En...
-Benedikt.
32
00:03:26,840 --> 00:03:32,279
We hebben geen budget meer.
-Maak je over het geld geen zorgen.
33
00:03:32,440 --> 00:03:35,273
Ik heb subsidies,
beschikbare fondsen.
34
00:03:35,440 --> 00:03:40,913
Ik en...
Steinunn en ik hebben geld zat.
35
00:03:41,080 --> 00:03:44,118
Wij staan er 100% achter.
-Ja.
36
00:03:44,280 --> 00:03:47,910
God weet hoeveel geld
haar familie gestolen heeft.
37
00:03:48,080 --> 00:03:51,277
Daarvan kunnen ze
mooi iets teruggeven.
38
00:03:54,520 --> 00:03:56,716
Dit is het nieuws van zeven uur.
39
00:03:56,880 --> 00:04:01,909
Benedikt Ríkarðsson
is de populairste politicus van het land..
40
00:04:02,080 --> 00:04:04,117
blijkt uit recente peilingen.
41
00:04:04,280 --> 00:04:08,194
67% van de kiezers
stelt vertrouwen in hem.
42
00:04:08,360 --> 00:04:13,309
Hoor je dat, Salóme?
Wij zijn het populairst.
43
00:04:13,480 --> 00:04:16,518
Steinunn, kun jij het geloven?
Het is bijzonder.
44
00:04:18,280 --> 00:04:21,591
Salóme, ik wil als volgt beginnen...
45
00:04:26,240 --> 00:04:29,949
Het is een loflied op een god
dat eindigt met...
46
00:04:34,440 --> 00:04:35,635
Wat vind je ervan?
47
00:04:53,560 --> 00:04:59,829
Sinds de invoering is de kroon
99,9% in waarde gedaald.
48
00:05:00,000 --> 00:05:05,871
In dit rapport vergelijkt de centrale bank
de munten die we kunnen gebruiken.
49
00:05:06,040 --> 00:05:08,350
De conclusie is duidelijk.
50
00:05:08,520 --> 00:05:12,479
De mensen hebben baat
bij een stabiele munt.
51
00:05:12,640 --> 00:05:15,519
Laten we beginnen
nu de economie bloeit.
52
00:05:15,680 --> 00:05:19,071
Dit is niet het eerste rapport
dat tot deze slotsom komt.
53
00:05:19,240 --> 00:05:21,754
Ik zie niet in
waarom het nu moet.
54
00:05:21,920 --> 00:05:24,639
Als de kroon sterk is, is iedereen blij.
55
00:05:24,800 --> 00:05:28,350
Als de kroon instort,
is het niet leuk om IJslander te zijn.
56
00:05:28,520 --> 00:05:30,636
Dat is een simplificatie.
57
00:05:32,520 --> 00:05:35,273
Verandering is altijd lastig, Benni.
58
00:05:38,560 --> 00:05:41,598
Luister naar jezelf, dan komt het goed.
59
00:05:41,760 --> 00:05:43,990
Er is niemand
die er nu om vraagt.
60
00:05:44,160 --> 00:05:48,233
Maar moeten we niet juist
vooruitdenken?
61
00:05:48,400 --> 00:05:54,715
Dit is de diepst mogelijke analyse.
De euro is de beste munt voor ons.
62
00:05:54,880 --> 00:05:59,795
We handelen vooral met landen
die de euro als munt hebben.
63
00:05:59,960 --> 00:06:02,759
We zijn het land een debat schuldig.
64
00:06:02,920 --> 00:06:08,233
We moeten af van een economisch stelsel
dat trilt als een blad.
65
00:06:08,400 --> 00:06:10,960
Wat vindt de voorzitter ervan?
66
00:06:12,680 --> 00:06:13,636
Ja?
67
00:06:13,800 --> 00:06:16,792
De Onafhankelijken zullen de euro
nooit steunen.
68
00:06:16,960 --> 00:06:21,352
Nee... ja. We zouden de situatie
met de munt onder de loep nemen.
69
00:06:21,520 --> 00:06:25,718
We zijn aan het discussiëren
over de Europese Unie.
70
00:06:25,880 --> 00:06:27,632
Europa is mooi.
71
00:06:29,000 --> 00:06:30,752
Treinen.
72
00:06:30,920 --> 00:06:35,517
Het St. Pancras-station in Londen
is de kathedraal van de treinreizen.
73
00:06:35,680 --> 00:06:40,436
Symfonieën.
Het is techniek en muziek ineen.
74
00:06:40,600 --> 00:06:43,479
Zwarte madonna's.
75
00:06:43,640 --> 00:06:46,109
Het is een plek die je raakt.
76
00:06:47,240 --> 00:06:49,470
We moeten naar het budget kijken.
-O?
77
00:06:49,640 --> 00:06:54,271
Ja, er moet meer geld naar cultuur.
78
00:06:58,520 --> 00:07:03,435
Laten we geen onderwerpen door elkaar halen.
Wij gaan hier nooit mee akkoord.
79
00:07:04,480 --> 00:07:09,714
Waarom wil je geen andere munt?
Heb je soms iets te verliezen?
80
00:07:11,160 --> 00:07:13,470
Pardon.
-Nee.
81
00:07:13,640 --> 00:07:17,599
Wij, de anderen hier aan tafel,
komen op voor de mensen.
82
00:07:17,760 --> 00:07:21,594
Als je daaraan niet wil meedoen,
doe je niet mee.
83
00:07:24,840 --> 00:07:28,470
Ik stel als voorwaarde
dat de partij akkoord gaat.
84
00:07:28,640 --> 00:07:31,519
Prima. Notuleer dat.
85
00:07:31,680 --> 00:07:33,193
Wat nog meer?
86
00:07:40,920 --> 00:07:44,515
Waarover ging de ministerraad?
-Over geld.
87
00:07:44,680 --> 00:07:50,676
We hebben gekeken naar de beste munt
voor IJsland. Vermoedelijk de euro.
88
00:07:50,840 --> 00:07:54,037
Benedikt, kunnen we
een duidelijk antwoord krijgen?
89
00:07:57,200 --> 00:07:58,998
Eens kijken.
90
00:08:05,440 --> 00:08:09,752
Kijk. We hebben een hartslag,
een mooie hartslag.
91
00:08:24,560 --> 00:08:31,557
Hoe zit het met erfelijke ziektes?
-Wat voor ziektes zitten er in de familie?
92
00:08:31,720 --> 00:08:36,396
Gewoon de normale ziektes.
93
00:08:37,840 --> 00:08:45,793
Bijvoorbeeld boezemflutter,
parkinson, bipolaire stoornis.
94
00:08:45,960 --> 00:08:50,477
Boezemflutter is niet erfelijk,
bipolaire stoornis mogelijk wel.
95
00:08:50,640 --> 00:08:52,790
Gaat het om een naaste verwant?
96
00:08:56,520 --> 00:08:58,511
Nee.
97
00:08:58,680 --> 00:09:01,718
Dan hoeven we ons
geen zorgen te maken.
98
00:09:06,400 --> 00:09:08,391
Je mag even bij me komen zitten.
99
00:09:11,600 --> 00:09:16,959
Je volgende afspraak is over zes weken.
Bel me als er iets is.
100
00:09:19,240 --> 00:09:24,713
Dat klopt. Wij hebben als centrale bank
rapporten opgesteld...
101
00:09:24,880 --> 00:09:28,430
waaruit blijkt
dat de euro goed is voor IJsland.
102
00:09:28,600 --> 00:09:32,195
Het maakt onze economie
op termijn stabieler.
103
00:09:32,360 --> 00:09:36,069
Het betekent wel
dat we lid moeten worden van de EU...
104
00:09:36,240 --> 00:09:41,235
en het is niet aan de centrale bank
om daarover een mening te hebben.
105
00:09:42,880 --> 00:09:45,793
Aanvraag voor subsidie.
106
00:09:48,040 --> 00:09:52,113
MELÓDÍA
een musical van de premier
107
00:10:03,360 --> 00:10:07,911
Vraag je de Europese Unie om subsidie?
108
00:10:08,080 --> 00:10:10,196
Benedikt?
-Ja?
109
00:10:10,360 --> 00:10:12,078
Wat is dit?
110
00:10:12,240 --> 00:10:15,631
De aanvraag?
Dat gaat om een cultureel festival.
111
00:10:17,800 --> 00:10:19,632
Wat heb je aan?
112
00:10:23,200 --> 00:10:25,430
Ik was aan het schilderen.
113
00:10:25,600 --> 00:10:28,718
Maar goed, het gaat om een musical.
114
00:10:28,880 --> 00:10:33,078
Je moet je omkleden.
Verf op je overhemd gaat niet.
115
00:10:34,680 --> 00:10:39,914
Kunnen we even stoppen
met al die troetelprojecten?
116
00:10:40,080 --> 00:10:42,037
Troetelprojecten?
117
00:10:42,200 --> 00:10:47,070
Hrefna, iedereen denkt
dat IJsland geen muzikaal verleden heeft.
118
00:10:47,240 --> 00:10:50,676
Dat is een misvatting.
We zijn een heel muzikaal land.
119
00:10:50,840 --> 00:10:52,194
Ja, de verzen.
120
00:10:52,360 --> 00:10:56,035
Nee, muziek. Die is bijna verloren gegaan.
Dat is vreselijk.
121
00:10:56,200 --> 00:10:58,794
Nog vreselijker dan de verzen?
122
00:11:05,640 --> 00:11:09,873
Hrefna, de handschriftverzamelaars
bekommerden zich niet om muziek.
123
00:11:10,040 --> 00:11:14,796
Ze wilden alleen literatuur.
Muziek lieten ze links liggen.
124
00:11:14,960 --> 00:11:18,749
Maar de kwestie die de aandacht vraagt,
is die van de munt.
125
00:11:18,920 --> 00:11:24,120
Alles is met elkaar verbonden.
De munt, muziek, de natuur, IJsland.
126
00:11:26,000 --> 00:11:27,911
Onze muziek is verloren gegaan.
127
00:11:28,080 --> 00:11:31,118
Er is alleen nog een dun manuscript:
Melódía.
128
00:11:31,280 --> 00:11:34,830
Het juweel van de IJslandse muziek.
-Luister, we hebben...
129
00:11:35,000 --> 00:11:39,073
Melódía ligt ergens
in een kelder in Kopenhagen.
130
00:11:39,240 --> 00:11:42,835
Toen we in de vorige eeuw
op zoek gingen naar manuscripten...
131
00:11:43,000 --> 00:11:45,435
had dat handschrift niet onze interesse.
132
00:11:48,240 --> 00:11:49,992
Wat is dat?
133
00:11:50,680 --> 00:11:52,910
De Vis.
-Wat?
134
00:11:53,080 --> 00:11:57,631
De Vereniging van Theologiestudenten.
Ik kreeg hem als docent van het jaar.
135
00:11:57,800 --> 00:12:01,998
Je kan op het ministerie
geen hoody dragen.
136
00:12:02,160 --> 00:12:06,438
Het is geen hoody, maar een prijs.
137
00:12:08,160 --> 00:12:14,679
Goed, dan geef ik het aan de EU.
-Nee, ik doe het. Ik regel het.
138
00:12:17,280 --> 00:12:19,112
De minister van Financiën...
139
00:12:19,280 --> 00:12:24,912
verklaarde dat er vanochtend gesproken
is over de invoering van 'n nieuwe munt.
140
00:12:26,240 --> 00:12:28,436
Papa?
141
00:12:28,600 --> 00:12:31,752
Van mama mag ik nooit voorin zitten.
142
00:12:31,920 --> 00:12:36,153
Nee, daarom is het ook ons geheimpje.
Niks tegen mama zeggen.
143
00:12:39,920 --> 00:12:43,959
Papa, waarom kom je niet
bij ons wonen?
144
00:12:44,120 --> 00:12:45,519
Omdat...
145
00:12:47,480 --> 00:12:49,835
papa en mama een pauze inlassen.
146
00:12:52,960 --> 00:12:56,669
Papa, je mag in mijn kamer slapen.
147
00:12:58,600 --> 00:13:04,391
Is het niet beter dat ik blijf waar ik ben?
Dan heb je twee kamers.
148
00:13:05,480 --> 00:13:06,800
Nee.
149
00:13:10,920 --> 00:13:13,639
Hallo.
-Sorry dat we zo vroeg zijn.
150
00:13:13,800 --> 00:13:15,950
Geen probleem.
151
00:13:16,120 --> 00:13:17,713
Dag, schatje.
152
00:13:20,880 --> 00:13:24,396
Dus dit is je paleisje?
-Ja, het is het penthouse.
153
00:13:24,560 --> 00:13:29,509
Wil je m'n kamer zien, papa?
-Je vader moet meteen weg, denk ik.
154
00:13:29,680 --> 00:13:32,877
Nee, hoor.
Laat me je kamer maar zien.
155
00:13:35,560 --> 00:13:36,959
Oké.
156
00:13:38,440 --> 00:13:42,957
Is dit geen mooie kleur?
Ik heb hem zelf uitgezocht.
157
00:13:43,840 --> 00:13:45,513
Zeker.
158
00:13:47,560 --> 00:13:48,709
Zeker.
159
00:14:23,920 --> 00:14:26,514
Gefeliciteerd nog met je verjaardag.
160
00:14:26,680 --> 00:14:30,719
Wat is dit?
-Er is een erfgenaam op komst.
161
00:14:32,600 --> 00:14:37,356
Wil je alsjeblieft weggaan?
-Ik wil dat je gaat zitten.
162
00:14:49,040 --> 00:14:52,556
Het is een tijd goed gegaan,
maar nu is het mooi geweest.
163
00:14:52,720 --> 00:14:58,511
Ik heb het Massachusetts General gebeld.
Ze willen hem opnemen.
164
00:14:58,680 --> 00:15:03,038
Je hoeft alleen in te stemmen.
Ik koop een ticket, huur een huis.
165
00:15:03,200 --> 00:15:07,558
Benedikt treedt af
en niemand hoeft het verder te weten.
166
00:15:07,720 --> 00:15:10,519
Jullie droom komt uit.
167
00:15:10,680 --> 00:15:14,992
Onze droom.
Hij heeft alle grenzen overschreden.
168
00:15:15,160 --> 00:15:17,754
Hij bruuskeert de partij, het land, Karen.
169
00:15:17,920 --> 00:15:22,915
Ik heb tot nu toe gezwegen,
maar als de economie in het geding komt...
170
00:15:23,080 --> 00:15:27,677
Je bedoelt de familieaangelegenheden.
-Die doen er niet toe.
171
00:15:27,840 --> 00:15:32,232
Niet?
-Steinunn. Hij weet van geen ophouden.
172
00:15:35,120 --> 00:15:38,158
We bieden je een uitweg.
173
00:15:48,160 --> 00:15:49,833
Heb je hulp nodig?
174
00:15:51,680 --> 00:15:52,875
Nee, het gaat prima.
175
00:15:53,040 --> 00:15:55,350
Heeft hier iemand pizza besteld?
176
00:15:55,520 --> 00:15:59,434
Ik heb een pepperoni en een marghe...
177
00:16:01,400 --> 00:16:02,629
Hallo.
178
00:16:05,720 --> 00:16:07,916
Heb jij pizza besteld?
-Ja.
179
00:16:08,080 --> 00:16:10,117
Twee?
180
00:16:10,280 --> 00:16:15,309
Zullen wij binnen pizza gaan eten
met z'n tweetjes?
181
00:16:15,480 --> 00:16:17,471
Oké.
182
00:16:19,600 --> 00:16:23,798
Sorry, ik dacht dat je later zou komen.
-Geeft niet.
183
00:16:26,240 --> 00:16:27,992
Het was goed je te zien.
184
00:16:32,040 --> 00:16:33,439
Dag, Sindri.
185
00:17:09,560 --> 00:17:11,995
Wat is dit allemaal?
186
00:17:12,160 --> 00:17:13,833
Dat komt van papa.
187
00:17:31,640 --> 00:17:36,396
Kunnen we even praten?
-Ja, kom.
188
00:17:36,560 --> 00:17:38,631
Waarover wil je praten, schat?
189
00:17:38,800 --> 00:17:41,519
Kunnen we het...
190
00:17:42,880 --> 00:17:47,431
Kunnen we het hebben
over de kinderkamers die je inricht?
191
00:17:47,600 --> 00:17:51,719
Zijn die niet mooi?
-Ik krijg maar één kind.
192
00:17:51,880 --> 00:17:55,760
We moeten vooruitdenken.
Het kan een jongen of een meisje zijn.
193
00:17:55,920 --> 00:17:58,230
Vind je dit normaal?
194
00:18:01,480 --> 00:18:03,676
Wat kwam je vader eigenlijk doen?
195
00:18:04,840 --> 00:18:07,673
Hij kwam gewoon even langs.
196
00:18:08,880 --> 00:18:12,589
Met genoeg spullen
voor een peuterspeelzaal?
197
00:18:12,760 --> 00:18:17,675
Hij wordt opa en hij heeft geld te veel.
-Vind je dat normaal?
198
00:18:18,880 --> 00:18:20,598
Hij is gewoon...
199
00:18:22,320 --> 00:18:25,278
Kunnen we het over jou hebben?
200
00:18:28,120 --> 00:18:29,679
Luister je naar me?
201
00:18:34,960 --> 00:18:36,792
Luister je naar me?
202
00:18:37,440 --> 00:18:38,669
Wat?
203
00:18:41,160 --> 00:18:42,878
Verdomme.
204
00:18:43,040 --> 00:18:44,439
Steinunn.
205
00:18:45,840 --> 00:18:49,196
We worden bespioneerd.
Dit is afluisterapparatuur.
206
00:18:49,360 --> 00:18:51,749
Lieve schat...
207
00:18:51,920 --> 00:18:55,356
dat is een babymonitor.
-Nee, je vader is bezig.
208
00:18:55,520 --> 00:18:58,319
Lieve schat, we moeten naar de dokter.
209
00:18:58,480 --> 00:18:59,675
De dokter?
210
00:19:01,880 --> 00:19:05,191
Vanwege de baby?
-Jij moet naar de dokter.
211
00:19:05,360 --> 00:19:09,035
Je bent niet in orde.
212
00:19:09,200 --> 00:19:14,513
Je drinkt weer. Je slaapt niet.
213
00:19:14,680 --> 00:19:20,073
Je neemt belangrijke beslissingen
zonder erover na te denken.
214
00:19:21,400 --> 00:19:24,438
Þorgeir kent artsen
in Massachusetts.
215
00:19:24,600 --> 00:19:29,231
Ik denk dat we daar
een paar weken naartoe moeten.
216
00:19:29,400 --> 00:19:31,869
Heb je ze nu echt niet door?
217
00:19:32,040 --> 00:19:35,510
Is er dan niets heilig voor je vader?
-Wat?
218
00:19:35,680 --> 00:19:41,551
Hij komt heel toevallig langs op de dag
dat ik het land 'n nieuwe munt aanbied.
219
00:19:41,720 --> 00:19:43,836
Benedikt, het gaat niet om papa.
220
00:19:44,000 --> 00:19:45,718
Jawel.
-Nee.
221
00:19:47,400 --> 00:19:48,799
Je neemt het voor hem op.
222
00:19:51,160 --> 00:19:54,198
Je neemt het voor hem op.
-Hou op.
223
00:19:54,360 --> 00:19:58,194
Je neemt het op voor je familie.
-Jij bent m'n familie.
224
00:19:58,360 --> 00:20:02,797
Niet dus. Jij bent lid van de meest
bevoorrechte familie van IJsland.
225
00:20:02,960 --> 00:20:05,634
Je schaart je aan de zijde van je familie.
226
00:20:05,800 --> 00:20:11,398
Wie zich tegen je familiebelangen keert,
laat je gewoon opnemen.
227
00:20:11,560 --> 00:20:14,234
Nee, je bent ziek.
Je weet niet wat je zegt.
228
00:20:14,400 --> 00:20:15,834
Ik sta het niet toe.
229
00:20:16,960 --> 00:20:20,476
Ik weet niet of ik met jou praat
of met je vader.
230
00:20:22,680 --> 00:20:29,473
Jij en ik, Steinunn,
wij passen niet meer bij elkaar.
231
00:20:58,800 --> 00:21:00,393
Dat kan niet waar zijn.
232
00:21:05,360 --> 00:21:06,714
Hij slaapt.
233
00:21:09,720 --> 00:21:11,074
Wat is dit?
234
00:21:14,520 --> 00:21:16,511
Componeert Benedikt een musical?
235
00:21:16,680 --> 00:21:21,959
Hij heeft in Kopenhagen een belangrijk
muziekhandschrift gevonden.
236
00:21:22,120 --> 00:21:23,633
Dit is een manuscript.
237
00:21:27,440 --> 00:21:28,999
Het is donker.
238
00:21:30,560 --> 00:21:36,750
Davíð Halldórsson en Ragnheiður Brynjólfsdóttir
zijn fluisterend in gesprek.
239
00:21:36,920 --> 00:21:41,676
Zeg me de waarheid.
Heb je gelogen?
240
00:21:43,320 --> 00:21:45,914
Ragnheiður drukt de Psalmen
tegen zich aan.
241
00:21:50,760 --> 00:21:57,029
Ik ben nog maagd,
onaangeroerd door mannenhanden...
242
00:21:57,200 --> 00:22:01,239
en de bekoring van het vlees.
243
00:22:01,400 --> 00:22:07,078
Kletskoek. Waarom stuurt Hallgrímur
je dan z'n Psalmen?
244
00:22:07,240 --> 00:22:10,039
Ragnheiður wordt geil
en komt dichterbij.
245
00:22:11,440 --> 00:22:13,033
Oké.
246
00:22:22,120 --> 00:22:26,990
De Verenigde Visindustrie
keert zich tegen het besluit...
247
00:22:27,160 --> 00:22:31,597
om over te gaan op een andere munt.
248
00:22:31,760 --> 00:22:37,995
Het zou voor de export
in z'n geheel fataal zijn...
249
00:22:38,160 --> 00:22:40,231
om afscheid te nemen van de kroon.
250
00:22:40,400 --> 00:22:44,109
Monetaire onafhankelijkheid
is waardevol.
251
00:22:44,280 --> 00:22:48,114
IJsland moet een eigen monetaire koers
kunnen blijven voeren.
252
00:22:55,840 --> 00:22:59,196
Je hebt ongetwijfeld een mening
over de eurokwestie.
253
00:23:01,320 --> 00:23:05,029
Die heb ik niet.
Niet zoals jij.
254
00:23:06,280 --> 00:23:11,036
Ik zie goede kanten aan de euro
en aan de kroon.
255
00:23:11,200 --> 00:23:14,158
We moeten kijken
wat het beste is.
256
00:23:14,320 --> 00:23:15,993
Hou op met die onzin.
257
00:23:17,200 --> 00:23:18,520
Wat wil je?
258
00:23:19,800 --> 00:23:22,269
Ik wil voorzitter van de partij worden.
259
00:23:25,600 --> 00:23:28,274
En ik wil dat jij me steunt.
260
00:23:30,880 --> 00:23:33,793
Jij denkt...
261
00:23:33,960 --> 00:23:38,238
dat je mij voor aap kunt zetten
en dan hier voor steun kunt aankloppen.
262
00:23:42,360 --> 00:23:48,231
Je hebt een nieuwe kandidaat nodig.
-Je beschermt een waanzinnige.
263
00:23:48,400 --> 00:23:52,553
Als het aan mij ligt,
lig jij er ook uit.
264
00:23:52,720 --> 00:23:54,233
Eggert.
265
00:23:55,640 --> 00:23:58,280
Waarom zou ik op jou moeten wedden?
266
00:23:58,440 --> 00:24:03,196
Anders keer ik me tegen je
en jij bent een coup aan het voorbereiden.
267
00:24:08,160 --> 00:24:12,677
Het is geen coup.
De man is waanzinnig.
268
00:24:12,840 --> 00:24:15,354
Voor mij is het heel simpel.
269
00:24:15,520 --> 00:24:20,913
Of ik steun Benedikt en bescherm hem
tot hij uit z'n manie schiet...
270
00:24:21,080 --> 00:24:23,879
en je weet
dat ik dat kan...
271
00:24:24,040 --> 00:24:30,559
of ik geef hem het laatste zetje
en word zelf voorzitter.
272
00:24:37,520 --> 00:24:39,511
Je zegt het maar.
273
00:25:00,000 --> 00:25:06,394
De EU lijkt positief te staan tegenover
IJslandse toetreding tot de Unie.
274
00:25:06,560 --> 00:25:12,954
Volgens welingelichte kringen
wil men hierover graag met IJsland in gesprek.
275
00:25:18,160 --> 00:25:19,389
Salóme.
276
00:25:19,560 --> 00:25:22,871
Hallo, je spreekt met Óttar Blöndal.
Ik ben journalist.
277
00:25:24,000 --> 00:25:26,116
Wat kan ik voor je doen?
278
00:25:26,280 --> 00:25:30,911
Het gaat om de musical van Benedikt Ríkarðsson
die je gaat regisseren.
279
00:25:31,080 --> 00:25:33,276
Dat staat nog niet vast.
280
00:25:34,480 --> 00:25:39,111
Ik heb hier een subsidieaanvraag
bij Creative Europe Culture...
281
00:25:39,280 --> 00:25:41,476
en jij wordt genoemd als regisseur.
282
00:25:42,400 --> 00:25:46,758
Nee, hij is nog niet af.
Ik kan je er niks over zeggen.
283
00:25:46,920 --> 00:25:49,070
Het kwam raar op me over.
284
00:25:50,520 --> 00:25:52,750
Heb je dit eerder meegemaakt?
-Wat?
285
00:25:52,920 --> 00:25:58,916
Dat hij impulsief gedrag vertoont.
-Zo goed ken ik hem niet.
286
00:25:59,080 --> 00:26:00,309
Nee.
287
00:26:02,440 --> 00:26:04,716
Hoe zit het met z'n moeder?
288
00:26:04,880 --> 00:26:08,999
Heb je haar gekend?
-Luister, ik weet hier allemaal niks van.
289
00:26:09,160 --> 00:26:10,309
Oké.
290
00:26:11,360 --> 00:26:13,078
Dank je wel.
291
00:26:26,200 --> 00:26:27,474
Goedemorgen.
292
00:26:28,600 --> 00:26:29,954
Goedemorgen.
293
00:26:30,120 --> 00:26:32,680
Ragnar, de jurist
van het departement.
294
00:26:32,840 --> 00:26:34,831
Hrefna.
-Tryggvi.
295
00:26:35,000 --> 00:26:36,274
Hallo.
296
00:26:38,080 --> 00:26:42,597
Waar gaat het om?
-We zijn hier vanwege het manuscript.
297
00:26:42,760 --> 00:26:44,080
Het manuscript?
298
00:26:44,240 --> 00:26:49,918
Benedikt zei dat jij erover gaat.
-Ja, dat klopt.
299
00:26:50,080 --> 00:26:53,835
En wat zijn de eerste stappen?
300
00:26:54,000 --> 00:26:58,790
We hebben een formeel verzoek klaar
om bij de Denen in te dienen.
301
00:26:58,960 --> 00:27:01,315
Om het manuscript hier te krijgen.
-Ja.
302
00:27:02,480 --> 00:27:04,312
Lopen we niet te hard van stapel?
303
00:27:04,480 --> 00:27:08,394
We hebben ervaring
met internationale conflicten.
304
00:27:08,560 --> 00:27:13,111
Dit is geen conflict.
-Je heropent de manuscript-kwestie.
305
00:27:13,280 --> 00:27:16,875
Het manuscript maakt deel uit
van de Rasmus Rask-collectie.
306
00:27:17,040 --> 00:27:24,197
Die collectie is Deens bezit. Dat hebben we
in 1986 in een verdrag bevestigd.
307
00:27:24,360 --> 00:27:31,232
Daar staat tegenover dat alle aan IJsland
gerelateerde handschriften van ons zijn.
308
00:27:31,400 --> 00:27:37,351
Dit manuscript is ons belangrijkste
muziekdocument uit de Middeleeuwen.
309
00:27:40,320 --> 00:27:44,075
En dan nog iets.
Je componeert een musical.
310
00:27:44,240 --> 00:27:48,837
Waarom?
-Ik wil een misverstand rechtzetten.
311
00:27:49,000 --> 00:27:53,551
Men denkt dat onze muzikale cultuur
haar begin in de 20e eeuw kent.
312
00:27:54,680 --> 00:27:59,197
Handschriftverzamelaars waren
namelijk kortzichtig.
313
00:27:59,360 --> 00:28:03,274
Árni Magnússon verscheurde soms
muziekhandschriften...
314
00:28:03,440 --> 00:28:06,080
om de Sagenmanuseripten
te beschermen.
315
00:28:06,240 --> 00:28:08,390
Goddank is Melódia heel gebleven.
316
00:28:08,560 --> 00:28:12,872
We hebben 223 liederen,
waarop mijn musical is gebaseerd.
317
00:28:13,040 --> 00:28:16,920
Waar gaat die over?
-Ik wil er niet te veel over zeggen.
318
00:28:17,080 --> 00:28:23,634
Ik schrijf hem vanuit onze geschiedenis.
Het wordt een culturele kermis.
319
00:28:23,800 --> 00:28:26,235
Ligt dat manuscript in Denemarken?
-Ja.
320
00:28:26,400 --> 00:28:31,349
Ik heb een team samengesteld...
321
00:28:31,520 --> 00:28:35,957
een juridisch team van formaat,
om het manuscript terug te halen...
322
00:28:36,120 --> 00:28:37,519
Hrefna, hallo.
323
00:28:38,760 --> 00:28:41,513
Óttar. Jullie kennen elkaar.
324
00:28:41,680 --> 00:28:46,629
Hij belde me om over Melódía te praten.
-Ja.
325
00:28:46,800 --> 00:28:49,918
Kan ik Óttar even spreken?
326
00:28:50,080 --> 00:28:53,471
Ja, natuurlijk. Geen probleem.
327
00:28:53,640 --> 00:28:55,995
We stoppen even.
328
00:29:06,720 --> 00:29:08,199
Waar ben jij mee bezig?
329
00:29:09,320 --> 00:29:13,109
Ik heb hem om een interview gevraagd.
-Even serieus.
330
00:29:13,280 --> 00:29:15,476
Hoe bedoel je?
Ik doe gewoon m'n werk.
331
00:29:15,640 --> 00:29:20,191
Je hebt het bij me thuis gezien.
Het had vertrouwelijk moeten blijven.
332
00:29:20,360 --> 00:29:22,510
Benedikt wilde erover praten.
333
00:29:29,960 --> 00:29:34,511
Het had onder ons moeten blijven.
Ik vertrouwde je.
334
00:29:34,680 --> 00:29:39,516
Het is een mooi nieuwsitem.
-Je kunt me niet gebruiken.
335
00:29:41,600 --> 00:29:44,160
Moet ik dan alles
voor je geheimhouden?
336
00:29:44,320 --> 00:29:47,551
Ik moet wel m'n werk kunnen doen.
-Ik ook.
337
00:29:57,040 --> 00:30:01,159
Moeten we dan wel daten?
338
00:30:13,000 --> 00:30:18,393
Óttar, de première wordt live uitgezonden
op tv.
339
00:30:18,560 --> 00:30:23,760
Het woord is aan de minister van Financiën
Valgerður Oddsdóttir.
340
00:30:28,360 --> 00:30:35,869
Voorzitter, de flexibiliteit van onze munt
beschermt onze economie niet.
341
00:30:36,040 --> 00:30:42,434
Integendeel, onze munt is een bron
van toenemende schommelingen...
342
00:30:43,640 --> 00:30:48,191
oftewel de minister van
Binnenlandse Zaken heeft het mis.
343
00:30:49,600 --> 00:30:55,437
Voorzitter, de IJslandse kroon
is meer dan zomaar een munt.
344
00:30:55,600 --> 00:30:59,878
De kroon maakt deel uit
van ons nationale zelfbeeld.
345
00:31:01,000 --> 00:31:04,516
Met een eigen munt zijn wij
een land onder andere landen.
346
00:31:04,680 --> 00:31:08,674
De kroon beschermt waar nodig
de zuilen van onze maatschappij.
347
00:31:08,840 --> 00:31:14,358
Hij is een verklaring van onze soevereiniteit
als onafhankelijk land.
348
00:31:18,040 --> 00:31:22,876
De minister van Financiën
Valgerður Oddsdóttir heeft het woord.
349
00:31:26,560 --> 00:31:29,996
Voorzitter, Duitsland heeft de euro...
350
00:31:30,160 --> 00:31:34,552
Frankijk heeft de euro
en Spanje heeft de euro.
351
00:31:34,720 --> 00:31:40,398
Wil de geachte afgevaardigde zeggen
dat deze landen niet onafhankelijk zijn?
352
00:31:40,560 --> 00:31:44,190
Súsanna,
ware vroomheid heb jij ervaren...
353
00:31:44,360 --> 00:31:47,273
toen hij jou bijstond voor de rechter...
354
00:31:47,440 --> 00:31:51,229
en je zijn trouwe knecht Daniel stuurde...
355
00:31:51,400 --> 00:31:54,597
om je onschuld te bewijzen.
356
00:31:54,760 --> 00:31:58,674
Omringd werd je
door onbetrouwbare mannen.
357
00:31:58,840 --> 00:32:03,676
Beiden vochten,
maar oogstten slechts de dood.
358
00:32:14,040 --> 00:32:20,195
Zonder de kroon
hadden we de crash van 2008 niet overleefd.
359
00:32:20,360 --> 00:32:21,634
Ja?
360
00:32:21,800 --> 00:32:24,474
Wie is er verantwoordelijk
voor de crash?
361
00:32:28,320 --> 00:32:33,315
IJsland heeft de hoogste voedselprijzen
van Europa.
362
00:32:33,480 --> 00:32:37,360
Dit is een aanval op de economie.
363
00:32:39,080 --> 00:32:42,675
Een eigen monetaire politiek
is van levensbelang.
364
00:32:42,840 --> 00:32:45,434
De ECB heeft hier niks te zoeken.
365
00:32:45,600 --> 00:32:52,313
De buitenlandse handel neemt met 23% toe
als we de euro invoeren.
366
00:32:52,480 --> 00:32:55,472
We moeten onze industrie beschermen.
367
00:32:55,640 --> 00:33:03,274
Ik heb het eerder gezegd en zeg het nu weer:
Wij zijn te goed voor de EU.
368
00:33:09,920 --> 00:33:15,438
Het regeringsbeleid is
niet alleen een aanval...
369
00:33:15,600 --> 00:33:18,797
op onze economie...
370
00:33:18,960 --> 00:33:23,511
maar een aanval
op onze onafhankelijkheid.
371
00:33:23,680 --> 00:33:25,637
Ik moet zeggen...
372
00:33:25,800 --> 00:33:31,318
dat de Onafhankelijkheidspartij
dit van plan is, verbaast mij zeer.
373
00:33:31,480 --> 00:33:33,630
De geachte...
374
00:33:33,800 --> 00:33:36,997
Het woord is aan premier
Benedikt Ríkarðsson.
375
00:33:54,120 --> 00:34:01,595
Voorzitter, ik heb medelijden
met de IJslandse kroon. De munt is ziek.
376
00:34:01,760 --> 00:34:09,190
Hij heeft koorts. De kroon gaat op en neer
en vindt nergens een evenwicht.
377
00:34:09,360 --> 00:34:12,591
Dat is toch geen leven voor de kroon?
378
00:34:12,760 --> 00:34:18,233
Dat is toch geen leven voor ons?
Wij bezitten geen miljarden.
379
00:34:19,600 --> 00:34:22,479
Wij zijn gewone burgers.
380
00:34:22,640 --> 00:34:26,713
Wij moeten onze huizen
op drijfzand bouwen.
381
00:34:26,880 --> 00:34:29,110
Wij moeten ons bestaan baseren...
382
00:34:29,280 --> 00:34:33,274
op dit idiote ding
dat de zon tegemoet springt...
383
00:34:33,440 --> 00:34:36,398
en dan terugvalt in de duisternis.
384
00:34:36,560 --> 00:34:41,873
Het is geweldig voor wie genoeg heeft
en alleen maar rijker en rijker wordt...
385
00:34:42,040 --> 00:34:45,874
terwijl de gewone man z'n schulden
moet zien af te betalen...
386
00:34:46,040 --> 00:34:49,396
eten koopt, voor z'n gezin zorgt.
387
00:34:49,560 --> 00:34:51,471
Maar zo kan het niet doorgaan.
388
00:34:51,640 --> 00:34:56,191
Er is sprake van ziekte
en de kroon is de patiënt.
389
00:34:58,480 --> 00:35:00,153
We moeten hem helpen.
390
00:35:01,760 --> 00:35:07,073
Ik stel voor dat we besluiten
om hem te euthanaseren...
391
00:35:07,240 --> 00:35:11,313
dat we de kroon bevrijden
en daarmee onszelf.
392
00:35:11,480 --> 00:35:13,790
En laten we dat nu meteen doen.
393
00:35:14,920 --> 00:35:20,677
Ik wil jullie zeggen
dat het land beter verdient.
394
00:35:20,840 --> 00:35:24,151
Jullie zijn het land niet.
395
00:35:48,160 --> 00:35:51,232
Wat wordt bedoeld
met de kroon bevrijden?
396
00:35:51,400 --> 00:35:53,232
Veranderen we van munt?
397
00:35:53,400 --> 00:35:58,270
Het lijkt me niet dat adviseurs zich voor
de media over kwesties moeten uiten.
398
00:35:58,440 --> 00:36:02,320
Even onder ons, is dat de bedoeling?
-Geen commentaar.
399
00:36:05,680 --> 00:36:10,072
Premier Benedikt Ríkarðsson hield
een vlammend betoog in het Althing.
400
00:36:10,240 --> 00:36:14,234
Hij had het over het bevrijden van de kroon
en overgaan op de euro.
401
00:36:14,400 --> 00:36:17,870
Veel Althing-leden toonden zich kritisch.
402
00:36:18,040 --> 00:36:24,230
Het debat is gaande. De oppositie verwijt
de premier onverantwoordelijk gedrag.
403
00:36:24,400 --> 00:36:28,871
De zaak kan negatieve gevolgen hebben
voor onze relatie met de EU.
404
00:36:29,040 --> 00:36:34,752
Vanavond is er op tv een interview
met Valgerður Oddsdóttir.
405
00:36:38,960 --> 00:36:40,758
Kom je niet thuis?
406
00:36:42,360 --> 00:36:43,839
Thuis?
407
00:36:44,000 --> 00:36:46,560
Ik woon niet langer bij je.
408
00:36:46,720 --> 00:36:51,191
Moeten we niet praten?
-Ik ben aan het werk.
409
00:36:52,840 --> 00:36:54,751
Heb je wel geslapen?
410
00:36:59,680 --> 00:37:02,320
Laat mij je helpen.
411
00:37:02,480 --> 00:37:03,675
Helpen?
412
00:37:10,760 --> 00:37:15,072
Denk je dat ik niet weet
wat je in je schild voert?
413
00:37:15,240 --> 00:37:18,631
In m'n schild voeren? Wat?
-Natuurlijk niet, sorry.
414
00:37:18,800 --> 00:37:21,838
Jij helpt mensen immers.
-Je hebt hulp nodig.
415
00:37:22,000 --> 00:37:26,119
Nee, jij hebt hulp nodig.
Jij en je familie hebben hulp nodig.
416
00:37:26,280 --> 00:37:30,069
Jullie kunnen niet meer
elke hervorming de kop indrukken.
417
00:37:30,240 --> 00:37:32,197
Hervormingen de kop indrukken?
418
00:37:34,320 --> 00:37:38,393
Ik kan dit niet langer aanhoren.
Ik kan het niet.
419
00:37:38,560 --> 00:37:41,678
Ik moet je vragen
om te vertrekken.
420
00:37:50,600 --> 00:37:52,716
Weet je
hoe je moeder overleden is?
421
00:37:54,840 --> 00:37:55,989
Wat?
422
00:37:58,160 --> 00:37:59,673
Hoe ze overleden is.
423
00:38:04,600 --> 00:38:06,955
Ze heeft zelfmoord gepleegd.
424
00:38:15,920 --> 00:38:19,993
Is er dan niks heilig?
-Ze was ziek.
425
00:38:22,120 --> 00:38:24,316
Nonsens.
-Ze was ziek.
426
00:38:24,480 --> 00:38:31,398
Lieve schat, ze was bipolair.
Ze kreeg geen hulp.
427
00:38:45,120 --> 00:38:47,077
Ik heb met je vader gepraat.
428
00:38:54,040 --> 00:38:58,352
Een bipolaire stoornis is erfelijk.
429
00:38:58,520 --> 00:39:00,352
Lieve schat...
430
00:39:03,000 --> 00:39:05,469
ziek zijn
is niet het einde van de wereld.
431
00:39:05,640 --> 00:39:09,634
Je moet alleen wel
de juiste behandeling krijgen.
432
00:39:15,120 --> 00:39:20,240
Hebben we niet beloofd
voor elkaar te zullen zorgen?
433
00:39:23,120 --> 00:39:25,111
Herinner je je onze kennismaking?
434
00:39:25,280 --> 00:39:29,592
Je had een lekke band en ik moest
hem verwisselen, want jij kon dat niet.
435
00:39:32,120 --> 00:39:36,557
Weet je nog hoe ellendig ik me voelde
omdat ik niet zwanger kon worden?
436
00:39:36,720 --> 00:39:41,078
Je kwam bij me zitten en zei steeds weer
dat het goed zou komen.
437
00:39:46,480 --> 00:39:48,198
Lieve schat.
438
00:39:50,360 --> 00:39:52,636
Had je gebeld?
-Ja.
439
00:39:52,800 --> 00:39:59,149
Steinunn, ik heb genoeg
van jou en je familie.
440
00:39:59,320 --> 00:40:03,154
Örn, wijs haar alsjeblieft de deur.
-Maar ze is toch...
441
00:40:03,320 --> 00:40:08,918
Ja, ze is een bedreiging
voor de veiligheid van de staat.
442
00:40:37,760 --> 00:40:39,876
Kom mee.
443
00:41:10,120 --> 00:41:14,034
Moet ik een taxi voor je bellen?
-Nee, dank je.
444
00:41:29,440 --> 00:41:32,398
De directeur van de centrale bank
is net geweest.
445
00:41:32,560 --> 00:41:35,029
Er gebeurt van alles.
446
00:41:35,200 --> 00:41:38,875
Krijgen we de euro?
-Wat? Nee, voorlopig niet.
447
00:41:39,040 --> 00:41:41,077
Het staat wel op de agenda.
448
00:41:41,240 --> 00:41:42,594
Goedenavond.
449
00:41:42,760 --> 00:41:45,639
Goedenavond.
450
00:41:46,720 --> 00:41:50,350
Luister, ik ga dat interview doen.
451
00:41:51,880 --> 00:41:55,794
Ik ben de minister van Financiën.
-Het gaat niet om financiën.
452
00:41:58,440 --> 00:42:01,637
Volgens mij
weet je er te weinig van.
453
00:42:01,800 --> 00:42:07,557
Ik weet er alles van.
Ik denk dat ik een wijdere blik heb.
454
00:42:09,840 --> 00:42:11,990
Ik doe het.
455
00:42:12,160 --> 00:42:13,958
Maak je geen zorgen.
456
00:42:15,120 --> 00:42:17,873
Een microfoon voor de premier.
457
00:42:19,440 --> 00:42:26,597
Zo meteen heb ik een interview
met de premier en niet met Valgerður.
458
00:42:27,880 --> 00:42:30,599
Hallo, goed je te zien.
459
00:42:30,760 --> 00:42:32,751
Goedenavond.
460
00:42:33,880 --> 00:42:36,190
Welkom.
-Je bent live.
461
00:42:36,360 --> 00:42:40,115
Je wilde de kroon bevrijden, zei je.
Wat bedoel je daarmee?
462
00:42:40,280 --> 00:42:44,160
Dat er een nieuwe munt moet komen.
-Juist.
463
00:42:44,320 --> 00:42:46,231
Ja.
464
00:42:46,400 --> 00:42:51,679
Luister, Mickey Mouse
had een munt geïntroduceerd.
465
00:42:51,840 --> 00:42:54,878
Die noemden ze de Disney-dollar.
466
00:42:55,040 --> 00:43:00,672
Die munt was meer waard
en stabieler dan de IJslandse kroon.
467
00:43:00,840 --> 00:43:06,438
Mickey Mouse zette er een punt achter,
omdat de munt te onbeduidend was.
468
00:43:06,600 --> 00:43:11,800
Vergelijk je de kroon met Mickey Mouse?
-Je moet geen dingen verdraaien.
469
00:43:11,960 --> 00:43:14,839
Ik heb heel veel redenen
voor een nieuwe munt.
470
00:43:15,000 --> 00:43:22,157
De voornaamste reden is dat
de IJslandse kroon tot discriminatie leidt.
471
00:43:22,320 --> 00:43:25,676
Probeer je haar te bellen?
-Ik heb medelijden met haar.
472
00:43:25,840 --> 00:43:29,913
We hadden eerder moeten ingrijpen.
-Zo simpel is het niet.
473
00:43:30,080 --> 00:43:33,596
Hij blaast het EER-akkoord op...
474
00:43:33,760 --> 00:43:37,310
en jij laat je zus
de touwtjes in handen houden.
475
00:43:37,480 --> 00:43:40,711
We moeten haar laten weten
dat we haar steunen.
476
00:43:41,840 --> 00:43:46,232
We ontnemen hem z'n zelfbeschikking.
-Moet hij niet eerst naar de dokter?
477
00:43:46,400 --> 00:43:48,391
De mensen moeten dit weten.
478
00:43:48,560 --> 00:43:53,555
Maar hem z'n zelfbeschikking ontnemen...
Is opname niet voldoende?
479
00:43:53,720 --> 00:43:57,679
Als hij wilsonbekwaam is,
kan hij geen premier meer zijn.
480
00:43:57,840 --> 00:44:01,515
We moeten lid worden van de EU.
Dat gaat jaren duren.
481
00:44:01,680 --> 00:44:07,312
Ik hoor dat er geen meerderheid voor is.
-Pardon? Wie zegt dat?
482
00:44:07,480 --> 00:44:10,472
Ik kan je zeggen
dat het zo is.
483
00:44:10,640 --> 00:44:13,519
Ik ben benieuwd
wat jij van de kroon vindt.
484
00:44:13,680 --> 00:44:17,594
Ik? Ik interview jou.
-Doe dat dan ook.
485
00:44:20,080 --> 00:44:24,597
Het Althing wil geen EU-lidmaatschap.
Hoe voeren we de euro in?
486
00:44:24,760 --> 00:44:28,993
Als de EU een probleem is,
doen we het zonder te vragen.
487
00:44:29,160 --> 00:44:31,913
Dat kan niet.
-Wie gaat ons dat beletten?
488
00:44:32,080 --> 00:44:33,639
De Europese Unie.
489
00:44:33,800 --> 00:44:40,194
De EU gaat er niet over of we betalen
met de kroon, de euro of bloemen.
490
00:44:40,360 --> 00:44:45,196
Stel, jij wilt me deze camera verkopen.
491
00:44:45,360 --> 00:44:50,230
Ik betaal jou met Lego-stenen. Denk je
dat Legoland dwars gaat liggen?
492
00:44:51,440 --> 00:44:55,149
Volgens de stukken gaat het in
tegen het EU-Handvest.
493
00:44:56,320 --> 00:44:59,836
Laten we het de directeur
van de centrale bank vragen.
494
00:45:00,000 --> 00:45:01,991
Gunni, kom eens.
495
00:45:02,160 --> 00:45:07,678
Ik interview jou. Je zou ondemocratisch
handelen, klinkt het in de wandelgangen.
496
00:45:07,840 --> 00:45:10,275
Daar geloof ik niks van.
Gunnar, kom.
497
00:45:10,440 --> 00:45:14,991
Gunnar, kom en praat met ons.
498
00:45:15,160 --> 00:45:20,519
Stel dat ik deze camera wil kopen
en hem in Lego betaal.
499
00:45:20,680 --> 00:45:22,398
Ligt Legoland dan dwars?
500
00:45:25,520 --> 00:45:30,390
Is er een wet die ons verbiedt
om eenzijdig de euro in te voeren?
501
00:45:30,560 --> 00:45:34,918
De Europese Unie beschouwt dat
als een inbreuk op haar soevereiniteit.
502
00:45:35,080 --> 00:45:38,198
Het zou bijna neerkomen
op een oorlogsverklaring.
503
00:45:39,320 --> 00:45:41,880
Montenegro heeft het gedaan,
Kosovo ook.
504
00:45:42,040 --> 00:45:45,112
Sindsdien heeft de EU
haar opstelling gewijzigd.
505
00:45:45,280 --> 00:45:50,070
Het is toch niet te geloven.
Aanbid je de kroon soms?
506
00:45:50,240 --> 00:45:52,231
Waarom praat je met die man?
507
00:45:52,400 --> 00:45:55,313
Die man is
de directeur van de centrale bank.
508
00:45:55,480 --> 00:45:58,552
Hij noemt je voorstel dubieus.
509
00:45:58,720 --> 00:46:05,194
Jij bent het hoofd van de kroon.
Zonder de kroon, sta jij op straat.
510
00:46:05,360 --> 00:46:07,476
Nee.
511
00:46:07,640 --> 00:46:13,113
Het hoofd van Legoland wil ook niet
dat we afscheid nemen van Lego.
512
00:46:13,280 --> 00:46:15,396
De meningen verschillen.
513
00:46:15,560 --> 00:46:18,552
We komen niet verder.
-Dit is onzin.
514
00:46:21,760 --> 00:46:24,400
Bied het land je excuses aan.
515
00:46:26,120 --> 00:46:27,554
Dank je, Gunnar.
516
00:46:28,840 --> 00:46:33,869
De Denen hebben gereageerd.
Ze staan het manuscript niet af.
517
00:46:34,040 --> 00:46:37,590
Oké.
-We moeten tegen ze procederen.
518
00:46:38,920 --> 00:46:41,070
Tegen wie?
-De Denen.
519
00:46:41,240 --> 00:46:44,551
Nee, we gaan niet tegen
de Denen procederen.
520
00:46:44,720 --> 00:46:48,554
Dit is een juridische eis.
We beschermen de IJslandse belangen.
521
00:46:52,840 --> 00:46:54,433
Ik zou dat interview doen.
522
00:46:54,600 --> 00:46:59,913
Hij heeft onze positie
live op tv ondermijnd.
523
00:47:00,080 --> 00:47:02,959
Verwacht 'n voorstel tot ontbinding.
-Van wie?
524
00:47:03,120 --> 00:47:06,317
Van ons
en vermoedelijk van alle partijen.
525
00:47:08,120 --> 00:47:09,394
Vala.
526
00:47:11,920 --> 00:47:14,275
Ik moet je een geheim verklappen.
527
00:47:16,680 --> 00:47:20,469
Ik besef
dat de situatie ernstig is.
528
00:47:20,640 --> 00:47:22,233
Ik zeg je dit in vertrouwen.
529
00:47:24,640 --> 00:47:29,237
We zoeken een nieuwe leider. Benedikt
is het vertrouwen van de partij kwijt.
530
00:47:31,280 --> 00:47:32,600
Oké.
531
00:47:34,000 --> 00:47:38,153
Wij tweeën hebben altijd goed
kunnen samenwerken.
532
00:47:38,320 --> 00:47:42,109
Wanneer moet het gebeuren?
-Over een week of twee.
533
00:47:43,600 --> 00:47:45,318
Twee weken.
534
00:47:46,800 --> 00:47:48,677
Wat zeg ik tegen m'n mensen?
535
00:47:48,840 --> 00:47:52,037
Als jij ze kalm houdt,
gaat het ons lukken.
536
00:47:57,040 --> 00:48:00,829
Ze zijn altijd samen.
-Mag ik eens zien?
537
00:48:01,000 --> 00:48:03,560
Fijne avond, Hrefna.
-Tot morgen.
538
00:48:03,720 --> 00:48:05,040
Mag ik eens zien?
539
00:48:18,560 --> 00:48:19,880
Hrefna.
540
00:48:20,040 --> 00:48:23,590
Kom binnen, dan speel ik
een IJslands pareltje voor je.
541
00:48:34,640 --> 00:48:36,551
Zet je telefoon uit.
542
00:48:37,680 --> 00:48:40,957
Wat?
-Ze luisteren ons af.
543
00:48:41,120 --> 00:48:45,591
Wie.
-Thuis waren er allerlei microfoons.
544
00:48:45,760 --> 00:48:51,358
Örn heeft hier nog niks kunnen vinden,
maar we moeten voorzichtig zijn. Zet uit.
545
00:48:56,640 --> 00:48:57,789
Oké.
546
00:48:59,800 --> 00:49:03,031
Steinunn en ik gaan scheiden.
-Nee.
547
00:49:03,200 --> 00:49:07,194
Haar familie is tot alles in staat.
548
00:49:07,360 --> 00:49:12,275
We willen een nieuwe munt
en de familie keert zich tegen ons.
549
00:49:12,440 --> 00:49:16,229
Iedereen is tegen ons.
Alleen wij tweeën zijn nog over.
550
00:49:16,400 --> 00:49:19,916
Benedikt, moet je niet slapen?
551
00:49:20,080 --> 00:49:21,514
Nu?
552
00:49:21,680 --> 00:49:26,117
Nee. Het land probeert al jarenlang
een nieuwe munt in voeren.
553
00:49:26,280 --> 00:49:31,150
Zij houden het altijd tegen,
maar dit keer geven we niet op.
554
00:49:33,080 --> 00:49:35,435
Het is jij, ik
en natuurlijk Melódía.
555
00:49:35,600 --> 00:49:39,434
Vergeet Melódía even.
Denemarken weigert...
556
00:49:39,600 --> 00:49:42,638
Steinunn en jij...
-Melódía vergeten gaat niet.
557
00:49:42,800 --> 00:49:48,478
Het is te belangrijk. Melódía doet ertoe.
Het is ons erfgoed.
558
00:49:48,640 --> 00:49:50,358
Luister.
559
00:50:00,800 --> 00:50:04,236
Hoor je hoe rood dit klinkt?
Hoe IJslands?
560
00:50:04,400 --> 00:50:06,118
Ja.
561
00:50:06,280 --> 00:50:07,714
Zing met me mee.
562
00:50:07,880 --> 00:50:08,870
Nee.
563
00:50:09,040 --> 00:50:14,797
Ik kan niet zingen.
-Iedereen kan zingen. Luister.
564
00:50:21,160 --> 00:50:26,030
Ja. Kom, laten we zingen.
Haal diep adem.
565
00:50:26,200 --> 00:50:27,554
Haal adem.
566
00:50:31,240 --> 00:50:32,799
Uit je middenrif.
567
00:50:51,960 --> 00:50:53,359
Benedikt, stop.
568
00:50:55,720 --> 00:50:57,552
Wat mankeert jou?
569
00:50:57,720 --> 00:50:59,916
Ja, natuurlijk.
570
00:51:01,840 --> 00:51:05,117
Je bent een van hen.
Je bent niet voor mij.
571
00:51:05,280 --> 00:51:07,999
En als je niet voor me bent,
ben je tegen me.
572
00:51:08,160 --> 00:51:13,792
Je hebt op m'n departement niks te zoeken.
Ga weg. Je bent ontslagen.
573
00:51:13,960 --> 00:51:16,190
Ga weg.
574
00:51:16,360 --> 00:51:20,672
Pak je spullen later maar.
Eruit.
575
00:51:22,160 --> 00:51:24,037
Ik wil je hier nooit meer zien.
576
00:51:48,960 --> 00:51:50,553
Weet je...
46674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.