All language subtitles for Ráðherrann..S01E06.ICELANDiC.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,911 Er komt geen coalitie als er niet aan twee voorwaarden wordt voldaan. 2 00:00:05,520 --> 00:00:11,914 Onze partijen krijgen de meerderheid en 90% van de kiezers stemt. 3 00:00:12,080 --> 00:00:15,914 Volgens Þorgeir was je elke greep op de werkelijkheid kwijt. 4 00:00:16,080 --> 00:00:20,392 Ik had drie dagen alleen maar gehuild. Er was iets in me geknapt. 5 00:00:20,560 --> 00:00:22,437 Het was niet normaal. 6 00:00:22,600 --> 00:00:26,355 Jij hebt er niks mee te maken. -Hij is bipolair. 7 00:00:26,520 --> 00:00:29,114 Mevrouw de president, draag de macht over. 8 00:00:31,480 --> 00:00:35,235 Wat is dit? -Je werkgever is jarig. 9 00:00:35,400 --> 00:00:38,472 Geeft de staat 70.000 kronen aan bloemen uit? 10 00:00:38,640 --> 00:00:41,473 Het zijn IJslanders. Jullie kunnen gaan. 11 00:00:41,640 --> 00:00:42,994 Hoe heb je 't hem gelapt? 12 00:00:43,160 --> 00:00:47,836 Ik heb een noodwet opgesteld als premier met presidentiële macht. 13 00:00:48,000 --> 00:00:50,753 En wie heeft de wet getekend? -Ik. 14 00:00:50,920 --> 00:00:52,991 Verder niemand? -Nee. 15 00:00:53,160 --> 00:00:57,996 Dit is een schending van de grondwet. -Welnee, Grímur zet z'n contraseign wel. 16 00:00:58,160 --> 00:00:59,912 Het mag niet achteraf. 17 00:01:00,080 --> 00:01:03,550 Als je relevant wilt zijn, zou ik me op Benedikt richten. 18 00:01:03,720 --> 00:01:04,676 O? 19 00:01:04,840 --> 00:01:08,993 De wet schrijft voor dat ministers bij hun volle verstand moeten zijn. 20 00:01:12,600 --> 00:01:13,999 Wat? 21 00:02:34,800 --> 00:02:36,632 Hallo? 22 00:02:36,800 --> 00:02:40,634 Goedemorgen. -Benedikt, het is zeven uur. 23 00:02:40,800 --> 00:02:44,873 Je slaapt niet meer als je hoort waarmee ik bezig ben. 24 00:02:45,040 --> 00:02:49,352 Ik ben aan de musical begonnen. -Heb je het daar niet te druk voor? 25 00:02:49,520 --> 00:02:55,675 Melódia is een belangrijke musical. Wij tweeën doen het samen in Akureyri. 26 00:02:55,840 --> 00:02:58,639 Onze agenda is al vol. 27 00:02:58,800 --> 00:03:03,351 Dan moet je de boel omgooien voor de grootste productie van het jaar. 28 00:03:03,520 --> 00:03:10,916 We hebben goede acteurs nodig, dansers, een koor... 29 00:03:13,760 --> 00:03:18,630 en een geweldige toneelschilder. Ik zit aan een bergketen te denken. 30 00:03:18,800 --> 00:03:22,998 Ben je al wakker, schat? Goedemorgen. 31 00:03:24,400 --> 00:03:26,676 En... -Benedikt. 32 00:03:26,840 --> 00:03:32,279 We hebben geen budget meer. -Maak je over het geld geen zorgen. 33 00:03:32,440 --> 00:03:35,273 Ik heb subsidies, beschikbare fondsen. 34 00:03:35,440 --> 00:03:40,913 Ik en... Steinunn en ik hebben geld zat. 35 00:03:41,080 --> 00:03:44,118 Wij staan er 100% achter. -Ja. 36 00:03:44,280 --> 00:03:47,910 God weet hoeveel geld haar familie gestolen heeft. 37 00:03:48,080 --> 00:03:51,277 Daarvan kunnen ze mooi iets teruggeven. 38 00:03:54,520 --> 00:03:56,716 Dit is het nieuws van zeven uur. 39 00:03:56,880 --> 00:04:01,909 Benedikt Ríkarðsson is de populairste politicus van het land.. 40 00:04:02,080 --> 00:04:04,117 blijkt uit recente peilingen. 41 00:04:04,280 --> 00:04:08,194 67% van de kiezers stelt vertrouwen in hem. 42 00:04:08,360 --> 00:04:13,309 Hoor je dat, Salóme? Wij zijn het populairst. 43 00:04:13,480 --> 00:04:16,518 Steinunn, kun jij het geloven? Het is bijzonder. 44 00:04:18,280 --> 00:04:21,591 Salóme, ik wil als volgt beginnen... 45 00:04:26,240 --> 00:04:29,949 Het is een loflied op een god dat eindigt met... 46 00:04:34,440 --> 00:04:35,635 Wat vind je ervan? 47 00:04:53,560 --> 00:04:59,829 Sinds de invoering is de kroon 99,9% in waarde gedaald. 48 00:05:00,000 --> 00:05:05,871 In dit rapport vergelijkt de centrale bank de munten die we kunnen gebruiken. 49 00:05:06,040 --> 00:05:08,350 De conclusie is duidelijk. 50 00:05:08,520 --> 00:05:12,479 De mensen hebben baat bij een stabiele munt. 51 00:05:12,640 --> 00:05:15,519 Laten we beginnen nu de economie bloeit. 52 00:05:15,680 --> 00:05:19,071 Dit is niet het eerste rapport dat tot deze slotsom komt. 53 00:05:19,240 --> 00:05:21,754 Ik zie niet in waarom het nu moet. 54 00:05:21,920 --> 00:05:24,639 Als de kroon sterk is, is iedereen blij. 55 00:05:24,800 --> 00:05:28,350 Als de kroon instort, is het niet leuk om IJslander te zijn. 56 00:05:28,520 --> 00:05:30,636 Dat is een simplificatie. 57 00:05:32,520 --> 00:05:35,273 Verandering is altijd lastig, Benni. 58 00:05:38,560 --> 00:05:41,598 Luister naar jezelf, dan komt het goed. 59 00:05:41,760 --> 00:05:43,990 Er is niemand die er nu om vraagt. 60 00:05:44,160 --> 00:05:48,233 Maar moeten we niet juist vooruitdenken? 61 00:05:48,400 --> 00:05:54,715 Dit is de diepst mogelijke analyse. De euro is de beste munt voor ons. 62 00:05:54,880 --> 00:05:59,795 We handelen vooral met landen die de euro als munt hebben. 63 00:05:59,960 --> 00:06:02,759 We zijn het land een debat schuldig. 64 00:06:02,920 --> 00:06:08,233 We moeten af van een economisch stelsel dat trilt als een blad. 65 00:06:08,400 --> 00:06:10,960 Wat vindt de voorzitter ervan? 66 00:06:12,680 --> 00:06:13,636 Ja? 67 00:06:13,800 --> 00:06:16,792 De Onafhankelijken zullen de euro nooit steunen. 68 00:06:16,960 --> 00:06:21,352 Nee... ja. We zouden de situatie met de munt onder de loep nemen. 69 00:06:21,520 --> 00:06:25,718 We zijn aan het discussiëren over de Europese Unie. 70 00:06:25,880 --> 00:06:27,632 Europa is mooi. 71 00:06:29,000 --> 00:06:30,752 Treinen. 72 00:06:30,920 --> 00:06:35,517 Het St. Pancras-station in Londen is de kathedraal van de treinreizen. 73 00:06:35,680 --> 00:06:40,436 Symfonieën. Het is techniek en muziek ineen. 74 00:06:40,600 --> 00:06:43,479 Zwarte madonna's. 75 00:06:43,640 --> 00:06:46,109 Het is een plek die je raakt. 76 00:06:47,240 --> 00:06:49,470 We moeten naar het budget kijken. -O? 77 00:06:49,640 --> 00:06:54,271 Ja, er moet meer geld naar cultuur. 78 00:06:58,520 --> 00:07:03,435 Laten we geen onderwerpen door elkaar halen. Wij gaan hier nooit mee akkoord. 79 00:07:04,480 --> 00:07:09,714 Waarom wil je geen andere munt? Heb je soms iets te verliezen? 80 00:07:11,160 --> 00:07:13,470 Pardon. -Nee. 81 00:07:13,640 --> 00:07:17,599 Wij, de anderen hier aan tafel, komen op voor de mensen. 82 00:07:17,760 --> 00:07:21,594 Als je daaraan niet wil meedoen, doe je niet mee. 83 00:07:24,840 --> 00:07:28,470 Ik stel als voorwaarde dat de partij akkoord gaat. 84 00:07:28,640 --> 00:07:31,519 Prima. Notuleer dat. 85 00:07:31,680 --> 00:07:33,193 Wat nog meer? 86 00:07:40,920 --> 00:07:44,515 Waarover ging de ministerraad? -Over geld. 87 00:07:44,680 --> 00:07:50,676 We hebben gekeken naar de beste munt voor IJsland. Vermoedelijk de euro. 88 00:07:50,840 --> 00:07:54,037 Benedikt, kunnen we een duidelijk antwoord krijgen? 89 00:07:57,200 --> 00:07:58,998 Eens kijken. 90 00:08:05,440 --> 00:08:09,752 Kijk. We hebben een hartslag, een mooie hartslag. 91 00:08:24,560 --> 00:08:31,557 Hoe zit het met erfelijke ziektes? -Wat voor ziektes zitten er in de familie? 92 00:08:31,720 --> 00:08:36,396 Gewoon de normale ziektes. 93 00:08:37,840 --> 00:08:45,793 Bijvoorbeeld boezemflutter, parkinson, bipolaire stoornis. 94 00:08:45,960 --> 00:08:50,477 Boezemflutter is niet erfelijk, bipolaire stoornis mogelijk wel. 95 00:08:50,640 --> 00:08:52,790 Gaat het om een naaste verwant? 96 00:08:56,520 --> 00:08:58,511 Nee. 97 00:08:58,680 --> 00:09:01,718 Dan hoeven we ons geen zorgen te maken. 98 00:09:06,400 --> 00:09:08,391 Je mag even bij me komen zitten. 99 00:09:11,600 --> 00:09:16,959 Je volgende afspraak is over zes weken. Bel me als er iets is. 100 00:09:19,240 --> 00:09:24,713 Dat klopt. Wij hebben als centrale bank rapporten opgesteld... 101 00:09:24,880 --> 00:09:28,430 waaruit blijkt dat de euro goed is voor IJsland. 102 00:09:28,600 --> 00:09:32,195 Het maakt onze economie op termijn stabieler. 103 00:09:32,360 --> 00:09:36,069 Het betekent wel dat we lid moeten worden van de EU... 104 00:09:36,240 --> 00:09:41,235 en het is niet aan de centrale bank om daarover een mening te hebben. 105 00:09:42,880 --> 00:09:45,793 Aanvraag voor subsidie. 106 00:09:48,040 --> 00:09:52,113 MELÓDÍA een musical van de premier 107 00:10:03,360 --> 00:10:07,911 Vraag je de Europese Unie om subsidie? 108 00:10:08,080 --> 00:10:10,196 Benedikt? -Ja? 109 00:10:10,360 --> 00:10:12,078 Wat is dit? 110 00:10:12,240 --> 00:10:15,631 De aanvraag? Dat gaat om een cultureel festival. 111 00:10:17,800 --> 00:10:19,632 Wat heb je aan? 112 00:10:23,200 --> 00:10:25,430 Ik was aan het schilderen. 113 00:10:25,600 --> 00:10:28,718 Maar goed, het gaat om een musical. 114 00:10:28,880 --> 00:10:33,078 Je moet je omkleden. Verf op je overhemd gaat niet. 115 00:10:34,680 --> 00:10:39,914 Kunnen we even stoppen met al die troetelprojecten? 116 00:10:40,080 --> 00:10:42,037 Troetelprojecten? 117 00:10:42,200 --> 00:10:47,070 Hrefna, iedereen denkt dat IJsland geen muzikaal verleden heeft. 118 00:10:47,240 --> 00:10:50,676 Dat is een misvatting. We zijn een heel muzikaal land. 119 00:10:50,840 --> 00:10:52,194 Ja, de verzen. 120 00:10:52,360 --> 00:10:56,035 Nee, muziek. Die is bijna verloren gegaan. Dat is vreselijk. 121 00:10:56,200 --> 00:10:58,794 Nog vreselijker dan de verzen? 122 00:11:05,640 --> 00:11:09,873 Hrefna, de handschriftverzamelaars bekommerden zich niet om muziek. 123 00:11:10,040 --> 00:11:14,796 Ze wilden alleen literatuur. Muziek lieten ze links liggen. 124 00:11:14,960 --> 00:11:18,749 Maar de kwestie die de aandacht vraagt, is die van de munt. 125 00:11:18,920 --> 00:11:24,120 Alles is met elkaar verbonden. De munt, muziek, de natuur, IJsland. 126 00:11:26,000 --> 00:11:27,911 Onze muziek is verloren gegaan. 127 00:11:28,080 --> 00:11:31,118 Er is alleen nog een dun manuscript: Melódía. 128 00:11:31,280 --> 00:11:34,830 Het juweel van de IJslandse muziek. -Luister, we hebben... 129 00:11:35,000 --> 00:11:39,073 Melódía ligt ergens in een kelder in Kopenhagen. 130 00:11:39,240 --> 00:11:42,835 Toen we in de vorige eeuw op zoek gingen naar manuscripten... 131 00:11:43,000 --> 00:11:45,435 had dat handschrift niet onze interesse. 132 00:11:48,240 --> 00:11:49,992 Wat is dat? 133 00:11:50,680 --> 00:11:52,910 De Vis. -Wat? 134 00:11:53,080 --> 00:11:57,631 De Vereniging van Theologiestudenten. Ik kreeg hem als docent van het jaar. 135 00:11:57,800 --> 00:12:01,998 Je kan op het ministerie geen hoody dragen. 136 00:12:02,160 --> 00:12:06,438 Het is geen hoody, maar een prijs. 137 00:12:08,160 --> 00:12:14,679 Goed, dan geef ik het aan de EU. -Nee, ik doe het. Ik regel het. 138 00:12:17,280 --> 00:12:19,112 De minister van Financiën... 139 00:12:19,280 --> 00:12:24,912 verklaarde dat er vanochtend gesproken is over de invoering van 'n nieuwe munt. 140 00:12:26,240 --> 00:12:28,436 Papa? 141 00:12:28,600 --> 00:12:31,752 Van mama mag ik nooit voorin zitten. 142 00:12:31,920 --> 00:12:36,153 Nee, daarom is het ook ons geheimpje. Niks tegen mama zeggen. 143 00:12:39,920 --> 00:12:43,959 Papa, waarom kom je niet bij ons wonen? 144 00:12:44,120 --> 00:12:45,519 Omdat... 145 00:12:47,480 --> 00:12:49,835 papa en mama een pauze inlassen. 146 00:12:52,960 --> 00:12:56,669 Papa, je mag in mijn kamer slapen. 147 00:12:58,600 --> 00:13:04,391 Is het niet beter dat ik blijf waar ik ben? Dan heb je twee kamers. 148 00:13:05,480 --> 00:13:06,800 Nee. 149 00:13:10,920 --> 00:13:13,639 Hallo. -Sorry dat we zo vroeg zijn. 150 00:13:13,800 --> 00:13:15,950 Geen probleem. 151 00:13:16,120 --> 00:13:17,713 Dag, schatje. 152 00:13:20,880 --> 00:13:24,396 Dus dit is je paleisje? -Ja, het is het penthouse. 153 00:13:24,560 --> 00:13:29,509 Wil je m'n kamer zien, papa? -Je vader moet meteen weg, denk ik. 154 00:13:29,680 --> 00:13:32,877 Nee, hoor. Laat me je kamer maar zien. 155 00:13:35,560 --> 00:13:36,959 Oké. 156 00:13:38,440 --> 00:13:42,957 Is dit geen mooie kleur? Ik heb hem zelf uitgezocht. 157 00:13:43,840 --> 00:13:45,513 Zeker. 158 00:13:47,560 --> 00:13:48,709 Zeker. 159 00:14:23,920 --> 00:14:26,514 Gefeliciteerd nog met je verjaardag. 160 00:14:26,680 --> 00:14:30,719 Wat is dit? -Er is een erfgenaam op komst. 161 00:14:32,600 --> 00:14:37,356 Wil je alsjeblieft weggaan? -Ik wil dat je gaat zitten. 162 00:14:49,040 --> 00:14:52,556 Het is een tijd goed gegaan, maar nu is het mooi geweest. 163 00:14:52,720 --> 00:14:58,511 Ik heb het Massachusetts General gebeld. Ze willen hem opnemen. 164 00:14:58,680 --> 00:15:03,038 Je hoeft alleen in te stemmen. Ik koop een ticket, huur een huis. 165 00:15:03,200 --> 00:15:07,558 Benedikt treedt af en niemand hoeft het verder te weten. 166 00:15:07,720 --> 00:15:10,519 Jullie droom komt uit. 167 00:15:10,680 --> 00:15:14,992 Onze droom. Hij heeft alle grenzen overschreden. 168 00:15:15,160 --> 00:15:17,754 Hij bruuskeert de partij, het land, Karen. 169 00:15:17,920 --> 00:15:22,915 Ik heb tot nu toe gezwegen, maar als de economie in het geding komt... 170 00:15:23,080 --> 00:15:27,677 Je bedoelt de familieaangelegenheden. -Die doen er niet toe. 171 00:15:27,840 --> 00:15:32,232 Niet? -Steinunn. Hij weet van geen ophouden. 172 00:15:35,120 --> 00:15:38,158 We bieden je een uitweg. 173 00:15:48,160 --> 00:15:49,833 Heb je hulp nodig? 174 00:15:51,680 --> 00:15:52,875 Nee, het gaat prima. 175 00:15:53,040 --> 00:15:55,350 Heeft hier iemand pizza besteld? 176 00:15:55,520 --> 00:15:59,434 Ik heb een pepperoni en een marghe... 177 00:16:01,400 --> 00:16:02,629 Hallo. 178 00:16:05,720 --> 00:16:07,916 Heb jij pizza besteld? -Ja. 179 00:16:08,080 --> 00:16:10,117 Twee? 180 00:16:10,280 --> 00:16:15,309 Zullen wij binnen pizza gaan eten met z'n tweetjes? 181 00:16:15,480 --> 00:16:17,471 Oké. 182 00:16:19,600 --> 00:16:23,798 Sorry, ik dacht dat je later zou komen. -Geeft niet. 183 00:16:26,240 --> 00:16:27,992 Het was goed je te zien. 184 00:16:32,040 --> 00:16:33,439 Dag, Sindri. 185 00:17:09,560 --> 00:17:11,995 Wat is dit allemaal? 186 00:17:12,160 --> 00:17:13,833 Dat komt van papa. 187 00:17:31,640 --> 00:17:36,396 Kunnen we even praten? -Ja, kom. 188 00:17:36,560 --> 00:17:38,631 Waarover wil je praten, schat? 189 00:17:38,800 --> 00:17:41,519 Kunnen we het... 190 00:17:42,880 --> 00:17:47,431 Kunnen we het hebben over de kinderkamers die je inricht? 191 00:17:47,600 --> 00:17:51,719 Zijn die niet mooi? -Ik krijg maar één kind. 192 00:17:51,880 --> 00:17:55,760 We moeten vooruitdenken. Het kan een jongen of een meisje zijn. 193 00:17:55,920 --> 00:17:58,230 Vind je dit normaal? 194 00:18:01,480 --> 00:18:03,676 Wat kwam je vader eigenlijk doen? 195 00:18:04,840 --> 00:18:07,673 Hij kwam gewoon even langs. 196 00:18:08,880 --> 00:18:12,589 Met genoeg spullen voor een peuterspeelzaal? 197 00:18:12,760 --> 00:18:17,675 Hij wordt opa en hij heeft geld te veel. -Vind je dat normaal? 198 00:18:18,880 --> 00:18:20,598 Hij is gewoon... 199 00:18:22,320 --> 00:18:25,278 Kunnen we het over jou hebben? 200 00:18:28,120 --> 00:18:29,679 Luister je naar me? 201 00:18:34,960 --> 00:18:36,792 Luister je naar me? 202 00:18:37,440 --> 00:18:38,669 Wat? 203 00:18:41,160 --> 00:18:42,878 Verdomme. 204 00:18:43,040 --> 00:18:44,439 Steinunn. 205 00:18:45,840 --> 00:18:49,196 We worden bespioneerd. Dit is afluisterapparatuur. 206 00:18:49,360 --> 00:18:51,749 Lieve schat... 207 00:18:51,920 --> 00:18:55,356 dat is een babymonitor. -Nee, je vader is bezig. 208 00:18:55,520 --> 00:18:58,319 Lieve schat, we moeten naar de dokter. 209 00:18:58,480 --> 00:18:59,675 De dokter? 210 00:19:01,880 --> 00:19:05,191 Vanwege de baby? -Jij moet naar de dokter. 211 00:19:05,360 --> 00:19:09,035 Je bent niet in orde. 212 00:19:09,200 --> 00:19:14,513 Je drinkt weer. Je slaapt niet. 213 00:19:14,680 --> 00:19:20,073 Je neemt belangrijke beslissingen zonder erover na te denken. 214 00:19:21,400 --> 00:19:24,438 Þorgeir kent artsen in Massachusetts. 215 00:19:24,600 --> 00:19:29,231 Ik denk dat we daar een paar weken naartoe moeten. 216 00:19:29,400 --> 00:19:31,869 Heb je ze nu echt niet door? 217 00:19:32,040 --> 00:19:35,510 Is er dan niets heilig voor je vader? -Wat? 218 00:19:35,680 --> 00:19:41,551 Hij komt heel toevallig langs op de dag dat ik het land 'n nieuwe munt aanbied. 219 00:19:41,720 --> 00:19:43,836 Benedikt, het gaat niet om papa. 220 00:19:44,000 --> 00:19:45,718 Jawel. -Nee. 221 00:19:47,400 --> 00:19:48,799 Je neemt het voor hem op. 222 00:19:51,160 --> 00:19:54,198 Je neemt het voor hem op. -Hou op. 223 00:19:54,360 --> 00:19:58,194 Je neemt het op voor je familie. -Jij bent m'n familie. 224 00:19:58,360 --> 00:20:02,797 Niet dus. Jij bent lid van de meest bevoorrechte familie van IJsland. 225 00:20:02,960 --> 00:20:05,634 Je schaart je aan de zijde van je familie. 226 00:20:05,800 --> 00:20:11,398 Wie zich tegen je familiebelangen keert, laat je gewoon opnemen. 227 00:20:11,560 --> 00:20:14,234 Nee, je bent ziek. Je weet niet wat je zegt. 228 00:20:14,400 --> 00:20:15,834 Ik sta het niet toe. 229 00:20:16,960 --> 00:20:20,476 Ik weet niet of ik met jou praat of met je vader. 230 00:20:22,680 --> 00:20:29,473 Jij en ik, Steinunn, wij passen niet meer bij elkaar. 231 00:20:58,800 --> 00:21:00,393 Dat kan niet waar zijn. 232 00:21:05,360 --> 00:21:06,714 Hij slaapt. 233 00:21:09,720 --> 00:21:11,074 Wat is dit? 234 00:21:14,520 --> 00:21:16,511 Componeert Benedikt een musical? 235 00:21:16,680 --> 00:21:21,959 Hij heeft in Kopenhagen een belangrijk muziekhandschrift gevonden. 236 00:21:22,120 --> 00:21:23,633 Dit is een manuscript. 237 00:21:27,440 --> 00:21:28,999 Het is donker. 238 00:21:30,560 --> 00:21:36,750 Davíð Halldórsson en Ragnheiður Brynjólfsdóttir zijn fluisterend in gesprek. 239 00:21:36,920 --> 00:21:41,676 Zeg me de waarheid. Heb je gelogen? 240 00:21:43,320 --> 00:21:45,914 Ragnheiður drukt de Psalmen tegen zich aan. 241 00:21:50,760 --> 00:21:57,029 Ik ben nog maagd, onaangeroerd door mannenhanden... 242 00:21:57,200 --> 00:22:01,239 en de bekoring van het vlees. 243 00:22:01,400 --> 00:22:07,078 Kletskoek. Waarom stuurt Hallgrímur je dan z'n Psalmen? 244 00:22:07,240 --> 00:22:10,039 Ragnheiður wordt geil en komt dichterbij. 245 00:22:11,440 --> 00:22:13,033 Oké. 246 00:22:22,120 --> 00:22:26,990 De Verenigde Visindustrie keert zich tegen het besluit... 247 00:22:27,160 --> 00:22:31,597 om over te gaan op een andere munt. 248 00:22:31,760 --> 00:22:37,995 Het zou voor de export in z'n geheel fataal zijn... 249 00:22:38,160 --> 00:22:40,231 om afscheid te nemen van de kroon. 250 00:22:40,400 --> 00:22:44,109 Monetaire onafhankelijkheid is waardevol. 251 00:22:44,280 --> 00:22:48,114 IJsland moet een eigen monetaire koers kunnen blijven voeren. 252 00:22:55,840 --> 00:22:59,196 Je hebt ongetwijfeld een mening over de eurokwestie. 253 00:23:01,320 --> 00:23:05,029 Die heb ik niet. Niet zoals jij. 254 00:23:06,280 --> 00:23:11,036 Ik zie goede kanten aan de euro en aan de kroon. 255 00:23:11,200 --> 00:23:14,158 We moeten kijken wat het beste is. 256 00:23:14,320 --> 00:23:15,993 Hou op met die onzin. 257 00:23:17,200 --> 00:23:18,520 Wat wil je? 258 00:23:19,800 --> 00:23:22,269 Ik wil voorzitter van de partij worden. 259 00:23:25,600 --> 00:23:28,274 En ik wil dat jij me steunt. 260 00:23:30,880 --> 00:23:33,793 Jij denkt... 261 00:23:33,960 --> 00:23:38,238 dat je mij voor aap kunt zetten en dan hier voor steun kunt aankloppen. 262 00:23:42,360 --> 00:23:48,231 Je hebt een nieuwe kandidaat nodig. -Je beschermt een waanzinnige. 263 00:23:48,400 --> 00:23:52,553 Als het aan mij ligt, lig jij er ook uit. 264 00:23:52,720 --> 00:23:54,233 Eggert. 265 00:23:55,640 --> 00:23:58,280 Waarom zou ik op jou moeten wedden? 266 00:23:58,440 --> 00:24:03,196 Anders keer ik me tegen je en jij bent een coup aan het voorbereiden. 267 00:24:08,160 --> 00:24:12,677 Het is geen coup. De man is waanzinnig. 268 00:24:12,840 --> 00:24:15,354 Voor mij is het heel simpel. 269 00:24:15,520 --> 00:24:20,913 Of ik steun Benedikt en bescherm hem tot hij uit z'n manie schiet... 270 00:24:21,080 --> 00:24:23,879 en je weet dat ik dat kan... 271 00:24:24,040 --> 00:24:30,559 of ik geef hem het laatste zetje en word zelf voorzitter. 272 00:24:37,520 --> 00:24:39,511 Je zegt het maar. 273 00:25:00,000 --> 00:25:06,394 De EU lijkt positief te staan tegenover IJslandse toetreding tot de Unie. 274 00:25:06,560 --> 00:25:12,954 Volgens welingelichte kringen wil men hierover graag met IJsland in gesprek. 275 00:25:18,160 --> 00:25:19,389 Salóme. 276 00:25:19,560 --> 00:25:22,871 Hallo, je spreekt met Óttar Blöndal. Ik ben journalist. 277 00:25:24,000 --> 00:25:26,116 Wat kan ik voor je doen? 278 00:25:26,280 --> 00:25:30,911 Het gaat om de musical van Benedikt Ríkarðsson die je gaat regisseren. 279 00:25:31,080 --> 00:25:33,276 Dat staat nog niet vast. 280 00:25:34,480 --> 00:25:39,111 Ik heb hier een subsidieaanvraag bij Creative Europe Culture... 281 00:25:39,280 --> 00:25:41,476 en jij wordt genoemd als regisseur. 282 00:25:42,400 --> 00:25:46,758 Nee, hij is nog niet af. Ik kan je er niks over zeggen. 283 00:25:46,920 --> 00:25:49,070 Het kwam raar op me over. 284 00:25:50,520 --> 00:25:52,750 Heb je dit eerder meegemaakt? -Wat? 285 00:25:52,920 --> 00:25:58,916 Dat hij impulsief gedrag vertoont. -Zo goed ken ik hem niet. 286 00:25:59,080 --> 00:26:00,309 Nee. 287 00:26:02,440 --> 00:26:04,716 Hoe zit het met z'n moeder? 288 00:26:04,880 --> 00:26:08,999 Heb je haar gekend? -Luister, ik weet hier allemaal niks van. 289 00:26:09,160 --> 00:26:10,309 Oké. 290 00:26:11,360 --> 00:26:13,078 Dank je wel. 291 00:26:26,200 --> 00:26:27,474 Goedemorgen. 292 00:26:28,600 --> 00:26:29,954 Goedemorgen. 293 00:26:30,120 --> 00:26:32,680 Ragnar, de jurist van het departement. 294 00:26:32,840 --> 00:26:34,831 Hrefna. -Tryggvi. 295 00:26:35,000 --> 00:26:36,274 Hallo. 296 00:26:38,080 --> 00:26:42,597 Waar gaat het om? -We zijn hier vanwege het manuscript. 297 00:26:42,760 --> 00:26:44,080 Het manuscript? 298 00:26:44,240 --> 00:26:49,918 Benedikt zei dat jij erover gaat. -Ja, dat klopt. 299 00:26:50,080 --> 00:26:53,835 En wat zijn de eerste stappen? 300 00:26:54,000 --> 00:26:58,790 We hebben een formeel verzoek klaar om bij de Denen in te dienen. 301 00:26:58,960 --> 00:27:01,315 Om het manuscript hier te krijgen. -Ja. 302 00:27:02,480 --> 00:27:04,312 Lopen we niet te hard van stapel? 303 00:27:04,480 --> 00:27:08,394 We hebben ervaring met internationale conflicten. 304 00:27:08,560 --> 00:27:13,111 Dit is geen conflict. -Je heropent de manuscript-kwestie. 305 00:27:13,280 --> 00:27:16,875 Het manuscript maakt deel uit van de Rasmus Rask-collectie. 306 00:27:17,040 --> 00:27:24,197 Die collectie is Deens bezit. Dat hebben we in 1986 in een verdrag bevestigd. 307 00:27:24,360 --> 00:27:31,232 Daar staat tegenover dat alle aan IJsland gerelateerde handschriften van ons zijn. 308 00:27:31,400 --> 00:27:37,351 Dit manuscript is ons belangrijkste muziekdocument uit de Middeleeuwen. 309 00:27:40,320 --> 00:27:44,075 En dan nog iets. Je componeert een musical. 310 00:27:44,240 --> 00:27:48,837 Waarom? -Ik wil een misverstand rechtzetten. 311 00:27:49,000 --> 00:27:53,551 Men denkt dat onze muzikale cultuur haar begin in de 20e eeuw kent. 312 00:27:54,680 --> 00:27:59,197 Handschriftverzamelaars waren namelijk kortzichtig. 313 00:27:59,360 --> 00:28:03,274 Árni Magnússon verscheurde soms muziekhandschriften... 314 00:28:03,440 --> 00:28:06,080 om de Sagenmanuseripten te beschermen. 315 00:28:06,240 --> 00:28:08,390 Goddank is Melódia heel gebleven. 316 00:28:08,560 --> 00:28:12,872 We hebben 223 liederen, waarop mijn musical is gebaseerd. 317 00:28:13,040 --> 00:28:16,920 Waar gaat die over? -Ik wil er niet te veel over zeggen. 318 00:28:17,080 --> 00:28:23,634 Ik schrijf hem vanuit onze geschiedenis. Het wordt een culturele kermis. 319 00:28:23,800 --> 00:28:26,235 Ligt dat manuscript in Denemarken? -Ja. 320 00:28:26,400 --> 00:28:31,349 Ik heb een team samengesteld... 321 00:28:31,520 --> 00:28:35,957 een juridisch team van formaat, om het manuscript terug te halen... 322 00:28:36,120 --> 00:28:37,519 Hrefna, hallo. 323 00:28:38,760 --> 00:28:41,513 Óttar. Jullie kennen elkaar. 324 00:28:41,680 --> 00:28:46,629 Hij belde me om over Melódía te praten. -Ja. 325 00:28:46,800 --> 00:28:49,918 Kan ik Óttar even spreken? 326 00:28:50,080 --> 00:28:53,471 Ja, natuurlijk. Geen probleem. 327 00:28:53,640 --> 00:28:55,995 We stoppen even. 328 00:29:06,720 --> 00:29:08,199 Waar ben jij mee bezig? 329 00:29:09,320 --> 00:29:13,109 Ik heb hem om een interview gevraagd. -Even serieus. 330 00:29:13,280 --> 00:29:15,476 Hoe bedoel je? Ik doe gewoon m'n werk. 331 00:29:15,640 --> 00:29:20,191 Je hebt het bij me thuis gezien. Het had vertrouwelijk moeten blijven. 332 00:29:20,360 --> 00:29:22,510 Benedikt wilde erover praten. 333 00:29:29,960 --> 00:29:34,511 Het had onder ons moeten blijven. Ik vertrouwde je. 334 00:29:34,680 --> 00:29:39,516 Het is een mooi nieuwsitem. -Je kunt me niet gebruiken. 335 00:29:41,600 --> 00:29:44,160 Moet ik dan alles voor je geheimhouden? 336 00:29:44,320 --> 00:29:47,551 Ik moet wel m'n werk kunnen doen. -Ik ook. 337 00:29:57,040 --> 00:30:01,159 Moeten we dan wel daten? 338 00:30:13,000 --> 00:30:18,393 Óttar, de première wordt live uitgezonden op tv. 339 00:30:18,560 --> 00:30:23,760 Het woord is aan de minister van Financiën Valgerður Oddsdóttir. 340 00:30:28,360 --> 00:30:35,869 Voorzitter, de flexibiliteit van onze munt beschermt onze economie niet. 341 00:30:36,040 --> 00:30:42,434 Integendeel, onze munt is een bron van toenemende schommelingen... 342 00:30:43,640 --> 00:30:48,191 oftewel de minister van Binnenlandse Zaken heeft het mis. 343 00:30:49,600 --> 00:30:55,437 Voorzitter, de IJslandse kroon is meer dan zomaar een munt. 344 00:30:55,600 --> 00:30:59,878 De kroon maakt deel uit van ons nationale zelfbeeld. 345 00:31:01,000 --> 00:31:04,516 Met een eigen munt zijn wij een land onder andere landen. 346 00:31:04,680 --> 00:31:08,674 De kroon beschermt waar nodig de zuilen van onze maatschappij. 347 00:31:08,840 --> 00:31:14,358 Hij is een verklaring van onze soevereiniteit als onafhankelijk land. 348 00:31:18,040 --> 00:31:22,876 De minister van Financiën Valgerður Oddsdóttir heeft het woord. 349 00:31:26,560 --> 00:31:29,996 Voorzitter, Duitsland heeft de euro... 350 00:31:30,160 --> 00:31:34,552 Frankijk heeft de euro en Spanje heeft de euro. 351 00:31:34,720 --> 00:31:40,398 Wil de geachte afgevaardigde zeggen dat deze landen niet onafhankelijk zijn? 352 00:31:40,560 --> 00:31:44,190 Súsanna, ware vroomheid heb jij ervaren... 353 00:31:44,360 --> 00:31:47,273 toen hij jou bijstond voor de rechter... 354 00:31:47,440 --> 00:31:51,229 en je zijn trouwe knecht Daniel stuurde... 355 00:31:51,400 --> 00:31:54,597 om je onschuld te bewijzen. 356 00:31:54,760 --> 00:31:58,674 Omringd werd je door onbetrouwbare mannen. 357 00:31:58,840 --> 00:32:03,676 Beiden vochten, maar oogstten slechts de dood. 358 00:32:14,040 --> 00:32:20,195 Zonder de kroon hadden we de crash van 2008 niet overleefd. 359 00:32:20,360 --> 00:32:21,634 Ja? 360 00:32:21,800 --> 00:32:24,474 Wie is er verantwoordelijk voor de crash? 361 00:32:28,320 --> 00:32:33,315 IJsland heeft de hoogste voedselprijzen van Europa. 362 00:32:33,480 --> 00:32:37,360 Dit is een aanval op de economie. 363 00:32:39,080 --> 00:32:42,675 Een eigen monetaire politiek is van levensbelang. 364 00:32:42,840 --> 00:32:45,434 De ECB heeft hier niks te zoeken. 365 00:32:45,600 --> 00:32:52,313 De buitenlandse handel neemt met 23% toe als we de euro invoeren. 366 00:32:52,480 --> 00:32:55,472 We moeten onze industrie beschermen. 367 00:32:55,640 --> 00:33:03,274 Ik heb het eerder gezegd en zeg het nu weer: Wij zijn te goed voor de EU. 368 00:33:09,920 --> 00:33:15,438 Het regeringsbeleid is niet alleen een aanval... 369 00:33:15,600 --> 00:33:18,797 op onze economie... 370 00:33:18,960 --> 00:33:23,511 maar een aanval op onze onafhankelijkheid. 371 00:33:23,680 --> 00:33:25,637 Ik moet zeggen... 372 00:33:25,800 --> 00:33:31,318 dat de Onafhankelijkheidspartij dit van plan is, verbaast mij zeer. 373 00:33:31,480 --> 00:33:33,630 De geachte... 374 00:33:33,800 --> 00:33:36,997 Het woord is aan premier Benedikt Ríkarðsson. 375 00:33:54,120 --> 00:34:01,595 Voorzitter, ik heb medelijden met de IJslandse kroon. De munt is ziek. 376 00:34:01,760 --> 00:34:09,190 Hij heeft koorts. De kroon gaat op en neer en vindt nergens een evenwicht. 377 00:34:09,360 --> 00:34:12,591 Dat is toch geen leven voor de kroon? 378 00:34:12,760 --> 00:34:18,233 Dat is toch geen leven voor ons? Wij bezitten geen miljarden. 379 00:34:19,600 --> 00:34:22,479 Wij zijn gewone burgers. 380 00:34:22,640 --> 00:34:26,713 Wij moeten onze huizen op drijfzand bouwen. 381 00:34:26,880 --> 00:34:29,110 Wij moeten ons bestaan baseren... 382 00:34:29,280 --> 00:34:33,274 op dit idiote ding dat de zon tegemoet springt... 383 00:34:33,440 --> 00:34:36,398 en dan terugvalt in de duisternis. 384 00:34:36,560 --> 00:34:41,873 Het is geweldig voor wie genoeg heeft en alleen maar rijker en rijker wordt... 385 00:34:42,040 --> 00:34:45,874 terwijl de gewone man z'n schulden moet zien af te betalen... 386 00:34:46,040 --> 00:34:49,396 eten koopt, voor z'n gezin zorgt. 387 00:34:49,560 --> 00:34:51,471 Maar zo kan het niet doorgaan. 388 00:34:51,640 --> 00:34:56,191 Er is sprake van ziekte en de kroon is de patiënt. 389 00:34:58,480 --> 00:35:00,153 We moeten hem helpen. 390 00:35:01,760 --> 00:35:07,073 Ik stel voor dat we besluiten om hem te euthanaseren... 391 00:35:07,240 --> 00:35:11,313 dat we de kroon bevrijden en daarmee onszelf. 392 00:35:11,480 --> 00:35:13,790 En laten we dat nu meteen doen. 393 00:35:14,920 --> 00:35:20,677 Ik wil jullie zeggen dat het land beter verdient. 394 00:35:20,840 --> 00:35:24,151 Jullie zijn het land niet. 395 00:35:48,160 --> 00:35:51,232 Wat wordt bedoeld met de kroon bevrijden? 396 00:35:51,400 --> 00:35:53,232 Veranderen we van munt? 397 00:35:53,400 --> 00:35:58,270 Het lijkt me niet dat adviseurs zich voor de media over kwesties moeten uiten. 398 00:35:58,440 --> 00:36:02,320 Even onder ons, is dat de bedoeling? -Geen commentaar. 399 00:36:05,680 --> 00:36:10,072 Premier Benedikt Ríkarðsson hield een vlammend betoog in het Althing. 400 00:36:10,240 --> 00:36:14,234 Hij had het over het bevrijden van de kroon en overgaan op de euro. 401 00:36:14,400 --> 00:36:17,870 Veel Althing-leden toonden zich kritisch. 402 00:36:18,040 --> 00:36:24,230 Het debat is gaande. De oppositie verwijt de premier onverantwoordelijk gedrag. 403 00:36:24,400 --> 00:36:28,871 De zaak kan negatieve gevolgen hebben voor onze relatie met de EU. 404 00:36:29,040 --> 00:36:34,752 Vanavond is er op tv een interview met Valgerður Oddsdóttir. 405 00:36:38,960 --> 00:36:40,758 Kom je niet thuis? 406 00:36:42,360 --> 00:36:43,839 Thuis? 407 00:36:44,000 --> 00:36:46,560 Ik woon niet langer bij je. 408 00:36:46,720 --> 00:36:51,191 Moeten we niet praten? -Ik ben aan het werk. 409 00:36:52,840 --> 00:36:54,751 Heb je wel geslapen? 410 00:36:59,680 --> 00:37:02,320 Laat mij je helpen. 411 00:37:02,480 --> 00:37:03,675 Helpen? 412 00:37:10,760 --> 00:37:15,072 Denk je dat ik niet weet wat je in je schild voert? 413 00:37:15,240 --> 00:37:18,631 In m'n schild voeren? Wat? -Natuurlijk niet, sorry. 414 00:37:18,800 --> 00:37:21,838 Jij helpt mensen immers. -Je hebt hulp nodig. 415 00:37:22,000 --> 00:37:26,119 Nee, jij hebt hulp nodig. Jij en je familie hebben hulp nodig. 416 00:37:26,280 --> 00:37:30,069 Jullie kunnen niet meer elke hervorming de kop indrukken. 417 00:37:30,240 --> 00:37:32,197 Hervormingen de kop indrukken? 418 00:37:34,320 --> 00:37:38,393 Ik kan dit niet langer aanhoren. Ik kan het niet. 419 00:37:38,560 --> 00:37:41,678 Ik moet je vragen om te vertrekken. 420 00:37:50,600 --> 00:37:52,716 Weet je hoe je moeder overleden is? 421 00:37:54,840 --> 00:37:55,989 Wat? 422 00:37:58,160 --> 00:37:59,673 Hoe ze overleden is. 423 00:38:04,600 --> 00:38:06,955 Ze heeft zelfmoord gepleegd. 424 00:38:15,920 --> 00:38:19,993 Is er dan niks heilig? -Ze was ziek. 425 00:38:22,120 --> 00:38:24,316 Nonsens. -Ze was ziek. 426 00:38:24,480 --> 00:38:31,398 Lieve schat, ze was bipolair. Ze kreeg geen hulp. 427 00:38:45,120 --> 00:38:47,077 Ik heb met je vader gepraat. 428 00:38:54,040 --> 00:38:58,352 Een bipolaire stoornis is erfelijk. 429 00:38:58,520 --> 00:39:00,352 Lieve schat... 430 00:39:03,000 --> 00:39:05,469 ziek zijn is niet het einde van de wereld. 431 00:39:05,640 --> 00:39:09,634 Je moet alleen wel de juiste behandeling krijgen. 432 00:39:15,120 --> 00:39:20,240 Hebben we niet beloofd voor elkaar te zullen zorgen? 433 00:39:23,120 --> 00:39:25,111 Herinner je je onze kennismaking? 434 00:39:25,280 --> 00:39:29,592 Je had een lekke band en ik moest hem verwisselen, want jij kon dat niet. 435 00:39:32,120 --> 00:39:36,557 Weet je nog hoe ellendig ik me voelde omdat ik niet zwanger kon worden? 436 00:39:36,720 --> 00:39:41,078 Je kwam bij me zitten en zei steeds weer dat het goed zou komen. 437 00:39:46,480 --> 00:39:48,198 Lieve schat. 438 00:39:50,360 --> 00:39:52,636 Had je gebeld? -Ja. 439 00:39:52,800 --> 00:39:59,149 Steinunn, ik heb genoeg van jou en je familie. 440 00:39:59,320 --> 00:40:03,154 Örn, wijs haar alsjeblieft de deur. -Maar ze is toch... 441 00:40:03,320 --> 00:40:08,918 Ja, ze is een bedreiging voor de veiligheid van de staat. 442 00:40:37,760 --> 00:40:39,876 Kom mee. 443 00:41:10,120 --> 00:41:14,034 Moet ik een taxi voor je bellen? -Nee, dank je. 444 00:41:29,440 --> 00:41:32,398 De directeur van de centrale bank is net geweest. 445 00:41:32,560 --> 00:41:35,029 Er gebeurt van alles. 446 00:41:35,200 --> 00:41:38,875 Krijgen we de euro? -Wat? Nee, voorlopig niet. 447 00:41:39,040 --> 00:41:41,077 Het staat wel op de agenda. 448 00:41:41,240 --> 00:41:42,594 Goedenavond. 449 00:41:42,760 --> 00:41:45,639 Goedenavond. 450 00:41:46,720 --> 00:41:50,350 Luister, ik ga dat interview doen. 451 00:41:51,880 --> 00:41:55,794 Ik ben de minister van Financiën. -Het gaat niet om financiën. 452 00:41:58,440 --> 00:42:01,637 Volgens mij weet je er te weinig van. 453 00:42:01,800 --> 00:42:07,557 Ik weet er alles van. Ik denk dat ik een wijdere blik heb. 454 00:42:09,840 --> 00:42:11,990 Ik doe het. 455 00:42:12,160 --> 00:42:13,958 Maak je geen zorgen. 456 00:42:15,120 --> 00:42:17,873 Een microfoon voor de premier. 457 00:42:19,440 --> 00:42:26,597 Zo meteen heb ik een interview met de premier en niet met Valgerður. 458 00:42:27,880 --> 00:42:30,599 Hallo, goed je te zien. 459 00:42:30,760 --> 00:42:32,751 Goedenavond. 460 00:42:33,880 --> 00:42:36,190 Welkom. -Je bent live. 461 00:42:36,360 --> 00:42:40,115 Je wilde de kroon bevrijden, zei je. Wat bedoel je daarmee? 462 00:42:40,280 --> 00:42:44,160 Dat er een nieuwe munt moet komen. -Juist. 463 00:42:44,320 --> 00:42:46,231 Ja. 464 00:42:46,400 --> 00:42:51,679 Luister, Mickey Mouse had een munt geïntroduceerd. 465 00:42:51,840 --> 00:42:54,878 Die noemden ze de Disney-dollar. 466 00:42:55,040 --> 00:43:00,672 Die munt was meer waard en stabieler dan de IJslandse kroon. 467 00:43:00,840 --> 00:43:06,438 Mickey Mouse zette er een punt achter, omdat de munt te onbeduidend was. 468 00:43:06,600 --> 00:43:11,800 Vergelijk je de kroon met Mickey Mouse? -Je moet geen dingen verdraaien. 469 00:43:11,960 --> 00:43:14,839 Ik heb heel veel redenen voor een nieuwe munt. 470 00:43:15,000 --> 00:43:22,157 De voornaamste reden is dat de IJslandse kroon tot discriminatie leidt. 471 00:43:22,320 --> 00:43:25,676 Probeer je haar te bellen? -Ik heb medelijden met haar. 472 00:43:25,840 --> 00:43:29,913 We hadden eerder moeten ingrijpen. -Zo simpel is het niet. 473 00:43:30,080 --> 00:43:33,596 Hij blaast het EER-akkoord op... 474 00:43:33,760 --> 00:43:37,310 en jij laat je zus de touwtjes in handen houden. 475 00:43:37,480 --> 00:43:40,711 We moeten haar laten weten dat we haar steunen. 476 00:43:41,840 --> 00:43:46,232 We ontnemen hem z'n zelfbeschikking. -Moet hij niet eerst naar de dokter? 477 00:43:46,400 --> 00:43:48,391 De mensen moeten dit weten. 478 00:43:48,560 --> 00:43:53,555 Maar hem z'n zelfbeschikking ontnemen... Is opname niet voldoende? 479 00:43:53,720 --> 00:43:57,679 Als hij wilsonbekwaam is, kan hij geen premier meer zijn. 480 00:43:57,840 --> 00:44:01,515 We moeten lid worden van de EU. Dat gaat jaren duren. 481 00:44:01,680 --> 00:44:07,312 Ik hoor dat er geen meerderheid voor is. -Pardon? Wie zegt dat? 482 00:44:07,480 --> 00:44:10,472 Ik kan je zeggen dat het zo is. 483 00:44:10,640 --> 00:44:13,519 Ik ben benieuwd wat jij van de kroon vindt. 484 00:44:13,680 --> 00:44:17,594 Ik? Ik interview jou. -Doe dat dan ook. 485 00:44:20,080 --> 00:44:24,597 Het Althing wil geen EU-lidmaatschap. Hoe voeren we de euro in? 486 00:44:24,760 --> 00:44:28,993 Als de EU een probleem is, doen we het zonder te vragen. 487 00:44:29,160 --> 00:44:31,913 Dat kan niet. -Wie gaat ons dat beletten? 488 00:44:32,080 --> 00:44:33,639 De Europese Unie. 489 00:44:33,800 --> 00:44:40,194 De EU gaat er niet over of we betalen met de kroon, de euro of bloemen. 490 00:44:40,360 --> 00:44:45,196 Stel, jij wilt me deze camera verkopen. 491 00:44:45,360 --> 00:44:50,230 Ik betaal jou met Lego-stenen. Denk je dat Legoland dwars gaat liggen? 492 00:44:51,440 --> 00:44:55,149 Volgens de stukken gaat het in tegen het EU-Handvest. 493 00:44:56,320 --> 00:44:59,836 Laten we het de directeur van de centrale bank vragen. 494 00:45:00,000 --> 00:45:01,991 Gunni, kom eens. 495 00:45:02,160 --> 00:45:07,678 Ik interview jou. Je zou ondemocratisch handelen, klinkt het in de wandelgangen. 496 00:45:07,840 --> 00:45:10,275 Daar geloof ik niks van. Gunnar, kom. 497 00:45:10,440 --> 00:45:14,991 Gunnar, kom en praat met ons. 498 00:45:15,160 --> 00:45:20,519 Stel dat ik deze camera wil kopen en hem in Lego betaal. 499 00:45:20,680 --> 00:45:22,398 Ligt Legoland dan dwars? 500 00:45:25,520 --> 00:45:30,390 Is er een wet die ons verbiedt om eenzijdig de euro in te voeren? 501 00:45:30,560 --> 00:45:34,918 De Europese Unie beschouwt dat als een inbreuk op haar soevereiniteit. 502 00:45:35,080 --> 00:45:38,198 Het zou bijna neerkomen op een oorlogsverklaring. 503 00:45:39,320 --> 00:45:41,880 Montenegro heeft het gedaan, Kosovo ook. 504 00:45:42,040 --> 00:45:45,112 Sindsdien heeft de EU haar opstelling gewijzigd. 505 00:45:45,280 --> 00:45:50,070 Het is toch niet te geloven. Aanbid je de kroon soms? 506 00:45:50,240 --> 00:45:52,231 Waarom praat je met die man? 507 00:45:52,400 --> 00:45:55,313 Die man is de directeur van de centrale bank. 508 00:45:55,480 --> 00:45:58,552 Hij noemt je voorstel dubieus. 509 00:45:58,720 --> 00:46:05,194 Jij bent het hoofd van de kroon. Zonder de kroon, sta jij op straat. 510 00:46:05,360 --> 00:46:07,476 Nee. 511 00:46:07,640 --> 00:46:13,113 Het hoofd van Legoland wil ook niet dat we afscheid nemen van Lego. 512 00:46:13,280 --> 00:46:15,396 De meningen verschillen. 513 00:46:15,560 --> 00:46:18,552 We komen niet verder. -Dit is onzin. 514 00:46:21,760 --> 00:46:24,400 Bied het land je excuses aan. 515 00:46:26,120 --> 00:46:27,554 Dank je, Gunnar. 516 00:46:28,840 --> 00:46:33,869 De Denen hebben gereageerd. Ze staan het manuscript niet af. 517 00:46:34,040 --> 00:46:37,590 Oké. -We moeten tegen ze procederen. 518 00:46:38,920 --> 00:46:41,070 Tegen wie? -De Denen. 519 00:46:41,240 --> 00:46:44,551 Nee, we gaan niet tegen de Denen procederen. 520 00:46:44,720 --> 00:46:48,554 Dit is een juridische eis. We beschermen de IJslandse belangen. 521 00:46:52,840 --> 00:46:54,433 Ik zou dat interview doen. 522 00:46:54,600 --> 00:46:59,913 Hij heeft onze positie live op tv ondermijnd. 523 00:47:00,080 --> 00:47:02,959 Verwacht 'n voorstel tot ontbinding. -Van wie? 524 00:47:03,120 --> 00:47:06,317 Van ons en vermoedelijk van alle partijen. 525 00:47:08,120 --> 00:47:09,394 Vala. 526 00:47:11,920 --> 00:47:14,275 Ik moet je een geheim verklappen. 527 00:47:16,680 --> 00:47:20,469 Ik besef dat de situatie ernstig is. 528 00:47:20,640 --> 00:47:22,233 Ik zeg je dit in vertrouwen. 529 00:47:24,640 --> 00:47:29,237 We zoeken een nieuwe leider. Benedikt is het vertrouwen van de partij kwijt. 530 00:47:31,280 --> 00:47:32,600 Oké. 531 00:47:34,000 --> 00:47:38,153 Wij tweeën hebben altijd goed kunnen samenwerken. 532 00:47:38,320 --> 00:47:42,109 Wanneer moet het gebeuren? -Over een week of twee. 533 00:47:43,600 --> 00:47:45,318 Twee weken. 534 00:47:46,800 --> 00:47:48,677 Wat zeg ik tegen m'n mensen? 535 00:47:48,840 --> 00:47:52,037 Als jij ze kalm houdt, gaat het ons lukken. 536 00:47:57,040 --> 00:48:00,829 Ze zijn altijd samen. -Mag ik eens zien? 537 00:48:01,000 --> 00:48:03,560 Fijne avond, Hrefna. -Tot morgen. 538 00:48:03,720 --> 00:48:05,040 Mag ik eens zien? 539 00:48:18,560 --> 00:48:19,880 Hrefna. 540 00:48:20,040 --> 00:48:23,590 Kom binnen, dan speel ik een IJslands pareltje voor je. 541 00:48:34,640 --> 00:48:36,551 Zet je telefoon uit. 542 00:48:37,680 --> 00:48:40,957 Wat? -Ze luisteren ons af. 543 00:48:41,120 --> 00:48:45,591 Wie. -Thuis waren er allerlei microfoons. 544 00:48:45,760 --> 00:48:51,358 Örn heeft hier nog niks kunnen vinden, maar we moeten voorzichtig zijn. Zet uit. 545 00:48:56,640 --> 00:48:57,789 Oké. 546 00:48:59,800 --> 00:49:03,031 Steinunn en ik gaan scheiden. -Nee. 547 00:49:03,200 --> 00:49:07,194 Haar familie is tot alles in staat. 548 00:49:07,360 --> 00:49:12,275 We willen een nieuwe munt en de familie keert zich tegen ons. 549 00:49:12,440 --> 00:49:16,229 Iedereen is tegen ons. Alleen wij tweeën zijn nog over. 550 00:49:16,400 --> 00:49:19,916 Benedikt, moet je niet slapen? 551 00:49:20,080 --> 00:49:21,514 Nu? 552 00:49:21,680 --> 00:49:26,117 Nee. Het land probeert al jarenlang een nieuwe munt in voeren. 553 00:49:26,280 --> 00:49:31,150 Zij houden het altijd tegen, maar dit keer geven we niet op. 554 00:49:33,080 --> 00:49:35,435 Het is jij, ik en natuurlijk Melódía. 555 00:49:35,600 --> 00:49:39,434 Vergeet Melódía even. Denemarken weigert... 556 00:49:39,600 --> 00:49:42,638 Steinunn en jij... -Melódía vergeten gaat niet. 557 00:49:42,800 --> 00:49:48,478 Het is te belangrijk. Melódía doet ertoe. Het is ons erfgoed. 558 00:49:48,640 --> 00:49:50,358 Luister. 559 00:50:00,800 --> 00:50:04,236 Hoor je hoe rood dit klinkt? Hoe IJslands? 560 00:50:04,400 --> 00:50:06,118 Ja. 561 00:50:06,280 --> 00:50:07,714 Zing met me mee. 562 00:50:07,880 --> 00:50:08,870 Nee. 563 00:50:09,040 --> 00:50:14,797 Ik kan niet zingen. -Iedereen kan zingen. Luister. 564 00:50:21,160 --> 00:50:26,030 Ja. Kom, laten we zingen. Haal diep adem. 565 00:50:26,200 --> 00:50:27,554 Haal adem. 566 00:50:31,240 --> 00:50:32,799 Uit je middenrif. 567 00:50:51,960 --> 00:50:53,359 Benedikt, stop. 568 00:50:55,720 --> 00:50:57,552 Wat mankeert jou? 569 00:50:57,720 --> 00:50:59,916 Ja, natuurlijk. 570 00:51:01,840 --> 00:51:05,117 Je bent een van hen. Je bent niet voor mij. 571 00:51:05,280 --> 00:51:07,999 En als je niet voor me bent, ben je tegen me. 572 00:51:08,160 --> 00:51:13,792 Je hebt op m'n departement niks te zoeken. Ga weg. Je bent ontslagen. 573 00:51:13,960 --> 00:51:16,190 Ga weg. 574 00:51:16,360 --> 00:51:20,672 Pak je spullen later maar. Eruit. 575 00:51:22,160 --> 00:51:24,037 Ik wil je hier nooit meer zien. 576 00:51:48,960 --> 00:51:50,553 Weet je... 46674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.