All language subtitles for RECiCKY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:10,841 As informa��es que nos chegam do centro de Barcelona s�o ainda confusas. 2 00:00:10,969 --> 00:00:14,485 Ao que parece, um pr�dio poderia ter sido interditado preventivamente 3 00:00:14,728 --> 00:00:18,394 pelas autoridades, devido a uma desconhecida doen�a infecciosa. 4 00:00:18,602 --> 00:00:21,562 No interior do edif�cio, para al�m dos moradores, 5 00:00:21,710 --> 00:00:25,678 encontrar-se-iam alguns agentes da pol�cia e bombeiros, 6 00:00:25,876 --> 00:00:29,165 bem como dois rep�rteres de uma cadeia televisiva. 7 00:00:29,696 --> 00:00:33,315 N�o h� informa��es concretas de que tipo de agente infeccioso se trata. 8 00:00:33,492 --> 00:00:37,486 Nem as autoridades nem os especialistas foram capazes de o determinar. 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,906 Pode dizer-se, desde j�, que possa haver um �nico sobrevivente. 10 00:00:41,083 --> 00:00:45,043 Parece que se possa tratar da rep�rter que acompanhou os bombeiros... 11 00:00:45,212 --> 00:00:49,172 O tr�nsito em todas as ruas em redor do im�vel foram cortadas. 12 00:00:49,341 --> 00:00:54,938 J� confirmamos que a situa��o passa a estar sob o controlo do ex�rcito. 13 00:00:55,514 --> 00:00:57,005 Estamos dentro. 14 00:00:57,808 --> 00:00:59,765 Entendido. Prossigam. 15 00:01:04,606 --> 00:01:05,847 Vamos. 16 00:01:16,327 --> 00:01:18,785 Guzm�n, Lucas... Para o terceiro andar. 17 00:01:20,038 --> 00:01:21,495 Cobre-me. 18 00:01:25,544 --> 00:01:26,751 Vamos aqui. 19 00:01:29,047 --> 00:01:30,179 Feito. 20 00:01:30,833 --> 00:01:33,496 Dispositivos plantados no segundo andar. 21 00:01:34,052 --> 00:01:35,368 Vamos subir ao terceiro. 22 00:01:49,818 --> 00:01:51,184 Lucas! 23 00:01:51,361 --> 00:01:53,102 Lucas! Merda! 24 00:01:54,598 --> 00:01:56,955 Lucas, que raio estavas a fazer? 25 00:01:57,326 --> 00:02:00,194 - Feito. - Todas as cargas feitas. 26 00:02:00,329 --> 00:02:02,161 - Percebido. - Vamos embora. 27 00:02:03,206 --> 00:02:05,994 - O que foi isto? - Merda, merda! 28 00:02:06,168 --> 00:02:09,332 Explos�o dentro de quatro minutos. � o tempo que t�m para sair. 29 00:02:09,504 --> 00:02:10,961 Vamos, vamos. 30 00:02:15,510 --> 00:02:18,048 Vamos sair daqui, pessoal. 31 00:02:18,347 --> 00:02:19,679 Lucas! 32 00:02:27,898 --> 00:02:30,185 Como � que est�s? Consegues respirar? 33 00:02:30,442 --> 00:02:32,104 Vamos sair daqui! 34 00:02:35,822 --> 00:02:36,858 Merda! 35 00:02:39,076 --> 00:02:41,534 J� n�o tenho muni��es! 36 00:02:53,006 --> 00:02:55,168 - Dispara! - Desvia-te. 37 00:02:56,843 --> 00:02:58,175 Merda! 38 00:03:12,401 --> 00:03:13,687 Tu �s m�dico. 39 00:03:15,529 --> 00:03:17,145 Podes ajudar-me. 40 00:03:23,578 --> 00:03:25,319 T�m tr�s minutos. 41 00:03:27,290 --> 00:03:28,826 S�o as regras. 42 00:03:38,377 --> 00:03:41,215 V�, anda l�! 43 00:03:44,408 --> 00:03:46,194 Vamos. Temos de sair daqui. 44 00:03:49,271 --> 00:03:51,263 Ajudem-me! Estou aqui! 45 00:03:51,523 --> 00:03:54,391 - � ela! N�o podemos deix�-la aqui. - N�o, n�o, nem penses. 46 00:03:55,152 --> 00:03:56,643 N�o temos tempo. 47 00:03:56,820 --> 00:03:59,528 - Vai embora. Eu trato disto. - Est�s louco. 48 00:04:00,449 --> 00:04:02,691 Tirem-me daqui, por favor! 49 00:04:02,868 --> 00:04:04,200 Porra! 50 00:04:29,953 --> 00:04:32,240 Certo, tem calma. 51 00:04:36,568 --> 00:04:38,059 Tens de confiar em mim. 52 00:04:39,780 --> 00:04:41,316 Explos�o dentro de um minuto. 53 00:04:41,490 --> 00:04:44,358 Olha para mim... Vamos sair daqui. 54 00:04:55,000 --> 00:05:00,300 [REC] 4 - APOCALIPSE 55 00:05:21,321 --> 00:05:22,402 Ol�, �ngela. 56 00:05:23,448 --> 00:05:24,655 Tem calma. 57 00:05:25,617 --> 00:05:28,325 Pusemos isto para evitar que te magoasses. 58 00:05:37,128 --> 00:05:38,414 Muito bem... 59 00:05:43,885 --> 00:05:45,647 Lembras-te de alguma coisa do que aconteceu? 60 00:05:47,430 --> 00:05:48,466 N�o. 61 00:05:50,359 --> 00:05:51,770 N�o te mexas. 62 00:05:52,227 --> 00:05:53,559 N�o. 63 00:05:53,812 --> 00:05:54,848 N�o. 64 00:05:59,150 --> 00:06:00,607 N�o h� problema. 65 00:06:07,993 --> 00:06:09,279 Onde � que eu estou? 66 00:06:10,328 --> 00:06:12,866 S� queremos ter a certeza de que est�s bem. 67 00:06:14,583 --> 00:06:15,915 Descansa. 68 00:07:31,802 --> 00:07:36,034 Desculpe incomod�-lo, mas sabe onde � o casamento? 69 00:07:37,165 --> 00:07:40,158 Pelo que sei, bebi um pouco demais, 70 00:07:40,335 --> 00:07:44,750 e a minha nora levou-me ao quarto para descansar um pouco. 71 00:07:45,298 --> 00:07:47,836 Devo ter adormecido. 72 00:07:48,009 --> 00:07:50,001 Lamento, mas n�o sei do que est� a falar. 73 00:07:50,762 --> 00:07:52,845 N�o sei onde estou. 74 00:07:53,473 --> 00:07:56,090 Tenho muita coisa na cabe�a. 75 00:07:57,143 --> 00:08:00,181 Eu tamb�m n�o sei onde estamos. 76 00:08:00,689 --> 00:08:05,309 - Isto vai ser bom. - Viu mais algu�m por aqui? 77 00:08:08,321 --> 00:08:10,483 Certo, vamos fazer o seguinte: 78 00:08:10,657 --> 00:08:14,401 eu vou ver onde estamos e a senhora fica aqui, calma, � espera. 79 00:08:14,577 --> 00:08:16,794 - Vem j� algu�m para a vir buscar. - Est� bem, eu fico. 80 00:08:16,955 --> 00:08:20,744 Mas se vir a minha nora, diga-lhe que estou aqui. 81 00:08:20,917 --> 00:08:24,028 - Para ela n�o se esquecer de mim. - Sim, claro, eu digo-lhe. 82 00:08:42,480 --> 00:08:43,937 Como � que ela est�? 83 00:08:44,190 --> 00:08:47,274 J� acordou. Parece estar calma. 84 00:08:51,156 --> 00:08:53,376 Estamos a perder tempo. Andamos nisto h� tr�s semanas. 85 00:08:53,500 --> 00:08:56,335 Os exames deram todos negativos. Ela est� bem, n�o h� ind�cios de nada. 86 00:08:56,536 --> 00:08:58,798 Esteve exposta ao interior do pr�dio mais de seis horas. 87 00:08:59,789 --> 00:09:02,202 Temos de ter a certeza. 88 00:09:18,592 --> 00:09:20,328 Isto aleija-me imenso. 89 00:09:22,937 --> 00:09:25,921 Est� bem, vou aliviar um pouco. 90 00:09:45,210 --> 00:09:46,451 Pare! 91 00:09:52,609 --> 00:09:54,971 Merda! Temos um problema. 92 00:09:55,428 --> 00:09:57,215 A rapariga soltou-se. 93 00:10:02,060 --> 00:10:04,677 V�o busc�-la. Usem as armas, se for preciso. 94 00:10:04,854 --> 00:10:07,216 - Quanto tempo demora? - Est� a processar. Uns dois minutos. 95 00:10:18,159 --> 00:10:20,776 - J� a vimos. Est� a subir. - Quieta! 96 00:10:28,253 --> 00:10:29,664 Vamos, vamos! 97 00:10:31,765 --> 00:10:33,506 Vai em direc��o ao refeit�rio. 98 00:10:39,472 --> 00:10:40,713 Quieta, n�o te mexas! 99 00:10:45,019 --> 00:10:48,433 V�, vem da�! Anda! 100 00:10:49,482 --> 00:10:51,348 V�, vamos! 101 00:10:54,154 --> 00:10:55,520 P�ra! 102 00:10:56,364 --> 00:10:57,426 - N�o... - Afaste-se. 103 00:10:57,583 --> 00:11:00,375 - J� a apanh�mos. - Mandei-o afastar-se. N�o ouviu? 104 00:11:01,035 --> 00:11:03,652 - Ajude-me! - J� o mandei afastar-se! 105 00:11:06,666 --> 00:11:09,578 - Quieto! - Merda! 106 00:11:09,753 --> 00:11:10,789 Vamos! 107 00:11:12,797 --> 00:11:14,004 Vamos! 108 00:11:18,436 --> 00:11:21,144 Parem, n�o se mexam! M�os ao alto! 109 00:11:21,614 --> 00:11:24,072 Quietos. N�o se mexam! 110 00:11:26,126 --> 00:11:28,860 - J� os temos e esperamos por ordens. - O que � isto e onde estamos? 111 00:11:29,829 --> 00:11:32,968 Baixem as armas. J� temos os resultados das an�lises, ela est� limpa. 112 00:11:33,141 --> 00:11:36,804 - Quem � o senhor? - Acompanhem-na ao camarote. 113 00:11:38,364 --> 00:11:40,777 - � melhor descansar um pouco. - N�o! 114 00:11:40,950 --> 00:11:44,864 Calma, j� se acabaram os problemas. Prometo. 115 00:11:53,296 --> 00:11:55,333 Perguntei-lhe quem o senhor era. 116 00:11:56,382 --> 00:11:58,214 Lamento o contratempo. 117 00:11:58,384 --> 00:12:02,178 - Sou o Dr. Ricarte... - Quero falar com os meus superiores. 118 00:12:08,353 --> 00:12:10,720 Os seus superiores mandaram-no para aqui. 119 00:12:11,272 --> 00:12:14,683 - E o meu colega? - Suponho que se refere ao Cabo Lucas. 120 00:12:15,335 --> 00:12:20,221 Tivemos de examin�-lo. S� por rotina, n�o tarda estar� aqui consigo. 121 00:12:20,573 --> 00:12:23,657 Porqu�? Que raio fazemos n�s aqui? Isto n�o fazia parte da opera��o. 122 00:12:24,285 --> 00:12:27,778 � a �nica maneira de garantir o isolamento total, j� sabe como �. 123 00:12:28,039 --> 00:12:31,373 Isolamento porqu�? Estamos bem, n�o estamos? Examinaram-me. 124 00:12:32,961 --> 00:12:36,204 A situa��o � mais complicada do que pensa. 125 00:12:36,381 --> 00:12:38,748 Houve um outro caso perto de Barcelona. 126 00:12:38,883 --> 00:12:43,924 Por sorte, conseguimos control�-lo, mas n�o podemos cometer mais erros. 127 00:12:44,931 --> 00:12:47,298 Deixe-me adivinhar... Foi num casamento. 128 00:12:47,475 --> 00:12:51,515 S� houve uma sobrevivente. Vejo que j� a conheceu. 129 00:12:51,688 --> 00:12:56,276 Ent�o, novos passageiros? Que bem, h�? 130 00:12:56,985 --> 00:12:58,851 E agora desculpe. 131 00:12:59,028 --> 00:13:03,113 Tenho a certeza de que o Capit�o Ortega vai gostar de lhe mostrar o navio dele. 132 00:13:04,367 --> 00:13:05,653 Capit�o... 133 00:13:06,828 --> 00:13:10,037 Provavelmente veio com o �ltimo grupo a bordo. 134 00:13:10,206 --> 00:13:12,198 Penso que sim. Sou o Guzm�n. 135 00:13:12,458 --> 00:13:13,915 Vou mostrar-lhe isto. 136 00:13:33,146 --> 00:13:37,390 - Ent�o � o senhor quem manda aqui? - Como se diz, os que pagam, mandam. 137 00:13:37,650 --> 00:13:41,610 E garanto-lhe que os m�dicos me pagaram o suficiente para me reformar. 138 00:13:41,779 --> 00:13:44,396 Quarenta anos no mar, j� � muita coisa. 139 00:13:44,574 --> 00:13:48,659 Depois disto volto para casa. � a minha vez. 140 00:13:48,828 --> 00:13:54,290 - Ou seja, s�o os m�dicos que mandam? - Sim. E trouxeram o seu pr�prio ex�rcito. 141 00:13:54,917 --> 00:13:57,000 Acho que j� os conheceu. 142 00:14:08,431 --> 00:14:09,717 Como � que vamos? 143 00:14:09,891 --> 00:14:13,134 28 n�s. Vento nordeste a aumentar. 144 00:14:13,311 --> 00:14:16,145 Dentro de umas horas, entraremos numa zona de baixa press�o. 145 00:14:16,314 --> 00:14:20,354 Muito bem. Reduz a energia ao m�nimo. Com sorte, passamos aqui um ano. 146 00:14:20,526 --> 00:14:22,859 Claro, n�o temos pressa. 147 00:14:23,029 --> 00:14:27,114 Gorostiaga, o nosso Imediato. � de Bilbao. � boa gente. 148 00:14:27,283 --> 00:14:30,071 Piloto, � mais simples. E chamo-me Goro. 149 00:14:30,620 --> 00:14:32,056 Isso a� n�o est� com muito boa cara. 150 00:14:32,213 --> 00:14:36,048 Isto? Diga a� ao soldado. � obra dele. 151 00:14:36,417 --> 00:14:37,828 Meteste alguma coisa nisso? 152 00:14:38,086 --> 00:14:42,169 - Devias aplicar algum antic�ptico. - Faz-lhe caso que ele � m�dico. 153 00:14:42,433 --> 00:14:45,393 � especialista em doen�as infecciosas e coisas desse g�nero. 154 00:14:45,968 --> 00:14:47,379 Ora pronto... 155 00:14:49,263 --> 00:14:52,301 Temo que este trambolho esteja muito velho para tanta festa. 156 00:14:52,475 --> 00:14:54,262 N�o, n�o � muito velho. 157 00:14:54,435 --> 00:14:58,805 Est�o � a sobrecarregar o gerador com todo esse equipamento m�dico de merda. 158 00:14:59,315 --> 00:15:00,351 O que se passa? 159 00:15:00,525 --> 00:15:04,269 Temos falta de energia desde que zarp�mos. 160 00:15:04,445 --> 00:15:06,778 Pelo menos durante a noite, vamos um pouco pela corrente. 161 00:15:07,073 --> 00:15:10,066 Est�o a montar um tipo de laborat�rio ou uma coisa assim. 162 00:15:10,243 --> 00:15:14,613 - Com que tipo de equipamento m�dico? - Como disse, n�o nos diz respeito. 163 00:15:27,885 --> 00:15:29,217 Com licen�a... 164 00:15:30,096 --> 00:15:32,588 N�o queria incomod�-la, mas... 165 00:15:33,808 --> 00:15:35,140 Eu n�o a conhe�o? 166 00:15:35,977 --> 00:15:40,221 - N�o. - Com tanta gente, at� me confundo. 167 00:15:41,691 --> 00:15:46,356 Mas pertence ao neto ou � namorada dele? 168 00:15:51,284 --> 00:15:54,152 Parece � que bebeu um pouco demais. 169 00:15:55,538 --> 00:15:58,121 Mas deixe l�, querida, eu tamb�m bebi. 170 00:16:24,100 --> 00:16:25,857 Nic. Nic! 171 00:16:27,820 --> 00:16:29,311 O que est�s a fazer? 172 00:16:29,572 --> 00:16:30,688 Nada. 173 00:16:31,908 --> 00:16:34,651 O Nic � o operador de r�dio, ainda que n�o pare�a. 174 00:16:34,827 --> 00:16:37,615 Bem, n�o h� muito a fazer. 175 00:16:37,788 --> 00:16:42,328 Esses idiotas criptografaram as frequ�ncias e s� eles t�m os c�digos. 176 00:16:43,002 --> 00:16:48,293 - Isto �, estamos incomunic�veis? - Nem temos botes salva-vidas. 177 00:16:49,133 --> 00:16:51,125 Mas isso, eles n�o contam. 178 00:16:51,385 --> 00:16:54,549 At� o sistema de drenagem foi desligado. 179 00:16:54,805 --> 00:16:56,296 Foram as condi��es deles. 180 00:16:56,474 --> 00:17:00,559 Pois. Como � que lhe chamam? Protocolo... Protocolo de Seguran�a. 181 00:17:00,728 --> 00:17:03,937 - Paneleirices... - E que tal aquilo da c�mara? 182 00:17:04,899 --> 00:17:07,391 Ando a trabalhar nisso, mas leva o seu tempo. 183 00:17:07,568 --> 00:17:11,403 A c�mara ainda funciona, mas o disco r�gido est� maltratado, 184 00:17:11,656 --> 00:17:15,115 pelo que terei de recuperar de forma aleat�ria. O que � uma boa merda! 185 00:17:15,785 --> 00:17:19,574 O Nic tamb�m � o nosso inform�tico ou l� como se chama. 186 00:17:19,747 --> 00:17:23,206 Os m�dicos querem que recupere o que est� na c�mara. 187 00:17:23,376 --> 00:17:25,083 Parece que tem muito interesse. 188 00:17:25,253 --> 00:17:28,746 Encontrei-a perto da rapariga. Sabe Deus o que l� haver�. 189 00:17:29,006 --> 00:17:32,750 N�o brinque comigo! Foi o senhor que a salvou? 190 00:17:33,678 --> 00:17:35,010 Foi mais ou menos assim. 191 00:17:35,179 --> 00:17:39,719 - Se soubesse o quanto o fez feliz. - Sou um grande f� dela. 192 00:17:39,892 --> 00:17:42,379 Quando estava em terra, n�o perdia nenhum dos programas dela. 193 00:17:42,636 --> 00:17:45,323 E quando n�o est�s em terra, vem ela ver-te. Olha s� a tua sorte! 194 00:17:45,773 --> 00:17:47,309 � isso tudo. 195 00:17:48,726 --> 00:17:52,891 Se foi voc� que a salvou, com certeza que a conhecer� bem. 196 00:17:53,364 --> 00:17:58,200 Bem, mais ou menos. Quer dizer, poderia apresentar-ma? 197 00:17:59,662 --> 00:18:01,198 Sim, claro. 198 00:18:01,789 --> 00:18:03,075 Muito bem... 199 00:18:03,749 --> 00:18:06,708 O que acha? Temos um DJ filipino. 200 00:18:06,961 --> 00:18:08,827 De certeza que n�o havia nada melhor. 201 00:18:09,005 --> 00:18:12,669 � o sinal do cozinheiro para o almo�o. N�o tarda nada, j� estar� habituado. 202 00:18:26,355 --> 00:18:28,392 Profundidade do mar... Faz favor de dizer. 203 00:18:28,566 --> 00:18:30,102 Est� tudo bem a� em baixo? 204 00:18:30,276 --> 00:18:33,314 - Cada vez pior. Nem sei por onde come�ar. - Merda! 205 00:18:33,487 --> 00:18:35,900 � melhor irem com calma a� por cima. 206 00:18:36,073 --> 00:18:38,406 A calma n�o � um problema. 207 00:18:38,576 --> 00:18:41,319 Vai jantar. Depois continuas. 208 00:18:41,495 --> 00:18:43,657 Sim, � melhor. 209 00:18:50,546 --> 00:18:52,378 Tome. 210 00:18:54,258 --> 00:18:56,124 � o que h�. 211 00:18:56,385 --> 00:18:57,921 � que eu n�o... 212 00:18:59,472 --> 00:19:01,634 N�o como muito ao jantar. 213 00:19:01,807 --> 00:19:05,471 Fico satisfeita com um pouco de leite morno. 214 00:19:06,479 --> 00:19:07,686 Claro. 215 00:19:08,439 --> 00:19:12,023 Olha l�, arranjavas um copo de leite para a senhora? 216 00:19:13,527 --> 00:19:16,520 - Leite? - E umas bolachas, se puder ser. 217 00:19:16,781 --> 00:19:20,900 J� agora, v� se tens alguma coisa de carne ou, pelo menos, com molho. 218 00:19:21,911 --> 00:19:27,202 Essas pulseiras n�o significa que est�o em regime de tudo inclu�do. 219 00:19:30,419 --> 00:19:32,536 Tem calma. 220 00:19:33,464 --> 00:19:35,000 Onde raio te enfiaste? 221 00:19:35,257 --> 00:19:38,000 - Pergunto o mesmo. - Pois. 222 00:19:39,720 --> 00:19:42,838 - Falou com a minha nora? - N�o. 223 00:19:45,935 --> 00:19:51,573 Percebo que seja um casamento moderno, mas acho que j� � demais. 224 00:19:51,732 --> 00:19:54,145 - Leite e bolachas. - Que bom! 225 00:19:55,152 --> 00:19:56,984 Muito obrigado, meu filho! 226 00:19:58,030 --> 00:20:00,192 Tem ali a��car, senhora. 227 00:20:00,700 --> 00:20:04,159 Tem? Um bocadinho n�o deve fazer-me mal. 228 00:20:10,501 --> 00:20:14,962 Est� completamente desorientada e n�o faz ideia de onde est�. 229 00:20:15,131 --> 00:20:18,169 - Algu�m ter� de falar com ela. - Sim? 230 00:20:18,426 --> 00:20:21,260 O que lhe dizemos? Que a fam�lia toda morreu? 231 00:20:25,850 --> 00:20:27,933 Estive com o Capit�o do barco. 232 00:20:28,185 --> 00:20:33,271 Obrigaram a tirar os botes salva-vidas e a cortar as comunica��es via r�dio. 233 00:20:33,441 --> 00:20:35,057 - O qu�? - Foi o que ouviste. 234 00:20:35,317 --> 00:20:37,604 Montaram um laborat�rio na bodega. 235 00:20:37,778 --> 00:20:41,237 Supunha-se que isto ia ser uma quarentena preventiva, n�o? 236 00:20:41,407 --> 00:20:42,643 Como assim, um laborat�rio? 237 00:20:43,826 --> 00:20:47,319 Est�o a ocultar-nos alguma coisa. Sen�o, para qu� tanta seguran�a? 238 00:20:49,373 --> 00:20:51,080 N�o viste as c�maras? 239 00:20:52,126 --> 00:20:56,291 Est�o pelo barco todo. Nem sequer podes mijar sem que te vejam. 240 00:20:58,174 --> 00:20:59,790 Isto deixa-me nervoso. 241 00:21:02,511 --> 00:21:04,628 Talvez n�o seja assim t�o mau. 242 00:21:15,733 --> 00:21:18,897 Parece ter funcionado. Bom trabalho. 243 00:21:20,905 --> 00:21:24,273 Sabes que podias entrar para a Intelig�ncia Naval? 244 00:21:24,450 --> 00:21:26,783 - A s�rio? - Bem, nunca se sabe. 245 00:21:26,952 --> 00:21:31,835 - Intelig�ncia Naval! - Estava a questionar-me... 246 00:21:32,122 --> 00:21:35,457 Achas que consegues aceder �s c�maras de vigil�ncia? 247 00:21:36,712 --> 00:21:40,171 - Por quem me toma? - H� pouco vi-te a olhar. 248 00:21:40,341 --> 00:21:43,880 Foi a primeira coisa que fiz. � da maneira que me entretenho. 249 00:21:44,053 --> 00:21:45,840 Como acha que soube que ela estava aqui? 250 00:21:46,764 --> 00:21:48,096 � demais. 251 00:21:48,265 --> 00:21:51,633 - Vai apresentar-ma, como prometido? - Sim, claro. 252 00:21:52,812 --> 00:21:54,223 E o laborat�rio? 253 00:21:58,692 --> 00:22:03,312 A porta abre com um c�digo num�rico. Parece que n�o querem que nos metamos. 254 00:22:03,447 --> 00:22:07,111 Investiram em seguran�a, mas n�o contavam comigo. 255 00:22:09,195 --> 00:22:10,761 Olhe s� isto... 256 00:22:13,666 --> 00:22:17,000 - Fazes ideia do que est�o a fazer ali? - Aposto que n�o � nada de bom. 257 00:22:17,294 --> 00:22:20,137 Vi que t�m muitas gaiolas. 258 00:22:20,314 --> 00:22:22,346 Diga-me voc� para que querem eles as gaiolas aqui. 259 00:22:23,884 --> 00:22:25,420 Gaiolas... 260 00:22:27,930 --> 00:22:30,263 E o que est� por detr�s daquela porta? 261 00:22:30,432 --> 00:22:33,220 N�o fa�o ideia. L� n�o h� c�maras. 262 00:22:35,354 --> 00:22:37,471 Isto � o m�ximo que podemos aproximar. 263 00:22:41,068 --> 00:22:43,105 200%. Nada mal. 264 00:22:43,696 --> 00:22:45,403 N�o, nada mal. 265 00:22:47,658 --> 00:22:49,900 Tens acesso a todas as c�maras? 266 00:22:50,953 --> 00:22:52,785 Qual � que quer? 267 00:24:04,869 --> 00:24:06,451 N�o, agora n�o! 268 00:24:08,030 --> 00:24:09,646 Aconteceu outra vez. 269 00:25:04,253 --> 00:25:05,619 Anda. 270 00:25:15,097 --> 00:25:16,463 Ora bem... 271 00:25:18,267 --> 00:25:22,102 Que merda se passa? N�o sei o que fazes sempre aqui em baixo. 272 00:25:22,688 --> 00:25:25,601 Mas isso j� devia estar arranjado. O sistema foi todo abaixo. 273 00:25:26,233 --> 00:25:28,646 Sim? Ainda n�o tinha dado conta. 274 00:25:28,902 --> 00:25:30,985 Ele est� a vacilar ou qu�? 275 00:25:32,031 --> 00:25:36,275 Pode ser que de onde vens, os negrinhos fa�am as coisas com mais calma. 276 00:25:36,452 --> 00:25:37,909 Mas aqui n�o � assim. 277 00:25:38,162 --> 00:25:40,905 Por isso, v� se fazes tudo como deve ser. 278 00:25:45,252 --> 00:25:47,164 Venho de M�stoles. 279 00:25:47,337 --> 00:25:50,375 E aqui as coisas funcionam como me conv�m. 280 00:25:51,467 --> 00:25:54,175 J� me ouviste. Despacha-te. 281 00:26:09,902 --> 00:26:11,768 Tem calma, sou eu. 282 00:26:14,823 --> 00:26:16,359 O que est�s aqui a fazer? 283 00:26:16,950 --> 00:26:18,361 Assustei-me. 284 00:26:19,870 --> 00:26:22,613 N�o � nada. Estou contigo agora. 285 00:26:23,707 --> 00:26:26,074 - Vamos para os camarotes. - Espera. 286 00:26:27,836 --> 00:26:29,919 N�o lhes digas nada, por favor. 287 00:26:31,340 --> 00:26:35,129 Ouve, ningu�m vai fazer-te nada. Ningu�m. 288 00:26:36,386 --> 00:26:37,797 Vamos. 289 00:27:27,729 --> 00:27:30,767 Isto vai ser for�a 8. Quanto queres apostar? 290 00:27:30,941 --> 00:27:32,728 Vem directo a n�s. 291 00:27:32,901 --> 00:27:34,688 - Aparentemente. - Merda. 292 00:27:34,987 --> 00:27:37,445 Isto vai ao fundo mais cedo do que pens�vamos. 293 00:27:38,824 --> 00:27:40,565 O que pensavam? 294 00:27:40,742 --> 00:27:45,077 � a minha �ltima viagem e n�o me vou despedir sem uma boa festa. 295 00:27:45,247 --> 00:27:46,738 N�o gosto nada. 296 00:27:47,457 --> 00:27:49,494 - Com licen�a. - Bom dia. 297 00:27:50,335 --> 00:27:51,451 Bom dia. 298 00:27:51,712 --> 00:27:53,203 Esta � a �ngela. 299 00:27:53,380 --> 00:27:55,042 - Ol�. - Ol�. 300 00:27:55,215 --> 00:27:57,127 Ouvimos falar muito de ti. 301 00:27:57,301 --> 00:27:59,384 - Aquele ali � o... - Goro. 302 00:28:00,262 --> 00:28:04,131 - E aquele � o teu f� n�mero um. - Sim, � mesmo. 303 00:28:05,684 --> 00:28:09,223 Pois... �s vezes, vejo o programa. 304 00:28:09,396 --> 00:28:11,229 - Sou o Nic. Ol�. - Ol�. 305 00:28:11,482 --> 00:28:13,417 O Nic est� a recuperar as imagens da tua c�mara. 306 00:28:13,666 --> 00:28:18,848 - Bem, estou a tentar. - Da minha c�mara? 307 00:28:19,823 --> 00:28:21,359 Est� aqui? 308 00:28:28,874 --> 00:28:32,788 Costumas ver os teus programas mais tarde na televis�o? 309 00:28:32,961 --> 00:28:35,248 Claro que n�o. Que parvo�ce. 310 00:28:35,839 --> 00:28:38,848 O meu preferido foi aquele com os lixeiros. 311 00:28:39,218 --> 00:28:41,505 Quando saltaste para dentro do caixote. 312 00:28:41,762 --> 00:28:44,470 E o tipo n�o acreditava no que estava a ver. 313 00:28:44,723 --> 00:28:46,259 Foi demais. 314 00:28:51,772 --> 00:28:53,638 - Queres? - N�o. 315 00:29:04,660 --> 00:29:08,449 Desculpa que te pe�a, mas importar-te-ias de gravar? 316 00:29:08,664 --> 00:29:11,155 Dizeres, tipo, "Ol�, sou a �ngela Vidal, bem-vindos ao..." 317 00:29:11,379 --> 00:29:13,179 mas personalizado, s� para mim. 318 00:29:14,628 --> 00:29:17,086 Sei que � uma parvo�ce, mas para mim era um espect�culo. 319 00:29:18,006 --> 00:29:20,168 Esquece, depois v�-se. 320 00:29:21,593 --> 00:29:24,336 Eu entendo. Deves estar farta que to pe�am a toda a hora. 321 00:29:24,596 --> 00:29:26,178 Que merda! 322 00:29:26,723 --> 00:29:29,636 - Desculpa. - Fui eu, sou t�o desajeitado. 323 00:29:31,019 --> 00:29:35,104 � � prova de �gua. Pelo menos, foi o que me disseram. 324 00:29:35,941 --> 00:29:37,557 Para o caso de nos afundarmos. 325 00:29:44,825 --> 00:29:48,114 - J� viste isto? - S� algumas imagens. 326 00:29:49,371 --> 00:29:53,911 N�o sei de que � isto, mas tenho a certeza de que n�o gostava de estar l�. 327 00:29:58,422 --> 00:29:59,879 OPERA��O COMPLETA 328 00:30:00,132 --> 00:30:01,839 J� est�! �ptimo. 329 00:30:04,094 --> 00:30:07,929 Est� pronto. Agora � s� orden�-los. 330 00:30:08,649 --> 00:30:11,266 Vinte e cinco por segundo. Assim est� bem. 331 00:30:14,438 --> 00:30:17,397 - Quanto tempo vai demorar? - Cerca de uma hora. 332 00:30:17,566 --> 00:30:18,932 Talvez menos. 333 00:30:19,192 --> 00:30:22,151 N�o queres mesmo? S�o bons. 334 00:30:35,500 --> 00:30:36,866 Vamos. 335 00:30:42,049 --> 00:30:44,132 N�o est�. Ele n�o est� aqui. 336 00:30:45,135 --> 00:30:47,218 Que raio est�s tu a dizer? 337 00:30:47,429 --> 00:30:49,136 - Soem o alarme. - N�o! 338 00:30:50,441 --> 00:30:54,079 Temos de manter o controlo. Fechem tudo. 339 00:31:27,511 --> 00:31:29,252 As correntes n�o est�o partidas. 340 00:31:29,971 --> 00:31:32,634 - Algu�m o soltou. - � imposs�vel. 341 00:31:32,808 --> 00:31:35,300 N�o podiam passar pelo sistema de vigil�ncia. Seriam vistos. 342 00:31:35,560 --> 00:31:40,100 - Foi durante o apag�o. - Que se passa com o c�digo da porta? 343 00:31:41,149 --> 00:31:43,892 - Quantos sabem o c�digo? - Muito poucos. 344 00:31:44,069 --> 00:31:47,313 - Ningu�m faria isto. N�o faz sentido. - Voc�s, venham comigo. 345 00:31:47,673 --> 00:31:49,915 V�o buscar o Taser e o antiviral. 346 00:31:50,492 --> 00:31:53,735 - O que pretendes? - Encontr�-lo antes que ataque algu�m. 347 00:31:54,371 --> 00:31:56,704 E � melhor que isto resulte. 348 00:33:39,434 --> 00:33:42,598 - O que se passa com a comida? - O que se passa, o qu�? 349 00:33:42,771 --> 00:33:46,560 O filipino est� pedrado. Estamos h� dez minutos � espera e nada. 350 00:33:47,609 --> 00:33:49,225 Mas que merda! 351 00:33:51,404 --> 00:33:52,815 Edwin? 352 00:33:55,325 --> 00:33:59,410 Que grande cara�as... J� viste como tens isto tudo? 353 00:34:00,522 --> 00:34:01,754 Cara�as... 354 00:34:04,834 --> 00:34:08,453 Pelo menos, hoje esfor�aste-te. 355 00:34:09,965 --> 00:34:12,127 Est�s pedrado ou qu�? 356 00:34:14,970 --> 00:34:18,105 Tens o refeit�rio cheio e o ambiente est� a aquecer, 357 00:34:18,374 --> 00:34:21,242 por isso, � melhor que v�s servi-los. 358 00:34:22,018 --> 00:34:25,932 Vou levar isto para o refeit�rio. Mas despacha-te que vai haver alvoro�o. 359 00:34:39,119 --> 00:34:40,655 OPERA��O COMPLETA 360 00:34:41,580 --> 00:34:43,993 Sim. 361 00:34:46,293 --> 00:34:47,409 � isto mesmo. 362 00:34:48,795 --> 00:34:50,502 A ENVIAR FICHEIRO 363 00:34:57,387 --> 00:34:59,554 Cordeirinho. Isto � outra coisa, senhores. 364 00:34:59,731 --> 00:35:02,118 - Espero que tenham deixado algo para n�s. - Claro que sim. 365 00:35:02,392 --> 00:35:04,752 Daqui a vinte minutos come�a o segundo turno. Despachem-se. 366 00:35:04,902 --> 00:35:06,430 Assim evitam a companhia. 367 00:35:07,205 --> 00:35:08,947 Como est� hoje? 368 00:35:12,360 --> 00:35:15,353 Acharam que eu n�o dei conta. 369 00:35:17,782 --> 00:35:23,774 Puseram-me num lar, sem me pedir opini�o. 370 00:35:28,001 --> 00:35:30,163 Tem mais fome hoje? 371 00:35:30,420 --> 00:35:33,288 N�o, n�o tem a ver com fome. 372 00:35:33,882 --> 00:35:38,798 Tem a ver como est� o est�mago. N�o podias falar com o empregado? 373 00:35:39,596 --> 00:35:44,557 A ver se ele poderia fazer-me cannelloni ou uns croquetes. 374 00:35:44,726 --> 00:35:47,764 Vou tentar, mas n�o prometo nada. 375 00:35:51,566 --> 00:35:52,852 Ol�? 376 00:35:54,194 --> 00:35:55,435 Ol�? 377 00:36:16,591 --> 00:36:17,832 Ol�. Desculpe? 378 00:36:18,593 --> 00:36:20,084 Ser� que h� outra coisa? 379 00:36:20,261 --> 00:36:24,722 A senhora est� mal do est�mago e queria algo grelhado ou... 380 00:36:42,992 --> 00:36:44,528 Merda! 381 00:36:49,833 --> 00:36:51,995 Tome, tente comer isto. 382 00:36:56,089 --> 00:36:59,253 N�o cheira mal. Posso tentar. 383 00:36:59,426 --> 00:37:02,419 N�o, n�o! N�o comam! 384 00:37:02,679 --> 00:37:06,172 - O que se passa? - O cozinheiro tentou morder-me! 385 00:37:06,433 --> 00:37:08,095 - O qu�? - Lucas, ele mordeu-te? 386 00:37:09,336 --> 00:37:10,772 N�o. N�o. 387 00:37:11,187 --> 00:37:12,894 - J� algu�m comeu alguma coisa? - N�o. 388 00:37:13,815 --> 00:37:15,647 Fiquem aqui. 389 00:37:15,817 --> 00:37:17,228 - Espera. - Fica com elas. 390 00:37:20,113 --> 00:37:21,649 Quietos. 391 00:37:22,949 --> 00:37:24,742 - O que se passa? - Diga-nos o senhor. 392 00:37:24,999 --> 00:37:28,565 - Pensava que era s� quarentena. - Diga-me o que aconteceu. 393 00:37:28,830 --> 00:37:32,915 - O vosso cozinheiro tentou morder-me! - Sabe o que significa isso? 394 00:37:34,794 --> 00:37:37,161 - Onde � que ele est�? - Na cozinha. 395 00:37:37,338 --> 00:37:40,206 Consegui fech�-lo na c�mara frigor�fica. 396 00:37:42,177 --> 00:37:45,136 Est� bem. Venha connosco. 397 00:37:45,388 --> 00:37:46,674 S� voc�. 398 00:37:50,643 --> 00:37:52,976 J� c� est�. 399 00:37:54,189 --> 00:37:56,772 Parece que vamos ter um bom fim de festa. 400 00:37:59,319 --> 00:38:00,810 Passa-se alguma coisa? 401 00:38:00,987 --> 00:38:03,104 N�o sei. N�o me sinto nada bem. 402 00:38:04,199 --> 00:38:06,532 Foi alguma coisa que me caiu mal. 403 00:38:06,701 --> 00:38:10,445 N�o me admira. � o verme do peixe cru. 404 00:38:10,622 --> 00:38:12,113 - Anisakis? - O qu�? 405 00:38:13,249 --> 00:38:16,708 - Esse verme chama-se Anisakis. - Chame-se l� como se chamar. 406 00:38:17,962 --> 00:38:20,249 Mas n�o havia peixe. 407 00:38:20,423 --> 00:38:23,791 � melhor descansares um pouco. 408 00:38:23,968 --> 00:38:25,675 Eu trato de tudo. 409 00:38:32,143 --> 00:38:34,977 Um antiviral. � o que andamos a fazer. 410 00:38:38,149 --> 00:38:40,983 Conseguimos controlar dois surtos em vinte e quatro horas, 411 00:38:41,152 --> 00:38:44,892 mas tenho receio que da pr�xima vez n�o tenhamos tanta sorte. 412 00:38:45,148 --> 00:38:47,856 Como conseguiram? Sup�e-se que n�o sabemos nada desse v�rus. 413 00:38:48,326 --> 00:38:50,488 Sabemos mais do que pensa. 414 00:38:51,246 --> 00:38:53,158 Temos uma amostra. 415 00:38:53,331 --> 00:38:57,746 Injectamos num hospedeiro e esperamos que manifeste os sintomas. 416 00:38:58,002 --> 00:39:01,336 - Alto l�. De onde tiraram a amostra? - Isso n�o interessa. 417 00:39:01,589 --> 00:39:06,050 O que interessa � que algu�m o soltou e agora temos um grande problema. 418 00:39:06,219 --> 00:39:08,552 - Que grande merda! - D�-lhe o Taser. 419 00:39:09,138 --> 00:39:10,879 N�o podemos perder mais tempo. 420 00:39:11,057 --> 00:39:14,391 - O que pretende? - H� que testar o antiviral. 421 00:39:15,520 --> 00:39:20,185 Quando abrir a porta, voc� dispara. A descarga vai paralis�-lo. 422 00:39:20,358 --> 00:39:22,441 - Mas s� temos alguns segundos. - Est� bem. 423 00:39:23,361 --> 00:39:24,397 Est� pronto? 424 00:39:24,654 --> 00:39:26,111 - Vamos. - Agora. 425 00:39:35,874 --> 00:39:37,536 Afastem-se. 426 00:39:53,575 --> 00:39:55,237 Vamos! Fora daqui! 427 00:39:59,063 --> 00:40:00,429 Merda! 428 00:40:07,655 --> 00:40:12,272 - Que raio aconteceu? - Est� a retroalimentar-se. 429 00:40:12,410 --> 00:40:16,367 - Merda, n�o pode ser! - � evidente que pode ser! 430 00:40:19,375 --> 00:40:21,216 Devia ter funcionado. Seguimos todos os passos. 431 00:40:21,394 --> 00:40:26,105 � �bvio que perderam o controlo. Chame algu�m para nos tirar daqui. 432 00:40:26,174 --> 00:40:30,669 - Ele tem raz�o. T�m de vir buscar-nos. - Conheces as regras. 433 00:40:31,638 --> 00:40:33,595 Ningu�m vir� buscar-nos. 434 00:40:35,099 --> 00:40:36,806 J� n�o vir�o. 435 00:41:06,339 --> 00:41:09,298 Voltaremos ao laborat�rio para descobrir o que falhou. 436 00:41:09,467 --> 00:41:11,550 Um momento... E n�s? 437 00:41:12,028 --> 00:41:15,121 N�o sabemos se a comida est� infectada. N�o podemos correr riscos. 438 00:41:15,682 --> 00:41:19,471 - Ningu�m comeu nada. - � verdade, cheguei a tempo. 439 00:41:19,727 --> 00:41:24,518 - Ent�o, n�o t�m de ficar preocupados. - N�o temos? Somos o segundo turno. 440 00:41:24,774 --> 00:41:29,314 - N�o pode deixar-nos aqui. - J� disse, n�o podemos correr riscos. 441 00:41:29,570 --> 00:41:31,937 - Vamos. - Espere a�. 442 00:41:33,908 --> 00:41:37,669 Trouxe o que me pediram. N�o pode fazer-nos isto. 443 00:41:37,821 --> 00:41:39,407 De que raio est� ele a falar? 444 00:41:40,081 --> 00:41:41,413 Lamento. 445 00:41:42,458 --> 00:41:47,945 - Vamos, n�o temos tempo a perder. - Lucas, o que � que tu fizeste? 446 00:41:49,257 --> 00:41:53,251 Queriam uma amostra de sangue do edif�cio. Disseram que era para o bem de todos. 447 00:41:53,428 --> 00:41:55,090 Sangue infectado? 448 00:41:55,263 --> 00:41:57,556 Uma pequena amostra. Disseram que precisavam... 449 00:41:57,780 --> 00:41:59,008 Quem?! 450 00:42:00,018 --> 00:42:01,975 N�o � um simples v�rus. 451 00:42:02,145 --> 00:42:05,634 Uns padres mostraram-me fotografias, coisas que nem imaginas. 452 00:42:05,907 --> 00:42:08,399 - Esta merda n�o � o que pensas. - E que mais? 453 00:42:08,776 --> 00:42:11,689 S�o eles que est�o a financiar isto. 454 00:42:11,863 --> 00:42:14,981 �s um filho da puta! E agora? 455 00:42:15,158 --> 00:42:16,774 Pois n�o sei. 456 00:42:16,993 --> 00:42:19,701 N�o sei o que se passa aqui, mas isso n�o s�o modos. 457 00:42:19,871 --> 00:42:22,204 N�o sabe o que se passa aqui? 458 00:42:23,166 --> 00:42:29,125 Ent�o, eu fa�o a gentileza de explicar � senhora que toda a sua fam�lia est� morta! 459 00:42:29,338 --> 00:42:30,874 - Morta! - Deixa-a em paz! 460 00:42:31,049 --> 00:42:32,415 J� chega! 461 00:42:35,344 --> 00:42:36,676 N�o importa o que � esta merda. 462 00:42:36,929 --> 00:42:41,390 Mas se a comida estava infectada, estamos todos bem lixados. 463 00:42:43,478 --> 00:42:46,812 Vamos ao passadi�o e ficamos l�. O Ortega ajuda-nos. 464 00:42:46,981 --> 00:42:50,850 Sim? E como? Estamos desarmados. 465 00:42:55,364 --> 00:42:57,321 Levem tudo o que possa servir. Depressa. 466 00:43:31,234 --> 00:43:33,476 - Toma. - Isto n�o vai servir para nada. 467 00:43:33,653 --> 00:43:35,440 Mas � o que h�! Vamos. 468 00:43:35,613 --> 00:43:37,024 V�, vamos! 469 00:43:37,865 --> 00:43:39,356 Vamos! 470 00:43:57,176 --> 00:44:03,214 N�o quero ser mal-educada, mas gostava de me deitar um pouco. 471 00:44:09,188 --> 00:44:10,679 Para tr�s. 472 00:44:10,940 --> 00:44:12,272 V�, vamos! 473 00:44:14,527 --> 00:44:17,270 Para tr�s. Para tr�s! 474 00:44:24,245 --> 00:44:25,486 Foda-se! 475 00:44:29,292 --> 00:44:30,578 Tira-o de cima de mim! 476 00:44:34,172 --> 00:44:35,663 Para tr�s! 477 00:44:54,984 --> 00:44:56,771 Vamos, temos de chegar � ponte de comando. 478 00:44:57,028 --> 00:44:58,564 Vamos. 479 00:44:58,821 --> 00:45:02,030 Est�o pelo navio todo. Onde est� o Goro? 480 00:45:02,200 --> 00:45:05,113 N�o sei, quando estava aqui disse que ia descansar um pouco. 481 00:45:05,286 --> 00:45:06,322 Merda! 482 00:45:06,495 --> 00:45:09,158 - Sala das m�quinas, prossiga. - Est� tudo calmo a� em baixo? 483 00:45:09,332 --> 00:45:11,619 N�o parei nem para comer. Se chamam "calmo" a isso... 484 00:45:11,792 --> 00:45:14,660 Pois, continua assim at� que eu diga alguma coisa. 485 00:45:14,837 --> 00:45:17,329 - Porqu�, o que se passa? - Faz o que eu te digo. 486 00:45:20,343 --> 00:45:22,050 Fecha a porta. 487 00:45:46,118 --> 00:45:47,529 � por aqui. Vamos. 488 00:45:47,703 --> 00:45:49,911 - Tens a certeza? - Sim, vamos. 489 00:45:50,081 --> 00:45:53,370 Ligue aos meus filhos para que venham buscar-me. 490 00:45:54,460 --> 00:45:55,996 Estamos quase l�. Faltam s� uns metros. 491 00:45:56,154 --> 00:45:58,647 Diga-lhes que n�o vou dar nenhum trabalho. 492 00:45:58,871 --> 00:46:00,371 Vamos! 493 00:46:18,109 --> 00:46:21,477 Que foi agora? N�o t�m mais nada que fazer para al�m de chatear os outros? 494 00:46:23,864 --> 00:46:24,900 O que est�s a fazer? 495 00:46:53,962 --> 00:46:55,369 Afasta-te! 496 00:46:57,690 --> 00:46:59,056 Ajuda-me! 497 00:47:01,068 --> 00:47:03,355 - N�o posso. - Dispara! 498 00:47:03,612 --> 00:47:05,478 - N�o posso. - Ajuda-me! 499 00:47:06,950 --> 00:47:08,816 O que � isto?! 500 00:47:11,412 --> 00:47:12,778 D�-lhe um tiro! 501 00:47:18,461 --> 00:47:19,668 O que � isto, porra? 502 00:47:20,997 --> 00:47:24,365 A press�o do �leo baixou na sala das m�quinas. Era s� o que faltava! 503 00:47:54,614 --> 00:47:56,230 Fora! 504 00:48:00,336 --> 00:48:03,079 Merda! O que era aquilo? 505 00:48:04,548 --> 00:48:06,881 - Est�s bem? - Estou. 506 00:48:10,262 --> 00:48:11,798 Onde � que ela est�? 507 00:48:12,890 --> 00:48:16,008 - Fugiu. - Maldita cabra! 508 00:48:16,185 --> 00:48:19,225 - O que vamos fazer? - V�o para a ponte de comando. 509 00:48:19,481 --> 00:48:22,222 - Eu vou � procura dela. - Onde vais? 510 00:48:22,483 --> 00:48:25,942 Est�s desarmado, n�o podes fazer nada por ela. Isso � suic�dio! 511 00:48:26,112 --> 00:48:28,570 N�o podemos deix�-la. Algu�m tem de o fazer. 512 00:48:31,992 --> 00:48:33,574 Eu errei. 513 00:48:36,330 --> 00:48:37,946 Eu devo-te isto. 514 00:48:45,548 --> 00:48:46,959 Vamos. 515 00:49:06,569 --> 00:49:08,561 Somos n�s. Abram! 516 00:49:10,072 --> 00:49:11,529 - Quieto. - Mas... 517 00:49:11,699 --> 00:49:14,032 - Abram! - N�o sabemos se est�o bem. 518 00:49:16,120 --> 00:49:18,533 - Nic. - Goro. Goro! 519 00:49:20,666 --> 00:49:22,157 V�, vamos! 520 00:49:22,418 --> 00:49:23,954 Fecha a porta! 521 00:49:25,421 --> 00:49:28,664 Que raio se passa l� fora? Os m�dicos lixaram-nos, n�o foi? 522 00:49:28,924 --> 00:49:32,838 A situa��o mudou. Agora � voc� quem est� no comando. Vamos para casa. 523 00:49:33,012 --> 00:49:35,755 Oxal� eu pudesse...! O motor est� a verter �leo. 524 00:49:36,599 --> 00:49:39,337 Se aquecer, pode incendiar-se. Tenho de o desligar. 525 00:49:39,494 --> 00:49:42,578 - N�o, n�o! - Est� quieta. 526 00:49:43,230 --> 00:49:47,315 Esperem, podemos tentar o motor auxiliar. 527 00:49:47,485 --> 00:49:50,820 - Ent�o, arranque-o. - Tem de ser na sala das m�quinas. 528 00:49:51,072 --> 00:49:54,611 Merda! Que raio � esta merda toda? 529 00:49:55,326 --> 00:49:57,113 Voc� esteve no pr�dio. Tem de saber. 530 00:49:57,369 --> 00:50:00,828 Eu n�o sei de nada, mas est� claro que os m�dicos sabem. 531 00:50:00,998 --> 00:50:03,866 E se queremos ter uma oportunidade, temos de descobrir o que sabem. 532 00:50:04,126 --> 00:50:08,291 Claro. E como vamos fazer isso? Quer fazer um inqu�rito? 533 00:50:12,218 --> 00:50:15,382 Consegues entrar nos computadores deles? 534 00:50:22,745 --> 00:50:26,364 Estava a recompilar o que tinha na c�mara. 535 00:50:27,983 --> 00:50:31,317 Merda, como eu temia! Tem uma criptografia interna. 536 00:50:31,570 --> 00:50:33,232 - O que � isso? - Nada demais, espero. 537 00:50:35,908 --> 00:50:38,446 N�o percebo. Est� tudo bem. 538 00:50:38,619 --> 00:50:40,576 Devia ter funcionado. 539 00:50:40,746 --> 00:50:44,660 Talvez o v�rus tenha sofrido uma muta��o no ADN do hospedeiro. 540 00:50:46,043 --> 00:50:48,657 O que tornaria cada amostra diferente. 541 00:50:50,506 --> 00:50:54,216 Precisamos da amostra original livre de muta��es. 542 00:50:55,261 --> 00:50:56,627 A mi�da... 543 00:50:58,097 --> 00:50:59,884 Mas � evidente que n�o a temos. 544 00:51:01,684 --> 00:51:03,220 Meus senhores... 545 00:51:04,395 --> 00:51:07,302 - Isto chegou ao fim. - N�o, espera. 546 00:51:09,108 --> 00:51:12,317 - Tem de haver outra maneira. - Lamento imenso. 547 00:51:12,486 --> 00:51:14,352 Conhecem o protocolo. 548 00:51:20,452 --> 00:51:21,617 N�o. 549 00:51:22,241 --> 00:51:24,441 T�m vinte minutos. Aproveitem-nos como puderem. 550 00:51:24,873 --> 00:51:28,207 Ouve, podemos tentar com um inibidor da enzima. 551 00:51:28,377 --> 00:51:32,041 Talvez alcan�ar uma maior resist�ncia � entrada do ADN. 552 00:51:32,298 --> 00:51:35,782 Isso s� ia atras�-lo. N�o consegu�amos nada. 553 00:51:36,051 --> 00:51:39,465 N�o sem a estirpe original. Lamento. 554 00:51:39,638 --> 00:51:42,472 Por favor, tu �s capaz. 555 00:51:42,725 --> 00:51:44,887 N�o pod�amos falhar. 556 00:51:45,060 --> 00:51:47,302 J� conheces as regras. 557 00:51:47,563 --> 00:51:49,805 Esperem. O tipo conseguiu. 558 00:51:51,275 --> 00:51:52,766 Temos as imagens do v�deo. 559 00:51:56,030 --> 00:51:57,896 Pronto, � todo seu. 560 00:52:02,369 --> 00:52:05,862 - Como localizo as pastas antigos? - Deixe c� ver... 561 00:52:06,957 --> 00:52:08,164 Aqui. 562 00:52:10,085 --> 00:52:11,371 O que � isto tudo? 563 00:52:13,589 --> 00:52:15,706 - Mas que merda! - Espera, espera. 564 00:52:17,468 --> 00:52:18,800 Vi esse nome no edif�cio. 565 00:52:21,388 --> 00:52:25,553 No s�t�o. Havia recortes de jornais com esse nome. 566 00:52:30,105 --> 00:52:33,849 � a mesma mi�da, a das fotografias que estavam l�. 567 00:52:35,611 --> 00:52:37,523 � o ingresso do hospital. 568 00:52:38,113 --> 00:52:40,776 Parece que o requerimento procedeu da diocese de N�poles. 569 00:52:41,408 --> 00:52:43,171 - Padres? - Diagn�stico para-cient�fico. 570 00:52:43,333 --> 00:52:45,490 - Mas que merda vem a ser essa? - Espera. 571 00:52:47,539 --> 00:52:50,247 O jornal dizia que estava possu�da ou algo desse g�nero. 572 00:52:51,919 --> 00:52:55,083 Falava da igreja e do dem�nio. 573 00:52:55,339 --> 00:52:58,350 - Deixem-se de merdas! - N�o, faz sentido. 574 00:52:59,399 --> 00:53:01,889 Eles queriam confirma��o cl�nica. 575 00:53:02,638 --> 00:53:04,721 E quem � o m�dico respons�vel pelo ingresso? 576 00:53:06,200 --> 00:53:08,032 Olha que surpresa! 577 00:53:20,239 --> 00:53:21,775 O que � isso? 578 00:53:23,409 --> 00:53:26,652 - N�o pode ser. - Sim, pode ser. � a mi�da. 579 00:53:30,082 --> 00:53:33,200 - Que raio estava a fazer ali? - Rebobine. 580 00:53:41,519 --> 00:53:45,355 O que � isto? Valha-me Deus! 581 00:53:50,769 --> 00:53:52,235 � um parasita. 582 00:53:52,455 --> 00:53:57,166 A fonte do v�rus. Estava mesmo debaixo do nosso nariz. 583 00:53:57,735 --> 00:54:01,354 Portanto, esse � o dem�nio que procur�vamos, um parasita. 584 00:54:01,613 --> 00:54:05,527 Esta coisa controlava o corpo e a mente da mi�da e usava-a como transmissor. 585 00:54:06,368 --> 00:54:09,657 Mas mantinha-a imune para se proteger. Muito esperta. 586 00:54:10,664 --> 00:54:14,533 Era o que estava dentro da mi�da todos estes anos. 587 00:54:14,710 --> 00:54:16,952 At� que encontrou um hospedeiro melhor. 588 00:54:19,047 --> 00:54:23,257 Temos a linhagem original. Preparem tudo, material e transporte. 589 00:54:23,510 --> 00:54:27,345 Temos de ver essa coisa. Ainda podemos parar isto. 590 00:54:34,772 --> 00:54:36,058 Minha senhora.... 591 00:54:37,608 --> 00:54:39,895 Venha, minha senhora. Temos de ir ter com os outros. 592 00:54:40,319 --> 00:54:41,560 Venha, confie em mim. 593 00:55:06,637 --> 00:55:08,003 N�o, n�o! 594 00:55:20,859 --> 00:55:22,395 Foda-se! 595 00:55:25,113 --> 00:55:26,649 N�o se mexa. 596 00:55:30,244 --> 00:55:33,863 Largue a arma e vire-se muito lentamente. 597 00:55:39,169 --> 00:55:41,786 Onde est� a mi�da? 598 00:55:44,883 --> 00:55:46,374 No cruzeiro. 599 00:55:50,722 --> 00:55:52,634 �ltima vez. 600 00:55:53,559 --> 00:55:54,925 Onde est�? 601 00:55:57,354 --> 00:56:00,062 - O que se passa? N�o responde? - N�o. 602 00:56:00,232 --> 00:56:01,973 E agora? 603 00:56:02,192 --> 00:56:05,560 Temos de descer e arrancarmos n�s mesmos esse motor. 604 00:56:05,737 --> 00:56:09,196 Claro, � muito f�cil. Mas n�o penso sair l� fora. 605 00:56:10,325 --> 00:56:13,439 E o que quer? Que fiquemos aqui � espera que essas coisas venham? 606 00:56:13,712 --> 00:56:15,995 Ouve, esta � a minha �ltima viagem. 607 00:56:16,665 --> 00:56:21,660 Sou o primeiro a querer ir para casa. Mas quero voltar vivo. 608 00:56:24,006 --> 00:56:25,497 Abram! 609 00:56:25,966 --> 00:56:27,332 - Lucas. - Abram, por favor! 610 00:56:33,265 --> 00:56:34,472 O que � isto? 611 00:56:34,641 --> 00:56:37,725 Ningu�m lhe toca. Afastem-se dela. 612 00:56:37,895 --> 00:56:41,013 - O que se passa aqui? - � um parasita. Est� dentro dela. 613 00:56:41,273 --> 00:56:44,311 - O v�rus est� com ela. - O qu�? 614 00:56:44,484 --> 00:56:47,397 - O que est� a dizer? - Vimos no v�deo como entrou nela. 615 00:56:47,571 --> 00:56:49,779 Pode comprovar. 616 00:56:50,032 --> 00:56:51,773 De que raio est�o a falar? 617 00:56:51,950 --> 00:56:54,317 - Est� limpa, voc� � que disse. - E est�. 618 00:56:54,578 --> 00:56:59,494 Esta coisa mant�m o hospedeiro imune. � uma forma de passar despercebido. 619 00:56:59,666 --> 00:57:03,159 - Com cuidado, precisamos dela viva. - Diga-lhes para a soltarem. 620 00:57:11,929 --> 00:57:15,172 - Est� enganado. - Larguem-na. 621 00:57:17,017 --> 00:57:20,135 - Essa pistola est� descarregada. - Mas esta n�o. 622 00:57:21,855 --> 00:57:25,895 N�o est�o a perceber. Esse parasita � a fonte original. 623 00:57:26,068 --> 00:57:29,937 S� assim podemos produzir o antiviral. Por isso, � que n�o funcionou. 624 00:57:30,197 --> 00:57:33,861 - N�o me interessa. - Por favor, sejam razo�veis. 625 00:57:34,034 --> 00:57:36,902 S� temos de o tirar. Ela n�o vai sofrer nenhum dano. 626 00:57:37,079 --> 00:57:40,391 - N�o, n�o acreditem neles. - O senhor � m�dico. 627 00:57:40,582 --> 00:57:44,371 Tem experi�ncia a controlar pragas e sabe muito bem que � a �nica maneira. 628 00:57:44,628 --> 00:57:45,960 N�o. 629 00:57:50,634 --> 00:57:52,045 N�o. 630 00:57:53,303 --> 00:57:54,310 N�o! 631 00:57:54,463 --> 00:57:56,422 Assim vai ser imposs�vel lev�-la ao laborat�rio. 632 00:57:56,646 --> 00:57:58,546 Ponham-na numa mesa. Fazemo-lo aqui. 633 00:57:59,977 --> 00:58:02,219 - R�pido. - Nic. Nic! 634 00:58:02,771 --> 00:58:03,932 Cuidado! 635 00:58:04,189 --> 00:58:06,806 N�o, n�o! N�o! 636 00:58:08,485 --> 00:58:10,351 - Ponham-na de costas. - Socorro! 637 00:58:14,491 --> 00:58:15,732 Segurem-na bem. 638 00:58:18,453 --> 00:58:20,866 Amarrem-na com firmeza. Muito bem. 639 00:58:21,123 --> 00:58:23,365 Alto l�. E se isto � um erro? 640 00:58:23,625 --> 00:58:27,369 Como disse, est� gravado. Podem ir comprovar. 641 00:58:27,629 --> 00:58:30,167 - O tempo est� a esgotar-se. - Nic! 642 00:58:30,424 --> 00:58:31,505 Esperem. 643 00:58:32,884 --> 00:58:35,092 - N�o o encontro. - Tem de estar por a�. 644 00:58:35,345 --> 00:58:36,836 Doutor... 645 00:58:53,655 --> 00:58:56,318 Levanta a cabe�a. Concentra-te. 646 00:58:57,367 --> 00:58:58,653 Isso mesmo. 647 00:59:06,710 --> 00:59:09,077 - Preciso de toalhas. - Est�o na casa de banho. 648 00:59:09,337 --> 00:59:10,873 Vai l�, r�pido! 649 00:59:23,318 --> 00:59:26,106 R�pido. Segura nela. 650 00:59:26,263 --> 00:59:27,424 Que raio se passa? 651 00:59:32,027 --> 00:59:34,064 N�o, n�o! 652 00:59:39,159 --> 00:59:42,323 - Alvejem-no! - N�o tenho muni��es. 653 00:59:44,998 --> 00:59:47,081 Dispara! 654 00:59:47,334 --> 00:59:48,450 - O que se passa? - N�o sei. 655 00:59:59,721 --> 01:00:03,053 - Agarrem-na. - Dispara! 656 01:00:03,975 --> 01:00:06,137 Dispara! 657 01:00:12,484 --> 01:00:14,567 Agarrem-na. N�o a deixem fugir! 658 01:00:45,767 --> 01:00:49,010 � superficial. N�o � nada. 659 01:00:50,272 --> 01:00:51,558 N�o. 660 01:00:52,399 --> 01:00:53,731 Esperem... 661 01:00:54,526 --> 01:00:57,769 Pode ser que funcione. Voc� mesmo o disse. 662 01:00:57,946 --> 01:01:00,905 Ainda podemos encontrar a mi�da e sintetizar o ant�doto. 663 01:01:01,158 --> 01:01:03,400 N�o h� tempo e tu bem sabes. 664 01:01:06,163 --> 01:01:08,120 Ainda precisa de mim. 665 01:01:09,708 --> 01:01:11,199 J� n�o. 666 01:01:18,425 --> 01:01:21,384 - E agora? - Vamos procurar a mi�da. 667 01:01:21,553 --> 01:01:24,585 N�o, isso acabou. Deixe-se mas � de merdas! 668 01:01:24,755 --> 01:01:27,194 Pe�a ajuda. Voc� � o �nico que pode usar o r�dio. 669 01:01:27,350 --> 01:01:31,310 - N�o sem um ant�doto. - N�o o conseguir�. Est� louco. 670 01:01:31,855 --> 01:01:37,071 Se n�o conseguir, em breve n�o temos s�tio para onde voltar. 671 01:01:38,987 --> 01:01:40,603 Vamos a isto. N�o percamos tempo. 672 01:01:43,241 --> 01:01:47,076 Frequ�ncia de r�dio para nove. Ela n�o pode estar muito longe. 673 01:02:19,736 --> 01:02:21,352 Merda! 674 01:02:24,491 --> 01:02:27,734 Para mim j� chega. Consegues pilotar o navio? 675 01:02:28,995 --> 01:02:33,160 Posso tentar. Ajudei algumas vezes, mas n�o sei. 676 01:02:40,048 --> 01:02:43,291 Certo, vamos ligar o motor auxiliar. Sabes como faz�-lo? 677 01:02:43,551 --> 01:02:46,785 Acho que sim, mas n�o vou l� baixo. Desculpa. 678 01:02:47,731 --> 01:02:50,644 Ele tem raz�o, s� temos quatro facas, n�o �amos muito longe. 679 01:02:50,842 --> 01:02:53,225 - Cala-te e deixa-te de merdas. - Tens alguma ideia melhor? 680 01:02:53,395 --> 01:02:57,605 Esperem, h� material de pesca desportiva. Arp�es e essas coisas. 681 01:02:57,816 --> 01:02:59,682 C'um cara�as... Agora vamos � pesca! 682 01:02:59,985 --> 01:03:02,648 Tu ficas aqui. N�s vamos l� e trazemos o que encontrarmos. 683 01:03:03,571 --> 01:03:06,539 Quando voltarmos, vamos l� abaixo � sala de m�quinas. 684 01:03:06,700 --> 01:03:08,744 Fecha bem a porta. Precisamos de ti vivo. 685 01:03:08,921 --> 01:03:10,921 �s o �nico que sabe manejar o navio. 686 01:03:18,545 --> 01:03:20,537 Esta � a proa da frente. 687 01:03:23,091 --> 01:03:25,674 � a porra de um labirinto. Nunca vamos encontrar nada. 688 01:03:28,096 --> 01:03:30,759 Ali. Est� ali. 689 01:03:44,988 --> 01:03:47,150 Estou a v�-la. Est� nos quartos. 690 01:03:47,407 --> 01:03:50,024 - Onde? - No corredor dos quartos. 691 01:03:50,201 --> 01:03:51,692 Vamos, vamos. 692 01:04:07,177 --> 01:04:09,419 N�o, merda! Est� a partir as c�maras. 693 01:04:10,013 --> 01:04:11,595 Perdi-a. 694 01:04:20,106 --> 01:04:21,642 Onde � que ela est�? 695 01:04:24,486 --> 01:04:27,069 Mas que grande merda! 696 01:04:52,680 --> 01:04:55,013 Estou a v�-la. Est� no corredor do refeit�rio. 697 01:04:55,725 --> 01:04:57,432 Vamos! 698 01:05:08,655 --> 01:05:12,740 Vai entrar no refeit�rio. R�pido! 699 01:05:16,871 --> 01:05:19,363 �ngela, n�o. Aqui. 700 01:05:19,624 --> 01:05:22,958 Sou eu, o Nic. Leva o walkie-talkie. 701 01:05:24,504 --> 01:05:26,461 V�, leva-o contigo. 702 01:05:26,589 --> 01:05:29,832 Vamos, �ngela. Pega nele. 703 01:05:31,261 --> 01:05:32,843 Agora carrega no sete. 704 01:05:33,096 --> 01:05:36,589 V�, carrega no sete. Carrega no sete. 705 01:05:37,976 --> 01:05:41,585 - Nic? Est�s a ouvir-me? - Estamos sozinhos. Estou a ver-te. 706 01:05:41,879 --> 01:05:44,520 Mas se partires as c�maras, n�o posso ajudar-te. 707 01:05:44,899 --> 01:05:48,267 - Est� bem. - Foge, eles andam atr�s de ti. 708 01:05:49,112 --> 01:05:52,229 Que raio est�s a fazer? Eles v�o apanhar-te! 709 01:05:56,119 --> 01:05:59,112 O que est�s a fazer? Assim, eles v�o apanhar-te. 710 01:06:01,082 --> 01:06:02,573 �ngela, ouve o que eu te digo. 711 01:06:02,834 --> 01:06:04,200 Tens de sair j� da�. 712 01:06:04,502 --> 01:06:05,959 Vamos. 713 01:06:13,428 --> 01:06:14,794 Por que fizeste isso? 714 01:06:18,266 --> 01:06:20,098 V�, entra. 715 01:06:27,734 --> 01:06:30,192 - V�, vai. - Toma isto. 716 01:06:34,574 --> 01:06:36,611 - Que raio est�s a fazer, Lucas? - Espera a�. 717 01:06:36,868 --> 01:06:38,234 V�, vamos. 718 01:06:39,829 --> 01:06:41,411 Que comece a festa. 719 01:06:42,540 --> 01:06:45,328 Onde � que ela est�? Como pode fugir assim? 720 01:06:45,585 --> 01:06:47,417 - Estava aqui. - Cuidado. 721 01:06:48,755 --> 01:06:51,168 Onde raio se meteu? 722 01:06:56,313 --> 01:06:57,770 Socorro! 723 01:06:59,107 --> 01:07:00,443 Ajudem-me, porra! 724 01:07:02,018 --> 01:07:04,431 Tirem isto de cima de mim! O extintor... 725 01:07:04,687 --> 01:07:07,725 V�, d�em-lhe com o extintor! 726 01:07:09,484 --> 01:07:10,941 R�pido! 727 01:07:12,904 --> 01:07:14,020 Ajudem-me! 728 01:07:14,280 --> 01:07:18,149 - N�o sei usar isto. - D�-lhe com isso na cabe�a! 729 01:07:30,129 --> 01:07:31,370 Est� enganado. 730 01:07:31,965 --> 01:07:36,005 N�o sei o que quer de mim, mas est� enganado. 731 01:07:46,104 --> 01:07:48,221 Agora j� pode ver. 732 01:07:48,439 --> 01:07:52,479 V� para a merda do seu laborat�rio e comprove. 733 01:07:52,735 --> 01:07:55,193 Depois, deixe-me em paz. 734 01:08:04,747 --> 01:08:06,204 Lamento. 735 01:08:14,215 --> 01:08:17,708 - E agora? J� n�o temos armas. - Pode ir para casa. 736 01:08:17,885 --> 01:08:19,296 Espere... 737 01:08:20,555 --> 01:08:22,217 Que lhe aconteceu � m�o? 738 01:08:27,937 --> 01:08:29,803 Foi mordido. 739 01:08:39,115 --> 01:08:41,027 Abra! 740 01:08:55,048 --> 01:08:56,459 A COME�AR AN�LISE 741 01:08:56,633 --> 01:08:59,216 A PROCESSAR 742 01:09:12,899 --> 01:09:14,686 Nic? Nic, est�s a�? 743 01:09:14,859 --> 01:09:16,591 Estava a ver-te. Por que fizeste aquilo? 744 01:09:16,861 --> 01:09:18,099 Tens de confiar em mim. 745 01:09:18,200 --> 01:09:20,307 Preciso do c�digo de acesso ao laborat�rio. 746 01:09:20,531 --> 01:09:21,767 O qu�? 747 01:09:22,125 --> 01:09:25,289 Tenho de entrar l� e mostrar- -lhes que est�o enganados. 748 01:09:25,662 --> 01:09:27,153 Por favor! 749 01:09:27,330 --> 01:09:30,243 Mas tu mordeste-lhe, �ngela. Eu vi pela c�mara. 750 01:09:30,416 --> 01:09:31,702 Confia em mim, Nic! 751 01:09:32,710 --> 01:09:36,420 Podemos sair daqui os dois, mas tens de me dar o c�digo. 752 01:09:36,673 --> 01:09:38,255 Por favor! 753 01:09:41,094 --> 01:09:42,460 Nic! 754 01:09:43,137 --> 01:09:45,129 Est� bem. Tenho-o aqui. 755 01:09:47,225 --> 01:09:51,344 O Guzm�n ensinou-me a gravar de uma c�mara que h� em cima da porta. 756 01:09:51,521 --> 01:09:55,185 Aqui est�. Espero que saibas o que est�s a fazer. 757 01:10:00,863 --> 01:10:02,320 N�o pode ser. 758 01:10:16,546 --> 01:10:18,003 N�o pode ser. 759 01:10:18,756 --> 01:10:23,000 - Pode ser, sim. - Mas eu vi no v�deo. 760 01:10:23,261 --> 01:10:26,720 - Ele entrou em ti. - N�o me interessa. 761 01:10:26,889 --> 01:10:29,347 N�o sei do que andam � procura, mas � claro que n�o � de mim. 762 01:10:58,421 --> 01:11:00,959 - Arp�es? - Sim, arp�es. 763 01:11:01,132 --> 01:11:02,668 N�o havia mais nada? 764 01:11:05,094 --> 01:11:06,585 - Certo. - Tudo bem. 765 01:11:06,763 --> 01:11:09,506 Vamos para baixo, ligas a merda do motor e estamos prontos. 766 01:11:09,682 --> 01:11:10,923 Depois vamos para casa. 767 01:11:11,184 --> 01:11:13,346 Um momento... A �ngela est� bem. 768 01:11:13,603 --> 01:11:17,096 N�o tem nada dentro dela. O Ricarte comprovou e eu vi pelas c�maras. 769 01:11:17,815 --> 01:11:20,398 Est� no laborat�rio. Temos de ir busc�-la. 770 01:11:22,236 --> 01:11:26,150 Est� bem, eu vou. V�o voc�s � sala das m�quinas. 771 01:11:26,324 --> 01:11:27,860 Encontramo-nos aqui. 772 01:11:33,998 --> 01:11:36,331 - Diga agora. - � imposs�vel. 773 01:11:37,084 --> 01:11:40,293 - Deve haver algum erro. - N�o h� erro nenhum. 774 01:11:42,256 --> 01:11:46,216 Diga agora mesmo para me deixarem em paz ou juro que o mato! 775 01:11:46,469 --> 01:11:49,881 - Diga agora! - Dizer o qu�? 776 01:11:56,687 --> 01:12:00,852 O parasita deixa o hospedeiro quando encontra outro melhor. 777 01:12:01,025 --> 01:12:04,109 Ela era a melhor maneira de sair do pr�dio. 778 01:12:04,946 --> 01:12:07,363 O v�deo n�o mente. Todos o vimos. 779 01:12:07,740 --> 01:12:11,324 N�o sei o que viu nem me interessa, mas as an�lises tamb�m n�o mentem. 780 01:12:11,994 --> 01:12:14,907 � verdade, se estivesse dentro dela, voc� estaria infectado. 781 01:12:15,081 --> 01:12:17,789 - Ela mordeu-o. - Sim, eu sei. 782 01:12:17,959 --> 01:12:20,127 Mas tem de haver uma explica��o. 783 01:12:22,797 --> 01:12:24,754 Est� a enganar-nos. 784 01:12:29,220 --> 01:12:32,429 � verdade, �ngela? Est�s a enganar-nos? 785 01:12:35,893 --> 01:12:38,977 E tu? Est�s a enganar-nos? 786 01:12:41,691 --> 01:12:44,274 Por que querias o c�digo de acesso ao laborat�rio? 787 01:12:46,237 --> 01:12:49,150 Pediste-o ao Nic. Para que o querias? 788 01:12:49,282 --> 01:12:51,365 Queria saber o que se passava l� dentro. Tu n�o? 789 01:12:52,952 --> 01:12:56,195 Quando te encontrei no corredor vinhas do laborat�rio, n�o vinhas? 790 01:12:58,616 --> 01:13:01,078 Aproveitaste a quebra de energia para libertares o macaco. 791 01:13:01,878 --> 01:13:05,497 Ai sim? E para que o faria? 792 01:13:08,843 --> 01:13:11,381 Resgataste-me do pr�dio. 793 01:13:12,430 --> 01:13:14,797 Fic�mos quase um minuto sozinhos. 794 01:13:17,393 --> 01:13:19,601 Se essa coisa estava dentro de mim... 795 01:13:21,939 --> 01:13:24,977 Abandona o hospedeiro quando encontra outro melhor. 796 01:13:25,234 --> 01:13:27,726 - N�o � assim? - Exactamente. 797 01:13:29,998 --> 01:13:32,715 E ent�o, o antigo hospedeiro n�o serve para mais nada. 798 01:13:40,207 --> 01:13:42,824 �s muito corajosa, �ngela. Gosto disso. 799 01:13:43,085 --> 01:13:45,042 Auto-destrui��o habilitada. 800 01:13:45,963 --> 01:13:47,454 Vinte minutos. 801 01:13:49,967 --> 01:13:52,129 - Acabou. - Vai-te foder! 802 01:14:09,036 --> 01:14:10,877 Onde pensas que vais, �ngela? 803 01:14:14,075 --> 01:14:16,408 Tem cuidado com isso. N�o te magoes. 804 01:14:42,520 --> 01:14:44,182 Evacuar imediatamente. 805 01:14:44,330 --> 01:14:45,992 Agora sim, a festa vai come�ar. 806 01:14:46,565 --> 01:14:49,774 Detona��o dentro de 18 minutos. 807 01:14:49,944 --> 01:14:52,106 Evacuar imediatamente. 808 01:14:53,698 --> 01:14:55,064 N�o. 809 01:16:42,965 --> 01:16:44,701 Quieto! 810 01:16:58,464 --> 01:16:59,845 Para tr�s! 811 01:17:03,244 --> 01:17:04,485 D�-lhe! 812 01:17:21,595 --> 01:17:23,757 Vamos, Nic. Vamos! 813 01:17:32,606 --> 01:17:34,017 Vamos. 814 01:17:35,442 --> 01:17:36,774 Por aqui. 815 01:17:39,230 --> 01:17:41,087 - � aqui, Nic? - �. 816 01:17:42,959 --> 01:17:44,541 - R�pido! - Merda! 817 01:17:44,910 --> 01:17:46,651 O que se passa? 818 01:17:48,205 --> 01:17:50,037 - O que se passa, Nic? - N�o arranca. 819 01:17:50,207 --> 01:17:52,399 N�o arranca? N�o disseste que sabias lig�-lo? 820 01:17:52,660 --> 01:17:55,978 - Disse que ia tentar. - Ent�o, tenta! 821 01:18:12,538 --> 01:18:14,700 Depressa! 822 01:18:16,025 --> 01:18:18,017 R�pido! Merda! 823 01:18:19,153 --> 01:18:20,360 Foda-se! 824 01:18:21,238 --> 01:18:22,604 Merda! 825 01:18:23,657 --> 01:18:25,444 D� c� isso. 826 01:18:29,371 --> 01:18:30,953 - Liga isso, Nic. - Merda! 827 01:18:31,207 --> 01:18:32,869 Arranca o motor! 828 01:18:44,845 --> 01:18:46,302 Ajuda-me, Nic! 829 01:18:51,227 --> 01:18:52,718 V� l�, Nic! 830 01:18:59,485 --> 01:19:02,978 - N�o, agora n�o! - Nic! 831 01:19:09,787 --> 01:19:14,202 Evacuar imediatamente. Detona��o dentro de 13 minutos. 832 01:19:15,376 --> 01:19:16,992 Evacuar imediatamente. 833 01:19:20,756 --> 01:19:25,501 Evacuar imediatamente. Detona��o dentro de 13 minutos. 834 01:20:20,733 --> 01:20:25,603 Evacuar imediatamente. Detona��o dentro de 10 minutos. 835 01:20:26,780 --> 01:20:28,817 Evacuar imediatamente. 836 01:20:30,284 --> 01:20:33,118 N�o, n�o. Estou bem. 837 01:20:34,079 --> 01:20:37,447 - Onde est� a �ngela? - N�o sei. Ouve, podemos sair daqui. 838 01:20:38,167 --> 01:20:40,204 O barco vai explodir dentro de alguns minutos. 839 01:20:40,961 --> 01:20:44,905 Olha, � um salva-vidas insufl�vel. 840 01:20:45,341 --> 01:20:48,630 - Podemos usar esse motor. - Onde est� a �ngela? 841 01:20:48,886 --> 01:20:53,221 Esquece, j� n�o podes fazer nada. Tens de pensar em ti mesmo. 842 01:20:54,683 --> 01:20:58,017 Tu e eu podemos sair. Ainda temos tempo. 843 01:21:01,240 --> 01:21:02,497 Sim? 844 01:21:04,568 --> 01:21:05,854 Vai � merda! 845 01:21:14,161 --> 01:21:15,697 Boa, Nic. 846 01:21:21,502 --> 01:21:26,964 Evacuar imediatamente. Detona��o dentro de 8 minutos. 847 01:21:27,132 --> 01:21:28,498 Merda! 848 01:21:45,943 --> 01:21:47,184 �ngela! 849 01:21:48,195 --> 01:21:50,187 Macacos! 850 01:22:07,757 --> 01:22:09,168 Merda! 851 01:22:13,303 --> 01:22:15,886 Temos de sair j� daqui! 852 01:22:16,557 --> 01:22:18,048 Grande porra! 853 01:22:18,225 --> 01:22:20,012 - N�o! - Vamos para o refeit�rio. 854 01:22:31,488 --> 01:22:33,024 J� foram. 855 01:22:44,418 --> 01:22:46,250 - Ouves alguma coisa? - N�o. 856 01:22:48,172 --> 01:22:53,133 Evacuar imediatamente. Detona��o dentro de 6 minutos. 857 01:22:54,887 --> 01:22:58,255 Temos de sair daqui. O tempo est� a acabar. 858 01:22:59,308 --> 01:23:01,766 E o motor? Onde est� o motor? 859 01:23:01,935 --> 01:23:05,428 - Ficou preso no corredor. - Merda! 860 01:23:05,606 --> 01:23:06,972 N�o interessa. 861 01:23:07,149 --> 01:23:11,814 Sa�mos, pegamos nele e corremos. 862 01:23:12,362 --> 01:23:13,648 Est� bem. 863 01:23:13,822 --> 01:23:16,360 Um, dois, tr�s. 864 01:23:20,287 --> 01:23:22,153 Pensavas que ias sem mim? 865 01:23:32,007 --> 01:23:34,545 Com tudo o que pass�mos juntos? 866 01:23:36,595 --> 01:23:38,177 N�o, n�o! 867 01:23:39,515 --> 01:23:41,051 N�o! 868 01:23:43,018 --> 01:23:47,729 N�o, �ngela, vou contigo. Ainda tenho muito que fazer. 869 01:24:27,396 --> 01:24:28,887 Vamos sair daqui. Anda. 870 01:24:29,064 --> 01:24:30,805 Detona��o dentro de 4 minutos. 871 01:24:31,066 --> 01:24:33,183 Anda, corre. Vamos! 872 01:24:33,443 --> 01:24:35,184 Evacuar imediatamente. 873 01:24:47,249 --> 01:24:48,330 V�, corre! 874 01:24:53,255 --> 01:24:54,587 V�, corre! 875 01:25:02,531 --> 01:25:04,067 Corre! 876 01:25:12,224 --> 01:25:13,510 Corre! 877 01:25:18,322 --> 01:25:20,609 D� c� o motor. 878 01:25:50,279 --> 01:25:52,211 - Vamos ter de saltar. - N�o consigo! 879 01:25:52,481 --> 01:25:55,394 Se n�o tentas, morremos. Salta! 880 01:25:55,651 --> 01:25:56,858 N�o! 881 01:25:57,944 --> 01:25:59,230 N�o consigo. 882 01:26:01,698 --> 01:26:03,189 Salta! 883 01:26:07,204 --> 01:26:08,445 Nic! 884 01:26:13,627 --> 01:26:15,038 Salta, �ngela! 885 01:26:21,593 --> 01:26:22,925 Nic! 886 01:26:34,690 --> 01:26:36,727 Salta, �ngela! Salta, por amor de Deus! 887 01:26:37,317 --> 01:26:39,229 Tens de saltar. Salta! 888 01:27:07,472 --> 01:27:08,963 �ngela! 889 01:27:12,853 --> 01:27:14,264 �ngela... 890 01:27:18,650 --> 01:27:20,061 �ngela! 891 01:27:51,808 --> 01:27:54,972 - Nic! - Agarra a minha m�o! 892 01:28:01,902 --> 01:28:03,484 Agarra a minha m�o. 893 01:28:11,244 --> 01:28:12,951 Agarra a minha m�o, �ngela. 894 01:28:36,061 --> 01:28:37,393 Vai. 895 01:28:38,772 --> 01:28:40,308 Vamos! 896 01:28:41,191 --> 01:28:45,735 - Merda, n�o liga! - Anda l�, temos de sair daqui. 897 01:29:59,019 --> 01:30:01,702 Solicita-se um carro que esteja dispon�vel para ir ao Hotel Plaza. 898 01:30:01,897 --> 01:30:04,810 Vou deixar dois passageiros no centro e vou j� para l�. 899 01:30:12,240 --> 01:30:14,232 Deve ter sido uma festa e p�ras, n�o?! 900 01:31:00,072 --> 01:31:03,872 Produ��o 901 01:31:16,444 --> 01:31:19,144 Fotografia 902 01:31:23,680 --> 01:31:26,180 M�sica 903 01:32:04,088 --> 01:32:07,760 Legenda: imfreemozartTeam 904 01:32:08,012 --> 01:32:11,684 Revis�o, Correc��o e Sincronia: darkdevil 69220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.