All language subtitles for Professoressa di lingue
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,407 --> 00:02:41,638
- Buon appetito, cavaliere. - Allora
d'accordo, Giovanni, ci vediamo alle 15:00.
2
00:02:41,687 --> 00:02:43,962
- Va bene, senz'altro.
- Grazie.
3
00:02:46,327 --> 00:02:49,364
E' arrivato il cavaliere.
A che punto sei in cucina ?
4
00:02:49,407 --> 00:02:53,685
- E' tutto pronto, stia tranquilla.
- Mi raccomando. ''Che Dio ce la mandi buona''.
5
00:02:53,727 --> 00:02:56,605
Oh, eccoti. Sei in anticipo, come mai ?
6
00:02:56,647 --> 00:03:01,198
- Allora, ce l'ha fatta quel genio
di tuo figlio ? - Eh, Francese e Inglese...
7
00:03:01,247 --> 00:03:03,238
Porco Giuda !
8
00:03:03,287 --> 00:03:08,361
- Sta' calmo, con l'aiuto della Provvidenza,
a ottobre... - Macché ottobre e Provvidenza !
9
00:03:08,407 --> 00:03:12,400
E' il terzo anno ''che ci casca'' !
Che vuol fare, lo studente a vita ?
10
00:03:12,447 --> 00:03:17,202
Io ho bisogno di un aiuto in azienda, e se
lui non riesce a prendersi questo diploma,...
11
00:03:17,247 --> 00:03:20,637
..io lo mando a lavare il culo ai porci !
12
00:03:20,687 --> 00:03:26,080
Se non altro, io, alla sua età, le lingue
cercavo di impararle con i contatti umani,...
13
00:03:26,127 --> 00:03:28,163
..frequentando, non so...
14
00:03:28,207 --> 00:03:30,880
Eh, lo so quale genere di contatti...
15
00:03:30,927 --> 00:03:34,920
Lascia perdere: lui neanche questo.
Non ha voglia di fare un cazzo !
16
00:03:34,967 --> 00:03:38,562
Senti, sta' calmo,
sono sicura che a ottobre ce la farà,...
17
00:03:38,607 --> 00:03:42,282
..e poi, se non sarà promosso,
verrà con te a lavare...
18
00:03:42,327 --> 00:03:48,675
Il culo a i porci ! E sta' tranquilla che lo
farà ! Ma stavolta parlo io con lui, a modo mio.
19
00:03:48,727 --> 00:03:52,925
Ti prego, lascia fare a me, ci parlo io.
Lo sai che cosa ha detto il medico.
20
00:03:52,967 --> 00:03:57,358
Già stenta a parlare, se si sentirà
incompreso, sarà sempre peggio.
21
00:03:57,407 --> 00:04:00,843
Vado io, cerca di calmarti, caro.
22
00:04:00,887 --> 00:04:03,606
- Bevi qualcosa.
- Allora posso servire in tavola, signora ?
23
00:04:03,647 --> 00:04:06,684
Ehm... ancora un momento. Aspetta.
24
00:04:07,807 --> 00:04:09,843
( Aristide ) Mah !
25
00:04:11,567 --> 00:04:15,355
Agnese, ''cosa passa oggi il convento'' ?
26
00:04:15,407 --> 00:04:19,286
- Consommé di maiale, arrosto di porco
e torta alla suina. - Tanto per cambiare...
27
00:04:19,327 --> 00:04:21,283
Va be'...
28
00:04:31,127 --> 00:04:34,358
- Michele, ma che stai facendo ?
- Sto l-leggendo il giornale.
29
00:04:34,407 --> 00:04:37,444
Gliel'ho detto al papà, è furibondo !
30
00:04:37,487 --> 00:04:40,240
Comunque non ti preoccupare, ci penso io.
31
00:04:40,287 --> 00:04:45,725
Intanto vai a chiamare il nonno, è pronto
da mangiare. Sbrigati, fa' presto, però.
32
00:04:49,167 --> 00:04:51,397
(Michele ) C-che palle !
33
00:05:05,327 --> 00:05:08,080
Attenti ! Riposo ! Scappare !
34
00:05:08,127 --> 00:05:11,278
(Nonno ) Testa alta !
Pancia in dentro e petto in fuori !
35
00:05:11,327 --> 00:05:15,605
Ruotare a dritta di 180 gradi !
36
00:05:15,647 --> 00:05:18,115
Che manovra avvolgente !
37
00:05:18,167 --> 00:05:22,319
E' stupendo ! Magnifico !
38
00:05:22,367 --> 00:05:24,562
E' esaltante !
39
00:05:24,607 --> 00:05:27,201
(Nonno ) Rinculare ! Rinculare !
40
00:05:34,047 --> 00:05:37,596
(Nonno ) Bene ! Attenti !
Avanti, marsc' !
41
00:05:37,647 --> 00:05:41,560
Fianco dest !
Stringere al centro ! Stringere al centro !
42
00:05:41,607 --> 00:05:45,600
Uno, due ! Uno, due !
Dietro front ! Avanti, marsch !
43
00:05:47,047 --> 00:05:49,242
Che ''pollastrelle'' !
44
00:05:49,287 --> 00:05:54,236
Mai vista in vita mia
una perfezione simile ! Mai vista...
45
00:06:17,087 --> 00:06:19,920
Mi sa che si è r-rincoglionito.
46
00:06:25,327 --> 00:06:28,842
- N-nonno. - Non disturbarmi
mentre osservo le mosse del nemico !
47
00:06:28,887 --> 00:06:32,084
L-la zuppa ''l'è co-cotta''.
48
00:06:32,127 --> 00:06:35,324
- Quale ''co-cotta'' ?
- Il pranzo.
49
00:06:35,367 --> 00:06:38,120
Mm ! Andiamo.
50
00:06:46,447 --> 00:06:51,316
Tuo padre potrebbe anche degnarsi di rispettare
l'orario del pranzo. Questa storia dura da un po'.
51
00:06:51,367 --> 00:06:55,042
E io mi domando: ''Ma che
accidenti avrà mai da fare quello lì ?''.
52
00:06:55,087 --> 00:06:59,797
- E' andato Michele a chiamarlo,
adesso verrà ! Abbi pazienza. - Michele...
53
00:06:59,847 --> 00:07:03,476
- Senti, per Michele, stavo pensando...
- Metti !
54
00:07:03,527 --> 00:07:08,885
Durante l'estate ci vorrebbe qualcuno
che lo aiutasse a tenersi in esercizio.
55
00:07:08,927 --> 00:07:13,159
- (Letizia ) Potremmo ospitarlo qui. - Uno
che stia qui tutta l'estate ? E dove lo trovi ?
56
00:07:13,207 --> 00:07:15,562
(Letizia ) In fondo gli offriamo
la villeggiatura gratis.
57
00:07:15,607 --> 00:07:20,727
- Vitto eccellente, alloggio in famiglia...
Cosa pretendono di più ? - ( Aristide ) Cosa ?!
58
00:07:20,767 --> 00:07:26,080
Del vitto è meglio non parlarne e dell'alloggio
in famiglia non gliene frega: vogliono soldi !
59
00:07:26,127 --> 00:07:30,803
- D'accordo, glieli daremo. - A meno che non
prendiamo una di quelle ragazze alla pari.
60
00:07:30,847 --> 00:07:35,238
- Una di quelle inglesine che studiano in città.
Potrebbe essere un'idea. - Una brutta idea.
61
00:07:35,287 --> 00:07:39,599
- Perché ? Ci sono ragazze di ottima famiglia.
- Se lo fossero, se ne starebbero a casa.
62
00:07:39,647 --> 00:07:44,277
- ( Aristide ) A fare la maglia. Hai le idee di
due secoli fa. - La prudenza non è mai troppa.
63
00:07:44,327 --> 00:07:47,683
( Aristide ) Uffa, siamo alle solite !
Sai che facciamo ? Te ne occupi tu.
64
00:07:47,727 --> 00:07:52,562
Sarà meglio. Lo chiederò a don Girolamo.
Mi manderà la persona giusta.
65
00:07:52,607 --> 00:07:55,997
- Sì, ma niente monache per casa.
- (Nonno ) Presente !
66
00:07:56,047 --> 00:07:58,038
- Oh, sei già qui ?
- Scusate il ritardo.
67
00:07:58,087 --> 00:08:02,444
In questi giorni mi sto dedicando
allo studio di una nuova tecnica...
68
00:08:02,487 --> 00:08:05,399
..di... di puntamento !
69
00:08:05,967 --> 00:08:11,519
In Cirenaica, durante un assalto, detti ordine
alle batterie di mettere l'alzo a zero.
70
00:08:11,567 --> 00:08:15,924
E quando il nemico fu in vista
presi una storica risoluzione...
71
00:08:15,967 --> 00:08:20,916
..e ordinai alle mie batterie: ''Puntate'' !
72
00:08:20,967 --> 00:08:24,880
- Questa fanciulla chi è ?
- Ma è il mio ''boyfriend'', nonno !
73
00:08:24,927 --> 00:08:26,883
Un maschio ?!
74
00:08:26,927 --> 00:08:30,636
E quando il nemico fu a tiro,
ordinai: ''Fuoco !''.
75
00:08:30,687 --> 00:08:33,804
Bum, bum, patapunfete, eccetera eccetera !
76
00:08:36,127 --> 00:08:39,039
Il solito rancio ottimo e abbandonante.
77
00:08:42,647 --> 00:08:50,201
Chi sei ? Uno scienziato ?
Un poeta ? Un pensatore ? In piedi !
78
00:08:51,047 --> 00:08:55,837
- Scattare ! Hai fatto il soldato ?
- No.
79
00:08:56,207 --> 00:08:58,277
Seduto.
80
00:08:58,967 --> 00:09:04,803
Questi giovani in testa hanno
più capelli che cervello. Tagliare a zero !
81
00:09:04,847 --> 00:09:10,399
Tagliare tutto. Tosare tutto.
Rasare... Via !
82
00:09:13,367 --> 00:09:16,325
Che sbobba ! Che schifo !
83
00:09:16,367 --> 00:09:18,835
In Africa si mangiava molto meglio.
84
00:09:24,087 --> 00:09:28,046
- Sono nelle sue mani. - Stia tranquilla,
donna Letizia, troveremo la persona adatta.
85
00:09:28,087 --> 00:09:31,796
Mi raccomando a lei, don Giralamo,
il ragazzo è così riservato, così timido...
86
00:09:31,847 --> 00:09:34,725
- Lei lo sa, lei lo conosce.
- Lo conosco bene, è un caro figliolo.
87
00:09:34,767 --> 00:09:38,965
- So cosa ci vuole, una persona comprensiva
e paziente. - Ecco, bravo, comprensiva.
88
00:09:39,007 --> 00:09:42,920
- Le farò un'offerta per la nuova campana.
- Non è il caso, ha già fatto tanto per noi.
89
00:09:42,967 --> 00:09:47,404
- La prego, ci penso io. Grazie.
- Se proprio insiste...
90
00:09:47,967 --> 00:09:52,995
Era il 24 di maggio.
No, non era il 24, ma il 21.
91
00:09:53,047 --> 00:09:56,801
E non era neanche di maggio,
ma era di febbraio.
92
00:09:56,847 --> 00:10:02,001
Quando il generale Rommel mi chiese
di unirsi alla mia divisione Arditi...
93
00:10:02,047 --> 00:10:05,005
..per attaccare gli inglesi
nei pressi di El Nofilia,...
94
00:10:05,047 --> 00:10:10,804
..a poco più di 120-125 chilometri,
sud-est della Sirte,
95
00:10:10,847 --> 00:10:13,566
..in Africa, naturalmente.
96
00:10:13,607 --> 00:10:15,325
Che battaglia !
97
00:10:15,367 --> 00:10:19,724
Sua Maestà il Re in persona
mi mandò un telegramma dicendomi:...
98
00:10:19,767 --> 00:10:25,717
..''Bravo''. Per il bene di tutti
ti ordino di tornare in Patria''.
99
00:10:25,767 --> 00:10:29,806
Che storia affascinante.
Non mi stanco mai di ascoltarla.
100
00:10:29,847 --> 00:10:33,522
Eh, mia cara, forse un giorno
scriverò le mie memorie.
101
00:10:34,527 --> 00:10:37,325
Sole che sorgi libero nel cielo...
102
00:10:39,287 --> 00:10:41,437
Rispondo io.
103
00:10:42,287 --> 00:10:45,723
Pronto ?
104
00:10:46,567 --> 00:10:50,321
Oh, don Girolamo, come sta ?
Mi dica.
105
00:10:52,047 --> 00:10:54,800
Ah, bene.
106
00:10:57,927 --> 00:11:01,044
Donna ? Avrei preferito un uomo.
107
00:11:01,087 --> 00:11:05,285
( sottovoce ) - L'offerta. L'offerta
per la campana. - No, mi rifiuto !
108
00:11:06,447 --> 00:11:10,235
Comunque se è persona di sua fiducia...
( sottovoce ) Gliel'ho promesso !
109
00:11:10,287 --> 00:11:14,439
No ! Oltre al professore di lingue,
mi tocca pagare anche il prete ?
110
00:11:16,047 --> 00:11:21,838
Bene, don Girolamo, la faccia venire e ringrazi
la madre superiore. E' stato davvero gentile.
111
00:11:21,887 --> 00:11:25,357
Grazie. Ci vediamo presto, don Girolamo.
112
00:11:37,287 --> 00:11:44,159
Al solito ! Que-quella stronza di mia
sorella mi-mi ha fregato i giornaletti.
113
00:11:47,967 --> 00:11:50,003
Po-porca vacca.
114
00:12:13,927 --> 00:12:17,283
- (Letizia ) Agnese, hai sistemato di sopra ?
- ( Agnese ) Sì. - Andiamo a vedere.
115
00:12:30,727 --> 00:12:38,077
- Allora, è tutto a posto ? - Ma sì, è tutto
a posto. - Sì... Non manca niente... mi pare.
116
00:12:38,127 --> 00:12:42,803
- A proposito ! Ti sei ricordata del vaso ?
- Con i fiori ?
117
00:12:42,847 --> 00:12:48,717
- Macché fiori. Un vaso di quelli col manico...
- Ah, l'urinale. Sì, è lì dentro. - Bene.
118
00:12:48,767 --> 00:12:54,205
La professoressa sarà una persona
anziana, avrà le sue esigenze...
119
00:12:54,247 --> 00:12:58,081
Non può andarsene in giro la notte.
Be', andiamo.
120
00:13:48,887 --> 00:13:52,596
- Buongiorno.
- Oh, buongiorno. Benvenuta.
121
00:13:52,647 --> 00:13:57,641
- Sono stata indirizzata a lei dalla Superiora
dell'Ordine di Santa Elisabetta. - Sì.
122
00:13:57,687 --> 00:14:00,520
- E' questo il mio allievo ?
- Sì, è lui, è Michele.
123
00:14:00,567 --> 00:14:03,479
Deve riparare a ottobre il francese
e l'inglese.
124
00:14:03,527 --> 00:14:09,318
- Ma io credevo che fosse un ragazzo.
- E' molto sviluppato, ma è ancora un ragazzo.
125
00:14:09,367 --> 00:14:12,564
Ma... mamma ! Ho 21 anni.
126
00:14:14,287 --> 00:14:19,839
Bene, Michele, domani ci mettiamo al lavoro.
Con un po' di buona volontà ce la faremo.
127
00:14:19,887 --> 00:14:24,358
Le lingue straniere non sono difficili.
Cominceremo con l'impostare la pronuncia.
128
00:14:24,407 --> 00:14:27,956
(in francese ) Il francese è una lingua dolce.
129
00:14:28,007 --> 00:14:31,966
L'inglese, invece, è meno raffinato,
più essenziale.
130
00:14:32,487 --> 00:14:36,560
Proprio così, è giusto, ma forse è meglio
che ne parliate dopo, ora vorrà riposare.
131
00:14:36,607 --> 00:14:40,043
- Sì, grazie. - Se vuole seguirmi,
le mostro la sua camera.
132
00:14:43,207 --> 00:14:46,597
Venga di qua. Tu, invece, di là !
133
00:14:51,967 --> 00:14:57,917
- Ecco il giornale, colonnello. - Vediamo dove
possono aver bisogno della mia consulenza.
134
00:14:57,967 --> 00:15:03,724
- Venga. Le vorrei presentare mio padre.
Il colonnello Trombatore. - Molto lieta.
135
00:15:03,767 --> 00:15:06,156
(in francese ) Incantato, signora.
136
00:15:06,967 --> 00:15:13,566
Michele ha sempre avuto difficoltà nell'usare
le lingue straniere per un difetto di pronuncia.
137
00:15:13,607 --> 00:15:15,757
Ba-ba-balbetto.
138
00:15:15,807 --> 00:15:18,605
Ho risolto casi più difficili di questo.
139
00:15:20,447 --> 00:15:24,804
(in inglese ) - Michele, parli l'inglese ?
- Sì.
140
00:15:24,847 --> 00:15:27,520
Preferisci il francese o l'inglese ?
141
00:15:27,567 --> 00:15:30,604
Michele, di' qualcosa alla professoressa.
142
00:15:30,647 --> 00:15:35,482
- Mi-mi-mi...
- E' un po' timido, va incoraggiato.
143
00:15:35,527 --> 00:15:38,519
Mi-mi pi-pi-piacciono tutte e due.
144
00:15:38,567 --> 00:15:41,604
Bravo, Michele, anche a me
piacciono molto, sono perfette.
145
00:15:43,447 --> 00:15:45,517
Oh !
146
00:15:57,447 --> 00:16:03,079
- Pronto ?- Pronto, sono io, caro.
Ma come, sei ancora in ufficio ?
147
00:16:03,127 --> 00:16:05,482
E' tardi, sono le 21:00, quando vieni ?
148
00:16:05,527 --> 00:16:09,759
Ho da fare, sono occupatissimo.
Porci in arrivo, porci in partenza...
149
00:16:09,807 --> 00:16:16,565
- Andate pure a cena, io rientrerò più tardi.
- Non è per la cena, è che siamo nei guai.
150
00:16:16,607 --> 00:16:19,246
Cosa ? Tuo padre
ha scatenato qualche altra guerra ?
151
00:16:19,287 --> 00:16:22,120
Che c'entra mio padre ?
E'per la professoressa di lingue.
152
00:16:22,167 --> 00:16:28,083
- E' arrivata ? - Sì, purtroppo è arrivata,
ma penso che per Michele non vada...
153
00:16:28,127 --> 00:16:30,846
Eh, no, penso che non vada bene.
154
00:16:30,887 --> 00:16:34,118
Perché non va bene ?
Te l'ha raccomandata don Girolamo.
155
00:16:34,167 --> 00:16:38,080
Non te lo saprei dire, ma ho la sensazione
che per Michele sia troppo...
156
00:16:38,127 --> 00:16:42,723
..come dire...
in un certo senso... troppo giovanile.
157
00:16:45,367 --> 00:16:48,006
Va bene, ci parlerò io e prenderemo una decisione.
158
00:16:48,047 --> 00:16:53,360
Ecco, bravo. D'accordo, caro,
ci vediamo più tardi. Torna presto. Ciao.
159
00:16:53,407 --> 00:16:56,080
Ciao.
160
00:16:56,487 --> 00:16:58,682
Che rottura !
161
00:18:40,687 --> 00:18:45,636
Eccoci qua. ''Mens sana in corpore sano''.
Op, op, op, op !
162
00:18:53,087 --> 00:18:56,557
Uno, due, tre...
163
00:18:59,887 --> 00:19:02,640
Nonno, ma che fai ?
Attento che ti rompi.
164
00:19:14,247 --> 00:19:17,637
Pronto ? Signorina,
mi passi il cavaliere, per favore.
165
00:19:17,687 --> 00:19:20,360
- (Segretaria ) Subito, donna Letizia.
- Grazie.
166
00:19:22,167 --> 00:19:24,522
- Che c'è ?
- (Segretaria ) Cavaliere, sua moglie in linea
167
00:19:24,567 --> 00:19:27,718
Va bene, me la passi.
168
00:19:27,767 --> 00:19:31,077
- Sì ?
- (Letizia ) L'hai vista ? Non può andare, vero ?
169
00:19:31,127 --> 00:19:35,279
- Ma di che cosa stai parlando ?
- Ma della professoressa, diamine !
170
00:19:35,327 --> 00:19:37,363
Ma no, non l'ho vista.
171
00:19:37,407 --> 00:19:42,720
Io invece l'ho vista stamattina dalla finestra.
Credo che si sia rimbambito don Girolamo.
172
00:19:42,767 --> 00:19:45,839
Quella insegna ginnastica,
non certo lingue.
173
00:19:45,887 --> 00:19:49,926
Senti, cara, piantala, non dire fesserie.
Non possiamo mandarla via.
174
00:19:49,967 --> 00:19:55,041
No, non mi sembra proprio il caso ! Michele
ha bisogno di queste lezioni. E' chiaro ?
175
00:19:55,087 --> 00:19:57,157
Ciao, cara, ciao.
176
00:19:59,767 --> 00:20:03,282
Se mia moglie chiama ancora,
dica che sono uscito.
177
00:20:06,927 --> 00:20:11,478
Io, invece, sono convinto
che va benissimo in tutti i sensi !
178
00:20:11,527 --> 00:20:15,679
Sì, ma è troppo giovane, è troppo
vistosa, non vorrei che Michele...
179
00:20:15,727 --> 00:20:20,482
Si comportasse da uomo ?
Lo promuoverei sul campo, mia cara.
180
00:20:21,327 --> 00:20:24,797
- Buongiorno ! - Buongiorno !
- Come va il ragazzo ? - Benissimo !
181
00:20:24,847 --> 00:20:29,875
- Direi che ha molta predisposizione.
- Be', speriamo... - Mi compiaccio !
182
00:20:32,407 --> 00:20:37,720
Tanto per cominciare...
sarà bene correggere subito la pronuncia.
183
00:20:37,767 --> 00:20:41,646
Anche la grammatica è importante,
ma è molto più importante la pronuncia.
184
00:20:41,687 --> 00:20:45,441
Come muovere le labbra,
la lingua, la bocca...
185
00:20:45,487 --> 00:20:51,323
Per esempio, in inglese,
l'articolo è solo questione di lingua.
186
00:20:51,367 --> 00:20:53,244
Guarda...
187
00:20:53,287 --> 00:20:55,801
''The''. ''The''.
188
00:20:56,647 --> 00:20:58,365
''The''.
189
00:20:58,407 --> 00:21:00,682
- ''The''.
- ''The''. Capito ?
190
00:21:00,727 --> 00:21:03,366
Prova con me: guarda. Guarda qui.
191
00:21:03,407 --> 00:21:07,366
- Vedi ? Così... ''The''.
- ''The''.
192
00:21:08,727 --> 00:21:10,763
- ''The''.
- ''The''.
193
00:21:10,807 --> 00:21:12,877
- ''The''.
- ''The''.
194
00:21:13,647 --> 00:21:15,956
- ''The''.
- ''The''...
195
00:21:16,647 --> 00:21:18,319
''The''...
196
00:21:18,367 --> 00:21:20,642
Bene, bene, bene...
197
00:21:20,687 --> 00:21:23,804
Mia cara, sono subito da lei.
Beve qualcosa ?
198
00:21:23,847 --> 00:21:27,999
- (Professoressa ) Volentieri, grazie.
- Agnese, un drink, prego !
199
00:21:29,407 --> 00:21:34,356
Come le stavo dicendo, il miglior
sistema con Michele è il metodo pratico.
200
00:21:34,407 --> 00:21:39,003
- Eh, sì. - Deve sentirsi in casa
come se fosse a Parigi o a Londra.
201
00:21:39,047 --> 00:21:44,246
- E' l'unico modo per fargli entrare in testa
qualcosa. - Stia tranquillo, farò del mio meglio.
202
00:21:44,287 --> 00:21:49,122
Io vorrei poterle dare una mano...
Grazie, Agnese, faccio io.
203
00:21:49,167 --> 00:21:52,876
..ma la mia attività non
mi concede tempo, ''vous comprenez'' ?
204
00:21:52,927 --> 00:21:56,363
Ho un'azienda dietetica
che è il vanto del Paese.
205
00:21:56,407 --> 00:21:59,444
Altrimenti gli direi io
come si imparano le lingue...
206
00:21:59,487 --> 00:22:03,400
Modestamente ho una lunga esperienza
personale con le straniere,...
207
00:22:03,447 --> 00:22:07,201
..un po' meno
con la lingua madre, l'italiano.
208
00:22:07,247 --> 00:22:12,082
Da giovane, a Cesenatico, ho imparato
un po' di svedese, un po' finlandese...
209
00:22:12,127 --> 00:22:15,722
..e mi pare anche
un po' di tedesco, un po' di tutto !
210
00:22:15,767 --> 00:22:18,361
- Ah, complimenti, bene !
- Ah, sì...
211
00:22:20,447 --> 00:22:23,564
- Le piace il mio giardino ?
- E' molto bello.
212
00:22:23,607 --> 00:22:28,362
- Ehm... un centinaio di milioni.
Senza le piante... - Ah...
213
00:22:28,407 --> 00:22:32,480
Vede quell'isola ?
Il mio sogno è costruirci una casa.
214
00:22:32,527 --> 00:22:36,839
- Una casa di riposo per ''suinologhi''.
- Come ha detto, scusi ?
215
00:22:36,887 --> 00:22:40,516
- ''Suinologhi'', porcari !
- Ah...
216
00:22:40,567 --> 00:22:44,640
Uno di questi giorni le farò visitare
la mia azienda, vedrà cose strabilianti,...
217
00:22:44,687 --> 00:22:46,962
..favolose, le assicuro !
218
00:22:47,007 --> 00:22:55,324
- Davvero ? - Eh, non c'è nulla di più esaltante
di un allevamento di porci, mi creda, signorina.
219
00:23:02,567 --> 00:23:07,322
- Pronto ?
- Ciao, amore, ma con chi parlavi ?
220
00:23:07,367 --> 00:23:10,564
Con il commendatore, quel rompiballe !
221
00:23:10,607 --> 00:23:14,395
Continua a farmi modificare il progetto.
222
00:23:14,447 --> 00:23:17,405
Be', non c'è male.
E tu come te la passi ?
223
00:23:17,447 --> 00:23:21,918
Eh... certo che con quel ragazzo
è proprio una gran fatica.
224
00:23:22,887 --> 00:23:27,005
Se non fosse per quel mucchio di quattrini
che mi daranno avrei già lasciato tutto.
225
00:23:27,047 --> 00:23:30,278
- Quando torni da me ?
- Ti manco ?
226
00:23:32,887 --> 00:23:34,957
Davvero ?
227
00:23:35,847 --> 00:23:40,204
Ora non posso.
''Prima il dovere e poi il piacere''.
228
00:23:45,247 --> 00:23:47,715
Ciao. A presto.
229
00:23:48,207 --> 00:23:50,562
Ciao, amore.
230
00:23:50,607 --> 00:23:52,677
Ciao.
231
00:23:58,847 --> 00:24:01,122
In guardia !
232
00:24:01,887 --> 00:24:04,117
Prima ! Seconda !
233
00:24:04,167 --> 00:24:07,159
Affondo ! Là ! Toccato, toccato !
234
00:24:07,207 --> 00:24:09,402
- Buongiorno !
- Oh, salve, salve.
235
00:24:09,447 --> 00:24:14,475
- Come mai niente ginnastica stamattina ?
- No, oggi non posso affaticarmi.
236
00:24:14,527 --> 00:24:18,520
Un po' di moto fa bene,
mantiene, come si dice, in forma !
237
00:24:18,567 --> 00:24:21,206
Lo so, ma devo fare lezione.
238
00:24:21,247 --> 00:24:24,956
Dov'è Michele ? L'ho cercato
per tutta la casa ma non riesco a trovarlo.
239
00:24:25,007 --> 00:24:27,077
Michele ?
240
00:24:28,807 --> 00:24:31,605
- Forse so io dove trovarlo.
- Ah, sì ?
241
00:24:31,647 --> 00:24:34,764
Mi segua ! Mi preceda ! Di corsa !
242
00:24:44,367 --> 00:24:47,916
(Michele ) Ah !
Queste sarebbero le p-pollastrelle ?
243
00:24:47,967 --> 00:24:52,518
Ammazzalo !
Hai capito il nonno che... p-paraculo ?
244
00:24:54,967 --> 00:24:57,720
(Michele ) L-le mosse del nemico !
245
00:24:57,767 --> 00:24:59,803
(Michele ) E che mosse !
246
00:24:59,847 --> 00:25:02,680
( con ironia ) L-e grandi manovre ! Sì...
247
00:25:04,927 --> 00:25:10,923
- Eccolo il traditore ! Che fai ? - Ma, nonno...
- Questo posto è riservato al quartier generale !
248
00:25:10,967 --> 00:25:13,606
(Michele ) M-mamma mia...
249
00:26:30,047 --> 00:26:33,517
- (Professoressa ) Vado bene
da questa parte ? - (Michele ) A-altroché !
250
00:26:39,807 --> 00:26:43,163
- Per di qua ?
- S-sempre dritto.
251
00:26:45,487 --> 00:26:47,921
Basta, fermiamoci qui.
252
00:26:50,687 --> 00:26:54,521
(Michele ) S-siamo a-arrivati, s-signorina.
253
00:26:57,287 --> 00:27:01,200
- Non ce la faccio più.
- A-a c-chi lo dice !
254
00:27:03,807 --> 00:27:08,198
- Che meraviglia qua attorno, eh ?
- G-gliel'avevo detto, no ?
255
00:27:10,687 --> 00:27:14,362
- Sì, ma non è un posto adatto
per studiare. - A-adattissimo !
256
00:27:14,407 --> 00:27:19,003
Almeno non c'è nessuno che ti sta a spiare.
257
00:27:19,047 --> 00:27:24,405
- C-ci vorrebbe un po' di relax, no ?
- No, bisogna studiare ! Allora, ripeti.
258
00:27:24,447 --> 00:27:27,359
(in francese ) Vuoi portare
questo piccolo bouquet a Mirella ?
259
00:27:27,407 --> 00:27:30,240
(in francese ) Vuoi portare
questo piccolo bouquet a Mirella ?
260
00:27:30,287 --> 00:27:32,403
Su, avanti.
261
00:27:32,447 --> 00:27:36,759
E tu... E tu che ''apporter''...
E tu che ''apporter''...
262
00:27:36,807 --> 00:27:41,005
Possibile che tu non riesca a dire
una frase tutta insieme ? E' inconcepibile !
263
00:27:41,047 --> 00:27:44,835
E tu che ''apporter un petit''...
264
00:27:44,887 --> 00:27:49,358
Senti, Michele, se non ci metti un po'
di buona volontà, non combineremo niente.
265
00:27:49,407 --> 00:27:53,923
- M-mi sono rotto le palle !
- Michele, ma come parli ?
266
00:27:53,967 --> 00:27:57,437
Oh, no, no,
non combineremo proprio niente.
267
00:28:06,447 --> 00:28:08,915
''Veux tu apporter
un petit bouquet a Mireille ?''
268
00:28:08,967 --> 00:28:12,437
''Veux tu apporter
un petit bouquet a Mireille ?''
269
00:28:12,487 --> 00:28:15,957
- ''Veux tu apporter un petit bouquet
a Mireille ?'' - Oh...
270
00:28:16,007 --> 00:28:19,443
E' questo il sistema
per scioglierti la lingua, eh ?
271
00:28:49,967 --> 00:28:54,961
E tu, vecchia gloriosa uniforme,
oggi sarai promossa al grado di colonnello.
272
00:28:57,727 --> 00:29:01,879
Battaglione... a-ttenti !
273
00:29:03,527 --> 00:29:06,917
Presentat arm !
274
00:29:07,287 --> 00:29:10,279
Senti, caro, tu studi troppo,
dovresti uscire un po'.
275
00:29:10,327 --> 00:29:13,239
Dai retta a papà, vai a fare quattro passi.
276
00:29:13,287 --> 00:29:18,680
- P-preferisco r-r-restare a casa.
- A casa... Bene, fai come vuoi.
277
00:29:18,727 --> 00:29:22,606
Come dicevo, mia cara,
nella mia azienda procede tutto ok.
278
00:29:22,647 --> 00:29:26,435
- (Teresa ) Adesso provo a chiedere, eh ?
- Agnese, preparaci il caffè. - Subito...
279
00:29:26,487 --> 00:29:31,641
Ma c'è ancora un settore che non va,
ed è la corrispondenza con l'estero.
280
00:29:31,687 --> 00:29:37,717
Se uno di questi giorni potesse venire in
ufficio a darmi una mano, ne sarei felice.
281
00:29:37,767 --> 00:29:40,281
Certo, molto volentieri.
282
00:29:40,327 --> 00:29:44,764
- Mamma, posso uscire dieci minuti ?
- No, vai a letto, è troppo tardi.
283
00:29:44,807 --> 00:29:49,642
- (Teresa ) Uffa ! - ( Aristide ) Ma lasciala
vivere ! - Questi giovani, cara signorina...
284
00:29:49,687 --> 00:29:54,397
( sottovoce ) Senti, d'accordo.
Tra dieci minuti ci vediamo al solito posto.
285
00:29:54,447 --> 00:29:56,517
( sottovoce ) Ciao !
286
00:29:57,367 --> 00:30:02,760
- Allora, posso contare sulla sua
collaborazione ? - Ma certo, senz'altro.
287
00:30:02,807 --> 00:30:05,640
Ehm... A proposito,
come va con Michele ?
288
00:30:05,687 --> 00:30:09,760
- Abbiamo adottato un nuovo metodo e
sta facendo grandi progressi. - Menomale.
289
00:30:09,807 --> 00:30:14,722
- Buonasera, miei cari. Tutto a posto ?
- Ma hai messo la divisa di Caporetto ?
290
00:30:14,767 --> 00:30:18,999
- Si è ritirata anche lei. - Spiritoso !
- Oppure è la pancia che si è dilatata !
291
00:30:19,047 --> 00:30:21,197
Non ci badi.
292
00:30:21,247 --> 00:30:25,718
- Ma lei ha combattuto davvero
a Caporetto ? - Per l'appunto !
293
00:30:25,767 --> 00:30:28,076
- Mm...
- ( Aristide ) Io ?
294
00:30:30,087 --> 00:30:34,444
- Cosa vuoi ? - Il tuo è
uno spirito da vile e bieco disertore !
295
00:30:34,487 --> 00:30:38,162
- Uno di questi giorni ti condanno
alla fucilazione. - E dopo come mangi ?
296
00:30:38,207 --> 00:30:41,119
E' proprio il tuo cibo che mi ha rovinato !
297
00:30:41,167 --> 00:30:46,400
Maiale a colazione, pranzo e cena !
Maiale ! Maiale ! Maiale !
298
00:30:46,447 --> 00:30:50,918
Guardati allo specchio.
E anche tua moglie, guarda, è una botte.
299
00:30:50,967 --> 00:30:56,041
- E pensare che da giovane era un giunco !
- Una silfide...
300
00:30:56,087 --> 00:31:01,639
- Io la trovo in splendida forma, colonnello.
- Modestamente, signorina, classe '94 !
301
00:31:01,687 --> 00:31:04,884
Il 24 maggio...
302
00:31:04,927 --> 00:31:09,364
Il 21 febbraio, comandavo, come colonnello,
la Divisione Arditi, con il generale Rommel...
303
00:31:09,407 --> 00:31:13,002
Ma scusa, non eri tenente colonnello ?
304
00:31:15,367 --> 00:31:19,565
- Ti hanno promosso per corrispondenza ?
- No ! Sul campo !
305
00:31:19,607 --> 00:31:25,557
Fu una battaglia storica ! La sabbia,
la pioggia, i cammelli... un casino !
306
00:31:25,607 --> 00:31:29,486
Gli uomini ''segnavano il passo''.
''Ma che fanno, 'segnano il passo' ?''
307
00:31:29,527 --> 00:31:31,995
''Me ne frego degli ordini !''
308
00:31:32,047 --> 00:31:39,203
E lanciai le truppe all'assalto con l'urlo
feroce delle belve ! Il nemico aveva paura !
309
00:31:39,247 --> 00:31:43,240
- Pronto ? - L'urlo, come un boato
tremendo, echeggiò nel deserto.
310
00:31:43,287 --> 00:31:47,917
- Attenda. - Avanti, miei prodi !
- Colonnello, al telefono ! - Forza Roma !
311
00:31:47,967 --> 00:31:50,435
- Al telefono !
- Ehm...
312
00:31:50,487 --> 00:31:54,765
- Sarà il generale Basettoni.
- Per me ? - Sì.
313
00:31:54,807 --> 00:31:56,365
(in inglese ) Mi scusi.
314
00:31:56,407 --> 00:31:58,557
Con permesso, signorina.
315
00:32:05,167 --> 00:32:07,203
Pronto ?
316
00:32:07,247 --> 00:32:10,922
Qui parla il colonnello Trombatore.
Agli ordini !
317
00:32:14,367 --> 00:32:17,916
Cos'è, il solito messaggio cifrato ?
318
00:32:19,167 --> 00:32:25,436
No, ma dal timbro della voce
ho capito che era per te.
319
00:32:28,127 --> 00:32:31,802
(Professoressa ) Su, ripeti.
''Je regarde la poitrine''.
320
00:32:31,847 --> 00:32:38,525
(Michele, in francese ) Io ti guardo il petto.
Ti guardo il petto.
321
00:32:41,047 --> 00:32:42,765
Ripeti bene.
322
00:32:42,807 --> 00:32:45,924
(in francese ) Io ti guardo il petto.
323
00:32:45,967 --> 00:32:48,561
(in francese ) Io ti guardo il petto.
324
00:32:54,327 --> 00:32:59,765
(Professoressa ) Bravo, così va bene. Stai
facendo grandi progressi, ma non esagerare.
325
00:33:02,927 --> 00:33:05,122
Ehilà !
326
00:33:05,167 --> 00:33:07,362
Bravi ! Buongiorno !
327
00:33:07,407 --> 00:33:11,036
Facciamo progressi, eh ?
Si studia anche la domenica.
328
00:33:11,087 --> 00:33:14,966
Michele, fammi una cortesia. Sono
rimasto senza sigarette, vai a prenderle.
329
00:33:15,007 --> 00:33:18,682
E già che ci sei, compra dei giornali
e passa in farmacia.
330
00:33:18,727 --> 00:33:23,881
- Fai con calma, non c'è fretta, eh ? Tieni
le chiavi della mia macchina. - Ma... - Vai.
331
00:33:26,047 --> 00:33:27,844
La disturbo ?
332
00:33:31,407 --> 00:33:35,241
Porca m-maiala.
333
00:33:35,287 --> 00:33:39,041
- Permette ? Posso offrirle una sigaretta ?
- No, grazie. Ma non era rimasto senza ?
334
00:33:39,087 --> 00:33:42,602
Oh, già... Eh, in un certo senso.
335
00:33:42,647 --> 00:33:46,526
Senta, signorina,
volevo farle una proposta.
336
00:33:46,567 --> 00:33:51,083
Ho scoperto che il suo metodo,
per così dire...
337
00:33:51,127 --> 00:33:55,166
Ma sento che scotta.
Non avrà mica la febbre ?
338
00:33:55,207 --> 00:33:59,803
Sì, non c'è dubbio, è molto calda.
339
00:33:59,847 --> 00:34:01,883
Ma la febbre si sente lì, scusi ?
340
00:34:01,927 --> 00:34:06,557
- Pe-perché, dove si sente la febbre ?
- Lì no.
341
00:34:06,607 --> 00:34:08,677
(in inglese ) Mi scusi.
342
00:34:14,567 --> 00:34:19,482
Signorina, ho bisogno di lei.
Non riesco a dormire.
343
00:34:19,527 --> 00:34:21,916
- E lo dice a me ?
- Be', ci siamo incontrati...
344
00:34:21,967 --> 00:34:24,606
''Ho un chiodo fisso'' qui. Come dire...
345
00:34:24,647 --> 00:34:29,198
Una specie di ossessione, di idea fissa.
Mi capisce, signorina ?
346
00:34:29,287 --> 00:34:31,960
(in francese ) Andate a dormire.
347
00:34:32,007 --> 00:34:34,885
- Ma, signorina, io ''ho il chiodo'', come
faccio... ? - (Professoressa ) A dormire !
348
00:34:34,927 --> 00:34:38,283
- Signorina, ma se ne va ?
- So io dove te lo metto il chiodo !
349
00:34:38,327 --> 00:34:41,956
- Andiamo ! - Sì, eccomi.
350
00:35:28,287 --> 00:35:32,644
Venga, mia cara, guardi che spettacolo.
Guardi come mangiano i miei ragazzi.
351
00:35:32,687 --> 00:35:39,081
Sono come dei figlioli per me. Educati,
rispettosi. Dei piccoli collegiali.
352
00:35:55,247 --> 00:35:58,842
- Belli, eh ?
- Simpatico quello là. - Quale ?
353
00:35:58,887 --> 00:36:02,243
Ah, quello Coco,
un campione di pura razza irlandese.
354
00:36:03,607 --> 00:36:06,997
Come vede,
un oceano di prosciutti e di salami.
355
00:36:08,367 --> 00:36:10,437
Belli, no ?
356
00:36:10,607 --> 00:36:15,123
- E quello col nastro ?
- E' Fanny, una femmina. - Una scrofa.
357
00:36:15,167 --> 00:36:20,764
- Be', Miss Troia 1975.
- Mm.
358
00:36:20,807 --> 00:36:22,718
(Professoressa ) Che cara !
359
00:36:22,767 --> 00:36:27,921
- E con tanti porci in giro, la lascia
andare sola ? - ( ridendo ) Buona questa !
360
00:36:28,767 --> 00:36:35,081
L'abbiamo chiamata Fanny in memoria
di una grandissima troia del 1300.
361
00:36:35,127 --> 00:36:40,838
- Però. - A proposito, lei come si chiama ?
- Pamela. - Ah, stupendo.
362
00:36:40,887 --> 00:36:44,357
Pamela, in questo momento
dei porci non me ne frega niente.
363
00:36:44,407 --> 00:36:48,195
Soltanto lei, lei...
Soltanto Pamela...
364
00:36:48,247 --> 00:36:51,398
- Pam... - Mi lasci andare.
- L'accompagno.
365
00:37:17,367 --> 00:37:19,403
Porca pu...
366
00:37:28,127 --> 00:37:30,038
Oh !
367
00:38:51,087 --> 00:38:54,363
Colonnello, ma che fa ?
Quello è il bagno della professoressa.
368
00:38:54,407 --> 00:38:59,959
Tu dici ? Sei sicura ?
Un errore di orientamento.
369
00:39:02,567 --> 00:39:06,082
- Mettiamoci d'accordo. Lo studio
è una cosa seria. - Appunto. - Oh !
370
00:39:06,127 --> 00:39:08,800
Allora to-cca a me che ho l'esame.
371
00:39:08,847 --> 00:39:12,283
- Se permetti, la precedenza è mia.
- Eh, no. Se permetti, ci sono anch'io..
372
00:39:12,327 --> 00:39:14,522
Da oggi prendo anch'io lezioni di lingue.
373
00:39:14,567 --> 00:39:16,956
A parte il fatto
che potrebbe venirti un infarto.
374
00:39:17,007 --> 00:39:21,125
- Le lezioni le prendiamo solo io e Michele.
- Allora vuoi la guerra.
375
00:39:21,167 --> 00:39:24,796
- (Pamela ) Buongiorno a tutti.
- Buongiorno. - La stavamo aspettando.
376
00:39:24,847 --> 00:39:29,443
- Siamo pronti, signorina.
- Oggi niente lezione, mi dispiace.
377
00:39:29,487 --> 00:39:32,001
Ho ricevuto una telefonata da casa.
378
00:39:32,047 --> 00:39:36,598
Devo partire immediatamente,
mio fratello non sta troppo bene.
379
00:39:36,647 --> 00:39:39,366
Questo è il mio onorario a tutt'oggi.
380
00:39:39,687 --> 00:39:44,044
Cavaliere, potrebbe prestarmi
per oggi la sua macchina ?
381
00:39:44,087 --> 00:39:48,365
Si figuri, può disporre
di tutto ciò che è mio.
382
00:39:48,407 --> 00:39:52,320
- Grazie. Arrivederci, a domani.
- Arrivederci.
383
00:40:00,007 --> 00:40:03,682
Alla faccia... dell'onorario.
384
00:42:54,807 --> 00:42:57,241
(in francese ) Ripetete, per favore.
385
00:43:00,527 --> 00:43:04,884
(in francese ) Guardo il panorama,
è splendido.
386
00:43:06,807 --> 00:43:08,843
(in francese ) E' splendido.
387
00:43:08,887 --> 00:43:11,879
(in francese ) Sì, è vero, è splendido.
388
00:43:11,927 --> 00:43:16,398
(in francese ) Guardo la ''coulisse''.
E' un panorama molto bello.
389
00:43:16,447 --> 00:43:20,076
(in francese ) E io guardo le vostre
''coscion''. Vorrei le vostre ''coscion''.
390
00:43:20,127 --> 00:43:22,721
(in francese ) - Come ?
- ''Coscion''.
391
00:43:22,767 --> 00:43:26,521
- Cosciona.
- ''Cochon'' !
392
00:43:26,567 --> 00:43:31,197
''Cochon'' a me ? Eh, ''cochon''.
Ma ''cochon'' vuole dire porco.
393
00:43:31,247 --> 00:43:36,799
- Come va ? Tutto bene ?
- ''Bonjour, mademoiselle. Bonjour''.
394
00:43:38,727 --> 00:43:42,083
Come si dice in francese ''Io abbocco'' ?
395
00:43:43,327 --> 00:43:48,447
Tu abbocchi ! E invece a me di lingua...
basta la mia.
396
00:43:48,487 --> 00:43:50,682
S... Sei una stronza !
397
00:43:50,967 --> 00:43:53,197
(Letizia ) Buongiorno, cari !
398
00:43:54,007 --> 00:43:58,523
Buon lavoro. Studiate.
Studiate, non vi disturbo.
399
00:43:58,567 --> 00:44:01,843
(Letizia ) ( Questa improvvisa passione
per le lingue mi convince poco.)
400
00:44:02,567 --> 00:44:06,560
- ( Alfredo ) Mi pare che siamo riusciti a metterla
a punto. - Sì, sembra anche a me.
401
00:44:06,607 --> 00:44:10,282
Dovremmo esserci. Comunque
sarà meglio fare un giro di prova. Chiudi.
402
00:44:12,327 --> 00:44:17,355
- (Michele ) Ciao, Alfredo. - Oh, ciao,
Michele ! Come stai ? Stai bene ?
403
00:44:17,927 --> 00:44:21,920
- Be', non c'è male, grazie.
- Stavo proprio pensando di telefonarti.
404
00:44:24,207 --> 00:44:28,564
- Sembra che abbiate ospiti in villa,
una ragazza. - Sì, un'insegnante.
405
00:44:28,607 --> 00:44:31,724
Ah, la professoressa.
Allora è quella di cui tutti parlano.
406
00:44:31,767 --> 00:44:35,919
Da quello che si dice dovrebbe essere
un gran bel pezzo di ''marcantonia''.
407
00:44:35,967 --> 00:44:41,166
- E'... favolosa. - Beato te. Qui ''non
si batte un chiodo''. Una sigaretta ?
408
00:44:41,207 --> 00:44:47,476
- No, non fumo. - Ah, già. Fai bene.
Dovrei smettere anch'io, ma non ci riesco.
409
00:44:47,527 --> 00:44:52,555
Ah, senti... C'è un nuovo arrivo
dalla Contessa. Ci andiamo ?
410
00:44:52,607 --> 00:45:00,525
- Mi hanno detto che c'è una bolognesina
che ha appena 16 anni. Ti va ? - Eh... va be'.
411
00:45:25,247 --> 00:45:28,364
S-sarebbe q-quella la bolognesina ?
412
00:45:28,407 --> 00:45:32,161
- ( Alfredo ) Mica male, eh ?
- (Michele ) No, no, niente male.
413
00:45:33,167 --> 00:45:36,000
- Dai, vai.
- G-gagliarda, eh ? - Forza.
414
00:45:37,927 --> 00:45:42,205
S-senti, è meglio che ci vai prima tu.
415
00:45:42,247 --> 00:45:45,683
Ma no, dai, su, muoviti !
Fatti coraggio. Su, andiamo.
416
00:45:45,727 --> 00:45:51,245
- Eh, be'... G-guarda, vai tu.
- Va be', allora ci vado io.
417
00:47:12,087 --> 00:47:14,123
Be', c-come è andata ?
418
00:47:14,167 --> 00:47:17,796
- Oh, senti, è la fine del mondo,
vedrai tu stesso. - Ah, sì ? - Vai, vai.
419
00:47:27,327 --> 00:47:31,605
E'... pe-permesso ?
420
00:47:31,647 --> 00:47:35,606
(Donna ) Entra, entra, ragazzo.
Un momento e sono pronta.
421
00:47:35,647 --> 00:47:38,115
(Donna ) Come ti chiami ?
422
00:47:40,767 --> 00:47:42,803
Mi-mi chiamo Michele.
423
00:47:42,847 --> 00:47:46,237
(Donna ) Mm... Michele
come l'Arcangelo ! Ma sei di qui ?
424
00:47:46,287 --> 00:47:49,040
Eh, be'... di fuori !
425
00:47:49,087 --> 00:47:52,966
- (Donna ) Non sarà mica la prima
volta, eh ? Quanti anni hai ? - 21 !
426
00:47:53,007 --> 00:47:56,397
(Donna ) Mm... Vieni dentro, Michelino,
sono tutta per te !
427
00:47:58,607 --> 00:48:01,440
- Allora, eh ?
- Quanta roba !
428
00:48:01,487 --> 00:48:06,515
- Ma dico io, su !
- Ma tu saresti la bolognesina ?
429
00:48:06,567 --> 00:48:10,685
- Ma cosa fai ? - No, no, no !
- Ma perché fai così ! - Sei una falena ?
430
00:48:10,727 --> 00:48:13,161
Dai, su, spogliati !
(MICHELE RIDE)
431
00:48:13,207 --> 00:48:16,916
- Su, ti spoglio io adesso !
- Mi fai il solletico ! - Ma stai fermo !
432
00:48:16,967 --> 00:48:19,845
- No, non voglio !
- Ma dai, scappi ? Vieni qua !
433
00:48:19,887 --> 00:48:23,880
Allora, cosa sei venuto a fare ?
434
00:48:23,927 --> 00:48:26,760
- No, no, non voglio !
- Non vuoi, eh ?
435
00:48:26,807 --> 00:48:30,117
Vieni qui, ti faccio divertire !
Non ti mangio !
436
00:48:30,167 --> 00:48:33,762
Mi dispiace, mi hanno fatto uno scherzo !
437
00:53:23,847 --> 00:53:28,477
(Michele ) ''Quant'è bella giovinezza
che si fugge tuttavia !''
438
00:53:31,767 --> 00:53:33,803
Vieni.
439
00:53:36,127 --> 00:53:38,800
Vieni qui !
440
00:58:21,287 --> 00:58:24,404
No, non mi succede niente.
441
00:58:24,447 --> 00:58:27,644
Allora, me la presenti
questa famosa professoressa ?
442
00:58:27,687 --> 00:58:32,477
Be', lui s-si chiama A-alfredo.
E' un mio amico.
443
00:58:32,527 --> 00:58:36,600
In giro si parla molto di te.
Però sei ancora più bella di quanto dicono.
444
00:58:36,647 --> 00:58:41,402
- Dico sul serio, sai ?
- Mm-mm. E tu sei molto galante.
445
00:58:41,447 --> 00:58:45,998
Ma u-uno sportivo n-non
dorrebbe andarsene a letto presto ?
446
00:58:46,047 --> 00:58:51,963
Ah, a proposito, domani verrete alla corsa ?
Spero che farete il tifo per me.
447
00:58:52,807 --> 00:58:56,766
- Mm-mm.
- Vieni anche tu ? - Ma certo.
448
00:58:57,207 --> 00:59:00,279
( Alfredo ) Corro nella quarta batteria
Allora ci conto, ragazzi.
449
00:59:00,327 --> 00:59:04,320
..nelle più caratteristiche competizioni
del calendario motoristico minore.
450
00:59:04,367 --> 00:59:07,916
Vi partecipano macchine
di varia cilindrata, di serie e da corsa.
451
00:59:56,287 --> 00:59:59,040
Il 149 continua a condurre la corsa...
452
01:01:47,967 --> 01:01:53,678
( Colonnello ) E' stato il migliore, ha vinto !
Andiamo incontro. Andiamo a salutarlo.
453
01:01:53,727 --> 01:01:55,877
( Aristide ) Andiamo a complimentarci.
454
01:01:55,927 --> 01:01:59,283
- Bravo !
- Bravo, una corsa meravigliosa.
455
01:01:59,327 --> 01:02:02,717
- Un bacio !
- Meravigliosa ! Complimenti.
456
01:03:36,287 --> 01:03:39,120
- S-senti un po' tu.
- Che vuoi ?
457
01:03:39,167 --> 01:03:43,080
Tu l-l'hai devi smettere...
di farti tutti i miei amici.
458
01:03:43,127 --> 01:03:46,563
E tu la devi smettere di farti i fatti miei.
459
01:03:46,607 --> 01:03:50,805
Adesso pure con l'auto...
460
01:03:50,847 --> 01:03:53,998
..mobilista.
461
01:03:54,047 --> 01:03:58,837
- Sei una mignotta.
- E tu sei uno che ''va sempre in bianco''.
462
01:03:58,887 --> 01:04:05,645
- Se ''v-vado in bianco'' sono cazzi miei.
- Ah... E quelli sono miei.
463
01:04:15,407 --> 01:04:17,762
- (Uomo ) Desidera ?
- Un Caffè Sport.
464
01:04:20,967 --> 01:04:26,599
- S-salve, Alfredo.
- Oh, ciao, Michele.
465
01:04:26,647 --> 01:04:30,765
Be' ? Cos'è questa cosa importante
che devi dirmi ?
466
01:04:30,807 --> 01:04:35,642
Ecco, vedi, n-non è facile,
è una questione delicata.
467
01:04:35,687 --> 01:04:41,080
Ma cos'hai ? Ti vedo strano.
Hai la faccia ''tirata''. Ma cos'hai fatto ?
468
01:04:41,127 --> 01:04:44,836
Vedi, è la professoressa che mi distrugge.
469
01:04:45,847 --> 01:04:51,604
- Con lezioni ? - Ma quali lezioni ?
Tre... tre... tre... - Tre volte al giorno ?
470
01:04:51,647 --> 01:04:56,437
- Tredici volte al giorno !
- Ah ! - Non si stanca mai.
471
01:04:56,487 --> 01:05:00,321
Senti, devi darmi una mano a liberarmene.
472
01:05:00,367 --> 01:05:04,724
- Volentieri, ma come ?
- Vieni stanotte alla villa.
473
01:05:04,767 --> 01:05:09,443
Aspettami al cancello, ti faccio
entrare e ti accompagno in camera sua,...
474
01:05:09,487 --> 01:05:15,323
..mentre te la scopi, arrivo io,
e allora ti faccio una scenata.
475
01:05:15,367 --> 01:05:17,927
Ma io ho la barba !
476
01:05:17,967 --> 01:05:21,516
Ma ti pare che quella
''sta' a guardà er capello'' ?
477
01:06:40,287 --> 01:06:45,486
- ( Alfredo ) Era ora, pensavo che non
venissi più ! - Ssh ! Parla piano, ti sentono.
478
01:06:46,607 --> 01:06:48,882
(Michele, sottovoce ) Vieni.
479
01:06:53,367 --> 01:06:55,437
(Michele, sottovoce ) Seguimi.
480
01:06:58,727 --> 01:07:01,480
Quella è la stanza della professoressa.
481
01:07:01,527 --> 01:07:03,438
Ssh...
482
01:07:12,807 --> 01:07:18,165
( sottovoce ) Senti, io vado di là,
e quando arrivo, tu... ''tela'' !
483
01:07:18,207 --> 01:07:21,677
( sottovoce ) E allora io faccio la scenata.
484
01:07:40,287 --> 01:07:45,839
- (Michele ) Al ladro ! - Chi è ? Chi c'è ?
- (Michele ) Seguitelo ! - Aiuto ! - Al ladro !
485
01:07:45,887 --> 01:07:48,321
( Alfredo ) Che figlio di puttana !
486
01:07:48,367 --> 01:07:50,597
Mm ? Che c'è ?
487
01:07:50,647 --> 01:07:52,683
A me le armi !
488
01:07:58,127 --> 01:08:00,561
Fermo ! Fermo o sparo !
489
01:08:01,807 --> 01:08:05,686
- ''Li mortacci vostri'' ! - E di tuo nonno !
490
01:08:10,767 --> 01:08:12,962
Aiuto !
491
01:08:13,007 --> 01:08:16,602
- Ma che è successo, cara ? Chi ha sparato ?
- C'era un uomo qui dentro ! - Incredibile !
492
01:08:16,647 --> 01:08:19,957
- Aspetti, l'aiuto. Chissà che spavento
deve aver preso ! - Cosa stai facendo qui ?
493
01:08:20,007 --> 01:08:24,319
- Lascia stare, alla signorina ci penso io !
- Veramente... - Grazie, signora. Che spavento.
494
01:08:24,367 --> 01:08:27,723
Nemico in fuga, la magione è salva.
495
01:08:27,767 --> 01:08:32,477
- E' questa chi è ? - Ma è tua figlia !
- Sei sicuro ? - Eh ! - A me non sembra.
496
01:08:32,527 --> 01:08:37,078
Certo che se avessi avuto la mia
fida mitragliatrice... Ta-ta-ta-ta !
497
01:09:29,967 --> 01:09:32,686
Senta. Scusi ?
498
01:09:32,727 --> 01:09:37,482
- Quanto costa ?
- Per lei è gratis, signorina.
499
01:09:37,527 --> 01:09:39,995
E' troppo caro.
500
01:09:47,287 --> 01:09:50,404
Guarda questa... Speriamo che entri.
501
01:09:54,047 --> 01:09:56,481
- Buongiorno, signorina.
- Buongiorno.
502
01:09:56,527 --> 01:10:00,679
Vorrei quel paio di scarpe bordeaux,
modello Charrier. - Subito. - Numero 37.
503
01:10:00,727 --> 01:10:04,515
Giovanni, modello Charrier,
bordeaux, numero 37.
504
01:10:11,607 --> 01:10:13,916
Proviamo la sinistra, eh ?
505
01:10:48,607 --> 01:10:50,882
''Ammazza questa''...
506
01:11:26,807 --> 01:11:30,800
- Tu che fai qui ?
- Sto gua-gua...
507
01:11:30,847 --> 01:11:36,080
Sì, lo vedo, stai perdendo tempo,
come al solito, invece di studiare.
508
01:11:36,127 --> 01:11:40,518
Io faccio delle spese e poi torno
alla villa. Vai a casa. Vai, vai...
509
01:11:45,367 --> 01:11:49,838
Senti, ma chi ti credi di ''prendere
per il culo'' ? Figlio di puttana !
510
01:11:49,887 --> 01:11:54,085
- Ma... - No, no, no...
- E' stato uno scherzetto.
511
01:11:54,127 --> 01:11:56,482
Scherzetto ? Scherzetto un cazzo !
512
01:12:02,327 --> 01:12:04,318
Michele !
513
01:12:15,727 --> 01:12:19,436
Ma bravo ! Ci mettiamo
pure a fare a pugni, adesso.
514
01:12:19,487 --> 01:12:22,877
Non mi va che si parli male di lei !
Non mi va !
515
01:12:22,927 --> 01:12:26,442
- Ma io lo ammazzo quello !
- Ma dai, su, Michele ! Stai calmo.
516
01:12:26,487 --> 01:12:28,637
Povero Michele...
517
01:12:53,127 --> 01:12:56,437
Michele, guarda un po' questa versione.
518
01:12:56,487 --> 01:12:59,081
Ma che ti succede ?
519
01:13:02,967 --> 01:13:06,846
Siamo vicini all'esame,
e non puoi aver dimenticato tutto.
520
01:13:06,887 --> 01:13:09,606
E' che pensavo ad altro.
521
01:13:09,647 --> 01:13:14,675
Ma a che cosa è servito rifare tutto il
programma se ora non ricordi più niente ?
522
01:13:14,727 --> 01:13:18,037
Mi sento...
Mi sento depresso.
523
01:13:20,007 --> 01:13:24,558
Sei preoccupato per gli esami...
o c'è qualche altra cosa che non va ?
524
01:13:24,607 --> 01:13:29,601
Ma che me ne frega degli esami ?
Ci sono cose più importanti nella vita.
525
01:13:31,007 --> 01:13:34,397
Cose che non possono aspettare.
526
01:13:35,447 --> 01:13:39,998
- Capisco, ma...
- Io mi sono innamorato di lei.
527
01:13:43,167 --> 01:13:48,287
- Mi sono proprio innamorato.
- Michele...
528
01:13:55,687 --> 01:14:00,044
- Teresa ? - Mm ? - Ma cosa fai lì ?
- Mamma, ma questi buchi alla porta ?
529
01:14:00,087 --> 01:14:04,558
- Be', cosa vuoi che ne sappia io ?
Saranno state le tarme. - Mm, tarme...
530
01:14:04,607 --> 01:14:10,159
- All'anima delle tarme ! Tarme giganti,
''tarmoni''. - Su, vai a letto, muoviti.
531
01:14:25,487 --> 01:14:31,835
Ah, ti ho scoperto, eh ? Sei tu la ''tarmona''
che ha bucato la porta, confessa !
532
01:14:31,887 --> 01:14:36,802
Sì, sono io, ma ti prego, non lo dire a nessuno,
ne va di mezzo la mia dignità di soldato.
533
01:14:36,847 --> 01:14:44,879
Starò zitta, ma... ho bisogno
di un vestitino nuovo, di profumi di marca,...
534
01:14:44,927 --> 01:14:48,556
..e di un parente che mi accompagni
al cinema quando mi pare.
535
01:14:48,607 --> 01:14:55,877
- Altrimenti ti faccio degradare !
- Sul campo ? - Sul prato. - No, questo mai !
536
01:14:55,927 --> 01:14:58,600
Ssh !
537
01:15:08,487 --> 01:15:10,955
Non le è piaciuto ?
538
01:15:11,407 --> 01:15:14,046
- Teresa, andiamo.
- Eccomi.
539
01:15:15,607 --> 01:15:18,758
Prego, si accomodi. Prego.
540
01:15:27,967 --> 01:15:36,124
Questi film romantici non fanno per me.
Niente sparatorie, niente morti...
541
01:15:36,167 --> 01:15:42,003
- Un'altra volta... non mi fregate.
- Ha perfettamente ragione.
542
01:15:42,047 --> 01:15:45,562
La violenza è quello
che ci vuole per stare svegli.
543
01:16:12,287 --> 01:16:17,725
- Sei proprio sicura che non si sveglierà ?
- Neanche con le cannonate.
544
01:17:53,127 --> 01:17:55,595
Ragazzi, cos'è successo ?
545
01:17:56,127 --> 01:18:00,484
- Perché c siamo fermati ? - Lo spinterogeno.
Ma io ci ho messo una mano e l'ho sistemato.
546
01:18:00,527 --> 01:18:04,440
Brava. Non sapevo
che te ne intendessi di motori.
547
01:18:09,807 --> 01:18:13,083
- (Uomo ) Buongiorno, cavaliere.
- Buongiorno.
548
01:18:13,567 --> 01:18:17,082
- Un completo alla francese.
- Si accomodi, prego.
549
01:18:24,847 --> 01:18:29,796
François, mi raccomando, fammi bello.
Bello come un Apollo.
550
01:18:29,847 --> 01:18:33,283
Tono leggero, delicato...
551
01:18:45,287 --> 01:18:47,482
Ah, sì, gioia mia...
552
01:18:47,527 --> 01:18:51,759
Così... Che carezze di sogno...
553
01:18:55,287 --> 01:19:00,520
( Aristide ) Amami e lasciati amare.
Perché non ti lasci amare ?
554
01:19:00,567 --> 01:19:02,922
( Aristide ) Oh, cosa ti farei !
555
01:19:02,967 --> 01:19:05,606
( Aristide ) Vieni... Più vicino...
556
01:19:11,647 --> 01:19:15,117
( Aristide ) Fuggiamo insieme.
Fa' di me il tuo giocattolo.
557
01:19:18,487 --> 01:19:20,637
''Frocio'' !
558
01:19:33,767 --> 01:19:37,646
(Nonno ) Oh, il nemico in avanscoperta.
559
01:19:37,687 --> 01:19:40,155
Poffarbacco.
560
01:19:45,687 --> 01:19:49,999
Ti sei incipriato e profumato
come la mignotta del reggimento.
561
01:19:50,047 --> 01:19:54,996
Se non altro, quando puzzavi di porco
avevi una certa personalità.
562
01:19:55,047 --> 01:19:58,676
Colonnello, invece ci occuparti dei fatti
miei, hai dato un'occhiata ai giornali ?
563
01:19:58,727 --> 01:20:04,085
- Ai giornali ? - Sì, avvisaglie di guerra.
- Guerra ? - Guerra. - Dove ?
564
01:20:04,127 --> 01:20:08,757
- Un po' dappertutto !
- Andrò subito a presentarmi al distretto.
565
01:20:08,807 --> 01:20:14,404
A me, miei guerrieri !
Alle armi ! Si parte !
566
01:20:14,447 --> 01:20:17,962
# Addio, mia bella, addio ! #
567
01:20:22,527 --> 01:20:28,318
Provveda subito alla spedizione di quei
600 capi e si assicuri che partano entro oggi.
568
01:20:28,367 --> 01:20:32,724
- Mi raccomando, eh ? - Subito, cavaliere.
( ANNUSA L'ARIA)
569
01:20:32,767 --> 01:20:36,282
- Cosa c'è, qualcosa che non va ?
- No, niente...
570
01:20:36,327 --> 01:20:39,046
Ah, bene, bene, mi fa piacere.
Mi fa piacere !
571
01:20:41,647 --> 01:20:44,445
Scusi, per favore,
il cavalier Aristide Tocchetti.
572
01:20:44,487 --> 01:20:47,843
- Prego, si accomodi al primo piano.
- Grazie.
573
01:20:58,967 --> 01:21:01,481
(Uomo ) Ostrega, che prospettiva...
574
01:21:09,967 --> 01:21:13,357
- D'accordo, cavaliere. - Cavaliere, c'è la
professoressa Bonaccia, ha chiesto di lei.
575
01:21:13,407 --> 01:21:17,480
- Ma sì, certo, la faccia passare.
- (Segretaria ) Bene. - A più tardi.
576
01:21:27,847 --> 01:21:32,443
- E' permesso ? - Oh, benvenuta,
mia cara, mia adorabile intrusa !
577
01:21:32,487 --> 01:21:35,524
- Be', se disturbo...
- Ma quale disturbo...
578
01:21:35,567 --> 01:21:38,081
Si metta comoda.
La stavo aspettando.
579
01:21:38,127 --> 01:21:42,245
Certo, sono molto occupato...
Duemila capi qua, tremila là...
580
01:21:42,287 --> 01:21:45,518
- ( ridendo ) Questi maialetti...
- Sono venuta per quelle traduzioni.
581
01:21:45,567 --> 01:21:49,321
Ah, sì, le traduzioni.
Ehm... Ecco, mi traduca questo.
582
01:21:56,087 --> 01:21:59,443
- Ma sono tutti numeri.
- Be', sarà più facile.
583
01:21:59,487 --> 01:22:04,242
- In fondo non l'ho fatta venire per
questo, io... - Non la capisco, si spieghi.
584
01:22:04,287 --> 01:22:07,245
Dato che parliamo di cifre,
se fosse questione di prezzo...
585
01:22:07,287 --> 01:22:11,519
Trecentomila, un milione,
due milioni... tre milioni !
586
01:22:11,567 --> 01:22:15,196
- Tutto il mio porcile, la mia casa,
tutto quello che vuole... - Mi lasci !
587
01:22:15,247 --> 01:22:18,683
- Anche il mio cappotto nuovo, signorina !
Mi faccia un prezzo, la prego ! - Giù le mani !
588
01:22:18,727 --> 01:22:23,118
- Mi faccia un prezzo ! - Non sono ancora in
vendita ! - Io sono disposto... - La smetta !
589
01:22:24,887 --> 01:22:28,675
- In che cosa ho sbagliato ?
- Maiale !
590
01:23:13,287 --> 01:23:16,279
- Michele ?
- Eh ?
591
01:25:19,247 --> 01:25:21,522
( Aristide ) Andiamo, su.
592
01:25:23,007 --> 01:25:25,123
(Letizia ) Eccoci qua.
593
01:25:27,487 --> 01:25:30,399
- Prego, ''ma chérie''.
- Uh, mamma mia...
594
01:25:31,567 --> 01:25:34,843
- Accidenti, che freddo !
- E' un freddo da quota mille.
595
01:25:34,887 --> 01:25:39,642
Precisiamo: se Michele riuscirà a prendere
questo diploma, niente rinvii, parte subito.
596
01:25:39,687 --> 01:25:44,397
- Allievo ufficiale, e preferibilmente nel
3° alpini. - No, mio figlio mi serve in ditta.
597
01:25:44,447 --> 01:25:49,521
Ho intenzione di regalare qualche prosciutto
a una persona e farlo riformare per balbuzie.
598
01:25:49,567 --> 01:25:54,800
- Vuoi farne un disertore ? Disertore e porcaro ?
- Meglio un porcaro ricco che un colonnello matto.
599
01:25:54,847 --> 01:25:58,317
- Ma cosa dici ? - Che obbrobrio !
40 secoli di storia ti guardano !
600
01:25:58,367 --> 01:26:01,677
E a me sai quanto me ne frega
dei 40 secoli che guardano ?
601
01:26:01,727 --> 01:26:04,958
Quattromila anni di storia e te ne freghi ?
602
01:26:05,007 --> 01:26:09,285
- (Letizia ) Ecco Michele ! - Allora ?
- Promosso ! Promosso ! - Bravo !
603
01:26:09,327 --> 01:26:13,161
- Sono stato promosso ! ''Li ho
fatti secchi'' ! - Gioia della mamma !
604
01:26:13,207 --> 01:26:18,645
- Mamma, sei contenta ? - Non balbetta
più ! - Ti abbraccio, Michele, bravo, bravo !
605
01:26:18,687 --> 01:26:26,605
E se non balbetti, sarai un alpino. # Sul
Ponte di Bassano, là ci darem la mano ! #
606
01:26:26,647 --> 01:26:29,878
- Scusate, ma dov'è la professoressa ?
- E' partita un paio di ore fa.
607
01:26:29,927 --> 01:26:33,966
Ha detto di salutarti e di farti tanti
auguri. Era sicura che te la saresti cavata.
608
01:26:34,007 --> 01:26:39,161
Ha detto: ''Ci sa proprio fare quel ragazzo,
e poi il mio metodo non fallisce mai''.
609
01:26:56,247 --> 01:26:58,807
Ho appetito, caro, quando ci fermiamo ?
610
01:26:58,847 --> 01:27:02,999
- Ti porto a mangiare Dal Contadino.
E' un ottimo ristorante, sai ? - Ah !
611
01:27:03,047 --> 01:27:05,800
- Ti va ?
- Per me va benissimo.
612
01:27:10,807 --> 01:27:13,367
Il conto, prego.
613
01:27:15,527 --> 01:27:17,324
Cin !
614
01:27:19,807 --> 01:27:25,279
Be', non possiamo lamentarci,
il mio progetto è andato bene.
615
01:27:25,327 --> 01:27:29,764
- E con il tuo lavoro abbiamo risolto
quasi tutti i nostri problemi. - Sì.
616
01:27:32,007 --> 01:27:37,161
Se capitasse tutti gli anni un'occasione
simile, ci metterei subito la firma.
617
01:27:41,647 --> 01:27:46,084
Certo, è una bella fortuna
incontrare una famiglia così, non ti pare ?
618
01:27:47,487 --> 01:27:52,038
Mi dispiace solo per Michele.
E' veramente un bravo ragazzo.
619
01:27:52,087 --> 01:27:54,965
Così timido, riservato...
620
01:27:55,007 --> 01:27:57,202
(Ragazzo ) Sei così dolce, tesoro...
621
01:27:57,247 --> 01:28:01,081
(Ragazzo ) L'ho sempre detto
che con i ragazzi ci sai fare.
622
01:28:19,967 --> 01:28:21,958
(in inglese ) Chiediamolo a questo ragazzo.
623
01:28:22,007 --> 01:28:26,956
( con accento inglese ) Scusi, lei sa dove si
trova... Lei sa dove si trova Via Lorenzini ?
624
01:28:27,007 --> 01:28:29,680
V-v-via Lorenzini ?
625
01:28:33,247 --> 01:28:35,681
(in inglese ) E' impossibile !
626
01:28:36,687 --> 01:28:40,441
(Regista ) Ma no, ragazzi, cosa fate ?
Non era questo il finale.
627
01:28:40,487 --> 01:28:42,876
Su, cambiare ! Cambiare !
628
01:28:51,047 --> 01:28:53,322
(in inglese ) Chiediamolo a questo ragazzo.
629
01:28:53,367 --> 01:28:57,679
( con accento inglese ) Scusi,
lei sa dov'è Via Lorenzini ?
630
01:28:57,727 --> 01:29:02,517
- Via Lorenzini ? - ''Yes'' ! - Ah, è vicino a
casa mia, posso accompagnarvi, ho la macchina.
631
01:29:02,567 --> 01:29:05,639
(Michele ) Siete sole ?
Che cosa fate stasera ?
58400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.