All language subtitles for Novoland Eagle Flag E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,250 --> 00:01:32,550 [Novoland: Eagle Flag] 2 00:01:35,025 --> 00:01:38,850 [EP 4] 3 00:01:43,020 --> 00:01:43,780 Miss Yu 4 00:01:44,520 --> 00:01:45,780 You two get out 5 00:01:48,780 --> 00:01:49,520 Yes, your highness 6 00:02:13,200 --> 00:02:14,940 I was punished because of you 7 00:02:14,940 --> 00:02:16,820 Bloody crown prince 8 00:02:16,820 --> 00:02:18,820 Look like a girl 9 00:03:09,400 --> 00:03:13,120 Come on, I haven't touched you yet. Why are you crying? 10 00:04:52,080 --> 00:04:54,300 Can I see your spear? 11 00:05:11,880 --> 00:05:13,640 Like tiger's teeth 12 00:05:14,460 --> 00:05:16,260 Spear for slaying dragon 13 00:05:18,800 --> 00:05:23,700 Now it belongs to a boy like you. 14 00:05:26,900 --> 00:05:31,540 My old friend is dead and even you are rusty 15 00:05:32,420 --> 00:05:33,980 You recognize my spear? 16 00:05:38,140 --> 00:05:39,680 Of course 17 00:05:43,360 --> 00:05:49,020 I know many names on the altar 18 00:05:50,020 --> 00:05:53,520 We used to drink and sing to the sky together. 19 00:05:53,520 --> 00:05:55,620 wander the world with our weapons. 20 00:06:10,420 --> 00:06:12,620 Can I ask, are you? 21 00:06:17,420 --> 00:06:19,540 God of Polaris 22 00:06:19,540 --> 00:06:21,540 Lord of the Vast Land 23 00:06:22,200 --> 00:06:26,300 Without boundaries and far as I travel 24 00:06:40,040 --> 00:06:41,200 Everlasting eagle flag 25 00:06:42,760 --> 00:06:44,160 Everlasting eagle flag 26 00:06:46,280 --> 00:06:48,760 Don't be too nervous 27 00:06:50,060 --> 00:06:53,100 I am here to see my late friends 28 00:06:59,900 --> 00:07:01,960 You are Ji Qianzheng 29 00:07:01,960 --> 00:07:03,800 The grandson of Ji Yang 30 00:07:04,520 --> 00:07:06,060 The son of Ji Lan 31 00:07:06,660 --> 00:07:08,260 Am I right? Yes. 32 00:07:09,580 --> 00:07:11,680 Good to know 33 00:07:15,000 --> 00:07:18,300 Every generation of Ji Family is a member of Tianqu 34 00:07:20,040 --> 00:07:22,660 You used to be one of us 35 00:07:23,920 --> 00:07:27,240 But years ago, you left without telling me 36 00:07:27,940 --> 00:07:31,220 And you disappearred ever after 37 00:07:32,280 --> 00:07:33,620 Am I right? 38 00:07:34,960 --> 00:07:39,200 That year, my dad was put into prison as Tianqu's leader 39 00:07:39,200 --> 00:07:41,520 None of his old friends working in the imperial court 40 00:07:41,520 --> 00:07:46,520 dared to stand up and defend my father. 41 00:07:47,180 --> 00:07:50,220 Our whole family was almost eliminated 42 00:07:50,220 --> 00:07:52,220 I had no way out 43 00:07:52,220 --> 00:07:55,540 So I left the Capital city with my family. 44 00:07:55,540 --> 00:07:57,580 We have lived a wandering life for years Then we found a place to live in Xiatang. 45 00:08:01,780 --> 00:08:06,700 So since then you concealed your Tianqu's identity 46 00:08:06,700 --> 00:08:10,000 Or you don't want to mention about it 47 00:08:10,800 --> 00:08:11,900 Am I right? Your Grace 48 00:08:24,860 --> 00:08:27,700 Times change 49 00:08:30,860 --> 00:08:33,220 I have the limited talent 50 00:08:35,240 --> 00:08:38,100 I can't inherit my father's will 51 00:08:39,140 --> 00:08:45,820 After I leave the capital, I just want to spend my life with my family 52 00:09:01,320 --> 00:09:05,400 Times change 53 00:09:06,800 --> 00:09:10,280 It's not the time for warriors anymore. 54 00:09:10,280 --> 00:09:19,360 Those who used to bear the Eagle Flag in their mind became laughing stocks. 55 00:09:20,820 --> 00:09:23,040 Warriors like us Gather like the wind 56 00:09:24,980 --> 00:09:27,260 Flow apart like the cloud 57 00:09:27,260 --> 00:09:31,980 Whether we get together or not, so be it 58 00:09:34,080 --> 00:09:37,300 This is the first time that we meet each other Probably also the last time 59 00:09:48,600 --> 00:09:51,040 Our old rules 60 00:09:54,820 --> 00:09:56,220 Try it 61 00:10:07,600 --> 00:10:09,260 Try your best 62 00:10:10,480 --> 00:10:11,140 Attack 63 00:11:06,560 --> 00:11:09,060 From the art of spears of your Ji family 64 00:11:09,060 --> 00:11:11,380 This is called poisonous dragon 65 00:11:11,960 --> 00:11:14,040 Poisonous dragon who broke through the sky 66 00:11:43,940 --> 00:11:44,780 Dad 67 00:11:46,300 --> 00:11:46,940 Dad 68 00:11:49,340 --> 00:11:50,500 What are you doing? 69 00:11:50,500 --> 00:11:52,200 You almost killed dad 70 00:11:54,440 --> 00:11:56,640 The father is weak 71 00:11:58,640 --> 00:12:03,700 But the son gets a sense of the spirit of this art. 72 00:12:16,220 --> 00:12:20,100 My family has a narrow escape 73 00:12:20,740 --> 00:12:22,580 Almost get killed 74 00:12:22,580 --> 00:12:23,600 Your Grace 75 00:12:33,420 --> 00:12:34,420 Forget it 76 00:12:35,960 --> 00:12:39,240 Then you should melt the ring 77 00:12:41,820 --> 00:12:45,260 In your family, no one can inherit it 78 00:12:46,220 --> 00:12:47,840 I promise you, your grace 79 00:12:47,840 --> 00:12:49,900 I won't tell the secret to anyone 80 00:12:50,840 --> 00:12:53,360 Not a word 81 00:12:54,160 --> 00:12:57,500 I swear to god 82 00:13:02,480 --> 00:13:06,600 Promise is the most powerles word in the world 83 00:13:07,640 --> 00:13:09,700 The sky and sea are vast 84 00:13:09,700 --> 00:13:11,980 Trust the life to an acquaintance 85 00:13:11,980 --> 00:13:16,280 Travel hundred thousand miles on the horse with the machete 86 00:13:18,080 --> 00:13:20,040 Now I think about this 87 00:13:21,120 --> 00:13:23,780 It's such an illusion 88 00:13:40,860 --> 00:13:41,600 Dad 89 00:13:48,860 --> 00:13:50,180 Listen 90 00:13:51,000 --> 00:13:55,980 You can't tell anyone about what happened tonight 91 00:14:19,780 --> 00:14:21,680 It's impossible to tie the alliance with marriage 92 00:14:21,680 --> 00:14:23,360 Let alone the covenant 93 00:14:23,980 --> 00:14:27,080 You have contemplated to lure Qingyang's army to Eastland for years 94 00:14:27,080 --> 00:14:28,540 We must make it at all costs 95 00:14:32,780 --> 00:14:34,780 Since Princess Huan doesn't agree 96 00:14:35,500 --> 00:14:37,720 Then we should have another princess. 97 00:14:39,780 --> 00:14:43,140 We can choose a girl grown up in the crown palace 98 00:14:43,140 --> 00:14:44,440 who knows how to behave well. 99 00:14:44,440 --> 00:14:45,640 She should have a good disposition 100 00:14:46,420 --> 00:14:49,180 Your majesty can give her a royal title of Princess. 101 00:14:50,700 --> 00:14:52,360 In the whole palace, 102 00:14:53,460 --> 00:14:55,360 only Yu Ran can qualify. 103 00:14:56,340 --> 00:14:57,840 You really want to do this? 104 00:15:06,200 --> 00:15:07,260 Yes 105 00:15:16,860 --> 00:15:22,180 People who have no motherland cannot care too much. 106 00:15:26,100 --> 00:15:28,460 I have given myself to you, right? 107 00:15:30,700 --> 00:15:32,980 No motherland. 108 00:16:13,660 --> 00:16:15,520 Your footsteps are quite. 109 00:16:16,780 --> 00:16:19,960 But you still don't know how to control your breath. 110 00:16:19,960 --> 00:16:21,180 Breath? Warriors have various of breath 111 00:16:25,140 --> 00:16:28,080 Some warriors' breath is like hounds. 112 00:16:28,080 --> 00:16:32,020 Some are like dragon 113 00:16:32,800 --> 00:16:34,100 Like tiger 114 00:16:34,860 --> 00:16:36,800 What about mine? 115 00:16:40,580 --> 00:16:43,520 Like a rat in the darkness 116 00:16:44,500 --> 00:16:45,840 I am not a rat 117 00:16:51,180 --> 00:16:53,920 Please teach me the spearplay 118 00:16:53,920 --> 00:16:55,140 I 119 00:16:55,140 --> 00:16:57,140 I don't want to die as nobody. 120 00:17:00,560 --> 00:17:03,540 So this is the reason why you want to learn spearplay? 121 00:17:05,940 --> 00:17:07,040 Let me tell you 122 00:17:07,980 --> 00:17:11,960 The transcendent martial art is to uphold the justice for the world 123 00:17:13,040 --> 00:17:14,940 Not for your bloody vanity 124 00:17:16,800 --> 00:17:19,080 I want to be a man like my great-grandfather 125 00:17:19,079 --> 00:17:21,339 You are different from him 126 00:17:21,800 --> 00:17:23,300 You just want to win 127 00:17:23,300 --> 00:17:26,820 You want to see everyone is afraid of you 128 00:17:26,819 --> 00:17:29,220 You hold the spear tight in your hand 129 00:17:29,220 --> 00:17:31,260 And be famous overnight 130 00:17:31,260 --> 00:17:34,280 But actually you are very weak 131 00:17:34,280 --> 00:17:37,920 How can you deserve to learn the most powerful spearplay? 132 00:17:41,700 --> 00:17:43,380 Since I was little 133 00:17:45,020 --> 00:17:48,440 The last thing I want to hear from others is that I don't deserve it. 134 00:17:52,240 --> 00:17:56,260 I am the concubine's son 135 00:17:57,220 --> 00:17:59,500 So I don't deserve to enter the study 136 00:18:00,760 --> 00:18:05,120 My father hopes my brother to be an official 137 00:18:05,120 --> 00:18:08,000 Father tells everyone that my brother is our family's kylin 138 00:18:10,100 --> 00:18:16,620 But others don't know my father has two sons 139 00:18:17,380 --> 00:18:21,160 But you inherit tigerteeth spear at least 140 00:18:22,440 --> 00:18:26,960 That's a symbal of pride of your family. 141 00:18:27,780 --> 00:18:30,200 You know my great-grandfather 142 00:18:30,200 --> 00:18:31,900 You see this spear 143 00:18:33,160 --> 00:18:37,700 Do you know why my father passed the spear to me? 144 00:18:39,060 --> 00:18:40,420 Of course I know 145 00:18:42,460 --> 00:18:47,100 The spear will imprint the owner's soul. 146 00:18:50,980 --> 00:18:56,500 Your father doesn't want your brother be at risk. 147 00:18:56,500 --> 00:19:00,260 Yes, I am so insignificant 148 00:19:00,260 --> 00:19:02,180 But I won't be controlled by the destiny 149 00:19:02,180 --> 00:19:03,920 I have to practice the spearplay 150 00:19:03,920 --> 00:19:06,460 I will be better than anyone else. 151 00:19:07,560 --> 00:19:09,040 I don't want to kiss someone's ass 152 00:19:09,980 --> 00:19:15,260 I will let the name Ji Ye to be heard by everyone 153 00:19:24,500 --> 00:19:25,800 Stand up 154 00:19:33,100 --> 00:19:35,700 You are the descendant of family Ji 155 00:19:35,700 --> 00:19:41,320 You should see spearplay of slaying dragon 156 00:19:41,320 --> 00:19:46,160 For what you can learn, it's up to you 157 00:19:50,180 --> 00:19:57,180 All the essence of martial art is between the circles 158 00:19:57,700 --> 00:20:02,060 But your great-grandfather has invented a new spearplay 159 00:20:02,060 --> 00:20:08,000 It's the most grand and heroic spearplay 160 00:20:29,960 --> 00:20:33,620 It's called Jilie spearplay 161 00:20:50,720 --> 00:20:53,080 I will show you for once 162 00:20:53,080 --> 00:20:56,060 As for how much you can learn from it 163 00:20:56,060 --> 00:20:58,300 It's all up to you 164 00:20:58,300 --> 00:21:02,740 In the future whether you will gain reputation from it 165 00:21:02,740 --> 00:21:05,020 Or uphold the justice in the world of turbulence 166 00:21:06,320 --> 00:21:08,340 It's all your own choice to make 167 00:21:41,080 --> 00:21:41,800 Father 168 00:21:43,560 --> 00:21:45,040 The world is so large 169 00:21:46,140 --> 00:21:48,800 But there is no place for warriors like you 170 00:22:23,060 --> 00:22:25,680 Everlasting the Eagle Flag. 171 00:22:58,020 --> 00:22:59,180 You wake up 172 00:23:00,060 --> 00:23:01,360 Are you feeling better? 173 00:23:06,700 --> 00:23:09,000 I am Su Shunqin 174 00:23:09,780 --> 00:23:11,600 The lady-in-waiting here 175 00:23:11,600 --> 00:23:13,800 His majesty ordered me to take care of you 176 00:23:19,140 --> 00:23:21,100 Have you seen the finge-cot I wore? 177 00:23:22,840 --> 00:23:24,640 You are talking about this? 178 00:23:29,380 --> 00:23:32,160 This is used for archery in Qingyang 179 00:23:32,160 --> 00:23:33,380 So exquisite 180 00:23:36,400 --> 00:23:38,560 This is my late dad's relique 181 00:23:39,860 --> 00:23:41,740 It's so important 182 00:23:41,740 --> 00:23:43,740 You should take it with you 183 00:23:48,080 --> 00:23:50,420 People say reminiscence is a reminiscence 184 00:23:50,420 --> 00:23:52,840 For no practical use 185 00:23:55,040 --> 00:23:58,840 But if people we miss are not around us 186 00:23:58,840 --> 00:24:03,220 The only thing we can do is take care of ourselves 187 00:24:14,460 --> 00:24:19,560 After you recover, I will take you on a tour around the city. 188 00:24:22,660 --> 00:24:26,460 Well, where am I? 189 00:24:29,300 --> 00:24:33,120 This is Zhaoxian mansion his majesty ordered to build for you 190 00:24:33,120 --> 00:24:36,220 These books are arranged by his majesty 191 00:24:36,220 --> 00:24:40,780 Just hope you could learn more about Eastland's culture in your spare time 192 00:24:40,780 --> 00:24:43,900 Your highness lost conscious after a long and tiring journey. 193 00:24:43,900 --> 00:24:46,920 His majesty has ordered the royal doctors to take care of your body 194 00:24:46,920 --> 00:24:48,920 You should get well soon 195 00:26:08,880 --> 00:26:09,340 Come 196 00:26:19,020 --> 00:26:19,640 Come 197 00:26:23,440 --> 00:26:23,980 Don't run 198 00:26:37,060 --> 00:26:38,060 Don't step on it. 199 00:26:39,860 --> 00:26:42,380 Oh, it seems dead 200 00:26:49,520 --> 00:26:51,940 Is it your pet? 201 00:26:54,440 --> 00:26:55,720 Yes 202 00:26:55,720 --> 00:26:56,760 Great 203 00:27:00,120 --> 00:27:01,140 It is a gift for you. 204 00:27:10,060 --> 00:27:11,680 Thank you for dropping by and giving me this gift. 205 00:27:17,320 --> 00:27:20,520 I am Lv Guicheng from family Pasu'er in Qingyang tribe 206 00:27:21,740 --> 00:27:23,040 You are? 207 00:27:23,040 --> 00:27:25,380 Why are you still so prudish after we met for so many times? 208 00:27:25,380 --> 00:27:26,820 So scary 209 00:27:28,280 --> 00:27:30,600 I often come here 210 00:27:30,600 --> 00:27:32,600 You just take me as an idler 211 00:27:34,020 --> 00:27:36,360 But you are a strange crown prince 212 00:27:37,460 --> 00:27:39,740 your pet is strange 213 00:27:47,680 --> 00:27:49,380 you look strange 214 00:27:51,100 --> 00:27:52,820 Why is my face strange? 215 00:27:52,820 --> 00:27:55,280 You are a man, why do you have a more comely face than I do? 216 00:27:55,280 --> 00:27:56,920 If I were you, I will be so shameful 217 00:28:02,420 --> 00:28:03,520 Ok.. 218 00:28:03,960 --> 00:28:05,480 I won't tease you anymore 219 00:28:05,480 --> 00:28:06,700 You are so shy 220 00:28:06,700 --> 00:28:08,700 In the future you will be bullied by Baili Huan 221 00:28:11,040 --> 00:28:12,580 Since you have taken my gift 222 00:28:12,580 --> 00:28:14,600 We are even now 223 00:28:14,600 --> 00:28:16,780 Don't speak ill of me in front of his majesty 224 00:28:16,780 --> 00:28:18,860 Or I will teach you a lesson 225 00:28:21,600 --> 00:28:24,100 Miss, what's your name? 226 00:28:24,980 --> 00:28:26,720 Yu Ran. 227 00:28:31,860 --> 00:28:34,660 Your Highness, time to take a bath 228 00:28:36,180 --> 00:28:37,840 Hey, you should wash yourself clean You can't be so smelly 229 00:28:39,280 --> 00:28:41,280 Otherwise Princess Huan will refuse you 230 00:29:01,480 --> 00:29:03,180 You can go now 231 00:29:03,180 --> 00:29:04,100 Yes 232 00:29:09,460 --> 00:29:12,340 I am not a young maid anymore. Please don't mind me being here. 233 00:29:20,680 --> 00:29:22,580 You should hurry up Later you need to attend his majesty's family feast 234 00:29:25,360 --> 00:29:29,620 Lady Su, why do I have to attend his majesty's family feast? 235 00:29:29,620 --> 00:29:31,620 I don't know Eastland's manners 236 00:29:33,000 --> 00:29:36,440 It's a good thing that his majesty takes you as his family member 237 00:29:36,440 --> 00:29:38,060 He loves Princess Huan dearly 238 00:29:38,060 --> 00:29:40,120 And you are her husband-to-be. 239 00:29:40,120 --> 00:29:41,840 His majesty will love you too 240 00:29:42,560 --> 00:29:46,940 But the first time I met her, she expressedher attitude 241 00:29:52,240 --> 00:29:56,320 People who are born in the emperor's family will have so many concerns 242 00:29:56,320 --> 00:29:57,980 You didn't express it 243 00:29:57,980 --> 00:30:01,260 But you don't have much affection for her highness, right? 244 00:30:04,400 --> 00:30:05,440 I just arrived. 245 00:30:06,380 --> 00:30:08,160 I don't know anything about her. 246 00:30:09,380 --> 00:30:12,540 But you don't know the little devil just now either 247 00:30:13,420 --> 00:30:17,020 You gazed at her delicately. 248 00:30:21,060 --> 00:30:22,700 His majesty confers you the title of Princess. 249 00:30:22,700 --> 00:30:25,660 From now on you have the same status as Huan. 250 00:30:26,500 --> 00:30:28,840 What's the point of this? 251 00:30:28,840 --> 00:30:30,100 Even I am not a princess, 252 00:30:30,100 --> 00:30:31,620 She can't do me any harm. 253 00:30:31,620 --> 00:30:34,240 Yu Ran, you should know the manners 254 00:30:34,240 --> 00:30:36,960 You can't be so capricious 255 00:30:41,040 --> 00:30:43,380 Aunt, you didn't tell me 256 00:30:43,380 --> 00:30:45,240 Why am I conferred the title of Princess? 257 00:30:47,580 --> 00:30:50,220 This is the graces and favor his majesty has for you 258 00:30:51,000 --> 00:30:52,600 Really? 259 00:30:53,940 --> 00:30:55,740 Is there any plot? 260 00:30:58,140 --> 00:30:59,260 You may leave now 261 00:31:05,940 --> 00:31:06,700 Yu Ran 262 00:31:07,360 --> 00:31:08,940 I won't do you any harm 263 00:31:09,580 --> 00:31:10,940 When you are Princess 264 00:31:10,940 --> 00:31:12,780 You will have the preferential treatment like Huan'er 265 00:31:12,780 --> 00:31:14,600 You don't have to be looked down upon by others 266 00:31:16,160 --> 00:31:17,660 I know you love playing 267 00:31:17,660 --> 00:31:19,380 You should behave yourself in the future 268 00:31:19,380 --> 00:31:21,060 Sometimes the title of Princess is an advantage Sometime it's a disadvantage 269 00:31:22,460 --> 00:31:23,200 Do you know? 270 00:31:25,980 --> 00:31:27,100 I get it 271 00:31:31,460 --> 00:31:35,260 Have you seen the crown prince of Qingyang? 272 00:31:36,600 --> 00:31:38,200 Yes 273 00:31:38,200 --> 00:31:42,720 I was punished to transcribe books because of him 274 00:31:46,740 --> 00:31:48,820 Since he has a noble status 275 00:31:48,820 --> 00:31:50,200 And you are Princess 276 00:31:51,120 --> 00:31:52,660 You should talk with him more 277 00:31:53,260 --> 00:31:55,800 Maybe he will be our backing one day 278 00:31:56,460 --> 00:31:57,360 He? He is so weak, like a girl. How? 279 00:32:04,060 --> 00:32:11,540 Speaking of backing, I should rely on you 280 00:32:13,460 --> 00:32:15,240 Ghost festival draws near 281 00:32:15,240 --> 00:32:18,440 And Qingyang's crown prince comes here after the long way 282 00:32:18,440 --> 00:32:25,860 So I hold this family feast for the crown prince for our good alliance of years for our good alliance of years 283 00:32:30,320 --> 00:32:32,820 Thank you, your majesty 284 00:32:40,700 --> 00:32:42,380 Because it's a family feast 285 00:32:42,380 --> 00:32:44,280 So I didn't invite king Jiu 286 00:32:45,220 --> 00:32:48,220 All seating here are all my family 287 00:32:48,220 --> 00:32:50,580 In the future we are your highness's family 288 00:32:50,580 --> 00:32:54,440 This is my state preceptor 289 00:32:54,440 --> 00:32:55,940 Master Gong Yuyi 290 00:32:56,420 --> 00:32:58,940 That day you lost concious 291 00:32:58,940 --> 00:33:03,000 She came and treated you. 292 00:33:04,000 --> 00:33:04,960 Thank you, your Grace 293 00:33:06,960 --> 00:33:08,060 Your highness 294 00:33:09,000 --> 00:33:10,840 Introduce you another one 295 00:33:11,500 --> 00:33:14,680 This is my nephew 296 00:33:15,200 --> 00:33:17,280 Lord Wuyang, Baili Yin 297 00:33:18,640 --> 00:33:20,340 He was bereaved of dad when he was little So he grew up with me 298 00:33:22,160 --> 00:33:24,160 Just like my son 299 00:33:24,440 --> 00:33:29,560 Yin'er is the most outstanding young warrior in Xiatang 300 00:33:29,560 --> 00:33:32,560 You should talk more with Yin'er in the future 301 00:33:33,360 --> 00:33:33,840 Yes 302 00:33:36,000 --> 00:33:36,820 Yin'er 303 00:33:38,100 --> 00:33:42,040 I know you have learned a new swordsmanship 304 00:33:42,040 --> 00:33:45,920 Why not show us to welcome crown prince for coming this far? 305 00:34:01,660 --> 00:34:05,620 The sword dance is from the Yu Tribe from Qinzhou. 306 00:34:06,540 --> 00:34:08,840 It looks weak 307 00:34:08,840 --> 00:34:12,020 But it's powerful on the battlefield 308 00:34:14,800 --> 00:34:17,200 The crown prince do you know the Yu Tribe? 309 00:34:17,659 --> 00:34:22,579 I know in the far east and far north lands there is a woods called Qingzhou 310 00:34:22,580 --> 00:34:25,120 It's said Tribe Yu live there 311 00:34:25,120 --> 00:34:26,920 And their blood is so pure 312 00:34:26,920 --> 00:34:28,040 People there can have two wings 313 00:34:28,040 --> 00:34:28,920 And fly in the sky 314 00:34:28,920 --> 00:34:31,020 You are well-learnt 315 00:34:31,020 --> 00:34:35,240 Tribe Yu have not only the good spear and machete 316 00:34:35,239 --> 00:34:39,699 The most famous is the beautiful ladies 317 00:35:10,720 --> 00:35:12,220 Great 318 00:35:14,060 --> 00:35:15,420 Brilliant 319 00:35:16,140 --> 00:35:17,000 Mealtime 320 00:35:18,060 --> 00:35:21,020 Mealtime 321 00:35:36,160 --> 00:35:39,600 Crown prince, let's eat now 322 00:35:40,100 --> 00:35:40,900 Yes 323 00:36:13,140 --> 00:36:18,160 Sorry, I didn't tell you the method to eat Nanhuai's food 324 00:36:19,900 --> 00:36:20,780 Thank you, officer Su 325 00:36:37,640 --> 00:36:38,840 Have a good appetite 326 00:36:43,420 --> 00:36:48,180 Officer Su, just stand there to help the crown prince 327 00:36:49,500 --> 00:36:50,420 Yes, your majesty 328 00:37:00,300 --> 00:37:04,400 Today I have an important announcement to make 329 00:37:04,400 --> 00:37:09,060 Summon Princess Yu in 330 00:37:13,220 --> 00:37:15,420 When does she become an Princess? 331 00:37:23,700 --> 00:37:24,860 Yu Ran 332 00:37:35,060 --> 00:37:36,140 Your majesty 333 00:37:38,840 --> 00:37:39,860 Aunt 334 00:37:47,820 --> 00:37:48,900 We see each other again 335 00:37:50,540 --> 00:37:51,200 Yu Ran 336 00:37:51,840 --> 00:37:53,980 You should behave yourself in front of the distinguished guest 337 00:37:55,380 --> 00:37:56,580 Distinguished guest? 338 00:37:57,200 --> 00:37:58,120 Great 339 00:37:58,120 --> 00:38:00,120 Later I will drink more with him 340 00:38:03,040 --> 00:38:07,700 Crown prince, this is state preceptor's niece 341 00:38:07,700 --> 00:38:09,860 She grows up in the palace 342 00:38:10,640 --> 00:38:14,240 Yu and Huan are playmates 343 00:38:15,780 --> 00:38:19,360 And I take her as my own daughter 344 00:38:22,100 --> 00:38:22,900 Yu Ran 345 00:38:23,440 --> 00:38:25,600 You have frightened the crown prince 346 00:38:25,600 --> 00:38:28,640 You shoud say sorry to him 347 00:38:35,140 --> 00:38:37,160 Sorry, cheers 348 00:38:37,160 --> 00:38:38,980 You want to know my name right? 349 00:38:38,980 --> 00:38:40,080 You know now right? 350 00:38:40,080 --> 00:38:42,140 If you mention my name to them in the palace 351 00:38:42,140 --> 00:38:43,780 They will show more respect to you 352 00:38:43,780 --> 00:38:44,320 Naughty 353 00:38:45,000 --> 00:38:46,800 Talk like a boy again 354 00:38:48,720 --> 00:38:50,240 Sorry for the rudeness , your highness 355 00:38:55,340 --> 00:38:59,800 Crown prince, I don't know whether the marriage is up to the seniors 356 00:38:59,800 --> 00:39:01,800 according to tradition in the northland? 357 00:39:01,800 --> 00:39:05,120 Your majesty, the marriage traditions vary according to the different tribes I grow up in Zhenyan tribe 358 00:39:07,140 --> 00:39:11,560 In our Zhenyan tribe, when the moon is full, we will roast the lamb 359 00:39:11,560 --> 00:39:13,160 We will have bonefire 360 00:39:13,160 --> 00:39:15,320 And all men and women will get together 361 00:39:15,320 --> 00:39:17,780 Drink wine and sing by the lake 362 00:39:17,780 --> 00:39:19,780 After we sing, we will know who we love 363 00:39:21,000 --> 00:39:23,200 After you sing, so what? 364 00:39:24,320 --> 00:39:27,600 Prepare the bride price and make a proposal 365 00:39:28,640 --> 00:39:30,040 No 366 00:39:30,040 --> 00:39:35,920 On the second day, the man will hang one wild goose, hare and muflone up the women's tent 367 00:39:36,620 --> 00:39:39,540 If she accepts them, it's kinda an approval 368 00:39:39,540 --> 00:39:42,240 And they will have a date in some place 369 00:39:42,240 --> 00:39:44,940 Have a date? What will they do? 370 00:39:44,940 --> 00:39:46,060 Have a date 371 00:39:46,060 --> 00:39:48,940 Huan, you are so stupid 372 00:39:48,940 --> 00:39:52,380 A man dates a woman, they will do what they should of course 373 00:39:53,360 --> 00:39:56,180 State preceptor, Yu Ran say something inappropriate again. Yu Ran 374 00:39:57,500 --> 00:39:59,480 What did I say? 375 00:39:59,480 --> 00:40:03,040 Whne a man dates a woman, they will have a talk and have a meal together right? 376 00:40:03,040 --> 00:40:05,000 What are you thinking about? Huan? 377 00:40:10,620 --> 00:40:11,940 Yu Ran 378 00:40:11,940 --> 00:40:13,740 You love to play Do you want to go to the prairie with the crown prince? 379 00:40:17,960 --> 00:40:18,480 Huh? 380 00:40:20,640 --> 00:40:21,560 Your majesty 381 00:40:22,580 --> 00:40:25,680 I go to the prairie with the silly boy? 382 00:40:26,300 --> 00:40:27,880 You still don't understand? 383 00:40:27,880 --> 00:40:29,740 We have a marriage alliance with Qingyang 384 00:40:30,000 --> 00:40:31,580 My royal father confered you the title of Princess 385 00:40:31,580 --> 00:40:34,000 So you can marry Qingyang's crown prince 386 00:40:34,000 --> 00:40:36,840 Little female monkey.. 387 00:40:46,140 --> 00:40:47,080 You confer me as Princess 388 00:40:47,080 --> 00:40:48,840 Just hope me to marry him 389 00:40:48,840 --> 00:40:50,200 Then I don't want to be the Princess Yu Ran, behave yourself 390 00:40:53,260 --> 00:40:53,780 I 391 00:40:53,780 --> 00:40:57,900 Yu Ran, I give you the title of Princess because of my care 392 00:40:59,240 --> 00:41:03,700 I want you to marry the crown prince also because of care 393 00:41:03,700 --> 00:41:06,860 His identity, except the princess from royal family. 394 00:41:06,860 --> 00:41:11,920 Who can marry him in Eastland? 395 00:41:12,800 --> 00:41:14,300 Huan is so ignorant 396 00:41:15,020 --> 00:41:19,740 How can you be capricious like her? 397 00:41:20,860 --> 00:41:22,080 Who wants to marry him, so be it 398 00:41:22,080 --> 00:41:23,040 Anyway I won't marry hm 399 00:41:23,700 --> 00:41:24,520 Yu Ran 400 00:41:42,360 --> 00:41:44,520 Yu Ran 401 00:41:47,680 --> 00:41:48,440 You lied to me 402 00:41:48,440 --> 00:41:49,960 You are such a liar 403 00:41:49,960 --> 00:41:51,080 When did I lie to you? 404 00:41:53,280 --> 00:41:54,400 You give me the title of Princess 405 00:41:54,400 --> 00:41:56,660 Just want to sell me there for the alliance Qingyang's crown prince will live here for years 406 00:41:59,320 --> 00:42:00,980 He won't go back to Hanzhou so soon 407 00:42:00,980 --> 00:42:02,100 He is weak indeed 408 00:42:02,100 --> 00:42:03,260 But he has a good temper 409 00:42:03,260 --> 00:42:04,820 He will be a good husband 410 00:42:05,500 --> 00:42:08,200 If you marry him you will be the Queen of the grassland 411 00:42:08,200 --> 00:42:09,920 How could it be related to me? 412 00:42:10,460 --> 00:42:12,340 I won't have a marriage without love 413 00:42:15,580 --> 00:42:16,940 Nonsense 414 00:42:16,940 --> 00:42:19,100 Who can live carefree as a human being in the world? 415 00:42:20,060 --> 00:42:20,880 Yu Ran 416 00:42:28,260 --> 00:42:29,100 Yu Ran 417 00:42:33,000 --> 00:42:34,220 Open the door 418 00:42:35,040 --> 00:42:36,520 Your highness just come here 419 00:42:36,520 --> 00:42:38,400 There are many things you may not know 420 00:42:38,400 --> 00:42:43,540 Princess Yu Ran grows up in the palace but she is so outspoken 421 00:42:44,040 --> 00:42:45,400 That's the way she is 422 00:42:46,060 --> 00:42:48,060 No offence 423 00:42:48,060 --> 00:42:49,980 I hope you don't take it personally 424 00:42:49,980 --> 00:42:51,020 No 425 00:42:51,580 --> 00:42:54,320 I should be the one to say sorry to her 426 00:42:55,340 --> 00:42:58,660 I thought after I left the grassland and to a place no one knows me So I won't disturb anyone 427 00:43:01,460 --> 00:43:03,860 I didn't expect I just arrived here and caused you trouble 428 00:43:05,000 --> 00:43:06,300 You are so merciful 429 00:43:06,720 --> 00:43:10,280 You always feel sorry when you see someone is aggrieved 430 00:43:11,760 --> 00:43:14,840 But actually so many people have the aggrievance in the world 431 00:43:14,840 --> 00:43:17,180 How can you take care of the all of them? 432 00:43:20,600 --> 00:43:23,840 Yin'er, why are you here? 433 00:43:25,840 --> 00:43:28,040 Your highness excused yourself so hastily 434 00:43:28,040 --> 00:43:30,080 I am here to see if you are all right 435 00:43:34,340 --> 00:43:36,240 It's a good environment here 436 00:43:37,400 --> 00:43:38,680 You have good wine and books 437 00:43:39,540 --> 00:43:40,940 And the beautiful woman takes care of you 438 00:43:41,780 --> 00:43:43,840 Your highness you should get well soon 439 00:43:47,120 --> 00:43:51,400 Oh, officer Su is here to help. 440 00:43:51,400 --> 00:43:53,200 I am making a fuss here 441 00:43:54,000 --> 00:43:55,160 Yin'er 442 00:44:03,180 --> 00:44:05,820 Your highness, Lord Wuyang meant well 443 00:44:06,500 --> 00:44:11,200 Officer Su, Lord Wuyang seems to care about you 444 00:44:13,160 --> 00:44:14,680 I am his adoptive mother 445 00:44:18,160 --> 00:44:21,400 It's late now, you should take a rest.31733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.