All language subtitles for Novoland Eagle Flag E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,325 --> 00:01:32,650 [Novoland: Eagle Flag] 2 00:01:35,350 --> 00:01:38,525 [EP 3] 3 00:02:08,800 --> 00:02:10,880 Are they the enemies of Xiatang 4 00:02:11,000 --> 00:02:11,960 people from Li Empire? 5 00:02:12,960 --> 00:02:14,000 It is said that the Thunder Troops of Li 6 00:02:14,360 --> 00:02:15,440 are like the running evil spirits. 7 00:02:17,759 --> 00:02:18,360 Ok 8 00:02:18,839 --> 00:02:19,440 Very well 9 00:02:19,880 --> 00:02:20,440 Very well 10 00:02:23,119 --> 00:02:24,119 From now on 11 00:02:25,000 --> 00:02:26,919 They are Qingyang’s enemy 12 00:03:45,639 --> 00:03:46,279 Badai 13 00:04:35,239 --> 00:04:35,880 Great 14 00:04:36,160 --> 00:04:36,760 Great 15 00:04:37,079 --> 00:04:37,799 Great 16 00:04:37,959 --> 00:04:39,279 Great 17 00:04:40,040 --> 00:04:42,600 You know Qingyang’s crown prince comes to Nanhuai? 18 00:04:42,679 --> 00:04:43,839 Sir, how about these? 19 00:04:44,239 --> 00:04:44,920 I will take all 20 00:04:45,040 --> 00:04:46,000 Now all people on the streets 21 00:04:46,079 --> 00:04:47,279 are talking about this matter 22 00:04:47,440 --> 00:04:48,880 How can we not know it? 23 00:04:50,559 --> 00:04:51,600 There is a decree 24 00:04:51,760 --> 00:04:53,559 The two countries will hold a joint military exercises 25 00:04:53,679 --> 00:04:55,200 Seven young warriors for each side 26 00:04:55,839 --> 00:04:56,679 and fight on the stage until the last one stands 27 00:04:57,440 --> 00:04:58,519 You mean 28 00:04:58,839 --> 00:05:00,799 Master Fang, you don’t know this? 29 00:05:00,959 --> 00:05:02,760 This is a good opportunity to make money. 30 00:05:02,839 --> 00:05:03,640 Good 31 00:05:03,760 --> 00:05:05,320 Since you give me this opportunity, 32 00:05:05,760 --> 00:05:07,679 Of course I will make a good fortune with you. 33 00:05:07,839 --> 00:05:08,279 Great 34 00:05:08,359 --> 00:05:09,040 Great 35 00:05:09,200 --> 00:05:09,799 Lei Yun, young master 36 00:05:10,119 --> 00:05:11,320 We have prepared the dried fruit 37 00:05:11,839 --> 00:05:13,000 The wine will be served later 38 00:05:13,959 --> 00:05:15,799 Since when you are into listening to story telling? 39 00:05:16,160 --> 00:05:16,920 Story telling? 40 00:05:18,040 --> 00:05:19,200 No, I am here to see the story teller. 41 00:05:19,760 --> 00:05:21,359 What bother to see a man here? 42 00:05:21,679 --> 00:05:22,679 Just see it 43 00:05:23,279 --> 00:05:25,359 Later, Cai Ji will sing the the play. 44 00:05:28,000 --> 00:05:29,559 Good 45 00:05:41,880 --> 00:05:44,040 How do you bring this bane here today? 46 00:05:45,079 --> 00:05:46,920 He is peremptory 47 00:05:47,440 --> 00:05:49,480 But he has good shooting skills, and he barely talks. 48 00:05:49,799 --> 00:05:50,480 which makes him a good body guard. 49 00:05:51,640 --> 00:05:53,760 The eldest son of Ji Qianzheng, General of Defense Department of the southern city 50 00:05:53,920 --> 00:05:55,559 Sort of the elites. 51 00:05:56,200 --> 00:05:57,399 Concubine’s son 52 00:05:57,760 --> 00:05:59,040 And his family is in straitened circumstances 53 00:05:59,359 --> 00:06:00,720 He interests in nothing but spears 54 00:06:00,959 --> 00:06:02,440 He can’t join the army even if he wants to 55 00:06:03,119 --> 00:06:04,959 I promised to offer him a military position in the Crown Prince's palace. 56 00:06:05,279 --> 00:06:06,079 So he is now my guard. 57 00:06:07,640 --> 00:06:08,480 I see 58 00:06:09,799 --> 00:06:11,160 Good, good. 59 00:06:14,399 --> 00:06:17,679 Good, good. 60 00:06:24,959 --> 00:06:26,239 Which one is the Crown Prince of Qingyang? 61 00:06:26,559 --> 00:06:27,399 Is it that one? 62 00:06:27,839 --> 00:06:30,480 Why is the crown prince of Qingyang in an old age? 63 00:06:31,200 --> 00:06:32,839 So many pigtails, like horses 64 00:06:40,320 --> 00:06:40,880 Your highness. 65 00:06:41,600 --> 00:06:43,239 Li country’s assassin failed last time 66 00:06:43,480 --> 00:06:44,640 They will not give up 67 00:06:45,359 --> 00:06:47,079 The route we chose is far 68 00:06:47,600 --> 00:06:49,320 But we can avoid the crowd 69 00:06:53,440 --> 00:06:54,600 Good 70 00:07:04,519 --> 00:07:05,679 It’s rare to see. 71 00:07:05,760 --> 00:07:07,040 Voila 72 00:07:12,760 --> 00:07:13,279 Great 73 00:07:14,160 --> 00:07:15,239 Good 74 00:07:26,239 --> 00:07:26,880 Have you heard about it? 75 00:07:27,000 --> 00:07:28,359 Qingyang’s crown prince comes 76 00:07:28,480 --> 00:07:28,959 Yes 77 00:07:29,200 --> 00:07:30,760 I heard that he is as strong as an ox 78 00:07:30,839 --> 00:07:33,600 It is said that he is so tall as Kuafu,the legendary giant . 79 00:07:33,679 --> 00:07:35,920 He can take down an elephant if he is angry. 80 00:07:36,200 --> 00:07:38,160 Take down the elephant, take down the elephant 81 00:07:38,239 --> 00:07:40,480 Qingyang’s crown prince can take down the elephant 82 00:07:43,079 --> 00:07:43,640 Lei Yun 83 00:07:44,160 --> 00:07:45,279 See who is this? 84 00:07:46,440 --> 00:07:48,519 Good. 85 00:07:48,640 --> 00:07:50,880 Cai Ji has a good figure. 86 00:07:51,279 --> 00:07:53,279 But she is not a sex worker. 87 00:07:53,519 --> 00:07:55,559 How can you get her? 88 00:07:56,920 --> 00:07:58,200 I played a trick. 89 00:07:58,320 --> 00:08:00,559 ,Her dad now owes me a lot of money 90 00:08:01,320 --> 00:08:03,839 If she doesn't step in my bedroom tonight, 91 00:08:04,200 --> 00:08:05,799 they will be out of Nanhuai. 92 00:08:06,640 --> 00:08:07,920 Whether you can get a woman, 93 00:08:08,040 --> 00:08:09,559 depends on if you have a way. 94 00:08:18,679 --> 00:08:21,000 Good... 95 00:08:22,119 --> 00:08:22,600 This is beautiful 96 00:08:22,679 --> 00:08:23,440 Good 97 00:08:39,840 --> 00:08:40,640 Who is he? 98 00:08:41,200 --> 00:08:42,080 Good. 99 00:08:42,239 --> 00:08:44,520 Good. 100 00:08:44,679 --> 00:08:47,320 Good. 101 00:09:04,679 --> 00:09:07,440 Good. 102 00:09:09,359 --> 00:09:09,880 Good 103 00:09:15,719 --> 00:09:17,400 He doesn't look like acting. 104 00:09:21,400 --> 00:09:23,760 An actor is flirting with your woman. What are you waiting for? 105 00:09:24,039 --> 00:09:24,799 Hands off her 106 00:09:31,479 --> 00:09:32,760 I am telling you hands off her, can you hear me? 107 00:09:43,400 --> 00:09:45,400 I am Leiyun Zhengke,Crown Steward of Hundreds from the Crown Prince's Palace. Who are you? 108 00:09:45,719 --> 00:09:46,559 Guess 109 00:09:55,359 --> 00:09:56,520 Money.. 110 00:09:56,599 --> 00:09:57,320 Easy.. 111 00:09:57,479 --> 00:09:58,200 Mine 112 00:09:58,280 --> 00:09:59,280 Easy 113 00:09:59,479 --> 00:09:59,919 mine 114 00:10:01,599 --> 00:10:03,679 Ji Ye 115 00:10:37,559 --> 00:10:38,280 Zheng.. Zhengke 116 00:10:40,280 --> 00:10:40,880 Stop 117 00:10:47,559 --> 00:10:48,080 Make way 118 00:10:48,919 --> 00:10:49,320 Make way 119 00:10:50,080 --> 00:10:50,479 Don't run 120 00:10:51,080 --> 00:10:51,679 Stop 121 00:10:53,799 --> 00:10:54,760 Why are you holding me? 122 00:10:55,719 --> 00:10:56,280 Out of my way 123 00:11:07,880 --> 00:11:08,400 Out of my way 124 00:12:02,359 --> 00:12:02,840 Stop 125 00:12:08,280 --> 00:12:08,919 Come 126 00:12:22,320 --> 00:12:22,880 Ji Ye 127 00:12:24,080 --> 00:12:25,000 If you can’t get jade pendant back 128 00:12:25,159 --> 00:12:26,400 You don’t need to come back 129 00:12:53,919 --> 00:12:54,440 Come 130 00:13:08,479 --> 00:13:09,280 Easy 131 00:13:09,599 --> 00:13:10,760 Sorry 132 00:13:10,960 --> 00:13:11,640 Come, come 133 00:13:19,080 --> 00:13:19,719 Come 134 00:13:26,440 --> 00:13:27,000 Assassin 135 00:13:34,039 --> 00:13:34,799 Wait.. 136 00:13:38,840 --> 00:13:39,960 King Jiu, no need to worry. 137 00:13:40,640 --> 00:13:41,400 In Nanhuai City 138 00:13:41,719 --> 00:13:43,599 it's not rare to see kids climb and jump like these. 139 00:13:44,159 --> 00:13:46,119 Sorry for the alarm 140 00:13:47,159 --> 00:13:48,039 They are not assassins 141 00:13:50,320 --> 00:13:50,840 And 142 00:13:51,440 --> 00:13:52,679 Crown prince is not here 143 00:13:53,159 --> 00:13:54,119 But by this way 144 00:13:55,359 --> 00:13:56,599 It’s more like it 145 00:14:02,359 --> 00:14:03,119 Go 146 00:14:08,559 --> 00:14:09,359 Who is he? 147 00:14:10,640 --> 00:14:11,760 Eyes on the road 148 00:14:14,760 --> 00:14:15,520 What happened? 149 00:14:34,440 --> 00:14:34,919 Out of my way 150 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 Get down on the street now. 151 00:14:46,039 --> 00:14:47,320 Look, who is up there? 152 00:14:47,479 --> 00:14:48,719 How dangerous it is 153 00:14:55,640 --> 00:14:56,119 Watch out 154 00:15:21,320 --> 00:15:22,559 Who are they? Look. 155 00:15:25,559 --> 00:15:26,440 Hand the pendant to me. 156 00:15:27,039 --> 00:15:27,840 What? 157 00:15:28,799 --> 00:15:30,880 I have already given it to someone else. 158 00:15:31,520 --> 00:15:32,520 He likes to spend money, right? 159 00:15:32,679 --> 00:15:33,599 I just helped him 160 00:15:33,799 --> 00:15:34,840 The Jade pendant in your hand 161 00:15:34,960 --> 00:15:36,760 can only be possessed by the heir of Leiyun family 162 00:15:39,239 --> 00:15:43,039 I didn’t expect Leiyun Zhengke has a clever man like you 163 00:15:44,599 --> 00:15:45,039 Fine 164 00:15:45,640 --> 00:15:46,799 Anyway, I can't outrun you 165 00:15:46,960 --> 00:15:48,440 I will hand it to you. 166 00:16:14,039 --> 00:16:14,599 Catch me. 167 00:17:02,080 --> 00:17:03,359 Hand it to me. 168 00:17:04,239 --> 00:17:05,839 What do you want? 169 00:17:05,959 --> 00:17:07,439 Give me the jade pendant belongs to Leiyun 170 00:17:07,640 --> 00:17:07,959 you 171 00:17:08,520 --> 00:17:09,719 Hands off 172 00:17:09,839 --> 00:17:10,920 Let me go 173 00:17:12,640 --> 00:17:13,400 He wants jade pendant 174 00:17:13,560 --> 00:17:14,719 You tell him to come and take it 175 00:17:14,880 --> 00:17:16,079 How can he take it himself? 176 00:17:16,239 --> 00:17:17,520 Make way 177 00:17:17,640 --> 00:17:18,880 If you are not assassins 178 00:17:21,239 --> 00:17:22,640 Why don’t you put down your weapons and have a good talk? 179 00:17:22,760 --> 00:17:23,640 Shut up - Shut up 180 00:17:24,280 --> 00:17:24,880 Make way 181 00:17:25,520 --> 00:17:26,160 Make way 182 00:17:26,319 --> 00:17:27,199 Don't move 183 00:17:27,880 --> 00:17:29,079 -Now I am getting serious. -Drop your weapon. 184 00:17:29,719 --> 00:17:30,839 Who dares to hurt my master, 185 00:17:31,119 --> 00:17:32,040 I will kill him. 186 00:17:32,439 --> 00:17:33,359 Who are you? 187 00:17:33,640 --> 00:17:34,160 In Nanhuai City, 188 00:17:34,280 --> 00:17:35,640 no one dares to talk to me like this. 189 00:17:35,760 --> 00:17:36,280 And 190 00:17:36,400 --> 00:17:37,359 If he keeps threatening me with his spear, 191 00:17:37,479 --> 00:17:38,599 How can I put down my weapon? 192 00:17:38,959 --> 00:17:39,760 You give me the jade pendant 193 00:17:39,800 --> 00:17:40,400 Then I will lay down my weapon. 194 00:17:40,520 --> 00:17:41,560 Make way 195 00:17:41,680 --> 00:17:42,400 You put your weapon down 196 00:17:42,560 --> 00:17:43,359 Give me jade pendant 197 00:17:43,479 --> 00:17:43,959 You put it down 198 00:17:44,079 --> 00:17:44,520 Give me 199 00:17:44,640 --> 00:17:45,160 I think 200 00:17:45,680 --> 00:17:47,000 I can be the judge for you two 201 00:17:47,719 --> 00:17:48,239 Go on. 202 00:17:50,400 --> 00:17:53,839 What you want is in his hand 203 00:17:54,239 --> 00:17:55,479 Since you stole the jade pendant 204 00:17:55,640 --> 00:17:56,920 You should give it back to him 205 00:17:57,479 --> 00:17:58,119 And you 206 00:17:58,520 --> 00:18:00,760 You should put your weapon down after you get want you want. 207 00:18:00,920 --> 00:18:02,119 And set him free 208 00:18:02,800 --> 00:18:04,520 You two have no deep hatred 209 00:18:04,800 --> 00:18:06,040 Why do you have to point at each other with weapons? 210 00:18:06,680 --> 00:18:07,479 It’s easy for you to say 211 00:18:07,599 --> 00:18:09,719 Then what if he does not put the weapon down? 212 00:18:09,880 --> 00:18:11,239 You give me jade pendant. I won’t cheat 213 00:18:11,439 --> 00:18:12,000 Ok 214 00:18:12,719 --> 00:18:13,199 Then 215 00:18:13,959 --> 00:18:14,560 Sir 216 00:18:15,040 --> 00:18:16,599 You can hand the jade pendant to my servant 217 00:18:16,800 --> 00:18:18,000 And he will stand a bit far away, 218 00:18:18,599 --> 00:18:19,439 so if you go get the jade pendant 219 00:18:19,599 --> 00:18:20,760 You need to put your weapon down and take it 220 00:18:21,319 --> 00:18:22,040 while you are free to go. 221 00:18:22,359 --> 00:18:22,920 Do you agree? 222 00:18:27,119 --> 00:18:27,719 Step back 223 00:18:28,040 --> 00:18:28,680 Step back 224 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 So suffocating 225 00:18:38,680 --> 00:18:40,040 You two can’t be a team? 226 00:18:40,319 --> 00:18:41,359 You two are of a team 227 00:18:42,760 --> 00:18:43,280 Here you are. 228 00:18:46,959 --> 00:18:48,119 You are hurting me. 229 00:18:54,719 --> 00:18:56,239 -Are you insane? -You are so annoying. 230 00:18:59,599 --> 00:19:00,000 Give me 231 00:19:05,040 --> 00:19:05,599 Make way 232 00:19:09,640 --> 00:19:10,839 Henchman 233 00:19:11,599 --> 00:19:12,680 Sir 234 00:19:14,040 --> 00:19:14,839 You forgot something 235 00:19:22,079 --> 00:19:23,280 She is a girl. 236 00:19:23,479 --> 00:19:24,199 A girl 237 00:19:24,640 --> 00:19:26,359 Do I look like a man? 238 00:19:59,680 --> 00:20:00,119 Yu Ran 239 00:20:25,560 --> 00:20:26,079 Aunt 240 00:20:27,640 --> 00:20:28,920 Aunt 241 00:20:29,079 --> 00:20:31,880 You are not a stutterer, say cuckoo? 242 00:20:35,239 --> 00:20:36,719 I am your cuckoo. 243 00:20:37,040 --> 00:20:37,959 Cuckoo 244 00:20:39,319 --> 00:20:40,479 From how you dress like a man 245 00:20:40,680 --> 00:20:42,000 You must have gone out again. 246 00:20:44,520 --> 00:20:45,199 Let me tell you 247 00:20:45,800 --> 00:20:47,239 You act like a spoiled child 248 00:20:47,359 --> 00:20:48,880 In front of me, it’s useless 249 00:20:51,319 --> 00:20:51,839 Hurry up 250 00:20:52,800 --> 00:20:54,079 Go back and get changed 251 00:20:54,520 --> 00:20:56,479 Today, Qingyang’s crown prince will arrive and meet his majesty 252 00:20:56,880 --> 00:20:58,439 The whole palace is waiting for him with all due respect 253 00:20:59,040 --> 00:21:00,239 I will go to the palace 254 00:21:00,520 --> 00:21:02,359 You should stay in Tianshi Pavilion, be a good girl 255 00:21:02,479 --> 00:21:03,880 Don’t make any troubles for me 256 00:21:04,040 --> 00:21:04,479 Do you understand? 257 00:21:05,680 --> 00:21:06,439 I get it 258 00:21:07,199 --> 00:21:07,719 hurry up 259 00:21:13,359 --> 00:21:13,959 Your highness 260 00:21:14,839 --> 00:21:16,520 The Emperor of Xiatang, Baili Jinghong 261 00:21:16,680 --> 00:21:18,239 has only one daughter whose name is Baili Huan 262 00:21:18,959 --> 00:21:20,160 You are about the same age with her 263 00:21:21,280 --> 00:21:24,400 She is raised in the crown palace and is adored by her father. 264 00:21:26,319 --> 00:21:27,760 She is a little arrogant and wilful 265 00:21:28,680 --> 00:21:30,640 Be cautious when you talk to her 266 00:21:31,000 --> 00:21:32,119 Leave her a good impression 267 00:21:33,119 --> 00:21:33,520 Yes 268 00:21:35,520 --> 00:21:38,880 Eastland’s lords and marquises look down on us 269 00:21:39,280 --> 00:21:41,439 But you are the son of the Emperor of Qingyang 270 00:21:41,920 --> 00:21:44,560 who is a royal member too. 271 00:21:45,719 --> 00:21:47,680 You can’t lose Qingyanger’s dignity 272 00:21:48,719 --> 00:21:49,160 Yes 273 00:21:52,800 --> 00:21:54,280 He is from Qingyang. 274 00:21:54,920 --> 00:21:56,239 Will he be very rude? 275 00:21:57,160 --> 00:21:59,760 Will he have the scent of cattles and horses? 276 00:22:02,280 --> 00:22:04,959 If Yu Ran knows, she will laugh at me 277 00:22:05,920 --> 00:22:06,520 My Princess 278 00:22:06,839 --> 00:22:08,760 He is crown prince, a royal member 279 00:22:08,880 --> 00:22:10,439 He is not an ordinary northlander 280 00:22:11,199 --> 00:22:13,680 It’s said that his mom is the goddess on the grassland. 281 00:22:14,000 --> 00:22:15,719 How can the goddess’ son be anything not good? 282 00:22:17,280 --> 00:22:18,079 It makes sense 283 00:22:19,199 --> 00:22:20,079 According to Qingyang’s custom 284 00:22:20,599 --> 00:22:22,160 The youngest son is the crown prince 285 00:22:22,920 --> 00:22:25,400 The one chose by general Tuoba must be very accomplished. 286 00:22:26,400 --> 00:22:28,040 When you get married, the entire Hanzhou grassland 287 00:22:28,160 --> 00:22:29,560 will be your betrothal gift. 288 00:22:30,199 --> 00:22:32,560 No princess in East Continent can compare to you. 289 00:22:41,400 --> 00:22:43,520 In the name of God Panda, 290 00:22:44,160 --> 00:22:45,880 Our two countries will be like brothers from now on. 291 00:22:46,239 --> 00:22:47,479 Be good neighboring countries forever. 292 00:22:48,239 --> 00:22:49,920 On behalf of Qingyang’s Emperor Lv Song, 293 00:22:50,400 --> 00:22:53,280 greetings to your majesty, King Baili, the king of Tang, a Kingdom of Dayin dynasty. 294 00:23:12,319 --> 00:23:13,280 Congratulations, your highness. 295 00:23:15,319 --> 00:23:16,680 Such a fine man 296 00:23:17,400 --> 00:23:19,280 He is so handsome 297 00:23:19,400 --> 00:23:22,239 More handsome than Nanhuai’s crown prince. 298 00:23:23,119 --> 00:23:26,000 Crown prince and his royal highness have travelled a long journey 299 00:23:27,760 --> 00:23:28,640 Please have a seat 300 00:23:31,680 --> 00:23:32,319 Thank you, your majesty 301 00:23:45,680 --> 00:23:46,119 Your highness. 302 00:24:02,040 --> 00:24:02,599 Yu’er 303 00:24:04,199 --> 00:24:05,079 Behave 304 00:24:10,280 --> 00:24:12,359 My son Yu'er is the Crown Prince of Xiatang. 305 00:24:13,199 --> 00:24:15,199 You will be friends in the future. 306 00:24:21,119 --> 00:24:23,959 I’d like to thank his majesty for his kindness 307 00:24:24,319 --> 00:24:26,959 We two countries will be like brothers 308 00:24:27,800 --> 00:24:28,760 In harmony 309 00:24:29,160 --> 00:24:32,599 Citizens in both countries will enjoy peace. 310 00:24:33,239 --> 00:24:34,520 Music. 311 00:24:49,920 --> 00:24:50,359 gorgeous 312 00:24:55,920 --> 00:24:56,680 For you two 313 00:24:57,479 --> 00:24:59,079 Help me keep an eye on my aunt. 314 00:24:59,959 --> 00:25:00,920 Thank you, your highness 315 00:25:02,400 --> 00:25:03,000 It hurts 316 00:25:03,119 --> 00:25:03,800 Your highness 317 00:25:04,000 --> 00:25:05,680 Since you set such a styled hair today 318 00:25:05,839 --> 00:25:07,560 You have to show the crown prince of Qingyang 319 00:25:07,719 --> 00:25:09,520 show him what a true beauty of Xiatang looks like. 320 00:25:09,839 --> 00:25:11,719 Why should I show him? 321 00:25:12,280 --> 00:25:14,760 Why doesn't he dressed up and come to visit me? 322 00:25:15,599 --> 00:25:16,119 Your highness 323 00:25:16,319 --> 00:25:18,760 He is not here to see you 324 00:25:19,119 --> 00:25:20,719 he is here to see Princess Huan. 325 00:25:21,119 --> 00:25:22,719 They are about to get engaged. 326 00:25:24,479 --> 00:25:27,839 Huan will marry Qingyang’s crown prince? 327 00:25:28,400 --> 00:25:29,000 Yes 328 00:25:29,560 --> 00:25:31,319 They have been preparing for this for a long time in the palace 329 00:25:31,760 --> 00:25:34,079 As I know her highness is not happy about this. 330 00:25:34,199 --> 00:25:36,560 His majesty has been persuading her for a long time 331 00:25:40,280 --> 00:25:41,800 Your highness, you are giggling again 332 00:25:42,959 --> 00:25:43,680 Think about it 333 00:25:44,160 --> 00:25:46,359 Huan has been dreamt of marrying a gentlemanlike member 334 00:25:46,479 --> 00:25:48,079 from those imperial familie since she was little. 335 00:25:48,280 --> 00:25:49,800 But now she has to engage to a barbarian-like 336 00:25:49,920 --> 00:25:50,920 crown prince from Qingyang. 337 00:25:51,560 --> 00:25:53,719 Do you think it is hilarious just 338 00:25:54,000 --> 00:25:55,119 imagining how funny it will be when they see each other? 339 00:25:58,640 --> 00:25:59,719 For what it's worth, 340 00:26:00,319 --> 00:26:01,800 The crown prince is so pathetic. 341 00:26:02,479 --> 00:26:04,400 God knows how Huan will bully him 342 00:26:12,719 --> 00:26:13,599 I will go to see the crown prince 343 00:26:15,239 --> 00:26:15,640 Your highness 344 00:26:15,760 --> 00:26:17,160 You can’t get into any trouble 345 00:26:17,760 --> 00:26:19,359 We will be relatives in the future. 346 00:26:19,719 --> 00:26:20,920 Your highness, please feel at home here. 347 00:26:21,880 --> 00:26:22,400 Cheers 348 00:26:32,680 --> 00:26:34,439 The crown prince looks pale 349 00:26:35,359 --> 00:26:36,599 and seems not in a healthy condition. 350 00:26:39,160 --> 00:26:41,560 Anyway, we have a lot of fine ginsengs in the palace. 351 00:26:41,680 --> 00:26:44,439 If he gets enough nutrition, he will get well soon 352 00:26:44,760 --> 00:26:46,479 After a year or two, if you give birth to a little prince 353 00:26:46,640 --> 00:26:47,599 Or a little princess. 354 00:26:47,760 --> 00:26:50,000 In this palace, there will be more laughter 355 00:26:50,439 --> 00:26:51,280 What are you talking about? 356 00:26:58,800 --> 00:26:59,359 Huan, come over here 357 00:27:01,199 --> 00:27:03,680 Qingyang’s crown prince is here 358 00:27:08,920 --> 00:27:09,640 Retreat 359 00:27:25,760 --> 00:27:29,760 I am Guicheng, your highness 360 00:27:32,040 --> 00:27:34,920 How do you do, your highness. I am Baili Huan. 361 00:27:44,760 --> 00:27:47,599 May I ask how old you are? 362 00:27:48,880 --> 00:27:51,560 I was born in the year of Mouse 363 00:27:52,319 --> 00:27:53,880 I will be 19 years old in two months. 364 00:27:55,400 --> 00:27:56,280 Is your father the king of Qingyang 365 00:27:56,479 --> 00:27:58,359 the honorable Lv Song? 366 00:27:59,000 --> 00:28:01,319 And your mother is the Queen of Qingyang, Lemo? 367 00:28:01,839 --> 00:28:02,760 My father is the king 368 00:28:03,520 --> 00:28:05,680 And my mother is Lemo, that is correct. 369 00:28:06,280 --> 00:28:08,680 But my mom is not the Queen. 370 00:28:09,439 --> 00:28:10,800 She is the consort. 371 00:28:11,719 --> 00:28:13,239 What is the meaning of consort? 372 00:28:14,760 --> 00:28:15,400 I know 373 00:28:15,560 --> 00:28:17,760 His mom is the concubine 374 00:28:20,839 --> 00:28:22,199 Your mom is a concubine? 375 00:28:24,959 --> 00:28:25,560 Huan 376 00:28:26,280 --> 00:28:27,119 Mind your language 377 00:28:29,680 --> 00:28:31,199 Then do you have brothers and sisters? 378 00:28:32,479 --> 00:28:33,319 I have four elder brothers 379 00:28:33,719 --> 00:28:34,599 Are you the crown prince? 380 00:28:34,760 --> 00:28:35,839 Why aren’t you the eldest son? 381 00:28:36,719 --> 00:28:39,160 Our custom is diffenrent from yours. 382 00:28:39,800 --> 00:28:42,319 In Eastland, the eldest son will inherit his father's great cause 383 00:28:42,839 --> 00:28:45,719 But in Qingyang, the youngest son will be crowned. 384 00:28:46,280 --> 00:28:47,479 So in Qingyang, 385 00:28:47,839 --> 00:28:51,760 The youngest son is more distinguished than elders sons. 386 00:28:53,560 --> 00:28:56,199 Then you must have ridden the horses 387 00:28:56,680 --> 00:28:57,319 Also had been to the battlefield 388 00:28:57,640 --> 00:28:58,079 Right? 389 00:29:00,680 --> 00:29:01,920 I am weak since childhood 390 00:29:02,439 --> 00:29:03,280 and was brought up out of the palace. 391 00:29:04,079 --> 00:29:05,520 My father didn’t teach me to lead the army. 392 00:29:06,239 --> 00:29:08,040 I don’t know art of war either 393 00:29:08,239 --> 00:29:09,839 Then how can you govern the grassland in the future? 394 00:29:10,640 --> 00:29:12,959 My four brothers surpass me in literature and art of war. 395 00:29:13,319 --> 00:29:15,479 I believe that my father will have his own decision in the future. 396 00:29:16,199 --> 00:29:19,400 Then, don’t you want to be the king? 397 00:29:20,880 --> 00:29:22,280 I just want to be a soldier. 398 00:29:23,000 --> 00:29:25,560 to protect the people of Qingyang and Zhenyan. 399 00:29:26,359 --> 00:29:28,000 What qualifies you to marry me? 400 00:29:33,640 --> 00:29:37,479 The crown prince is indeed a son of our consort 401 00:29:38,079 --> 00:29:40,800 And our king also has five sons. 402 00:29:41,359 --> 00:29:45,400 But General Tuoba from your side picked the Crown Prince 403 00:29:45,560 --> 00:29:46,640 to engage with your highness. 404 00:29:47,239 --> 00:29:49,000 But according to what she said, 405 00:29:49,520 --> 00:29:50,280 it sounds like her highness is not going to marry 406 00:29:50,400 --> 00:29:52,520 the Crown Prince of Qingyang, 407 00:29:55,880 --> 00:29:57,839 But the monarch. 408 00:30:05,719 --> 00:30:06,359 Father, 409 00:30:06,839 --> 00:30:07,560 They lie 410 00:30:07,839 --> 00:30:09,520 He is not Qingyang’s crown prince at all. 411 00:30:10,000 --> 00:30:10,680 Nonsense 412 00:30:23,239 --> 00:30:24,040 Follow me. 413 00:30:26,520 --> 00:30:27,160 Baili Jinghong 414 00:30:28,640 --> 00:30:29,560 Baili Jinghong 415 00:30:41,359 --> 00:30:42,880 His majesty wants to break the promise? 416 00:30:43,839 --> 00:30:45,119 On our grassland 417 00:30:45,800 --> 00:30:47,680 No man can break his own promise 418 00:30:47,680 --> 00:30:48,439 when he is taller than the horsewhip 419 00:30:49,839 --> 00:30:52,959 If his majesty doesn’t agree with this marriage. 420 00:30:54,680 --> 00:30:56,199 Then we will go back 421 00:30:57,119 --> 00:30:57,920 King Jiu, calm down 422 00:31:01,079 --> 00:31:03,119 Her highness lost her temper and said something wrong on spur of the moment 423 00:31:07,880 --> 00:31:09,839 With this temper 424 00:31:10,920 --> 00:31:13,640 You think she qualifies to be our Queen? 425 00:31:29,680 --> 00:31:31,920 Are you the guy I met today? 426 00:31:40,800 --> 00:31:41,680 Let go of his highness 427 00:31:42,359 --> 00:31:42,760 Em 428 00:31:46,680 --> 00:31:47,079 Your Highness 429 00:32:23,319 --> 00:32:25,520 Your majesty, general Tuoba and the crown doctor are here. 430 00:32:28,040 --> 00:32:29,359 Sorry for my incapability 431 00:32:30,079 --> 00:32:32,319 I can’t make out what disease his highness has 432 00:32:35,400 --> 00:32:36,119 Your majesty 433 00:32:38,479 --> 00:32:41,760 The Crown Prince was diagnosed with 434 00:32:42,439 --> 00:32:45,199 blood syncope in Qingyang. 435 00:32:46,479 --> 00:32:47,560 Bloody syncope 436 00:32:48,359 --> 00:32:50,400 That is an incurable disease. 437 00:32:52,359 --> 00:32:53,439 Incurable disease? 438 00:32:54,239 --> 00:32:54,800 Your majesty 439 00:32:55,560 --> 00:32:57,640 His highness's physical condition was indeed extremely weak 440 00:32:58,119 --> 00:32:59,800 He had a seizure in Qingyang. 441 00:33:00,359 --> 00:33:01,839 But there was a mystery master cured him. 442 00:33:02,520 --> 00:33:04,520 So he is fully recovered now. 443 00:33:05,520 --> 00:33:07,079 Since he can be better, 444 00:33:08,920 --> 00:33:12,280 our doctors must be able to cure him. 445 00:33:13,079 --> 00:33:16,560 Xiatang doesn’t lack medicine and doctors. 446 00:33:17,319 --> 00:33:17,959 Your majesty 447 00:33:19,160 --> 00:33:21,479 That master didn’t use the medicine. 448 00:33:24,280 --> 00:33:25,199 Instead he casted a secret spell. 449 00:33:39,599 --> 00:33:40,439 secret spell 450 00:33:44,920 --> 00:33:45,560 You can go now 451 00:33:46,160 --> 00:33:46,599 Yes, your majesty 452 00:33:48,119 --> 00:33:52,560 You can’t tell the crown prince’s disease to anyone 453 00:33:52,719 --> 00:33:53,239 Yes 454 00:33:53,880 --> 00:33:54,400 Your majesty 455 00:34:03,880 --> 00:34:05,880 A good grassland royal blood 456 00:34:08,600 --> 00:34:09,800 Tuoba Shanyue 457 00:34:11,918 --> 00:34:14,398 He is the royal blood you chose for me? 458 00:34:17,159 --> 00:34:17,679 Your majesty 459 00:34:19,120 --> 00:34:20,439 The crown prince is indeed weak 460 00:34:21,000 --> 00:34:23,879 But he fainted today because of the assassination earlier. 461 00:34:24,840 --> 00:34:26,080 For a child 462 00:34:26,600 --> 00:34:28,280 It’s really too cruel. 463 00:34:31,639 --> 00:34:33,479 You are my Xiatang’s famous general 464 00:34:34,679 --> 00:34:35,800 Just a few assassins from Li 465 00:34:35,958 --> 00:34:37,718 can win over you 466 00:34:38,719 --> 00:34:39,399 I am sorry 467 00:34:40,639 --> 00:34:43,600 But they are not the ordinary army 468 00:34:44,280 --> 00:34:45,320 They are Redfang 469 00:34:55,679 --> 00:34:57,040 This ominous thing 470 00:34:57,399 --> 00:34:58,879 What do you bring it to the palace for? 471 00:34:59,719 --> 00:35:00,800 Take it out and burn it 472 00:35:01,040 --> 00:35:01,439 Yes 473 00:35:30,000 --> 00:35:31,080 Give out my order 474 00:35:32,639 --> 00:35:33,800 Yes 475 00:35:34,360 --> 00:35:38,159 I need the help of State Preceptor 476 00:37:41,879 --> 00:37:43,520 A delicacy of honor which is sensitive to shame; 477 00:37:43,959 --> 00:37:45,760 Oover-solicitude for his men, which exposes him to worry and trouble. 478 00:37:46,080 --> 00:37:48,600 Do you know the meaning of this sentence? 479 00:37:49,199 --> 00:37:50,199 This paragraph means 480 00:37:50,439 --> 00:37:52,919 The generals have five fatal flaws 481 00:37:53,760 --> 00:37:55,159 Recklessness, which leads to destruction 482 00:37:55,520 --> 00:37:57,600 Cowardice, which leads to capture 483 00:37:58,159 --> 00:38:04,080 A hasty temper, which can be provoked by insults; 484 00:38:04,199 --> 00:38:05,679 Unfortunately, after your great ancestors 485 00:38:05,800 --> 00:38:07,919 There is no such a famous general. 486 00:38:12,679 --> 00:38:13,159 Dad 487 00:38:13,919 --> 00:38:15,040 I learn knowledge and practice swordsmanship 488 00:38:15,360 --> 00:38:17,120 And I will definitely re-establish the reputation for our Ji family 489 00:38:21,239 --> 00:38:22,280 Why are you here? 490 00:38:23,560 --> 00:38:24,639 How many times do I have to tell you? 491 00:38:25,080 --> 00:38:26,320 When Changye is learning 492 00:38:26,879 --> 00:38:28,159 You are not allowed to approach the study 493 00:38:34,760 --> 00:38:35,199 Wait 494 00:38:41,719 --> 00:38:43,120 You still know to come back? 495 00:38:45,360 --> 00:38:46,360 I know from others 496 00:38:46,600 --> 00:38:50,600 You work for a playboy named Leiyun Zhengke as his sidekick recently 497 00:38:52,760 --> 00:38:53,719 Outrageous 498 00:38:54,560 --> 00:38:56,000 No matter how humble I am, 499 00:38:56,199 --> 00:38:58,439 my son won't be anyone's slave and servant. 500 00:38:59,159 --> 00:39:00,000 Here you are. 501 00:39:01,000 --> 00:39:03,760 We have so many outstanding and famous ancestors 502 00:39:04,600 --> 00:39:07,239 But we are so ashame to have you as our descendant 503 00:39:08,679 --> 00:39:09,919 I see. A tattletale told you this 504 00:39:11,760 --> 00:39:13,800 You should answer for what you did 505 00:39:14,159 --> 00:39:16,040 You are a man, why do you talk nonsense? 506 00:39:48,199 --> 00:39:48,800 Old rules 507 00:39:49,520 --> 00:39:51,239 Three strikes if you admit you did something wrong, if not, six strikes. 508 00:39:51,479 --> 00:39:52,439 Now tell me 509 00:39:52,679 --> 00:39:53,560 What mistake did you do? 510 00:39:54,919 --> 00:39:56,080 As someone’s sidekick 511 00:40:02,439 --> 00:40:04,040 I beat you because you don’t know how to forge ahead 512 00:40:04,840 --> 00:40:06,080 Our family is in straitened circumstances 513 00:40:06,479 --> 00:40:07,840 But we are still the descendants of the famous general 514 00:40:08,040 --> 00:40:09,760 We can’t forget our past 515 00:40:10,639 --> 00:40:12,040 But you have no self-respect 516 00:40:12,199 --> 00:40:13,360 No 517 00:40:14,600 --> 00:40:15,719 My status at home 518 00:40:16,560 --> 00:40:18,000 Is no better than a sidekick 519 00:40:19,360 --> 00:40:20,199 Nonsense 520 00:40:20,639 --> 00:40:21,520 You .. 521 00:40:28,639 --> 00:40:30,159 But your surname is Ji 522 00:40:30,639 --> 00:40:32,639 You still have my blood 523 00:40:33,399 --> 00:40:35,600 Can't you learn from your little brother? 524 00:40:36,120 --> 00:40:37,439 He is younger than you 525 00:40:38,159 --> 00:40:39,439 But he still knows to tell me 526 00:40:39,600 --> 00:40:41,120 he wants to work hard to read books and practice the swordsmanship 527 00:40:41,320 --> 00:40:42,840 to re-establish reputation for our family 528 00:40:43,000 --> 00:40:44,159 I said, I want to read books and practice the swordsmanship 529 00:40:44,320 --> 00:40:45,320 But did you teach me? 530 00:40:45,840 --> 00:40:46,719 You only teach Changye 531 00:40:46,879 --> 00:40:48,159 You don’t allow me to enter the study 532 00:41:04,399 --> 00:41:06,439 Your majesty, state preceptor is here to see you. 533 00:41:14,719 --> 00:41:15,919 Now you are back. 534 00:41:16,560 --> 00:41:18,199 How’s the crown prince doing? 535 00:41:19,919 --> 00:41:21,159 Your majesty, don’t worry 536 00:41:21,439 --> 00:41:23,040 The crown prince’s physical condition is stable 537 00:41:23,679 --> 00:41:26,320 Now he is just sad and heartbroken. 538 00:41:26,560 --> 00:41:27,560 So he was worn-out and fainted 539 00:41:28,120 --> 00:41:30,040 He can get well in a few days 540 00:41:30,439 --> 00:41:32,399 False alarm. 541 00:41:35,399 --> 00:41:37,040 Now he is all right 542 00:41:37,959 --> 00:41:39,840 But his body is extremely strange. 543 00:41:40,040 --> 00:41:40,919 The blood and Qi circulate in the blood vessel in disorder 544 00:41:41,080 --> 00:41:43,639 The speed is four times that of ordinary people 545 00:41:48,800 --> 00:41:50,000 What do you mean? 546 00:41:52,360 --> 00:41:54,399 I don’t know whether I should say it or not 547 00:42:00,520 --> 00:42:01,679 The crown prince’s life span is 548 00:42:02,800 --> 00:42:04,560 Only one quarter of ordinary people 549 00:42:05,120 --> 00:42:06,280 If no one can cure 550 00:42:06,399 --> 00:42:07,239 his bloody syncope 551 00:42:07,320 --> 00:42:07,879 I am afraid 552 00:42:10,840 --> 00:42:12,879 I am afraid that he will not outlive 20 years. 553 00:42:16,439 --> 00:42:18,080 Only 20 years 554 00:42:20,120 --> 00:42:23,600 How can I marry my daughter to him? 555 00:42:25,399 --> 00:42:27,639 If you wish Princess Huan a lifelong happiness 556 00:42:29,000 --> 00:42:30,919 You have to cancel this engagement. 557 00:42:48,159 --> 00:42:50,320 But if I wish to conquer to whole Enpire, 558 00:42:53,760 --> 00:42:55,360 I have to have a 559 00:42:55,479 --> 00:42:57,800 grandson with Qingyang’s blood 560 00:43:35,360 --> 00:43:37,080 Asule, grow up soon 561 00:43:37,399 --> 00:43:38,120 When you grown up 562 00:43:38,600 --> 00:43:39,439 See these territories 563 00:43:39,760 --> 00:43:40,560 They are all yours37474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.