All language subtitles for My Roommate is a Detective 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:29,260 --> 00:01:33,460 MY ROOMMATE IS A DETECTIVE 3 00:01:33,460 --> 00:01:36,140 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 23 4 00:01:36,800 --> 00:01:37,560 Thank you, Inspector Qiao. 5 00:01:37,880 --> 00:01:38,640 Thank you, Inspector Qiao. 6 00:01:39,080 --> 00:01:39,840 Thank you. 7 00:01:39,920 --> 00:01:40,640 Thank you. 8 00:01:46,920 --> 00:01:48,759 You arrested him without any evidence. 9 00:01:48,840 --> 00:01:50,680 Now you can't get anything out of his mouth. 10 00:01:51,120 --> 00:01:52,600 Isn't that embarrassing? 11 00:01:53,120 --> 00:01:54,600 It's just a formality. 12 00:01:54,800 --> 00:01:56,840 And I already sent two patrolmen to follow him. 13 00:01:57,520 --> 00:01:59,720 One of them can read lips. 14 00:02:00,480 --> 00:02:01,760 Read lips? 15 00:02:03,800 --> 00:02:05,160 You idiot! 16 00:02:05,160 --> 00:02:06,680 How can you get caught by the Police Station? 17 00:02:06,800 --> 00:02:07,480 I... 18 00:02:07,480 --> 00:02:08,470 Who said you can speak? 19 00:02:08,560 --> 00:02:10,280 The man said no. 20 00:02:10,880 --> 00:02:11,760 The woman said 21 00:02:12,080 --> 00:02:13,760 “How dare you talk back?” 22 00:02:14,680 --> 00:02:15,800 Rumors said that 23 00:02:15,960 --> 00:02:18,680 Liu Xiangui had a mistress outside. 24 00:02:19,960 --> 00:02:20,920 That's very normal. 25 00:02:21,200 --> 00:02:23,079 All the tycoons have a wife and many mistresses. 26 00:02:23,680 --> 00:02:25,600 He was famous for being henpecked before. 27 00:02:26,280 --> 00:02:27,200 He became who he was today 28 00:02:27,200 --> 00:02:28,200 thanks to your auntie's dowry 29 00:02:28,200 --> 00:02:29,079 and her support behind his back. 30 00:02:30,000 --> 00:02:30,880 Liu Xiangui had been fighting against Mr. Bai for years 31 00:02:31,680 --> 00:02:33,440 while neither could get the upper hand. 32 00:02:33,760 --> 00:02:35,560 But Liu Xiangui was too stupid to do that. 33 00:02:37,120 --> 00:02:38,760 Mr. Bai analyzed the situation and 34 00:02:39,400 --> 00:02:41,120 said there was definitely an adviser behind him. 35 00:02:41,400 --> 00:02:43,120 It's just this person never came to the stage in so many years. 36 00:02:44,400 --> 00:02:45,800 After this time, I think 37 00:02:47,680 --> 00:02:49,040 your auntie was his adviser. 38 00:02:49,320 --> 00:02:50,520 You mean 39 00:02:50,920 --> 00:02:52,560 Liu Xiangui was just a puppet? 40 00:02:52,920 --> 00:02:54,880 After he became a tycoon, he started cheating on her, 41 00:02:54,880 --> 00:02:56,280 but was caught. 42 00:02:56,680 --> 00:02:57,760 So she started her revenge. 43 00:02:58,720 --> 00:03:03,400 I heard that his mistress is a high-end escort girl. 44 00:03:04,440 --> 00:03:05,400 Do you know who she is? 45 00:03:06,560 --> 00:03:07,360 I met her once, 46 00:03:07,520 --> 00:03:08,400 but never spoke with her. 47 00:03:09,080 --> 00:03:09,800 You know her? 48 00:03:11,320 --> 00:03:12,440 We had a meal together, 49 00:03:12,440 --> 00:03:13,520 but nothing happened. 50 00:03:13,880 --> 00:03:14,720 Are you sure? 51 00:03:16,800 --> 00:03:17,920 We went to the movie once. 52 00:03:18,120 --> 00:03:19,079 But we never even held hands. 53 00:03:19,079 --> 00:03:19,960 Are you sure? 54 00:03:19,960 --> 00:03:21,200 Shut your mouth. 55 00:03:23,200 --> 00:03:23,880 Inspector. 56 00:03:26,400 --> 00:03:28,079 This is the transcription of the conversation between Jin Menglan and Wu. 57 00:03:28,280 --> 00:03:29,000 Well done! 58 00:03:32,079 --> 00:03:33,079 They didn't say anything important. 59 00:03:33,480 --> 00:03:35,000 They didn't even mention this case. 60 00:03:35,920 --> 00:03:37,120 My auntie is too unconcerned. 61 00:03:37,360 --> 00:03:38,720 Maybe she realized 62 00:03:39,280 --> 00:03:40,360 someone was eavesdropping. 63 00:03:40,640 --> 00:03:42,040 From the context, 64 00:03:42,320 --> 00:03:43,400 nothing seemed wrong. 65 00:03:43,640 --> 00:03:45,120 Just the ordinary relationship between a boss and the subordinate. 66 00:03:45,600 --> 00:03:46,480 But don't forget 67 00:03:46,480 --> 00:03:48,600 the two of them used to dance check to check. 68 00:03:48,680 --> 00:03:50,400 She can't be so indifferent to him. 69 00:03:51,320 --> 00:03:52,320 This conversation sounded deliberate. 70 00:03:53,680 --> 00:03:54,480 Where are you going? 71 00:03:54,600 --> 00:03:55,320 Visiting a relative. 72 00:03:59,960 --> 00:04:00,800 Just look around. 73 00:04:00,920 --> 00:04:02,160 Take whatever you like. 74 00:04:03,320 --> 00:04:04,400 I have never given you any money at New Years 75 00:04:04,720 --> 00:04:06,160 since you were born. 76 00:04:06,360 --> 00:04:07,200 So let me make up for it this time. 77 00:04:07,600 --> 00:04:08,800 My mind is blown away! 78 00:04:09,200 --> 00:04:10,160 This is not a study. 79 00:04:10,160 --> 00:04:10,920 This is a 80 00:04:10,920 --> 00:04:11,800 small museum. 81 00:04:12,000 --> 00:04:13,280 You silly boy. 82 00:04:13,520 --> 00:04:14,880 Don't be like a bumpkin. 83 00:04:15,480 --> 00:04:16,880 The walls of your home's study 84 00:04:17,680 --> 00:04:18,279 are full of Wu Tao-tzu, 85 00:04:19,160 --> 00:04:20,320 Huai Su, and Yan Zhenqing's 86 00:04:20,480 --> 00:04:21,680 authentic works. 87 00:04:21,720 --> 00:04:22,960 They are priceless. 88 00:04:24,600 --> 00:04:25,640 Those are just papers in my eyes. 89 00:04:25,640 --> 00:04:26,600 I won't want them even for free. 90 00:04:27,080 --> 00:04:28,520 All the porcelains here 91 00:04:28,520 --> 00:04:29,720 were from the official kilns and rewarded by the palace. 92 00:04:30,080 --> 00:04:31,080 Take it if you like it. 93 00:04:32,720 --> 00:04:33,560 I'll have another look. 94 00:04:51,240 --> 00:04:52,120 What is this? 95 00:04:56,080 --> 00:04:56,880 Diamond? 96 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 No. It's a sapphire. 97 00:04:58,800 --> 00:05:00,320 How much does it cost for such a big one? 98 00:05:02,000 --> 00:05:03,080 It's not expensive. 99 00:05:03,480 --> 00:05:04,280 But 100 00:05:05,400 --> 00:05:06,480 I can't give you this. 101 00:05:07,520 --> 00:05:08,640 Sapphire 102 00:05:09,400 --> 00:05:10,480 is actually worthless. 103 00:05:11,400 --> 00:05:12,560 Diamonds are more suitable for you. 104 00:05:12,680 --> 00:05:13,760 I'll find you a big diamond. 105 00:05:14,120 --> 00:05:15,440 You don't have to. 106 00:05:16,160 --> 00:05:16,960 Money 107 00:05:16,960 --> 00:05:17,720 is not a problem. 108 00:05:18,200 --> 00:05:19,280 But you have to promise me 109 00:05:19,480 --> 00:05:20,800 that you won't give it to Miss Bai. 110 00:05:21,400 --> 00:05:22,320 That'll be a disgrace. 111 00:05:32,640 --> 00:05:35,159 Fifteen years ago Liu Xiangui spent all his savings 112 00:05:35,520 --> 00:05:37,080 to buy this sapphire 113 00:05:37,200 --> 00:05:38,440 from an Austrian. 114 00:05:39,120 --> 00:05:40,040 How much is it? 115 00:05:43,320 --> 00:05:44,040 Three thousand silver dollars? 116 00:05:44,520 --> 00:05:45,640 Put another two zeros at the end. 117 00:05:47,200 --> 00:05:48,159 You're just bluffing me. 118 00:05:48,159 --> 00:05:49,240 There is no such an expensive gem. 119 00:05:49,760 --> 00:05:51,080 It was part of the dowry 120 00:05:51,159 --> 00:05:52,880 from King Philip IV of Spain 121 00:05:53,120 --> 00:05:54,240 to his daughter at the seventeenth century. 122 00:05:54,840 --> 00:05:56,680 Liu Xiangui polished it into a heart shape 123 00:05:57,080 --> 00:05:58,400 and then made it into two pendants of necklace. 124 00:05:58,400 --> 00:05:59,360 He gave one to Jin Menglan 125 00:05:59,400 --> 00:06:00,240 and kept the other himself. 126 00:06:01,360 --> 00:06:02,920 This buddy spared no effort in pursuing women. 127 00:06:05,120 --> 00:06:06,400 I just checked it out. 128 00:06:09,120 --> 00:06:10,680 Liu Xiangui redeemed his mistress Yanling's 129 00:06:10,760 --> 00:06:12,840 freedom from the brothel three years ago. 130 00:06:13,320 --> 00:06:14,440 Most importantly, 131 00:06:14,960 --> 00:06:16,760 this Yanling had a criminal record of arson. 132 00:06:17,720 --> 00:06:19,000 And you went out with this kind of woman? 133 00:06:19,320 --> 00:06:20,680 Oh, you fatuous soul. 134 00:06:21,360 --> 00:06:22,200 Shut your mouth. 135 00:06:23,680 --> 00:06:24,440 Seven years ago 136 00:06:24,680 --> 00:06:25,600 a customer insulted her. 137 00:06:26,160 --> 00:06:27,760 It was said that Yanling retaliated him by 138 00:06:28,200 --> 00:06:29,640 setting the man on fire. 139 00:06:30,080 --> 00:06:31,080 He was burned seriously 140 00:06:31,320 --> 00:06:32,520 and later died in the hospital 141 00:06:32,680 --> 00:06:33,520 because of the injury. 142 00:06:33,800 --> 00:06:35,240 Why did she get released so soon? 143 00:06:35,720 --> 00:06:37,360 She was not there when the man caught fire. 144 00:06:37,840 --> 00:06:39,560 And there was no direct evidence to prove that 145 00:06:39,800 --> 00:06:40,960 she was the arsonist. 146 00:06:43,120 --> 00:06:44,360 This is the photo of the victim. 147 00:06:48,200 --> 00:06:49,080 Take a look. 148 00:06:49,680 --> 00:06:50,880 Similar to Liu Xiangui's death, right? 149 00:06:52,920 --> 00:06:54,400 Does this mean 150 00:06:55,400 --> 00:06:57,400 we can go to the brothel again? 151 00:06:57,720 --> 00:06:58,600 Go without me. 152 00:06:59,480 --> 00:07:01,240 I don't want to see any women now. 153 00:07:01,440 --> 00:07:02,320 Full of bullshit. 154 00:07:03,800 --> 00:07:05,080 You let me go there alone? 155 00:07:06,440 --> 00:07:07,080 Are you sure? 156 00:07:07,280 --> 00:07:08,560 You just don't want to pay the bill yourself. 157 00:07:15,640 --> 00:07:16,480 Sorry. 158 00:07:16,680 --> 00:07:17,440 I don't know anything. 159 00:07:17,680 --> 00:07:18,520 Come on! 160 00:07:18,960 --> 00:07:19,880 Why did you know everything 161 00:07:19,880 --> 00:07:20,760 when it was Inspector Qiao asking? 162 00:07:21,120 --> 00:07:22,680 Can you be the same as him? 163 00:07:23,680 --> 00:07:25,720 Then I will introduce customers to you. 164 00:07:26,400 --> 00:07:28,000 Then you tell me the whereabouts of Yanling. 165 00:07:28,520 --> 00:07:31,520 Do you think I told Inspector Qiao the truth 166 00:07:31,800 --> 00:07:33,400 just because he introduced me customers? 167 00:07:34,280 --> 00:07:35,040 What else can it be? 168 00:07:35,840 --> 00:07:36,920 Don't you think 169 00:07:37,640 --> 00:07:39,200 he is a man among men? 170 00:07:44,440 --> 00:07:47,159 Have you seen his pectoral muscles, abs 171 00:07:47,600 --> 00:07:48,680 and hairy legs? 172 00:07:51,520 --> 00:07:52,400 Because I have. 173 00:07:54,000 --> 00:07:55,400 I also have hairy legs. 174 00:07:57,960 --> 00:07:59,320 Every time he comes here, 175 00:07:59,880 --> 00:08:02,240 I feel very warm and safe. 176 00:08:03,480 --> 00:08:05,000 I want to talk to him more. 177 00:08:05,840 --> 00:08:07,280 No matter what he wants to know, 178 00:08:07,960 --> 00:08:09,160 I will tell him. 179 00:08:09,800 --> 00:08:12,000 If you help me, I will help you too. 180 00:08:12,520 --> 00:08:13,520 I will ask him to come to see you more often. 181 00:08:15,000 --> 00:08:16,480 When I went to hair salon last month, 182 00:08:16,480 --> 00:08:17,920 I met Yanling once. 183 00:08:18,400 --> 00:08:19,160 She told me she had been 184 00:08:19,160 --> 00:08:21,120 learning how to dance with a French dancer. 185 00:08:21,280 --> 00:08:22,520 She also suggested me going together. 186 00:08:22,920 --> 00:08:23,800 Where is the studio? 187 00:08:24,120 --> 00:08:24,960 French Concession. 188 00:08:25,800 --> 00:08:30,960 Huarong Road, but what's the number again? 189 00:08:34,600 --> 00:08:35,400 Say, 190 00:08:35,400 --> 00:08:36,720 is it possible Inspector Qiao 191 00:08:36,840 --> 00:08:37,960 will come over this weekend? 192 00:08:37,960 --> 00:08:39,880 Sure, he must! 193 00:08:40,120 --> 00:08:41,400 I'll tie him up and send him here if I have to! 194 00:08:42,480 --> 00:08:43,760 No. 23, Huarong Road. 195 00:08:43,980 --> 00:08:45,780 [For Ladies Only] 196 00:08:57,600 --> 00:08:59,440 It's time to show my dance skills! 197 00:09:06,320 --> 00:09:08,680 One, two, three, four. 198 00:09:08,800 --> 00:09:11,280 One, two, three, four. 199 00:09:11,320 --> 00:09:13,720 One, two, three, four. 200 00:09:13,880 --> 00:09:16,360 One, two, three, four. 201 00:09:16,880 --> 00:09:19,040 One, two, three, four. 202 00:09:19,320 --> 00:09:21,680 One, two, three, four. 203 00:09:21,960 --> 00:09:24,280 One, two, three, four. 204 00:09:24,280 --> 00:09:24,880 Very good. 205 00:09:24,880 --> 00:09:25,520 Stop. 206 00:09:25,920 --> 00:09:27,560 Let's take a break for five minutes. 207 00:09:33,000 --> 00:09:33,640 Hi there! 208 00:09:34,000 --> 00:09:35,280 How did you do that waist twisting? 209 00:09:35,280 --> 00:09:36,000 That looked so sexy. 210 00:09:36,080 --> 00:09:37,920 It seemed you don't have any bones on your waist. 211 00:09:38,120 --> 00:09:39,200 Could you teach me? 212 00:09:39,880 --> 00:09:41,440 You are new here, right? 213 00:09:42,440 --> 00:09:43,400 Let me tell you. 214 00:09:43,400 --> 00:09:44,560 The key of this dance 215 00:09:44,560 --> 00:09:46,240 is never feeling embarrassed. 216 00:09:46,320 --> 00:09:47,240 You have to twist as much as you can. 217 00:09:47,600 --> 00:09:48,720 There are all women in the classroom. 218 00:09:48,720 --> 00:09:49,960 You don't need to feel embarrassed. 219 00:09:50,280 --> 00:09:51,560 Which part do you not understand? 220 00:09:51,600 --> 00:09:52,320 The movement here. 221 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 Come on. Hands on my waist at this part. 222 00:09:54,800 --> 00:09:55,720 Let me teach you. 223 00:09:56,600 --> 00:09:57,640 Left. 224 00:09:58,200 --> 00:09:59,440 Right. 225 00:09:59,920 --> 00:10:01,040 Left. 226 00:10:01,440 --> 00:10:02,720 Right. 227 00:10:03,360 --> 00:10:04,200 Right. 228 00:10:04,200 --> 00:10:05,280 Feel that? 229 00:10:06,480 --> 00:10:07,440 That's how you should twist your waist. 230 00:10:19,800 --> 00:10:20,720 Which one is Yanling? 231 00:10:21,640 --> 00:10:22,640 Where did she go? 232 00:10:23,880 --> 00:10:24,520 The one with that mink coat. 233 00:10:26,000 --> 00:10:26,680 Are you sure? 234 00:10:27,240 --> 00:10:28,480 Absolutely. 235 00:10:28,880 --> 00:10:30,520 Liu Xiangui's sapphire necklace 236 00:10:30,760 --> 00:10:31,680 is just around her neck. 237 00:10:35,080 --> 00:10:35,920 What about me? 238 00:10:36,440 --> 00:10:37,920 I hate you two! 239 00:10:50,400 --> 00:10:51,560 I didn't call any maintenance service. 240 00:10:52,400 --> 00:10:53,080 Excuse me. 241 00:10:53,280 --> 00:10:55,120 It's a routine check on the windows. 242 00:10:55,320 --> 00:10:56,080 It'll just take five minutes. 243 00:10:58,800 --> 00:10:59,560 Come in. 244 00:11:20,320 --> 00:11:21,320 What are you looking at? 245 00:11:24,560 --> 00:11:25,680 The window on this side is OK. 246 00:11:25,960 --> 00:11:27,520 I'll take another look at that side. 247 00:11:53,440 --> 00:11:54,640 You are not staff of this hotel. 248 00:11:54,840 --> 00:11:55,600 I'm. 249 00:11:56,200 --> 00:11:56,840 I am 250 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 from the hotel logistics service department. 251 00:11:58,320 --> 00:11:59,440 So you are not familiar with my face. 252 00:11:59,960 --> 00:12:01,200 Then I won't disturb you any further. 253 00:12:01,200 --> 00:12:01,960 Bye. 254 00:12:01,960 --> 00:12:02,560 Don't move. 255 00:12:03,320 --> 00:12:04,880 I will shoot if you move again. 256 00:12:22,800 --> 00:12:24,520 You don't have to be so dramatic. 257 00:12:25,120 --> 00:12:25,800 Say it. 258 00:12:26,240 --> 00:12:27,480 Who sent you? 259 00:12:28,080 --> 00:12:29,160 It's... 260 00:12:30,600 --> 00:12:31,520 Help! 261 00:12:35,360 --> 00:12:36,080 OK. 262 00:12:36,280 --> 00:12:37,120 What happened? 263 00:12:37,600 --> 00:12:39,400 This is home invasion! I want to call the police. 264 00:12:39,720 --> 00:12:40,360 Lady. 265 00:12:40,360 --> 00:12:41,960 You are the one who tried to shoot me. 266 00:12:42,160 --> 00:12:43,120 Stop, stop. 267 00:12:43,880 --> 00:12:45,560 What's going on? 268 00:12:49,160 --> 00:12:50,680 There are men's suits in the closet. 269 00:12:50,680 --> 00:12:52,400 There are unfinished cigars on the windowsill. 270 00:12:52,560 --> 00:12:53,920 Unless she has other men, 271 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 or she and Liu Xiangui are still together. 272 00:12:57,840 --> 00:13:00,120 It turns out that you work for Jin Menglan. 273 00:13:01,160 --> 00:13:02,000 You know her? 274 00:13:02,480 --> 00:13:03,320 No. 275 00:13:03,920 --> 00:13:05,320 But a month ago, 276 00:13:05,480 --> 00:13:06,280 Xiangui said 277 00:13:06,280 --> 00:13:07,800 she already knew about us. 278 00:13:07,800 --> 00:13:08,760 He asked me to be careful that 279 00:13:09,240 --> 00:13:10,560 she will definitely come to revenge me. 280 00:13:11,600 --> 00:13:14,720 So he gave you this gun to defend yourself. 281 00:13:17,360 --> 00:13:18,760 Go back and tell Jin Menglan. 282 00:13:19,720 --> 00:13:22,280 Xiangui stopped loving her a long time ago. 283 00:13:23,040 --> 00:13:25,000 If she doesn't come bother me, 284 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 I won't fight with her over the title of his legal wife. 285 00:13:29,040 --> 00:13:30,360 She can still be Mrs. Liu. 286 00:13:30,720 --> 00:13:33,040 All I want is to be with Xiangui. 287 00:13:35,120 --> 00:13:36,400 Don't tell me you don't know yet. 288 00:13:37,400 --> 00:13:38,400 Know what? 289 00:13:39,000 --> 00:13:40,120 Liu Xiangui is dead. 290 00:13:43,400 --> 00:13:44,320 That's impossible! 291 00:13:45,480 --> 00:13:47,000 We were together the day before yesterday. 292 00:13:47,000 --> 00:13:47,960 If you don't believe me, 293 00:13:47,960 --> 00:13:50,120 go back to the police station with me to see the body. 294 00:13:51,520 --> 00:13:52,360 Qiao Chusheng! 295 00:13:53,600 --> 00:13:54,720 Did you kill Xiangui? 296 00:13:54,720 --> 00:13:56,000 Tell me, did you kill Xiangui? 297 00:13:56,000 --> 00:13:58,040 How can you be so cruel? 298 00:13:59,120 --> 00:14:00,600 He is an inspector of the police station now. 299 00:14:03,400 --> 00:14:04,280 I don't believe it. 300 00:14:04,280 --> 00:14:05,080 Him? Inspector? 301 00:14:05,320 --> 00:14:06,120 Go read the newspapers 302 00:14:06,920 --> 00:14:08,240 if you don't believe me. 303 00:14:08,720 --> 00:14:10,240 You will believe it after you read the newspapers. 304 00:14:12,080 --> 00:14:13,040 Let me introduce him to you. 305 00:14:13,640 --> 00:14:14,480 Mr. Lu, 306 00:14:15,280 --> 00:14:16,520 Shanghai's famous detective. 307 00:14:17,480 --> 00:14:19,520 He solved the previous famous murders. 308 00:14:21,280 --> 00:14:22,160 You can't be Lu Yao. 309 00:14:23,200 --> 00:14:24,200 Why? 310 00:14:28,280 --> 00:14:30,600 You're neither old nor frivolous. 311 00:14:31,520 --> 00:14:32,840 You're nothing like what Xinyue Daily described. 312 00:14:34,720 --> 00:14:36,040 Bai Youning, that monster! 313 00:14:37,240 --> 00:14:38,920 If we were working for Jin Menglan, 314 00:14:39,320 --> 00:14:41,240 we wouldn't have explained so much to you. 315 00:14:45,320 --> 00:14:46,480 What do you want to know? 316 00:14:46,720 --> 00:14:48,400 What accessories did he wear? 317 00:14:48,600 --> 00:14:50,440 Jewelry, pendant. the more detailed, the better. 318 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 Let me see. 319 00:14:54,200 --> 00:14:59,040 He usually wore a broad ring. 320 00:14:59,320 --> 00:15:04,040 And he would put a sachet in his shirt pocket. 321 00:15:04,600 --> 00:15:05,640 What kind of sachet? 322 00:15:18,360 --> 00:15:20,360 Xiangui didn't like the smell of perfume. 323 00:15:20,800 --> 00:15:22,400 He said it was too strong. 324 00:15:23,000 --> 00:15:23,960 Six months ago, 325 00:15:24,000 --> 00:15:26,040 I met a lady older than me in the dance class. 326 00:15:26,240 --> 00:15:27,200 Her husband doesn't like 327 00:15:27,200 --> 00:15:28,160 the smell of perfume either. 328 00:15:28,600 --> 00:15:30,200 So she gave me these sachets. 329 00:15:30,720 --> 00:15:32,520 What's that lady's name? 330 00:15:34,200 --> 00:15:36,560 We just had a quick chat after the class. 331 00:15:36,760 --> 00:15:38,520 How do I know what her name is? 332 00:15:39,080 --> 00:15:39,800 What does she look like? 333 00:15:40,920 --> 00:15:42,200 Tall, 334 00:15:43,040 --> 00:15:44,120 pale skin, 335 00:15:45,120 --> 00:15:46,200 and big eyes. 336 00:15:47,840 --> 00:15:48,720 That's all. 337 00:15:50,160 --> 00:15:51,640 You just described all the beautiful women. 338 00:15:52,000 --> 00:15:54,040 What's special about her? 339 00:15:57,600 --> 00:15:58,760 Did she give these sachets 340 00:15:59,080 --> 00:16:00,600 only to you? 341 00:16:04,480 --> 00:16:06,280 Now that you asked, 342 00:16:07,520 --> 00:16:08,640 I never saw her 343 00:16:10,280 --> 00:16:11,200 talk to others 344 00:16:11,200 --> 00:16:12,280 in the dance class. 345 00:16:12,720 --> 00:16:16,560 Do you wear this necklace every time when you go to the dance class? 346 00:16:19,080 --> 00:16:19,840 Of course. 347 00:16:20,760 --> 00:16:23,160 This is a token of love Xiangui gave me. 348 00:16:23,680 --> 00:16:24,640 When did he give it to you? 349 00:16:25,800 --> 00:16:26,880 A year ago. 350 00:16:29,280 --> 00:16:32,000 This smells fruity. 351 00:16:40,120 --> 00:16:40,960 That's right. 352 00:16:41,360 --> 00:16:42,160 What is right? 353 00:16:44,080 --> 00:16:44,800 Tell me all the projects Liu Xiangui 354 00:16:44,800 --> 00:16:46,640 invested when he was alive. 355 00:16:47,880 --> 00:16:52,480 Casino, port, restaurant, cotton mill. 356 00:16:52,640 --> 00:16:53,880 Last year he seized control of 357 00:16:53,880 --> 00:16:54,920 a chemical plant from Mr. Bai. 358 00:16:54,920 --> 00:16:55,680 Chemical plant? 359 00:16:56,320 --> 00:16:57,200 What does it produce? 360 00:16:57,640 --> 00:16:59,120 I don't know exactly what it produces. 361 00:16:59,600 --> 00:17:00,840 I have to ask Mr. Bai. 362 00:17:12,520 --> 00:17:13,280 Mr. Bai. 363 00:17:13,680 --> 00:17:16,349 What does the chemical plant you invested before produce? 364 00:17:22,280 --> 00:17:23,720 OK, got it. 365 00:17:28,069 --> 00:17:30,480 Come with me to see a relative tonight at 7 o'clock. 366 00:17:37,120 --> 00:17:38,080 At that time 367 00:17:39,520 --> 00:17:41,000 it was also in a Western food restaurant like this one. 368 00:17:43,040 --> 00:17:44,360 The band was playing exactly this song 369 00:17:46,480 --> 00:17:49,000 when Xiangui suddenly proposed to me on his knee. 370 00:17:51,960 --> 00:17:53,040 Do you still miss him? 371 00:17:55,600 --> 00:17:57,200 We got married for over twenty years. 372 00:17:57,680 --> 00:17:59,760 It's not so easy to let go. 373 00:18:00,480 --> 00:18:01,560 Since then, 374 00:18:03,960 --> 00:18:05,280 why did you kill him? 375 00:18:09,480 --> 00:18:10,840 Do you know what you're talking about? 376 00:18:11,800 --> 00:18:13,200 I do not like this more than you do. 377 00:18:14,360 --> 00:18:16,000 But I have OCD. 378 00:18:16,600 --> 00:18:18,200 I can't let a liar get away without exposing her. 379 00:18:18,200 --> 00:18:19,400 Otherwise I will lose sleep. 380 00:18:19,400 --> 00:18:20,240 I won't be able to sleep 381 00:18:20,400 --> 00:18:21,400 and I will get alopecia. 382 00:18:22,840 --> 00:18:24,000 What did I lie about? 383 00:18:24,960 --> 00:18:26,360 You said that Mr. Liu was busy 384 00:18:26,360 --> 00:18:27,520 so he only came home on the weekends. 385 00:18:28,680 --> 00:18:29,840 But in fact 386 00:18:30,320 --> 00:18:31,680 he hadn't been home for a long time. 387 00:18:32,240 --> 00:18:32,960 Right? 388 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 Who would want to tell others her family scandal? 389 00:18:39,520 --> 00:18:40,720 I am a woman. 390 00:18:42,600 --> 00:18:44,000 I felt ashamed that 391 00:18:45,400 --> 00:18:46,280 my husband didn't come home. 392 00:18:48,280 --> 00:18:50,560 But you can't identify me as the murderer 393 00:18:50,560 --> 00:18:51,920 just because I lied. 394 00:18:52,560 --> 00:18:53,840 This is just far-fetched. 395 00:19:00,320 --> 00:19:01,440 You did this, right? 396 00:19:03,120 --> 00:19:03,800 What if 397 00:19:05,680 --> 00:19:06,440 I did, 398 00:19:07,760 --> 00:19:08,680 and what if I didn't? 399 00:19:09,360 --> 00:19:10,800 I had been curious 400 00:19:11,360 --> 00:19:13,080 with your disposition and pride, 401 00:19:13,600 --> 00:19:14,440 why would you 402 00:19:14,440 --> 00:19:16,080 hang out with a lowlife like Wu? 403 00:19:16,240 --> 00:19:17,960 And you even went dancing with him in public. 404 00:19:18,120 --> 00:19:19,440 Were you not afraid people might gossip? 405 00:19:19,440 --> 00:19:21,040 I just wanted people to gossip! 406 00:19:22,080 --> 00:19:23,440 He cheated on me, so could I. 407 00:19:24,120 --> 00:19:25,560 Since he dared to break my heart, 408 00:19:26,280 --> 00:19:27,600 then he would be humiliated. 409 00:19:27,920 --> 00:19:29,080 But you didn't expect 410 00:19:29,520 --> 00:19:31,200 your husband couldn't care less. 411 00:19:32,480 --> 00:19:33,440 Because his heart 412 00:19:34,200 --> 00:19:35,280 wasn't in you for a long time. 413 00:19:43,000 --> 00:19:43,760 Maomao. 414 00:19:47,480 --> 00:19:48,280 No, Inspector Lu. 415 00:19:49,120 --> 00:19:50,480 There are many women 416 00:19:50,800 --> 00:19:52,720 who hate their husbands in Shanghai. 417 00:19:54,800 --> 00:19:56,400 But not all of them are murderers. 418 00:19:57,520 --> 00:19:59,240 Liu Xiangui and his mistress thought 419 00:19:59,720 --> 00:20:00,840 you only discover 420 00:20:00,840 --> 00:20:02,200 their affair a month ago. 421 00:20:02,600 --> 00:20:04,000 But they didn't expect 422 00:20:04,280 --> 00:20:05,320 as early as six months ago, 423 00:20:05,400 --> 00:20:06,560 you encountered Yanling wearing that sapphire necklace 424 00:20:06,560 --> 00:20:09,040 in the dance class. 425 00:20:11,360 --> 00:20:12,360 Do you want witnesses? 426 00:20:13,080 --> 00:20:13,920 Because I've got plenty. 427 00:20:14,280 --> 00:20:15,200 No. 428 00:20:18,520 --> 00:20:19,280 Yes. 429 00:20:20,760 --> 00:20:21,800 It was me who made this. 430 00:20:22,120 --> 00:20:23,720 And I have a motive to kill. 431 00:20:24,600 --> 00:20:25,520 So? 432 00:20:26,000 --> 00:20:28,520 How did I kill him? 433 00:20:30,560 --> 00:20:32,040 The secret is in this sachet. 434 00:20:35,760 --> 00:20:36,840 Lemon contains acid. 435 00:20:37,080 --> 00:20:38,440 When acid meets active metals, 436 00:20:38,440 --> 00:20:39,520 it will produce current. 437 00:20:40,160 --> 00:20:42,000 You know he went to dance every week 438 00:20:42,280 --> 00:20:43,560 and he always put a sachet 439 00:20:43,560 --> 00:20:45,040 in his breast pocket. 440 00:20:45,280 --> 00:20:46,360 Constant rubbing 441 00:20:46,360 --> 00:20:47,320 and squeezing during the dance movements 442 00:20:47,320 --> 00:20:48,480 will cause a short circuit. 443 00:20:50,520 --> 00:20:53,720 When the current meets the wire on the lemon slice, it will ignite. 444 00:20:54,400 --> 00:20:55,120 I checked. 445 00:20:55,920 --> 00:20:57,760 The fruit farmer received an order to deliver fresh fruits to Liu Mansion 446 00:20:57,760 --> 00:20:59,160 six months ago. 447 00:20:59,800 --> 00:21:01,360 This mechanism might look simple, 448 00:21:01,560 --> 00:21:02,960 but it takes a lot of experiments 449 00:21:02,960 --> 00:21:04,440 to successfully ignite the fire. 450 00:21:05,560 --> 00:21:06,400 Did you make a lot 451 00:21:07,040 --> 00:21:08,080 of sachets like this? 452 00:21:16,480 --> 00:21:18,560 You can get a shirt to do an experiment. 453 00:21:19,320 --> 00:21:20,600 The result will tell you 454 00:21:21,360 --> 00:21:22,600 that kind of spark won't burn people to death. 455 00:21:22,880 --> 00:21:25,720 That day, Mr. Liu was having lunch in the restaurant. 456 00:21:27,280 --> 00:21:28,160 What the hell? 457 00:21:28,160 --> 00:21:30,120 Wu the manager spilled red wine on his chest on purpose. 458 00:21:30,520 --> 00:21:32,640 Then he persuaded him to change into a suit and a shirt 459 00:21:34,080 --> 00:21:35,440 with alcohol-based fuel on them. 460 00:21:36,760 --> 00:21:38,960 It's colorless, tasteless, 461 00:21:40,800 --> 00:21:41,640 and can support combustion. 462 00:21:42,120 --> 00:21:43,640 Also it's fully burned 463 00:21:44,480 --> 00:21:45,760 so it will leave no trace behind after the fire. 464 00:21:46,840 --> 00:21:48,000 I don't understand. 465 00:21:48,280 --> 00:21:50,360 I sent a patrol to the chemical plant and asked around. 466 00:21:50,640 --> 00:21:53,760 You went there to inspect three times in a row three months ago, 467 00:21:54,320 --> 00:21:55,360 and you took some samples of the fuel with you. 468 00:21:56,360 --> 00:21:57,520 You said just now 469 00:21:57,800 --> 00:21:59,480 alcohol-based fuel can be fully burned 470 00:21:59,480 --> 00:22:00,440 leaving no trace behind. 471 00:22:01,680 --> 00:22:03,080 So you can't prove 472 00:22:03,080 --> 00:22:04,800 it was on his shirt and suit. 473 00:22:05,680 --> 00:22:07,120 The evidence still lies in this sachet. 474 00:22:07,680 --> 00:22:09,160 When you did the experiments, 475 00:22:09,480 --> 00:22:11,000 inevitably the sachet would get some fuel on it. 476 00:22:11,640 --> 00:22:12,680 Give this to the forensic to do a test 477 00:22:12,840 --> 00:22:13,760 and we'll know. 478 00:22:17,000 --> 00:22:18,960 The dancer next to him said 479 00:22:19,440 --> 00:22:20,880 the fire produced smoke 480 00:22:21,120 --> 00:22:22,680 that made her tear up. 481 00:22:22,920 --> 00:22:24,200 When I heard that, I suspected 482 00:22:24,600 --> 00:22:26,000 there must be some combustion aid on his clothes. 483 00:22:33,920 --> 00:22:35,400 What gave me away? 484 00:22:35,720 --> 00:22:37,200 Remember the first time we met? 485 00:22:40,520 --> 00:22:42,040 You burned musk in the middle of the night. 486 00:22:42,040 --> 00:22:44,040 It's very clear that you were trying to stay awake. 487 00:22:48,480 --> 00:22:49,800 If you just wanted to refresh your mind, 488 00:22:50,000 --> 00:22:51,720 you could have just burned it in the study. 489 00:22:52,320 --> 00:22:53,320 But you burnt it in the living room. 490 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 You knew beforehand that the police was going to question you that night. 491 00:22:59,080 --> 00:23:00,520 You get your smart brain 492 00:23:02,480 --> 00:23:03,760 from your mother. 493 00:23:04,880 --> 00:23:05,800 In fact, 494 00:23:07,520 --> 00:23:09,440 It's easy for you to hire a hitman to kill him. 495 00:23:11,600 --> 00:23:13,040 Why did you have to do it yourself? 496 00:23:15,000 --> 00:23:18,720 Don't you think 497 00:23:19,880 --> 00:23:23,400 it felt good to 498 00:23:25,760 --> 00:23:26,880 let his dirty heart burn to ashes in public? 499 00:23:30,160 --> 00:23:31,960 Was it worth it to commit murder 500 00:23:33,240 --> 00:23:34,000 for such a scumbag? 501 00:23:36,640 --> 00:23:38,480 When I married him, 502 00:23:41,320 --> 00:23:45,920 it was because he was honest and upright. 503 00:23:46,440 --> 00:23:47,440 But when the situations change, 504 00:23:49,280 --> 00:23:50,560 human's heart will also change. 505 00:23:53,600 --> 00:23:57,600 I thought he would not. 506 00:23:58,400 --> 00:23:59,040 You... 507 00:23:59,640 --> 00:24:00,920 What can you do even you find out about her? 508 00:24:01,840 --> 00:24:03,520 The Qing Dynasty is long gone! 509 00:24:04,200 --> 00:24:06,280 Do you still think you're a prince's daughter? 510 00:24:06,600 --> 00:24:09,040 Who has always been by your side to support you, made you who you are? 511 00:24:09,120 --> 00:24:10,360 The only reason 512 00:24:10,400 --> 00:24:11,800 you are still my wife today is 513 00:24:11,800 --> 00:24:12,920 because I didn't forget that. 514 00:24:13,640 --> 00:24:14,720 Liu Xiangui! 515 00:24:15,720 --> 00:24:16,480 Good for you. 516 00:24:17,000 --> 00:24:18,160 You have become so bold 517 00:24:18,160 --> 00:24:19,880 in just a few years. 518 00:24:20,320 --> 00:24:21,760 Thank you for your help. Princess. 519 00:24:24,120 --> 00:24:25,280 Come back! 520 00:24:30,680 --> 00:24:31,920 This bastard 521 00:24:36,280 --> 00:24:37,280 should have died long time ago. 522 00:24:37,440 --> 00:24:38,840 It's just a pity I got my hands dirty for him. 523 00:24:44,280 --> 00:24:45,400 We owe you a big favor for 524 00:24:45,760 --> 00:24:47,280 killing Liu Xiangui. 525 00:24:49,200 --> 00:24:50,160 Can I exchange favor 526 00:24:52,960 --> 00:24:54,120 for exoneration? 527 00:25:01,320 --> 00:25:02,600 I have only one request. 528 00:25:03,120 --> 00:25:03,800 Sure. 529 00:25:03,920 --> 00:25:05,320 Don't disclose my identity. 530 00:25:07,680 --> 00:25:08,520 I don't think we can do that. 531 00:25:10,280 --> 00:25:11,360 Everyone in Shanghai knows 532 00:25:12,400 --> 00:25:13,520 you are Mrs. Liu. 533 00:25:13,800 --> 00:25:15,320 I am talking about my family background. 534 00:25:16,400 --> 00:25:17,800 I don't want to humiliate my people. 535 00:25:18,840 --> 00:25:20,120 The Qing Dynasty died. 536 00:25:23,000 --> 00:25:23,840 The pride is 537 00:25:26,680 --> 00:25:28,320 all we have left. 538 00:25:30,960 --> 00:25:31,720 Alright. 539 00:25:32,720 --> 00:25:33,520 I promise you. 540 00:25:50,360 --> 00:25:51,680 The case is closed so soon? 541 00:25:52,400 --> 00:25:53,160 Wait. 542 00:25:54,360 --> 00:25:55,800 I have something to say to Miss Bai. 543 00:25:57,160 --> 00:25:57,880 Sure! 544 00:25:58,400 --> 00:25:59,240 Go ahead. 545 00:26:02,240 --> 00:26:03,080 Miss Bai. 546 00:26:03,920 --> 00:26:05,240 You came from a humble parentage 547 00:26:05,240 --> 00:26:06,400 with vulgar temperament. 548 00:26:06,400 --> 00:26:07,880 You don't deserve Maomao. 549 00:26:09,280 --> 00:26:12,240 So please stay away from his life. 550 00:26:22,360 --> 00:26:23,600 I don't deserve you? 551 00:26:24,000 --> 00:26:25,000 No, you totally deserve me. 552 00:26:25,320 --> 00:26:27,440 I don't deserve you how? 553 00:26:27,800 --> 00:26:29,240 I am not the one who said that! 554 00:26:29,800 --> 00:26:31,280 You are gluttonous and lazy, 555 00:26:31,280 --> 00:26:32,480 • reach for what is beyond your grasp, and prefer leisure over work. 556 00:26:32,480 --> 00:26:33,120 You should take my kindness 557 00:26:33,120 --> 00:26:35,040 that you are still alive. 558 00:26:36,120 --> 00:26:37,360 How can you say I don't deserve you? 559 00:26:37,480 --> 00:26:39,480 You must give me an explanation! 560 00:26:39,720 --> 00:26:40,280 I, 561 00:26:40,280 --> 00:26:41,040 Bai Youning, 562 00:26:41,040 --> 00:26:42,840 which part of me that's not good enough for you? 563 00:26:45,000 --> 00:26:45,960 Because 564 00:26:52,240 --> 00:26:53,080 because 565 00:26:53,960 --> 00:26:55,000 you are lunatic! 566 00:26:55,720 --> 00:26:56,360 You... 567 00:26:56,480 --> 00:26:57,600 Silly Lu, freeze! 568 00:27:00,040 --> 00:27:01,920 We have been fighting against each other for years 569 00:27:02,520 --> 00:27:03,800 without no one gaining the upper hand. 570 00:27:06,440 --> 00:27:08,520 She is an excellent woman. 571 00:27:10,320 --> 00:27:11,160 Chusheng. 572 00:27:13,680 --> 00:27:14,760 Try to take care of her as much as possible 573 00:27:16,120 --> 00:27:17,040 before the execution. 574 00:27:17,840 --> 00:27:18,520 Understood. 575 00:27:19,840 --> 00:27:21,000 Since Liu Xiangui died, 576 00:27:21,480 --> 00:27:23,120 the spheres of influence of the entire concession will change again. 577 00:27:26,280 --> 00:27:28,360 Troubled times give birth to heroes. 578 00:27:29,360 --> 00:27:30,280 Inform Youning. 579 00:27:30,400 --> 00:27:31,520 Ask her to watch out for herself recently. 580 00:27:32,120 --> 00:27:33,160 I don't worry about her. 581 00:27:33,960 --> 00:27:35,360 Lu Yao is in danger though. 582 00:27:36,720 --> 00:27:37,920 After Jiang Zhiqing left 583 00:27:37,920 --> 00:27:39,000 I sent someone to Haining 584 00:27:39,160 --> 00:27:40,680 to monitor Lu Yao's family house. 585 00:27:41,520 --> 00:27:42,280 Some days ago 586 00:27:42,280 --> 00:27:43,440 his sister went home suddenly. 587 00:27:44,000 --> 00:27:45,360 What does his sister do? 588 00:27:45,600 --> 00:27:47,840 She was a private secretary of a powerful government official. 589 00:27:48,040 --> 00:27:49,880 She is well-connected in political cycle. 590 00:27:50,680 --> 00:27:51,800 I think she suddenly went back home 591 00:27:52,520 --> 00:27:54,120 this time because of Lu Yao. 592 00:27:55,880 --> 00:27:57,200 Let them both leave Shanghai 593 00:27:57,560 --> 00:27:59,600 to lie low if they have to. 594 00:28:00,040 --> 00:28:01,520 They can't hide for their lifetime. 595 00:28:04,720 --> 00:28:07,160 We both have experiences in things in the underworld. 596 00:28:08,000 --> 00:28:09,040 But this kind of thing is the first time 597 00:28:09,280 --> 00:28:11,280 in my life. 598 00:28:11,880 --> 00:28:13,760 You can't escape, you can't fight, 599 00:28:13,920 --> 00:28:15,120 you can't admit defeat, either. 600 00:28:18,080 --> 00:28:18,800 Such a pain in the ass. 601 00:28:35,280 --> 00:28:36,160 Why? 602 00:28:37,880 --> 00:28:38,960 You want to become a dancing girl? 603 00:28:40,960 --> 00:28:43,760 The escort girl Qingdai said 604 00:28:43,920 --> 00:28:45,600 Qiao is a man among men. 605 00:28:46,400 --> 00:28:47,200 What do you think? 606 00:28:49,320 --> 00:28:50,720 It depends on who you compare him with. 607 00:28:51,200 --> 00:28:52,200 If you compare him with you, 608 00:28:52,520 --> 00:28:53,800 then yes, he is so manly. 609 00:28:55,680 --> 00:28:57,840 He just has better martial arts skills. 610 00:28:59,240 --> 00:29:00,960 There are so many people good at martial arts. 611 00:29:02,200 --> 00:29:03,760 Chusheng got to where he is today 612 00:29:03,800 --> 00:29:05,160 relying on not just his fists. 613 00:29:05,480 --> 00:29:06,240 What else? 614 00:29:06,880 --> 00:29:07,840 His brain? 615 00:29:10,600 --> 00:29:12,000 Once upon a time, 616 00:29:12,520 --> 00:29:15,080 one of his friends was drugged unconscious with 617 00:29:15,160 --> 00:29:16,040 knockout drops and 618 00:29:16,560 --> 00:29:17,840 kidnapped to the wharf... 619 00:29:26,000 --> 00:29:26,720 Gentle! 620 00:29:27,240 --> 00:29:28,400 If you hurt Young Master Lu, 621 00:29:28,600 --> 00:29:29,600 I'll kill you! 622 00:29:31,440 --> 00:29:32,360 Why hasn't the boat arrived yet? 623 00:29:33,200 --> 00:29:33,960 Soon. 624 00:29:45,640 --> 00:29:48,120 Inspector Qiao, how can I help you? 625 00:29:52,960 --> 00:29:54,200 Lu Yao is my friend. 626 00:29:54,640 --> 00:29:56,040 Consider it a favor and let him go. 627 00:29:57,320 --> 00:29:59,880 I am bringing him home at the order of his father. 628 00:30:00,080 --> 00:30:01,600 If he is awake, 629 00:30:02,000 --> 00:30:03,080 I will never ask him to stay if he chooses to leave. 630 00:30:03,920 --> 00:30:05,320 But when he is like that, 631 00:30:05,920 --> 00:30:07,320 I can't let him go with you 632 00:30:07,720 --> 00:30:10,120 Even if you take him with you today, 633 00:30:10,400 --> 00:30:12,280 sooner or later I will go get him again. 634 00:30:13,440 --> 00:30:14,520 I didn't bring a lot of people today, 635 00:30:14,920 --> 00:30:15,680 Next time when you see me, 636 00:30:15,800 --> 00:30:17,080 I will bring an army. 637 00:30:17,480 --> 00:30:18,560 All the people you have 638 00:30:18,760 --> 00:30:19,640 will collapse at the first blow. 639 00:30:19,920 --> 00:30:20,760 How about this? 640 00:30:21,320 --> 00:30:22,680 Go back and tell his dad that 641 00:30:23,080 --> 00:30:24,720 Lu Yao has a great time here. 642 00:30:25,320 --> 00:30:26,360 If he misses him, 643 00:30:26,520 --> 00:30:27,320 he's welcomed to visit him anytime. 644 00:30:27,720 --> 00:30:29,120 But if he wants to force him to do anything, 645 00:30:29,400 --> 00:30:30,520 he's welcomed to have a fight with me. 646 00:30:31,120 --> 00:30:32,120 Sorry. 647 00:31:13,880 --> 00:31:14,760 Sorry. 648 00:31:23,160 --> 00:31:23,920 Are you alright? 649 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 Bear with me for a while. 650 00:31:47,840 --> 00:31:48,920 So that was not a dream I had? 651 00:31:48,920 --> 00:31:49,720 Dream? 652 00:31:50,320 --> 00:31:52,720 He was wounded by knives several times for you. 653 00:31:52,720 --> 00:31:53,920 He didn't let me tell you. 654 00:31:55,200 --> 00:31:57,000 Treat him better in the future. 655 00:31:57,120 --> 00:31:59,120 Don't just think about all the ways to get money from him. 656 00:32:06,720 --> 00:32:07,680 Can you do it or not? 657 00:32:08,280 --> 00:32:09,040 At least I am better than you. 658 00:32:09,280 --> 00:32:09,880 Go away! 659 00:32:09,880 --> 00:32:10,640 Don't bother me. 660 00:32:12,160 --> 00:32:12,960 Hurry up. 661 00:32:16,840 --> 00:32:18,480 Romanée-Conti? 662 00:32:19,280 --> 00:32:21,040 Inspector Qiao is generous! 663 00:32:21,320 --> 00:32:23,160 That guy finally treats us to dinner. 664 00:32:23,480 --> 00:32:24,880 I can't be too shabby. 665 00:32:30,320 --> 00:32:31,160 Come on! 666 00:32:31,160 --> 00:32:31,800 All the dishes are served. 667 00:32:31,800 --> 00:32:32,520 Dig in. 668 00:32:40,000 --> 00:32:40,800 Ummm, 669 00:32:42,600 --> 00:32:43,760 I'd like to make a toast. 670 00:32:45,080 --> 00:32:47,280 I have nothing much to say. 671 00:32:48,200 --> 00:32:48,920 Two words. 672 00:32:50,000 --> 00:32:50,720 Thank you. 673 00:32:51,120 --> 00:32:52,000 For what? 674 00:32:54,320 --> 00:32:56,480 Don't force me to praise you in front of you. 675 00:32:56,720 --> 00:32:58,000 You must! 676 00:32:58,520 --> 00:32:59,240 Hurry up. 677 00:32:59,400 --> 00:33:00,200 I insist. 678 00:33:01,480 --> 00:33:02,320 Thank us for what? 679 00:33:07,320 --> 00:33:08,520 I want to thank 680 00:33:10,600 --> 00:33:12,240 destiny for making me meet you guys. 681 00:33:13,600 --> 00:33:16,080 Thank you for making me look so smart 682 00:33:16,320 --> 00:33:17,960 that I became a success and sensation 683 00:33:17,960 --> 00:33:19,600 in Shanghai so effortlessly. 684 00:33:20,040 --> 00:33:20,880 Thanks again. 685 00:33:21,160 --> 00:33:21,840 Cheers. 686 00:33:22,080 --> 00:33:23,720 You are the only one who can and dare to talk to me like this. 687 00:33:24,080 --> 00:33:25,040 If it were someone else... 688 00:33:27,200 --> 00:33:28,400 I also want to thank you both 689 00:33:29,800 --> 00:33:30,760 for not pushing me away. 690 00:33:33,320 --> 00:33:34,280 I didn't actually have many friends 691 00:33:35,400 --> 00:33:36,560 at school. 692 00:33:37,000 --> 00:33:37,720 Because my dad... 693 00:33:37,720 --> 00:33:39,200 It had nothing to do with your father. 694 00:33:39,520 --> 00:33:40,960 You had no friends mainly because of you. 695 00:33:41,400 --> 00:33:42,880 Who can bear your character? 696 00:33:43,280 --> 00:33:44,040 What did you say? 697 00:33:45,920 --> 00:33:46,880 Go to hell! 698 00:33:47,120 --> 00:33:48,000 Go to hell! 699 00:33:48,200 --> 00:33:49,600 Die! 700 00:33:50,200 --> 00:33:52,240 Will it kill you to be nice to you occasionally? 701 00:33:54,080 --> 00:33:54,840 So what your legs are long? 702 00:33:55,080 --> 00:33:56,080 Show off! 703 00:34:02,360 --> 00:34:03,040 Come here! 704 00:34:03,720 --> 00:34:04,520 Come here! 705 00:34:05,160 --> 00:34:06,120 I'll kick your ass! 706 00:34:06,480 --> 00:34:07,240 I'll kick your ass 707 00:34:08,480 --> 00:34:09,670 if you irritate me. 708 00:34:12,080 --> 00:34:13,480 After Liu Xiangui's death, 709 00:34:14,080 --> 00:34:15,280 we need to find someone as soon as possible 710 00:34:15,280 --> 00:34:16,280 to take over his business. 711 00:34:16,280 --> 00:34:17,320 Now it is a vacuum period. 712 00:34:17,480 --> 00:34:19,000 I don't want anyone else to take it. 713 00:34:19,670 --> 00:34:21,560 Mr. Bai has already started taking actions. 714 00:34:21,760 --> 00:34:22,560 Buying his factories and store fronts 715 00:34:22,560 --> 00:34:23,800 at the lowest cost. 716 00:34:23,880 --> 00:34:24,760 Him again! 717 00:34:25,710 --> 00:34:27,230 How many times do I have to tell you that 718 00:34:27,230 --> 00:34:29,150 Lu Yao will be leaving Shanghai? 719 00:34:29,360 --> 00:34:30,560 Jiang Zhiqing's move failed. 720 00:34:30,710 --> 00:34:32,150 Soon they'll send somebody else. 721 00:34:32,600 --> 00:34:34,040 I'm losing my patience. 722 00:34:34,320 --> 00:34:35,960 Look, just give me more time. 723 00:34:36,230 --> 00:34:36,880 Within a month 724 00:34:36,880 --> 00:34:37,630 I'll 725 00:34:37,630 --> 00:34:38,710 drive Lu Yao out of Shanghai. 726 00:34:53,080 --> 00:34:54,840 We have to rehearse so late every night. 727 00:34:55,000 --> 00:34:56,480 My spine is about to break. 728 00:34:57,240 --> 00:34:58,800 The performance is the day after tomorrow. 729 00:34:58,800 --> 00:35:00,400 If you don't take every minute to rehearse, 730 00:35:00,400 --> 00:35:02,240 you will be the one looking bad on stage. 731 00:35:02,720 --> 00:35:04,440 Aye, aye, captain! 732 00:35:04,920 --> 00:35:06,280 Change your clothes and go back to dorm. 733 00:35:06,280 --> 00:35:07,040 Lights will be out soon. 734 00:35:26,880 --> 00:35:27,640 Sun Meng. 735 00:35:29,800 --> 00:35:30,600 Sun Meng... 736 00:35:30,880 --> 00:35:31,880 Did you hear it? 737 00:35:33,800 --> 00:35:34,480 Yes, 738 00:35:35,520 --> 00:35:36,640 I heard it. 739 00:35:37,400 --> 00:35:39,120 It's that song. 740 00:35:49,280 --> 00:35:50,160 Is it... 741 00:35:50,600 --> 00:35:51,760 Fu Mingyue? 742 00:35:53,040 --> 00:35:53,840 Don't jinx it! 743 00:35:54,880 --> 00:35:56,240 Fu Mingyue was playing this song 744 00:35:56,640 --> 00:35:57,880 when she died. 745 00:35:58,960 --> 00:36:01,360 Is her ghost coming? 746 00:36:01,920 --> 00:36:03,000 What are you talking about? 747 00:36:04,680 --> 00:36:07,120 This song is ghastly. 748 00:36:07,840 --> 00:36:09,400 Since Fu Mingyue died, 749 00:36:10,080 --> 00:36:11,920 no one dares to play this song again. 750 00:36:12,040 --> 00:36:14,640 It's really scary in the middle of the night. 751 00:36:16,840 --> 00:36:17,560 Let's go. 752 00:36:17,600 --> 00:36:18,280 Go take a look. 753 00:36:25,160 --> 00:36:27,480 I guess someone is practicing piano. 754 00:36:27,600 --> 00:36:28,880 Or this is just a prank. 755 00:36:29,880 --> 00:36:30,480 What? 756 00:36:30,480 --> 00:36:31,240 You are scared? 757 00:36:32,760 --> 00:36:34,000 There are so many of us! 758 00:36:34,120 --> 00:36:35,040 We have strong breath of the living. 759 00:36:35,400 --> 00:36:36,520 We don't need to be afraid of ghosts. 760 00:36:38,160 --> 00:36:38,920 Let's go. 761 00:36:47,800 --> 00:36:48,560 I'm begging you. 762 00:36:50,400 --> 00:36:51,040 Please. 763 00:36:51,160 --> 00:36:52,080 Please don't do this! 764 00:36:54,480 --> 00:36:55,840 Please don't kill me! 765 00:36:58,280 --> 00:36:59,120 Please! 766 00:37:07,800 --> 00:37:09,040 I'm begging you! 767 00:37:09,920 --> 00:37:10,960 I can explain. 768 00:37:19,600 --> 00:37:20,480 This is so scary! 769 00:37:21,880 --> 00:37:23,120 Is there something really wrong? 770 00:37:23,120 --> 00:37:24,640 Maybe we should go back to the dorm 771 00:37:24,720 --> 00:37:25,840 and come again tomorrow. 772 00:37:28,720 --> 00:37:29,680 Someone is there! 773 00:37:32,920 --> 00:37:34,560 That's Miss Fang. 774 00:37:34,560 --> 00:37:35,560 How... 775 00:37:35,560 --> 00:37:36,920 How about we go and take a look? 776 00:37:37,120 --> 00:37:38,320 See how Miss Fang is. 777 00:37:54,360 --> 00:37:56,080 Miss Fang! 778 00:37:56,440 --> 00:38:00,520 Miss Fang! 779 00:38:00,880 --> 00:38:02,360 It's okay, she just fainted. 780 00:38:13,720 --> 00:38:15,000 Fu Mingyue, she's back! 781 00:38:15,280 --> 00:38:16,320 She's coming to take revenge! 782 00:38:19,680 --> 00:38:20,720 Revenge! 783 00:38:34,520 --> 00:38:35,240 Who is it? 784 00:38:39,120 --> 00:38:40,080 Why are you here? 785 00:38:40,320 --> 00:38:41,240 There is a murder. 786 00:38:41,280 --> 00:38:42,080 Where is it? 787 00:38:42,200 --> 00:38:43,160 St. Mary's Hall. 788 00:38:44,520 --> 00:38:45,160 Where? 789 00:38:45,520 --> 00:38:46,600 Can you say that again? 790 00:38:46,880 --> 00:38:47,720 Your alma mater. 791 00:38:48,200 --> 00:38:49,120 Wake him up. 792 00:38:52,680 --> 00:38:53,600 Let's get to work. 793 00:38:53,800 --> 00:38:54,800 Wake up! 794 00:38:57,840 --> 00:38:58,840 Hurry! 795 00:38:59,600 --> 00:39:00,720 What's the matter with you? 796 00:39:00,920 --> 00:39:01,600 Come on! 797 00:39:09,720 --> 00:39:10,480 What do we know so far? 798 00:39:13,280 --> 00:39:14,240 Victim named Qin Shutong, 799 00:39:14,240 --> 00:39:14,840 male, 800 00:39:14,840 --> 00:39:15,640 twenty-five years old. 801 00:39:15,800 --> 00:39:17,280 He was the piano teacher here. 802 00:39:17,680 --> 00:39:18,960 Do you know this piano teacher? 803 00:39:19,280 --> 00:39:20,360 Never seen him before. 804 00:39:20,360 --> 00:39:21,560 I think he was transferred from another school. 805 00:39:26,560 --> 00:39:27,360 Time of the murder? 806 00:39:27,400 --> 00:39:28,240 A quarter past eleven at night. 807 00:39:28,760 --> 00:39:29,840 Why is it so precise? 808 00:39:29,840 --> 00:39:31,080 Some students heard a gunshot. 809 00:39:32,160 --> 00:39:32,840 Girls? 810 00:39:33,080 --> 00:39:33,800 Duh! 811 00:39:33,800 --> 00:39:34,880 Can there be boys in a girls' school? 812 00:39:55,560 --> 00:39:57,920 Are these your schoolmates? 813 00:39:58,760 --> 00:39:59,400 Yes. 814 00:39:59,480 --> 00:40:01,200 We are all from the school dance team. 815 00:40:01,480 --> 00:40:03,600 Yesterday we rehearsed late in the teaching building. 816 00:40:03,720 --> 00:40:04,760 As soon as we heard the gunshot 817 00:40:04,800 --> 00:40:06,240 we came to the scene right away. 818 00:40:06,600 --> 00:40:07,520 But you didn't see the murderer. 819 00:40:10,000 --> 00:40:10,960 So 820 00:40:11,680 --> 00:40:13,200 you were the first to see the victim? 821 00:40:14,040 --> 00:40:14,800 No. 822 00:40:14,800 --> 00:40:17,640 The first one to see him should be Miss Fang Yu. 823 00:40:18,120 --> 00:40:19,440 Where is her now? 824 00:40:21,680 --> 00:40:22,880 Where is the first witness? 825 00:40:23,080 --> 00:40:24,480 The witness was strongly stimulated by the murder 826 00:40:24,800 --> 00:40:26,000 and she's currently resting in the school infirmary. 827 00:40:26,920 --> 00:40:29,480 Miss Fang Yu was Mr. Qin's fiancée. 828 00:40:29,520 --> 00:40:31,400 When we arrived yesterday, 829 00:40:31,480 --> 00:40:32,920 she just arrived at the entrance of the auditorium. 830 00:40:33,080 --> 00:40:34,400 She fainted after a glance of inside. 831 00:40:35,200 --> 00:40:36,440 That means 832 00:40:36,440 --> 00:40:37,600 Miss Fang 833 00:40:37,600 --> 00:40:39,520 did not enter the crime scene. 834 00:40:40,400 --> 00:40:41,880 According to what we have known, 835 00:40:42,400 --> 00:40:43,760 the crime scene is well preserved. 836 00:40:44,280 --> 00:40:45,840 Miss Fang should not have entered the auditorium. 837 00:40:47,440 --> 00:40:49,120 Should not! 838 00:40:52,560 --> 00:40:54,480 Either way, 839 00:40:54,480 --> 00:40:56,680 the girls from the dance team 840 00:40:56,680 --> 00:40:58,440 found the school security immediately last night 841 00:40:58,560 --> 00:40:59,480 to seal the scene. 842 00:41:00,160 --> 00:41:01,080 Inspector Qiao. 843 00:41:04,000 --> 00:41:05,000 Hello. 844 00:41:06,560 --> 00:41:08,640 I'm the Chinese principal of 845 00:41:08,640 --> 00:41:09,480 St. Mary's Hall. 846 00:41:09,720 --> 00:41:10,560 My surname is Guo. 847 00:41:11,040 --> 00:41:12,040 Mr. Guo. 848 00:41:13,040 --> 00:41:14,920 This lady is? 849 00:41:15,000 --> 00:41:15,800 My surname is Bai. 850 00:41:16,080 --> 00:41:17,200 A reporter of Xinyue Daily. 851 00:41:17,800 --> 00:41:20,360 Why do you look a little bit familiar? 852 00:41:21,680 --> 00:41:22,440 I don't think so. 853 00:41:22,520 --> 00:41:23,720 I just have an average face. 854 00:41:23,880 --> 00:41:24,880 You are... 855 00:41:25,480 --> 00:41:26,280 Not me. 856 00:41:26,680 --> 00:41:29,760 Bai Youning! 857 00:41:31,560 --> 00:41:32,520 Mr. Guo, 858 00:41:33,000 --> 00:41:33,960 Long time no see. 859 00:41:34,400 --> 00:41:35,200 You.. 860 00:41:35,320 --> 00:41:37,760 What are you doing here? 861 00:41:37,880 --> 00:41:38,960 I'm here to interview. 862 00:41:39,120 --> 00:41:40,000 Mr. Guo. 863 00:41:40,040 --> 00:41:41,200 Don't call him that. 864 00:41:41,680 --> 00:41:43,080 He is the principal now. 865 00:41:43,120 --> 00:41:45,240 He was my teacher when I was studying here. 866 00:41:47,320 --> 00:41:48,640 How was Miss Bai like 867 00:41:48,640 --> 00:41:50,440 when she was a student here? 868 00:41:51,000 --> 00:41:51,760 She was... 869 00:41:55,120 --> 00:41:55,960 Good, 870 00:41:57,120 --> 00:41:58,040 very good. 871 00:41:58,160 --> 00:41:59,440 The years she was here 872 00:42:01,280 --> 00:42:03,960 are really a memorable period for us. 873 00:42:06,984 --> 00:42:16,984 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 57382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.