All language subtitles for My Roommate is a Detective 23
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:01:29,260 --> 00:01:33,460
MY ROOMMATE IS A DETECTIVE
3
00:01:33,460 --> 00:01:36,140
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
Episode 23
4
00:01:36,800 --> 00:01:37,560
Thank you, Inspector Qiao.
5
00:01:37,880 --> 00:01:38,640
Thank you, Inspector Qiao.
6
00:01:39,080 --> 00:01:39,840
Thank you.
7
00:01:39,920 --> 00:01:40,640
Thank you.
8
00:01:46,920 --> 00:01:48,759
You arrested him without any evidence.
9
00:01:48,840 --> 00:01:50,680
Now you can't get anything out of his mouth.
10
00:01:51,120 --> 00:01:52,600
Isn't that embarrassing?
11
00:01:53,120 --> 00:01:54,600
It's just a formality.
12
00:01:54,800 --> 00:01:56,840
And I already sent two patrolmen to follow him.
13
00:01:57,520 --> 00:01:59,720
One of them can read lips.
14
00:02:00,480 --> 00:02:01,760
Read lips?
15
00:02:03,800 --> 00:02:05,160
You idiot!
16
00:02:05,160 --> 00:02:06,680
How can you get caught by the Police Station?
17
00:02:06,800 --> 00:02:07,480
I...
18
00:02:07,480 --> 00:02:08,470
Who said you can speak?
19
00:02:08,560 --> 00:02:10,280
The man said no.
20
00:02:10,880 --> 00:02:11,760
The woman said
21
00:02:12,080 --> 00:02:13,760
“How dare you talk back?”
22
00:02:14,680 --> 00:02:15,800
Rumors said that
23
00:02:15,960 --> 00:02:18,680
Liu Xiangui had a mistress outside.
24
00:02:19,960 --> 00:02:20,920
That's very normal.
25
00:02:21,200 --> 00:02:23,079
All the tycoons have a wife and many mistresses.
26
00:02:23,680 --> 00:02:25,600
He was famous for being henpecked before.
27
00:02:26,280 --> 00:02:27,200
He became who he was today
28
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
thanks to your auntie's dowry
29
00:02:28,200 --> 00:02:29,079
and her support behind his back.
30
00:02:30,000 --> 00:02:30,880
Liu Xiangui had been fighting against Mr. Bai for years
31
00:02:31,680 --> 00:02:33,440
while neither could get the upper hand.
32
00:02:33,760 --> 00:02:35,560
But Liu Xiangui was too stupid to do that.
33
00:02:37,120 --> 00:02:38,760
Mr. Bai analyzed the situation and
34
00:02:39,400 --> 00:02:41,120
said there was definitely an adviser behind him.
35
00:02:41,400 --> 00:02:43,120
It's just this person never came to the stage in so many years.
36
00:02:44,400 --> 00:02:45,800
After this time, I think
37
00:02:47,680 --> 00:02:49,040
your auntie was his adviser.
38
00:02:49,320 --> 00:02:50,520
You mean
39
00:02:50,920 --> 00:02:52,560
Liu Xiangui was just a puppet?
40
00:02:52,920 --> 00:02:54,880
After he became a tycoon, he started cheating on her,
41
00:02:54,880 --> 00:02:56,280
but was caught.
42
00:02:56,680 --> 00:02:57,760
So she started her revenge.
43
00:02:58,720 --> 00:03:03,400
I heard that his mistress is a high-end escort girl.
44
00:03:04,440 --> 00:03:05,400
Do you know who she is?
45
00:03:06,560 --> 00:03:07,360
I met her once,
46
00:03:07,520 --> 00:03:08,400
but never spoke with her.
47
00:03:09,080 --> 00:03:09,800
You know her?
48
00:03:11,320 --> 00:03:12,440
We had a meal together,
49
00:03:12,440 --> 00:03:13,520
but nothing happened.
50
00:03:13,880 --> 00:03:14,720
Are you sure?
51
00:03:16,800 --> 00:03:17,920
We went to the movie once.
52
00:03:18,120 --> 00:03:19,079
But we never even held hands.
53
00:03:19,079 --> 00:03:19,960
Are you sure?
54
00:03:19,960 --> 00:03:21,200
Shut your mouth.
55
00:03:23,200 --> 00:03:23,880
Inspector.
56
00:03:26,400 --> 00:03:28,079
This is the transcription of the conversation between Jin Menglan and Wu.
57
00:03:28,280 --> 00:03:29,000
Well done!
58
00:03:32,079 --> 00:03:33,079
They didn't say anything important.
59
00:03:33,480 --> 00:03:35,000
They didn't even mention this case.
60
00:03:35,920 --> 00:03:37,120
My auntie is too unconcerned.
61
00:03:37,360 --> 00:03:38,720
Maybe she realized
62
00:03:39,280 --> 00:03:40,360
someone was eavesdropping.
63
00:03:40,640 --> 00:03:42,040
From the context,
64
00:03:42,320 --> 00:03:43,400
nothing seemed wrong.
65
00:03:43,640 --> 00:03:45,120
Just the ordinary relationship between a boss and the subordinate.
66
00:03:45,600 --> 00:03:46,480
But don't forget
67
00:03:46,480 --> 00:03:48,600
the two of them used to dance check to check.
68
00:03:48,680 --> 00:03:50,400
She can't be so indifferent to him.
69
00:03:51,320 --> 00:03:52,320
This conversation sounded deliberate.
70
00:03:53,680 --> 00:03:54,480
Where are you going?
71
00:03:54,600 --> 00:03:55,320
Visiting a relative.
72
00:03:59,960 --> 00:04:00,800
Just look around.
73
00:04:00,920 --> 00:04:02,160
Take whatever you like.
74
00:04:03,320 --> 00:04:04,400
I have never given you any money at New Years
75
00:04:04,720 --> 00:04:06,160
since you were born.
76
00:04:06,360 --> 00:04:07,200
So let me make up for it this time.
77
00:04:07,600 --> 00:04:08,800
My mind is blown away!
78
00:04:09,200 --> 00:04:10,160
This is not a study.
79
00:04:10,160 --> 00:04:10,920
This is a
80
00:04:10,920 --> 00:04:11,800
small museum.
81
00:04:12,000 --> 00:04:13,280
You silly boy.
82
00:04:13,520 --> 00:04:14,880
Don't be like a bumpkin.
83
00:04:15,480 --> 00:04:16,880
The walls of your home's study
84
00:04:17,680 --> 00:04:18,279
are full of Wu Tao-tzu,
85
00:04:19,160 --> 00:04:20,320
Huai Su, and Yan Zhenqing's
86
00:04:20,480 --> 00:04:21,680
authentic works.
87
00:04:21,720 --> 00:04:22,960
They are priceless.
88
00:04:24,600 --> 00:04:25,640
Those are just papers in my eyes.
89
00:04:25,640 --> 00:04:26,600
I won't want them even for free.
90
00:04:27,080 --> 00:04:28,520
All the porcelains here
91
00:04:28,520 --> 00:04:29,720
were from the official kilns and rewarded by the palace.
92
00:04:30,080 --> 00:04:31,080
Take it if you like it.
93
00:04:32,720 --> 00:04:33,560
I'll have another look.
94
00:04:51,240 --> 00:04:52,120
What is this?
95
00:04:56,080 --> 00:04:56,880
Diamond?
96
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
No. It's a sapphire.
97
00:04:58,800 --> 00:05:00,320
How much does it cost for such a big one?
98
00:05:02,000 --> 00:05:03,080
It's not expensive.
99
00:05:03,480 --> 00:05:04,280
But
100
00:05:05,400 --> 00:05:06,480
I can't give you this.
101
00:05:07,520 --> 00:05:08,640
Sapphire
102
00:05:09,400 --> 00:05:10,480
is actually worthless.
103
00:05:11,400 --> 00:05:12,560
Diamonds are more suitable for you.
104
00:05:12,680 --> 00:05:13,760
I'll find you a big diamond.
105
00:05:14,120 --> 00:05:15,440
You don't have to.
106
00:05:16,160 --> 00:05:16,960
Money
107
00:05:16,960 --> 00:05:17,720
is not a problem.
108
00:05:18,200 --> 00:05:19,280
But you have to promise me
109
00:05:19,480 --> 00:05:20,800
that you won't give it to Miss Bai.
110
00:05:21,400 --> 00:05:22,320
That'll be a disgrace.
111
00:05:32,640 --> 00:05:35,159
Fifteen years ago Liu Xiangui spent all his savings
112
00:05:35,520 --> 00:05:37,080
to buy this sapphire
113
00:05:37,200 --> 00:05:38,440
from an Austrian.
114
00:05:39,120 --> 00:05:40,040
How much is it?
115
00:05:43,320 --> 00:05:44,040
Three thousand silver dollars?
116
00:05:44,520 --> 00:05:45,640
Put another two zeros at the end.
117
00:05:47,200 --> 00:05:48,159
You're just bluffing me.
118
00:05:48,159 --> 00:05:49,240
There is no such an expensive gem.
119
00:05:49,760 --> 00:05:51,080
It was part of the dowry
120
00:05:51,159 --> 00:05:52,880
from King Philip IV of Spain
121
00:05:53,120 --> 00:05:54,240
to his daughter at the seventeenth century.
122
00:05:54,840 --> 00:05:56,680
Liu Xiangui polished it into a heart shape
123
00:05:57,080 --> 00:05:58,400
and then made it into two pendants of necklace.
124
00:05:58,400 --> 00:05:59,360
He gave one to Jin Menglan
125
00:05:59,400 --> 00:06:00,240
and kept the other himself.
126
00:06:01,360 --> 00:06:02,920
This buddy spared no effort in pursuing women.
127
00:06:05,120 --> 00:06:06,400
I just checked it out.
128
00:06:09,120 --> 00:06:10,680
Liu Xiangui redeemed his mistress Yanling's
129
00:06:10,760 --> 00:06:12,840
freedom from the brothel three years ago.
130
00:06:13,320 --> 00:06:14,440
Most importantly,
131
00:06:14,960 --> 00:06:16,760
this Yanling had a criminal record of arson.
132
00:06:17,720 --> 00:06:19,000
And you went out with this kind of woman?
133
00:06:19,320 --> 00:06:20,680
Oh, you fatuous soul.
134
00:06:21,360 --> 00:06:22,200
Shut your mouth.
135
00:06:23,680 --> 00:06:24,440
Seven years ago
136
00:06:24,680 --> 00:06:25,600
a customer insulted her.
137
00:06:26,160 --> 00:06:27,760
It was said that Yanling retaliated him by
138
00:06:28,200 --> 00:06:29,640
setting the man on fire.
139
00:06:30,080 --> 00:06:31,080
He was burned seriously
140
00:06:31,320 --> 00:06:32,520
and later died in the hospital
141
00:06:32,680 --> 00:06:33,520
because of the injury.
142
00:06:33,800 --> 00:06:35,240
Why did she get released so soon?
143
00:06:35,720 --> 00:06:37,360
She was not there when the man caught fire.
144
00:06:37,840 --> 00:06:39,560
And there was no direct evidence to prove that
145
00:06:39,800 --> 00:06:40,960
she was the arsonist.
146
00:06:43,120 --> 00:06:44,360
This is the photo of the victim.
147
00:06:48,200 --> 00:06:49,080
Take a look.
148
00:06:49,680 --> 00:06:50,880
Similar to Liu Xiangui's death, right?
149
00:06:52,920 --> 00:06:54,400
Does this mean
150
00:06:55,400 --> 00:06:57,400
we can go to the brothel again?
151
00:06:57,720 --> 00:06:58,600
Go without me.
152
00:06:59,480 --> 00:07:01,240
I don't want to see any women now.
153
00:07:01,440 --> 00:07:02,320
Full of bullshit.
154
00:07:03,800 --> 00:07:05,080
You let me go there alone?
155
00:07:06,440 --> 00:07:07,080
Are you sure?
156
00:07:07,280 --> 00:07:08,560
You just don't want to pay the bill yourself.
157
00:07:15,640 --> 00:07:16,480
Sorry.
158
00:07:16,680 --> 00:07:17,440
I don't know anything.
159
00:07:17,680 --> 00:07:18,520
Come on!
160
00:07:18,960 --> 00:07:19,880
Why did you know everything
161
00:07:19,880 --> 00:07:20,760
when it was Inspector Qiao asking?
162
00:07:21,120 --> 00:07:22,680
Can you be the same as him?
163
00:07:23,680 --> 00:07:25,720
Then I will introduce customers to you.
164
00:07:26,400 --> 00:07:28,000
Then you tell me the whereabouts of Yanling.
165
00:07:28,520 --> 00:07:31,520
Do you think I told Inspector Qiao the truth
166
00:07:31,800 --> 00:07:33,400
just because he introduced me customers?
167
00:07:34,280 --> 00:07:35,040
What else can it be?
168
00:07:35,840 --> 00:07:36,920
Don't you think
169
00:07:37,640 --> 00:07:39,200
he is a man among men?
170
00:07:44,440 --> 00:07:47,159
Have you seen his pectoral muscles, abs
171
00:07:47,600 --> 00:07:48,680
and hairy legs?
172
00:07:51,520 --> 00:07:52,400
Because I have.
173
00:07:54,000 --> 00:07:55,400
I also have hairy legs.
174
00:07:57,960 --> 00:07:59,320
Every time he comes here,
175
00:07:59,880 --> 00:08:02,240
I feel very warm and safe.
176
00:08:03,480 --> 00:08:05,000
I want to talk to him more.
177
00:08:05,840 --> 00:08:07,280
No matter what he wants to know,
178
00:08:07,960 --> 00:08:09,160
I will tell him.
179
00:08:09,800 --> 00:08:12,000
If you help me, I will help you too.
180
00:08:12,520 --> 00:08:13,520
I will ask him to come to see you more often.
181
00:08:15,000 --> 00:08:16,480
When I went to hair salon last month,
182
00:08:16,480 --> 00:08:17,920
I met Yanling once.
183
00:08:18,400 --> 00:08:19,160
She told me she had been
184
00:08:19,160 --> 00:08:21,120
learning how to dance with a French dancer.
185
00:08:21,280 --> 00:08:22,520
She also suggested me going together.
186
00:08:22,920 --> 00:08:23,800
Where is the studio?
187
00:08:24,120 --> 00:08:24,960
French Concession.
188
00:08:25,800 --> 00:08:30,960
Huarong Road, but what's the number again?
189
00:08:34,600 --> 00:08:35,400
Say,
190
00:08:35,400 --> 00:08:36,720
is it possible Inspector Qiao
191
00:08:36,840 --> 00:08:37,960
will come over this weekend?
192
00:08:37,960 --> 00:08:39,880
Sure, he must!
193
00:08:40,120 --> 00:08:41,400
I'll tie him up and send him here if I have to!
194
00:08:42,480 --> 00:08:43,760
No. 23, Huarong Road.
195
00:08:43,980 --> 00:08:45,780
[For Ladies Only]
196
00:08:57,600 --> 00:08:59,440
It's time to show my dance skills!
197
00:09:06,320 --> 00:09:08,680
One, two, three, four.
198
00:09:08,800 --> 00:09:11,280
One, two, three, four.
199
00:09:11,320 --> 00:09:13,720
One, two, three, four.
200
00:09:13,880 --> 00:09:16,360
One, two, three, four.
201
00:09:16,880 --> 00:09:19,040
One, two, three, four.
202
00:09:19,320 --> 00:09:21,680
One, two, three, four.
203
00:09:21,960 --> 00:09:24,280
One, two, three, four.
204
00:09:24,280 --> 00:09:24,880
Very good.
205
00:09:24,880 --> 00:09:25,520
Stop.
206
00:09:25,920 --> 00:09:27,560
Let's take a break for five minutes.
207
00:09:33,000 --> 00:09:33,640
Hi there!
208
00:09:34,000 --> 00:09:35,280
How did you do that waist twisting?
209
00:09:35,280 --> 00:09:36,000
That looked so sexy.
210
00:09:36,080 --> 00:09:37,920
It seemed you don't have any bones on your waist.
211
00:09:38,120 --> 00:09:39,200
Could you teach me?
212
00:09:39,880 --> 00:09:41,440
You are new here, right?
213
00:09:42,440 --> 00:09:43,400
Let me tell you.
214
00:09:43,400 --> 00:09:44,560
The key of this dance
215
00:09:44,560 --> 00:09:46,240
is never feeling embarrassed.
216
00:09:46,320 --> 00:09:47,240
You have to twist as much as you can.
217
00:09:47,600 --> 00:09:48,720
There are all women in the classroom.
218
00:09:48,720 --> 00:09:49,960
You don't need to feel embarrassed.
219
00:09:50,280 --> 00:09:51,560
Which part do you not understand?
220
00:09:51,600 --> 00:09:52,320
The movement here.
221
00:09:53,400 --> 00:09:54,800
Come on. Hands on my waist at this part.
222
00:09:54,800 --> 00:09:55,720
Let me teach you.
223
00:09:56,600 --> 00:09:57,640
Left.
224
00:09:58,200 --> 00:09:59,440
Right.
225
00:09:59,920 --> 00:10:01,040
Left.
226
00:10:01,440 --> 00:10:02,720
Right.
227
00:10:03,360 --> 00:10:04,200
Right.
228
00:10:04,200 --> 00:10:05,280
Feel that?
229
00:10:06,480 --> 00:10:07,440
That's how you should twist your waist.
230
00:10:19,800 --> 00:10:20,720
Which one is Yanling?
231
00:10:21,640 --> 00:10:22,640
Where did she go?
232
00:10:23,880 --> 00:10:24,520
The one with that mink coat.
233
00:10:26,000 --> 00:10:26,680
Are you sure?
234
00:10:27,240 --> 00:10:28,480
Absolutely.
235
00:10:28,880 --> 00:10:30,520
Liu Xiangui's sapphire necklace
236
00:10:30,760 --> 00:10:31,680
is just around her neck.
237
00:10:35,080 --> 00:10:35,920
What about me?
238
00:10:36,440 --> 00:10:37,920
I hate you two!
239
00:10:50,400 --> 00:10:51,560
I didn't call any maintenance service.
240
00:10:52,400 --> 00:10:53,080
Excuse me.
241
00:10:53,280 --> 00:10:55,120
It's a routine check on the windows.
242
00:10:55,320 --> 00:10:56,080
It'll just take five minutes.
243
00:10:58,800 --> 00:10:59,560
Come in.
244
00:11:20,320 --> 00:11:21,320
What are you looking at?
245
00:11:24,560 --> 00:11:25,680
The window on this side is OK.
246
00:11:25,960 --> 00:11:27,520
I'll take another look at that side.
247
00:11:53,440 --> 00:11:54,640
You are not staff of this hotel.
248
00:11:54,840 --> 00:11:55,600
I'm.
249
00:11:56,200 --> 00:11:56,840
I am
250
00:11:56,840 --> 00:11:58,320
from the hotel logistics service department.
251
00:11:58,320 --> 00:11:59,440
So you are not familiar with my face.
252
00:11:59,960 --> 00:12:01,200
Then I won't disturb you any further.
253
00:12:01,200 --> 00:12:01,960
Bye.
254
00:12:01,960 --> 00:12:02,560
Don't move.
255
00:12:03,320 --> 00:12:04,880
I will shoot if you move again.
256
00:12:22,800 --> 00:12:24,520
You don't have to be so dramatic.
257
00:12:25,120 --> 00:12:25,800
Say it.
258
00:12:26,240 --> 00:12:27,480
Who sent you?
259
00:12:28,080 --> 00:12:29,160
It's...
260
00:12:30,600 --> 00:12:31,520
Help!
261
00:12:35,360 --> 00:12:36,080
OK.
262
00:12:36,280 --> 00:12:37,120
What happened?
263
00:12:37,600 --> 00:12:39,400
This is home invasion! I want to call the police.
264
00:12:39,720 --> 00:12:40,360
Lady.
265
00:12:40,360 --> 00:12:41,960
You are the one who tried to shoot me.
266
00:12:42,160 --> 00:12:43,120
Stop, stop.
267
00:12:43,880 --> 00:12:45,560
What's going on?
268
00:12:49,160 --> 00:12:50,680
There are men's suits in the closet.
269
00:12:50,680 --> 00:12:52,400
There are unfinished cigars on the windowsill.
270
00:12:52,560 --> 00:12:53,920
Unless she has other men,
271
00:12:54,360 --> 00:12:56,360
or she and Liu Xiangui are still together.
272
00:12:57,840 --> 00:13:00,120
It turns out that you work for Jin Menglan.
273
00:13:01,160 --> 00:13:02,000
You know her?
274
00:13:02,480 --> 00:13:03,320
No.
275
00:13:03,920 --> 00:13:05,320
But a month ago,
276
00:13:05,480 --> 00:13:06,280
Xiangui said
277
00:13:06,280 --> 00:13:07,800
she already knew about us.
278
00:13:07,800 --> 00:13:08,760
He asked me to be careful that
279
00:13:09,240 --> 00:13:10,560
she will definitely come to revenge me.
280
00:13:11,600 --> 00:13:14,720
So he gave you this gun to defend yourself.
281
00:13:17,360 --> 00:13:18,760
Go back and tell Jin Menglan.
282
00:13:19,720 --> 00:13:22,280
Xiangui stopped loving her a long time ago.
283
00:13:23,040 --> 00:13:25,000
If she doesn't come bother me,
284
00:13:26,120 --> 00:13:28,120
I won't fight with her over the title of his legal wife.
285
00:13:29,040 --> 00:13:30,360
She can still be Mrs. Liu.
286
00:13:30,720 --> 00:13:33,040
All I want is to be with Xiangui.
287
00:13:35,120 --> 00:13:36,400
Don't tell me you don't know yet.
288
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
Know what?
289
00:13:39,000 --> 00:13:40,120
Liu Xiangui is dead.
290
00:13:43,400 --> 00:13:44,320
That's impossible!
291
00:13:45,480 --> 00:13:47,000
We were together the day before yesterday.
292
00:13:47,000 --> 00:13:47,960
If you don't believe me,
293
00:13:47,960 --> 00:13:50,120
go back to the police station with me to see the body.
294
00:13:51,520 --> 00:13:52,360
Qiao Chusheng!
295
00:13:53,600 --> 00:13:54,720
Did you kill Xiangui?
296
00:13:54,720 --> 00:13:56,000
Tell me, did you kill Xiangui?
297
00:13:56,000 --> 00:13:58,040
How can you be so cruel?
298
00:13:59,120 --> 00:14:00,600
He is an inspector of the police station now.
299
00:14:03,400 --> 00:14:04,280
I don't believe it.
300
00:14:04,280 --> 00:14:05,080
Him? Inspector?
301
00:14:05,320 --> 00:14:06,120
Go read the newspapers
302
00:14:06,920 --> 00:14:08,240
if you don't believe me.
303
00:14:08,720 --> 00:14:10,240
You will believe it after you read the newspapers.
304
00:14:12,080 --> 00:14:13,040
Let me introduce him to you.
305
00:14:13,640 --> 00:14:14,480
Mr. Lu,
306
00:14:15,280 --> 00:14:16,520
Shanghai's famous detective.
307
00:14:17,480 --> 00:14:19,520
He solved the previous famous murders.
308
00:14:21,280 --> 00:14:22,160
You can't be Lu Yao.
309
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
Why?
310
00:14:28,280 --> 00:14:30,600
You're neither old nor frivolous.
311
00:14:31,520 --> 00:14:32,840
You're nothing like what Xinyue Daily described.
312
00:14:34,720 --> 00:14:36,040
Bai Youning, that monster!
313
00:14:37,240 --> 00:14:38,920
If we were working for Jin Menglan,
314
00:14:39,320 --> 00:14:41,240
we wouldn't have explained so much to you.
315
00:14:45,320 --> 00:14:46,480
What do you want to know?
316
00:14:46,720 --> 00:14:48,400
What accessories did he wear?
317
00:14:48,600 --> 00:14:50,440
Jewelry, pendant. the more detailed, the better.
318
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Let me see.
319
00:14:54,200 --> 00:14:59,040
He usually wore a broad ring.
320
00:14:59,320 --> 00:15:04,040
And he would put a sachet in his shirt pocket.
321
00:15:04,600 --> 00:15:05,640
What kind of sachet?
322
00:15:18,360 --> 00:15:20,360
Xiangui didn't like the smell of perfume.
323
00:15:20,800 --> 00:15:22,400
He said it was too strong.
324
00:15:23,000 --> 00:15:23,960
Six months ago,
325
00:15:24,000 --> 00:15:26,040
I met a lady older than me in the dance class.
326
00:15:26,240 --> 00:15:27,200
Her husband doesn't like
327
00:15:27,200 --> 00:15:28,160
the smell of perfume either.
328
00:15:28,600 --> 00:15:30,200
So she gave me these sachets.
329
00:15:30,720 --> 00:15:32,520
What's that lady's name?
330
00:15:34,200 --> 00:15:36,560
We just had a quick chat after the class.
331
00:15:36,760 --> 00:15:38,520
How do I know what her name is?
332
00:15:39,080 --> 00:15:39,800
What does she look like?
333
00:15:40,920 --> 00:15:42,200
Tall,
334
00:15:43,040 --> 00:15:44,120
pale skin,
335
00:15:45,120 --> 00:15:46,200
and big eyes.
336
00:15:47,840 --> 00:15:48,720
That's all.
337
00:15:50,160 --> 00:15:51,640
You just described all the beautiful women.
338
00:15:52,000 --> 00:15:54,040
What's special about her?
339
00:15:57,600 --> 00:15:58,760
Did she give these sachets
340
00:15:59,080 --> 00:16:00,600
only to you?
341
00:16:04,480 --> 00:16:06,280
Now that you asked,
342
00:16:07,520 --> 00:16:08,640
I never saw her
343
00:16:10,280 --> 00:16:11,200
talk to others
344
00:16:11,200 --> 00:16:12,280
in the dance class.
345
00:16:12,720 --> 00:16:16,560
Do you wear this necklace every time when you go to the dance class?
346
00:16:19,080 --> 00:16:19,840
Of course.
347
00:16:20,760 --> 00:16:23,160
This is a token of love Xiangui gave me.
348
00:16:23,680 --> 00:16:24,640
When did he give it to you?
349
00:16:25,800 --> 00:16:26,880
A year ago.
350
00:16:29,280 --> 00:16:32,000
This smells fruity.
351
00:16:40,120 --> 00:16:40,960
That's right.
352
00:16:41,360 --> 00:16:42,160
What is right?
353
00:16:44,080 --> 00:16:44,800
Tell me all the projects Liu Xiangui
354
00:16:44,800 --> 00:16:46,640
invested when he was alive.
355
00:16:47,880 --> 00:16:52,480
Casino, port, restaurant, cotton mill.
356
00:16:52,640 --> 00:16:53,880
Last year he seized control of
357
00:16:53,880 --> 00:16:54,920
a chemical plant from Mr. Bai.
358
00:16:54,920 --> 00:16:55,680
Chemical plant?
359
00:16:56,320 --> 00:16:57,200
What does it produce?
360
00:16:57,640 --> 00:16:59,120
I don't know exactly what it produces.
361
00:16:59,600 --> 00:17:00,840
I have to ask Mr. Bai.
362
00:17:12,520 --> 00:17:13,280
Mr. Bai.
363
00:17:13,680 --> 00:17:16,349
What does the chemical plant you invested before produce?
364
00:17:22,280 --> 00:17:23,720
OK, got it.
365
00:17:28,069 --> 00:17:30,480
Come with me to see a relative tonight at 7 o'clock.
366
00:17:37,120 --> 00:17:38,080
At that time
367
00:17:39,520 --> 00:17:41,000
it was also in a Western food restaurant like this one.
368
00:17:43,040 --> 00:17:44,360
The band was playing exactly this song
369
00:17:46,480 --> 00:17:49,000
when Xiangui suddenly proposed to me on his knee.
370
00:17:51,960 --> 00:17:53,040
Do you still miss him?
371
00:17:55,600 --> 00:17:57,200
We got married for over twenty years.
372
00:17:57,680 --> 00:17:59,760
It's not so easy to let go.
373
00:18:00,480 --> 00:18:01,560
Since then,
374
00:18:03,960 --> 00:18:05,280
why did you kill him?
375
00:18:09,480 --> 00:18:10,840
Do you know what you're talking about?
376
00:18:11,800 --> 00:18:13,200
I do not like this more than you do.
377
00:18:14,360 --> 00:18:16,000
But I have OCD.
378
00:18:16,600 --> 00:18:18,200
I can't let a liar get away without exposing her.
379
00:18:18,200 --> 00:18:19,400
Otherwise I will lose sleep.
380
00:18:19,400 --> 00:18:20,240
I won't be able to sleep
381
00:18:20,400 --> 00:18:21,400
and I will get alopecia.
382
00:18:22,840 --> 00:18:24,000
What did I lie about?
383
00:18:24,960 --> 00:18:26,360
You said that Mr. Liu was busy
384
00:18:26,360 --> 00:18:27,520
so he only came home on the weekends.
385
00:18:28,680 --> 00:18:29,840
But in fact
386
00:18:30,320 --> 00:18:31,680
he hadn't been home for a long time.
387
00:18:32,240 --> 00:18:32,960
Right?
388
00:18:36,000 --> 00:18:37,520
Who would want to tell others her family scandal?
389
00:18:39,520 --> 00:18:40,720
I am a woman.
390
00:18:42,600 --> 00:18:44,000
I felt ashamed that
391
00:18:45,400 --> 00:18:46,280
my husband didn't come home.
392
00:18:48,280 --> 00:18:50,560
But you can't identify me as the murderer
393
00:18:50,560 --> 00:18:51,920
just because I lied.
394
00:18:52,560 --> 00:18:53,840
This is just far-fetched.
395
00:19:00,320 --> 00:19:01,440
You did this, right?
396
00:19:03,120 --> 00:19:03,800
What if
397
00:19:05,680 --> 00:19:06,440
I did,
398
00:19:07,760 --> 00:19:08,680
and what if I didn't?
399
00:19:09,360 --> 00:19:10,800
I had been curious
400
00:19:11,360 --> 00:19:13,080
with your disposition and pride,
401
00:19:13,600 --> 00:19:14,440
why would you
402
00:19:14,440 --> 00:19:16,080
hang out with a lowlife like Wu?
403
00:19:16,240 --> 00:19:17,960
And you even went dancing with him in public.
404
00:19:18,120 --> 00:19:19,440
Were you not afraid people might gossip?
405
00:19:19,440 --> 00:19:21,040
I just wanted people to gossip!
406
00:19:22,080 --> 00:19:23,440
He cheated on me, so could I.
407
00:19:24,120 --> 00:19:25,560
Since he dared to break my heart,
408
00:19:26,280 --> 00:19:27,600
then he would be humiliated.
409
00:19:27,920 --> 00:19:29,080
But you didn't expect
410
00:19:29,520 --> 00:19:31,200
your husband couldn't care less.
411
00:19:32,480 --> 00:19:33,440
Because his heart
412
00:19:34,200 --> 00:19:35,280
wasn't in you for a long time.
413
00:19:43,000 --> 00:19:43,760
Maomao.
414
00:19:47,480 --> 00:19:48,280
No, Inspector Lu.
415
00:19:49,120 --> 00:19:50,480
There are many women
416
00:19:50,800 --> 00:19:52,720
who hate their husbands in Shanghai.
417
00:19:54,800 --> 00:19:56,400
But not all of them are murderers.
418
00:19:57,520 --> 00:19:59,240
Liu Xiangui and his mistress thought
419
00:19:59,720 --> 00:20:00,840
you only discover
420
00:20:00,840 --> 00:20:02,200
their affair a month ago.
421
00:20:02,600 --> 00:20:04,000
But they didn't expect
422
00:20:04,280 --> 00:20:05,320
as early as six months ago,
423
00:20:05,400 --> 00:20:06,560
you encountered Yanling wearing that sapphire necklace
424
00:20:06,560 --> 00:20:09,040
in the dance class.
425
00:20:11,360 --> 00:20:12,360
Do you want witnesses?
426
00:20:13,080 --> 00:20:13,920
Because I've got plenty.
427
00:20:14,280 --> 00:20:15,200
No.
428
00:20:18,520 --> 00:20:19,280
Yes.
429
00:20:20,760 --> 00:20:21,800
It was me who made this.
430
00:20:22,120 --> 00:20:23,720
And I have a motive to kill.
431
00:20:24,600 --> 00:20:25,520
So?
432
00:20:26,000 --> 00:20:28,520
How did I kill him?
433
00:20:30,560 --> 00:20:32,040
The secret is in this sachet.
434
00:20:35,760 --> 00:20:36,840
Lemon contains acid.
435
00:20:37,080 --> 00:20:38,440
When acid meets active metals,
436
00:20:38,440 --> 00:20:39,520
it will produce current.
437
00:20:40,160 --> 00:20:42,000
You know he went to dance every week
438
00:20:42,280 --> 00:20:43,560
and he always put a sachet
439
00:20:43,560 --> 00:20:45,040
in his breast pocket.
440
00:20:45,280 --> 00:20:46,360
Constant rubbing
441
00:20:46,360 --> 00:20:47,320
and squeezing during the dance movements
442
00:20:47,320 --> 00:20:48,480
will cause a short circuit.
443
00:20:50,520 --> 00:20:53,720
When the current meets the wire on the lemon slice, it will ignite.
444
00:20:54,400 --> 00:20:55,120
I checked.
445
00:20:55,920 --> 00:20:57,760
The fruit farmer received an order to deliver fresh fruits to Liu Mansion
446
00:20:57,760 --> 00:20:59,160
six months ago.
447
00:20:59,800 --> 00:21:01,360
This mechanism might look simple,
448
00:21:01,560 --> 00:21:02,960
but it takes a lot of experiments
449
00:21:02,960 --> 00:21:04,440
to successfully ignite the fire.
450
00:21:05,560 --> 00:21:06,400
Did you make a lot
451
00:21:07,040 --> 00:21:08,080
of sachets like this?
452
00:21:16,480 --> 00:21:18,560
You can get a shirt to do an experiment.
453
00:21:19,320 --> 00:21:20,600
The result will tell you
454
00:21:21,360 --> 00:21:22,600
that kind of spark won't burn people to death.
455
00:21:22,880 --> 00:21:25,720
That day, Mr. Liu was having lunch in the restaurant.
456
00:21:27,280 --> 00:21:28,160
What the hell?
457
00:21:28,160 --> 00:21:30,120
Wu the manager spilled red wine on his chest on purpose.
458
00:21:30,520 --> 00:21:32,640
Then he persuaded him to change into a suit and a shirt
459
00:21:34,080 --> 00:21:35,440
with alcohol-based fuel on them.
460
00:21:36,760 --> 00:21:38,960
It's colorless, tasteless,
461
00:21:40,800 --> 00:21:41,640
and can support combustion.
462
00:21:42,120 --> 00:21:43,640
Also it's fully burned
463
00:21:44,480 --> 00:21:45,760
so it will leave no trace behind after the fire.
464
00:21:46,840 --> 00:21:48,000
I don't understand.
465
00:21:48,280 --> 00:21:50,360
I sent a patrol to the chemical plant and asked around.
466
00:21:50,640 --> 00:21:53,760
You went there to inspect three times in a row three months ago,
467
00:21:54,320 --> 00:21:55,360
and you took some samples of the fuel with you.
468
00:21:56,360 --> 00:21:57,520
You said just now
469
00:21:57,800 --> 00:21:59,480
alcohol-based fuel can be fully burned
470
00:21:59,480 --> 00:22:00,440
leaving no trace behind.
471
00:22:01,680 --> 00:22:03,080
So you can't prove
472
00:22:03,080 --> 00:22:04,800
it was on his shirt and suit.
473
00:22:05,680 --> 00:22:07,120
The evidence still lies in this sachet.
474
00:22:07,680 --> 00:22:09,160
When you did the experiments,
475
00:22:09,480 --> 00:22:11,000
inevitably the sachet would get some fuel on it.
476
00:22:11,640 --> 00:22:12,680
Give this to the forensic to do a test
477
00:22:12,840 --> 00:22:13,760
and we'll know.
478
00:22:17,000 --> 00:22:18,960
The dancer next to him said
479
00:22:19,440 --> 00:22:20,880
the fire produced smoke
480
00:22:21,120 --> 00:22:22,680
that made her tear up.
481
00:22:22,920 --> 00:22:24,200
When I heard that, I suspected
482
00:22:24,600 --> 00:22:26,000
there must be some combustion aid on his clothes.
483
00:22:33,920 --> 00:22:35,400
What gave me away?
484
00:22:35,720 --> 00:22:37,200
Remember the first time we met?
485
00:22:40,520 --> 00:22:42,040
You burned musk in the middle of the night.
486
00:22:42,040 --> 00:22:44,040
It's very clear that you were trying to stay awake.
487
00:22:48,480 --> 00:22:49,800
If you just wanted to refresh your mind,
488
00:22:50,000 --> 00:22:51,720
you could have just burned it in the study.
489
00:22:52,320 --> 00:22:53,320
But you burnt it in the living room.
490
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
You knew beforehand that the police was going to question you that night.
491
00:22:59,080 --> 00:23:00,520
You get your smart brain
492
00:23:02,480 --> 00:23:03,760
from your mother.
493
00:23:04,880 --> 00:23:05,800
In fact,
494
00:23:07,520 --> 00:23:09,440
It's easy for you to hire a hitman to kill him.
495
00:23:11,600 --> 00:23:13,040
Why did you have to do it yourself?
496
00:23:15,000 --> 00:23:18,720
Don't you think
497
00:23:19,880 --> 00:23:23,400
it felt good to
498
00:23:25,760 --> 00:23:26,880
let his dirty heart burn to ashes in public?
499
00:23:30,160 --> 00:23:31,960
Was it worth it to commit murder
500
00:23:33,240 --> 00:23:34,000
for such a scumbag?
501
00:23:36,640 --> 00:23:38,480
When I married him,
502
00:23:41,320 --> 00:23:45,920
it was because he was honest and upright.
503
00:23:46,440 --> 00:23:47,440
But when the situations change,
504
00:23:49,280 --> 00:23:50,560
human's heart will also change.
505
00:23:53,600 --> 00:23:57,600
I thought he would not.
506
00:23:58,400 --> 00:23:59,040
You...
507
00:23:59,640 --> 00:24:00,920
What can you do even you find out about her?
508
00:24:01,840 --> 00:24:03,520
The Qing Dynasty is long gone!
509
00:24:04,200 --> 00:24:06,280
Do you still think you're a prince's daughter?
510
00:24:06,600 --> 00:24:09,040
Who has always been by your side to support you, made you who you are?
511
00:24:09,120 --> 00:24:10,360
The only reason
512
00:24:10,400 --> 00:24:11,800
you are still my wife today is
513
00:24:11,800 --> 00:24:12,920
because I didn't forget that.
514
00:24:13,640 --> 00:24:14,720
Liu Xiangui!
515
00:24:15,720 --> 00:24:16,480
Good for you.
516
00:24:17,000 --> 00:24:18,160
You have become so bold
517
00:24:18,160 --> 00:24:19,880
in just a few years.
518
00:24:20,320 --> 00:24:21,760
Thank you for your help. Princess.
519
00:24:24,120 --> 00:24:25,280
Come back!
520
00:24:30,680 --> 00:24:31,920
This bastard
521
00:24:36,280 --> 00:24:37,280
should have died long time ago.
522
00:24:37,440 --> 00:24:38,840
It's just a pity I got my hands dirty for him.
523
00:24:44,280 --> 00:24:45,400
We owe you a big favor for
524
00:24:45,760 --> 00:24:47,280
killing Liu Xiangui.
525
00:24:49,200 --> 00:24:50,160
Can I exchange favor
526
00:24:52,960 --> 00:24:54,120
for exoneration?
527
00:25:01,320 --> 00:25:02,600
I have only one request.
528
00:25:03,120 --> 00:25:03,800
Sure.
529
00:25:03,920 --> 00:25:05,320
Don't disclose my identity.
530
00:25:07,680 --> 00:25:08,520
I don't think we can do that.
531
00:25:10,280 --> 00:25:11,360
Everyone in Shanghai knows
532
00:25:12,400 --> 00:25:13,520
you are Mrs. Liu.
533
00:25:13,800 --> 00:25:15,320
I am talking about my family background.
534
00:25:16,400 --> 00:25:17,800
I don't want to humiliate my people.
535
00:25:18,840 --> 00:25:20,120
The Qing Dynasty died.
536
00:25:23,000 --> 00:25:23,840
The pride is
537
00:25:26,680 --> 00:25:28,320
all we have left.
538
00:25:30,960 --> 00:25:31,720
Alright.
539
00:25:32,720 --> 00:25:33,520
I promise you.
540
00:25:50,360 --> 00:25:51,680
The case is closed so soon?
541
00:25:52,400 --> 00:25:53,160
Wait.
542
00:25:54,360 --> 00:25:55,800
I have something to say to Miss Bai.
543
00:25:57,160 --> 00:25:57,880
Sure!
544
00:25:58,400 --> 00:25:59,240
Go ahead.
545
00:26:02,240 --> 00:26:03,080
Miss Bai.
546
00:26:03,920 --> 00:26:05,240
You came from a humble parentage
547
00:26:05,240 --> 00:26:06,400
with vulgar temperament.
548
00:26:06,400 --> 00:26:07,880
You don't deserve Maomao.
549
00:26:09,280 --> 00:26:12,240
So please stay away from his life.
550
00:26:22,360 --> 00:26:23,600
I don't deserve you?
551
00:26:24,000 --> 00:26:25,000
No, you totally deserve me.
552
00:26:25,320 --> 00:26:27,440
I don't deserve you how?
553
00:26:27,800 --> 00:26:29,240
I am not the one who said that!
554
00:26:29,800 --> 00:26:31,280
You are gluttonous and lazy,
555
00:26:31,280 --> 00:26:32,480
• reach for what is beyond your grasp, and prefer leisure over work.
556
00:26:32,480 --> 00:26:33,120
You should take my kindness
557
00:26:33,120 --> 00:26:35,040
that you are still alive.
558
00:26:36,120 --> 00:26:37,360
How can you say I don't deserve you?
559
00:26:37,480 --> 00:26:39,480
You must give me an explanation!
560
00:26:39,720 --> 00:26:40,280
I,
561
00:26:40,280 --> 00:26:41,040
Bai Youning,
562
00:26:41,040 --> 00:26:42,840
which part of me that's not good enough for you?
563
00:26:45,000 --> 00:26:45,960
Because
564
00:26:52,240 --> 00:26:53,080
because
565
00:26:53,960 --> 00:26:55,000
you are lunatic!
566
00:26:55,720 --> 00:26:56,360
You...
567
00:26:56,480 --> 00:26:57,600
Silly Lu, freeze!
568
00:27:00,040 --> 00:27:01,920
We have been fighting against each other for years
569
00:27:02,520 --> 00:27:03,800
without no one gaining the upper hand.
570
00:27:06,440 --> 00:27:08,520
She is an excellent woman.
571
00:27:10,320 --> 00:27:11,160
Chusheng.
572
00:27:13,680 --> 00:27:14,760
Try to take care of her as much as possible
573
00:27:16,120 --> 00:27:17,040
before the execution.
574
00:27:17,840 --> 00:27:18,520
Understood.
575
00:27:19,840 --> 00:27:21,000
Since Liu Xiangui died,
576
00:27:21,480 --> 00:27:23,120
the spheres of influence of the entire concession will change again.
577
00:27:26,280 --> 00:27:28,360
Troubled times give birth to heroes.
578
00:27:29,360 --> 00:27:30,280
Inform Youning.
579
00:27:30,400 --> 00:27:31,520
Ask her to watch out for herself recently.
580
00:27:32,120 --> 00:27:33,160
I don't worry about her.
581
00:27:33,960 --> 00:27:35,360
Lu Yao is in danger though.
582
00:27:36,720 --> 00:27:37,920
After Jiang Zhiqing left
583
00:27:37,920 --> 00:27:39,000
I sent someone to Haining
584
00:27:39,160 --> 00:27:40,680
to monitor Lu Yao's family house.
585
00:27:41,520 --> 00:27:42,280
Some days ago
586
00:27:42,280 --> 00:27:43,440
his sister went home suddenly.
587
00:27:44,000 --> 00:27:45,360
What does his sister do?
588
00:27:45,600 --> 00:27:47,840
She was a private secretary of a powerful government official.
589
00:27:48,040 --> 00:27:49,880
She is well-connected in political cycle.
590
00:27:50,680 --> 00:27:51,800
I think she suddenly went back home
591
00:27:52,520 --> 00:27:54,120
this time because of Lu Yao.
592
00:27:55,880 --> 00:27:57,200
Let them both leave Shanghai
593
00:27:57,560 --> 00:27:59,600
to lie low if they have to.
594
00:28:00,040 --> 00:28:01,520
They can't hide for their lifetime.
595
00:28:04,720 --> 00:28:07,160
We both have experiences in things in the underworld.
596
00:28:08,000 --> 00:28:09,040
But this kind of thing is the first time
597
00:28:09,280 --> 00:28:11,280
in my life.
598
00:28:11,880 --> 00:28:13,760
You can't escape, you can't fight,
599
00:28:13,920 --> 00:28:15,120
you can't admit defeat, either.
600
00:28:18,080 --> 00:28:18,800
Such a pain in the ass.
601
00:28:35,280 --> 00:28:36,160
Why?
602
00:28:37,880 --> 00:28:38,960
You want to become a dancing girl?
603
00:28:40,960 --> 00:28:43,760
The escort girl Qingdai said
604
00:28:43,920 --> 00:28:45,600
Qiao is a man among men.
605
00:28:46,400 --> 00:28:47,200
What do you think?
606
00:28:49,320 --> 00:28:50,720
It depends on who you compare him with.
607
00:28:51,200 --> 00:28:52,200
If you compare him with you,
608
00:28:52,520 --> 00:28:53,800
then yes, he is so manly.
609
00:28:55,680 --> 00:28:57,840
He just has better martial arts skills.
610
00:28:59,240 --> 00:29:00,960
There are so many people good at martial arts.
611
00:29:02,200 --> 00:29:03,760
Chusheng got to where he is today
612
00:29:03,800 --> 00:29:05,160
relying on not just his fists.
613
00:29:05,480 --> 00:29:06,240
What else?
614
00:29:06,880 --> 00:29:07,840
His brain?
615
00:29:10,600 --> 00:29:12,000
Once upon a time,
616
00:29:12,520 --> 00:29:15,080
one of his friends was drugged unconscious with
617
00:29:15,160 --> 00:29:16,040
knockout drops and
618
00:29:16,560 --> 00:29:17,840
kidnapped to the wharf...
619
00:29:26,000 --> 00:29:26,720
Gentle!
620
00:29:27,240 --> 00:29:28,400
If you hurt Young Master Lu,
621
00:29:28,600 --> 00:29:29,600
I'll kill you!
622
00:29:31,440 --> 00:29:32,360
Why hasn't the boat arrived yet?
623
00:29:33,200 --> 00:29:33,960
Soon.
624
00:29:45,640 --> 00:29:48,120
Inspector Qiao, how can I help you?
625
00:29:52,960 --> 00:29:54,200
Lu Yao is my friend.
626
00:29:54,640 --> 00:29:56,040
Consider it a favor and let him go.
627
00:29:57,320 --> 00:29:59,880
I am bringing him home at the order of his father.
628
00:30:00,080 --> 00:30:01,600
If he is awake,
629
00:30:02,000 --> 00:30:03,080
I will never ask him to stay if he chooses to leave.
630
00:30:03,920 --> 00:30:05,320
But when he is like that,
631
00:30:05,920 --> 00:30:07,320
I can't let him go with you
632
00:30:07,720 --> 00:30:10,120
Even if you take him with you today,
633
00:30:10,400 --> 00:30:12,280
sooner or later I will go get him again.
634
00:30:13,440 --> 00:30:14,520
I didn't bring a lot of people today,
635
00:30:14,920 --> 00:30:15,680
Next time when you see me,
636
00:30:15,800 --> 00:30:17,080
I will bring an army.
637
00:30:17,480 --> 00:30:18,560
All the people you have
638
00:30:18,760 --> 00:30:19,640
will collapse at the first blow.
639
00:30:19,920 --> 00:30:20,760
How about this?
640
00:30:21,320 --> 00:30:22,680
Go back and tell his dad that
641
00:30:23,080 --> 00:30:24,720
Lu Yao has a great time here.
642
00:30:25,320 --> 00:30:26,360
If he misses him,
643
00:30:26,520 --> 00:30:27,320
he's welcomed to visit him anytime.
644
00:30:27,720 --> 00:30:29,120
But if he wants to force him to do anything,
645
00:30:29,400 --> 00:30:30,520
he's welcomed to have a fight with me.
646
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
Sorry.
647
00:31:13,880 --> 00:31:14,760
Sorry.
648
00:31:23,160 --> 00:31:23,920
Are you alright?
649
00:31:25,200 --> 00:31:26,200
Bear with me for a while.
650
00:31:47,840 --> 00:31:48,920
So that was not a dream I had?
651
00:31:48,920 --> 00:31:49,720
Dream?
652
00:31:50,320 --> 00:31:52,720
He was wounded by knives several times for you.
653
00:31:52,720 --> 00:31:53,920
He didn't let me tell you.
654
00:31:55,200 --> 00:31:57,000
Treat him better in the future.
655
00:31:57,120 --> 00:31:59,120
Don't just think about all the ways to get money from him.
656
00:32:06,720 --> 00:32:07,680
Can you do it or not?
657
00:32:08,280 --> 00:32:09,040
At least I am better than you.
658
00:32:09,280 --> 00:32:09,880
Go away!
659
00:32:09,880 --> 00:32:10,640
Don't bother me.
660
00:32:12,160 --> 00:32:12,960
Hurry up.
661
00:32:16,840 --> 00:32:18,480
Romanée-Conti?
662
00:32:19,280 --> 00:32:21,040
Inspector Qiao is generous!
663
00:32:21,320 --> 00:32:23,160
That guy finally treats us to dinner.
664
00:32:23,480 --> 00:32:24,880
I can't be too shabby.
665
00:32:30,320 --> 00:32:31,160
Come on!
666
00:32:31,160 --> 00:32:31,800
All the dishes are served.
667
00:32:31,800 --> 00:32:32,520
Dig in.
668
00:32:40,000 --> 00:32:40,800
Ummm,
669
00:32:42,600 --> 00:32:43,760
I'd like to make a toast.
670
00:32:45,080 --> 00:32:47,280
I have nothing much to say.
671
00:32:48,200 --> 00:32:48,920
Two words.
672
00:32:50,000 --> 00:32:50,720
Thank you.
673
00:32:51,120 --> 00:32:52,000
For what?
674
00:32:54,320 --> 00:32:56,480
Don't force me to praise you in front of you.
675
00:32:56,720 --> 00:32:58,000
You must!
676
00:32:58,520 --> 00:32:59,240
Hurry up.
677
00:32:59,400 --> 00:33:00,200
I insist.
678
00:33:01,480 --> 00:33:02,320
Thank us for what?
679
00:33:07,320 --> 00:33:08,520
I want to thank
680
00:33:10,600 --> 00:33:12,240
destiny for making me meet you guys.
681
00:33:13,600 --> 00:33:16,080
Thank you for making me look so smart
682
00:33:16,320 --> 00:33:17,960
that I became a success and sensation
683
00:33:17,960 --> 00:33:19,600
in Shanghai so effortlessly.
684
00:33:20,040 --> 00:33:20,880
Thanks again.
685
00:33:21,160 --> 00:33:21,840
Cheers.
686
00:33:22,080 --> 00:33:23,720
You are the only one who can and dare to talk to me like this.
687
00:33:24,080 --> 00:33:25,040
If it were someone else...
688
00:33:27,200 --> 00:33:28,400
I also want to thank you both
689
00:33:29,800 --> 00:33:30,760
for not pushing me away.
690
00:33:33,320 --> 00:33:34,280
I didn't actually have many friends
691
00:33:35,400 --> 00:33:36,560
at school.
692
00:33:37,000 --> 00:33:37,720
Because my dad...
693
00:33:37,720 --> 00:33:39,200
It had nothing to do with your father.
694
00:33:39,520 --> 00:33:40,960
You had no friends mainly because of you.
695
00:33:41,400 --> 00:33:42,880
Who can bear your character?
696
00:33:43,280 --> 00:33:44,040
What did you say?
697
00:33:45,920 --> 00:33:46,880
Go to hell!
698
00:33:47,120 --> 00:33:48,000
Go to hell!
699
00:33:48,200 --> 00:33:49,600
Die!
700
00:33:50,200 --> 00:33:52,240
Will it kill you to be nice to you occasionally?
701
00:33:54,080 --> 00:33:54,840
So what your legs are long?
702
00:33:55,080 --> 00:33:56,080
Show off!
703
00:34:02,360 --> 00:34:03,040
Come here!
704
00:34:03,720 --> 00:34:04,520
Come here!
705
00:34:05,160 --> 00:34:06,120
I'll kick your ass!
706
00:34:06,480 --> 00:34:07,240
I'll kick your ass
707
00:34:08,480 --> 00:34:09,670
if you irritate me.
708
00:34:12,080 --> 00:34:13,480
After Liu Xiangui's death,
709
00:34:14,080 --> 00:34:15,280
we need to find someone as soon as possible
710
00:34:15,280 --> 00:34:16,280
to take over his business.
711
00:34:16,280 --> 00:34:17,320
Now it is a vacuum period.
712
00:34:17,480 --> 00:34:19,000
I don't want anyone else to take it.
713
00:34:19,670 --> 00:34:21,560
Mr. Bai has already started taking actions.
714
00:34:21,760 --> 00:34:22,560
Buying his factories and store fronts
715
00:34:22,560 --> 00:34:23,800
at the lowest cost.
716
00:34:23,880 --> 00:34:24,760
Him again!
717
00:34:25,710 --> 00:34:27,230
How many times do I have to tell you that
718
00:34:27,230 --> 00:34:29,150
Lu Yao will be leaving Shanghai?
719
00:34:29,360 --> 00:34:30,560
Jiang Zhiqing's move failed.
720
00:34:30,710 --> 00:34:32,150
Soon they'll send somebody else.
721
00:34:32,600 --> 00:34:34,040
I'm losing my patience.
722
00:34:34,320 --> 00:34:35,960
Look, just give me more time.
723
00:34:36,230 --> 00:34:36,880
Within a month
724
00:34:36,880 --> 00:34:37,630
I'll
725
00:34:37,630 --> 00:34:38,710
drive Lu Yao out of Shanghai.
726
00:34:53,080 --> 00:34:54,840
We have to rehearse so late every night.
727
00:34:55,000 --> 00:34:56,480
My spine is about to break.
728
00:34:57,240 --> 00:34:58,800
The performance is the day after tomorrow.
729
00:34:58,800 --> 00:35:00,400
If you don't take every minute to rehearse,
730
00:35:00,400 --> 00:35:02,240
you will be the one looking bad on stage.
731
00:35:02,720 --> 00:35:04,440
Aye, aye, captain!
732
00:35:04,920 --> 00:35:06,280
Change your clothes and go back to dorm.
733
00:35:06,280 --> 00:35:07,040
Lights will be out soon.
734
00:35:26,880 --> 00:35:27,640
Sun Meng.
735
00:35:29,800 --> 00:35:30,600
Sun Meng...
736
00:35:30,880 --> 00:35:31,880
Did you hear it?
737
00:35:33,800 --> 00:35:34,480
Yes,
738
00:35:35,520 --> 00:35:36,640
I heard it.
739
00:35:37,400 --> 00:35:39,120
It's that song.
740
00:35:49,280 --> 00:35:50,160
Is it...
741
00:35:50,600 --> 00:35:51,760
Fu Mingyue?
742
00:35:53,040 --> 00:35:53,840
Don't jinx it!
743
00:35:54,880 --> 00:35:56,240
Fu Mingyue was playing this song
744
00:35:56,640 --> 00:35:57,880
when she died.
745
00:35:58,960 --> 00:36:01,360
Is her ghost coming?
746
00:36:01,920 --> 00:36:03,000
What are you talking about?
747
00:36:04,680 --> 00:36:07,120
This song is ghastly.
748
00:36:07,840 --> 00:36:09,400
Since Fu Mingyue died,
749
00:36:10,080 --> 00:36:11,920
no one dares to play this song again.
750
00:36:12,040 --> 00:36:14,640
It's really scary in the middle of the night.
751
00:36:16,840 --> 00:36:17,560
Let's go.
752
00:36:17,600 --> 00:36:18,280
Go take a look.
753
00:36:25,160 --> 00:36:27,480
I guess someone is practicing piano.
754
00:36:27,600 --> 00:36:28,880
Or this is just a prank.
755
00:36:29,880 --> 00:36:30,480
What?
756
00:36:30,480 --> 00:36:31,240
You are scared?
757
00:36:32,760 --> 00:36:34,000
There are so many of us!
758
00:36:34,120 --> 00:36:35,040
We have strong breath of the living.
759
00:36:35,400 --> 00:36:36,520
We don't need to be afraid of ghosts.
760
00:36:38,160 --> 00:36:38,920
Let's go.
761
00:36:47,800 --> 00:36:48,560
I'm begging you.
762
00:36:50,400 --> 00:36:51,040
Please.
763
00:36:51,160 --> 00:36:52,080
Please don't do this!
764
00:36:54,480 --> 00:36:55,840
Please don't kill me!
765
00:36:58,280 --> 00:36:59,120
Please!
766
00:37:07,800 --> 00:37:09,040
I'm begging you!
767
00:37:09,920 --> 00:37:10,960
I can explain.
768
00:37:19,600 --> 00:37:20,480
This is so scary!
769
00:37:21,880 --> 00:37:23,120
Is there something really wrong?
770
00:37:23,120 --> 00:37:24,640
Maybe we should go back to the dorm
771
00:37:24,720 --> 00:37:25,840
and come again tomorrow.
772
00:37:28,720 --> 00:37:29,680
Someone is there!
773
00:37:32,920 --> 00:37:34,560
That's Miss Fang.
774
00:37:34,560 --> 00:37:35,560
How...
775
00:37:35,560 --> 00:37:36,920
How about we go and take a look?
776
00:37:37,120 --> 00:37:38,320
See how Miss Fang is.
777
00:37:54,360 --> 00:37:56,080
Miss Fang!
778
00:37:56,440 --> 00:38:00,520
Miss Fang!
779
00:38:00,880 --> 00:38:02,360
It's okay, she just fainted.
780
00:38:13,720 --> 00:38:15,000
Fu Mingyue, she's back!
781
00:38:15,280 --> 00:38:16,320
She's coming to take revenge!
782
00:38:19,680 --> 00:38:20,720
Revenge!
783
00:38:34,520 --> 00:38:35,240
Who is it?
784
00:38:39,120 --> 00:38:40,080
Why are you here?
785
00:38:40,320 --> 00:38:41,240
There is a murder.
786
00:38:41,280 --> 00:38:42,080
Where is it?
787
00:38:42,200 --> 00:38:43,160
St. Mary's Hall.
788
00:38:44,520 --> 00:38:45,160
Where?
789
00:38:45,520 --> 00:38:46,600
Can you say that again?
790
00:38:46,880 --> 00:38:47,720
Your alma mater.
791
00:38:48,200 --> 00:38:49,120
Wake him up.
792
00:38:52,680 --> 00:38:53,600
Let's get to work.
793
00:38:53,800 --> 00:38:54,800
Wake up!
794
00:38:57,840 --> 00:38:58,840
Hurry!
795
00:38:59,600 --> 00:39:00,720
What's the matter with you?
796
00:39:00,920 --> 00:39:01,600
Come on!
797
00:39:09,720 --> 00:39:10,480
What do we know so far?
798
00:39:13,280 --> 00:39:14,240
Victim named Qin Shutong,
799
00:39:14,240 --> 00:39:14,840
male,
800
00:39:14,840 --> 00:39:15,640
twenty-five years old.
801
00:39:15,800 --> 00:39:17,280
He was the piano teacher here.
802
00:39:17,680 --> 00:39:18,960
Do you know this piano teacher?
803
00:39:19,280 --> 00:39:20,360
Never seen him before.
804
00:39:20,360 --> 00:39:21,560
I think he was transferred from another school.
805
00:39:26,560 --> 00:39:27,360
Time of the murder?
806
00:39:27,400 --> 00:39:28,240
A quarter past eleven at night.
807
00:39:28,760 --> 00:39:29,840
Why is it so precise?
808
00:39:29,840 --> 00:39:31,080
Some students heard a gunshot.
809
00:39:32,160 --> 00:39:32,840
Girls?
810
00:39:33,080 --> 00:39:33,800
Duh!
811
00:39:33,800 --> 00:39:34,880
Can there be boys in a girls' school?
812
00:39:55,560 --> 00:39:57,920
Are these your schoolmates?
813
00:39:58,760 --> 00:39:59,400
Yes.
814
00:39:59,480 --> 00:40:01,200
We are all from the school dance team.
815
00:40:01,480 --> 00:40:03,600
Yesterday we rehearsed late in the teaching building.
816
00:40:03,720 --> 00:40:04,760
As soon as we heard the gunshot
817
00:40:04,800 --> 00:40:06,240
we came to the scene right away.
818
00:40:06,600 --> 00:40:07,520
But you didn't see the murderer.
819
00:40:10,000 --> 00:40:10,960
So
820
00:40:11,680 --> 00:40:13,200
you were the first to see the victim?
821
00:40:14,040 --> 00:40:14,800
No.
822
00:40:14,800 --> 00:40:17,640
The first one to see him should be Miss Fang Yu.
823
00:40:18,120 --> 00:40:19,440
Where is her now?
824
00:40:21,680 --> 00:40:22,880
Where is the first witness?
825
00:40:23,080 --> 00:40:24,480
The witness was strongly stimulated by the murder
826
00:40:24,800 --> 00:40:26,000
and she's currently resting in the school infirmary.
827
00:40:26,920 --> 00:40:29,480
Miss Fang Yu was Mr. Qin's fiancée.
828
00:40:29,520 --> 00:40:31,400
When we arrived yesterday,
829
00:40:31,480 --> 00:40:32,920
she just arrived at the entrance of the auditorium.
830
00:40:33,080 --> 00:40:34,400
She fainted after a glance of inside.
831
00:40:35,200 --> 00:40:36,440
That means
832
00:40:36,440 --> 00:40:37,600
Miss Fang
833
00:40:37,600 --> 00:40:39,520
did not enter the crime scene.
834
00:40:40,400 --> 00:40:41,880
According to what we have known,
835
00:40:42,400 --> 00:40:43,760
the crime scene is well preserved.
836
00:40:44,280 --> 00:40:45,840
Miss Fang should not have entered the auditorium.
837
00:40:47,440 --> 00:40:49,120
Should not!
838
00:40:52,560 --> 00:40:54,480
Either way,
839
00:40:54,480 --> 00:40:56,680
the girls from the dance team
840
00:40:56,680 --> 00:40:58,440
found the school security immediately last night
841
00:40:58,560 --> 00:40:59,480
to seal the scene.
842
00:41:00,160 --> 00:41:01,080
Inspector Qiao.
843
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Hello.
844
00:41:06,560 --> 00:41:08,640
I'm the Chinese principal of
845
00:41:08,640 --> 00:41:09,480
St. Mary's Hall.
846
00:41:09,720 --> 00:41:10,560
My surname is Guo.
847
00:41:11,040 --> 00:41:12,040
Mr. Guo.
848
00:41:13,040 --> 00:41:14,920
This lady is?
849
00:41:15,000 --> 00:41:15,800
My surname is Bai.
850
00:41:16,080 --> 00:41:17,200
A reporter of Xinyue Daily.
851
00:41:17,800 --> 00:41:20,360
Why do you look a little bit familiar?
852
00:41:21,680 --> 00:41:22,440
I don't think so.
853
00:41:22,520 --> 00:41:23,720
I just have an average face.
854
00:41:23,880 --> 00:41:24,880
You are...
855
00:41:25,480 --> 00:41:26,280
Not me.
856
00:41:26,680 --> 00:41:29,760
Bai Youning!
857
00:41:31,560 --> 00:41:32,520
Mr. Guo,
858
00:41:33,000 --> 00:41:33,960
Long time no see.
859
00:41:34,400 --> 00:41:35,200
You..
860
00:41:35,320 --> 00:41:37,760
What are you doing here?
861
00:41:37,880 --> 00:41:38,960
I'm here to interview.
862
00:41:39,120 --> 00:41:40,000
Mr. Guo.
863
00:41:40,040 --> 00:41:41,200
Don't call him that.
864
00:41:41,680 --> 00:41:43,080
He is the principal now.
865
00:41:43,120 --> 00:41:45,240
He was my teacher when I was studying here.
866
00:41:47,320 --> 00:41:48,640
How was Miss Bai like
867
00:41:48,640 --> 00:41:50,440
when she was a student here?
868
00:41:51,000 --> 00:41:51,760
She was...
869
00:41:55,120 --> 00:41:55,960
Good,
870
00:41:57,120 --> 00:41:58,040
very good.
871
00:41:58,160 --> 00:41:59,440
The years she was here
872
00:42:01,280 --> 00:42:03,960
are really a memorable period for us.
873
00:42:06,984 --> 00:42:16,984
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
57382