Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:01:29,800 --> 00:01:33,360
MY ROOMMATE IS A DETECTIVE
3
00:01:33,360 --> 00:01:36,310
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
Episode 8
4
00:01:37,080 --> 00:01:37,880
We found it.
5
00:01:41,120 --> 00:01:41,840
Mr. Xu,
6
00:01:42,280 --> 00:01:44,920
does this bicycle look familiar to you?
7
00:01:48,320 --> 00:01:50,840
Well done. I'm impressed.
8
00:01:51,200 --> 00:01:52,600
I thought my plan
9
00:01:52,600 --> 00:01:53,720
was flawless.
10
00:01:54,120 --> 00:01:56,479
Alright. Such being the case,
11
00:01:56,880 --> 00:01:57,880
I've got nothing more to say.
12
00:01:58,320 --> 00:02:00,960
But there's one thing I haven't figured out yet.
13
00:02:01,320 --> 00:02:02,040
Go ahead, please.
14
00:02:02,280 --> 00:02:03,840
You'd gone to great lengths to kill him,
15
00:02:04,320 --> 00:02:05,960
so what was the carving on his head for?
16
00:02:06,480 --> 00:02:07,920
Wouldn't it lead people to suspect you?
17
00:02:08,280 --> 00:02:10,360
I just wanted to warn younger generations
18
00:02:10,840 --> 00:02:11,960
against following his example and abandoning their original intention.
19
00:02:12,400 --> 00:02:14,200
He abandoned his original intention and got addicted to gambling,
20
00:02:15,120 --> 00:02:16,200
but what did it matter to you?
21
00:02:16,640 --> 00:02:17,840
You wouldn't understand.
22
00:02:20,079 --> 00:02:21,000
Years ago,
23
00:02:21,800 --> 00:02:23,480
we devoted ourselves to porcelain carving
24
00:02:23,720 --> 00:02:25,280
under our master's guidance,
25
00:02:26,079 --> 00:02:28,079
just wanting to produce better designs
26
00:02:28,320 --> 00:02:30,079
to amaze our customers.
27
00:02:31,920 --> 00:02:33,640
But to pay his gambling debts, he had secret dealings
28
00:02:34,120 --> 00:02:36,680
with the porcelain factory staff
29
00:02:37,040 --> 00:02:38,400
and allowed them
30
00:02:39,200 --> 00:02:40,640
to sell shoddy porcelains
31
00:02:40,720 --> 00:02:42,600
to the porcelain carvers in Shanghai
32
00:02:42,800 --> 00:02:45,440
at best quality prices.
33
00:02:45,720 --> 00:02:47,360
I tried persuading him to start his own business,
34
00:02:48,000 --> 00:02:49,320
but he was too greedy
35
00:02:49,800 --> 00:02:51,760
to step down from his position.
36
00:02:52,200 --> 00:02:53,320
If this situation should continue,
37
00:02:53,880 --> 00:02:56,120
the new apprentices would have to practice with shoddy porcelain
38
00:02:56,320 --> 00:02:58,920
and our loyal customers would be disappointed at our works.
39
00:03:00,320 --> 00:03:01,960
The trade of porcelain carving
40
00:03:03,160 --> 00:03:05,000
would be ruined by him.
41
00:03:06,000 --> 00:03:09,040
So you decided to punish him on behalf of your master.
42
00:03:09,280 --> 00:03:10,640
I couldn't bear to see
43
00:03:11,200 --> 00:03:12,880
my master's painstaking efforts
44
00:03:13,080 --> 00:03:14,560
go to waste because of that gambler.
45
00:03:14,720 --> 00:03:15,960
Has it ever occurred to you
46
00:03:16,280 --> 00:03:17,240
that the porcelain carving trade
47
00:03:17,880 --> 00:03:19,079
would be deprived of another master
48
00:03:19,600 --> 00:03:20,880
if you got arrested?
49
00:03:22,120 --> 00:03:23,480
The prosperity of a trade
50
00:03:23,520 --> 00:03:24,960
depends not on any individual
51
00:03:25,240 --> 00:03:28,040
but on the self-discipline and upward mobility of all its practitioners.
52
00:03:29,440 --> 00:03:31,480
Now that I've got rid of this black sheep,
53
00:03:32,480 --> 00:03:34,160
I count on people like Li Mohan to promote our trade.
54
00:03:39,360 --> 00:03:40,400
We need you to come with us.
55
00:03:40,400 --> 00:03:41,280
Inspector Qiao,
56
00:03:41,760 --> 00:03:43,680
I wonder if I could ask you a favor?
57
00:03:44,720 --> 00:03:45,440
Sure.
58
00:03:46,600 --> 00:03:49,760
I've got a pair of sculpting knives in a drawer in my workshop.
59
00:03:50,040 --> 00:03:53,440
Could you give it to Mr. Lu?
60
00:03:54,600 --> 00:03:55,440
To me?
61
00:03:57,079 --> 00:03:58,560
Mr. Lu, you're an unsophisticated man.
62
00:03:59,120 --> 00:04:00,800
You might as well try porcelain carving
63
00:04:01,200 --> 00:04:02,480
when you're bothered by something.
64
00:04:03,320 --> 00:04:05,600
You'll feel clear-headed at the sound
65
00:04:06,440 --> 00:04:07,920
the point of the knife makes on the porcelain.
66
00:04:09,240 --> 00:04:10,080
Do try it sometime.
67
00:04:11,880 --> 00:04:13,280
You didn't carry your sculpting knife with you.
68
00:04:13,760 --> 00:04:15,480
So what tool did you use last night?
69
00:04:16,200 --> 00:04:18,070
Last night I used his sculpting knife.
70
00:04:19,120 --> 00:04:20,480
My graver never applies
71
00:04:20,950 --> 00:04:23,680
to anything other than porcelain ware.
72
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
How's your butt?
73
00:04:34,880 --> 00:04:35,600
Shut up.
74
00:04:36,200 --> 00:04:38,080
You'll pay the medical and laundry bills.
75
00:04:38,600 --> 00:04:39,880
Why should I do that?
76
00:04:40,480 --> 00:04:41,760
You solved this case
77
00:04:42,120 --> 00:04:44,159
thanks to the clues I offered.
78
00:04:44,320 --> 00:04:46,280
I'd have solved this case anyhow.
79
00:04:46,800 --> 00:04:48,120
Cut it out. Pay the bills.
80
00:04:48,120 --> 00:04:49,840
Why should I do that? I'm not your father.
81
00:04:50,120 --> 00:04:50,800
Well,
82
00:04:51,400 --> 00:04:53,800
you are as nagging as my father.
83
00:04:53,800 --> 00:04:55,520
Thank goodness I don't have an unfilial daughter like you.
84
00:04:55,920 --> 00:04:57,760
Someone gave me a sculpting knife,
85
00:04:58,040 --> 00:04:59,400
so I'll used it to carve the word "filial"
86
00:04:59,400 --> 00:05:00,840
on your forehead when you're asleep.
87
00:05:00,920 --> 00:05:02,120
Then I'll carve the word "bastard"
88
00:05:02,120 --> 00:05:03,920
on your forehead when you're asleep.
89
00:05:03,920 --> 00:05:06,160
Do you know how to write that word, silly illiterate?
90
00:05:06,160 --> 00:05:08,400
What? Did you just call me illiterate?
91
00:05:08,720 --> 00:05:09,640
Say it again if you dare.
92
00:05:10,000 --> 00:05:11,400
Say it again. I dare you.
93
00:05:12,600 --> 00:05:15,120
A porcelain carver's death in the brothel
94
00:05:16,000 --> 00:05:19,080
turns out to be the punishment by his dead master.
95
00:05:19,320 --> 00:05:20,640
What nonsense!
96
00:05:21,000 --> 00:05:22,680
Why did she describe it as a ghost story
97
00:05:22,800 --> 00:05:24,360
when the murderer had been identified?
98
00:05:24,360 --> 00:05:25,960
What nonsense is this!
99
00:05:26,200 --> 00:05:27,880
Sensational headlines sell better.
100
00:05:28,000 --> 00:05:28,880
So what?
101
00:05:28,880 --> 00:05:29,960
She's not going to get a dividend.
102
00:05:31,200 --> 00:05:32,600
She's just mucking about all day,
103
00:05:33,120 --> 00:05:34,640
always giving me a headache.
104
00:05:34,720 --> 00:05:37,280
But I think Youning is doing well.
105
00:05:37,640 --> 00:05:38,800
She smiles a lot these days.
106
00:05:39,080 --> 00:05:40,480
I actually prefer
107
00:05:40,520 --> 00:05:42,080
the way she is now.
108
00:05:43,600 --> 00:05:45,680
What do you think of her roommate?
109
00:05:45,920 --> 00:05:47,400
He's smart and nice.
110
00:05:47,840 --> 00:05:49,560
He's helped me solve many tough cases.
111
00:05:49,920 --> 00:05:50,520
Good.
112
00:05:51,000 --> 00:05:53,240
It's not easy to find someone compatible with Youning.
113
00:05:54,480 --> 00:05:55,840
He'll make a good son-in-law.
114
00:05:56,280 --> 00:05:57,400
Come on, sir.
115
00:05:57,600 --> 00:05:59,560
We'd better not jump to conclusions.
116
00:05:59,920 --> 00:06:00,960
Exactly.
117
00:06:01,840 --> 00:06:04,000
Find an opportunity to bring him here.
118
00:06:04,000 --> 00:06:04,760
I'll meet him in person.
119
00:06:05,400 --> 00:06:06,880
OK. But please don't scare him.
120
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
He's very timid.
121
00:06:09,120 --> 00:06:10,400
He's my future son-in-law.
122
00:06:10,400 --> 00:06:11,400
Of course I'm not going to eat him alive.
123
00:06:18,720 --> 00:06:19,560
This is for you, sir.
124
00:06:21,160 --> 00:06:23,160
I don't wear a watch. You should keep it.
125
00:06:23,520 --> 00:06:25,960
It's from Youning. She bought it with her contribution fee.
126
00:06:26,080 --> 00:06:27,120
Don't tell her I told you that.
127
00:06:30,840 --> 00:06:32,680
How sweet of her.
128
00:06:37,159 --> 00:06:39,080
This can't go on any longer.
129
00:06:39,680 --> 00:06:40,960
In a few months they've solved
130
00:06:40,960 --> 00:06:42,600
a lot of cases already in the zone.
131
00:06:43,680 --> 00:06:44,600
Some people want them to send
132
00:06:44,600 --> 00:06:46,600
even more Chinese inspectors here.
133
00:06:46,600 --> 00:06:47,600
Don't you think Mr. Bai is going
134
00:06:47,600 --> 00:06:49,280
to use this opportunity?
135
00:06:50,120 --> 00:06:52,880
Lu Yao is the key to the problem. I told you.
136
00:06:53,760 --> 00:06:56,400
For God's sake. Don't act blindly without thinking.
137
00:06:56,400 --> 00:06:59,920
What is your problem? What are you concerned about?
138
00:07:01,480 --> 00:07:03,680
He's from a distinguished family in Haining.
139
00:07:04,520 --> 00:07:06,120
His father is a scholar
140
00:07:06,120 --> 00:07:07,320
who represented China
141
00:07:07,320 --> 00:07:08,880
in the Paris Peace Conference.
142
00:07:08,880 --> 00:07:13,120
His two brothers are senior officials in the Beiyang Government.
143
00:07:14,480 --> 00:07:16,960
His sister is a confidential secretary for a big shot.
144
00:07:17,400 --> 00:07:18,360
I'm close with them.
145
00:07:19,280 --> 00:07:21,400
The warlords in Zhejiang, Guangdong and Guangxi
146
00:07:21,400 --> 00:07:22,800
are his old schoolmates.
147
00:07:24,320 --> 00:07:25,960
If something should happen to Lu Yao,
148
00:07:26,880 --> 00:07:28,840
they'll bring endless disaster for us.
149
00:07:29,280 --> 00:07:30,800
Would you think a family like that would allow their son
150
00:07:31,200 --> 00:07:33,880
to get involved with these gangsters?
151
00:07:35,800 --> 00:07:36,640
I understand.
152
00:07:40,840 --> 00:07:43,200
Stop it. You're so naughty.
153
00:07:49,800 --> 00:07:50,720
Rats.
154
00:07:51,320 --> 00:07:52,360
Rats.
155
00:07:52,360 --> 00:07:53,520
It's alright. Just some rats.
156
00:07:53,520 --> 00:07:54,200
They're disgusting.
157
00:07:54,200 --> 00:07:55,800
Let's get out of here. It's gross.
158
00:07:57,440 --> 00:08:00,040
You must make it up to me. I was freaked out.
159
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
No problem.
160
00:08:03,120 --> 00:08:04,000
What now?
161
00:08:04,000 --> 00:08:04,640
Look.
162
00:08:09,840 --> 00:08:11,360
This building must have been cursed.
163
00:08:11,920 --> 00:08:12,960
Let's go.
164
00:08:12,960 --> 00:08:14,200
Come on.
165
00:08:18,600 --> 00:08:19,360
Who's there?
166
00:08:19,600 --> 00:08:20,640
Let's get out of here.
167
00:08:21,200 --> 00:08:21,880
Who is it?
168
00:08:25,440 --> 00:08:27,000
Rats.
169
00:08:28,400 --> 00:08:29,080
Blood.
170
00:08:29,080 --> 00:08:30,240
Hurry.
171
00:08:30,720 --> 00:08:31,960
I told you not to wear heels.
172
00:08:31,960 --> 00:08:33,240
How would I know? Hurry.
173
00:08:40,360 --> 00:08:42,789
What is that?
174
00:09:09,800 --> 00:09:10,600
What are you doing?
175
00:09:12,760 --> 00:09:13,760
Cotton yarn prices are going to rise.
176
00:09:14,160 --> 00:09:15,040
They're going to skyrocket.
177
00:09:15,040 --> 00:09:16,800
Yeah? What has that got to do with you?
178
00:09:17,320 --> 00:09:18,400
Have you ever invested in stocks?
179
00:09:18,400 --> 00:09:19,040
No.
180
00:09:19,640 --> 00:09:21,360
Are you interested in it?
181
00:09:22,680 --> 00:09:23,440
No.
182
00:09:23,840 --> 00:09:24,640
That's because you don't know
183
00:09:24,640 --> 00:09:26,200
how fascinating stock trading is.
184
00:09:26,200 --> 00:09:27,040
You're an expert?
185
00:09:27,200 --> 00:09:29,280
Then why did Sassoon Bank fire you?
186
00:09:29,400 --> 00:09:30,920
I got fired because of you.
187
00:09:31,480 --> 00:09:32,400
Judging from the report
188
00:09:32,680 --> 00:09:34,880
and the trend of the stock market,
189
00:09:35,160 --> 00:09:36,760
the prices are sure to rise in 15 days.
190
00:09:37,560 --> 00:09:38,760
Good luck.
191
00:09:42,480 --> 00:09:44,240
I've got everything ready
192
00:09:45,200 --> 00:09:46,040
except money.
193
00:09:49,520 --> 00:09:50,240
Just 100 silver dollars.
194
00:09:50,640 --> 00:09:52,400
I'll do all the work, and we'll take the profits fifty-fifty.
195
00:09:53,120 --> 00:09:54,080
You won't get 100 silver dollars
196
00:09:54,280 --> 00:09:55,600
even if you sell me.
197
00:09:57,680 --> 00:09:58,720
That depends on who the buyer is.
198
00:09:59,680 --> 00:10:01,680
You'd be worthless to a brothel.
199
00:10:02,600 --> 00:10:03,680
But you're invaluable
200
00:10:04,400 --> 00:10:05,440
in your father's eyes.
201
00:10:07,720 --> 00:10:09,160
I know you hate your father.
202
00:10:09,440 --> 00:10:10,440
Shall we make trouble for him
203
00:10:10,440 --> 00:10:11,400
by faking your abduction
204
00:10:11,480 --> 00:10:12,800
and asking him to pay a ransom?
205
00:10:17,880 --> 00:10:18,880
Are you having a fever?
206
00:10:18,960 --> 00:10:20,800
Don't worry. I'll take only 100 silver dollars
207
00:10:20,800 --> 00:10:22,080
and you can keep the rest of the ransom.
208
00:10:22,120 --> 00:10:24,160
Are you out of your mind?
209
00:10:25,520 --> 00:10:26,880
If you find it too risky,
210
00:10:26,960 --> 00:10:28,640
we can work on a safer trick.
211
00:10:29,760 --> 00:10:30,560
Like what?
212
00:10:30,600 --> 00:10:31,760
Like a sham marriage.
213
00:10:32,120 --> 00:10:34,440
Tell your father we're getting married.
214
00:10:34,680 --> 00:10:36,480
Then I'll go get a bride price from him.
215
00:10:36,600 --> 00:10:38,400
I'll only keep 100 silver dollars. You can have the rest.
216
00:10:38,680 --> 00:10:40,200
A sham marriage sounds dull.
217
00:10:40,560 --> 00:10:42,520
A real marriage will be more fun.
218
00:10:44,600 --> 00:10:45,840
Is that a good idea?
219
00:10:45,840 --> 00:10:47,360
Sure.
220
00:10:47,720 --> 00:10:49,480
Our landlady is infatuated with you.
221
00:10:49,480 --> 00:10:51,040
If you marry her,
222
00:10:51,160 --> 00:10:52,640
she'll get you the stock exchange,
223
00:10:52,720 --> 00:10:54,560
not to mention original capital of 100 silver dollars.
224
00:10:58,040 --> 00:11:00,120
You're seriously considering marrying her?
225
00:11:00,760 --> 00:11:02,240
I'll regret for the rest of my life
226
00:11:03,400 --> 00:11:04,600
if I miss this golden opportunity.
227
00:11:06,280 --> 00:11:08,640
You're so crazy.
228
00:11:12,120 --> 00:11:12,880
We've got another case?
229
00:11:13,360 --> 00:11:14,880
They found a man's body in the garden
230
00:11:15,040 --> 00:11:16,600
in Bubbling Well Road last night.
231
00:11:16,760 --> 00:11:17,360
100 silver dollars.
232
00:11:18,320 --> 00:11:19,280
Are you crazy?
233
00:11:20,080 --> 00:11:20,800
He's been like this the whole morning.
234
00:11:21,080 --> 00:11:22,040
I'm begging you.
235
00:11:22,360 --> 00:11:23,880
Advance me 100 silver dollars against my consultant's fee.
236
00:11:24,040 --> 00:11:24,960
You can deduct this payment later.
237
00:11:25,320 --> 00:11:26,080
You need it urgently?
238
00:11:27,800 --> 00:11:29,000
I've got an incurable disease.
239
00:11:30,120 --> 00:11:31,200
What disease?
240
00:11:32,080 --> 00:11:32,920
Mental disorder.
241
00:11:34,000 --> 00:11:34,960
He wants to invest in stocks.
242
00:11:35,280 --> 00:11:36,120
Ignore him.
243
00:11:36,320 --> 00:11:37,280
Tell me more about the case.
244
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
The informant found blood trickling out of the belfry,
245
00:11:40,480 --> 00:11:42,200
followed it and then found the body.
246
00:11:42,680 --> 00:11:45,120
Belfry in blood. Interesting.
247
00:11:45,320 --> 00:11:45,960
Human blood?
248
00:11:46,280 --> 00:11:47,200
They're doing tests.
249
00:11:47,320 --> 00:11:49,160
No. You look worried.
250
00:11:49,480 --> 00:11:50,240
Something is off.
251
00:11:50,520 --> 00:11:52,240
The victim owed his overseas studies
252
00:11:52,520 --> 00:11:53,640
to Lord Bai's fund.
253
00:11:53,920 --> 00:11:56,160
Lord Bai saw him off at the dock in person.
254
00:11:56,600 --> 00:11:57,600
He thought highly of the young man.
255
00:11:58,600 --> 00:11:59,360
I see.
256
00:11:59,360 --> 00:12:00,800
Yeah? Let's go, then.
257
00:12:02,520 --> 00:12:05,160
I'd like to pay a visit to Mr. Bai first.
258
00:12:05,400 --> 00:12:06,080
What for?
259
00:12:06,400 --> 00:12:07,200
For the case, of course.
260
00:12:07,200 --> 00:12:08,120
Don't listen to him.
261
00:12:08,800 --> 00:12:10,760
He just wants to swindle my father out of a fortune.
262
00:12:11,480 --> 00:12:13,680
I won't go to the scene until I visit Mr. Bai.
263
00:12:15,080 --> 00:12:17,600
Alright. I'll make a phone call first.
264
00:12:20,800 --> 00:12:22,120
Do you really think you could
265
00:12:22,120 --> 00:12:24,040
swindle my father out of a fortune?
266
00:12:26,200 --> 00:12:27,440
I'll never know if I don't give it a try.
267
00:12:28,240 --> 00:12:29,120
Try all you want.
268
00:12:29,240 --> 00:12:31,680
I don't believe you'll get a cent from him.
269
00:12:32,760 --> 00:12:34,680
Keep it down. He's making a call.
270
00:12:35,120 --> 00:12:36,080
Hello. Is Lord Bai at home?
271
00:12:38,600 --> 00:12:39,720
OK. I'm on my way.
272
00:12:53,320 --> 00:12:54,320
Lord Bai,
273
00:12:57,080 --> 00:12:59,160
this is Mr. Lu Yao, the consultant
274
00:12:59,240 --> 00:13:00,600
with our police station.
275
00:13:04,920 --> 00:13:06,160
I've heard so much about you, sir.
276
00:13:06,440 --> 00:13:08,720
What a pleasure to meet you today.
277
00:13:09,880 --> 00:13:12,240
You're among friends. Let's do away with formalities.
278
00:13:12,600 --> 00:13:13,200
Have a seat.
279
00:13:13,600 --> 00:13:14,240
Thank you, sir.
280
00:13:17,600 --> 00:13:22,760
What has brought you here today, Mr. Lu?
281
00:13:24,200 --> 00:13:25,960
A horrible murder was found
282
00:13:26,280 --> 00:13:28,320
in the garden in Bubbling Well Road.
283
00:13:28,920 --> 00:13:30,320
The victim happened to be
284
00:13:30,680 --> 00:13:33,120
one of the returned students
285
00:13:33,880 --> 00:13:35,440
you funded, sir.
286
00:13:36,080 --> 00:13:38,160
Lord Bai, I'm sorry
287
00:13:38,320 --> 00:13:39,720
for your loss.
288
00:13:41,080 --> 00:13:41,760
Who's the victim?
289
00:13:41,760 --> 00:13:43,160
Li Hengli, the man from Suzhou.
290
00:13:44,200 --> 00:13:45,280
I don't remember him.
291
00:13:45,680 --> 00:13:47,280
I funded many people.
292
00:13:47,560 --> 00:13:50,400
Some of them I've never met before.
293
00:13:50,560 --> 00:13:53,040
Could you think it over?
294
00:13:53,200 --> 00:13:55,640
You saw him off at the dock in person.
295
00:13:55,880 --> 00:13:58,400
I saw off hundreds of students at once.
296
00:13:59,480 --> 00:14:01,040
I can't tell them apart.
297
00:14:01,400 --> 00:14:03,000
I have a bad memory.
298
00:14:03,600 --> 00:14:05,240
You'll have to forgive me.
299
00:14:06,200 --> 00:14:09,160
Try your best to solve the case, Mr. Lu.
300
00:14:09,680 --> 00:14:11,600
Don't hesitate
301
00:14:12,560 --> 00:14:13,360
if you need my help.
302
00:14:15,000 --> 00:14:15,640
Thank you, sir.
303
00:14:15,840 --> 00:14:16,920
I heard
304
00:14:16,920 --> 00:14:19,280
you're Youning's roommate.
305
00:14:20,240 --> 00:14:21,560
We share the living room,
306
00:14:21,720 --> 00:14:22,800
but we sleep in separate bedrooms.
307
00:14:25,080 --> 00:14:26,560
Youning is a short-tempered
308
00:14:27,040 --> 00:14:29,240
and headstrong girl.
309
00:14:29,880 --> 00:14:32,520
I hope you can be more tolerant.
310
00:14:32,960 --> 00:14:34,440
No problem.
311
00:14:36,240 --> 00:14:37,080
Mr. Lu,
312
00:14:37,400 --> 00:14:40,720
you've known Youning for some time now,
313
00:14:40,920 --> 00:14:43,080
so what do you think of her?
314
00:14:43,120 --> 00:14:43,920
Well,
315
00:14:45,240 --> 00:14:47,800
she's an amazing girl.
316
00:14:48,400 --> 00:14:50,040
She's warm-hearted and righteous.
317
00:14:50,400 --> 00:14:51,320
The two of us are
318
00:14:51,320 --> 00:14:52,880
very good friends.
319
00:14:52,880 --> 00:14:54,040
We often help each other.
320
00:14:54,240 --> 00:14:55,480
And at each other's throat.
321
00:14:57,800 --> 00:14:59,960
Every family has it own problems.
322
00:15:00,760 --> 00:15:03,280
Youning was very popular as a kid.
323
00:15:03,600 --> 00:15:06,120
Many boys sent her love letters secretly.
324
00:15:06,440 --> 00:15:08,720
But they fled when they knew about her family background.
325
00:15:09,080 --> 00:15:11,280
I feel sorry whenever I think of this.
326
00:15:11,520 --> 00:15:13,200
Over the years I've been hoping
327
00:15:13,200 --> 00:15:15,720
that she'll find a good young man.
328
00:15:17,240 --> 00:15:18,320
What do you think, Mr. Lu?
329
00:15:19,920 --> 00:15:22,280
Emm...
330
00:15:22,480 --> 00:15:25,360
What? You doubt she'll find her Mr. Right?
331
00:15:25,360 --> 00:15:26,120
You got me wrong, sir.
332
00:15:26,880 --> 00:15:27,920
I meant
333
00:15:27,960 --> 00:15:31,120
She'll find happiness, I'm sure.
334
00:15:32,800 --> 00:15:36,360
She's ruined her reputation
335
00:15:37,000 --> 00:15:38,240
by sharing an apartment with a man.
336
00:15:38,480 --> 00:15:39,960
Who'd dare marry her?
337
00:15:41,120 --> 00:15:42,840
Don't worry, sir. I'll move out immediately.
338
00:15:43,200 --> 00:15:44,840
You used her and now you want to desert her?
339
00:15:44,840 --> 00:15:47,120
No, no, no. Nothing ever happened between us.
340
00:15:47,240 --> 00:15:48,160
Sir,
341
00:15:48,360 --> 00:15:50,600
I swear to Heaven. I've never...
342
00:15:53,480 --> 00:15:54,560
Don't be afraid.
343
00:15:55,400 --> 00:15:57,440
Youning's friend is my friend.
344
00:15:58,040 --> 00:16:00,760
I hope you'll keep an eye on her, Mr. Lu.
345
00:16:03,520 --> 00:16:05,480
Sure. Sure.
346
00:16:09,040 --> 00:16:09,840
Sir.
347
00:16:11,440 --> 00:16:12,800
My lord gave you this.
348
00:16:13,920 --> 00:16:14,640
Thank you.
349
00:16:27,440 --> 00:16:29,680
It's an invitation to the Zhening Guildhall.
350
00:16:29,800 --> 00:16:30,560
What's that?
351
00:16:31,040 --> 00:16:32,880
It's a club for the big shots of the Jiangzhe Chamber of Commerce.
352
00:16:33,200 --> 00:16:34,720
A ticket to it can hardly be bought with money.
353
00:16:36,080 --> 00:16:37,840
Lord Bai is quite satisfied with you, it seems.
354
00:16:39,720 --> 00:16:41,560
The annual membership fee is 200 silver dollars?
355
00:16:41,720 --> 00:16:42,960
That's a status symbol.
356
00:16:43,480 --> 00:16:44,240
I have to spend so much money
357
00:16:44,240 --> 00:16:45,520
drinking and chatting with a bunch of old men?
358
00:16:45,520 --> 00:16:46,680
You think I'm crazy?
359
00:16:47,000 --> 00:16:47,720
I'll pass.
360
00:16:59,160 --> 00:17:00,120
What did he tell my father?
361
00:17:01,720 --> 00:17:03,600
His blackmail failed. He got tricked.
362
00:17:03,840 --> 00:17:05,280
And he got freaked out.
363
00:17:07,310 --> 00:17:08,960
Tell him to stay away from my father.
364
00:17:09,349 --> 00:17:10,520
Silly Lu is thick-headed.
365
00:17:11,240 --> 00:17:12,440
He's thick-headed?
366
00:17:12,589 --> 00:17:13,829
He's good at solving cases,
367
00:17:14,440 --> 00:17:16,160
but he's way too naive
368
00:17:16,400 --> 00:17:17,349
to deal with my foxy father.
369
00:17:17,800 --> 00:17:20,000
Stop any further contact between them.
370
00:17:20,069 --> 00:17:21,960
Your father meant well.
371
00:17:23,000 --> 00:17:23,960
Hello, Inspector.
372
00:17:25,880 --> 00:17:26,589
Tell me what you got.
373
00:17:26,680 --> 00:17:27,640
When we arrived here this morning,
374
00:17:27,920 --> 00:17:29,480
the blood on the ground had been trampled.
375
00:17:29,600 --> 00:17:31,080
I had it cleaned
376
00:17:31,280 --> 00:17:32,240
so that it wouldn't put off people passing by.
377
00:17:32,360 --> 00:17:34,560
Besides, I had the body sent to the postmortem
378
00:17:35,120 --> 00:17:36,200
for fear that it might be chewed by rats.
379
00:17:37,080 --> 00:17:38,760
What about the bleeding belfry?
380
00:17:39,160 --> 00:17:40,160
According to the informant,
381
00:17:40,480 --> 00:17:42,800
last night blood trickled out from the belfry gate
382
00:17:43,080 --> 00:17:44,320
all the way to the flower bed
383
00:17:44,800 --> 00:17:46,000
as if led by some mysterious force.
384
00:17:46,760 --> 00:17:48,000
That sounds scary.
385
00:17:48,440 --> 00:17:49,440
And there's more.
386
00:17:50,000 --> 00:17:51,320
Not only were the belfry stairs bleeding;
387
00:17:51,520 --> 00:17:52,920
the belfry walls
388
00:17:53,000 --> 00:17:54,120
were oozing blood, too.
389
00:17:54,320 --> 00:17:56,680
Come on. Let's check the crime scene.
390
00:18:13,280 --> 00:18:15,080
Ladies and gentlemen,
391
00:18:15,080 --> 00:18:16,640
welcome to our show.
392
00:18:16,880 --> 00:18:18,800
We're strangers here,
393
00:18:19,280 --> 00:18:21,360
so we'd appreciate your help.
394
00:18:26,800 --> 00:18:28,320
Stop it. Let me watch the performance.
395
00:18:28,320 --> 00:18:30,240
You're here to solve a case, not to enjoy a show.
396
00:18:30,680 --> 00:18:31,960
What do you know?
397
00:18:32,280 --> 00:18:33,760
This is called immersive investigation.
398
00:18:33,920 --> 00:18:36,080
So why don't you tell us what you've got?
399
00:18:36,400 --> 00:18:38,440
The victim Li Hengli, a 30-year-old male,
400
00:18:38,640 --> 00:18:41,200
was the supervisor of the belfry with overseas education.
401
00:18:41,320 --> 00:18:42,880
He was gentle and polite,
402
00:18:43,000 --> 00:18:45,520
and the only person he'd offended was Zhang Gong the gardener.
403
00:18:45,880 --> 00:18:47,120
For faster schedule, he pulled out
404
00:18:47,280 --> 00:18:50,240
all the pink roses
405
00:18:50,480 --> 00:18:51,600
the gardener had cultivated for years.
406
00:18:53,000 --> 00:18:55,640
Sir, Zhang Gong was the one who reported the case.
407
00:18:55,920 --> 00:18:56,600
Bravo.
408
00:18:57,200 --> 00:18:58,000
Silly Lu.
409
00:18:59,600 --> 00:19:00,480
Let's go take a look.
410
00:19:01,200 --> 00:19:05,480
Destroying flowers for belfry construction
411
00:19:06,120 --> 00:19:09,840
will lead to disasters. It's inadvisable to go there.
412
00:19:10,120 --> 00:19:11,200
What does that mean?
413
00:19:11,440 --> 00:19:13,360
Let me explain it to you, sir.
414
00:19:13,480 --> 00:19:16,960
This winding garden path used to be harmless,
415
00:19:17,200 --> 00:19:19,120
but after the destruction of the flowers during the construction of the belfry,
416
00:19:19,320 --> 00:19:23,000
the belfry happens to be located
417
00:19:23,000 --> 00:19:24,560
in the inauspicious bend of the path.
418
00:19:24,760 --> 00:19:29,360
Those who stay in the belfry for a long time will be cursed.
419
00:19:29,480 --> 00:19:32,440
You'd better be careful, sir.
420
00:19:34,120 --> 00:19:35,000
Well done.
421
00:19:35,960 --> 00:19:36,640
Thank you.
422
00:20:00,320 --> 00:20:03,840
The wall looks dark. The surface is damp.
423
00:20:04,480 --> 00:20:06,680
It does look like it's oozing blood.
424
00:20:08,840 --> 00:20:09,680
Red.
425
00:20:11,400 --> 00:20:13,520
It smells like blood.
426
00:20:17,320 --> 00:20:18,240
But it's not blood.
427
00:20:18,360 --> 00:20:20,000
You know the taste of blood?
428
00:20:20,080 --> 00:20:22,920
I'm very familiar with human blood.
429
00:20:23,360 --> 00:20:25,160
It's not blood? What is it, then?
430
00:20:26,880 --> 00:20:29,280
Did someone daub something on the wall
431
00:20:29,560 --> 00:20:31,760
to make it look like the wall was bleeding?
432
00:20:32,440 --> 00:20:33,360
I don't think so.
433
00:20:33,840 --> 00:20:36,160
It would have been dry now if it had been daubed on the wall last night.
434
00:20:36,480 --> 00:20:39,840
I think it's oozing through the wall.
435
00:20:40,920 --> 00:20:41,880
Don't be silly.
436
00:20:42,840 --> 00:20:43,840
The show is over?
437
00:20:44,360 --> 00:20:45,760
It's just rust.
438
00:20:45,760 --> 00:20:48,160
The water oozing through the wall
439
00:20:48,160 --> 00:20:49,240
became scarlet when intermixed with the rust.
440
00:20:49,240 --> 00:20:50,720
How did it ooze through the wall?
441
00:20:51,040 --> 00:20:52,440
Admit you're silly.
442
00:20:52,720 --> 00:20:55,240
It's the same thing as the weeping tablet
443
00:20:55,280 --> 00:20:56,480
in the Cemetery of Confucius in Qufu.
444
00:20:56,680 --> 00:20:57,440
Continue.
445
00:20:57,480 --> 00:20:59,280
It's the rainy season in Shanghai.
446
00:20:59,280 --> 00:21:01,760
Daub a thin layer of oil on the wall,
447
00:21:01,880 --> 00:21:03,960
and you'll get a water-proof film.
448
00:21:04,200 --> 00:21:05,600
Unable to seep into the wall,
449
00:21:05,600 --> 00:21:07,280
the water will ooze out in drops.
450
00:21:07,720 --> 00:21:09,640
It was mistaken for blood
451
00:21:09,840 --> 00:21:11,880
because someone daubed rust on the wall.
452
00:21:12,040 --> 00:21:14,520
Mixed with rust, water looks very much like blood.
453
00:21:14,840 --> 00:21:17,520
Simply put, someone was playing a trick.
454
00:21:17,640 --> 00:21:19,040
They wanted to scare people.
455
00:21:19,040 --> 00:21:20,080
Are you saying
456
00:21:20,120 --> 00:21:21,800
the belfry didn't really bleed?
457
00:21:22,320 --> 00:21:24,000
How would I know? The blood has been removed.
458
00:21:24,480 --> 00:21:25,760
Whether it was blood or not,
459
00:21:26,520 --> 00:21:28,720
it trickled out of the belfry towards the body directly.
460
00:21:28,960 --> 00:21:29,760
Explain it.
461
00:21:29,880 --> 00:21:30,560
No problem.
462
00:21:31,200 --> 00:21:33,720
I guess the pavement is sloping.
463
00:21:33,760 --> 00:21:35,200
It'd be easy to control the flow of the blood
464
00:21:35,200 --> 00:21:37,160
if you know its ups and downs.
465
00:21:37,320 --> 00:21:39,280
That may sound reasonable, but it can't be true.
466
00:21:39,640 --> 00:21:40,480
Why not?
467
00:21:40,600 --> 00:21:43,000
Bubbling Well Road was one of the first roads
468
00:21:43,160 --> 00:21:45,240
built in the Concession in the 9th year of the Republic of China.
469
00:21:45,280 --> 00:21:46,760
It was paved with cement,
470
00:21:47,200 --> 00:21:48,280
so it would by no means
471
00:21:48,280 --> 00:21:49,280
be uneven.
472
00:21:49,520 --> 00:21:52,280
Then how would you explain the flow of the blood?
473
00:21:52,520 --> 00:21:54,680
Zhang Gong was the first person to discover the body.
474
00:21:54,720 --> 00:21:56,040
He was also the only person
475
00:21:56,040 --> 00:21:56,840
who had a grudge against Li Hengli.
476
00:21:57,200 --> 00:21:59,080
Could he have been the perpetrator
477
00:21:59,280 --> 00:22:01,160
or have exaggerated the matter?
478
00:22:05,080 --> 00:22:06,360
I didn't kill him.
479
00:22:06,920 --> 00:22:07,760
Sit down.
480
00:22:09,360 --> 00:22:10,760
Do you know who Li Hengli was?
481
00:22:10,760 --> 00:22:13,200
He was the supervisor of Lidun Soap Factory.
482
00:22:13,480 --> 00:22:14,200
Besides,
483
00:22:15,080 --> 00:22:18,000
his overseas education was funded by Mr. Bai.
484
00:22:18,240 --> 00:22:19,320
Which Mr. Bai?
485
00:22:19,600 --> 00:22:21,400
The most powerful Mr. Bai of the Bund.
486
00:22:24,200 --> 00:22:25,080
Sorry.
487
00:22:25,480 --> 00:22:26,360
I wouldn't have dared to provoke him
488
00:22:26,360 --> 00:22:27,920
if I had known that.
489
00:22:29,080 --> 00:22:29,880
Sit down.
490
00:22:33,720 --> 00:22:36,360
If you confess now,
491
00:22:36,880 --> 00:22:38,200
you'll be put behind bars at worst.
492
00:22:38,560 --> 00:22:39,400
But if you don't confess,
493
00:22:39,840 --> 00:22:41,280
you'll be taken away
494
00:22:41,280 --> 00:22:42,680
as soon as I release you.
495
00:22:43,000 --> 00:22:43,600
But I...
496
00:22:43,600 --> 00:22:45,680
You know what lies in store for you.
497
00:22:46,640 --> 00:22:48,000
But I'm innocent.
498
00:22:49,520 --> 00:22:50,160
Guard.
499
00:22:50,960 --> 00:22:51,840
Release him.
500
00:22:52,880 --> 00:22:54,640
Sir, please don't release me.
501
00:22:54,640 --> 00:22:55,760
I don't want to get out of here.
502
00:22:56,320 --> 00:22:57,720
He's not our killer.
503
00:22:58,560 --> 00:22:59,640
The autopsy report has come out.
504
00:22:59,840 --> 00:23:02,080
It shows postmortem lividity.
505
00:23:02,080 --> 00:23:04,080
In other words, he's been dead for at least eight hours.
506
00:23:04,400 --> 00:23:05,600
Li Hengli was alive
507
00:23:05,600 --> 00:23:07,600
at 9 p.m. the night before
508
00:23:07,600 --> 00:23:08,560
when the last worker left the belfry.
509
00:23:08,680 --> 00:23:11,240
The autopsy was carried out at 2 a.m. today.
510
00:23:11,240 --> 00:23:13,800
That is to say, the time of death was
511
00:23:13,800 --> 00:23:15,280
somewhere between 9 p.m. the night before
512
00:23:15,280 --> 00:23:16,680
and 6 p.m. last night.
513
00:23:16,840 --> 00:23:17,520
Yesterday
514
00:23:17,720 --> 00:23:19,400
I was trimming the trees in Brenan Road
515
00:23:19,800 --> 00:23:21,000
until 8 p.m.
516
00:23:21,120 --> 00:23:22,120
What did you do after that?
517
00:23:23,000 --> 00:23:24,440
I hooked up with a girl at the ballroom.
518
00:23:24,720 --> 00:23:26,040
Why did you return to the garden?
519
00:23:26,240 --> 00:23:27,960
I was going to talk to Li Hengli,
520
00:23:28,200 --> 00:23:30,120
but I ran into this terrible business
521
00:23:30,680 --> 00:23:31,880
before I could get in the belfry.
522
00:23:32,120 --> 00:23:33,200
You said you hooked up with a girl.
523
00:23:33,280 --> 00:23:34,160
Why did you want to talk to Li Hengli?
524
00:23:35,720 --> 00:23:37,040
My patience is wearing thin.
525
00:23:37,520 --> 00:23:38,640
Confess now,
526
00:23:38,640 --> 00:23:41,280
or I shall put you to torture.
527
00:23:41,280 --> 00:23:42,080
I'll come clean.
528
00:23:42,760 --> 00:23:44,280
That bastard owed my money.
529
00:23:44,480 --> 00:23:45,640
I went there to collect the debt.
530
00:23:46,360 --> 00:23:47,320
Listen up.
531
00:23:47,560 --> 00:23:48,960
I'll come and make a scene here every day
532
00:23:49,240 --> 00:23:50,200
if you don't compensate me for the flowers.
533
00:23:50,200 --> 00:23:52,040
You'll have to halt your project.
534
00:23:52,600 --> 00:23:54,800
It was just some flowers. Do you have to do this?
535
00:23:55,080 --> 00:23:56,200
You've no idea.
536
00:23:56,320 --> 00:23:58,000
It took me three years
537
00:23:58,000 --> 00:23:58,760
to cultivate those pink roses.
538
00:23:59,200 --> 00:24:01,000
Those reddish roses were very valuable.
539
00:24:01,200 --> 00:24:02,800
So you want some compensation.
540
00:24:05,400 --> 00:24:06,200
Here.
541
00:24:08,520 --> 00:24:10,800
What? You think I'm a beggar?
542
00:24:11,000 --> 00:24:13,440
That's all I've got on me. I'll give you the rest tomorrow.
543
00:24:13,640 --> 00:24:14,320
How much?
544
00:24:14,480 --> 00:24:16,960
A gold bar. Will that do?
545
00:24:20,920 --> 00:24:22,320
He'd give you just one gold bar
546
00:24:22,320 --> 00:24:23,880
to compensate you for your heavy loss?
547
00:24:24,000 --> 00:24:26,680
After all, the roses were not that valuable.
548
00:24:27,000 --> 00:24:29,120
Of course I wouldn't refuse the offer.
549
00:24:29,160 --> 00:24:30,200
How come a supervisor like Li Hengli
550
00:24:30,200 --> 00:24:32,320
could give you so much money? Was he a fraud?
551
00:24:34,480 --> 00:24:35,520
How much money did he give you?
552
00:24:35,520 --> 00:24:36,600
Just five silver dollars.
553
00:24:36,720 --> 00:24:38,960
I was wondering why he became so generous all of a sudden.
554
00:24:39,080 --> 00:24:42,040
Did you say he kept checking his watch?
555
00:24:42,240 --> 00:24:42,880
Yes.
556
00:24:42,880 --> 00:24:43,880
He was waiting for someone, perhaps?
557
00:24:45,560 --> 00:24:46,400
Did anyone else
558
00:24:46,960 --> 00:24:48,680
pay a visit to him at the belfry?
559
00:24:48,880 --> 00:24:50,480
I really don't know.
560
00:24:59,120 --> 00:25:00,640
Don't act like a sniffer dog.
561
00:25:01,680 --> 00:25:03,640
We've got shepherd's purse as filling today.
562
00:25:04,200 --> 00:25:04,960
I'll have a helping.
563
00:25:04,960 --> 00:25:05,680
OK.
564
00:25:09,360 --> 00:25:10,280
Here you are, sir.
565
00:25:11,000 --> 00:25:11,760
Thank you.
566
00:25:13,320 --> 00:25:14,120
Sir, you forgot to pay...
567
00:25:16,080 --> 00:25:16,960
I'll pay for it.
568
00:26:08,800 --> 00:26:10,240
Look at the time.
569
00:26:10,880 --> 00:26:12,880
You police are so inefficient.
570
00:26:12,880 --> 00:26:14,280
I had to look after that gourmet.
571
00:26:14,280 --> 00:26:15,120
What am I supposed to do?
572
00:26:15,600 --> 00:26:17,160
I got some info for you.
573
00:26:17,400 --> 00:26:19,840
Apart from the construction workers,
574
00:26:19,920 --> 00:26:21,560
that violinist and that fortuneteller
575
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
were the only people in the garden
576
00:26:22,760 --> 00:26:23,920
who'd talked with Li Hengli.
577
00:26:25,080 --> 00:26:25,840
What did they say?
578
00:26:26,360 --> 00:26:28,400
Li Hengli had a regular routine.
579
00:26:28,840 --> 00:26:30,760
He'd be the first to arrive in the morning
580
00:26:31,280 --> 00:26:33,400
and the last to leave in the evening.
581
00:26:33,600 --> 00:26:34,720
That's the problem.
582
00:26:34,760 --> 00:26:36,400
He was always the last to leave,
583
00:26:36,400 --> 00:26:37,160
so nobody knew whom he was waiting for that night.
584
00:26:41,040 --> 00:26:42,880
What are you looking at, Lu Yao?
585
00:26:42,880 --> 00:26:44,280
I didn't notice it in the morning,
586
00:26:44,520 --> 00:26:46,520
but now that the sun is out, the cracks are so obvious.
587
00:26:46,840 --> 00:26:49,360
This batch of bricks is definitely shoddy.
588
00:26:49,600 --> 00:26:51,320
I heard Lidun spent 4,000 taels of silver
589
00:26:51,320 --> 00:26:52,680
on the project.
590
00:26:53,080 --> 00:26:55,120
I don't think these shoddy bricks are worth that much money.
591
00:26:55,120 --> 00:26:58,320
It seems that someone committed fraud.
592
00:26:58,480 --> 00:27:00,160
The thing is, this garden is public property.
593
00:27:00,400 --> 00:27:02,280
They had to apply for government approval
594
00:27:02,280 --> 00:27:03,360
besides examining the costs themselves.
595
00:27:03,360 --> 00:27:04,760
Why did the government
596
00:27:05,320 --> 00:27:06,560
approve of this ridiculous application?
597
00:27:07,240 --> 00:27:10,480
You mean the government official in charge of the application
598
00:27:10,600 --> 00:27:11,800
probably colluded with Li Hengli?
599
00:27:11,920 --> 00:27:13,120
Li Hengli gave the gardener
600
00:27:13,120 --> 00:27:14,280
a gold bar as compensation.
601
00:27:15,000 --> 00:27:16,200
Where did he get the money?
602
00:27:21,000 --> 00:27:22,320
You want to sneak away when we should be at work?
603
00:27:23,600 --> 00:27:24,640
I just wanted
604
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
to get some fresh air.
605
00:27:27,680 --> 00:27:29,440
Nobody is going to take a break
606
00:27:29,880 --> 00:27:31,040
until we find the official document of the approval.
607
00:27:33,600 --> 00:27:36,120
Why is Section Chief Zhou on leave today
608
00:27:36,200 --> 00:27:38,160
when we're looking for the document?
609
00:27:38,320 --> 00:27:39,320
It can't be a coincidence.
610
00:27:40,080 --> 00:27:41,240
Stop whining.
611
00:27:41,680 --> 00:27:43,480
They treated the signed documents as rubbish
612
00:27:43,600 --> 00:27:44,760
without even classifying them.
613
00:27:45,080 --> 00:27:46,240
We have to go through all of them.
614
00:27:46,880 --> 00:27:47,840
You know
615
00:27:48,400 --> 00:27:50,120
I have a reading disorder.
616
00:27:50,120 --> 00:27:51,160
Reading gives me a headache.
617
00:27:51,160 --> 00:27:52,360
I won't be of much help here.
618
00:27:54,040 --> 00:27:56,160
Here. Go through them one by one.
619
00:28:07,440 --> 00:28:08,360
Enameled glass.
620
00:28:09,000 --> 00:28:10,920
Section Chief Zhou is so extravagant.
621
00:28:10,920 --> 00:28:12,200
He must be a corrupt official.
622
00:28:12,400 --> 00:28:14,680
No. It's just ordinary glass.
623
00:28:19,920 --> 00:28:21,280
Has he sneaked out?
624
00:28:21,480 --> 00:28:22,320
What do you think?
625
00:28:40,000 --> 00:28:41,760
Thank you. Thank you, everyone.
626
00:28:41,920 --> 00:28:42,720
Bravo.
627
00:28:42,840 --> 00:28:44,000
Thank you.
628
00:28:44,040 --> 00:28:45,560
My daughter is giving a performance.
629
00:28:45,600 --> 00:28:46,400
Thank you.
630
00:28:46,400 --> 00:28:48,240
Bravo. Bravo.
631
00:28:55,000 --> 00:28:56,880
Thank you, sir. Thank you, sir.
632
00:28:57,000 --> 00:28:57,560
Hold it for me for a sec.
633
00:28:57,560 --> 00:28:58,120
Thank you.
634
00:28:58,200 --> 00:28:59,000
Bravo.
635
00:28:59,000 --> 00:28:59,720
Thank you.
636
00:29:10,000 --> 00:29:11,640
What's wrong with this lad?
637
00:29:11,800 --> 00:29:13,040
How could he do that?
638
00:30:11,720 --> 00:30:12,440
Youning.
639
00:30:13,200 --> 00:30:13,920
Youning.
640
00:30:14,760 --> 00:30:15,440
I got it.
641
00:30:16,280 --> 00:30:19,000
100 jin of bricks cost some 60 cents,
642
00:30:19,320 --> 00:30:20,720
about six times the market price.
643
00:30:21,080 --> 00:30:22,440
The land price was also shocking.
644
00:30:22,800 --> 00:30:26,240
A dozen square meters cost 1,000 taels of silver.
645
00:30:26,760 --> 00:30:27,760
Silver?
646
00:30:27,920 --> 00:30:29,880
Large deals are still done in silver these days.
647
00:30:30,720 --> 00:30:31,920
This is proof that Section Chief Zhou
648
00:30:32,720 --> 00:30:35,120
colluded with Li Hengli in secret
649
00:30:35,120 --> 00:30:36,600
in increasing the cost of the belfry
650
00:30:37,000 --> 00:30:40,320
and in embezzling money from the adulteration.
651
00:30:40,440 --> 00:30:42,560
Section Chief Zhou has disappeared since Li Hengli's death.
652
00:30:43,320 --> 00:30:44,800
There must have been some conflict of interest between them.
653
00:30:46,920 --> 00:30:50,760
Has Section Chief Zhou run away?
654
00:31:02,520 --> 00:31:03,480
Are you done with the research?
655
00:31:04,920 --> 00:31:06,400
You came at a good time.
656
00:31:07,480 --> 00:31:08,280
Want some popcorn?
657
00:31:08,720 --> 00:31:10,240
You went to see sideshows again?
658
00:31:11,040 --> 00:31:13,880
We spent the afternoon going through the documents,
659
00:31:14,640 --> 00:31:17,040
but you went out and had fun.
660
00:31:17,120 --> 00:31:18,760
I was the one who did all the work.
661
00:31:19,640 --> 00:31:21,880
This all indicates monkey business.
662
00:31:24,320 --> 00:31:27,080
So Section Chief Zhou is a habitual criminal.
663
00:31:27,480 --> 00:31:28,280
He's not the only one.
664
00:31:28,720 --> 00:31:31,920
At least 80 percent of these projects
665
00:31:32,680 --> 00:31:33,400
were supervised by Li Hengli.
666
00:31:33,400 --> 00:31:34,320
What are we waiting for?
667
00:31:34,680 --> 00:31:36,480
Let's summon him for an inquiry.
668
00:31:43,200 --> 00:31:44,080
Good evening, sir.
669
00:31:44,720 --> 00:31:45,680
What are you doing here?
670
00:31:47,320 --> 00:31:48,240
Sir,
671
00:31:48,320 --> 00:31:50,800
they found another dead body in the garden in Bubbling Well Road.
672
00:31:53,680 --> 00:31:54,640
Has the body been identified yet?
673
00:31:54,680 --> 00:31:55,360
No, sir.
674
00:31:55,720 --> 00:31:57,680
We're going to investigate the scene.
675
00:31:57,680 --> 00:31:58,960
Come on. Let's go check it out.
676
00:32:00,320 --> 00:32:03,760
The blood dripped out from inside the belfry
677
00:32:04,000 --> 00:32:05,200
and trickled northward.
678
00:32:05,560 --> 00:32:07,840
I followed the bloodstain
679
00:32:08,280 --> 00:32:10,600
and saw someone lying there.
680
00:32:10,760 --> 00:32:11,760
It was so scary.
681
00:32:11,880 --> 00:32:13,520
Why did you come to the belfry in the middle of the night?
682
00:32:13,680 --> 00:32:15,080
I'll explain it to you, sir.
683
00:32:15,480 --> 00:32:17,440
Well, the belfry is under construction,
684
00:32:17,640 --> 00:32:20,000
so the factory sent me to clean the place every day.
685
00:32:20,080 --> 00:32:22,040
When do you usually come here?
686
00:32:22,240 --> 00:32:24,560
At about 11 p.m.,
687
00:32:24,920 --> 00:32:27,040
when the workers get off work.
688
00:32:27,280 --> 00:32:28,120
My job
689
00:32:28,240 --> 00:32:30,000
is to wash the belfry clean
690
00:32:30,280 --> 00:32:32,680
inside and out
691
00:32:32,880 --> 00:32:34,280
with the suds produced in the factory.
692
00:32:41,280 --> 00:32:43,560
This is strange. The blood
693
00:32:43,720 --> 00:32:45,080
took a completely different path today.
694
00:32:47,400 --> 00:32:48,160
What do you mean?
695
00:32:49,800 --> 00:32:51,160
Yesterday Zhang Gong told us clearly
696
00:32:51,680 --> 00:32:53,720
that the blood from the belfry trickled westward.
697
00:32:53,920 --> 00:32:54,800
And Li Hengli's body was hidden
698
00:32:54,800 --> 00:32:56,240
in the flower bed on the west side.
699
00:32:57,280 --> 00:32:59,440
Why did it trickle here tonight?
700
00:32:59,480 --> 00:33:00,880
Has the victim been identified?
701
00:33:01,040 --> 00:33:01,640
Not yet.
702
00:33:01,640 --> 00:33:03,800
I'm afraid we'll have to check the files of missing persons.
703
00:33:04,400 --> 00:33:06,320
There's no need for that. I know who he was.
704
00:33:10,280 --> 00:33:10,840
Who?
705
00:33:10,840 --> 00:33:11,560
Section Chief Zhou.
706
00:33:12,320 --> 00:33:14,960
The Industry Section Chief who was on leave today?
707
00:33:15,160 --> 00:33:15,800
Yes.
708
00:33:16,040 --> 00:33:17,400
I've got to tell Lu Yao about it.
709
00:33:18,920 --> 00:33:19,680
Where is he?
710
00:33:27,440 --> 00:33:28,320
Get to work.
711
00:33:28,440 --> 00:33:29,440
Stop dozing off. Get up.
712
00:33:33,680 --> 00:33:34,560
Get up.
713
00:33:37,240 --> 00:33:38,280
This way, please.
714
00:33:45,520 --> 00:33:48,360
I have to work all night without getting any overtime pay.
715
00:33:49,200 --> 00:33:50,400
Poor me.
716
00:33:57,280 --> 00:33:58,440
Tang tri-colored pottery?
717
00:34:00,080 --> 00:34:01,520
Isn't it a burial object?
718
00:34:04,920 --> 00:34:07,240
This set is worth an apartment in Avenue Joffre.
719
00:34:12,800 --> 00:34:14,480
The painting of Confucius by Wu Daozi.
720
00:34:16,280 --> 00:34:17,560
These are authentic works.
721
00:34:26,120 --> 00:34:28,710
Sir, you can have any article in the room
722
00:34:28,840 --> 00:34:30,150
if you could help me find the murderer
723
00:34:30,480 --> 00:34:32,840
and avenge my husband.
724
00:34:35,600 --> 00:34:36,480
Don't worry, Mrs. Zhou.
725
00:34:36,710 --> 00:34:38,400
Justice will be served.
726
00:34:38,710 --> 00:34:40,320
But perhaps you should give me a written pledge first?
727
00:34:40,520 --> 00:34:41,230
Get me a pen.
728
00:34:43,880 --> 00:34:44,670
Sorry, ma'am.
729
00:34:45,600 --> 00:34:46,710
You must be Mrs. Zhou.
730
00:34:48,280 --> 00:34:50,630
Well, we'd like to know
731
00:34:50,630 --> 00:34:52,710
where Section Chief Zhou had been
732
00:34:52,880 --> 00:34:54,000
and whom he'd associated with the last few days?
733
00:34:54,280 --> 00:34:56,040
My husband asked for leave yesterday morning,
734
00:34:56,480 --> 00:34:58,080
saying he'd take me on a two-day visit to Tianjin.
735
00:34:58,520 --> 00:34:59,600
Who'd have thought...
736
00:34:59,800 --> 00:35:01,360
When did you plan to leave for Tianjin?
737
00:35:01,680 --> 00:35:03,920
This morning. We bought the tickets in advance.
738
00:35:03,920 --> 00:35:05,320
When did he go out yesterday?
739
00:35:05,800 --> 00:35:07,880
At about 7 p.m., I think.
740
00:35:08,200 --> 00:35:10,480
Before he left, he told me to go to bed early
741
00:35:10,560 --> 00:35:11,400
and not to wait up for him.
742
00:35:11,920 --> 00:35:14,280
Where was he going?
743
00:35:14,280 --> 00:35:14,960
I don't know.
744
00:35:15,320 --> 00:35:17,160
My husband had been busy lately.
745
00:35:17,280 --> 00:35:18,560
He went out nearly every night.
746
00:35:18,840 --> 00:35:19,520
Mrs. Zhou,
747
00:35:19,760 --> 00:35:21,960
Section Chief Zhou got a salary of 60 silver dollars, right?
748
00:35:22,600 --> 00:35:23,920
Could you tell us
749
00:35:24,200 --> 00:35:25,720
how he came by all these valuables?
750
00:35:27,280 --> 00:35:28,600
Section Chief Zhou is dead.
751
00:35:28,960 --> 00:35:30,200
Nobody is going to investigate
752
00:35:30,200 --> 00:35:31,440
his offenses.
753
00:35:31,800 --> 00:35:33,600
But if you don't tell us the truth,
754
00:35:34,160 --> 00:35:35,280
his murderer
755
00:35:36,280 --> 00:35:37,120
will remain at large.
756
00:35:40,480 --> 00:35:41,400
Come with me.
757
00:35:53,240 --> 00:35:54,400
For the past month,
758
00:35:54,680 --> 00:35:56,840
my husband would bring one home every few days.
759
00:35:57,920 --> 00:35:59,400
But bank notes are easier to carry around.
760
00:36:01,080 --> 00:36:02,600
Bank notes depreciate easily.
761
00:36:02,880 --> 00:36:05,760
It's not wise to convert silver into silver dollars.
762
00:36:07,880 --> 00:36:09,680
I wouldn't have worked in the bank
763
00:36:10,160 --> 00:36:11,600
if I had known business in the industrial circles is so lucrative.
764
00:36:12,880 --> 00:36:15,360
A mere section chief should have embezzled so much money.
765
00:36:15,520 --> 00:36:16,400
It serves him right.
766
00:36:17,320 --> 00:36:19,320
Journalists are supposed to be
767
00:36:19,320 --> 00:36:20,480
dispassionate and objective.
768
00:36:20,880 --> 00:36:22,200
Don't get so worked up.
769
00:36:22,680 --> 00:36:24,440
But they swindled the people out of so much money
770
00:36:24,600 --> 00:36:26,000
and they must have produced many dangerous buildings.
771
00:36:26,160 --> 00:36:27,960
He deserved a much worse death.
772
00:36:28,560 --> 00:36:31,120
Oh, right. They've got a chestful of gold bars
773
00:36:31,280 --> 00:36:32,640
and many antiques. Confiscate them.
774
00:36:33,200 --> 00:36:34,320
I'm in charge of the murder case,
775
00:36:34,480 --> 00:36:35,920
not corruption and bribery.
776
00:36:37,720 --> 00:36:39,760
Two men who'd got kickbacks from the belfry construction
777
00:36:40,080 --> 00:36:41,280
died in the vicinity of the belfry.
778
00:36:41,800 --> 00:36:43,840
I'm sure Lidun Soap Factory
779
00:36:43,920 --> 00:36:44,920
was involved.
780
00:36:45,600 --> 00:36:46,680
Yes, you're right.
781
00:36:47,400 --> 00:36:48,720
You're being suspiciously well-behaved.
782
00:36:49,120 --> 00:36:49,880
Put your hands down.
783
00:36:50,560 --> 00:36:52,240
Stop it. My stomach hurts.
784
00:36:52,320 --> 00:36:53,320
Put your hands down.
785
00:36:53,560 --> 00:36:55,120
Put your hands down. Do it.
786
00:36:55,120 --> 00:36:55,960
What are you doing?
787
00:36:59,280 --> 00:37:01,160
I'm asking you to put your hands down.
788
00:37:01,440 --> 00:37:02,040
No, I won't.
789
00:37:03,320 --> 00:37:04,280
Give it to me.
790
00:37:05,520 --> 00:37:06,520
What are you doing?
791
00:37:06,720 --> 00:37:08,480
I have a stomachache. Give it to me. My stomach hurts.
792
00:37:10,720 --> 00:37:11,760
My stomach hurts. My stomach...
793
00:37:11,760 --> 00:37:12,400
Give it to me.
794
00:37:12,480 --> 00:37:13,800
My stomach. My stomach.
795
00:37:20,680 --> 00:37:22,600
He fattened himself by drinking the people's life-blood,
796
00:37:22,880 --> 00:37:25,320
so it's justifiable for me to take it.
797
00:37:31,240 --> 00:37:32,000
What?
798
00:37:32,920 --> 00:37:33,920
How ridiculous.
799
00:37:34,720 --> 00:37:36,040
What nonsense.
800
00:37:37,360 --> 00:37:39,840
President, this is Inspector Qiao.
801
00:37:43,240 --> 00:37:45,320
We'll halt the construction project
802
00:37:45,600 --> 00:37:46,480
since the citizens call it an ill omen.
803
00:37:47,000 --> 00:37:47,640
Remember,
804
00:37:47,880 --> 00:37:50,440
we must protect the image of our factory at all costs.
805
00:37:54,760 --> 00:37:55,680
Sorry.
806
00:37:57,080 --> 00:37:58,560
It's some routine at our factory.
807
00:37:59,120 --> 00:37:59,880
Have a cigarette, please.
808
00:38:00,080 --> 00:38:01,880
No, thanks. I came here to ask you
809
00:38:02,680 --> 00:38:04,440
where you were and what you did
810
00:38:04,440 --> 00:38:05,120
last night and the night before
811
00:38:05,600 --> 00:38:06,720
and whether you have any alibi.
812
00:38:08,600 --> 00:38:09,920
Sorry. I have to take this call.
813
00:38:11,880 --> 00:38:12,560
Hello.
814
00:38:13,560 --> 00:38:14,280
Mr. Qin.
815
00:38:15,520 --> 00:38:17,680
I'll see you at Pujiang Hotel at eight tonight.
816
00:38:20,680 --> 00:38:23,120
Sorry, what did you just say?
817
00:38:23,320 --> 00:38:24,280
I'd like to know...
818
00:38:24,280 --> 00:38:25,040
Nothing.
819
00:38:25,600 --> 00:38:27,200
You're very busy, sir.
820
00:38:27,320 --> 00:38:28,960
We won't bother you any longer. Let's go.
821
00:38:31,280 --> 00:38:33,280
Come on. Stop disturbing him. Come on.
822
00:38:33,600 --> 00:38:35,800
Come on.
823
00:38:36,080 --> 00:38:36,920
Let's go.
824
00:38:40,440 --> 00:38:41,120
Wait a second.
825
00:38:45,480 --> 00:38:46,400
Did you sneak something out again?
826
00:38:47,360 --> 00:38:49,160
How could you be so obtuse?
827
00:38:49,200 --> 00:38:50,560
Didn't you see he was very busy?
828
00:38:50,720 --> 00:38:52,960
So what? We had to question him.
829
00:38:56,320 --> 00:38:57,240
What did you find?
830
00:38:57,800 --> 00:38:58,800
Didn't you see?
831
00:38:59,280 --> 00:39:01,600
The president had yellow marks on his index-finger and middle finger,
832
00:39:01,600 --> 00:39:02,880
which indicates he had been smoking.
833
00:39:03,440 --> 00:39:05,120
The ashtray and the trashcan
834
00:39:05,120 --> 00:39:05,880
were filled with cigarette butts,
835
00:39:05,880 --> 00:39:07,000
which suggests he hadn't been out
836
00:39:07,000 --> 00:39:08,280
and didn't have the time to take out the trash.
837
00:39:08,440 --> 00:39:10,040
Judging from the number of the cigarette butts,
838
00:39:10,040 --> 00:39:11,560
he'd kept indoors for a day and a night at least.
839
00:39:11,920 --> 00:39:13,560
What if he's just a sloven
840
00:39:13,840 --> 00:39:14,840
and seldom takes out the trash?
841
00:39:15,080 --> 00:39:17,520
He was hoarse with bloodshot eyes
842
00:39:17,520 --> 00:39:18,840
and an unshaven chin.
843
00:39:18,840 --> 00:39:19,800
His shirt was wrinkled.
844
00:39:20,280 --> 00:39:21,800
All this indicates he hadn't gone out
845
00:39:21,800 --> 00:39:22,880
or dressed up for a while.
846
00:39:23,040 --> 00:39:24,680
He didn't need to dress up for the murders.
847
00:39:25,520 --> 00:39:27,000
Besides, what if it was a ruse
848
00:39:27,120 --> 00:39:28,440
to mislead us into believing
849
00:39:28,680 --> 00:39:30,320
he'd been working in his office the past two days?
850
00:39:30,400 --> 00:39:31,200
I don't think so.
851
00:39:31,880 --> 00:39:34,720
I found this in his trashcan.
852
00:39:40,400 --> 00:39:41,840
Paramount Hall was celebrating its anniversary the day before yesterday.
853
00:39:42,080 --> 00:39:44,480
Only those present between 9 p.m. and 12 a.m.
854
00:39:44,520 --> 00:39:46,520
could get this anniversary edition of matchbox.
855
00:39:46,680 --> 00:39:49,000
Why would he have thrown
856
00:39:49,080 --> 00:39:50,680
this important evidence into the trashcan
857
00:39:50,680 --> 00:39:51,520
if he had tried to create an alibi?
858
00:39:51,680 --> 00:39:54,200
He's cleared of suspicion. Who's the murderer?
859
00:39:54,800 --> 00:39:55,800
I've got an idea.
860
00:39:56,960 --> 00:39:58,800
There's a new noodle restaurant on the ground floor of my apartment building.
861
00:39:59,120 --> 00:40:00,400
I've been hankering after its Green Onion Noodles
862
00:40:00,520 --> 00:40:01,640
for days.
863
00:40:01,800 --> 00:40:02,520
Silly Lu,
864
00:40:04,440 --> 00:40:05,520
how do you explain this?
865
00:40:06,560 --> 00:40:07,440
Explain it.
866
00:40:08,200 --> 00:40:09,320
It's just hearsay.
867
00:40:09,600 --> 00:40:12,080
Hearsay? Come off it.
868
00:40:17,720 --> 00:40:18,680
It's been two days.
869
00:40:19,000 --> 00:40:20,240
All clues have led to dead-ends.
870
00:40:20,880 --> 00:40:22,680
If this goes on, the perpetrator will get away unpunished.
871
00:40:22,720 --> 00:40:23,640
Tell us
872
00:40:24,080 --> 00:40:25,360
what we should do now.
873
00:40:29,760 --> 00:40:31,320
What's the direct result of the deaths
874
00:40:31,680 --> 00:40:33,360
of Section Chief Zhou and Li Hengli?
875
00:40:33,760 --> 00:40:34,720
The construction of the belfry has been halted.
876
00:40:35,800 --> 00:40:37,600
Go further down this train of thought.
877
00:40:37,920 --> 00:40:40,160
Who'd be the biggest beneficiary from it?
878
00:40:40,680 --> 00:40:42,280
Not the soap factory, I'm sure.
879
00:40:43,320 --> 00:40:44,120
Who would it be?
880
00:40:44,880 --> 00:40:46,120
We'll solve the case
881
00:40:47,080 --> 00:40:48,840
when we can answer this question.
882
00:40:57,720 --> 00:40:58,440
Ma'am,
883
00:40:59,560 --> 00:41:00,520
your restaurant is leaking.
884
00:41:01,600 --> 00:41:04,040
What the heck? Which tenant upstairs did this?
885
00:41:05,040 --> 00:41:07,440
This is terrible. Who did this?
886
00:41:07,720 --> 00:41:09,240
The ceiling is leaking.
61673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.