All language subtitles for My Roommate is a Detective 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:29,800 --> 00:01:33,360 MY ROOMMATE IS A DETECTIVE 3 00:01:33,360 --> 00:01:36,310 โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” Episode 8 4 00:01:37,080 --> 00:01:37,880 We found it. 5 00:01:41,120 --> 00:01:41,840 Mr. Xu, 6 00:01:42,280 --> 00:01:44,920 does this bicycle look familiar to you? 7 00:01:48,320 --> 00:01:50,840 Well done. I'm impressed. 8 00:01:51,200 --> 00:01:52,600 I thought my plan 9 00:01:52,600 --> 00:01:53,720 was flawless. 10 00:01:54,120 --> 00:01:56,479 Alright. Such being the case, 11 00:01:56,880 --> 00:01:57,880 I've got nothing more to say. 12 00:01:58,320 --> 00:02:00,960 But there's one thing I haven't figured out yet. 13 00:02:01,320 --> 00:02:02,040 Go ahead, please. 14 00:02:02,280 --> 00:02:03,840 You'd gone to great lengths to kill him, 15 00:02:04,320 --> 00:02:05,960 so what was the carving on his head for? 16 00:02:06,480 --> 00:02:07,920 Wouldn't it lead people to suspect you? 17 00:02:08,280 --> 00:02:10,360 I just wanted to warn younger generations 18 00:02:10,840 --> 00:02:11,960 against following his example and abandoning their original intention. 19 00:02:12,400 --> 00:02:14,200 He abandoned his original intention and got addicted to gambling, 20 00:02:15,120 --> 00:02:16,200 but what did it matter to you? 21 00:02:16,640 --> 00:02:17,840 You wouldn't understand. 22 00:02:20,079 --> 00:02:21,000 Years ago, 23 00:02:21,800 --> 00:02:23,480 we devoted ourselves to porcelain carving 24 00:02:23,720 --> 00:02:25,280 under our master's guidance, 25 00:02:26,079 --> 00:02:28,079 just wanting to produce better designs 26 00:02:28,320 --> 00:02:30,079 to amaze our customers. 27 00:02:31,920 --> 00:02:33,640 But to pay his gambling debts, he had secret dealings 28 00:02:34,120 --> 00:02:36,680 with the porcelain factory staff 29 00:02:37,040 --> 00:02:38,400 and allowed them 30 00:02:39,200 --> 00:02:40,640 to sell shoddy porcelains 31 00:02:40,720 --> 00:02:42,600 to the porcelain carvers in Shanghai 32 00:02:42,800 --> 00:02:45,440 at best quality prices. 33 00:02:45,720 --> 00:02:47,360 I tried persuading him to start his own business, 34 00:02:48,000 --> 00:02:49,320 but he was too greedy 35 00:02:49,800 --> 00:02:51,760 to step down from his position. 36 00:02:52,200 --> 00:02:53,320 If this situation should continue, 37 00:02:53,880 --> 00:02:56,120 the new apprentices would have to practice with shoddy porcelain 38 00:02:56,320 --> 00:02:58,920 and our loyal customers would be disappointed at our works. 39 00:03:00,320 --> 00:03:01,960 The trade of porcelain carving 40 00:03:03,160 --> 00:03:05,000 would be ruined by him. 41 00:03:06,000 --> 00:03:09,040 So you decided to punish him on behalf of your master. 42 00:03:09,280 --> 00:03:10,640 I couldn't bear to see 43 00:03:11,200 --> 00:03:12,880 my master's painstaking efforts 44 00:03:13,080 --> 00:03:14,560 go to waste because of that gambler. 45 00:03:14,720 --> 00:03:15,960 Has it ever occurred to you 46 00:03:16,280 --> 00:03:17,240 that the porcelain carving trade 47 00:03:17,880 --> 00:03:19,079 would be deprived of another master 48 00:03:19,600 --> 00:03:20,880 if you got arrested? 49 00:03:22,120 --> 00:03:23,480 The prosperity of a trade 50 00:03:23,520 --> 00:03:24,960 depends not on any individual 51 00:03:25,240 --> 00:03:28,040 but on the self-discipline and upward mobility of all its practitioners. 52 00:03:29,440 --> 00:03:31,480 Now that I've got rid of this black sheep, 53 00:03:32,480 --> 00:03:34,160 I count on people like Li Mohan to promote our trade. 54 00:03:39,360 --> 00:03:40,400 We need you to come with us. 55 00:03:40,400 --> 00:03:41,280 Inspector Qiao, 56 00:03:41,760 --> 00:03:43,680 I wonder if I could ask you a favor? 57 00:03:44,720 --> 00:03:45,440 Sure. 58 00:03:46,600 --> 00:03:49,760 I've got a pair of sculpting knives in a drawer in my workshop. 59 00:03:50,040 --> 00:03:53,440 Could you give it to Mr. Lu? 60 00:03:54,600 --> 00:03:55,440 To me? 61 00:03:57,079 --> 00:03:58,560 Mr. Lu, you're an unsophisticated man. 62 00:03:59,120 --> 00:04:00,800 You might as well try porcelain carving 63 00:04:01,200 --> 00:04:02,480 when you're bothered by something. 64 00:04:03,320 --> 00:04:05,600 You'll feel clear-headed at the sound 65 00:04:06,440 --> 00:04:07,920 the point of the knife makes on the porcelain. 66 00:04:09,240 --> 00:04:10,080 Do try it sometime. 67 00:04:11,880 --> 00:04:13,280 You didn't carry your sculpting knife with you. 68 00:04:13,760 --> 00:04:15,480 So what tool did you use last night? 69 00:04:16,200 --> 00:04:18,070 Last night I used his sculpting knife. 70 00:04:19,120 --> 00:04:20,480 My graver never applies 71 00:04:20,950 --> 00:04:23,680 to anything other than porcelain ware. 72 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 How's your butt? 73 00:04:34,880 --> 00:04:35,600 Shut up. 74 00:04:36,200 --> 00:04:38,080 You'll pay the medical and laundry bills. 75 00:04:38,600 --> 00:04:39,880 Why should I do that? 76 00:04:40,480 --> 00:04:41,760 You solved this case 77 00:04:42,120 --> 00:04:44,159 thanks to the clues I offered. 78 00:04:44,320 --> 00:04:46,280 I'd have solved this case anyhow. 79 00:04:46,800 --> 00:04:48,120 Cut it out. Pay the bills. 80 00:04:48,120 --> 00:04:49,840 Why should I do that? I'm not your father. 81 00:04:50,120 --> 00:04:50,800 Well, 82 00:04:51,400 --> 00:04:53,800 you are as nagging as my father. 83 00:04:53,800 --> 00:04:55,520 Thank goodness I don't have an unfilial daughter like you. 84 00:04:55,920 --> 00:04:57,760 Someone gave me a sculpting knife, 85 00:04:58,040 --> 00:04:59,400 so I'll used it to carve the word "filial" 86 00:04:59,400 --> 00:05:00,840 on your forehead when you're asleep. 87 00:05:00,920 --> 00:05:02,120 Then I'll carve the word "bastard" 88 00:05:02,120 --> 00:05:03,920 on your forehead when you're asleep. 89 00:05:03,920 --> 00:05:06,160 Do you know how to write that word, silly illiterate? 90 00:05:06,160 --> 00:05:08,400 What? Did you just call me illiterate? 91 00:05:08,720 --> 00:05:09,640 Say it again if you dare. 92 00:05:10,000 --> 00:05:11,400 Say it again. I dare you. 93 00:05:12,600 --> 00:05:15,120 A porcelain carver's death in the brothel 94 00:05:16,000 --> 00:05:19,080 turns out to be the punishment by his dead master. 95 00:05:19,320 --> 00:05:20,640 What nonsense! 96 00:05:21,000 --> 00:05:22,680 Why did she describe it as a ghost story 97 00:05:22,800 --> 00:05:24,360 when the murderer had been identified? 98 00:05:24,360 --> 00:05:25,960 What nonsense is this! 99 00:05:26,200 --> 00:05:27,880 Sensational headlines sell better. 100 00:05:28,000 --> 00:05:28,880 So what? 101 00:05:28,880 --> 00:05:29,960 She's not going to get a dividend. 102 00:05:31,200 --> 00:05:32,600 She's just mucking about all day, 103 00:05:33,120 --> 00:05:34,640 always giving me a headache. 104 00:05:34,720 --> 00:05:37,280 But I think Youning is doing well. 105 00:05:37,640 --> 00:05:38,800 She smiles a lot these days. 106 00:05:39,080 --> 00:05:40,480 I actually prefer 107 00:05:40,520 --> 00:05:42,080 the way she is now. 108 00:05:43,600 --> 00:05:45,680 What do you think of her roommate? 109 00:05:45,920 --> 00:05:47,400 He's smart and nice. 110 00:05:47,840 --> 00:05:49,560 He's helped me solve many tough cases. 111 00:05:49,920 --> 00:05:50,520 Good. 112 00:05:51,000 --> 00:05:53,240 It's not easy to find someone compatible with Youning. 113 00:05:54,480 --> 00:05:55,840 He'll make a good son-in-law. 114 00:05:56,280 --> 00:05:57,400 Come on, sir. 115 00:05:57,600 --> 00:05:59,560 We'd better not jump to conclusions. 116 00:05:59,920 --> 00:06:00,960 Exactly. 117 00:06:01,840 --> 00:06:04,000 Find an opportunity to bring him here. 118 00:06:04,000 --> 00:06:04,760 I'll meet him in person. 119 00:06:05,400 --> 00:06:06,880 OK. But please don't scare him. 120 00:06:07,160 --> 00:06:08,160 He's very timid. 121 00:06:09,120 --> 00:06:10,400 He's my future son-in-law. 122 00:06:10,400 --> 00:06:11,400 Of course I'm not going to eat him alive. 123 00:06:18,720 --> 00:06:19,560 This is for you, sir. 124 00:06:21,160 --> 00:06:23,160 I don't wear a watch. You should keep it. 125 00:06:23,520 --> 00:06:25,960 It's from Youning. She bought it with her contribution fee. 126 00:06:26,080 --> 00:06:27,120 Don't tell her I told you that. 127 00:06:30,840 --> 00:06:32,680 How sweet of her. 128 00:06:37,159 --> 00:06:39,080 This can't go on any longer. 129 00:06:39,680 --> 00:06:40,960 In a few months they've solved 130 00:06:40,960 --> 00:06:42,600 a lot of cases already in the zone. 131 00:06:43,680 --> 00:06:44,600 Some people want them to send 132 00:06:44,600 --> 00:06:46,600 even more Chinese inspectors here. 133 00:06:46,600 --> 00:06:47,600 Don't you think Mr. Bai is going 134 00:06:47,600 --> 00:06:49,280 to use this opportunity? 135 00:06:50,120 --> 00:06:52,880 Lu Yao is the key to the problem. I told you. 136 00:06:53,760 --> 00:06:56,400 For God's sake. Don't act blindly without thinking. 137 00:06:56,400 --> 00:06:59,920 What is your problem? What are you concerned about? 138 00:07:01,480 --> 00:07:03,680 He's from a distinguished family in Haining. 139 00:07:04,520 --> 00:07:06,120 His father is a scholar 140 00:07:06,120 --> 00:07:07,320 who represented China 141 00:07:07,320 --> 00:07:08,880 in the Paris Peace Conference. 142 00:07:08,880 --> 00:07:13,120 His two brothers are senior officials in the Beiyang Government. 143 00:07:14,480 --> 00:07:16,960 His sister is a confidential secretary for a big shot. 144 00:07:17,400 --> 00:07:18,360 I'm close with them. 145 00:07:19,280 --> 00:07:21,400 The warlords in Zhejiang, Guangdong and Guangxi 146 00:07:21,400 --> 00:07:22,800 are his old schoolmates. 147 00:07:24,320 --> 00:07:25,960 If something should happen to Lu Yao, 148 00:07:26,880 --> 00:07:28,840 they'll bring endless disaster for us. 149 00:07:29,280 --> 00:07:30,800 Would you think a family like that would allow their son 150 00:07:31,200 --> 00:07:33,880 to get involved with these gangsters? 151 00:07:35,800 --> 00:07:36,640 I understand. 152 00:07:40,840 --> 00:07:43,200 Stop it. You're so naughty. 153 00:07:49,800 --> 00:07:50,720 Rats. 154 00:07:51,320 --> 00:07:52,360 Rats. 155 00:07:52,360 --> 00:07:53,520 It's alright. Just some rats. 156 00:07:53,520 --> 00:07:54,200 They're disgusting. 157 00:07:54,200 --> 00:07:55,800 Let's get out of here. It's gross. 158 00:07:57,440 --> 00:08:00,040 You must make it up to me. I was freaked out. 159 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 No problem. 160 00:08:03,120 --> 00:08:04,000 What now? 161 00:08:04,000 --> 00:08:04,640 Look. 162 00:08:09,840 --> 00:08:11,360 This building must have been cursed. 163 00:08:11,920 --> 00:08:12,960 Let's go. 164 00:08:12,960 --> 00:08:14,200 Come on. 165 00:08:18,600 --> 00:08:19,360 Who's there? 166 00:08:19,600 --> 00:08:20,640 Let's get out of here. 167 00:08:21,200 --> 00:08:21,880 Who is it? 168 00:08:25,440 --> 00:08:27,000 Rats. 169 00:08:28,400 --> 00:08:29,080 Blood. 170 00:08:29,080 --> 00:08:30,240 Hurry. 171 00:08:30,720 --> 00:08:31,960 I told you not to wear heels. 172 00:08:31,960 --> 00:08:33,240 How would I know? Hurry. 173 00:08:40,360 --> 00:08:42,789 What is that? 174 00:09:09,800 --> 00:09:10,600 What are you doing? 175 00:09:12,760 --> 00:09:13,760 Cotton yarn prices are going to rise. 176 00:09:14,160 --> 00:09:15,040 They're going to skyrocket. 177 00:09:15,040 --> 00:09:16,800 Yeah? What has that got to do with you? 178 00:09:17,320 --> 00:09:18,400 Have you ever invested in stocks? 179 00:09:18,400 --> 00:09:19,040 No. 180 00:09:19,640 --> 00:09:21,360 Are you interested in it? 181 00:09:22,680 --> 00:09:23,440 No. 182 00:09:23,840 --> 00:09:24,640 That's because you don't know 183 00:09:24,640 --> 00:09:26,200 how fascinating stock trading is. 184 00:09:26,200 --> 00:09:27,040 You're an expert? 185 00:09:27,200 --> 00:09:29,280 Then why did Sassoon Bank fire you? 186 00:09:29,400 --> 00:09:30,920 I got fired because of you. 187 00:09:31,480 --> 00:09:32,400 Judging from the report 188 00:09:32,680 --> 00:09:34,880 and the trend of the stock market, 189 00:09:35,160 --> 00:09:36,760 the prices are sure to rise in 15 days. 190 00:09:37,560 --> 00:09:38,760 Good luck. 191 00:09:42,480 --> 00:09:44,240 I've got everything ready 192 00:09:45,200 --> 00:09:46,040 except money. 193 00:09:49,520 --> 00:09:50,240 Just 100 silver dollars. 194 00:09:50,640 --> 00:09:52,400 I'll do all the work, and we'll take the profits fifty-fifty. 195 00:09:53,120 --> 00:09:54,080 You won't get 100 silver dollars 196 00:09:54,280 --> 00:09:55,600 even if you sell me. 197 00:09:57,680 --> 00:09:58,720 That depends on who the buyer is. 198 00:09:59,680 --> 00:10:01,680 You'd be worthless to a brothel. 199 00:10:02,600 --> 00:10:03,680 But you're invaluable 200 00:10:04,400 --> 00:10:05,440 in your father's eyes. 201 00:10:07,720 --> 00:10:09,160 I know you hate your father. 202 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 Shall we make trouble for him 203 00:10:10,440 --> 00:10:11,400 by faking your abduction 204 00:10:11,480 --> 00:10:12,800 and asking him to pay a ransom? 205 00:10:17,880 --> 00:10:18,880 Are you having a fever? 206 00:10:18,960 --> 00:10:20,800 Don't worry. I'll take only 100 silver dollars 207 00:10:20,800 --> 00:10:22,080 and you can keep the rest of the ransom. 208 00:10:22,120 --> 00:10:24,160 Are you out of your mind? 209 00:10:25,520 --> 00:10:26,880 If you find it too risky, 210 00:10:26,960 --> 00:10:28,640 we can work on a safer trick. 211 00:10:29,760 --> 00:10:30,560 Like what? 212 00:10:30,600 --> 00:10:31,760 Like a sham marriage. 213 00:10:32,120 --> 00:10:34,440 Tell your father we're getting married. 214 00:10:34,680 --> 00:10:36,480 Then I'll go get a bride price from him. 215 00:10:36,600 --> 00:10:38,400 I'll only keep 100 silver dollars. You can have the rest. 216 00:10:38,680 --> 00:10:40,200 A sham marriage sounds dull. 217 00:10:40,560 --> 00:10:42,520 A real marriage will be more fun. 218 00:10:44,600 --> 00:10:45,840 Is that a good idea? 219 00:10:45,840 --> 00:10:47,360 Sure. 220 00:10:47,720 --> 00:10:49,480 Our landlady is infatuated with you. 221 00:10:49,480 --> 00:10:51,040 If you marry her, 222 00:10:51,160 --> 00:10:52,640 she'll get you the stock exchange, 223 00:10:52,720 --> 00:10:54,560 not to mention original capital of 100 silver dollars. 224 00:10:58,040 --> 00:11:00,120 You're seriously considering marrying her? 225 00:11:00,760 --> 00:11:02,240 I'll regret for the rest of my life 226 00:11:03,400 --> 00:11:04,600 if I miss this golden opportunity. 227 00:11:06,280 --> 00:11:08,640 You're so crazy. 228 00:11:12,120 --> 00:11:12,880 We've got another case? 229 00:11:13,360 --> 00:11:14,880 They found a man's body in the garden 230 00:11:15,040 --> 00:11:16,600 in Bubbling Well Road last night. 231 00:11:16,760 --> 00:11:17,360 100 silver dollars. 232 00:11:18,320 --> 00:11:19,280 Are you crazy? 233 00:11:20,080 --> 00:11:20,800 He's been like this the whole morning. 234 00:11:21,080 --> 00:11:22,040 I'm begging you. 235 00:11:22,360 --> 00:11:23,880 Advance me 100 silver dollars against my consultant's fee. 236 00:11:24,040 --> 00:11:24,960 You can deduct this payment later. 237 00:11:25,320 --> 00:11:26,080 You need it urgently? 238 00:11:27,800 --> 00:11:29,000 I've got an incurable disease. 239 00:11:30,120 --> 00:11:31,200 What disease? 240 00:11:32,080 --> 00:11:32,920 Mental disorder. 241 00:11:34,000 --> 00:11:34,960 He wants to invest in stocks. 242 00:11:35,280 --> 00:11:36,120 Ignore him. 243 00:11:36,320 --> 00:11:37,280 Tell me more about the case. 244 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 The informant found blood trickling out of the belfry, 245 00:11:40,480 --> 00:11:42,200 followed it and then found the body. 246 00:11:42,680 --> 00:11:45,120 Belfry in blood. Interesting. 247 00:11:45,320 --> 00:11:45,960 Human blood? 248 00:11:46,280 --> 00:11:47,200 They're doing tests. 249 00:11:47,320 --> 00:11:49,160 No. You look worried. 250 00:11:49,480 --> 00:11:50,240 Something is off. 251 00:11:50,520 --> 00:11:52,240 The victim owed his overseas studies 252 00:11:52,520 --> 00:11:53,640 to Lord Bai's fund. 253 00:11:53,920 --> 00:11:56,160 Lord Bai saw him off at the dock in person. 254 00:11:56,600 --> 00:11:57,600 He thought highly of the young man. 255 00:11:58,600 --> 00:11:59,360 I see. 256 00:11:59,360 --> 00:12:00,800 Yeah? Let's go, then. 257 00:12:02,520 --> 00:12:05,160 I'd like to pay a visit to Mr. Bai first. 258 00:12:05,400 --> 00:12:06,080 What for? 259 00:12:06,400 --> 00:12:07,200 For the case, of course. 260 00:12:07,200 --> 00:12:08,120 Don't listen to him. 261 00:12:08,800 --> 00:12:10,760 He just wants to swindle my father out of a fortune. 262 00:12:11,480 --> 00:12:13,680 I won't go to the scene until I visit Mr. Bai. 263 00:12:15,080 --> 00:12:17,600 Alright. I'll make a phone call first. 264 00:12:20,800 --> 00:12:22,120 Do you really think you could 265 00:12:22,120 --> 00:12:24,040 swindle my father out of a fortune? 266 00:12:26,200 --> 00:12:27,440 I'll never know if I don't give it a try. 267 00:12:28,240 --> 00:12:29,120 Try all you want. 268 00:12:29,240 --> 00:12:31,680 I don't believe you'll get a cent from him. 269 00:12:32,760 --> 00:12:34,680 Keep it down. He's making a call. 270 00:12:35,120 --> 00:12:36,080 Hello. Is Lord Bai at home? 271 00:12:38,600 --> 00:12:39,720 OK. I'm on my way. 272 00:12:53,320 --> 00:12:54,320 Lord Bai, 273 00:12:57,080 --> 00:12:59,160 this is Mr. Lu Yao, the consultant 274 00:12:59,240 --> 00:13:00,600 with our police station. 275 00:13:04,920 --> 00:13:06,160 I've heard so much about you, sir. 276 00:13:06,440 --> 00:13:08,720 What a pleasure to meet you today. 277 00:13:09,880 --> 00:13:12,240 You're among friends. Let's do away with formalities. 278 00:13:12,600 --> 00:13:13,200 Have a seat. 279 00:13:13,600 --> 00:13:14,240 Thank you, sir. 280 00:13:17,600 --> 00:13:22,760 What has brought you here today, Mr. Lu? 281 00:13:24,200 --> 00:13:25,960 A horrible murder was found 282 00:13:26,280 --> 00:13:28,320 in the garden in Bubbling Well Road. 283 00:13:28,920 --> 00:13:30,320 The victim happened to be 284 00:13:30,680 --> 00:13:33,120 one of the returned students 285 00:13:33,880 --> 00:13:35,440 you funded, sir. 286 00:13:36,080 --> 00:13:38,160 Lord Bai, I'm sorry 287 00:13:38,320 --> 00:13:39,720 for your loss. 288 00:13:41,080 --> 00:13:41,760 Who's the victim? 289 00:13:41,760 --> 00:13:43,160 Li Hengli, the man from Suzhou. 290 00:13:44,200 --> 00:13:45,280 I don't remember him. 291 00:13:45,680 --> 00:13:47,280 I funded many people. 292 00:13:47,560 --> 00:13:50,400 Some of them I've never met before. 293 00:13:50,560 --> 00:13:53,040 Could you think it over? 294 00:13:53,200 --> 00:13:55,640 You saw him off at the dock in person. 295 00:13:55,880 --> 00:13:58,400 I saw off hundreds of students at once. 296 00:13:59,480 --> 00:14:01,040 I can't tell them apart. 297 00:14:01,400 --> 00:14:03,000 I have a bad memory. 298 00:14:03,600 --> 00:14:05,240 You'll have to forgive me. 299 00:14:06,200 --> 00:14:09,160 Try your best to solve the case, Mr. Lu. 300 00:14:09,680 --> 00:14:11,600 Don't hesitate 301 00:14:12,560 --> 00:14:13,360 if you need my help. 302 00:14:15,000 --> 00:14:15,640 Thank you, sir. 303 00:14:15,840 --> 00:14:16,920 I heard 304 00:14:16,920 --> 00:14:19,280 you're Youning's roommate. 305 00:14:20,240 --> 00:14:21,560 We share the living room, 306 00:14:21,720 --> 00:14:22,800 but we sleep in separate bedrooms. 307 00:14:25,080 --> 00:14:26,560 Youning is a short-tempered 308 00:14:27,040 --> 00:14:29,240 and headstrong girl. 309 00:14:29,880 --> 00:14:32,520 I hope you can be more tolerant. 310 00:14:32,960 --> 00:14:34,440 No problem. 311 00:14:36,240 --> 00:14:37,080 Mr. Lu, 312 00:14:37,400 --> 00:14:40,720 you've known Youning for some time now, 313 00:14:40,920 --> 00:14:43,080 so what do you think of her? 314 00:14:43,120 --> 00:14:43,920 Well, 315 00:14:45,240 --> 00:14:47,800 she's an amazing girl. 316 00:14:48,400 --> 00:14:50,040 She's warm-hearted and righteous. 317 00:14:50,400 --> 00:14:51,320 The two of us are 318 00:14:51,320 --> 00:14:52,880 very good friends. 319 00:14:52,880 --> 00:14:54,040 We often help each other. 320 00:14:54,240 --> 00:14:55,480 And at each other's throat. 321 00:14:57,800 --> 00:14:59,960 Every family has it own problems. 322 00:15:00,760 --> 00:15:03,280 Youning was very popular as a kid. 323 00:15:03,600 --> 00:15:06,120 Many boys sent her love letters secretly. 324 00:15:06,440 --> 00:15:08,720 But they fled when they knew about her family background. 325 00:15:09,080 --> 00:15:11,280 I feel sorry whenever I think of this. 326 00:15:11,520 --> 00:15:13,200 Over the years I've been hoping 327 00:15:13,200 --> 00:15:15,720 that she'll find a good young man. 328 00:15:17,240 --> 00:15:18,320 What do you think, Mr. Lu? 329 00:15:19,920 --> 00:15:22,280 Emm... 330 00:15:22,480 --> 00:15:25,360 What? You doubt she'll find her Mr. Right? 331 00:15:25,360 --> 00:15:26,120 You got me wrong, sir. 332 00:15:26,880 --> 00:15:27,920 I meant 333 00:15:27,960 --> 00:15:31,120 She'll find happiness, I'm sure. 334 00:15:32,800 --> 00:15:36,360 She's ruined her reputation 335 00:15:37,000 --> 00:15:38,240 by sharing an apartment with a man. 336 00:15:38,480 --> 00:15:39,960 Who'd dare marry her? 337 00:15:41,120 --> 00:15:42,840 Don't worry, sir. I'll move out immediately. 338 00:15:43,200 --> 00:15:44,840 You used her and now you want to desert her? 339 00:15:44,840 --> 00:15:47,120 No, no, no. Nothing ever happened between us. 340 00:15:47,240 --> 00:15:48,160 Sir, 341 00:15:48,360 --> 00:15:50,600 I swear to Heaven. I've never... 342 00:15:53,480 --> 00:15:54,560 Don't be afraid. 343 00:15:55,400 --> 00:15:57,440 Youning's friend is my friend. 344 00:15:58,040 --> 00:16:00,760 I hope you'll keep an eye on her, Mr. Lu. 345 00:16:03,520 --> 00:16:05,480 Sure. Sure. 346 00:16:09,040 --> 00:16:09,840 Sir. 347 00:16:11,440 --> 00:16:12,800 My lord gave you this. 348 00:16:13,920 --> 00:16:14,640 Thank you. 349 00:16:27,440 --> 00:16:29,680 It's an invitation to the Zhening Guildhall. 350 00:16:29,800 --> 00:16:30,560 What's that? 351 00:16:31,040 --> 00:16:32,880 It's a club for the big shots of the Jiangzhe Chamber of Commerce. 352 00:16:33,200 --> 00:16:34,720 A ticket to it can hardly be bought with money. 353 00:16:36,080 --> 00:16:37,840 Lord Bai is quite satisfied with you, it seems. 354 00:16:39,720 --> 00:16:41,560 The annual membership fee is 200 silver dollars? 355 00:16:41,720 --> 00:16:42,960 That's a status symbol. 356 00:16:43,480 --> 00:16:44,240 I have to spend so much money 357 00:16:44,240 --> 00:16:45,520 drinking and chatting with a bunch of old men? 358 00:16:45,520 --> 00:16:46,680 You think I'm crazy? 359 00:16:47,000 --> 00:16:47,720 I'll pass. 360 00:16:59,160 --> 00:17:00,120 What did he tell my father? 361 00:17:01,720 --> 00:17:03,600 His blackmail failed. He got tricked. 362 00:17:03,840 --> 00:17:05,280 And he got freaked out. 363 00:17:07,310 --> 00:17:08,960 Tell him to stay away from my father. 364 00:17:09,349 --> 00:17:10,520 Silly Lu is thick-headed. 365 00:17:11,240 --> 00:17:12,440 He's thick-headed? 366 00:17:12,589 --> 00:17:13,829 He's good at solving cases, 367 00:17:14,440 --> 00:17:16,160 but he's way too naive 368 00:17:16,400 --> 00:17:17,349 to deal with my foxy father. 369 00:17:17,800 --> 00:17:20,000 Stop any further contact between them. 370 00:17:20,069 --> 00:17:21,960 Your father meant well. 371 00:17:23,000 --> 00:17:23,960 Hello, Inspector. 372 00:17:25,880 --> 00:17:26,589 Tell me what you got. 373 00:17:26,680 --> 00:17:27,640 When we arrived here this morning, 374 00:17:27,920 --> 00:17:29,480 the blood on the ground had been trampled. 375 00:17:29,600 --> 00:17:31,080 I had it cleaned 376 00:17:31,280 --> 00:17:32,240 so that it wouldn't put off people passing by. 377 00:17:32,360 --> 00:17:34,560 Besides, I had the body sent to the postmortem 378 00:17:35,120 --> 00:17:36,200 for fear that it might be chewed by rats. 379 00:17:37,080 --> 00:17:38,760 What about the bleeding belfry? 380 00:17:39,160 --> 00:17:40,160 According to the informant, 381 00:17:40,480 --> 00:17:42,800 last night blood trickled out from the belfry gate 382 00:17:43,080 --> 00:17:44,320 all the way to the flower bed 383 00:17:44,800 --> 00:17:46,000 as if led by some mysterious force. 384 00:17:46,760 --> 00:17:48,000 That sounds scary. 385 00:17:48,440 --> 00:17:49,440 And there's more. 386 00:17:50,000 --> 00:17:51,320 Not only were the belfry stairs bleeding; 387 00:17:51,520 --> 00:17:52,920 the belfry walls 388 00:17:53,000 --> 00:17:54,120 were oozing blood, too. 389 00:17:54,320 --> 00:17:56,680 Come on. Let's check the crime scene. 390 00:18:13,280 --> 00:18:15,080 Ladies and gentlemen, 391 00:18:15,080 --> 00:18:16,640 welcome to our show. 392 00:18:16,880 --> 00:18:18,800 We're strangers here, 393 00:18:19,280 --> 00:18:21,360 so we'd appreciate your help. 394 00:18:26,800 --> 00:18:28,320 Stop it. Let me watch the performance. 395 00:18:28,320 --> 00:18:30,240 You're here to solve a case, not to enjoy a show. 396 00:18:30,680 --> 00:18:31,960 What do you know? 397 00:18:32,280 --> 00:18:33,760 This is called immersive investigation. 398 00:18:33,920 --> 00:18:36,080 So why don't you tell us what you've got? 399 00:18:36,400 --> 00:18:38,440 The victim Li Hengli, a 30-year-old male, 400 00:18:38,640 --> 00:18:41,200 was the supervisor of the belfry with overseas education. 401 00:18:41,320 --> 00:18:42,880 He was gentle and polite, 402 00:18:43,000 --> 00:18:45,520 and the only person he'd offended was Zhang Gong the gardener. 403 00:18:45,880 --> 00:18:47,120 For faster schedule, he pulled out 404 00:18:47,280 --> 00:18:50,240 all the pink roses 405 00:18:50,480 --> 00:18:51,600 the gardener had cultivated for years. 406 00:18:53,000 --> 00:18:55,640 Sir, Zhang Gong was the one who reported the case. 407 00:18:55,920 --> 00:18:56,600 Bravo. 408 00:18:57,200 --> 00:18:58,000 Silly Lu. 409 00:18:59,600 --> 00:19:00,480 Let's go take a look. 410 00:19:01,200 --> 00:19:05,480 Destroying flowers for belfry construction 411 00:19:06,120 --> 00:19:09,840 will lead to disasters. It's inadvisable to go there. 412 00:19:10,120 --> 00:19:11,200 What does that mean? 413 00:19:11,440 --> 00:19:13,360 Let me explain it to you, sir. 414 00:19:13,480 --> 00:19:16,960 This winding garden path used to be harmless, 415 00:19:17,200 --> 00:19:19,120 but after the destruction of the flowers during the construction of the belfry, 416 00:19:19,320 --> 00:19:23,000 the belfry happens to be located 417 00:19:23,000 --> 00:19:24,560 in the inauspicious bend of the path. 418 00:19:24,760 --> 00:19:29,360 Those who stay in the belfry for a long time will be cursed. 419 00:19:29,480 --> 00:19:32,440 You'd better be careful, sir. 420 00:19:34,120 --> 00:19:35,000 Well done. 421 00:19:35,960 --> 00:19:36,640 Thank you. 422 00:20:00,320 --> 00:20:03,840 The wall looks dark. The surface is damp. 423 00:20:04,480 --> 00:20:06,680 It does look like it's oozing blood. 424 00:20:08,840 --> 00:20:09,680 Red. 425 00:20:11,400 --> 00:20:13,520 It smells like blood. 426 00:20:17,320 --> 00:20:18,240 But it's not blood. 427 00:20:18,360 --> 00:20:20,000 You know the taste of blood? 428 00:20:20,080 --> 00:20:22,920 I'm very familiar with human blood. 429 00:20:23,360 --> 00:20:25,160 It's not blood? What is it, then? 430 00:20:26,880 --> 00:20:29,280 Did someone daub something on the wall 431 00:20:29,560 --> 00:20:31,760 to make it look like the wall was bleeding? 432 00:20:32,440 --> 00:20:33,360 I don't think so. 433 00:20:33,840 --> 00:20:36,160 It would have been dry now if it had been daubed on the wall last night. 434 00:20:36,480 --> 00:20:39,840 I think it's oozing through the wall. 435 00:20:40,920 --> 00:20:41,880 Don't be silly. 436 00:20:42,840 --> 00:20:43,840 The show is over? 437 00:20:44,360 --> 00:20:45,760 It's just rust. 438 00:20:45,760 --> 00:20:48,160 The water oozing through the wall 439 00:20:48,160 --> 00:20:49,240 became scarlet when intermixed with the rust. 440 00:20:49,240 --> 00:20:50,720 How did it ooze through the wall? 441 00:20:51,040 --> 00:20:52,440 Admit you're silly. 442 00:20:52,720 --> 00:20:55,240 It's the same thing as the weeping tablet 443 00:20:55,280 --> 00:20:56,480 in the Cemetery of Confucius in Qufu. 444 00:20:56,680 --> 00:20:57,440 Continue. 445 00:20:57,480 --> 00:20:59,280 It's the rainy season in Shanghai. 446 00:20:59,280 --> 00:21:01,760 Daub a thin layer of oil on the wall, 447 00:21:01,880 --> 00:21:03,960 and you'll get a water-proof film. 448 00:21:04,200 --> 00:21:05,600 Unable to seep into the wall, 449 00:21:05,600 --> 00:21:07,280 the water will ooze out in drops. 450 00:21:07,720 --> 00:21:09,640 It was mistaken for blood 451 00:21:09,840 --> 00:21:11,880 because someone daubed rust on the wall. 452 00:21:12,040 --> 00:21:14,520 Mixed with rust, water looks very much like blood. 453 00:21:14,840 --> 00:21:17,520 Simply put, someone was playing a trick. 454 00:21:17,640 --> 00:21:19,040 They wanted to scare people. 455 00:21:19,040 --> 00:21:20,080 Are you saying 456 00:21:20,120 --> 00:21:21,800 the belfry didn't really bleed? 457 00:21:22,320 --> 00:21:24,000 How would I know? The blood has been removed. 458 00:21:24,480 --> 00:21:25,760 Whether it was blood or not, 459 00:21:26,520 --> 00:21:28,720 it trickled out of the belfry towards the body directly. 460 00:21:28,960 --> 00:21:29,760 Explain it. 461 00:21:29,880 --> 00:21:30,560 No problem. 462 00:21:31,200 --> 00:21:33,720 I guess the pavement is sloping. 463 00:21:33,760 --> 00:21:35,200 It'd be easy to control the flow of the blood 464 00:21:35,200 --> 00:21:37,160 if you know its ups and downs. 465 00:21:37,320 --> 00:21:39,280 That may sound reasonable, but it can't be true. 466 00:21:39,640 --> 00:21:40,480 Why not? 467 00:21:40,600 --> 00:21:43,000 Bubbling Well Road was one of the first roads 468 00:21:43,160 --> 00:21:45,240 built in the Concession in the 9th year of the Republic of China. 469 00:21:45,280 --> 00:21:46,760 It was paved with cement, 470 00:21:47,200 --> 00:21:48,280 so it would by no means 471 00:21:48,280 --> 00:21:49,280 be uneven. 472 00:21:49,520 --> 00:21:52,280 Then how would you explain the flow of the blood? 473 00:21:52,520 --> 00:21:54,680 Zhang Gong was the first person to discover the body. 474 00:21:54,720 --> 00:21:56,040 He was also the only person 475 00:21:56,040 --> 00:21:56,840 who had a grudge against Li Hengli. 476 00:21:57,200 --> 00:21:59,080 Could he have been the perpetrator 477 00:21:59,280 --> 00:22:01,160 or have exaggerated the matter? 478 00:22:05,080 --> 00:22:06,360 I didn't kill him. 479 00:22:06,920 --> 00:22:07,760 Sit down. 480 00:22:09,360 --> 00:22:10,760 Do you know who Li Hengli was? 481 00:22:10,760 --> 00:22:13,200 He was the supervisor of Lidun Soap Factory. 482 00:22:13,480 --> 00:22:14,200 Besides, 483 00:22:15,080 --> 00:22:18,000 his overseas education was funded by Mr. Bai. 484 00:22:18,240 --> 00:22:19,320 Which Mr. Bai? 485 00:22:19,600 --> 00:22:21,400 The most powerful Mr. Bai of the Bund. 486 00:22:24,200 --> 00:22:25,080 Sorry. 487 00:22:25,480 --> 00:22:26,360 I wouldn't have dared to provoke him 488 00:22:26,360 --> 00:22:27,920 if I had known that. 489 00:22:29,080 --> 00:22:29,880 Sit down. 490 00:22:33,720 --> 00:22:36,360 If you confess now, 491 00:22:36,880 --> 00:22:38,200 you'll be put behind bars at worst. 492 00:22:38,560 --> 00:22:39,400 But if you don't confess, 493 00:22:39,840 --> 00:22:41,280 you'll be taken away 494 00:22:41,280 --> 00:22:42,680 as soon as I release you. 495 00:22:43,000 --> 00:22:43,600 But I... 496 00:22:43,600 --> 00:22:45,680 You know what lies in store for you. 497 00:22:46,640 --> 00:22:48,000 But I'm innocent. 498 00:22:49,520 --> 00:22:50,160 Guard. 499 00:22:50,960 --> 00:22:51,840 Release him. 500 00:22:52,880 --> 00:22:54,640 Sir, please don't release me. 501 00:22:54,640 --> 00:22:55,760 I don't want to get out of here. 502 00:22:56,320 --> 00:22:57,720 He's not our killer. 503 00:22:58,560 --> 00:22:59,640 The autopsy report has come out. 504 00:22:59,840 --> 00:23:02,080 It shows postmortem lividity. 505 00:23:02,080 --> 00:23:04,080 In other words, he's been dead for at least eight hours. 506 00:23:04,400 --> 00:23:05,600 Li Hengli was alive 507 00:23:05,600 --> 00:23:07,600 at 9 p.m. the night before 508 00:23:07,600 --> 00:23:08,560 when the last worker left the belfry. 509 00:23:08,680 --> 00:23:11,240 The autopsy was carried out at 2 a.m. today. 510 00:23:11,240 --> 00:23:13,800 That is to say, the time of death was 511 00:23:13,800 --> 00:23:15,280 somewhere between 9 p.m. the night before 512 00:23:15,280 --> 00:23:16,680 and 6 p.m. last night. 513 00:23:16,840 --> 00:23:17,520 Yesterday 514 00:23:17,720 --> 00:23:19,400 I was trimming the trees in Brenan Road 515 00:23:19,800 --> 00:23:21,000 until 8 p.m. 516 00:23:21,120 --> 00:23:22,120 What did you do after that? 517 00:23:23,000 --> 00:23:24,440 I hooked up with a girl at the ballroom. 518 00:23:24,720 --> 00:23:26,040 Why did you return to the garden? 519 00:23:26,240 --> 00:23:27,960 I was going to talk to Li Hengli, 520 00:23:28,200 --> 00:23:30,120 but I ran into this terrible business 521 00:23:30,680 --> 00:23:31,880 before I could get in the belfry. 522 00:23:32,120 --> 00:23:33,200 You said you hooked up with a girl. 523 00:23:33,280 --> 00:23:34,160 Why did you want to talk to Li Hengli? 524 00:23:35,720 --> 00:23:37,040 My patience is wearing thin. 525 00:23:37,520 --> 00:23:38,640 Confess now, 526 00:23:38,640 --> 00:23:41,280 or I shall put you to torture. 527 00:23:41,280 --> 00:23:42,080 I'll come clean. 528 00:23:42,760 --> 00:23:44,280 That bastard owed my money. 529 00:23:44,480 --> 00:23:45,640 I went there to collect the debt. 530 00:23:46,360 --> 00:23:47,320 Listen up. 531 00:23:47,560 --> 00:23:48,960 I'll come and make a scene here every day 532 00:23:49,240 --> 00:23:50,200 if you don't compensate me for the flowers. 533 00:23:50,200 --> 00:23:52,040 You'll have to halt your project. 534 00:23:52,600 --> 00:23:54,800 It was just some flowers. Do you have to do this? 535 00:23:55,080 --> 00:23:56,200 You've no idea. 536 00:23:56,320 --> 00:23:58,000 It took me three years 537 00:23:58,000 --> 00:23:58,760 to cultivate those pink roses. 538 00:23:59,200 --> 00:24:01,000 Those reddish roses were very valuable. 539 00:24:01,200 --> 00:24:02,800 So you want some compensation. 540 00:24:05,400 --> 00:24:06,200 Here. 541 00:24:08,520 --> 00:24:10,800 What? You think I'm a beggar? 542 00:24:11,000 --> 00:24:13,440 That's all I've got on me. I'll give you the rest tomorrow. 543 00:24:13,640 --> 00:24:14,320 How much? 544 00:24:14,480 --> 00:24:16,960 A gold bar. Will that do? 545 00:24:20,920 --> 00:24:22,320 He'd give you just one gold bar 546 00:24:22,320 --> 00:24:23,880 to compensate you for your heavy loss? 547 00:24:24,000 --> 00:24:26,680 After all, the roses were not that valuable. 548 00:24:27,000 --> 00:24:29,120 Of course I wouldn't refuse the offer. 549 00:24:29,160 --> 00:24:30,200 How come a supervisor like Li Hengli 550 00:24:30,200 --> 00:24:32,320 could give you so much money? Was he a fraud? 551 00:24:34,480 --> 00:24:35,520 How much money did he give you? 552 00:24:35,520 --> 00:24:36,600 Just five silver dollars. 553 00:24:36,720 --> 00:24:38,960 I was wondering why he became so generous all of a sudden. 554 00:24:39,080 --> 00:24:42,040 Did you say he kept checking his watch? 555 00:24:42,240 --> 00:24:42,880 Yes. 556 00:24:42,880 --> 00:24:43,880 He was waiting for someone, perhaps? 557 00:24:45,560 --> 00:24:46,400 Did anyone else 558 00:24:46,960 --> 00:24:48,680 pay a visit to him at the belfry? 559 00:24:48,880 --> 00:24:50,480 I really don't know. 560 00:24:59,120 --> 00:25:00,640 Don't act like a sniffer dog. 561 00:25:01,680 --> 00:25:03,640 We've got shepherd's purse as filling today. 562 00:25:04,200 --> 00:25:04,960 I'll have a helping. 563 00:25:04,960 --> 00:25:05,680 OK. 564 00:25:09,360 --> 00:25:10,280 Here you are, sir. 565 00:25:11,000 --> 00:25:11,760 Thank you. 566 00:25:13,320 --> 00:25:14,120 Sir, you forgot to pay... 567 00:25:16,080 --> 00:25:16,960 I'll pay for it. 568 00:26:08,800 --> 00:26:10,240 Look at the time. 569 00:26:10,880 --> 00:26:12,880 You police are so inefficient. 570 00:26:12,880 --> 00:26:14,280 I had to look after that gourmet. 571 00:26:14,280 --> 00:26:15,120 What am I supposed to do? 572 00:26:15,600 --> 00:26:17,160 I got some info for you. 573 00:26:17,400 --> 00:26:19,840 Apart from the construction workers, 574 00:26:19,920 --> 00:26:21,560 that violinist and that fortuneteller 575 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 were the only people in the garden 576 00:26:22,760 --> 00:26:23,920 who'd talked with Li Hengli. 577 00:26:25,080 --> 00:26:25,840 What did they say? 578 00:26:26,360 --> 00:26:28,400 Li Hengli had a regular routine. 579 00:26:28,840 --> 00:26:30,760 He'd be the first to arrive in the morning 580 00:26:31,280 --> 00:26:33,400 and the last to leave in the evening. 581 00:26:33,600 --> 00:26:34,720 That's the problem. 582 00:26:34,760 --> 00:26:36,400 He was always the last to leave, 583 00:26:36,400 --> 00:26:37,160 so nobody knew whom he was waiting for that night. 584 00:26:41,040 --> 00:26:42,880 What are you looking at, Lu Yao? 585 00:26:42,880 --> 00:26:44,280 I didn't notice it in the morning, 586 00:26:44,520 --> 00:26:46,520 but now that the sun is out, the cracks are so obvious. 587 00:26:46,840 --> 00:26:49,360 This batch of bricks is definitely shoddy. 588 00:26:49,600 --> 00:26:51,320 I heard Lidun spent 4,000 taels of silver 589 00:26:51,320 --> 00:26:52,680 on the project. 590 00:26:53,080 --> 00:26:55,120 I don't think these shoddy bricks are worth that much money. 591 00:26:55,120 --> 00:26:58,320 It seems that someone committed fraud. 592 00:26:58,480 --> 00:27:00,160 The thing is, this garden is public property. 593 00:27:00,400 --> 00:27:02,280 They had to apply for government approval 594 00:27:02,280 --> 00:27:03,360 besides examining the costs themselves. 595 00:27:03,360 --> 00:27:04,760 Why did the government 596 00:27:05,320 --> 00:27:06,560 approve of this ridiculous application? 597 00:27:07,240 --> 00:27:10,480 You mean the government official in charge of the application 598 00:27:10,600 --> 00:27:11,800 probably colluded with Li Hengli? 599 00:27:11,920 --> 00:27:13,120 Li Hengli gave the gardener 600 00:27:13,120 --> 00:27:14,280 a gold bar as compensation. 601 00:27:15,000 --> 00:27:16,200 Where did he get the money? 602 00:27:21,000 --> 00:27:22,320 You want to sneak away when we should be at work? 603 00:27:23,600 --> 00:27:24,640 I just wanted 604 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 to get some fresh air. 605 00:27:27,680 --> 00:27:29,440 Nobody is going to take a break 606 00:27:29,880 --> 00:27:31,040 until we find the official document of the approval. 607 00:27:33,600 --> 00:27:36,120 Why is Section Chief Zhou on leave today 608 00:27:36,200 --> 00:27:38,160 when we're looking for the document? 609 00:27:38,320 --> 00:27:39,320 It can't be a coincidence. 610 00:27:40,080 --> 00:27:41,240 Stop whining. 611 00:27:41,680 --> 00:27:43,480 They treated the signed documents as rubbish 612 00:27:43,600 --> 00:27:44,760 without even classifying them. 613 00:27:45,080 --> 00:27:46,240 We have to go through all of them. 614 00:27:46,880 --> 00:27:47,840 You know 615 00:27:48,400 --> 00:27:50,120 I have a reading disorder. 616 00:27:50,120 --> 00:27:51,160 Reading gives me a headache. 617 00:27:51,160 --> 00:27:52,360 I won't be of much help here. 618 00:27:54,040 --> 00:27:56,160 Here. Go through them one by one. 619 00:28:07,440 --> 00:28:08,360 Enameled glass. 620 00:28:09,000 --> 00:28:10,920 Section Chief Zhou is so extravagant. 621 00:28:10,920 --> 00:28:12,200 He must be a corrupt official. 622 00:28:12,400 --> 00:28:14,680 No. It's just ordinary glass. 623 00:28:19,920 --> 00:28:21,280 Has he sneaked out? 624 00:28:21,480 --> 00:28:22,320 What do you think? 625 00:28:40,000 --> 00:28:41,760 Thank you. Thank you, everyone. 626 00:28:41,920 --> 00:28:42,720 Bravo. 627 00:28:42,840 --> 00:28:44,000 Thank you. 628 00:28:44,040 --> 00:28:45,560 My daughter is giving a performance. 629 00:28:45,600 --> 00:28:46,400 Thank you. 630 00:28:46,400 --> 00:28:48,240 Bravo. Bravo. 631 00:28:55,000 --> 00:28:56,880 Thank you, sir. Thank you, sir. 632 00:28:57,000 --> 00:28:57,560 Hold it for me for a sec. 633 00:28:57,560 --> 00:28:58,120 Thank you. 634 00:28:58,200 --> 00:28:59,000 Bravo. 635 00:28:59,000 --> 00:28:59,720 Thank you. 636 00:29:10,000 --> 00:29:11,640 What's wrong with this lad? 637 00:29:11,800 --> 00:29:13,040 How could he do that? 638 00:30:11,720 --> 00:30:12,440 Youning. 639 00:30:13,200 --> 00:30:13,920 Youning. 640 00:30:14,760 --> 00:30:15,440 I got it. 641 00:30:16,280 --> 00:30:19,000 100 jin of bricks cost some 60 cents, 642 00:30:19,320 --> 00:30:20,720 about six times the market price. 643 00:30:21,080 --> 00:30:22,440 The land price was also shocking. 644 00:30:22,800 --> 00:30:26,240 A dozen square meters cost 1,000 taels of silver. 645 00:30:26,760 --> 00:30:27,760 Silver? 646 00:30:27,920 --> 00:30:29,880 Large deals are still done in silver these days. 647 00:30:30,720 --> 00:30:31,920 This is proof that Section Chief Zhou 648 00:30:32,720 --> 00:30:35,120 colluded with Li Hengli in secret 649 00:30:35,120 --> 00:30:36,600 in increasing the cost of the belfry 650 00:30:37,000 --> 00:30:40,320 and in embezzling money from the adulteration. 651 00:30:40,440 --> 00:30:42,560 Section Chief Zhou has disappeared since Li Hengli's death. 652 00:30:43,320 --> 00:30:44,800 There must have been some conflict of interest between them. 653 00:30:46,920 --> 00:30:50,760 Has Section Chief Zhou run away? 654 00:31:02,520 --> 00:31:03,480 Are you done with the research? 655 00:31:04,920 --> 00:31:06,400 You came at a good time. 656 00:31:07,480 --> 00:31:08,280 Want some popcorn? 657 00:31:08,720 --> 00:31:10,240 You went to see sideshows again? 658 00:31:11,040 --> 00:31:13,880 We spent the afternoon going through the documents, 659 00:31:14,640 --> 00:31:17,040 but you went out and had fun. 660 00:31:17,120 --> 00:31:18,760 I was the one who did all the work. 661 00:31:19,640 --> 00:31:21,880 This all indicates monkey business. 662 00:31:24,320 --> 00:31:27,080 So Section Chief Zhou is a habitual criminal. 663 00:31:27,480 --> 00:31:28,280 He's not the only one. 664 00:31:28,720 --> 00:31:31,920 At least 80 percent of these projects 665 00:31:32,680 --> 00:31:33,400 were supervised by Li Hengli. 666 00:31:33,400 --> 00:31:34,320 What are we waiting for? 667 00:31:34,680 --> 00:31:36,480 Let's summon him for an inquiry. 668 00:31:43,200 --> 00:31:44,080 Good evening, sir. 669 00:31:44,720 --> 00:31:45,680 What are you doing here? 670 00:31:47,320 --> 00:31:48,240 Sir, 671 00:31:48,320 --> 00:31:50,800 they found another dead body in the garden in Bubbling Well Road. 672 00:31:53,680 --> 00:31:54,640 Has the body been identified yet? 673 00:31:54,680 --> 00:31:55,360 No, sir. 674 00:31:55,720 --> 00:31:57,680 We're going to investigate the scene. 675 00:31:57,680 --> 00:31:58,960 Come on. Let's go check it out. 676 00:32:00,320 --> 00:32:03,760 The blood dripped out from inside the belfry 677 00:32:04,000 --> 00:32:05,200 and trickled northward. 678 00:32:05,560 --> 00:32:07,840 I followed the bloodstain 679 00:32:08,280 --> 00:32:10,600 and saw someone lying there. 680 00:32:10,760 --> 00:32:11,760 It was so scary. 681 00:32:11,880 --> 00:32:13,520 Why did you come to the belfry in the middle of the night? 682 00:32:13,680 --> 00:32:15,080 I'll explain it to you, sir. 683 00:32:15,480 --> 00:32:17,440 Well, the belfry is under construction, 684 00:32:17,640 --> 00:32:20,000 so the factory sent me to clean the place every day. 685 00:32:20,080 --> 00:32:22,040 When do you usually come here? 686 00:32:22,240 --> 00:32:24,560 At about 11 p.m., 687 00:32:24,920 --> 00:32:27,040 when the workers get off work. 688 00:32:27,280 --> 00:32:28,120 My job 689 00:32:28,240 --> 00:32:30,000 is to wash the belfry clean 690 00:32:30,280 --> 00:32:32,680 inside and out 691 00:32:32,880 --> 00:32:34,280 with the suds produced in the factory. 692 00:32:41,280 --> 00:32:43,560 This is strange. The blood 693 00:32:43,720 --> 00:32:45,080 took a completely different path today. 694 00:32:47,400 --> 00:32:48,160 What do you mean? 695 00:32:49,800 --> 00:32:51,160 Yesterday Zhang Gong told us clearly 696 00:32:51,680 --> 00:32:53,720 that the blood from the belfry trickled westward. 697 00:32:53,920 --> 00:32:54,800 And Li Hengli's body was hidden 698 00:32:54,800 --> 00:32:56,240 in the flower bed on the west side. 699 00:32:57,280 --> 00:32:59,440 Why did it trickle here tonight? 700 00:32:59,480 --> 00:33:00,880 Has the victim been identified? 701 00:33:01,040 --> 00:33:01,640 Not yet. 702 00:33:01,640 --> 00:33:03,800 I'm afraid we'll have to check the files of missing persons. 703 00:33:04,400 --> 00:33:06,320 There's no need for that. I know who he was. 704 00:33:10,280 --> 00:33:10,840 Who? 705 00:33:10,840 --> 00:33:11,560 Section Chief Zhou. 706 00:33:12,320 --> 00:33:14,960 The Industry Section Chief who was on leave today? 707 00:33:15,160 --> 00:33:15,800 Yes. 708 00:33:16,040 --> 00:33:17,400 I've got to tell Lu Yao about it. 709 00:33:18,920 --> 00:33:19,680 Where is he? 710 00:33:27,440 --> 00:33:28,320 Get to work. 711 00:33:28,440 --> 00:33:29,440 Stop dozing off. Get up. 712 00:33:33,680 --> 00:33:34,560 Get up. 713 00:33:37,240 --> 00:33:38,280 This way, please. 714 00:33:45,520 --> 00:33:48,360 I have to work all night without getting any overtime pay. 715 00:33:49,200 --> 00:33:50,400 Poor me. 716 00:33:57,280 --> 00:33:58,440 Tang tri-colored pottery? 717 00:34:00,080 --> 00:34:01,520 Isn't it a burial object? 718 00:34:04,920 --> 00:34:07,240 This set is worth an apartment in Avenue Joffre. 719 00:34:12,800 --> 00:34:14,480 The painting of Confucius by Wu Daozi. 720 00:34:16,280 --> 00:34:17,560 These are authentic works. 721 00:34:26,120 --> 00:34:28,710 Sir, you can have any article in the room 722 00:34:28,840 --> 00:34:30,150 if you could help me find the murderer 723 00:34:30,480 --> 00:34:32,840 and avenge my husband. 724 00:34:35,600 --> 00:34:36,480 Don't worry, Mrs. Zhou. 725 00:34:36,710 --> 00:34:38,400 Justice will be served. 726 00:34:38,710 --> 00:34:40,320 But perhaps you should give me a written pledge first? 727 00:34:40,520 --> 00:34:41,230 Get me a pen. 728 00:34:43,880 --> 00:34:44,670 Sorry, ma'am. 729 00:34:45,600 --> 00:34:46,710 You must be Mrs. Zhou. 730 00:34:48,280 --> 00:34:50,630 Well, we'd like to know 731 00:34:50,630 --> 00:34:52,710 where Section Chief Zhou had been 732 00:34:52,880 --> 00:34:54,000 and whom he'd associated with the last few days? 733 00:34:54,280 --> 00:34:56,040 My husband asked for leave yesterday morning, 734 00:34:56,480 --> 00:34:58,080 saying he'd take me on a two-day visit to Tianjin. 735 00:34:58,520 --> 00:34:59,600 Who'd have thought... 736 00:34:59,800 --> 00:35:01,360 When did you plan to leave for Tianjin? 737 00:35:01,680 --> 00:35:03,920 This morning. We bought the tickets in advance. 738 00:35:03,920 --> 00:35:05,320 When did he go out yesterday? 739 00:35:05,800 --> 00:35:07,880 At about 7 p.m., I think. 740 00:35:08,200 --> 00:35:10,480 Before he left, he told me to go to bed early 741 00:35:10,560 --> 00:35:11,400 and not to wait up for him. 742 00:35:11,920 --> 00:35:14,280 Where was he going? 743 00:35:14,280 --> 00:35:14,960 I don't know. 744 00:35:15,320 --> 00:35:17,160 My husband had been busy lately. 745 00:35:17,280 --> 00:35:18,560 He went out nearly every night. 746 00:35:18,840 --> 00:35:19,520 Mrs. Zhou, 747 00:35:19,760 --> 00:35:21,960 Section Chief Zhou got a salary of 60 silver dollars, right? 748 00:35:22,600 --> 00:35:23,920 Could you tell us 749 00:35:24,200 --> 00:35:25,720 how he came by all these valuables? 750 00:35:27,280 --> 00:35:28,600 Section Chief Zhou is dead. 751 00:35:28,960 --> 00:35:30,200 Nobody is going to investigate 752 00:35:30,200 --> 00:35:31,440 his offenses. 753 00:35:31,800 --> 00:35:33,600 But if you don't tell us the truth, 754 00:35:34,160 --> 00:35:35,280 his murderer 755 00:35:36,280 --> 00:35:37,120 will remain at large. 756 00:35:40,480 --> 00:35:41,400 Come with me. 757 00:35:53,240 --> 00:35:54,400 For the past month, 758 00:35:54,680 --> 00:35:56,840 my husband would bring one home every few days. 759 00:35:57,920 --> 00:35:59,400 But bank notes are easier to carry around. 760 00:36:01,080 --> 00:36:02,600 Bank notes depreciate easily. 761 00:36:02,880 --> 00:36:05,760 It's not wise to convert silver into silver dollars. 762 00:36:07,880 --> 00:36:09,680 I wouldn't have worked in the bank 763 00:36:10,160 --> 00:36:11,600 if I had known business in the industrial circles is so lucrative. 764 00:36:12,880 --> 00:36:15,360 A mere section chief should have embezzled so much money. 765 00:36:15,520 --> 00:36:16,400 It serves him right. 766 00:36:17,320 --> 00:36:19,320 Journalists are supposed to be 767 00:36:19,320 --> 00:36:20,480 dispassionate and objective. 768 00:36:20,880 --> 00:36:22,200 Don't get so worked up. 769 00:36:22,680 --> 00:36:24,440 But they swindled the people out of so much money 770 00:36:24,600 --> 00:36:26,000 and they must have produced many dangerous buildings. 771 00:36:26,160 --> 00:36:27,960 He deserved a much worse death. 772 00:36:28,560 --> 00:36:31,120 Oh, right. They've got a chestful of gold bars 773 00:36:31,280 --> 00:36:32,640 and many antiques. Confiscate them. 774 00:36:33,200 --> 00:36:34,320 I'm in charge of the murder case, 775 00:36:34,480 --> 00:36:35,920 not corruption and bribery. 776 00:36:37,720 --> 00:36:39,760 Two men who'd got kickbacks from the belfry construction 777 00:36:40,080 --> 00:36:41,280 died in the vicinity of the belfry. 778 00:36:41,800 --> 00:36:43,840 I'm sure Lidun Soap Factory 779 00:36:43,920 --> 00:36:44,920 was involved. 780 00:36:45,600 --> 00:36:46,680 Yes, you're right. 781 00:36:47,400 --> 00:36:48,720 You're being suspiciously well-behaved. 782 00:36:49,120 --> 00:36:49,880 Put your hands down. 783 00:36:50,560 --> 00:36:52,240 Stop it. My stomach hurts. 784 00:36:52,320 --> 00:36:53,320 Put your hands down. 785 00:36:53,560 --> 00:36:55,120 Put your hands down. Do it. 786 00:36:55,120 --> 00:36:55,960 What are you doing? 787 00:36:59,280 --> 00:37:01,160 I'm asking you to put your hands down. 788 00:37:01,440 --> 00:37:02,040 No, I won't. 789 00:37:03,320 --> 00:37:04,280 Give it to me. 790 00:37:05,520 --> 00:37:06,520 What are you doing? 791 00:37:06,720 --> 00:37:08,480 I have a stomachache. Give it to me. My stomach hurts. 792 00:37:10,720 --> 00:37:11,760 My stomach hurts. My stomach... 793 00:37:11,760 --> 00:37:12,400 Give it to me. 794 00:37:12,480 --> 00:37:13,800 My stomach. My stomach. 795 00:37:20,680 --> 00:37:22,600 He fattened himself by drinking the people's life-blood, 796 00:37:22,880 --> 00:37:25,320 so it's justifiable for me to take it. 797 00:37:31,240 --> 00:37:32,000 What? 798 00:37:32,920 --> 00:37:33,920 How ridiculous. 799 00:37:34,720 --> 00:37:36,040 What nonsense. 800 00:37:37,360 --> 00:37:39,840 President, this is Inspector Qiao. 801 00:37:43,240 --> 00:37:45,320 We'll halt the construction project 802 00:37:45,600 --> 00:37:46,480 since the citizens call it an ill omen. 803 00:37:47,000 --> 00:37:47,640 Remember, 804 00:37:47,880 --> 00:37:50,440 we must protect the image of our factory at all costs. 805 00:37:54,760 --> 00:37:55,680 Sorry. 806 00:37:57,080 --> 00:37:58,560 It's some routine at our factory. 807 00:37:59,120 --> 00:37:59,880 Have a cigarette, please. 808 00:38:00,080 --> 00:38:01,880 No, thanks. I came here to ask you 809 00:38:02,680 --> 00:38:04,440 where you were and what you did 810 00:38:04,440 --> 00:38:05,120 last night and the night before 811 00:38:05,600 --> 00:38:06,720 and whether you have any alibi. 812 00:38:08,600 --> 00:38:09,920 Sorry. I have to take this call. 813 00:38:11,880 --> 00:38:12,560 Hello. 814 00:38:13,560 --> 00:38:14,280 Mr. Qin. 815 00:38:15,520 --> 00:38:17,680 I'll see you at Pujiang Hotel at eight tonight. 816 00:38:20,680 --> 00:38:23,120 Sorry, what did you just say? 817 00:38:23,320 --> 00:38:24,280 I'd like to know... 818 00:38:24,280 --> 00:38:25,040 Nothing. 819 00:38:25,600 --> 00:38:27,200 You're very busy, sir. 820 00:38:27,320 --> 00:38:28,960 We won't bother you any longer. Let's go. 821 00:38:31,280 --> 00:38:33,280 Come on. Stop disturbing him. Come on. 822 00:38:33,600 --> 00:38:35,800 Come on. 823 00:38:36,080 --> 00:38:36,920 Let's go. 824 00:38:40,440 --> 00:38:41,120 Wait a second. 825 00:38:45,480 --> 00:38:46,400 Did you sneak something out again? 826 00:38:47,360 --> 00:38:49,160 How could you be so obtuse? 827 00:38:49,200 --> 00:38:50,560 Didn't you see he was very busy? 828 00:38:50,720 --> 00:38:52,960 So what? We had to question him. 829 00:38:56,320 --> 00:38:57,240 What did you find? 830 00:38:57,800 --> 00:38:58,800 Didn't you see? 831 00:38:59,280 --> 00:39:01,600 The president had yellow marks on his index-finger and middle finger, 832 00:39:01,600 --> 00:39:02,880 which indicates he had been smoking. 833 00:39:03,440 --> 00:39:05,120 The ashtray and the trashcan 834 00:39:05,120 --> 00:39:05,880 were filled with cigarette butts, 835 00:39:05,880 --> 00:39:07,000 which suggests he hadn't been out 836 00:39:07,000 --> 00:39:08,280 and didn't have the time to take out the trash. 837 00:39:08,440 --> 00:39:10,040 Judging from the number of the cigarette butts, 838 00:39:10,040 --> 00:39:11,560 he'd kept indoors for a day and a night at least. 839 00:39:11,920 --> 00:39:13,560 What if he's just a sloven 840 00:39:13,840 --> 00:39:14,840 and seldom takes out the trash? 841 00:39:15,080 --> 00:39:17,520 He was hoarse with bloodshot eyes 842 00:39:17,520 --> 00:39:18,840 and an unshaven chin. 843 00:39:18,840 --> 00:39:19,800 His shirt was wrinkled. 844 00:39:20,280 --> 00:39:21,800 All this indicates he hadn't gone out 845 00:39:21,800 --> 00:39:22,880 or dressed up for a while. 846 00:39:23,040 --> 00:39:24,680 He didn't need to dress up for the murders. 847 00:39:25,520 --> 00:39:27,000 Besides, what if it was a ruse 848 00:39:27,120 --> 00:39:28,440 to mislead us into believing 849 00:39:28,680 --> 00:39:30,320 he'd been working in his office the past two days? 850 00:39:30,400 --> 00:39:31,200 I don't think so. 851 00:39:31,880 --> 00:39:34,720 I found this in his trashcan. 852 00:39:40,400 --> 00:39:41,840 Paramount Hall was celebrating its anniversary the day before yesterday. 853 00:39:42,080 --> 00:39:44,480 Only those present between 9 p.m. and 12 a.m. 854 00:39:44,520 --> 00:39:46,520 could get this anniversary edition of matchbox. 855 00:39:46,680 --> 00:39:49,000 Why would he have thrown 856 00:39:49,080 --> 00:39:50,680 this important evidence into the trashcan 857 00:39:50,680 --> 00:39:51,520 if he had tried to create an alibi? 858 00:39:51,680 --> 00:39:54,200 He's cleared of suspicion. Who's the murderer? 859 00:39:54,800 --> 00:39:55,800 I've got an idea. 860 00:39:56,960 --> 00:39:58,800 There's a new noodle restaurant on the ground floor of my apartment building. 861 00:39:59,120 --> 00:40:00,400 I've been hankering after its Green Onion Noodles 862 00:40:00,520 --> 00:40:01,640 for days. 863 00:40:01,800 --> 00:40:02,520 Silly Lu, 864 00:40:04,440 --> 00:40:05,520 how do you explain this? 865 00:40:06,560 --> 00:40:07,440 Explain it. 866 00:40:08,200 --> 00:40:09,320 It's just hearsay. 867 00:40:09,600 --> 00:40:12,080 Hearsay? Come off it. 868 00:40:17,720 --> 00:40:18,680 It's been two days. 869 00:40:19,000 --> 00:40:20,240 All clues have led to dead-ends. 870 00:40:20,880 --> 00:40:22,680 If this goes on, the perpetrator will get away unpunished. 871 00:40:22,720 --> 00:40:23,640 Tell us 872 00:40:24,080 --> 00:40:25,360 what we should do now. 873 00:40:29,760 --> 00:40:31,320 What's the direct result of the deaths 874 00:40:31,680 --> 00:40:33,360 of Section Chief Zhou and Li Hengli? 875 00:40:33,760 --> 00:40:34,720 The construction of the belfry has been halted. 876 00:40:35,800 --> 00:40:37,600 Go further down this train of thought. 877 00:40:37,920 --> 00:40:40,160 Who'd be the biggest beneficiary from it? 878 00:40:40,680 --> 00:40:42,280 Not the soap factory, I'm sure. 879 00:40:43,320 --> 00:40:44,120 Who would it be? 880 00:40:44,880 --> 00:40:46,120 We'll solve the case 881 00:40:47,080 --> 00:40:48,840 when we can answer this question. 882 00:40:57,720 --> 00:40:58,440 Ma'am, 883 00:40:59,560 --> 00:41:00,520 your restaurant is leaking. 884 00:41:01,600 --> 00:41:04,040 What the heck? Which tenant upstairs did this? 885 00:41:05,040 --> 00:41:07,440 This is terrible. Who did this? 886 00:41:07,720 --> 00:41:09,240 The ceiling is leaking. 61673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.