All language subtitles for My Queen E22 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 22= 23 00:01:59,360 --> 00:02:00,200 Mengmeng. 24 00:02:01,560 --> 00:02:04,000 Murong Chen, you finally come. 25 00:02:05,520 --> 00:02:06,400 Mengmeng, 26 00:02:07,280 --> 00:02:08,400 I come to take you back. 27 00:02:11,120 --> 00:02:12,040 Great! 28 00:02:12,480 --> 00:02:15,360 You all conspired to deceive me, right? 29 00:02:17,880 --> 00:02:19,920 It's you who deceived me into coming to Jing Yue Sect first. 30 00:02:20,160 --> 00:02:21,480 Why can't I lie to you for once? 31 00:02:23,520 --> 00:02:24,560 Zhe Xiang. 32 00:02:25,160 --> 00:02:26,960 Sorry, Master. 33 00:02:29,160 --> 00:02:30,920 When did you come to Jing Yue Sect? 34 00:02:31,080 --> 00:02:32,360 Do you remember anything 35 00:02:32,480 --> 00:02:33,640 before coming to Jing Yue Sect? 36 00:02:33,920 --> 00:02:35,280 What are you trying to say? 37 00:02:35,720 --> 00:02:37,000 I'm going to tell you that 38 00:02:38,560 --> 00:02:42,280 your real name is Qu Yao. 39 00:02:42,400 --> 00:02:43,480 What are you talking about? 40 00:02:45,280 --> 00:02:46,280 I mean 41 00:02:47,200 --> 00:02:49,240 your real name is Qu Yao. 42 00:02:51,240 --> 00:02:55,400 And Qu Yeming is your real father. 43 00:02:56,560 --> 00:02:58,960 So you knew I am from Jing Yue Sect long ago, 44 00:02:59,480 --> 00:03:01,000 and did not expose me, 45 00:03:01,360 --> 00:03:03,600 just because I'm the daughter of Qu Yeming, right? 46 00:03:05,080 --> 00:03:06,000 Not exactly. 47 00:03:07,880 --> 00:03:09,520 I saw more of your kindness 48 00:03:10,600 --> 00:03:14,080 and justice in you. 49 00:03:14,960 --> 00:03:17,400 Otherwise, you wouldn't have bothered to protect her 50 00:03:17,600 --> 00:03:18,520 and take care of her. 51 00:03:18,960 --> 00:03:21,080 You've just spent too much time with Yu Qingzhu, 52 00:03:21,080 --> 00:03:23,000 and forgot who you really are. 53 00:03:23,200 --> 00:03:24,640 That's your bet. 54 00:03:27,280 --> 00:03:28,920 What if you bet wrong? 55 00:03:29,360 --> 00:03:31,440 I never bet on the evil of people, 56 00:03:32,720 --> 00:03:36,000 but on the kindness. 57 00:03:36,240 --> 00:03:38,120 How did you know I'd save you? 58 00:03:39,400 --> 00:03:40,960 If you weren't here today, 59 00:03:41,400 --> 00:03:43,040 I have other strategies. 60 00:03:43,840 --> 00:03:46,480 If I die tomorrow, 61 00:03:46,880 --> 00:03:49,480 Chang Kong will be the next Tian Ji Pavilion owner. 62 00:03:49,680 --> 00:03:51,000 He'll help me finish 63 00:03:53,000 --> 00:03:54,840 what I have not done. 64 00:03:55,120 --> 00:03:56,160 Do you think 65 00:03:57,800 --> 00:03:59,160 all of these are worthwhile? 66 00:04:00,240 --> 00:04:03,160 The individual will eventually fade, 67 00:04:04,280 --> 00:04:07,600 but consciousness can be passed down from generation to generation. 68 00:04:07,880 --> 00:04:08,920 Just like 69 00:04:09,600 --> 00:04:12,080 Uncle Qi entrusted Tian Ji Pavilion to me. 70 00:04:12,600 --> 00:04:13,640 I believe that 71 00:04:13,920 --> 00:04:15,040 there will always be someone 72 00:04:16,120 --> 00:04:20,920 who can finish what I have not done. 73 00:04:28,860 --> 00:04:33,080 (Xue Fu Fragrance) 74 00:04:35,760 --> 00:04:37,240 We can talk tomorrow. 75 00:04:40,320 --> 00:04:41,280 What are you doing? 76 00:04:43,120 --> 00:04:43,880 You! 77 00:05:02,960 --> 00:05:03,720 Murong Chen, 78 00:05:03,960 --> 00:05:04,640 how is he? 79 00:05:04,800 --> 00:05:05,760 Is he alive? 80 00:05:13,340 --> 00:05:14,200 (He's fine.) 81 00:05:22,400 --> 00:05:23,520 Great. 82 00:05:34,240 --> 00:05:36,200 Why did you bring all those men in? 83 00:05:37,160 --> 00:05:38,800 Of course for developing an imperial harem, 84 00:05:39,160 --> 00:05:40,400 to enjoy the life 85 00:05:40,600 --> 00:05:42,200 surrounded by handsome men. 86 00:05:42,760 --> 00:05:44,680 (He told me to inform you of the rescue plan.) 87 00:05:46,440 --> 00:05:47,880 Didn't you say that 88 00:05:48,240 --> 00:05:50,840 love is a matter between two people, 89 00:05:51,080 --> 00:05:52,600 (What am I going to do?) and cannot bear the third person? 90 00:05:53,280 --> 00:05:54,520 I was too stupid, 91 00:05:54,720 --> 00:05:55,400 and too naive before. 92 00:05:55,560 --> 00:05:56,720 (To marry Song Che.) 93 00:06:04,680 --> 00:06:06,480 You cooperated well. 94 00:06:06,880 --> 00:06:07,920 Murong Chen, 95 00:06:08,680 --> 00:06:10,560 I guess I've underestimated you. 96 00:06:15,560 --> 00:06:16,520 Mengmeng, 97 00:06:16,880 --> 00:06:18,960 thank you for trusting me this time. 98 00:06:19,760 --> 00:06:20,800 This time, 99 00:06:21,200 --> 00:06:23,080 I will never let go of your hand. 100 00:06:26,320 --> 00:06:27,440 But unfortunately, 101 00:06:29,760 --> 00:06:31,400 you cannot take her away today. 102 00:06:35,520 --> 00:06:36,480 Brother! 103 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 Chen, 104 00:06:40,360 --> 00:06:41,640 you shall take sister-in-law away first. 105 00:06:42,040 --> 00:06:42,960 Just leave me alone. 106 00:06:44,840 --> 00:06:46,040 Yu Qingzhu, 107 00:06:46,400 --> 00:06:47,760 let them go. 108 00:06:48,720 --> 00:06:50,040 You shall take sister-in-law away first. 109 00:06:50,200 --> 00:06:51,080 Yu Qingzhu, 110 00:06:51,360 --> 00:06:52,480 how dare you 111 00:06:53,160 --> 00:06:55,000 take the crown prince hostage! 112 00:06:56,080 --> 00:06:58,120 Don't say that in such a harsh way. 113 00:06:58,600 --> 00:07:00,360 I do not take the crown prince hostage. 114 00:07:00,560 --> 00:07:02,760 I just invited him to the wedding. 115 00:07:03,480 --> 00:07:04,600 Yu Qingzhu, 116 00:07:04,960 --> 00:07:06,640 what do you want? 117 00:07:07,320 --> 00:07:08,600 What do I want? 118 00:07:09,040 --> 00:07:10,280 I want to ask you. 119 00:07:13,360 --> 00:07:16,160 Murong Chen, 5th prince 120 00:07:16,360 --> 00:07:18,040 and Yun Ya, Tian Ji Pavilion owner, 121 00:07:18,600 --> 00:07:20,360 what do you want? 122 00:07:20,880 --> 00:07:23,160 How did you fool my disciple to 123 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 steal the antidote for you 124 00:07:25,200 --> 00:07:26,640 during the days when I practiced Kung Fu? 125 00:07:26,840 --> 00:07:28,280 So you knew all along. 126 00:07:29,280 --> 00:07:30,400 Of course. 127 00:07:31,240 --> 00:07:32,920 I raised you for so many years, 128 00:07:33,120 --> 00:07:34,200 can't I tell from your 129 00:07:34,400 --> 00:07:35,200 little mind and 130 00:07:35,360 --> 00:07:36,800 little tricks? 131 00:07:37,080 --> 00:07:40,280 So you knew all about it long ago, 132 00:07:40,600 --> 00:07:42,080 and said nothing, 133 00:07:42,320 --> 00:07:42,840 just for 134 00:07:43,000 --> 00:07:44,080 luring us 135 00:07:44,280 --> 00:07:45,840 into your trap today. 136 00:07:48,040 --> 00:07:49,120 Yu Qingzhu, 137 00:07:49,760 --> 00:07:51,400 let the others go, 138 00:07:52,920 --> 00:07:54,120 and I'll stay. 139 00:07:56,440 --> 00:07:57,520 5th prince, 140 00:07:57,680 --> 00:07:59,000 you may have misunderstood. 141 00:07:59,400 --> 00:08:01,760 Jing Yue Sect is just a small place. 142 00:08:01,920 --> 00:08:04,000 There is no room for you. 143 00:08:04,160 --> 00:08:05,440 You're certainly welcome here, 144 00:08:05,600 --> 00:08:07,680 but I would never stand in your way if you want to leave. 145 00:08:08,600 --> 00:08:09,960 Are you really going to let us go? 146 00:08:10,320 --> 00:08:11,280 Of course, 147 00:08:11,480 --> 00:08:12,280 did you forget 148 00:08:12,440 --> 00:08:13,560 what I said before? 149 00:08:14,000 --> 00:08:15,680 If he comes to ruin the wedding, 150 00:08:15,920 --> 00:08:17,000 I'll let you go. 151 00:08:17,680 --> 00:08:18,800 Great! Your Highness. 152 00:08:18,960 --> 00:08:19,880 However, 153 00:08:20,520 --> 00:08:22,200 Jiang Mengmeng and Murong Yi, 154 00:08:22,400 --> 00:08:24,280 you can only take one with you. 155 00:08:25,280 --> 00:08:26,200 Crazy woman, 156 00:08:26,400 --> 00:08:27,680 why should we listen to you? 157 00:08:28,120 --> 00:08:29,280 Don't be afraid. 158 00:08:29,840 --> 00:08:31,400 I'll get you out of here. 159 00:08:31,760 --> 00:08:32,800 Song Che. 160 00:08:40,400 --> 00:08:41,600 5th prince, 161 00:08:41,960 --> 00:08:44,080 you cannot get all you want. 162 00:08:44,440 --> 00:08:46,760 You can only take one of them away today. 163 00:08:47,000 --> 00:08:49,280 If you want to take Murong Yi away, 164 00:08:49,520 --> 00:08:50,560 alright, 165 00:08:50,960 --> 00:08:52,760 just leave me Tian Ji Token 166 00:08:52,920 --> 00:08:54,040 of you. 167 00:08:54,760 --> 00:08:56,160 But I have to remind you that 168 00:08:56,680 --> 00:08:59,160 without the virgin blood of Jiang Mengmeng, 169 00:08:59,840 --> 00:09:03,480 I'm afraid that Murong Yi won't live for long. 170 00:09:04,760 --> 00:09:07,280 But if you choose Jiang Mengmeng, 171 00:09:07,440 --> 00:09:09,040 I don't have any condition, 172 00:09:09,240 --> 00:09:10,920 and you can just take her away. 173 00:09:12,880 --> 00:09:14,200 What do you think? 174 00:09:22,720 --> 00:09:23,640 Your Highness. 175 00:09:24,840 --> 00:09:25,800 Your Highness. 176 00:09:26,760 --> 00:09:28,160 Once you lost Tian Ji Token, 177 00:09:28,520 --> 00:09:30,200 you will not only lose Tian Ji Pavilion, 178 00:09:31,040 --> 00:09:32,520 but also the peace of the world, 179 00:09:32,680 --> 00:09:33,680 and the imperial court. 180 00:09:33,720 --> 00:09:35,280 - I beg Your Highness to think it over. - Murong Chen. 181 00:09:39,640 --> 00:09:40,360 This is... 182 00:09:41,600 --> 00:09:42,880 This is our last chance, 183 00:09:43,040 --> 00:09:43,840 do you know? 184 00:09:45,920 --> 00:09:46,960 Murong Chen, 185 00:09:47,480 --> 00:09:49,840 there's not much time for making choice. 186 00:09:52,920 --> 00:09:53,920 Chen, 187 00:09:55,480 --> 00:09:57,040 that includes ten years of your painstaking effort, 188 00:09:57,240 --> 00:09:58,480 so you cannot give her. 189 00:10:29,080 --> 00:10:30,080 I am sorry. 190 00:10:53,720 --> 00:10:54,600 I am sorry. 191 00:11:06,760 --> 00:11:08,320 I didn't expect that 192 00:11:08,640 --> 00:11:11,040 you could do this for Murong Yi. 193 00:11:30,200 --> 00:11:31,360 - Your Highness. - Your Highness. 194 00:12:05,440 --> 00:12:06,360 Chen Yan. 195 00:12:07,280 --> 00:12:08,400 Continue the wedding ceremony. 196 00:12:20,080 --> 00:12:23,160 Take this traitor to the dungeon. 197 00:12:25,040 --> 00:12:25,960 Zhe Xiang. 198 00:12:26,120 --> 00:12:27,120 You stop. 199 00:12:27,640 --> 00:12:29,160 If you want to keep her alive, 200 00:12:30,400 --> 00:12:33,360 just continue the wedding ceremony. 201 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 So beautiful. 202 00:13:12,840 --> 00:13:13,760 Mengmeng, 203 00:13:14,640 --> 00:13:15,960 don't blame me. 204 00:13:17,400 --> 00:13:19,600 I just wanted to test for you 205 00:13:19,880 --> 00:13:22,520 how much Murong Chen loves you. 206 00:13:24,240 --> 00:13:26,000 Now you should know. 207 00:13:33,360 --> 00:13:34,360 Yes, 208 00:13:37,120 --> 00:13:39,000 as clear as crystal. 209 00:13:41,280 --> 00:13:42,280 Me, 210 00:13:44,600 --> 00:13:46,040 Tian Ji Pavilion, 211 00:13:48,520 --> 00:13:50,640 and ten years of painstaking effort, 212 00:13:57,200 --> 00:13:58,160 cannot compare to 213 00:13:58,280 --> 00:14:01,240 Murong Yi in his heart. 214 00:14:11,200 --> 00:14:13,600 Maybe Murong Yi is his true love. 215 00:14:16,680 --> 00:14:17,520 Alright. 216 00:14:21,720 --> 00:14:22,560 See, 217 00:14:24,080 --> 00:14:26,600 you are the most beautiful bride today. 218 00:14:28,000 --> 00:14:30,480 Don't ruin your good mood 219 00:14:31,000 --> 00:14:33,840 and this beautiful scenery just because of 220 00:14:34,080 --> 00:14:36,040 some unimportant people and things. 221 00:14:50,240 --> 00:14:51,360 Put your clothes on. 222 00:14:52,080 --> 00:14:53,720 It might make you feel better. 223 00:14:58,120 --> 00:14:59,120 You don't get me wrong. 224 00:14:59,680 --> 00:15:00,800 I didn't mean that. I... 225 00:15:01,240 --> 00:15:02,280 I know. 226 00:15:03,000 --> 00:15:04,280 In fact, this marriage 227 00:15:04,640 --> 00:15:05,920 is not what you want. 228 00:15:09,400 --> 00:15:10,880 You love Zhe Xiang. 229 00:15:20,280 --> 00:15:21,160 Mengmeng. 230 00:15:23,200 --> 00:15:24,080 I'm sorry. 231 00:15:24,440 --> 00:15:25,680 Don't be. 232 00:15:30,880 --> 00:15:32,640 The reason why you liked me 233 00:15:36,440 --> 00:15:38,480 is just because I am the heroine. 234 00:15:39,560 --> 00:15:40,720 You liked me, 235 00:15:42,760 --> 00:15:44,240 all because of the setup. 236 00:15:44,520 --> 00:15:45,600 The setup? 237 00:15:46,120 --> 00:15:47,200 What is it? 238 00:15:51,280 --> 00:15:53,000 You can interpret it as 239 00:15:54,240 --> 00:15:55,160 a destiny. 240 00:15:55,960 --> 00:15:57,120 Destiny. 241 00:16:00,400 --> 00:16:01,400 Song Che, 242 00:16:02,200 --> 00:16:04,160 you have no idea how much I envy you. 243 00:16:05,640 --> 00:16:07,200 You envy me? 244 00:16:08,120 --> 00:16:09,320 Why? 245 00:16:09,640 --> 00:16:10,920 Through the whole journey, 246 00:16:11,240 --> 00:16:12,400 I've tried so hard 247 00:16:13,240 --> 00:16:15,640 to get rid of the set plot line, 248 00:16:16,960 --> 00:16:19,560 and choose the true love I really want. 249 00:16:21,520 --> 00:16:22,760 In the end, 250 00:16:22,960 --> 00:16:24,240 all of these are 251 00:16:24,480 --> 00:16:26,240 just my fancy. 252 00:16:30,000 --> 00:16:32,480 Even the rebellion and resistance 253 00:16:33,680 --> 00:16:35,680 have been set in advance. 254 00:16:40,360 --> 00:16:41,560 But you're different, 255 00:16:43,480 --> 00:16:45,360 you are meant to be in this world. 256 00:16:46,880 --> 00:16:50,800 Destiny is not watching you all the time. 257 00:16:52,920 --> 00:16:54,200 You don't demand it, 258 00:16:54,480 --> 00:16:56,240 and just go with the flow. 259 00:16:56,840 --> 00:17:00,600 Gradually you have your own thoughts 260 00:17:03,200 --> 00:17:05,080 and have found someone you love. 261 00:17:08,760 --> 00:17:10,120 You're really lucky. 262 00:17:15,440 --> 00:17:19,240 I don't quite understand what you said, 263 00:17:19,440 --> 00:17:23,600 but I guess that was a compliment. 264 00:17:35,960 --> 00:17:38,330 (Dungeon of Jing Yue Sect) 265 00:17:46,200 --> 00:17:48,440 Don't you always look down upon others? 266 00:17:49,080 --> 00:17:50,120 Why? 267 00:17:51,680 --> 00:17:53,400 Why are you not talking now? 268 00:17:59,800 --> 00:18:00,800 What are you laughing at? 269 00:18:01,000 --> 00:18:02,760 I'm laughing at you for being pathetic. 270 00:18:03,760 --> 00:18:05,760 What you do today is 271 00:18:07,280 --> 00:18:09,640 what you will suffer some day. 272 00:18:10,680 --> 00:18:13,240 So you're still talking like that. 273 00:18:13,520 --> 00:18:16,000 Don't you get it by now? 274 00:18:16,800 --> 00:18:20,640 That's how Jing Yue Sect works. 275 00:18:21,880 --> 00:18:23,200 Today she can value you, 276 00:18:24,200 --> 00:18:26,360 tomorrow she can abandon you. 277 00:18:28,240 --> 00:18:30,240 The Sect master is ruthless to men, 278 00:18:32,240 --> 00:18:33,360 and she is also 279 00:18:35,480 --> 00:18:38,160 ruthless to women. 280 00:18:38,960 --> 00:18:40,240 You still talk nonsense 281 00:18:41,800 --> 00:18:43,080 when facing the death. 282 00:18:46,040 --> 00:18:47,840 (Hui County Post House) 283 00:18:54,760 --> 00:18:55,720 I am sorry. 284 00:18:57,520 --> 00:18:59,360 I am the one who dragged you down. 285 00:19:00,720 --> 00:19:01,560 Brother, 286 00:19:01,880 --> 00:19:03,200 it's not your fault. 287 00:19:04,040 --> 00:19:05,600 It's my choice. 288 00:19:09,200 --> 00:19:10,440 That woman was right. 289 00:19:11,760 --> 00:19:12,680 Chen, 290 00:19:13,880 --> 00:19:15,600 I am a dying man. 291 00:19:16,520 --> 00:19:18,840 You exchanged me with sister-in-law and Tian Ji Pavilion. 292 00:19:19,000 --> 00:19:20,160 It's not worthwhile at all. 293 00:19:20,760 --> 00:19:23,800 Uncle Qi and his all men 294 00:19:24,480 --> 00:19:26,600 saved me and Mengmeng regardless of the danger. 295 00:19:30,360 --> 00:19:32,360 He made me understand that 296 00:19:33,680 --> 00:19:38,080 lives are all equal. 297 00:19:40,840 --> 00:19:42,640 If we sacrifice one person 298 00:19:43,280 --> 00:19:45,640 to save more lives, 299 00:19:46,800 --> 00:19:48,640 that is not the true kindness. 300 00:19:51,000 --> 00:19:52,240 But you've lost everything 301 00:19:53,280 --> 00:19:55,040 for me. 302 00:19:57,600 --> 00:19:58,840 I haven't lost yet. 303 00:20:04,960 --> 00:20:06,440 I have one last card, 304 00:20:06,920 --> 00:20:08,720 which Yu Qingzhu hasn't noticed yet. 305 00:20:09,600 --> 00:20:11,920 Now we have to find Tian Ji Token. 306 00:20:15,080 --> 00:20:16,080 These years, 307 00:20:17,440 --> 00:20:19,200 I am 5th prince of Cang Yun Kingdom and 308 00:20:19,360 --> 00:20:22,720 Tian Ji Pavilion owner. 309 00:20:22,960 --> 00:20:24,520 But I have not used the identity of the 5th prince 310 00:20:24,640 --> 00:20:27,040 or my imperial connections 311 00:20:27,240 --> 00:20:28,640 in dealing with affairs in the world. 312 00:20:31,240 --> 00:20:32,160 I understand. 313 00:20:33,800 --> 00:20:36,800 The imperial court and the world have been acting in separate ways, 314 00:20:37,160 --> 00:20:38,200 and do not interfere with each other. 315 00:20:39,440 --> 00:20:42,440 This is the principle that our father has always maintained. 316 00:20:43,400 --> 00:20:46,520 Jing Yue Sect has been provoking in the world for many years, 317 00:20:48,840 --> 00:20:52,840 but maintains the boundary to the imperial court. 318 00:20:54,040 --> 00:20:55,560 Father cannot do anything, 319 00:20:56,160 --> 00:20:58,160 so he just turns a blind eye to them. 320 00:21:01,080 --> 00:21:05,640 But what if Jing Yue Sect provoke the imperial court on purpose? 321 00:21:07,680 --> 00:21:08,640 Chen, 322 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 you cannot do this. 323 00:21:10,160 --> 00:21:11,080 It's too dangerous. 324 00:21:14,160 --> 00:21:17,640 Nothing ventured, nothing gained. 325 00:21:18,960 --> 00:21:19,800 Brother, 326 00:21:20,320 --> 00:21:21,480 I have my own plans. 327 00:21:22,160 --> 00:21:22,960 But, 328 00:21:23,080 --> 00:21:24,120 I need you to do me a favor. 329 00:21:25,080 --> 00:21:26,200 What is it? 330 00:21:27,240 --> 00:21:29,760 You need to write a letter as a crown prince of Cang Yun Kingdom, 331 00:21:30,000 --> 00:21:33,640 asking Ruo Shui Kingdom for help. 332 00:21:38,880 --> 00:21:39,800 Alright, alright, alright. 333 00:21:39,960 --> 00:21:40,840 Stop it. 334 00:21:41,000 --> 00:21:43,200 Look at you, you're absent-minded. 335 00:21:44,640 --> 00:21:45,240 You tell me 336 00:21:45,400 --> 00:21:46,480 how to practice? 337 00:21:46,640 --> 00:21:47,680 Then I'll give it up. 338 00:21:48,600 --> 00:21:49,720 Just let me go. 339 00:21:50,000 --> 00:21:51,120 Don't even think about it. 340 00:21:55,320 --> 00:21:56,640 Don't look at it. 341 00:21:57,720 --> 00:21:59,000 That stuff is used too much, 342 00:21:59,600 --> 00:22:01,000 and I'm immune to it. 343 00:22:03,880 --> 00:22:04,800 Fine. 344 00:22:05,880 --> 00:22:07,400 If you really don't want to practice, 345 00:22:08,440 --> 00:22:10,000 then I'll tell you a story. 346 00:22:14,280 --> 00:22:15,520 More than twenty years ago, 347 00:22:17,040 --> 00:22:18,400 I have a friend 348 00:22:18,880 --> 00:22:20,400 who fell in love with a man. 349 00:22:23,400 --> 00:22:27,560 One of them lived in the imperial court, 350 00:22:28,960 --> 00:22:30,800 the other one came from the world. 351 00:22:31,880 --> 00:22:34,760 Despite their mismatched status, 352 00:22:35,960 --> 00:22:38,600 they fell in love anyway. 353 00:22:42,160 --> 00:22:43,680 My friend believed that 354 00:22:44,760 --> 00:22:47,160 true love can overcome all the barriers. 355 00:22:48,280 --> 00:22:52,280 She believed even more that the man 356 00:22:54,000 --> 00:22:57,680 can give her a lifetime of true love and happiness. 357 00:23:01,760 --> 00:23:02,960 Until one day, 358 00:23:05,440 --> 00:23:06,120 that man 359 00:23:06,240 --> 00:23:07,640 abandoned her because of 360 00:23:08,640 --> 00:23:09,640 power and high position, 361 00:23:12,360 --> 00:23:14,080 and married a woman with 362 00:23:14,880 --> 00:23:17,640 a powerful family. 363 00:23:21,080 --> 00:23:22,000 Then? 364 00:23:22,960 --> 00:23:23,920 Then, 365 00:23:26,880 --> 00:23:31,320 my friend was sorrowful, 366 00:23:34,600 --> 00:23:36,520 and broke up with him totally. 367 00:23:37,360 --> 00:23:39,040 But when she left this man, 368 00:23:39,240 --> 00:23:40,200 she found out that 369 00:23:40,480 --> 00:23:42,440 she was pregnant with his child. 370 00:23:44,560 --> 00:23:48,960 Her family regarded it as an insult to them, 371 00:23:49,240 --> 00:23:50,960 and expelled her. 372 00:23:54,960 --> 00:23:56,360 She was friendless 373 00:23:57,800 --> 00:23:59,160 and helpless, 374 00:24:00,440 --> 00:24:03,080 wandering alone in the world. 375 00:24:06,040 --> 00:24:10,360 My friend gave birth to her baby 376 00:24:11,600 --> 00:24:13,640 on the day that man got married. 377 00:24:18,600 --> 00:24:22,600 But because that child 378 00:24:23,000 --> 00:24:24,440 was in poor health condition, 379 00:24:28,080 --> 00:24:29,640 the child died soon. 380 00:24:31,720 --> 00:24:32,880 More ironically, 381 00:24:35,680 --> 00:24:36,760 right on the day when that man 382 00:24:40,400 --> 00:24:41,760 had got a high position, 383 00:24:42,760 --> 00:24:45,080 my friend was burying her child. 384 00:24:48,400 --> 00:24:50,000 She just stood there 385 00:24:50,360 --> 00:24:51,360 from a distance, 386 00:24:53,960 --> 00:24:56,200 seeing her beloved man 387 00:24:56,840 --> 00:24:58,400 with his wife and child 388 00:24:59,640 --> 00:25:01,880 being cheerful 389 00:25:03,600 --> 00:25:05,800 and admired by all people. 390 00:25:15,080 --> 00:25:16,480 Are you the friend that 391 00:25:19,160 --> 00:25:20,680 you are talking about? 392 00:25:31,880 --> 00:25:32,880 That man 393 00:25:34,200 --> 00:25:36,600 is the king of Cang Yun Kingdom, 394 00:25:36,960 --> 00:25:37,920 Murong Shuo, right? 395 00:25:42,800 --> 00:25:46,440 Then Murong Yi and Murong Chen 396 00:25:49,120 --> 00:25:51,120 are his children, right? 397 00:25:51,320 --> 00:25:52,240 Yes. 398 00:25:53,680 --> 00:25:56,040 He killed my child. 399 00:25:58,520 --> 00:26:00,640 Now I need to kill his children. 400 00:26:03,480 --> 00:26:07,520 He wishes for peace in the world, 401 00:26:09,720 --> 00:26:12,840 while I'm going to make a bloody mess of it. 402 00:26:14,800 --> 00:26:18,600 I will keep him in the imperial court, 403 00:26:19,520 --> 00:26:22,160 without the peace in his life. 404 00:26:23,040 --> 00:26:25,160 So you established the Jing Yue Sect, right? 405 00:26:26,840 --> 00:26:27,840 Yes. 406 00:26:29,640 --> 00:26:30,840 I have never 407 00:26:31,720 --> 00:26:34,000 told anyone about this before. 408 00:26:34,760 --> 00:26:35,840 Right. 409 00:26:36,040 --> 00:26:38,000 Just like you said, 410 00:26:39,560 --> 00:26:41,200 everyone thinks that 411 00:26:41,400 --> 00:26:43,360 I'm a crazy devil. 412 00:26:44,080 --> 00:26:46,000 But no one would blame this hypocrite 413 00:26:46,160 --> 00:26:47,040 with high position 414 00:26:47,200 --> 00:26:49,320 for being sanctimonious. 415 00:26:50,840 --> 00:26:52,520 Then why did you tell me? 416 00:26:55,600 --> 00:26:56,840 Today, 417 00:26:58,440 --> 00:27:00,880 I showed you my wound, 418 00:27:02,200 --> 00:27:03,960 in order to let you know that 419 00:27:05,680 --> 00:27:07,080 one man 420 00:27:08,440 --> 00:27:10,640 would pretend to love you 421 00:27:11,240 --> 00:27:13,280 and do anything for you 422 00:27:13,760 --> 00:27:15,640 when he has no other choices. 423 00:27:15,840 --> 00:27:16,800 But once 424 00:27:17,120 --> 00:27:19,480 he has better options, 425 00:27:20,040 --> 00:27:21,480 he'll abandon you, 426 00:27:21,640 --> 00:27:24,280 and hurt you ruthlessly without any hesitation. 427 00:27:25,760 --> 00:27:27,720 Murong Shuo is this kind of person. 428 00:27:28,040 --> 00:27:30,200 So is his son. 429 00:27:33,000 --> 00:27:34,120 This is man. 430 00:27:36,880 --> 00:27:38,560 The true love that those stupid women 431 00:27:39,560 --> 00:27:41,720 have been chasing for a lifetime 432 00:27:42,600 --> 00:27:44,960 is so fragile. 433 00:27:50,200 --> 00:27:52,880 I'll practice the Blood Moon Power. 434 00:27:59,680 --> 00:28:00,920 Are you okay on your own? 435 00:28:00,920 --> 00:28:02,400 Brother, don't worry. 436 00:28:02,960 --> 00:28:03,720 There are some things that 437 00:28:03,880 --> 00:28:05,400 I have to do on my own. 438 00:28:06,520 --> 00:28:07,440 Ok. 439 00:28:08,640 --> 00:28:09,600 Brother, 440 00:28:09,720 --> 00:28:11,200 we'll meet soon. 441 00:28:14,680 --> 00:28:15,640 Take care of the crown prince. 442 00:28:15,800 --> 00:28:16,720 Yes. 443 00:28:17,520 --> 00:28:21,120 Chen, you have to be careful. 444 00:28:48,200 --> 00:28:49,120 Those moves that I've been practicing 445 00:28:49,280 --> 00:28:51,080 are good? 446 00:28:54,080 --> 00:28:55,920 You're really getting better with your sword. 447 00:28:57,120 --> 00:28:58,320 You're good with your sword, too. 448 00:28:59,080 --> 00:29:00,080 Alright. 449 00:29:00,240 --> 00:29:01,040 Keep your promise. 450 00:29:01,240 --> 00:29:02,360 We help you this time, 451 00:29:02,520 --> 00:29:03,880 and you'll help us meet the saint lady. 452 00:29:04,080 --> 00:29:05,160 Hurry up. 453 00:29:05,360 --> 00:29:06,200 I'll keep 454 00:29:06,640 --> 00:29:07,720 my promise. 455 00:29:07,920 --> 00:29:09,280 Did you go to that rouge shop 456 00:29:09,440 --> 00:29:10,360 at the south of the city? 457 00:29:10,520 --> 00:29:11,680 I have no time. 458 00:29:11,880 --> 00:29:12,640 I... 459 00:29:12,800 --> 00:29:14,000 Two sisters. 460 00:29:14,840 --> 00:29:16,680 Aren't you the toy boys of the saint lady? 461 00:29:17,000 --> 00:29:18,600 What are you doing here? 462 00:29:18,800 --> 00:29:20,280 Since the saint lady is newly married, 463 00:29:20,680 --> 00:29:21,880 and she loves to be with Song Che, 464 00:29:22,040 --> 00:29:23,000 or practicing Kung Fu. 465 00:29:23,240 --> 00:29:24,320 So I have been ignored, 466 00:29:24,480 --> 00:29:25,800 and I can only be alone in my room. 467 00:29:26,000 --> 00:29:27,040 So lonely! 468 00:29:27,240 --> 00:29:28,240 So I was just looking for two of you 469 00:29:28,440 --> 00:29:29,000 to have a chat, 470 00:29:29,200 --> 00:29:30,160 and to divert myself from boredom. 471 00:29:30,840 --> 00:29:32,720 You guys have a lot of nerve. 472 00:29:33,280 --> 00:29:34,200 Alright. 473 00:29:34,760 --> 00:29:36,240 How about playing Werewolves of Miller's Hollow? 474 00:29:38,840 --> 00:29:39,720 Have a look? Ok. 475 00:29:39,920 --> 00:29:41,200 It's getting dark, and close your eyes. 476 00:30:09,640 --> 00:30:10,760 Don't waste your time. 477 00:30:13,560 --> 00:30:15,480 I'm not going to say anything. 478 00:30:17,320 --> 00:30:18,240 Zhe Xiang. 479 00:30:21,920 --> 00:30:22,800 Song Che. 480 00:30:23,920 --> 00:30:24,720 It's me. 481 00:30:34,480 --> 00:30:35,600 Why are you here? 482 00:30:38,320 --> 00:30:39,440 I am here to rescue you. 483 00:30:43,880 --> 00:30:45,960 How did they do this to you? 484 00:30:52,400 --> 00:30:53,160 It's ok. 485 00:30:54,720 --> 00:30:56,080 I get used to it 486 00:30:56,360 --> 00:30:57,280 since I was a kid. 487 00:30:59,520 --> 00:31:00,640 Since you were a kid? 488 00:31:03,760 --> 00:31:06,360 How have you been living all these years? 489 00:31:10,120 --> 00:31:11,440 I'm going to get you out of here. 490 00:31:11,800 --> 00:31:12,720 No. 491 00:31:14,720 --> 00:31:15,640 Why? 492 00:31:16,640 --> 00:31:18,200 Yu Qingzhu did this to you, 493 00:31:18,400 --> 00:31:20,000 do you still want to stay at Jing Yue Sect? 494 00:31:20,400 --> 00:31:21,440 No. 495 00:31:24,160 --> 00:31:25,640 I can't get out now. 496 00:31:27,360 --> 00:31:30,920 Think about it. If I get out of here, 497 00:31:32,440 --> 00:31:34,200 what about Jiang Mengmeng? 498 00:31:36,510 --> 00:31:41,470 ♪Wind blows, sand flies in battlefield♪ 499 00:31:41,690 --> 00:31:46,940 ♪Who fights in the chaos♪ 500 00:31:47,960 --> 00:31:51,440 You didn't think about Jiang Mengmeng, 501 00:31:52,600 --> 00:31:54,840 and came straight here to rescue me, right? 502 00:31:59,360 --> 00:32:00,320 Song Che, 503 00:32:05,800 --> 00:32:07,120 I am kind of happy 504 00:32:09,320 --> 00:32:10,440 that you did this for me. 505 00:32:17,200 --> 00:32:18,160 There is one thing 506 00:32:21,280 --> 00:32:22,800 I have wanted to give you, 507 00:32:23,400 --> 00:32:24,600 but I had no chance before. 508 00:32:28,320 --> 00:32:31,640 ♪Do not leave again♪ 509 00:32:31,760 --> 00:32:32,880 You'll keep this 510 00:32:35,640 --> 00:32:37,280 in case you need it. 511 00:32:38,270 --> 00:32:44,320 ♪What I wrote is all about you♪ 512 00:32:44,410 --> 00:32:48,600 ♪Misty rain has come home, just do not♪ 513 00:32:49,850 --> 00:32:54,300 ♪Do not leave again♪ 514 00:32:57,840 --> 00:32:58,760 Take care. 515 00:32:59,960 --> 00:33:05,880 ♪Letter sent from a long distance. I am here waiting for you♪ 516 00:33:06,240 --> 00:33:07,080 Wait. 517 00:33:15,120 --> 00:33:16,000 What? 518 00:33:21,690 --> 00:33:26,750 ♪Walls collapse, Enemy comes♪ 519 00:33:26,970 --> 00:33:32,120 ♪Under the ancient road♪ 520 00:33:32,350 --> 00:33:37,530 ♪Kill in the battle, fight in the war♪ 521 00:33:37,630 --> 00:33:46,270 ♪Just for her♪ 522 00:33:46,360 --> 00:33:51,130 ♪Misty rain has come home, just do not♪ 523 00:33:51,870 --> 00:33:56,410 ♪Do not leave again♪ 524 00:33:56,510 --> 00:34:02,080 ♪See the wind blows, the missing goes on♪ 525 00:34:02,170 --> 00:34:07,960 ♪What I wrote is all about you♪ 526 00:34:08,030 --> 00:34:13,120 ♪Misty rain has come home, just do not♪ 527 00:34:13,470 --> 00:34:18,400 ♪Do not leave again♪ 528 00:34:21,120 --> 00:34:21,880 Take care. 529 00:34:23,900 --> 00:34:28,920 ♪Letter sent from a long distance. I am here waiting for you♪ 530 00:34:29,020 --> 00:34:34,300 ♪Under the eaves, I heard you dressed in white♪ 531 00:34:36,440 --> 00:34:38,200 Wait till I get back for saving you. 532 00:35:09,210 --> 00:35:10,840 (Hong Lang Gao Chang) 533 00:35:43,360 --> 00:35:44,200 What's that sound? 534 00:35:45,360 --> 00:35:46,080 Oh no. 535 00:35:46,280 --> 00:35:47,360 Murong Chen broke in. 536 00:35:47,520 --> 00:35:48,400 We can't stop him. 537 00:35:48,560 --> 00:35:49,440 Murong Chen? 538 00:35:49,840 --> 00:35:50,800 How many people are there with him? 539 00:35:51,200 --> 00:35:52,320 Just him. 540 00:35:52,600 --> 00:35:53,560 Just him? 541 00:35:53,760 --> 00:35:54,400 Yes. 542 00:35:54,560 --> 00:35:55,320 You go and tell the Sect master. 543 00:35:55,520 --> 00:35:57,000 Let's go and check it out. 544 00:36:23,960 --> 00:36:25,000 He's trying to get in here in that health condition. 545 00:36:25,600 --> 00:36:26,560 Is he crazy? 546 00:36:34,720 --> 00:36:36,120 Since you don't want to live, 547 00:36:36,560 --> 00:36:38,320 we'll do it for you. 548 00:38:46,556 --> 00:38:52,060 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 549 00:38:52,880 --> 00:38:57,392 ♪The scenery has come into my painting♪ 550 00:38:57,730 --> 00:39:00,760 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 551 00:39:01,000 --> 00:39:03,850 ♪But as time goes by♪ 552 00:39:04,060 --> 00:39:09,370 ♪I know she is my only one♪ 553 00:39:11,380 --> 00:39:16,240 ♪Traveling around and talking about the world♪ 554 00:39:17,500 --> 00:39:21,760 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 555 00:39:22,480 --> 00:39:25,240 ♪Giving up all the fame and power♪ 556 00:39:25,630 --> 00:39:28,390 ♪I just want to travel all over the world♪ 557 00:39:28,660 --> 00:39:33,970 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 558 00:39:34,544 --> 00:39:37,904 ♪Heroes should ride around the world♪ 559 00:39:38,290 --> 00:39:41,140 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 560 00:39:41,230 --> 00:39:44,140 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 561 00:39:44,304 --> 00:39:47,440 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 562 00:39:47,600 --> 00:39:50,320 ♪Heroes should ride around the world♪ 563 00:39:50,560 --> 00:39:53,320 ♪Where the heaven and earth become home♪ 564 00:39:53,488 --> 00:39:56,400 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 565 00:39:56,624 --> 00:40:00,368 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 566 00:40:25,072 --> 00:40:30,096 ♪Traveling around and talking about the world♪ 567 00:40:31,350 --> 00:40:35,700 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 568 00:40:36,330 --> 00:40:39,060 ♪Giving up all the fame and power♪ 569 00:40:39,450 --> 00:40:42,210 ♪I just want to travel all over the world♪ 570 00:40:42,420 --> 00:40:47,730 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 571 00:40:48,752 --> 00:40:51,760 ♪Heroes should ride around the world♪ 572 00:40:52,140 --> 00:40:54,990 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 573 00:40:55,088 --> 00:40:58,032 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 574 00:40:58,160 --> 00:41:01,136 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 575 00:41:01,296 --> 00:41:04,112 ♪Heroes should ride around the world♪ 576 00:41:04,290 --> 00:41:07,290 ♪Where the heaven and earth become home♪ 577 00:41:07,408 --> 00:41:10,512 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 578 00:41:10,640 --> 00:41:14,096 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 579 00:41:25,648 --> 00:41:28,752 ♪Heroes should ride around the world♪ 580 00:41:29,008 --> 00:41:31,984 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 581 00:41:32,080 --> 00:41:34,992 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 582 00:41:35,140 --> 00:41:38,050 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 583 00:41:38,160 --> 00:41:41,104 ♪Heroes should ride around the world♪ 584 00:41:41,200 --> 00:41:44,112 ♪Where the heaven and earth become home♪ 585 00:41:44,272 --> 00:41:47,376 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 586 00:41:47,472 --> 00:41:51,024 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 36206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.