All language subtitles for Mutiny.On.The.Bounty.1962.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:07:10,680 --> 00:07:13,432 BROWN: Portsmouth, December 1787. 3 00:07:14,851 --> 00:07:19,187 I looked upon the vessel that was to take me to the island of Tahiti... 4 00:07:19,355 --> 00:07:21,940 ...a destination so far from England... 5 00:07:22,108 --> 00:07:25,861 ...that one couldn't go farther without starting to come home. 6 00:07:26,028 --> 00:07:30,365 And the length of the journey was equaled by the importance of its mission. 7 00:07:30,783 --> 00:07:32,117 What could be more vital... 8 00:07:32,285 --> 00:07:37,747 ...than to find and cultivate a nourishing new food that cost nothing to grow? 9 00:07:37,915 --> 00:07:41,543 A blessing for the poor, the hungry of the world. 10 00:07:41,711 --> 00:07:44,588 It was a mission close to my heart. 11 00:07:44,755 --> 00:07:49,092 And it was I who had been chosen from amongst all the gardeners in England. 12 00:07:49,260 --> 00:07:52,053 Beg pardon, can you tell me if this boat is the Bounty? 13 00:07:52,221 --> 00:07:53,346 -Boat, did you say? -Yes. 14 00:07:53,514 --> 00:07:57,434 -A "boat." It's a ship, you landlubber. -What kind of a seaman's this? 15 00:07:57,602 --> 00:07:59,519 -He's a peddler. -You selling something, chum? 16 00:07:59,687 --> 00:08:02,063 I'm not a peddler, I'm a gardener. 17 00:08:02,231 --> 00:08:05,484 Assistant botanist at the Royal Botanical Gardens at Kew. 18 00:08:05,651 --> 00:08:09,946 -You know Kew Gardens, of course. -Kew's outside London. You lost your way. 19 00:08:10,114 --> 00:08:13,575 Well, I haven't lost my way if this boat-- lf this ship is the Bounty. 20 00:08:13,743 --> 00:08:15,243 Aye, it's the Bounty, all right. 21 00:08:15,411 --> 00:08:18,121 Perhaps one of you gentlemen could tell me where I sign on? 22 00:08:18,289 --> 00:08:20,624 I wonder what a gardener's doing onboard, huh? 23 00:08:20,791 --> 00:08:23,460 Gonna plant roses in me hammock, are you? 24 00:08:23,628 --> 00:08:28,423 -Good thing, too, the way you smell. -Hold on, hold on. Look, empty pots. 25 00:08:28,591 --> 00:08:31,510 We're going to Tahiti to fill them with something, right? 26 00:08:31,677 --> 00:08:33,929 Well, one usually fills empty pots with something. 27 00:08:34,096 --> 00:08:37,599 -What's this, a little telescope? -Be careful, they're scientific documents. 28 00:08:37,767 --> 00:08:40,685 -Agronomy records. -They're what? 29 00:08:40,853 --> 00:08:42,687 Agronomy records. 30 00:08:42,855 --> 00:08:44,356 -Sketches, really. -Sketches? 31 00:08:44,524 --> 00:08:46,650 -Sketches of breadfruit. -Breadfruit? 32 00:08:46,817 --> 00:08:50,153 You mean, where we're going, bread grows on trees? 33 00:08:50,321 --> 00:08:52,989 Bread trees. Well, that's daft enough for a shipload, eh? 34 00:08:53,157 --> 00:08:56,785 There's nothing daft about breadfruit. This is a very real food. 35 00:08:56,953 --> 00:08:59,788 -A staple, like wheat. Here. -Goofy-looking weed. 36 00:08:59,956 --> 00:09:02,123 It's funny nobody's ever heard of this before. 37 00:09:02,291 --> 00:09:05,710 No one ever heard of the potato until Sir Francis Drake brought it. 38 00:09:05,878 --> 00:09:09,297 It altered European economy. Breadfruit may alter it again. 39 00:09:09,966 --> 00:09:11,550 CREWMAN: I wonder what it tastes like. 40 00:09:11,717 --> 00:09:13,635 BROWN: The West lndies Company plans to feed it... 41 00:09:13,803 --> 00:09:15,762 ...to the slaves in Jamaica no matter the taste. 42 00:09:16,472 --> 00:09:19,933 But then, if it becomes popular, they'll feed it to the world. 43 00:09:20,476 --> 00:09:23,603 Gentlemen, we're about to embark on a very momentous journey. 44 00:09:23,771 --> 00:09:26,273 Personally, I'm proud to be part of it. 45 00:09:26,440 --> 00:09:28,066 Now, where do I sign on? 46 00:09:28,234 --> 00:09:30,110 I'll show you. Come along with me. 47 00:09:30,278 --> 00:09:32,320 Breadfruit. Did you ever hear of that before? 48 00:09:32,488 --> 00:09:34,990 Come on, love, you got me money, what more do you want? 49 00:09:35,157 --> 00:09:36,700 Now, come on, get off the ship. 50 00:09:36,867 --> 00:09:40,829 -Hey, Scratch, sign on me mate here. -Make your mark right there. 51 00:09:48,838 --> 00:09:50,297 Captain coming aboard. 52 00:09:50,464 --> 00:09:53,466 [WHlSTLE BLOWING] 53 00:09:55,261 --> 00:09:58,430 He was master of the Resolution under Captain Cook. 54 00:09:58,598 --> 00:10:02,183 -What's he like? -A hard one. I sailed under him. 55 00:10:02,351 --> 00:10:04,436 Well, he walks like a sailor, anyway. 56 00:10:09,025 --> 00:10:11,776 -Mr. Fryer. -Captain, sir. 57 00:10:15,531 --> 00:10:17,824 -How's the crew shaping? -A prime lot, sir. 58 00:10:17,992 --> 00:10:20,869 -And all volunteers. -Good. 59 00:10:21,037 --> 00:10:23,538 I'd like my chest brought aboard, Mr. Fryer. 60 00:10:23,706 --> 00:10:26,207 If you have a sober hand who can be trusted. 61 00:10:26,375 --> 00:10:28,251 At your service, sir. 62 00:10:28,419 --> 00:10:30,712 Mills is a good man, sir. 63 00:10:30,921 --> 00:10:32,964 Remain by my cabin, I'll have other errands. 64 00:10:33,132 --> 00:10:36,635 Aye, aye, sir. Come on, give me a hand, mate. 65 00:10:36,969 --> 00:10:39,054 You're not late in pushing yourself forward. 66 00:10:39,221 --> 00:10:41,848 You keep your nose where it belongs and give me a hand. 67 00:10:42,016 --> 00:10:44,559 Well, don't be touchy, mate. Got a long voyage ahead. 68 00:10:44,727 --> 00:10:47,228 -That's true. There it is. -Mm-hm. 69 00:10:47,396 --> 00:10:51,441 Always speak up for the easy tasks in port to be spared the difficult ones at sea. 70 00:10:52,526 --> 00:10:53,860 Ah. 71 00:10:55,363 --> 00:10:57,405 MAN: Yah! Yah! Yah! 72 00:11:01,619 --> 00:11:03,328 What's this, a royal visit? 73 00:11:03,496 --> 00:11:05,872 That's Mr. Christian's carriage, sir. 74 00:11:06,040 --> 00:11:07,082 Is it, now? 75 00:11:11,796 --> 00:11:15,298 So I've had a career fop pawned onto me as a first mate. 76 00:11:15,466 --> 00:11:18,885 -You haven't met him yet, sir? -He was assigned only yesterday. 77 00:11:19,053 --> 00:11:22,681 Moorechild was my choice. He was taken ill with some malady or other. 78 00:11:23,808 --> 00:11:25,308 [WOMEN GlGGLING] 79 00:11:32,566 --> 00:11:37,696 Nothing compares with a woman washed all over, smelling like a Frenchman. 80 00:11:45,496 --> 00:11:48,790 Fletcher Christian, lieutenant, come aboard to join, sir. 81 00:11:48,958 --> 00:11:53,420 Lieutenant Christian. You are a naval lieutenant, I presume? 82 00:11:53,587 --> 00:11:55,171 Yes, please forgive my appearance. 83 00:11:55,339 --> 00:11:59,092 I was staying with friends when my orders reached me, so I came directly. 84 00:11:59,260 --> 00:12:00,260 I see. 85 00:12:00,428 --> 00:12:05,306 -This is Mr. Fryer, our sailing master. -Oh, yes. Nice to see you again, Mr. Fryer. 86 00:12:05,474 --> 00:12:07,517 -Same to you. -Yes, we've sailed together. 87 00:12:07,685 --> 00:12:10,645 Let me show your men your cabin. Your pardon, sir. 88 00:12:12,940 --> 00:12:14,274 You've come none too soon. 89 00:12:14,442 --> 00:12:17,986 -Please be about your duties without delay. -Your indulgence, sir: 90 00:12:18,154 --> 00:12:22,866 I have two charming friends here who insist upon seeing me to my ship. 91 00:12:23,033 --> 00:12:27,829 And they also insist upon meeting the captain. They say it's important. 92 00:12:27,997 --> 00:12:29,956 -Very well. -Thank you. 93 00:12:35,337 --> 00:12:36,629 Hello, Ned. 94 00:12:36,797 --> 00:12:37,797 -Fletcher. -How are you? 95 00:12:37,965 --> 00:12:40,508 -I'd heard you were going to be with us. -Yes, we'll be together. 96 00:12:40,676 --> 00:12:41,801 What luck. 97 00:12:41,969 --> 00:12:46,014 -Well, if you'll excuse me... -Certainly. We'll dine together. 98 00:12:46,348 --> 00:12:50,101 Wonderful lad. Mother's a great friend of the family. Lady Young. 99 00:12:50,269 --> 00:12:54,147 Wonderful horsewoman also. Trains them herself, if you can imagine. 100 00:12:54,315 --> 00:12:55,857 I'll try. 101 00:12:56,025 --> 00:12:58,359 [SPEAKING FRENCH] 102 00:13:02,656 --> 00:13:04,991 I'm sorry, madam, I do not speak French. 103 00:13:05,159 --> 00:13:06,576 [IN ENGLISH] Oh, for shame, captain. 104 00:13:06,744 --> 00:13:08,036 That's uncivilized of you. 105 00:13:08,204 --> 00:13:10,038 I humbly apologize. 106 00:13:10,206 --> 00:13:13,166 May I present, Captain Bligh, the Lady Gwendolyn Arbast. 107 00:13:13,334 --> 00:13:15,543 -Milady. -Delighted to meet you, captain. 108 00:13:15,711 --> 00:13:19,923 May I compliment you upon your distinguished record of command? 109 00:13:20,090 --> 00:13:24,844 The compliment's slightly premature, milady. This is my first captaincy. 110 00:13:25,888 --> 00:13:28,348 -The first of many, I'm sure. -Thank you. 111 00:13:28,516 --> 00:13:32,185 Good luck, captain. Come along, Therese. 112 00:13:32,353 --> 00:13:34,312 Excuse me, sir. 113 00:13:35,231 --> 00:13:37,524 GWENDOLYN: No, don't bother to come with us, Fletcher. 114 00:13:37,691 --> 00:13:39,651 Last-minute attentions are always hollow... 115 00:13:39,819 --> 00:13:42,612 -...and you are insincere to start with. -Oh, dear. 116 00:13:47,993 --> 00:13:52,372 Well, sir, I understand we're taking this. ... This river scow... 117 00:13:52,540 --> 00:13:55,458 ...halfway around the world on a grocer's errand. 118 00:13:55,626 --> 00:13:59,879 I take a somewhat different view. So do their lordships of the Admiralty. 119 00:14:00,047 --> 00:14:01,631 Do they really? How extraordinary. 120 00:14:01,799 --> 00:14:06,094 Tell me, what is a man of your particular interests doing in the navy? 121 00:14:06,262 --> 00:14:08,596 Oh. Process of elimination. 122 00:14:08,764 --> 00:14:13,142 There's something dusty about the army, and affairs of state are rather a bore. 123 00:14:13,310 --> 00:14:15,687 You know, one must do something. 124 00:14:16,272 --> 00:14:19,274 Here's a fellow trying to catch your eye. Looks like an embalmer. 125 00:14:19,441 --> 00:14:22,277 -Beg pardon, sir, might I have a word? -Are you our gardener? 126 00:14:22,444 --> 00:14:23,570 Yes, sir. Brown, sir. 127 00:14:23,737 --> 00:14:25,697 -Good. Found your quarters yet? -No, sir. 128 00:14:25,865 --> 00:14:28,950 Get him a good billet. This is the most important man aboard. 129 00:14:29,118 --> 00:14:31,619 -Aye, aye, sir. -I am hardly that, but thank you, sir. 130 00:14:31,787 --> 00:14:34,539 I have a message for you, sir, from our chief botanist. 131 00:14:34,707 --> 00:14:36,791 -What is it? -He has reached the conclusion... 132 00:14:36,959 --> 00:14:40,295 ...that breadfruit has a dormant period. According to his experiments... 133 00:14:40,462 --> 00:14:42,422 ...it begins sometime in October. 134 00:14:42,590 --> 00:14:43,798 A dormant period? 135 00:14:43,966 --> 00:14:47,677 Four or five months when the fruit cannot be transplanted. The cuttings die. 136 00:14:47,845 --> 00:14:49,888 Well, October's some way off. 137 00:14:50,055 --> 00:14:53,850 That shouldn't worry us, unless your botanist is wrong about the date. 138 00:14:54,018 --> 00:14:56,102 -Exactly, sir. -Mr. Christian. 139 00:14:56,270 --> 00:14:57,854 Yes, sir. 140 00:14:58,480 --> 00:15:00,648 Oh, sir... 141 00:15:00,816 --> 00:15:05,612 Does it really matter when these vegetables arrive in Jamaica? 142 00:15:05,779 --> 00:15:09,490 It matters to the tune of ยฃ1,000 a day, Mr. Christian. 143 00:15:09,658 --> 00:15:12,368 My word, that is an impressive amount, yes. 144 00:15:12,536 --> 00:15:14,871 The West lndia merchants are impressed by it. 145 00:15:15,039 --> 00:15:17,665 So is the Admiralty, and so am I . 146 00:15:17,833 --> 00:15:20,168 It is my intention to land our cargo in Jamaica... 147 00:15:20,336 --> 00:15:23,755 ...as far ahead of the Admiralty's timetable as is humanly possible. 148 00:15:23,923 --> 00:15:26,174 Yes. Well, one can understand that. 149 00:15:26,342 --> 00:15:30,178 Doing so, one can look forward to promotions and even honors... 150 00:15:30,346 --> 00:15:32,096 ...and all that, yes. 151 00:15:32,264 --> 00:15:34,599 I will do exactly all that, Mr. Christian. 152 00:15:35,100 --> 00:15:37,894 Which brings me to the subject of yourself. 153 00:15:38,062 --> 00:15:42,190 I will tolerate nothing less than a man's best efforts, officer or seaman. 154 00:15:42,733 --> 00:15:46,694 Highborn connections are no substitute for hard work. 155 00:15:46,862 --> 00:15:48,988 No, indeed, they're not, sir. 156 00:15:49,156 --> 00:15:53,868 But, personally, I see no reason why a good officer cannot be a gentleman as well. 157 00:15:54,036 --> 00:15:55,536 Do you disagree, sir? 158 00:15:55,704 --> 00:15:57,789 Not if he's first a good officer. 159 00:15:57,957 --> 00:15:59,582 It's a debatable point... 160 00:15:59,750 --> 00:16:02,877 ...but a good subject for a dinner's conversation. 161 00:16:03,045 --> 00:16:05,380 But I'm keeping Mr. Brown waiting... 162 00:16:05,547 --> 00:16:08,466 ...and I mustn't neglect the most important man on our ship. 163 00:16:10,386 --> 00:16:12,512 Excuse me, sir. 164 00:16:12,680 --> 00:16:14,722 Hello, Brown... 165 00:16:21,063 --> 00:16:22,897 Make ready for sail, Mr. Christian. 166 00:16:23,065 --> 00:16:25,024 Aye, aye, sir. 167 00:16:25,192 --> 00:16:27,777 Hands to stations for leaving harbor. 168 00:16:27,945 --> 00:16:29,570 Aye, aye, sir. 169 00:16:29,738 --> 00:16:31,197 [WHlSTLES] 170 00:16:33,534 --> 00:16:37,870 All hands to stations for leaving harbor! 171 00:16:38,038 --> 00:16:40,039 SEAMAN 1: All hands on deck. 172 00:16:44,753 --> 00:16:49,090 SEAMAN 2: All hands to stations for leaving harbor! 173 00:17:16,285 --> 00:17:18,619 SEAMAN 3: All right, now, heavy on it. 174 00:17:19,204 --> 00:17:20,538 Step around. 175 00:17:21,331 --> 00:17:23,374 Let go and hold. 176 00:17:34,261 --> 00:17:35,845 Ship ready for sea, sir. 177 00:17:36,013 --> 00:17:39,974 Set topsails and headsails. Starboard tack. 178 00:17:40,142 --> 00:17:42,101 Set topsails and headsails. 179 00:17:42,269 --> 00:17:45,688 SEAMAN 2: Set topsails and headsails! 180 00:17:45,856 --> 00:17:49,400 Larboard braces! 181 00:17:50,069 --> 00:17:53,029 -Set topgallant. Sheet home. -Set topgallant! 182 00:18:08,378 --> 00:18:09,754 Set royals. 183 00:18:09,922 --> 00:18:13,257 Set royals! 184 00:18:15,886 --> 00:18:17,595 Midships. Steady as she goes. 185 00:19:08,272 --> 00:19:09,564 -Boatswain's mate. -Aye, sir? 186 00:19:09,731 --> 00:19:11,566 Pipe up spirits. 187 00:19:11,733 --> 00:19:13,901 [WHlSTLES] 188 00:19:14,153 --> 00:19:17,738 Up spirits! Watch below... 189 00:19:17,906 --> 00:19:21,075 ...muster for grog on the upper deck! 190 00:19:26,623 --> 00:19:31,043 Hey, Mills, Mr. Christian wants a word with you on the quarterdeck. 191 00:19:31,920 --> 00:19:34,422 Fact is, I'm a little slow sometimes, and-- 192 00:19:34,590 --> 00:19:37,425 Good afternoon, sir. Mack here is reporting a theft. 193 00:19:37,593 --> 00:19:40,136 -What, already? -Aye, sir. 194 00:19:40,304 --> 00:19:42,930 Carry on with your investigations. 195 00:19:48,312 --> 00:19:53,107 Seaman Mills at your service, sir. No labor too long, no job too hard, sir. 196 00:19:54,776 --> 00:19:59,989 Well, you're a lighthearted fellow, as well as a light-fingered one. 197 00:20:00,157 --> 00:20:01,407 Sir? 198 00:20:01,575 --> 00:20:05,494 Seems that in a moment of exuberance, you stole two 25-pound cheeses. 199 00:20:05,662 --> 00:20:08,706 -I stole two 25-pound cheeses, sir? -Mm. 200 00:20:09,124 --> 00:20:11,792 But you wish to deny it. 201 00:20:13,295 --> 00:20:14,921 Well, speak up, Mills. 202 00:20:15,088 --> 00:20:18,883 Why, yes, I do, sir. Of course. Certainly, sir. 203 00:20:19,635 --> 00:20:23,137 First of all, sir, I'd be grateful to know who's accusing me. 204 00:20:23,305 --> 00:20:25,765 Yes, of course. This observant chap here... 205 00:20:25,933 --> 00:20:28,935 ...says he saw you take them before we left Portsmouth. 206 00:20:29,269 --> 00:20:33,314 Well, he saw wrong, sir, or else he's a bloody liar. 207 00:20:34,942 --> 00:20:36,734 Are you a bloody liar? 208 00:20:36,902 --> 00:20:38,402 Answer freely. 209 00:20:38,570 --> 00:20:42,323 No, sir. I saw him take them two cheeses with me own eyes. 210 00:20:43,158 --> 00:20:48,162 Mr. Christian, testing one man's word against another's is an empty procedure. 211 00:20:48,330 --> 00:20:50,581 List the shortage as unsolved theft... 212 00:20:50,749 --> 00:20:54,585 ...and stop the men's cheese ration until the deficit is made up. 213 00:20:54,753 --> 00:20:56,587 As you say, sir. 214 00:20:57,631 --> 00:21:00,925 -Well, that'll be all, Mills. -Thank you, sir. 215 00:21:04,012 --> 00:21:06,264 Was there something further you wished to discuss? 216 00:21:06,431 --> 00:21:08,516 Early Renaissance sketching, perhaps? 217 00:21:08,684 --> 00:21:11,352 No, sir. Sorry, sir. 218 00:21:26,368 --> 00:21:29,370 Let it lay, whatever it is. Let it lay. 219 00:21:29,538 --> 00:21:32,957 -I got a little score to settle. -Look, son, this is a small ship. 220 00:21:33,125 --> 00:21:35,918 Fill it with grudges and there be no room left to live in. 221 00:21:36,086 --> 00:21:38,421 And you're listening to 30 years at sea. 222 00:21:38,588 --> 00:21:42,049 You don't preach to me, McCoy, and I won't preach to you. All right? 223 00:21:42,217 --> 00:21:44,051 It's a good bargain... 224 00:21:45,304 --> 00:21:47,513 ...with you the loser. 225 00:21:58,400 --> 00:22:02,278 SEAMAN 1: You can thank your good friend Mills for this. 226 00:22:04,364 --> 00:22:07,908 Now, this is the way it's gonna be, captain's orders. 227 00:22:08,076 --> 00:22:11,912 There'll be no cheese issue until the shortage is made up, you understand? 228 00:22:12,080 --> 00:22:13,706 And you? 229 00:22:13,874 --> 00:22:15,416 [THUMPS] 230 00:22:17,419 --> 00:22:21,255 So we've got a bootlicker onboard, eh? 231 00:22:21,423 --> 00:22:22,715 Hm? 232 00:22:23,008 --> 00:22:24,717 A troublemaker. 233 00:22:24,885 --> 00:22:26,385 It wasn't my fault. 234 00:22:26,553 --> 00:22:28,095 SEAMAN 2: Hey, what's the matter? 235 00:22:28,263 --> 00:22:30,931 Don't like to be called a thief, that's all. 236 00:22:31,099 --> 00:22:32,892 -Thief? -A thief, that's right. A thief. 237 00:22:33,060 --> 00:22:36,729 -I'll teach you a lesson. Squealing on the-- -Hey. Hey. Hey! 238 00:22:36,897 --> 00:22:41,650 I like a bit of cheese with my grog. Maybe it's you should take the licking. 239 00:22:41,818 --> 00:22:43,861 Now, look here. 240 00:22:44,029 --> 00:22:47,615 It was the captain who asked me take the cheeses to his home as a favor. 241 00:22:48,116 --> 00:22:50,826 MlLLS: It's always the same in this blasted navy. 242 00:22:50,994 --> 00:22:54,455 You do a job for an officer like that, you're called a thief. 243 00:22:54,623 --> 00:22:57,708 -And the crew lose their cheeses. SEAMAN 2: You did the captain a favor, eh? 244 00:22:57,876 --> 00:23:00,795 It was the captain. The captain helping himself to the ship's stores. 245 00:23:00,962 --> 00:23:03,255 -Hey. -The captain's the thief, not me. 246 00:23:03,423 --> 00:23:04,757 Shh. 247 00:23:13,642 --> 00:23:18,145 The Articles of War provide most adequately for a man who calls his captain a thief. 248 00:23:21,858 --> 00:23:25,736 I think a few weeks without grog will teach him to hold his tongue. 249 00:23:26,113 --> 00:23:29,323 And two dozen with the lash will teach him better still. 250 00:23:29,491 --> 00:23:33,119 All hands to witness punishment, Mr. Christian, if you please. 251 00:24:22,544 --> 00:24:26,922 "If any officer, mariner or soldier, in or belonging to the fleet... 252 00:24:27,090 --> 00:24:30,176 ...shall behave himself with contempt to his superior officer... 253 00:24:30,343 --> 00:24:33,971 ...such superior officer being in the execution of his office... 254 00:24:34,139 --> 00:24:38,058 ...he shall be punished according to the nature of his offense." 255 00:24:38,727 --> 00:24:40,227 Two dozen lashes. 256 00:24:40,896 --> 00:24:43,230 Ship's company, on hats. 257 00:24:51,781 --> 00:24:55,409 You just remember, it ain't me that's whipping you. 258 00:24:55,577 --> 00:24:57,536 Don't worry, I'll live. 259 00:24:57,704 --> 00:24:59,955 You know, mate. It ain't me, remember. 260 00:25:00,123 --> 00:25:03,751 Stop worrying. You're making me nervous. 261 00:25:13,553 --> 00:25:14,929 Lay on, Quintal. 262 00:25:17,682 --> 00:25:18,682 [GASPING QUIETLY] 263 00:25:18,850 --> 00:25:19,975 One. 264 00:25:22,771 --> 00:25:24,104 Two. 265 00:25:24,314 --> 00:25:25,397 [WHlP CRACKING] 266 00:25:26,107 --> 00:25:27,608 Three. 267 00:25:29,194 --> 00:25:30,778 Four. 268 00:25:32,447 --> 00:25:34,156 Five. 269 00:25:36,243 --> 00:25:38,953 -Six. -You're going too lightly, Quintal. 270 00:25:39,120 --> 00:25:42,122 Lay on with a will or you'll take his place. 271 00:25:45,794 --> 00:25:47,127 Seven. 272 00:25:47,546 --> 00:25:49,129 Eight. 273 00:25:50,966 --> 00:25:52,716 Nine. 274 00:25:53,301 --> 00:25:54,927 Ten. 275 00:25:55,637 --> 00:25:57,471 Eleven. 276 00:25:58,765 --> 00:26:00,808 -Twelve. -You were ordered to witness. 277 00:26:00,976 --> 00:26:03,894 -You can't turn away. -Thirteen. 278 00:26:05,814 --> 00:26:07,356 Fourteen. 279 00:26:07,983 --> 00:26:09,858 Fifteen. 280 00:26:10,402 --> 00:26:12,152 Sixteen. 281 00:26:12,320 --> 00:26:14,196 Seventeen. 282 00:26:17,826 --> 00:26:21,579 Eighteen. Nineteen. 283 00:26:24,165 --> 00:26:25,165 Twenty. 284 00:26:26,751 --> 00:26:27,835 Twenty-one. 285 00:26:30,213 --> 00:26:31,213 Twenty-two. 286 00:26:33,341 --> 00:26:34,508 Twenty-three. 287 00:26:36,469 --> 00:26:38,470 Twenty-four. 288 00:26:39,222 --> 00:26:42,266 Company, dismissed. 289 00:27:17,594 --> 00:27:21,805 SEAMAN [OUTSIDE]: Lay away lee braces! 290 00:27:42,535 --> 00:27:44,703 You are not eating, Mr. Young. 291 00:27:44,871 --> 00:27:46,580 With your permission, I'm not hungry. 292 00:27:46,748 --> 00:27:50,417 Permission denied. We'll not have food wasted. Eat your supper. 293 00:27:50,585 --> 00:27:52,002 Aye, sir. 294 00:27:54,756 --> 00:27:56,674 Not a very sociable group tonight. 295 00:27:57,550 --> 00:28:00,511 As a matter of fact, I was about to make a remark when you spoke. 296 00:28:00,679 --> 00:28:04,139 You're pardoned. Something troubling you, Mr. Christian? 297 00:28:05,058 --> 00:28:07,935 No, sir, it's nothing. I just... 298 00:28:09,229 --> 00:28:14,108 Well, I don't feel my cheeriest after watching a man take a severe lashing. 299 00:28:14,275 --> 00:28:17,069 Pass Mr. Young the potatoes, please. 300 00:28:17,237 --> 00:28:20,114 You've witnessed punishment before, surely? 301 00:28:21,658 --> 00:28:24,284 Go ahead, speak your mind. 302 00:28:29,708 --> 00:28:30,999 Well, sir, since you ask, it's-- 303 00:28:31,167 --> 00:28:32,167 [CLEARS THROAT] 304 00:28:32,585 --> 00:28:35,921 It's the question of degree that troubles me. 305 00:28:36,089 --> 00:28:40,759 You see, if one flogs a man half to death for a minor infraction... 306 00:28:40,927 --> 00:28:43,595 ...then how does one punish him for a serious offense? 307 00:28:43,763 --> 00:28:45,764 "Minor infraction," you said? 308 00:28:46,641 --> 00:28:48,976 Yes, I think that two cheeses, sir-- 309 00:28:49,144 --> 00:28:51,979 Plus the word "thief" applied to his captain. 310 00:28:52,522 --> 00:28:56,275 But you still feel that stopping the man's grog was sufficient punishment. 311 00:28:56,443 --> 00:28:58,652 Well, I agree with you. 312 00:28:58,820 --> 00:29:00,112 You--? You agree? 313 00:29:00,280 --> 00:29:03,490 Eat it up. Excellent stew. 314 00:29:03,867 --> 00:29:07,119 If we were concerned with only the one case, certainly. 315 00:29:07,746 --> 00:29:11,039 -Well, I don't-- I don't-- -Well, hear me. 316 00:29:11,207 --> 00:29:15,210 You will, all of you, no doubt, command your own ships someday. 317 00:29:15,378 --> 00:29:17,588 Suppose your vessel is running in heavy seas. 318 00:29:17,756 --> 00:29:20,174 The shrouds are covered with ice, a gale is blowing. 319 00:29:20,341 --> 00:29:23,218 It becomes necessary, in your opinion, to order a seaman aloft. 320 00:29:23,386 --> 00:29:27,723 He realizes, of course, that if his fingers slip from the icy shrouds for a split second... 321 00:29:27,891 --> 00:29:29,641 ...he'll perish immediately. 322 00:29:30,393 --> 00:29:32,352 Now, this is a typical seaman: 323 00:29:32,520 --> 00:29:36,315 A half-witted, wife-beating, habitual drunkard. 324 00:29:36,483 --> 00:29:39,067 His whole life is spent evading and defying authority. 325 00:29:39,235 --> 00:29:43,572 Tell me, sir, what is it that makes this man go aloft? 326 00:29:45,909 --> 00:29:48,202 Depending on the man, sir, any number of things. 327 00:29:48,369 --> 00:29:52,706 You can put it in one word: fear. Fear of what you'll do to him. 328 00:29:52,874 --> 00:29:57,377 Fear of punishment so vivid in his mind that he fears it even more than sudden death. 329 00:29:57,545 --> 00:29:59,004 Now, don't mistake me... 330 00:29:59,172 --> 00:30:02,716 ...I'm not advising cruelty or brutality with no purpose. 331 00:30:03,843 --> 00:30:07,805 My point is that cruelty with purpose is not cruelty. It's efficiency. 332 00:30:08,973 --> 00:30:11,141 But a man will never disobey you... 333 00:30:11,309 --> 00:30:13,727 ...once he's watched his mate's backbone laid bare. 334 00:30:13,895 --> 00:30:16,021 He'll remember those white ribs staring at him. 335 00:30:16,189 --> 00:30:17,564 He'll see the flesh jump... 336 00:30:17,732 --> 00:30:20,734 ...and hear the whistle of the whip for the rest of his life. 337 00:30:33,790 --> 00:30:35,916 Well, perhaps you're right, sir. 338 00:30:36,334 --> 00:30:38,585 I'd be careful of that cheese if I were you, sir. 339 00:30:38,753 --> 00:30:43,215 It has a peculiar smell. I think it's a bit tainted. 340 00:30:46,928 --> 00:30:50,347 Then, of course, it's a question of individual taste. 341 00:30:55,019 --> 00:30:57,437 That's a damn good port. 342 00:30:58,690 --> 00:31:01,275 BROWN: In the following weeks, Captain Bligh worked the ship... 343 00:31:01,442 --> 00:31:03,819 ...for every furlong of gain it could give. 344 00:31:03,987 --> 00:31:06,780 Every inch of canvas spread... 345 00:31:06,948 --> 00:31:11,034 ...and God help the helmsman if the wake were not arrow-straight. 346 00:31:11,202 --> 00:31:15,289 Captain Bligh must've asked me the same question a score of times: 347 00:31:15,456 --> 00:31:19,334 What day saw the beginning of the breadfruit's dormant period? 348 00:31:19,502 --> 00:31:22,838 I told him repeatedly: I could not name the exact date... 349 00:31:23,006 --> 00:31:25,090 ...for lack of knowing it. 350 00:31:26,885 --> 00:31:31,471 It became clear he'd begun to worry lest we arrive too late. 351 00:31:31,848 --> 00:31:36,810 He studied his charts, hour on hour. I could not imagine why. 352 00:31:36,978 --> 00:31:41,189 I'd been told there was only one way to get to the other side of the world: 353 00:31:41,357 --> 00:31:46,153 The long way, around the Cape of Good Hope, at the bottom of Africa. 354 00:31:46,321 --> 00:31:48,655 That was the course with favoring winds. 355 00:31:49,574 --> 00:31:54,077 As for the other route, the westward passage around the Horn... 356 00:31:54,245 --> 00:31:58,999 ...while arithmetic said yes to that, weather said no. 357 00:32:25,860 --> 00:32:27,402 [MUSlC PLAYING ON SHIP] 358 00:32:29,572 --> 00:32:31,323 [CLAPPING] 359 00:32:44,128 --> 00:32:45,671 [CHRlSTIAN AND YOUNG LAUGH] 360 00:33:03,898 --> 00:33:05,399 May I share your merriment? 361 00:33:06,067 --> 00:33:08,068 Just a pleasantry, sir, it was nothing. 362 00:33:08,236 --> 00:33:10,570 Mayn't I be included? 363 00:33:10,738 --> 00:33:13,031 Well, it was just the way you were walking, sir. 364 00:33:13,199 --> 00:33:16,410 Reminded me of a mutual friend, Lord Folkestone. 365 00:33:17,161 --> 00:33:19,746 -Do continue. -Well, that's all, sir. 366 00:33:21,332 --> 00:33:22,749 What was the resemblance? 367 00:33:24,627 --> 00:33:27,462 Well, you just both have this distinctive walk, sir. 368 00:33:27,630 --> 00:33:30,674 Really? ln what way distinctive? 369 00:33:31,801 --> 00:33:35,012 Well, he was kicked by a horse, sir. 370 00:33:35,179 --> 00:33:37,889 I'd-- I'd rather not say where, sir... 371 00:33:38,057 --> 00:33:40,600 ...but it had the effect of making him walk most oddly. 372 00:33:40,768 --> 00:33:42,561 Poor fellow. 373 00:33:45,148 --> 00:33:47,274 I see. 374 00:33:48,735 --> 00:33:52,779 You may make yourself comfortable at the masthead, Mr. Young. 375 00:33:52,947 --> 00:33:55,615 Please remain there until I summon you. 376 00:33:56,868 --> 00:33:58,452 Aye, sir. 377 00:34:01,622 --> 00:34:05,459 Don't repeat that mistake, Mr. Christian. I'm not a figure of fun. 378 00:34:06,294 --> 00:34:08,378 Indeed you're not, sir. 379 00:34:08,546 --> 00:34:10,422 Make the course south-southwest, please. 380 00:34:10,590 --> 00:34:11,965 Aye, aye, sir. 381 00:34:12,133 --> 00:34:15,052 Boatswain's mate! Did you say south-southwest, sir? 382 00:34:15,219 --> 00:34:16,803 I did. 383 00:34:18,181 --> 00:34:22,559 -Lee braces! -Lee braces it is, sir! 384 00:34:23,770 --> 00:34:26,021 -Down helm. -Down helm, sir. 385 00:34:26,189 --> 00:34:30,484 -Hold her steady, south-southwest. -South-southwest, sir. 386 00:34:32,153 --> 00:34:34,738 -Check away those weather sheets! SEAMAN: Aye, aye, sir. 387 00:34:34,906 --> 00:34:38,617 Going around the Horn will take five months off our journey. 388 00:34:38,785 --> 00:34:42,370 Well, we shall have ourselves quite a little adventure. 389 00:34:43,623 --> 00:34:45,957 What amuses you now? 390 00:34:46,667 --> 00:34:49,878 I was just thinking, sir, that our little errand for groceries... 391 00:34:50,046 --> 00:34:52,964 ...might wind up in a page of naval history. 392 00:34:53,132 --> 00:34:55,884 If we succeed in negotiating the Horn in the dead of winter. 393 00:34:56,052 --> 00:34:58,720 Why shouldn't we succeed? Admiral Anson did. 394 00:34:58,888 --> 00:35:03,475 Yes, but of course, he didn't choose to attempt it in a 91-foot chamber pot. 395 00:35:03,643 --> 00:35:08,688 In any event, his was the only ship to do it, and I believe he lost 50 percent of his crew. 396 00:35:08,856 --> 00:35:12,692 You might point that out to the crew. It should improve their performance. 397 00:35:12,860 --> 00:35:16,571 Remember, fear is our best weapon. Good night, sir. 398 00:35:16,739 --> 00:35:19,407 When shall I recall Mr. Young, sir? 399 00:35:19,575 --> 00:35:21,701 When I come on deck in the morning. 400 00:35:21,869 --> 00:35:25,038 I want to see how comically he walks, poor fellow. 401 00:35:25,206 --> 00:35:28,416 But perhaps in the morning, sir, he won't be able to walk at all. 402 00:35:28,584 --> 00:35:30,460 Perhaps. 403 00:35:33,172 --> 00:35:35,048 Good night, sir. 404 00:35:43,850 --> 00:35:45,058 Good fellow. 405 00:35:56,904 --> 00:36:00,365 Begging your pardon, sir, are we really making for the Horn? 406 00:36:00,616 --> 00:36:02,117 Yes, evidently. 407 00:36:02,285 --> 00:36:06,538 May heaven protect us. I was in Admiral Anson's ship, sir. 408 00:36:08,916 --> 00:36:11,751 Were you really? Did you find it interesting? 409 00:36:11,919 --> 00:36:17,424 Interesting, sir? It was like riding a cork over a waterfall, sir. 410 00:36:17,592 --> 00:36:21,136 And "wind" is not the name for what blows in your face. 411 00:36:21,304 --> 00:36:23,889 It's something made of iron. 412 00:36:24,056 --> 00:36:29,352 Swings at you from the west, never changing, day in and day out. 413 00:36:29,520 --> 00:36:32,731 With seas as high as the mainmast. 414 00:36:33,107 --> 00:36:35,108 We had lifelines rigged everywhere, sir... 415 00:36:35,276 --> 00:36:39,321 ...and there were still 16 men washed overboard. 416 00:36:39,947 --> 00:36:41,865 Cold? 417 00:36:42,617 --> 00:36:47,746 Three men froze in the yards. Frozen stiff, sir. 418 00:36:48,414 --> 00:36:52,876 Couldn't get them down without cutting their fingers loose from the shrouds. 419 00:36:53,753 --> 00:36:54,961 I was lucky. 420 00:36:58,007 --> 00:37:00,800 But that's the Horn for you, sir. 421 00:37:00,968 --> 00:37:03,637 A delightful passage. 422 00:37:26,911 --> 00:37:28,662 Good morning, sir. 423 00:37:30,373 --> 00:37:34,000 And good morning to you, Ned. Did you sleep well? 424 00:37:34,168 --> 00:37:37,587 -My-- My hands. I can't move them at all. -Steady. 425 00:37:38,005 --> 00:37:40,924 -Easy, Ned. -But there's no feeling in them, Fletcher. 426 00:37:41,092 --> 00:37:43,843 -Easy, Ned. Easy, Ned. -None at all. Can't you understand? 427 00:37:44,011 --> 00:37:47,180 -Absolute-- -Easy. Don't be undignified. 428 00:37:47,515 --> 00:37:49,808 Yes, of course, l-- I'm sorry. 429 00:37:49,976 --> 00:37:51,685 Come along. 430 00:37:53,229 --> 00:37:56,898 -I don't think I can walk very well, Fletcher. -Well, don't be self-conscious. 431 00:37:57,066 --> 00:38:00,527 We shall probably all walk like Lord Folkestone before this voyage is over. 432 00:38:05,783 --> 00:38:07,534 There you are. 433 00:38:08,244 --> 00:38:11,162 Very good, Ned. Very good. 434 00:38:21,882 --> 00:38:24,551 She's straining badly, sir. 435 00:38:26,053 --> 00:38:29,848 Yes, I'll have the topgallants off her, Mr. Morrison. 436 00:38:30,057 --> 00:38:34,060 Watch on deck! Topgallants fore line! 437 00:38:34,228 --> 00:38:36,730 Boatswain's mate, call all hands. 438 00:38:37,898 --> 00:38:42,152 BOATSWAIN'S MATE: All hands on deck! 439 00:38:46,365 --> 00:38:50,410 Step lively there. Come on. Jump to it. 440 00:38:50,995 --> 00:38:52,078 [WIND ROARING] 441 00:38:57,251 --> 00:38:59,085 Come on, let's get on with it. 442 00:38:59,253 --> 00:39:02,047 We don't wanna be here if this stick breaks. 443 00:39:16,771 --> 00:39:21,775 MORRISON: I think that's better, sir. CHRISTIAN: I agree, Mr. Morrison. 444 00:39:24,945 --> 00:39:29,282 Afraid of a little weather, Mr. Christian? Set the topgallants again. 445 00:39:29,450 --> 00:39:31,951 But you see, sir, the masts are straining, sir. 446 00:39:32,119 --> 00:39:34,287 -You arguing with me? -By no means, sir. 447 00:39:34,455 --> 00:39:37,582 I was simply answering your question. 448 00:39:38,167 --> 00:39:42,754 -Mr. Morrison, set the topgallants again. -Aye, sir. 449 00:39:42,922 --> 00:39:46,633 All right, you men. Up aloft and set the topgallants again. 450 00:39:46,801 --> 00:39:50,387 Any excuse to retard our progress, eh, Mr. Christian? 451 00:39:51,138 --> 00:39:55,141 But you wrong me, sir, if you believe that I would willfully obstruct our progress. 452 00:39:55,810 --> 00:39:59,938 Come, now, why don't you admit you wouldn't lift a finger to speed it? 453 00:40:01,065 --> 00:40:04,150 But that's absurd, sir. Why should I not wish to do my best? 454 00:40:05,236 --> 00:40:09,406 Because you are the sort of self-styled gentleman who thinks only one thought. 455 00:40:09,573 --> 00:40:12,075 You feel only one emotion: contempt. 456 00:40:12,785 --> 00:40:15,120 Contempt for effort, for ambition... 457 00:40:15,579 --> 00:40:17,747 ...for anyone born less fortunate than yourself. 458 00:40:17,915 --> 00:40:20,333 You are poisoned with contempt, Mr. Christian... 459 00:40:20,501 --> 00:40:22,460 ...and it makes you useless to me. 460 00:40:22,878 --> 00:40:25,505 But I assure you, sir, that the execution of my duties... 461 00:40:25,673 --> 00:40:28,591 ...is entirely unaffected by my private opinion of you. 462 00:40:29,427 --> 00:40:34,639 Be certain of that, Mr. Christian. Be most entirely certain. 463 00:40:34,807 --> 00:40:37,809 SEAMAN: Land ho! 464 00:40:38,060 --> 00:40:40,186 Land ho! 465 00:40:46,944 --> 00:40:49,529 Prepare the ship for heavy weather, if you please. 466 00:40:49,697 --> 00:40:51,656 Aye, aye, sir. 467 00:40:52,032 --> 00:40:55,952 Boatswain, prepare the ship for heavy weather! 468 00:40:56,120 --> 00:40:58,288 BOATSWAIN: Aye, aye, sir. 469 00:41:03,294 --> 00:41:07,839 Ahoy, below! Breakers, dead ahead! 470 00:41:08,007 --> 00:41:11,259 They ain't no breakers, they're combers! 471 00:41:15,055 --> 00:41:17,515 Two oceans meeting head-on. 472 00:41:33,073 --> 00:41:35,074 [YELLING] 473 00:41:36,202 --> 00:41:38,578 CHRISTIAN: Lend a hand, Norman. 474 00:41:42,541 --> 00:41:45,919 Captain's orders to wear ship, Mr. Christian. 475 00:41:46,086 --> 00:41:48,546 -Do so. -Aye, aye, sir. 476 00:41:52,968 --> 00:41:57,931 -All hands on deck! Come on! -Come on. Come on. 477 00:41:58,098 --> 00:42:00,934 -All hands lay aloft. -We've only just come below. 478 00:42:01,101 --> 00:42:04,395 -What's he think he's doing? -Come on. Come on! 479 00:42:21,956 --> 00:42:26,709 The forward storeroom, sir. A barrel has broken loose. 480 00:42:26,877 --> 00:42:29,921 -Take over, Mr. Fryer. -Aye, aye, sir. 481 00:42:30,965 --> 00:42:33,591 FRYER: Up helm. SEAMAN: Up helm. 482 00:42:33,759 --> 00:42:35,969 Quickly, there, pull! 483 00:42:36,136 --> 00:42:39,597 Mills, Norman, Bennett. 484 00:42:51,485 --> 00:42:53,069 Watch it! 485 00:43:09,503 --> 00:43:11,254 Bennett! 486 00:43:15,050 --> 00:43:18,011 Wait a moment. Go tell Mr. Fryer to let her run before the wind. 487 00:43:18,178 --> 00:43:19,679 Right. 488 00:43:20,806 --> 00:43:23,141 We've got to get a lash on it. 489 00:43:33,611 --> 00:43:35,486 -Mr. Fryer, sir. -What is it, Mills? 490 00:43:35,654 --> 00:43:38,031 Mr. Christian said let her run before the wind. 491 00:43:38,198 --> 00:43:41,659 -Before the wind? -We can't lash the barrels until she steadies. 492 00:43:41,827 --> 00:43:44,746 -All right, go below. -Right you are, sir. 493 00:43:45,205 --> 00:43:48,583 -Midship sail. SEAMAN: Midship sail. 494 00:44:07,186 --> 00:44:12,148 Quintal, stand away. Now, hold off till she steadies. 495 00:44:24,995 --> 00:44:28,247 Hold her steady before the wind! 496 00:44:33,128 --> 00:44:38,424 All right, she's steady. Norman, Quintal, get a lash on that cask. 497 00:44:38,592 --> 00:44:40,635 Pass me a line. 498 00:44:44,348 --> 00:44:46,265 [SH lP CREAKING] 499 00:45:05,994 --> 00:45:10,123 -What the hell are you doing, Mr. Fryer? -Mr. Christian's orders, sir. 500 00:45:10,290 --> 00:45:13,418 -Barrel broke loose-- -Put the helm over instantly! 501 00:45:13,585 --> 00:45:17,547 -But Mr. Christian's below, sir-- -Put the helm over! 502 00:45:17,715 --> 00:45:21,217 -Downward helm. -Downward helm, it is, sir. 503 00:45:21,385 --> 00:45:23,219 Idiot! 504 00:45:32,187 --> 00:45:33,896 Ah! 505 00:45:49,872 --> 00:45:52,331 Secure those barrels. 506 00:46:07,973 --> 00:46:10,141 Easy, now. Easy. 507 00:46:10,934 --> 00:46:12,518 Careful. 508 00:46:16,857 --> 00:46:18,691 Gently, now. 509 00:46:22,446 --> 00:46:24,489 Move him carefully. 510 00:46:42,007 --> 00:46:44,300 I'll get the medicine chest. 511 00:46:55,896 --> 00:46:57,980 -He's dead. BLIGH: Mr. Christian! 512 00:46:59,107 --> 00:47:01,734 Mr. Christian! 513 00:47:03,487 --> 00:47:08,825 Are you deaf as well as irresponsible? I demand an explanation. 514 00:47:09,451 --> 00:47:13,162 I thought she was holding steadily enough. I ordered Norman under a water cask-- 515 00:47:13,330 --> 00:47:14,705 Never mind Norman, answer me. 516 00:47:16,416 --> 00:47:18,084 Never mind Norman, sir? 517 00:47:18,252 --> 00:47:21,045 There was no justification in your ordering the ship hove to. 518 00:47:21,421 --> 00:47:24,882 We lost a full league before I could countermand your order. A full league. 519 00:47:25,551 --> 00:47:29,178 -You countermanded my order, sir? -Now, you heed me well, Mr. Christian. 520 00:47:29,346 --> 00:47:31,097 We are embarked upon a king's mission. 521 00:47:31,723 --> 00:47:35,268 Any further attempt at sabotage, and I will deal with you as a traitor. 522 00:47:35,435 --> 00:47:39,188 When you countermanded that order, sir, you crushed the life out of Thomas Norman. 523 00:47:41,149 --> 00:47:44,277 I suppose you would halt the ship again for his burial service. 524 00:47:45,737 --> 00:47:50,032 Since we are not at war, sir, I would hope to give him a decent burial, yes, sir. 525 00:47:50,200 --> 00:47:55,204 I am at war. Against ill winds, contrary currents and incompetent officers. 526 00:47:55,372 --> 00:47:59,417 You'd best join my war, Mr. Christian, for if I don't start winning soon.. . 527 00:47:59,585 --> 00:48:01,502 ...the casualty list will be real enough. 528 00:48:25,319 --> 00:48:27,236 SEAMAN: Aye, aye, sir. 529 00:48:52,971 --> 00:48:55,306 BLIGH: I make our position here by dead reckoning. 530 00:48:55,474 --> 00:48:57,808 OFFlCER: lf that's right, three weeks should see us through. 531 00:48:57,976 --> 00:49:00,728 We'll get through. Pumps holding their own? 532 00:49:00,896 --> 00:49:02,980 -Aye, sir. -Good. 533 00:49:03,315 --> 00:49:05,524 We'll go on the other tack now. 534 00:49:05,692 --> 00:49:08,903 -Tack ship, if you please. -Aye, aye, sir. 535 00:49:09,863 --> 00:49:15,242 All hands on deck. Tack ship. Come on, Williams, up top. 536 00:49:16,244 --> 00:49:19,538 -Get up. The Horn waits for no man. -He'll drown the lot of us. 537 00:49:19,706 --> 00:49:23,709 I know the way that man's mind works. I felt it on my back. 538 00:49:23,877 --> 00:49:25,795 Stop your grousing. 539 00:49:25,963 --> 00:49:29,548 Portsmouth or Cape Horn, it's all one to a seaman. 540 00:49:37,224 --> 00:49:40,643 Well, it can't stay overcast forever, sir. 541 00:49:41,395 --> 00:49:45,231 Four weeks' blind tacking is forever, Mr. Fryer. 542 00:49:45,399 --> 00:49:47,525 And you know it. 543 00:49:56,702 --> 00:49:59,704 Other tack, wear ship! 544 00:49:59,871 --> 00:50:02,164 Downwind in this weather, sir, is very dangerous. 545 00:50:02,332 --> 00:50:05,042 We have no choice. 546 00:50:06,878 --> 00:50:10,506 -Weather braces. SEAMAN: Aye, aye, sir. 547 00:50:12,551 --> 00:50:17,930 Starboard watch on deck. Starboard watch on deck. 548 00:50:19,016 --> 00:50:21,767 All hands on deck. 549 00:50:32,279 --> 00:50:34,113 What's the matter? 550 00:50:50,088 --> 00:50:51,964 [PIG SQUEALS] 551 00:51:26,917 --> 00:51:28,959 Up helm! 552 00:51:36,301 --> 00:51:40,763 FRYER: Steer two points starboard! -Be ready to reverse your helm. 553 00:51:40,931 --> 00:51:44,016 Lay away lee braces. All the way. 554 00:51:44,684 --> 00:51:47,520 All the way, weather braces. 555 00:51:48,355 --> 00:51:50,606 We're back where we started four weeks ago. 556 00:51:54,194 --> 00:51:56,195 SEAMAN: Weather braces. 557 00:52:03,787 --> 00:52:07,414 Bad news, sir. Your cabin's completely awash. 558 00:52:16,591 --> 00:52:19,802 Pumps are barely able to hold their load, sir. 559 00:52:20,804 --> 00:52:23,514 We've lost, Mr. Fryer. 560 00:52:24,141 --> 00:52:28,185 -Make way for the Cape of Good Hope. -Aye, aye, sir. 561 00:53:11,897 --> 00:53:13,814 [YELLING] 562 00:53:29,247 --> 00:53:33,584 -Here, here, here. What's all this, then? -That, old son, is half a ration of meat. 563 00:53:33,752 --> 00:53:36,253 -What do you mean, half a ration? -Captain's orders. 564 00:53:36,421 --> 00:53:40,341 Orders? You dish up a full plate of that or I'll cut your curls off. 565 00:53:40,508 --> 00:53:43,719 -I don't make the rules, I just dish the stuff. -You'd better take it. 566 00:53:43,887 --> 00:53:46,513 He's right. Half rations are better than none at all. 567 00:53:46,681 --> 00:53:49,475 -Why half rations? What for? -Make up time, I suppose. 568 00:53:49,643 --> 00:53:52,102 Starving the men don't make the ship go no faster. 569 00:53:52,270 --> 00:53:54,021 Saves stopping for stores, doesn't it? 570 00:53:54,189 --> 00:53:57,149 So to catch up a couple weeks, we starve all the way to Tahiti? 571 00:53:57,317 --> 00:54:01,820 I'll tell you one thing, it's against the regulations. 572 00:54:01,988 --> 00:54:03,906 Regulations? 573 00:54:04,074 --> 00:54:05,491 [CHUCKLES] 574 00:54:06,326 --> 00:54:09,245 If we can be flogged by the regulations, we can be fed by them. 575 00:54:09,412 --> 00:54:13,582 Good. You convinced me. Now go and convince the captain. 576 00:54:14,834 --> 00:54:17,836 All right. Anybody coming along with me? 577 00:54:18,672 --> 00:54:21,173 -To see the captain? -That's right, the captain. 578 00:54:21,633 --> 00:54:23,968 You sure it's the regulations? How do you know? 579 00:54:24,135 --> 00:54:26,387 -Because I read them. -Hah. 580 00:54:26,554 --> 00:54:29,932 A sailor with an education. Like a singing pig. 581 00:54:30,100 --> 00:54:32,518 All right, I'm with you. 582 00:54:34,312 --> 00:54:36,897 What are you men doing in these quarters? 583 00:54:37,774 --> 00:54:40,192 I brought them, sir. They wish to state a complaint. 584 00:54:40,902 --> 00:54:42,903 Let them do so. 585 00:54:44,072 --> 00:54:45,864 Speak up. 586 00:54:46,241 --> 00:54:47,866 Uh. ... 587 00:54:48,326 --> 00:54:51,912 I'm begging your pardon, sir. We're sorry to disturb you, sir. 588 00:54:52,163 --> 00:54:53,580 If, uh... 589 00:54:54,040 --> 00:54:57,376 If this isn't a good moment, sir, why, this is nothing that won't-- 590 00:54:57,794 --> 00:54:59,670 That won't keep a while, sir. 591 00:54:59,838 --> 00:55:01,714 No, no, no, please continue. 592 00:55:01,881 --> 00:55:03,841 I'm always available to hear complaints. 593 00:55:06,219 --> 00:55:11,724 Well, captain, sir, we've come representing the whole crew. 594 00:55:11,891 --> 00:55:16,645 It's about the half rations, sir. And they ain't right, sir. 595 00:55:18,398 --> 00:55:22,026 I'd like to-- The crew would like to remind you, sir... 596 00:55:22,193 --> 00:55:24,403 ...what it says in the regulations. 597 00:55:24,779 --> 00:55:29,700 -You dare to quote the regulations to me? -The regulations was made to go by, sir. 598 00:55:29,868 --> 00:55:33,912 -We don't mean no impertinence, sir. -But right is right, sir. 599 00:55:34,456 --> 00:55:38,584 Five full months you've cost me, you fumbling idlers. 600 00:55:39,085 --> 00:55:42,755 MlLLS: Us? How, sir? What did we do? 601 00:55:42,922 --> 00:55:46,508 This commission gave every man in the ship's company... 602 00:55:46,676 --> 00:55:50,054 ...the key to opportunity. The chance to show what he's made of. 603 00:55:50,221 --> 00:55:52,848 Well, you've shown what you're made of: 604 00:55:53,016 --> 00:55:54,558 Dirt and-- 605 00:55:54,726 --> 00:55:57,102 And empty silk nightcaps. 606 00:55:59,731 --> 00:56:04,860 Well, I thought I heard your voice, sir. Good night. 607 00:56:06,071 --> 00:56:07,946 So you want full rations, do you? 608 00:56:08,114 --> 00:56:12,951 Well, I'll give you all the rations you need to get us to Tahiti in time. 609 00:56:13,119 --> 00:56:14,953 Now, get out. 610 00:56:18,541 --> 00:56:21,835 BROWN: "All the rations you need to get us to Tahiti on time." 611 00:56:22,003 --> 00:56:23,712 Those were Captain Bligh's words. 612 00:56:23,880 --> 00:56:24,963 [WHlP CRACKING] 613 00:56:25,131 --> 00:56:27,883 Rations of what, he didn't say. 614 00:56:28,218 --> 00:56:30,594 But he soon showed us. 615 00:56:30,762 --> 00:56:34,473 Rations of his favorite commodity: punishment. 616 00:56:34,641 --> 00:56:40,104 Served up to the tune of his favorite music: A cry of pain, a scream of agony. 617 00:56:40,271 --> 00:56:42,815 That was the concert that played across three oceans... 618 00:56:42,982 --> 00:56:45,442 ...as the months vanished from the calendar... 619 00:56:45,610 --> 00:56:48,695 ...and Captain Bligh's tension increased. 620 00:57:14,139 --> 00:57:15,597 Three. 621 00:57:24,149 --> 00:57:28,068 BLIGH: Come down on deck, you clumsy lubbers! 622 00:57:28,236 --> 00:57:30,696 And that jib, hoist it taut. 623 00:57:40,373 --> 00:57:43,625 LOOKOUT: Land ho! 624 00:57:45,587 --> 00:57:48,046 Land ho! 625 00:58:55,615 --> 00:59:00,494 This island is inhabited by over 200,000 savages. 626 00:59:00,662 --> 00:59:03,497 Eleven years ago, when I was here with Captain Cook.. . 627 00:59:03,665 --> 00:59:05,457 ...they were not dangerous. 628 00:59:05,625 --> 00:59:08,585 But the natives of the Sandwich lslands seemed friendly enough... 629 00:59:08,753 --> 00:59:11,463 ...but without warning, they turned on Cook and killed him. 630 00:59:11,631 --> 00:59:13,924 We shall take all due military precautions. 631 00:59:14,092 --> 00:59:15,759 In case we find ourselves welcome... 632 00:59:15,927 --> 00:59:19,263 ...you will discover that these savages have absolutely no conception... 633 00:59:19,430 --> 00:59:21,265 ...of ordinary morality. 634 00:59:21,432 --> 00:59:25,269 And you will, no doubt, take full advantage of their ignorance. 635 00:59:25,436 --> 00:59:27,813 It is a matter of supernatural indifference to me... 636 00:59:27,981 --> 00:59:30,566 ...whether you contaminate them or they contaminate you. 637 00:59:30,733 --> 00:59:33,694 I have but one concern: our mission. 638 00:59:33,861 --> 00:59:38,824 Let any one of you provoke an incident which endangers it... 639 00:59:40,577 --> 00:59:46,415 ...and I shall cause that man to curse his mother for giving him birth. 640 00:59:48,418 --> 00:59:50,085 Lee braces, Mr. Christian. 641 01:00:04,392 --> 01:00:05,517 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 642 01:00:25,455 --> 01:00:27,539 [CONCH SOUNDING] 643 01:00:28,708 --> 01:00:30,709 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 644 01:01:11,417 --> 01:01:13,418 Stand by the anchor. 645 01:01:16,506 --> 01:01:18,131 Let go. 646 01:01:36,025 --> 01:01:38,318 Hoist out the launch. I shall want 12 men. 647 01:01:38,486 --> 01:01:40,821 CHRISTIAN: Aye, aye, sir. -Mr. Fryer, give them muskets. 648 01:01:40,988 --> 01:01:43,365 And arm another six men and put them in the cutter. 649 01:01:43,533 --> 01:01:46,493 At the first sign of treachery, open fire and help us to retreat. 650 01:01:46,661 --> 01:01:47,953 Aye, aye, sir. 651 01:02:09,434 --> 01:02:11,893 Select a work detail before you go ashore. 652 01:02:12,061 --> 01:02:13,437 Advise Mr. Christian. 653 01:02:13,604 --> 01:02:16,732 If our reception is friendly, start gathering the plants right away. 654 01:02:16,899 --> 01:02:18,859 One plant will be enough to tell the story. 655 01:02:19,026 --> 01:02:21,570 I must find a specimen that has sprouted from the root. 656 01:02:21,738 --> 01:02:24,197 -Then instruct your men accordingly. -Very good, sir. 657 01:03:06,365 --> 01:03:07,365 [COUGHS] 658 01:03:08,201 --> 01:03:11,828 No, not as a walking stick, Brown. 659 01:03:19,003 --> 01:03:21,213 Bring the cutter in closer. 660 01:04:53,306 --> 01:04:55,056 King George? 661 01:04:55,683 --> 01:04:57,434 No, Your Excellency. 662 01:04:57,602 --> 01:05:01,146 But King George ordered me to pay his compliments to King Hitihiti. 663 01:05:01,898 --> 01:05:03,899 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 664 01:05:08,487 --> 01:05:10,864 [IN ENGLISH] I talk, you talk. 665 01:05:11,032 --> 01:05:13,658 I go Captain Cook. 666 01:05:13,826 --> 01:05:16,161 Visit many island. 667 01:05:16,746 --> 01:05:19,539 You, Mr. Bligh. 668 01:05:19,707 --> 01:05:21,333 Me, Minarii. 669 01:05:21,500 --> 01:05:24,336 I know, I remember you well. Our island pilot, and a fine one. 670 01:05:24,503 --> 01:05:26,004 Oh, yes, very wonderful. 671 01:05:26,172 --> 01:05:28,173 Will you please tell King Hitihiti... 672 01:05:28,341 --> 01:05:31,259 ...that King George sends many tokens of friendship. 673 01:05:31,427 --> 01:05:33,428 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 674 01:06:11,509 --> 01:06:15,887 [IN ENGLISH] Hitihiti say, "What he have King George want?" 675 01:06:17,848 --> 01:06:20,850 This is what we've come for, Your Excellency. 676 01:06:21,143 --> 01:06:22,769 Breadfruit. 677 01:06:25,147 --> 01:06:26,481 Uru? 678 01:06:26,649 --> 01:06:28,483 That's right, uru. 679 01:06:30,486 --> 01:06:31,569 Uru. 680 01:06:32,780 --> 01:06:34,781 [ALL LAUGH] 681 01:06:45,376 --> 01:06:48,461 King George wants his people to be as strong as your people. 682 01:06:48,629 --> 01:06:50,714 He wants your breadfruit to nourish them. 683 01:06:51,257 --> 01:06:53,258 [IN FOREIGN LANGUAGE] 684 01:06:59,890 --> 01:07:04,269 [IN ENGLISH] Hitihiti say, "Take all breadfruit you want." 685 01:07:04,770 --> 01:07:07,105 You are most grateful, Your Excellency. Thank you. 686 01:07:08,024 --> 01:07:11,401 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 687 01:07:18,451 --> 01:07:21,036 [PEOPLE SINGING] 688 01:07:57,031 --> 01:07:59,240 Here you are, Brownie. This is one, isn't it? 689 01:07:59,408 --> 01:08:00,825 No, no. Nothing like it. 690 01:08:01,243 --> 01:08:04,079 Brown. Is that it over there? 691 01:08:04,663 --> 01:08:06,664 Right you are, sir. 692 01:08:06,957 --> 01:08:08,958 Right you are. 693 01:08:09,668 --> 01:08:11,711 Artocarpus incisa. 694 01:08:11,879 --> 01:08:14,047 -Hey? -lsn't it amazing? 695 01:08:14,215 --> 01:08:17,592 Such a delicate sprig, with the power to feed a continent. 696 01:08:17,760 --> 01:08:20,261 There's evidence to prove that a diet of breadfruit... 697 01:08:20,429 --> 01:08:23,348 -...can sustain life all by itself. -Whose life? 698 01:08:23,516 --> 01:08:25,642 -Not mine. -Lay on, Mills. 699 01:08:25,976 --> 01:08:27,310 SEAMAN: Watch your toes, then. 700 01:08:27,478 --> 01:08:28,853 [TAHITIANS SING] 701 01:08:49,250 --> 01:08:52,001 They're like a string of live pearls. 702 01:09:02,221 --> 01:09:03,888 MlLLS: Must be some sort of game. 703 01:09:04,723 --> 01:09:06,891 -Women only. -Damn dull game. 704 01:09:07,059 --> 01:09:08,726 Oh, it has its possibilities. 705 01:09:10,604 --> 01:09:12,647 Not a single man among them. 706 01:09:12,815 --> 01:09:15,400 How many women do you suppose are down there? 707 01:09:15,568 --> 01:09:17,235 -Enough. -Here... 708 01:09:17,403 --> 01:09:20,071 ...do you think we need to tell the others? 709 01:09:21,574 --> 01:09:23,658 Look at those fellows. 710 01:09:24,326 --> 01:09:26,369 They're flogging the water. 711 01:09:26,912 --> 01:09:28,663 [GRUNTING] 712 01:09:31,542 --> 01:09:34,878 -What they do? -Chase fish for feast. 713 01:09:35,045 --> 01:09:37,046 You like go? 714 01:09:37,214 --> 01:09:39,215 [LAUGH ING AND CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE] 715 01:09:43,095 --> 01:09:44,304 Go ask him. 716 01:09:44,471 --> 01:09:46,431 -Go on. -I'll ask him. 717 01:09:46,599 --> 01:09:48,683 BROWN: There. Now you see the new roots... 718 01:09:48,851 --> 01:09:51,186 -I beg your pardon, sir. -...like little veins. 719 01:09:51,353 --> 01:09:52,937 -Would you...? -Down into the earth. 720 01:09:53,105 --> 01:09:55,565 -Just for a moment, sir? -Wonderful. 721 01:09:55,733 --> 01:09:58,359 -What is it, Mills? -They tend to be shorter, or longer. 722 01:09:58,527 --> 01:10:02,780 It's a debatable point. Some favor the longer, some the shorter. 723 01:10:02,948 --> 01:10:04,866 They're fishing, sir. 724 01:10:10,039 --> 01:10:12,165 I beg your pardon, sir. 725 01:10:12,333 --> 01:10:15,126 Seeing them down there, working their fingers to the bones... 726 01:10:15,294 --> 01:10:17,545 ...we thought, that is, the lads and I thought... 727 01:10:17,713 --> 01:10:21,716 ...that we might just-- Well, just nip along and give them a little hand, sir. 728 01:10:21,884 --> 01:10:23,760 Something to talk about when we get home. 729 01:10:23,928 --> 01:10:26,137 Yes, sir. Considering our mission, sir. 730 01:10:26,305 --> 01:10:28,932 Now, can we give them a hand, sir? 731 01:10:29,099 --> 01:10:31,100 Yes, I think we should all give them a hand. 732 01:10:31,268 --> 01:10:35,438 BROWN: Mr. Christian, I'm ready for a man to help me ball the root. 733 01:10:36,815 --> 01:10:39,817 -To what? -Ball the root. 734 01:10:42,780 --> 01:10:44,447 Well... 735 01:10:47,660 --> 01:10:49,869 -Well, Mills... -Gosh, sir, I-- 736 01:10:50,037 --> 01:10:52,330 I don't know a thing about gardening, sir. 737 01:10:52,498 --> 01:10:54,499 Honest, I don't. 738 01:11:01,340 --> 01:11:02,632 Well, go on, then. 739 01:11:02,800 --> 01:11:04,300 -Thank you, sir. -Thank you, sir. 740 01:11:05,219 --> 01:11:06,678 [YELLING] 741 01:11:39,420 --> 01:11:43,548 BROWN: I'm ready, Mr. Christian. -Oh, damn you, Brown, I'm coming! 742 01:11:45,884 --> 01:11:47,552 Do you speak English? 743 01:11:47,720 --> 01:11:49,554 Watch out for sharks, men. 744 01:11:49,722 --> 01:11:51,889 Climb over. 745 01:11:58,981 --> 01:12:00,315 Mates? Hey, mates, what's that? 746 01:12:00,482 --> 01:12:02,358 [CHANTING AND GRUNTING] 747 01:12:49,948 --> 01:12:53,076 Don't be scared, I doubt they'll take you home with me. 748 01:13:18,060 --> 01:13:19,894 Fish are breaking, boys, look there. 749 01:13:53,637 --> 01:13:55,513 [PEOPLE LAUGHING AND CHATTERING] 750 01:13:57,266 --> 01:13:59,976 -Well, is it dormant or isn't it? -I couldn't say, sir. 751 01:14:00,144 --> 01:14:03,146 Only the transplant itself can answer you, by living or dying. 752 01:14:03,313 --> 01:14:07,483 -And when can I expect its decision? -Perhaps 12 hours. Perhaps three weeks, sir. 753 01:14:07,651 --> 01:14:10,153 BLIGH: Excellent. You can't say yet. 754 01:14:10,320 --> 01:14:12,780 Perhaps 12 hours, perhaps three weeks. 755 01:14:13,198 --> 01:14:15,700 We've traveled a gardener 29,000 miles... 756 01:14:15,868 --> 01:14:18,953 ...to be told we don't even know the condition of the breadfruit. 757 01:14:19,121 --> 01:14:20,872 Excellent. 758 01:14:21,039 --> 01:14:22,999 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 759 01:14:24,710 --> 01:14:26,502 [MUSlC PLAYING] 760 01:14:26,670 --> 01:14:28,546 [SINGING] 761 01:16:44,433 --> 01:16:46,434 I heard that if that bread plant dries up... 762 01:16:46,602 --> 01:16:49,520 -...we could be here four or five months. -Better pray it don't. 763 01:16:49,688 --> 01:16:51,480 -Pray it don't? -What do you mean? 764 01:16:51,773 --> 01:16:53,774 How did you like your voyage out here, then? 765 01:16:53,942 --> 01:16:58,487 Nice? Comfortable? Nothing but fair and proper treatment from the captain, eh? 766 01:16:58,655 --> 01:17:00,823 -Worst I ever remember. -Well, what makes you... 767 01:17:00,991 --> 01:17:02,366 ...want to get under way, then? 768 01:17:02,534 --> 01:17:05,453 Use your head. If Bligh gets cooped up here for five months-- 769 01:17:05,621 --> 01:17:07,955 Five months. Who do you think he'll take it out on? 770 01:17:08,123 --> 01:17:12,543 You think we sweated it making for the Horn? Wait until we make for Jamaica. 771 01:17:12,711 --> 01:17:14,712 -We'll worry about that when it comes. -Aye. 772 01:17:14,880 --> 01:17:18,841 -Might as well at that, mate. -I wonder why those women eat alone. 773 01:17:19,551 --> 01:17:22,136 BYRNE: Because if they didn't, you'd be too busy to eat. 774 01:17:22,471 --> 01:17:24,889 Funny lot. They let us make free with their women... 775 01:17:25,057 --> 01:17:28,893 ...and they won't let us eat with them. Isn't that like locking up the wrong door? 776 01:18:08,475 --> 01:18:10,059 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 777 01:18:14,731 --> 01:18:17,400 Hitihiti say, "Captain dance with daughter now." 778 01:18:17,567 --> 01:18:19,443 Dance? No. Not me. 779 01:18:19,611 --> 01:18:22,738 I thank Your Excellency, but I don't dance. 780 01:18:25,409 --> 01:18:28,619 No say "no." Hitihiti angry. 781 01:18:31,873 --> 01:18:33,290 My apologies, Your Excellency. 782 01:18:34,042 --> 01:18:36,293 I did not understand. 783 01:18:41,133 --> 01:18:42,883 You are amused? 784 01:18:43,051 --> 01:18:45,344 I hope I shall not be, sir. 785 01:18:45,512 --> 01:18:48,389 But it does seem a rather difficult dance, doesn't it? 786 01:18:48,557 --> 01:18:50,433 We shall see. 787 01:18:53,311 --> 01:18:54,770 My soul. 788 01:20:15,852 --> 01:20:17,853 Sorry to spoil your evening, but you said... 789 01:20:18,021 --> 01:20:20,231 ...you wished to be informed of any development. 790 01:20:21,066 --> 01:20:23,859 It looks wilted, Brown. 791 01:20:24,027 --> 01:20:25,444 It's dead, sir. 792 01:20:25,612 --> 01:20:26,904 Well... 793 01:20:27,072 --> 01:20:30,366 Might--? Might there not be other plants that would flourish? 794 01:20:30,534 --> 01:20:33,744 Sir, this proves that the dormant season has begun. 795 01:20:34,913 --> 01:20:37,081 Well, you did the best you could, sir. 796 01:20:37,249 --> 01:20:41,252 It's a pity the Admiralty will blame you in any case for the delay... 797 01:20:41,419 --> 01:20:44,880 ...but it's an unjust world. My sympathy. 798 01:20:49,261 --> 01:20:51,679 I dislike failure. 799 01:20:52,848 --> 01:20:56,517 I dislike it as much as the Admiralty does. 800 01:21:29,634 --> 01:21:30,968 Forgive me. 801 01:21:31,136 --> 01:21:34,471 I-- I have a partner over there. 802 01:21:38,059 --> 01:21:40,477 You'll forgive me, please. 803 01:22:19,517 --> 01:22:20,768 [WOMAN LAUGHS] 804 01:22:47,921 --> 01:22:49,171 Hello. 805 01:23:00,809 --> 01:23:04,728 Fletcher Christian is my name. 806 01:23:06,398 --> 01:23:08,524 [IN ENGLISH] Is my name. 807 01:23:08,692 --> 01:23:10,651 No, no. Fletcher. 808 01:23:13,196 --> 01:23:15,823 No, no, Fletcher. 809 01:23:19,744 --> 01:23:21,578 All right. 810 01:23:29,587 --> 01:23:31,422 Thank you. 811 01:23:33,842 --> 01:23:35,843 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 812 01:23:52,068 --> 01:23:54,778 Well, how very sweet. 813 01:23:56,656 --> 01:24:01,076 Now, Maimiti, if I may... 814 01:24:23,683 --> 01:24:25,809 Well, that's a kiss. 815 01:24:26,186 --> 01:24:27,895 Kiss. 816 01:24:28,688 --> 01:24:30,814 [IN ENGLISH] No, no, Fletcher. 817 01:24:30,982 --> 01:24:32,983 Yes, Fletcher. 818 01:24:33,151 --> 01:24:35,986 Yes, yes, Fletcher. 819 01:24:36,237 --> 01:24:38,614 -Yes, Fletcher. -Yes. 820 01:24:51,586 --> 01:24:53,504 Mr. Christian. 821 01:24:58,718 --> 01:25:01,762 -You spoke, sir? -That's the king's daughter you tamper with. 822 01:25:01,930 --> 01:25:04,640 You should know better than to risk his displeasure. 823 01:25:04,808 --> 01:25:07,101 Kindly satisfy your lust elsewhere. 824 01:25:08,228 --> 01:25:11,396 Quite actually, sir, we were simply discussing the... 825 01:25:11,564 --> 01:25:14,525 The incredible variety of Tahitian vegetation. 826 01:25:14,692 --> 01:25:16,527 -It was-- -Acknowledge the order. 827 01:25:20,156 --> 01:25:22,533 Lust to be satisfied elsewhere, sir. 828 01:25:22,700 --> 01:25:26,703 But not today. Report onboard immediately. 829 01:25:32,210 --> 01:25:34,670 You bloody fool. 830 01:25:36,881 --> 01:25:39,216 Well, I'm sorry, old girl. 831 01:25:57,569 --> 01:25:59,570 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 832 01:26:32,395 --> 01:26:33,604 Good morning. 833 01:26:35,815 --> 01:26:37,733 Thank you. Would you like to come aboard? 834 01:26:37,901 --> 01:26:40,903 [IN ENGLISH] You come here. 835 01:26:43,615 --> 01:26:45,699 Yes, of course. 836 01:26:55,835 --> 01:26:58,003 You tell Captain Bligh... 837 01:26:58,171 --> 01:27:00,005 ...he not get breadfruit. 838 01:27:00,673 --> 01:27:02,299 No breadfruit? 839 01:27:02,467 --> 01:27:05,219 Last night you go away from Maimiti. 840 01:27:05,386 --> 01:27:07,304 Yes, regretfully. You see, I-- 841 01:27:07,472 --> 01:27:10,933 Hitihiti say, "Daughter not good enough for England... 842 01:27:11,100 --> 01:27:13,810 ...breadfruit not good enough." 843 01:27:14,479 --> 01:27:17,731 Well, that's certainly a very sound point of view. 844 01:27:17,899 --> 01:27:20,317 You tell Captain Bligh, no breadfruit. 845 01:27:20,485 --> 01:27:22,152 Yes. 846 01:27:22,612 --> 01:27:25,447 May I suggest that you tell Captain Bligh yourself? 847 01:27:25,615 --> 01:27:28,408 You see, I don't think that he would believe me. 848 01:27:31,371 --> 01:27:34,331 -I tell, yes. -Thank you. 849 01:27:41,839 --> 01:27:43,840 -Mr. Morrison? -Aye, sir? 850 01:27:44,008 --> 01:27:46,635 Would you direct this gentleman to Captain Bligh, please? 851 01:27:46,803 --> 01:27:49,429 Yes, sir. Please, come with me. 852 01:27:59,440 --> 01:28:01,441 [WHlSTLING] 853 01:28:08,366 --> 01:28:10,409 [HlTlH lTl SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 854 01:28:27,885 --> 01:28:29,469 [KNOCKING] 855 01:28:33,308 --> 01:28:34,850 You sent for me, sir? 856 01:28:36,769 --> 01:28:38,395 Sit down. 857 01:28:38,938 --> 01:28:42,733 A rather awkward situation has developed. 858 01:28:44,152 --> 01:28:47,404 That daughter of Hitihiti's... 859 01:28:47,572 --> 01:28:50,073 ...it seems he's quite attached to her. 860 01:28:51,242 --> 01:28:53,160 Yes, she's a lovely girl. 861 01:28:55,163 --> 01:28:58,040 In a civilized society... 862 01:28:58,207 --> 01:29:01,501 ...certain lewd intentions toward the female members of one's family... 863 01:29:01,669 --> 01:29:03,712 ...would be regarded as... 864 01:29:03,880 --> 01:29:05,797 Well, as an insult. 865 01:29:06,424 --> 01:29:07,674 Do you follow me? 866 01:29:08,551 --> 01:29:10,427 -I think so, sir. -But in Tahiti... 867 01:29:10,595 --> 01:29:14,222 ...the insult lies in the omission of those lewd intentions. 868 01:29:14,390 --> 01:29:16,516 Manners that would offend a dockside harlot... 869 01:29:16,684 --> 01:29:20,270 ...seem to be the only acceptable behavior to King Hitihiti. 870 01:29:20,855 --> 01:29:24,066 Well, it takes all sorts to make a world, sir. 871 01:29:26,611 --> 01:29:29,905 What I'm trying to say is that you have offended his code of etiquette. 872 01:29:32,617 --> 01:29:34,910 I can assure you, sir, that I have done nothing... 873 01:29:35,078 --> 01:29:37,871 ...that could be construed as offensive. 874 01:29:39,248 --> 01:29:41,875 I know, I know. That's just the point. 875 01:29:44,796 --> 01:29:46,380 Which point, sir? 876 01:29:47,465 --> 01:29:51,468 The success of our mission depends upon retaining the goodwill of Hitihiti. 877 01:29:53,638 --> 01:29:55,889 Well, there's no-- There's no doubt of that, sir. 878 01:29:56,641 --> 01:29:58,141 Well, then. 879 01:30:00,728 --> 01:30:02,646 Well, you have my fullest attention, sir. 880 01:30:03,898 --> 01:30:05,982 Don't you understand what I'm saying? 881 01:30:07,235 --> 01:30:10,987 I'm trying to understand exactly what it is you wish me to do, sir. 882 01:30:12,240 --> 01:30:15,075 Make love to that damn daughter of his. 883 01:30:19,038 --> 01:30:20,414 Is that an order, sir? 884 01:30:22,166 --> 01:30:25,043 -Might I have it entered in the log? -That will be all. 885 01:30:27,797 --> 01:30:30,424 You see, it is a rather different thing... 886 01:30:30,591 --> 01:30:35,345 ...than being asked to fight for one's country. 887 01:30:38,599 --> 01:30:40,142 Very well, sir. 888 01:30:44,772 --> 01:30:46,189 I'll try my best, sir. 889 01:30:55,867 --> 01:30:57,492 Thank you, sir. 890 01:31:11,174 --> 01:31:12,799 I'll have the cutter, Mr. Fryer. 891 01:31:12,967 --> 01:31:17,387 Aye, aye, sir. Hold the cutter. Mr. Christian coming aboard. 892 01:31:18,014 --> 01:31:20,348 Shall I take you off the duty roster, sir? 893 01:31:20,516 --> 01:31:24,561 Yes, my commission ashore will detain me quite some time. 894 01:31:25,396 --> 01:31:27,481 Thank you, Mr. Fryer. 895 01:32:12,235 --> 01:32:13,985 How do you do? 896 01:32:17,114 --> 01:32:18,448 [IN ENGLISH] No, no, Fletcher. 897 01:32:18,616 --> 01:32:20,158 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 898 01:32:21,077 --> 01:32:25,580 Well, it's-- I hardly know where to begin, Maimiti. 899 01:32:35,299 --> 01:32:36,508 [GlGGLES] 900 01:32:46,143 --> 01:32:48,603 BROWN: The ship's company was pleased to have it confirmed... 901 01:32:48,771 --> 01:32:53,233 ...that the Tahitians considered lovemaking a gesture of goodwill. 902 01:32:53,401 --> 01:32:56,486 It may sound improbable, but do you know the goodwill... 903 01:32:56,654 --> 01:33:01,366 ...in the hearts of our crew turned out to be practically boundless? 904 01:33:01,534 --> 01:33:04,661 And the Tahitian ladies gave them every opportunity to prove it. 905 01:33:05,997 --> 01:33:09,833 You see, to the Tahitians, a light skin was a mark of beauty. 906 01:33:10,585 --> 01:33:13,587 Men with fair complexions, like Englishmen... 907 01:33:13,754 --> 01:33:15,672 ...were regarded as beautiful... 908 01:33:15,840 --> 01:33:19,467 ...no matter how nonsensically their features were arranged. 909 01:33:19,635 --> 01:33:23,096 They were beautiful and they could do no wrong. 910 01:33:23,264 --> 01:33:26,933 So they did no wrong at every possible opportunity. 911 01:33:30,396 --> 01:33:32,397 [INAUDIBLE DIALOGUE] 912 01:33:34,191 --> 01:33:37,193 [TAHITIANS SINGING] 913 01:34:13,105 --> 01:34:14,397 Beautiful evening, sir. 914 01:34:14,565 --> 01:34:15,899 Beautiful. 915 01:34:16,067 --> 01:34:17,942 Sounds as though they enjoy it ashore. 916 01:34:18,110 --> 01:34:20,278 -Doesn't it? -Yes, sir. 917 01:34:20,571 --> 01:34:22,781 Forgive the liberty, captain... 918 01:34:22,948 --> 01:34:26,076 ...but you have not spent one evening ashore yourself yet, have you? 919 01:34:26,243 --> 01:34:28,078 I don't intend to. 920 01:34:28,245 --> 01:34:30,163 It's a remarkably friendly island, sir. 921 01:34:30,331 --> 01:34:32,248 It's a shame to be lonely in this port. 922 01:34:32,416 --> 01:34:35,960 While our mission remains unfulfilled, I'm not in any port, Mr. Fryer. 923 01:34:36,128 --> 01:34:41,466 I am in command, where you may find, one day, it's always lonely. 924 01:34:41,634 --> 01:34:44,344 You see, command allows no intimacies. 925 01:34:44,512 --> 01:34:46,763 You can hardly expect unquestioning obedience... 926 01:34:46,931 --> 01:34:49,766 ...from last night's partner in a debauch. 927 01:34:49,934 --> 01:34:53,103 Suppose not, but it does seem a pity, sir. 928 01:34:53,771 --> 01:34:56,106 I prefer it that way. 929 01:34:56,273 --> 01:34:57,941 Yes, sir. 930 01:35:20,131 --> 01:35:22,632 The men are a little slow, sir, but we know... 931 01:35:24,176 --> 01:35:27,637 BROWN: There was only one man who refused to take things as they came... 932 01:35:27,805 --> 01:35:30,890 ...Tahitian style. He was in love. 933 01:35:31,058 --> 01:35:33,893 And when you saw his girl, it was hard to blame him. 934 01:35:34,061 --> 01:35:36,604 But Tahitian-style love wasn't for him. 935 01:35:36,772 --> 01:35:39,899 He wanted things shipshape in Bristol fashion. 936 01:35:40,067 --> 01:35:43,319 So he went to Captain Bligh and asked to be married. 937 01:35:43,487 --> 01:35:47,198 Well, I had seen Bligh every day for more than a year... 938 01:35:47,366 --> 01:35:50,243 ...and that was the only time I ever saw him laugh. 939 01:35:55,916 --> 01:35:57,041 Midshipmen. 940 01:35:58,002 --> 01:36:00,086 It'd be a dull navy without them. 941 01:36:00,254 --> 01:36:02,505 Now get that slut off my ship. 942 01:36:16,771 --> 01:36:18,938 He didn't have to put it to the boy like that. 943 01:36:19,106 --> 01:36:21,357 -The old pig. -His shadow don't fit his shape... 944 01:36:21,525 --> 01:36:23,026 ...not by a damn sight. 945 01:36:23,194 --> 01:36:24,778 We'll expect it to grow horns. 946 01:36:24,945 --> 01:36:28,198 You will, Quintal. You'll see it after we lift anchor. 947 01:36:30,159 --> 01:36:33,077 If I be a judge, a man would beg to settle for the cat... 948 01:36:33,245 --> 01:36:35,622 -...even before we see Jamaica. -Aye. 949 01:36:35,790 --> 01:36:37,540 [TAHITIAN WOMAN CHATTERING] 950 01:36:47,218 --> 01:36:48,885 You know something? 951 01:36:51,430 --> 01:36:55,183 A man could have a fine life for himself out here. 952 01:37:01,565 --> 01:37:02,816 [IN ENGLISH] Fletcher Christian. 953 01:37:02,983 --> 01:37:04,984 -My word, how lovely. -Minarii. 954 01:37:05,152 --> 01:37:07,362 Just exquisite. 955 01:37:07,530 --> 01:37:10,907 Beautiful work. Oh, isn't that jolly. 956 01:37:16,372 --> 01:37:18,498 TRANSLATOR: Maimiti. 957 01:37:18,666 --> 01:37:20,583 Oh, yes. Would you excuse me, please? 958 01:37:20,751 --> 01:37:22,544 I want to say goodbye to her. 959 01:37:22,711 --> 01:37:25,046 Tell King George send for me. 960 01:37:25,589 --> 01:37:27,674 I am good Englishman. 961 01:37:27,842 --> 01:37:31,553 I have plenty breadfruit, plenty hog. Feed all England. 962 01:37:31,720 --> 01:37:35,849 Yes, well, he's certainly in need of hogs, and I'll tell him the first time I see him. 963 01:37:36,058 --> 01:37:39,060 Would you excuse me? Thank you. 964 01:37:55,452 --> 01:37:58,955 Well, Maimiti, it's time. 965 01:38:00,457 --> 01:38:02,292 I'll be leaving in a few hours. 966 01:38:06,213 --> 01:38:09,382 [IN ENGLISH] I wait. I wait you, Fletcher. 967 01:38:09,550 --> 01:38:11,885 I look for you every day. 968 01:38:13,178 --> 01:38:16,764 Maimiti, there must be some way to make you understand... 969 01:38:16,932 --> 01:38:19,142 ...that I won't be back. 970 01:38:19,310 --> 01:38:21,769 And if you look for me, you will only be unhappy... 971 01:38:21,937 --> 01:38:23,897 ...and I wouldn't like that. 972 01:38:25,816 --> 01:38:27,859 Never come back to me? 973 01:38:28,027 --> 01:38:32,071 Never come back to Tahiti, one time? 974 01:38:37,745 --> 01:38:39,329 No. 975 01:38:42,458 --> 01:38:44,459 But I'll remember. 976 01:38:46,378 --> 01:38:48,129 You see... 977 01:38:52,343 --> 01:38:55,261 ...I've been happy here, Maimiti. 978 01:38:56,972 --> 01:38:59,015 I'll remember you... 979 01:39:00,309 --> 01:39:03,061 ...and the lovely time we've had together. 980 01:39:04,355 --> 01:39:07,732 Your sweet face, your beauty. 981 01:39:12,613 --> 01:39:14,864 But England is my home... 982 01:39:17,868 --> 01:39:20,370 ...and it's time to say goodbye. 983 01:39:21,288 --> 01:39:23,039 I must go. 984 01:39:25,125 --> 01:39:26,793 Goodbye. 985 01:39:32,383 --> 01:39:34,592 Goodbye, Maimiti. 986 01:39:34,760 --> 01:39:36,552 Take care. 987 01:39:54,571 --> 01:39:56,239 Well, that just about does it, sir. 988 01:39:56,407 --> 01:39:58,616 These 20, and we're all done. 989 01:40:17,511 --> 01:40:19,095 There they are. 990 01:40:21,223 --> 01:40:22,974 QUINTAL: They've got the boat, like they said. 991 01:40:23,142 --> 01:40:24,434 What if we're caught? 992 01:40:24,601 --> 01:40:26,519 Look, we've been over that often enough. 993 01:40:26,687 --> 01:40:28,855 Captured deserters hang, but we won't be caught. 994 01:40:29,023 --> 01:40:30,481 I wish I could be sure of it. 995 01:40:30,649 --> 01:40:33,526 Why don't you stop shilly-shallying and come on? 996 01:41:04,308 --> 01:41:07,226 Sorry to be a boor, Ned, but your work party's gone dallying... 997 01:41:07,394 --> 01:41:09,395 ...and Mr. Fryer's on his way. 998 01:41:09,563 --> 01:41:12,148 I think you'd look graceless being bent over a cannon... 999 01:41:12,316 --> 01:41:14,484 ...so I suggest that we go collect them. 1000 01:41:15,027 --> 01:41:17,028 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 1001 01:41:38,884 --> 01:41:40,384 Idiots. 1002 01:41:52,856 --> 01:41:55,274 Hello, Minarii! 1003 01:42:11,542 --> 01:42:12,792 Overtake that canoe. 1004 01:42:12,960 --> 01:42:13,960 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 1005 01:42:14,128 --> 01:42:15,711 They'll need a strong wind to outrun us. 1006 01:42:15,879 --> 01:42:18,589 Well, they'll not find one this side of the reef. 1007 01:42:34,565 --> 01:42:36,566 [GRUNTING] 1008 01:43:00,132 --> 01:43:01,966 No, not that passage! We'll capsize! 1009 01:43:02,176 --> 01:43:04,886 MlLLS: Not enough time! We've got to chance it! 1010 01:43:24,281 --> 01:43:25,823 [YELLS IN FOREIGN LANGUAGE] 1011 01:44:32,015 --> 01:44:34,267 BLIGH: Quite an interesting gathering. 1012 01:44:36,186 --> 01:44:39,021 What are those deserters doing here? 1013 01:44:39,189 --> 01:44:42,108 Why aren't these men in irons? 1014 01:44:42,276 --> 01:44:44,402 The men are being bandaged, sir. 1015 01:44:44,569 --> 01:44:48,197 And as to whether they're deserters, I'm a naval officer, I'm not a judge. 1016 01:44:48,824 --> 01:44:50,658 To my mind, you are neither. 1017 01:44:50,826 --> 01:44:53,703 Confine them in the cable tier. Release them for duty only. 1018 01:44:56,456 --> 01:44:59,959 We haven't been heard, sir. Haven't we got the right to be heard, sir? 1019 01:45:00,544 --> 01:45:03,587 Oh, yes, indeed you have. At your court-martial in Jamaica.. . 1020 01:45:03,755 --> 01:45:06,882 ...you may be heard right up to the moment you hang. 1021 01:45:08,552 --> 01:45:09,969 Did you say cable tier, sir? 1022 01:45:10,137 --> 01:45:12,096 In irons. 1023 01:45:17,519 --> 01:45:19,478 Six weeks in that stinking, filthy hole... 1024 01:45:19,646 --> 01:45:22,398 ...and there won't be enough left of them to hang. 1025 01:45:23,400 --> 01:45:25,109 I wonder why an alleged gentleman... 1026 01:45:25,277 --> 01:45:27,737 ...should give his first loyalty to ordinary seamen. 1027 01:45:29,072 --> 01:45:31,407 Instead of to other alleged gentlemen? 1028 01:45:32,576 --> 01:45:37,913 Impertinence noted. It shall be logged. Do you care to enlarge the entry? 1029 01:45:39,041 --> 01:45:41,125 Yes. Only with this observation... 1030 01:45:41,293 --> 01:45:44,670 ...which I will report to the Admiralty in any case: 1031 01:45:44,838 --> 01:45:47,256 In my years of service, I've never met an officer... 1032 01:45:47,424 --> 01:45:51,260 ...who inflicted punishment upon men with such incredible relish. 1033 01:45:52,054 --> 01:45:54,263 It's sickening. 1034 01:45:54,431 --> 01:45:57,975 Then go and be sick in your cabin, Mr. Christian. 1035 01:45:58,143 --> 01:46:02,271 I have never met a naval officer who was so proud of a weak stomach. 1036 01:46:32,344 --> 01:46:33,844 They forgot to take our knives. 1037 01:46:34,012 --> 01:46:35,346 They don't cut iron, do they? 1038 01:46:35,514 --> 01:46:38,724 No, but they cut throats. And I ain't gonna live to hang. Not me. 1039 01:46:38,892 --> 01:46:41,268 Now, now, don't be hasty. 1040 01:46:41,436 --> 01:46:43,479 No? What's to wait for? 1041 01:46:43,980 --> 01:46:45,231 We're finished. 1042 01:46:45,399 --> 01:46:47,483 Most like, we are, yes. 1043 01:46:47,651 --> 01:46:50,653 But I don't intend cutting my throat. Not yet, that is. 1044 01:46:50,821 --> 01:46:54,990 No? I suppose the angel of mercy's gonna step out of a cloud and say: 1045 01:46:55,158 --> 01:47:00,121 "Captain Bligh, set those nice lads free. And kindly be smart about it." 1046 01:47:00,288 --> 01:47:02,331 Something like that, yes. Yes. 1047 01:47:02,499 --> 01:47:04,917 Only, we're not the only people onboard this ship... 1048 01:47:05,085 --> 01:47:07,211 ...who can't swallow much more of Mr. Bligh. 1049 01:47:07,379 --> 01:47:09,046 You're grasping at straws. 1050 01:47:09,214 --> 01:47:11,841 Who's gonna chuck him overboard? This crew? 1051 01:47:12,342 --> 01:47:15,010 It wasn't the crew I was thinking of. 1052 01:47:15,512 --> 01:47:16,762 Who, then? 1053 01:47:17,722 --> 01:47:19,348 Christian. 1054 01:47:19,683 --> 01:47:22,184 -Mr. Christian. -Ha, ha. 1055 01:47:22,352 --> 01:47:25,187 -Came after us and caught us, didn't he? -It showed whose side he's on. 1056 01:47:25,355 --> 01:47:26,355 Aye. 1057 01:47:26,523 --> 01:47:28,858 It showed he was a king's officer, that's all. 1058 01:47:29,025 --> 01:47:33,112 But I hope Bligh keeps pushing him, like he did just now. 1059 01:47:33,280 --> 01:47:35,531 Christian will turn on him. 1060 01:47:37,117 --> 01:47:39,076 I know what he's thinking. 1061 01:47:39,244 --> 01:47:41,245 I can see it in his face. 1062 01:47:41,413 --> 01:47:45,124 And I do not intend to let him forget it. 1063 01:52:02,924 --> 01:52:08,345 BROWN: Five months we'd spent in Tahiti. They seemed more like five minutes. 1064 01:52:09,597 --> 01:52:12,141 The day of departure would've been a black one for me... 1065 01:52:12,308 --> 01:52:14,601 ...as it was for everyone but Captain Bligh... 1066 01:52:14,769 --> 01:52:17,479 ...except that I didn't have a minute to dwell on it. 1067 01:52:17,647 --> 01:52:20,315 The Bounty had become a seagoing greenhouse... 1068 01:52:20,483 --> 01:52:23,527 ...with over a thousand potted plants to be tended. 1069 01:52:23,695 --> 01:52:25,738 Captain Bligh had doubled our quota... 1070 01:52:25,905 --> 01:52:28,073 ...thinking to please the West Indies Company... 1071 01:52:28,241 --> 01:52:30,617 ...and make amends for his tardiness. 1072 01:52:30,785 --> 01:52:34,663 Aboard ship, there's a danger in having too much of anything... 1073 01:52:34,831 --> 01:52:38,500 ...for then one is bound to have too little of something else. 1074 01:52:51,639 --> 01:52:53,348 Well, go along, Mills. 1075 01:53:18,708 --> 01:53:20,959 Oh, dear. 1076 01:53:22,128 --> 01:53:23,962 Our first casualty. 1077 01:53:24,130 --> 01:53:26,965 We must resign ourselves to losing a great many of them, sir. 1078 01:53:27,509 --> 01:53:30,302 There's just no way to stretch the water. 1079 01:53:41,606 --> 01:53:43,106 We don't have enough water? 1080 01:53:43,274 --> 01:53:46,944 In the ordinary way, plenty, sir. But indoors, in this heat.. . 1081 01:53:47,111 --> 01:53:49,488 ...they need twice the amount. 1082 01:54:03,920 --> 01:54:05,212 But... 1083 01:54:05,672 --> 01:54:08,257 ...they would all live if they had the extra ration? 1084 01:54:08,424 --> 01:54:11,426 Why, of course. But I measured the kegs most carefully, sir... 1085 01:54:11,594 --> 01:54:13,929 -...and there just isn't enough-- -Yes, yes. 1086 01:54:17,851 --> 01:54:20,561 Give them all the water they need, Brown. 1087 01:54:21,104 --> 01:54:23,605 We'll not have another dead plant. 1088 01:54:23,773 --> 01:54:25,732 Understand? 1089 01:54:26,609 --> 01:54:27,943 Yes, sir. 1090 01:54:34,117 --> 01:54:38,078 Fourteen degrees. Thirty-seven minutes. 1091 01:54:43,251 --> 01:54:45,002 Belay that. 1092 01:54:47,380 --> 01:54:49,214 And stow it away. 1093 01:54:49,382 --> 01:54:51,133 Aye, aye, sir. 1094 01:54:52,218 --> 01:54:54,136 -Mr. Christian. -Yes, sir? 1095 01:54:54,304 --> 01:54:57,472 I'll have a sentry posted at the water cask, if you please. 1096 01:54:57,640 --> 01:54:59,683 -Aye. -I want this slung from the main... 1097 01:54:59,851 --> 01:55:01,310 ...topgallant yardarm. 1098 01:55:01,477 --> 01:55:04,396 Any man desiring water will climb and fetch it. 1099 01:55:04,564 --> 01:55:07,149 He may have just as much as this ladle holds and no more. 1100 01:55:07,984 --> 01:55:10,819 Then he will replace the ladle at the yardarm. 1101 01:55:10,987 --> 01:55:13,196 Are we short of water, sir? 1102 01:55:13,364 --> 01:55:15,699 Do you wish me to repeat the order? 1103 01:55:15,867 --> 01:55:19,369 No, sir, it's perfectly clear. A bit bewildering, but clear. 1104 01:55:19,537 --> 01:55:22,372 Then do it. Don't think about it. 1105 01:55:22,540 --> 01:55:25,167 Thinking seems to confuse you. 1106 01:55:28,713 --> 01:55:32,132 -You go down, and I'll follow. -Yeah? 1107 01:55:40,516 --> 01:55:43,936 All the way to the main topgallant yardarm for that spoonful of water, eh? 1108 01:55:44,103 --> 01:55:46,355 Yeah, a man would sweat more than he can drink. 1109 01:55:46,522 --> 01:55:49,149 That's a fine way to murder a fellow. 1110 01:55:50,860 --> 01:55:52,194 Mills. 1111 01:55:54,364 --> 01:55:57,741 -Yes, sir? -If you feel free to speak disrespectfully... 1112 01:55:57,909 --> 01:56:00,744 ...because you think you've nothing more to lose, think again. 1113 01:56:00,912 --> 01:56:02,371 The captain may surprise you. 1114 01:56:02,538 --> 01:56:05,082 Aye, yes, sir. Yes, indeed, sir. He'll surprise me. 1115 01:56:05,249 --> 01:56:06,249 He'll surprise me.. . 1116 01:56:06,417 --> 01:56:10,462 ...if he doesn't kill half the ship's company before we get to Jamaica. Mark me, sir. 1117 01:56:15,259 --> 01:56:18,345 I'll overlook what I heard this time, Mills. 1118 01:56:18,513 --> 01:56:20,263 Thank you, sir. 1119 01:56:24,978 --> 01:56:26,269 Burkitt. 1120 01:56:26,437 --> 01:56:28,063 BURKlTT: Sir? 1121 01:56:28,231 --> 01:56:29,982 Take this aloft. 1122 01:56:31,109 --> 01:56:32,901 Aye, aye, sir. 1123 01:56:54,424 --> 01:56:56,967 -What's the matter with him? -He's got a touch of fever. 1124 01:56:57,135 --> 01:56:59,636 I told the boatswain. He said sweat it out. 1125 01:56:59,804 --> 01:57:03,223 -I'll be all right if I get some water. -Who wouldn't? 1126 01:57:03,641 --> 01:57:07,602 He hasn't had a drop in two days. He's too weak to climb. 1127 01:57:07,770 --> 01:57:10,856 Why didn't you speak up? I'll get the ladle for you. 1128 01:57:11,024 --> 01:57:14,276 It's against orders. I tried it. Every man's gotta fetch his own. 1129 01:57:14,444 --> 01:57:16,611 Sick men too? 1130 01:57:17,155 --> 01:57:19,489 Well, that's a kindly rule. 1131 01:57:19,657 --> 01:57:22,284 I'll go daft. I've gotta get a drink. 1132 01:57:36,299 --> 01:57:39,384 BLIGH: Brown, you must know that's unnecessary. 1133 01:57:39,552 --> 01:57:41,094 Drink all the water you need. 1134 01:57:41,262 --> 01:57:44,056 Don't try to climb the shrouds, you don't know how. 1135 01:57:44,223 --> 01:57:47,976 If I may be allowed a protest, sir, it's a matter of self-respect. 1136 01:57:48,144 --> 01:57:51,229 Damn your self-respect. I'll not lose my gardener. 1137 01:57:51,397 --> 01:57:54,149 Damn my self-respect, sir? 1138 01:57:54,317 --> 01:57:58,320 -Then, indeed, would I be damned. -Ah! 1139 01:57:59,030 --> 01:58:00,072 [THUDS] 1140 01:58:11,501 --> 01:58:15,253 I hope you're satisfied. The masthead is no place for novices. 1141 01:58:15,421 --> 01:58:17,923 -Even a qualified hand-- -You murdering fool! 1142 01:58:18,091 --> 01:58:20,675 I'll tear the throat out of you, you-- 1143 01:58:26,933 --> 01:58:30,477 Mr. Fryer, this man will be keelhauled. 1144 01:58:31,771 --> 01:58:34,231 We'll give him tonight to think about it... 1145 01:58:34,398 --> 01:58:36,983 ...and keelhaul him in the morning. 1146 01:58:37,151 --> 01:58:41,530 Take him below and put him in irons. Burkitt, Norton, lend a hand. 1147 01:59:37,211 --> 01:59:38,670 One. 1148 01:59:40,381 --> 01:59:41,923 One? 1149 01:59:42,466 --> 01:59:44,926 Yes, that's correct, Mills. 1150 01:59:45,094 --> 01:59:49,431 One more bit of insolence and you'll wish that you'd fallen to the deck. 1151 01:59:56,105 --> 01:59:58,273 Fletcher, he can't do such a thing, can he? 1152 01:59:58,441 --> 02:00:01,943 Hereafter, you will announce yourself with a knock, if you don't mind. 1153 02:00:02,111 --> 02:00:05,363 You don't deceive me, Fletcher. You feel the same way as I do. 1154 02:00:05,531 --> 02:00:08,325 Why, he's monstrous. I believe he's insane. 1155 02:00:08,492 --> 02:00:10,577 He is the headmaster, overfond of caning. 1156 02:00:10,745 --> 02:00:13,288 You're the third-former who can do nothing about it... 1157 02:00:13,456 --> 02:00:17,042 ...but bleat and beat your head against the wall. Now, stop being a nuisance. 1158 02:00:17,210 --> 02:00:20,629 You're not gonna patronize me about this, Fletcher, midshipman or no. 1159 02:00:20,796 --> 02:00:23,590 You must protest, Fletcher. Keelhauling is illegal. 1160 02:00:23,758 --> 02:00:26,134 It's tantamount to executing the fellow. 1161 02:00:26,302 --> 02:00:29,679 A champion of the obvious you are. Of course he's executing the fellow. 1162 02:00:29,847 --> 02:00:32,474 What would my punishment be were I to strike a captain? 1163 02:00:32,642 --> 02:00:35,977 Well, you know very well you should be hanged, but that's not the point. 1164 02:00:36,145 --> 02:00:38,313 Well, that's exactly the point. 1165 02:00:38,481 --> 02:00:40,482 Ask yourself, why should a common seaman... 1166 02:00:40,650 --> 02:00:43,818 ...receive a lesser punishment for exactly the same offense? 1167 02:00:43,986 --> 02:00:46,821 It doesn't alter the fact keelhauling's illegal. 1168 02:00:46,989 --> 02:00:49,407 Even a common seaman's entitled to a trial. 1169 02:00:51,118 --> 02:00:53,203 Take a pew. I'll have you a go at chess. 1170 02:00:53,371 --> 02:00:56,248 You may have the white. It might improve your game. 1171 02:00:57,667 --> 02:01:00,335 Oh, come off it, Ned. Sit down. 1172 02:01:07,927 --> 02:01:09,427 [SIGHS] 1173 02:02:59,872 --> 02:03:01,289 The line's gone slack, sir. 1174 02:03:02,666 --> 02:03:04,459 Haul in. 1175 02:03:09,465 --> 02:03:11,132 [SHARK SPLASHES] 1176 02:03:15,304 --> 02:03:17,806 There's nothing left to haul, sir. 1177 02:03:18,307 --> 02:03:20,350 Then cast him loose. 1178 02:03:26,732 --> 02:03:29,317 Get her under sail again. 1179 02:03:35,324 --> 02:03:37,242 Mr. Fryer. 1180 02:03:37,410 --> 02:03:38,827 Sir? 1181 02:03:39,745 --> 02:03:41,454 Headsails and courses. 1182 02:03:41,622 --> 02:03:43,039 Aye, aye, sir. 1183 02:03:43,207 --> 02:03:48,503 Set headsail and courses. 1184 02:03:48,671 --> 02:03:54,134 SEAMAN: Aye, aye, sir. All hands make sail! 1185 02:03:54,969 --> 02:03:58,346 Set headsails and courses! 1186 02:04:03,686 --> 02:04:05,854 Man the tacks! 1187 02:04:13,195 --> 02:04:16,239 Man the braces! 1188 02:04:27,793 --> 02:04:29,377 Two. 1189 02:06:06,976 --> 02:06:09,060 Would you care for a drink? 1190 02:06:09,228 --> 02:06:11,271 No, thank you. 1191 02:06:14,400 --> 02:06:15,900 What are you standing there for? 1192 02:06:16,068 --> 02:06:19,487 Did you come down here to watch my Adam's apple bob about while I drink? 1193 02:06:20,239 --> 02:06:22,031 No, I'm thirsty. 1194 02:06:23,158 --> 02:06:24,617 Well, take some water, then. 1195 02:06:24,785 --> 02:06:27,287 I couldn't. I couldn't get it down. 1196 02:06:28,581 --> 02:06:31,249 Puking hell, you're a bore! 1197 02:06:32,459 --> 02:06:34,252 Is it a bore to want to help men... 1198 02:06:34,420 --> 02:06:37,171 ...whose lives are being torn out of them by a madman? 1199 02:06:37,339 --> 02:06:41,092 Why not have the carpenter build you a cross so you can drag it about the ship... 1200 02:06:41,260 --> 02:06:44,178 ...and put ashes on your head? That would suit you, wouldn't it? 1201 02:06:44,346 --> 02:06:47,640 I've known you all my life, but I've never really known you till now. 1202 02:06:47,808 --> 02:06:50,184 You're just exactly what you seem to be: 1203 02:06:50,352 --> 02:06:53,146 A supercilious poseur, without the slightest trace... 1204 02:06:53,314 --> 02:06:55,773 ...of humanity or compassion. 1205 02:06:55,941 --> 02:06:58,276 Are you quite finished with your impertinence? 1206 02:06:58,444 --> 02:07:01,029 Not quite. One needn't look further for your character... 1207 02:07:01,196 --> 02:07:04,032 ...than the pomade in your hair. 1208 02:07:05,826 --> 02:07:10,079 You will close your arrogant mouth, Mr. Midshipman Young... 1209 02:07:10,247 --> 02:07:12,540 ...or I'll have you on the rack. 1210 02:07:13,667 --> 02:07:16,210 That's a promise and an order. 1211 02:07:16,378 --> 02:07:18,338 Close that cask. 1212 02:07:22,843 --> 02:07:25,637 Damn your blood, close it! 1213 02:07:44,448 --> 02:07:46,115 [MAN SCREAMS] 1214 02:07:47,534 --> 02:07:48,868 Grab him, somebody! 1215 02:07:49,036 --> 02:07:52,163 Captain... The captain... The captain... 1216 02:07:52,748 --> 02:07:55,792 The water in the sea. 1217 02:07:55,959 --> 02:07:58,628 I told her I would leave. 1218 02:07:59,296 --> 02:08:01,130 The sea... 1219 02:08:01,298 --> 02:08:03,257 Where is she? 1220 02:08:04,051 --> 02:08:06,177 If it comes, I'll swim down... 1221 02:08:06,345 --> 02:08:09,889 ...where it's cold and dark. 1222 02:08:11,100 --> 02:08:13,851 Then I'm dry, where it's cold... 1223 02:08:14,019 --> 02:08:16,312 QUINTAL: The damn fool's been drinking seawater. 1224 02:08:16,480 --> 02:08:18,523 -Are you certain? -We caught him at it. 1225 02:08:18,691 --> 02:08:21,609 He's got a bucket of bilge water hidden in the storeroom. 1226 02:08:21,777 --> 02:08:24,445 Must have been at it for days. 1227 02:08:24,613 --> 02:08:26,614 Well, you'd best bind him, then. 1228 02:08:26,782 --> 02:08:29,409 He won't be in his right head for a while, if he lives. 1229 02:08:29,576 --> 02:08:31,828 Lives? He hasn't got a chance, sir. 1230 02:08:31,995 --> 02:08:34,080 Not without sweet water to wash out his guts. 1231 02:08:35,749 --> 02:08:37,041 Well, can't he have it, sir? 1232 02:08:37,209 --> 02:08:39,544 Impossible, Quintal. You know the captain's orders. 1233 02:08:40,045 --> 02:08:42,338 Up the ropes he goes. 1234 02:08:42,506 --> 02:08:45,633 Up he goes, up he goes. ... 1235 02:08:47,136 --> 02:08:50,304 I gotta go home. It's late. 1236 02:08:53,142 --> 02:08:55,643 The dinner's ruined, it's ruined. 1237 02:08:55,811 --> 02:08:59,105 The meat's burned to a crisp. 1238 02:08:59,273 --> 02:09:02,150 What a tongue that woman's got. 1239 02:09:03,152 --> 02:09:05,445 But she's a good sort. 1240 02:09:08,031 --> 02:09:12,034 You know, I'm not the easiest man in the world to get along with. 1241 02:09:12,202 --> 02:09:15,246 -Steady, man. -I got a terrible temper. 1242 02:09:23,672 --> 02:09:25,256 Three, Mr. Christian? 1243 02:09:25,424 --> 02:09:27,675 Get out of my way, Mills. 1244 02:09:29,094 --> 02:09:32,472 WlLLIAMS: Up he goes, up he goes. ... 1245 02:09:34,558 --> 02:09:36,559 [WlLLIAMS LAUGHS INSANELY] 1246 02:09:49,990 --> 02:09:52,700 Hello. Here's the great face-reader. 1247 02:09:53,827 --> 02:09:55,995 That's a rare gift you have... 1248 02:09:56,163 --> 02:09:57,455 ...for being wrong. 1249 02:09:57,623 --> 02:09:59,290 Leave him be. 1250 02:09:59,458 --> 02:10:01,667 At least he did give us some hope. 1251 02:10:01,835 --> 02:10:03,878 All of that water's for me. 1252 02:10:04,046 --> 02:10:05,963 He should be below, out of the sun. 1253 02:10:06,131 --> 02:10:07,632 I'll ask. 1254 02:10:12,387 --> 02:10:14,347 That mainmast needs attention, Mr. Fryer. 1255 02:10:14,515 --> 02:10:16,182 Aye, aye, sir. 1256 02:10:27,319 --> 02:10:29,612 BLIGH: Mr. Christian. 1257 02:10:29,780 --> 02:10:32,573 Kindly give me an explanation. 1258 02:10:36,829 --> 02:10:40,915 With the sea, with the water. 1259 02:10:41,667 --> 02:10:43,960 Williams has been drinking seawater, sir. 1260 02:10:44,127 --> 02:10:47,129 I was giving him some fresh water. 1261 02:10:47,297 --> 02:10:48,798 I'm afraid he'll die without it. 1262 02:10:50,175 --> 02:10:53,177 You'll give no one water without my permission. 1263 02:10:53,345 --> 02:10:54,720 Take that ladle below. 1264 02:10:56,056 --> 02:10:57,598 Yes, sir. 1265 02:11:26,962 --> 02:11:29,839 You bloody bastard. 1266 02:11:30,007 --> 02:11:33,301 You'll not put your foot on me again. 1267 02:11:38,098 --> 02:11:39,974 Thank you. 1268 02:11:40,517 --> 02:11:44,645 Thank you. I've been puzzling for a means to take the strut out of you... 1269 02:11:44,813 --> 02:11:46,981 ...you posturing snob. 1270 02:11:48,317 --> 02:11:51,402 Now you've solved that for me, haven't you? 1271 02:11:52,571 --> 02:11:57,491 You have witnessed Mr. Christian's act of violence toward a superior officer. 1272 02:11:57,659 --> 02:12:00,953 He will be placed in confinement until a court-martial can be convened. 1273 02:12:01,121 --> 02:12:03,372 In Jamaica, I expect. 1274 02:12:03,540 --> 02:12:07,501 And will your fashionable friends be there to see your execution, I wonder? 1275 02:12:07,669 --> 02:12:08,920 Let's hope so. 1276 02:12:09,463 --> 02:12:12,298 Pity if your last function were to be a social failure. 1277 02:12:12,466 --> 02:12:15,009 Mr. Fryer, take him below. 1278 02:12:25,062 --> 02:12:27,063 Ship's company... 1279 02:12:27,230 --> 02:12:29,148 ...I'm taking command of this ship. 1280 02:12:29,316 --> 02:12:31,484 Mr. Fryer, I'll have the keys to the arms chest. 1281 02:12:31,652 --> 02:12:33,653 You'll give him nothing! 1282 02:12:33,820 --> 02:12:35,988 Go below and arm the men off watch. 1283 02:12:36,156 --> 02:12:37,657 Stay where you are, Fryer! 1284 02:12:38,533 --> 02:12:41,869 You've given your last command, Bligh. I'll have those keys, Fryer. 1285 02:12:42,037 --> 02:12:44,622 You heard my order. 1286 02:12:48,377 --> 02:12:50,628 One more order, Mr. Bligh... 1287 02:12:50,796 --> 02:12:54,840 ...and I'll have your head on this deck. By heaven, I swear it! 1288 02:12:55,008 --> 02:12:56,592 Don't, sir. 1289 02:12:58,929 --> 02:12:59,929 Mills. 1290 02:13:00,097 --> 02:13:01,847 Right, sir. 1291 02:13:02,015 --> 02:13:04,558 Go below and issue arms to all those who are with us. 1292 02:13:04,726 --> 02:13:06,852 -Byrne! -Aye. 1293 02:13:07,020 --> 02:13:09,939 BLIGH: It is pointless to incite a mutiny, Mr. Christian. 1294 02:13:10,107 --> 02:13:12,316 It cannot succeed, and you know it. 1295 02:13:12,484 --> 02:13:14,402 Quintal, stop him! 1296 02:13:19,116 --> 02:13:20,741 Stop Mills in the arms room! 1297 02:13:20,909 --> 02:13:22,827 They're trying to take over the ship! 1298 02:13:22,995 --> 02:13:25,997 OFFlCER: It's a mutiny! SEAMAN: Go, Mills! Go! 1299 02:13:28,750 --> 02:13:30,751 [YELLING] 1300 02:13:47,144 --> 02:13:49,687 Your mutiny has not succeeded. 1301 02:13:52,774 --> 02:13:57,361 Perhaps not. But success enough when it puts an end to you. 1302 02:13:59,823 --> 02:14:01,449 MlLLS: Mr. Christian! 1303 02:14:04,327 --> 02:14:06,287 The men are armed, Mr. Christian! 1304 02:14:06,955 --> 02:14:09,290 Come on, come on, McCoy, get them up. 1305 02:14:09,458 --> 02:14:10,916 BlRKETT: I'm with you. 1306 02:14:11,084 --> 02:14:12,626 Come on in there. 1307 02:14:13,670 --> 02:14:15,337 MlLLS: Johnson! 1308 02:14:16,798 --> 02:14:18,674 Anybody else here with us? 1309 02:14:18,842 --> 02:14:20,468 Well? 1310 02:14:20,635 --> 02:14:22,303 Take over. 1311 02:14:23,430 --> 02:14:25,264 YOUNG: Mills. 1312 02:14:28,894 --> 02:14:32,229 Come on, move. Move, I said. 1313 02:14:32,397 --> 02:14:35,900 Come on. Come on. Come on, move. 1314 02:14:38,445 --> 02:14:40,404 The ship is ours, sir. 1315 02:14:40,906 --> 02:14:43,949 Very well. Guard him well, Quintal. 1316 02:14:44,117 --> 02:14:46,160 Brown, fetch my nautical tables and sextant. 1317 02:14:46,328 --> 02:14:48,871 The left end of the shelf in my cabin. Burkitt! 1318 02:14:49,039 --> 02:14:53,167 You too, Brown? You'd join these swine? 1319 02:14:53,502 --> 02:14:56,712 A man like yourself, sir, leaves me no choice. 1320 02:14:56,880 --> 02:14:59,173 Swine, are we? Let's have him on the grating. 1321 02:14:59,341 --> 02:15:01,258 CHRISTIAN: I want medical supplies and a compass. 1322 02:15:01,426 --> 02:15:03,260 MlLLS: All right, boys, let's tie him up, then! 1323 02:15:03,428 --> 02:15:05,888 -Yeah. Tie him up. Flog him. -All right, grab him. 1324 02:15:06,056 --> 02:15:08,015 Mills, hold that. 1325 02:15:08,183 --> 02:15:10,726 Get over there! Tie him up! 1326 02:15:12,062 --> 02:15:14,105 Stand away, here! 1327 02:15:15,190 --> 02:15:19,235 -There'll be no more killing aboard this ship. -Let's kill him now and get it done! 1328 02:15:19,402 --> 02:15:22,029 -Aye, aye. -No! I'm in command of this ship! 1329 02:15:22,697 --> 02:15:26,492 If there's a man amongst you who doubts that, let me hear his voice. 1330 02:15:29,204 --> 02:15:32,832 There'll be no more killing aboard this ship, not even Captain Bligh. 1331 02:15:32,999 --> 02:15:36,293 If that's an attempt to earn clemency, I spit on it. 1332 02:15:37,379 --> 02:15:39,672 You remarkable pig. 1333 02:15:39,840 --> 02:15:41,882 You can thank whatever pig God you pray to... 1334 02:15:42,050 --> 02:15:44,844 ...that you haven't quite turned me into a murderer. 1335 02:15:46,721 --> 02:15:48,681 Now, then, Quintal.. . 1336 02:15:49,057 --> 02:15:52,726 ...Burkitt, hold him at the gangway. Mills, come with me. 1337 02:15:56,231 --> 02:15:59,650 Mack, go below and fetch Mr. Bligh's personal effects. 1338 02:16:00,318 --> 02:16:02,236 Ship's company. 1339 02:16:03,780 --> 02:16:06,407 I'm putting Mr. Bligh and his party in the longboat. 1340 02:16:06,908 --> 02:16:09,743 He can make the island of Tafoa in two days. 1341 02:16:09,911 --> 02:16:14,874 If there are any among you who wish to join him, stand by the gangway. 1342 02:16:15,792 --> 02:16:17,585 Mills. 1343 02:16:22,424 --> 02:16:24,592 Mr. Fryer... 1344 02:16:24,759 --> 02:16:27,553 ...you understand that it wasn't my wish to harm you? 1345 02:16:27,721 --> 02:16:29,889 I ... I hope that you weren't injured. 1346 02:16:30,056 --> 02:16:32,099 No, not at all. May I get my gear? 1347 02:16:32,267 --> 02:16:34,059 Certainly. 1348 02:16:34,853 --> 02:16:36,187 Goodbye, Mr. Fryer. 1349 02:16:36,354 --> 02:16:39,440 Goodbye, Mr. Christian. I'm sorry for you. 1350 02:16:39,608 --> 02:16:42,401 -May God help you. -Thank you. 1351 02:16:44,321 --> 02:16:46,989 Provisions aboard and ready to lower away, sir. 1352 02:16:48,950 --> 02:16:51,452 -Lower away. -Here you are, Mr. Christian. 1353 02:16:51,620 --> 02:16:53,287 Stand by. 1354 02:16:53,997 --> 02:16:56,332 He's sane enough to drink all the water he's given. 1355 02:16:56,499 --> 02:16:58,584 I think he's coming around. 1356 02:16:59,127 --> 02:17:01,629 Fletcher, I'm proud to be with you. 1357 02:17:01,796 --> 02:17:05,507 Well, you've done rather well, Ned. Been promoted to the rank of criminal... 1358 02:17:05,675 --> 02:17:09,970 ...not even 20, and a death sentence on your head. Take him below. 1359 02:17:10,680 --> 02:17:12,640 By your leave, sir. 1360 02:17:12,807 --> 02:17:15,267 Well, we've been talking it over, sir. 1361 02:17:16,353 --> 02:17:17,937 And... 1362 02:17:18,104 --> 02:17:19,939 Well, what? Well, get on with it. 1363 02:17:20,106 --> 02:17:22,316 We'd like to be with you, but we've got families. 1364 02:17:22,484 --> 02:17:26,028 -Well, join the party at the gangway. -Thank you, sir. 1365 02:17:38,458 --> 02:17:40,668 As you know, Tafoa is due west, 40 leagues. 1366 02:17:40,835 --> 02:17:43,921 You have your compass. This book is sufficient for its purpose. 1367 02:17:44,089 --> 02:17:47,132 The sextant is my own, so you know it to be a good one. 1368 02:17:47,634 --> 02:17:49,426 Now, Mr. William Bligh... 1369 02:17:49,594 --> 02:17:52,388 Quite polite and formal, are we? 1370 02:17:53,098 --> 02:17:57,017 Playing the gentleman again, you bloody traitor? 1371 02:17:59,854 --> 02:18:01,605 CHRISTIAN: Mr. Fryer. 1372 02:18:02,857 --> 02:18:05,693 BLIGH: Can't you see we're overloaded? 1373 02:18:07,862 --> 02:18:09,488 One man more, and you'll sink me. 1374 02:18:09,656 --> 02:18:12,992 Heh. Well, if that's the case, I volunteer. 1375 02:18:13,159 --> 02:18:15,703 SEAMAN: You gotta let me go, sir. I ain't a mutineer. 1376 02:18:15,870 --> 02:18:17,830 -Hold those men. -Boats are heading to us. 1377 02:18:17,998 --> 02:18:19,873 We want to go too. 1378 02:18:21,751 --> 02:18:24,878 Now, I want it clearly understood by yourself... 1379 02:18:25,255 --> 02:18:27,298 ...and those of you below... 1380 02:18:27,465 --> 02:18:30,551 ...that these men who remain behind had no hand in this mutiny. 1381 02:18:30,927 --> 02:18:32,594 I don't want no part of it. 1382 02:18:32,762 --> 02:18:36,557 You will be put ashore safely at a British port of call at the first opportunity. 1383 02:18:36,725 --> 02:18:38,267 How do we know when that will be? 1384 02:18:38,435 --> 02:18:39,977 How about our families? 1385 02:18:40,145 --> 02:18:43,856 Burkitt, confine these men below and station an armed man at each hatch. 1386 02:18:44,024 --> 02:18:46,233 -Aye, aye. Get moving. -Move, or you'll be shot! 1387 02:18:46,401 --> 02:18:48,319 Come on, quick, there. Come on, quick. 1388 02:18:48,486 --> 02:18:51,655 Take them below, Johnson. Come on, quick in the back, there. 1389 02:18:52,073 --> 02:18:55,409 BLIGH: Has your murderous friend told you what to expect? 1390 02:18:55,577 --> 02:18:59,121 Or is he going to keep you in the dark? Now hear the truth: 1391 02:18:59,998 --> 02:19:05,753 The king's navy will not rest until every mutineer is captured and executed. 1392 02:19:05,920 --> 02:19:11,759 Wherever you go, wherever you hide, a thousand ships will search you out. 1393 02:19:11,926 --> 02:19:15,262 Let them! If not for Mr. Christian, I'd give them more reason to look for me. 1394 02:19:16,931 --> 02:19:20,934 Will you step into the boat, or will you be thrown in, Mr. Bligh? 1395 02:19:27,609 --> 02:19:31,445 I'm not leaving you, Mr. Christian. 1396 02:19:32,113 --> 02:19:35,657 Not ever. Go to the dirtiest little corner of the world... 1397 02:19:35,825 --> 02:19:40,371 ...I'll be there, right behind you, with a rope in my hand. 1398 02:19:41,164 --> 02:19:43,665 One moment. Quintal. 1399 02:20:05,563 --> 02:20:07,815 Take your flag with you. 1400 02:20:08,858 --> 02:20:10,025 Hmmph. 1401 02:20:13,571 --> 02:20:16,824 I don't need a flag, Mr. Christian. 1402 02:20:18,368 --> 02:20:22,788 Unlike you, I still have a country. 1403 02:20:28,044 --> 02:20:32,798 What a big price to pay for a little show of temper. 1404 02:20:34,384 --> 02:20:35,551 What a pity. 1405 02:20:43,184 --> 02:20:47,104 Steady. Watch your step. 1406 02:20:48,440 --> 02:20:51,150 We're rid of you now, Bligh, you bloody maniac! 1407 02:20:51,317 --> 02:20:53,026 You and your cat and ladles of water! 1408 02:20:53,194 --> 02:20:54,361 Bye-bye, tyranny! 1409 02:20:55,238 --> 02:20:57,156 Hey, look, he forgot these. 1410 02:20:57,323 --> 02:21:00,534 Hey, fellas, let's sink him with them. 1411 02:21:00,702 --> 02:21:03,036 Hey, Bligh, you forgot this! 1412 02:21:03,204 --> 02:21:06,206 BlRKETT: No more Bligh. All the grog and water we can hold. 1413 02:21:06,374 --> 02:21:08,542 Hey, Bligh, you've forgotten something. 1414 02:21:09,127 --> 02:21:12,004 McCOY: We're rid of you now, Bligh, you bloody maniac. 1415 02:21:12,172 --> 02:21:14,715 SEAMAN 1: You and your cat and your ladles of water. 1416 02:21:14,883 --> 02:21:16,758 SEAMAN 2: Bye-bye, tyranny. 1417 02:21:24,392 --> 02:21:28,812 Give this to the Admiralty, if you ever see them! 1418 02:21:33,985 --> 02:21:36,987 [SHOUTING INDEClPHERABLY] 1419 02:22:16,736 --> 02:22:18,278 [MEN LAUGHING AND CHATTERING] 1420 02:22:33,294 --> 02:22:35,546 BlRKETT: No breadfruit, milord of the Admiralty. 1421 02:22:35,713 --> 02:22:39,466 MlLLS: No breadfruit? -No breadfruit. 1422 02:22:39,634 --> 02:22:41,635 [KNOCKING] 1423 02:22:42,303 --> 02:22:43,929 Come in. 1424 02:22:56,609 --> 02:22:59,111 SMlTH: Are you ready for us, sir? 1425 02:23:03,074 --> 02:23:05,659 You men are now ship's officers. 1426 02:23:06,911 --> 02:23:09,788 Mills, you're first officer. Burkitt, you're-- 1427 02:23:09,956 --> 02:23:11,915 You're second. 1428 02:23:13,585 --> 02:23:16,712 And, Smith, you'll fill the master's duties. 1429 02:23:19,549 --> 02:23:21,174 It's gonna be a bit awkward, sir... 1430 02:23:21,342 --> 02:23:24,303 ...telling our mates to jump to it when we have to. 1431 02:23:24,470 --> 02:23:29,016 Yeah, that's right. They'll think we're proper poopers. 1432 02:23:30,143 --> 02:23:32,519 Let them think what they like. 1433 02:23:32,687 --> 02:23:36,106 A ship crashed on a reef has a better chance than one without discipline. 1434 02:23:36,274 --> 02:23:38,817 BlRKETT: No doubt about that, but making our mates swallow it... 1435 02:23:38,985 --> 02:23:40,569 ...that's the part that pinches. 1436 02:23:40,737 --> 02:23:43,530 I'll make the beggars heed me if I have to break their necks. 1437 02:23:43,698 --> 02:23:46,575 Oh, here, listen to him, acting like an officer already. 1438 02:23:46,743 --> 02:23:49,411 Hold that noise for the forecastle. 1439 02:23:51,956 --> 02:23:53,832 Your pardon, gentlemen. 1440 02:23:54,000 --> 02:23:56,501 I'm forgetting your new status. 1441 02:23:56,669 --> 02:23:59,838 Well, that's all right, sir. We understand. 1442 02:24:01,215 --> 02:24:03,800 Well, at least the common seamen are happy. 1443 02:24:03,968 --> 02:24:06,887 -They have a right. We won, didn't we? -Aye, that we did. 1444 02:24:07,055 --> 02:24:08,597 Won? 1445 02:24:10,808 --> 02:24:12,726 Won what, you damn fool? 1446 02:24:15,855 --> 02:24:17,856 We got rid of Bligh. 1447 02:24:18,024 --> 02:24:20,567 I'd be a dead man if we didn't. 1448 02:24:21,152 --> 02:24:24,196 Or in prison for the rest of my life, if I was lucky. 1449 02:24:24,364 --> 02:24:28,158 You're in prison now, Mills, with one slight difference: 1450 02:24:28,326 --> 02:24:31,411 We are not locked in, we are locked out. 1451 02:24:38,461 --> 02:24:40,921 Briefly, for the moment, our plans will be as follows: 1452 02:24:41,089 --> 02:24:43,340 We'll return to Tahiti and deposit our prisoners. 1453 02:24:43,758 --> 02:24:46,259 We'll pick up all the water and stores we can carry... 1454 02:24:46,427 --> 02:24:48,553 ...and all the extra hands we can find. 1455 02:24:48,930 --> 02:24:51,556 And as to where we shall go after that... 1456 02:24:52,767 --> 02:24:55,644 ...we shall not decide until we're at sea again. 1457 02:24:56,938 --> 02:24:58,855 Is that all, sir? 1458 02:25:01,567 --> 02:25:03,527 Yes, that's all. 1459 02:25:11,577 --> 02:25:14,121 SMlTH: Excuse me, Mr. Christian, sir. 1460 02:25:15,248 --> 02:25:19,334 It isn't my place to say this, but I know how you must be feeling. 1461 02:25:19,502 --> 02:25:22,796 Might I say though, sir, considering my years and such... 1462 02:25:24,298 --> 02:25:25,882 What is it, Smith? 1463 02:25:26,050 --> 02:25:29,594 Things are gonna be all right for you, sir. They've got to be. 1464 02:25:29,762 --> 02:25:31,638 When a man gives up as much as you did... 1465 02:25:31,806 --> 02:25:33,598 ...just because he thinks it's right... 1466 02:25:33,766 --> 02:25:36,101 ...the good Lord would never let him down. 1467 02:25:36,269 --> 02:25:40,814 Wherever we might go, be it to China or lceland or anywhere... 1468 02:25:40,982 --> 02:25:43,024 ...you'll find a happy life, sir. 1469 02:25:43,192 --> 02:25:45,652 It's God's will. I know. 1470 02:25:47,697 --> 02:25:51,408 I believe I did what honor dictated, and that belief sustains me... 1471 02:25:51,576 --> 02:25:54,327 ...except for a desire to be dead, which I'm sure will pass. 1472 02:25:54,495 --> 02:25:57,956 Oh, yes. God bless you, sir. 1473 02:26:31,532 --> 02:26:35,160 We have 16 pieces of pork, sir, 150 pieces of bread... 1474 02:26:35,328 --> 02:26:38,371 ...38 gallons of water, a gallon of rum.. . 1475 02:26:38,539 --> 02:26:40,916 ...there's also a compass aboard, a sextant.. . 1476 02:26:41,083 --> 02:26:44,878 -...we have seven sea bags-- -Tafoa be damned. 1477 02:26:45,046 --> 02:26:46,046 Oars. 1478 02:26:52,053 --> 02:26:54,721 Get ready to make sail. 1479 02:26:56,933 --> 02:26:59,142 Your attention. 1480 02:27:01,145 --> 02:27:03,688 We shall not make for Tafoa. 1481 02:27:04,190 --> 02:27:08,944 We shall make for a port where we can get passage to England immediately. 1482 02:27:09,570 --> 02:27:10,904 We'll head for Timor. 1483 02:27:11,072 --> 02:27:12,072 [CHATTERING] 1484 02:27:12,240 --> 02:27:14,574 We might make it. What do you think? 1485 02:27:15,284 --> 02:27:16,910 That's nearly 4000 miles away, sir. 1486 02:27:17,078 --> 02:27:19,204 I'm well aware of that, Mr. Fryer. 1487 02:27:19,372 --> 02:27:24,167 Timor is 3600 miles away. It's an arduous journey. 1488 02:27:24,335 --> 02:27:26,753 But the trade winds will be in our favor all the way. 1489 02:27:26,921 --> 02:27:29,631 Do not be alarmed. I will get you there safely. 1490 02:27:29,799 --> 02:27:31,925 Yeah, like you got us around the Horn safely. 1491 02:27:32,093 --> 02:27:33,718 -Yeah. -That's telling him. 1492 02:27:35,721 --> 02:27:39,808 It would be a mistake to imagine that I am no longer in command. 1493 02:27:40,351 --> 02:27:43,019 I have at hand one means of asserting my authority. 1494 02:27:43,187 --> 02:27:44,896 There will be no minor punishments. 1495 02:27:45,064 --> 02:27:46,481 Excuse me, sir. 1496 02:27:46,649 --> 02:27:49,985 Might I ask what is wrong with Tafoa, as Mr. Christian suggested? 1497 02:27:50,152 --> 02:27:51,945 -Aye, Tafoa. -Aye. 1498 02:27:52,113 --> 02:27:57,200 It would suit his book if it took us a couple of years to get back to England. 1499 02:27:57,368 --> 02:27:59,327 The colder the trail, the safer he'll be. 1500 02:28:00,621 --> 02:28:05,584 It would suit him even better if the natives of Tafoa turned out to be cannibals. 1501 02:28:05,751 --> 02:28:08,879 -Cannibals? -Cannibals? Where? Tafoa? 1502 02:28:09,046 --> 02:28:12,132 This whole island group is infested with cannibals. 1503 02:28:12,550 --> 02:28:14,759 Continue to make sail. 1504 02:28:14,927 --> 02:28:16,386 [CHATTERING] 1505 02:28:17,263 --> 02:28:21,349 That should help improve the morale a bit, Mr. Fryer. 1506 02:28:23,644 --> 02:28:25,312 Don't look so concerned. 1507 02:28:25,479 --> 02:28:28,607 You're quite right. The odds are appalling. 1508 02:28:31,986 --> 02:28:35,155 You see, these mutineers must hang. 1509 02:28:36,032 --> 02:28:38,116 They must hang. 1510 02:29:12,693 --> 02:29:14,778 Fletcher, may I come in? 1511 02:29:15,029 --> 02:29:17,530 CHRISTIAN: Not just now, Ned. 1512 02:29:17,698 --> 02:29:19,991 Well, we've dropped anchor. 1513 02:29:22,078 --> 02:29:27,374 Well, then go and make arrangements with Minarii to land our prisoners. 1514 02:29:27,541 --> 02:29:30,669 It's a beautiful day. Aren't you coming ashore? 1515 02:29:35,091 --> 02:29:38,426 Fletcher, you can't keep sitting in your cabin like this. 1516 02:29:38,594 --> 02:29:39,803 It's unhealthy. 1517 02:29:39,971 --> 02:29:44,349 Oh, for God sakes, Ned, can't you simply do as you're told? 1518 02:29:52,733 --> 02:29:55,735 McCOY: The way they laugh, like they never heard of trouble. 1519 02:29:55,903 --> 02:29:57,237 They sound like wine tastes. 1520 02:29:57,405 --> 02:30:00,073 A man could get happy drunk just listening to them. 1521 02:30:03,619 --> 02:30:05,161 WlLLIAMS: Hutia. Hutia. 1522 02:30:05,329 --> 02:30:08,665 Hutia, where are you, girl? Come here, my little kissing bug. 1523 02:30:08,833 --> 02:30:11,751 I got joyful news for you. You're coming with us. 1524 02:30:11,919 --> 02:30:13,753 You're gonna make an ocean voyage. 1525 02:30:13,921 --> 02:30:16,673 Mr. Christian says we can take women with us, if we want. 1526 02:30:17,258 --> 02:30:19,259 Hear that? You can take a woman with you... 1527 02:30:19,427 --> 02:30:21,678 ...if you can find one, with your awful face. 1528 02:30:21,846 --> 02:30:25,223 Look who's talking. You're ugly enough to turn a funeral up an alley. 1529 02:30:25,391 --> 02:30:27,559 BYRNE: And we're taking men with us too. 1530 02:30:27,727 --> 02:30:31,521 Minarii and five hands to do our work for us. 1531 02:30:31,689 --> 02:30:32,939 What a navy. 1532 02:30:33,107 --> 02:30:34,774 It's too good for the likes of you. 1533 02:30:34,942 --> 02:30:37,736 Carting women along. He has me worried. 1534 02:30:37,903 --> 02:30:42,073 -What the hell does it all mean? -Will you stop that "what's this all mean?" 1535 02:30:42,241 --> 02:30:44,451 I wonder why we don't just stay here, in Tahiti. 1536 02:30:44,618 --> 02:30:47,746 You're mad. Tahiti's the first place Bligh will come to look for us. 1537 02:30:47,913 --> 02:30:49,122 If he lives. 1538 02:30:49,290 --> 02:30:51,082 You ever try to drown a snake? 1539 02:30:51,250 --> 02:30:54,127 And a seagoing snake at that, with a damn fine sextant. 1540 02:30:54,295 --> 02:30:58,173 And with a sextant, a good sailor man like Bligh could make port in a hollow tooth. 1541 02:30:58,340 --> 02:31:01,843 Let's say he lives to see London and comes back here. How will he find us... 1542 02:31:02,011 --> 02:31:04,804 -...if we're hid deep in the hills? -Easy. He'd ask Hitihiti. 1543 02:31:04,972 --> 02:31:08,892 Aye. That old rascal could be bought for a bucket of glass beads. 1544 02:31:09,060 --> 02:31:12,479 Mr. Christian is bound to find us someplace safe to go. You can trust him. 1545 02:31:12,646 --> 02:31:16,316 Yeah. Sitting all alone in his cabin. He's changed a lot. 1546 02:31:16,484 --> 02:31:19,944 So would you be changed, if you lost what he lost. There's been nothing.. . 1547 02:31:20,154 --> 02:31:22,739 -...wrong with his plans so far, has there? -Not a thing. 1548 02:31:22,907 --> 02:31:26,242 Except keeping us from giving Bligh a taste of his own lash. 1549 02:33:15,644 --> 02:33:17,103 Hello, Maimiti. 1550 02:33:18,606 --> 02:33:20,106 [IN ENGLISH] Fletcher sick? 1551 02:33:22,443 --> 02:33:24,652 I'm very well, thank you. 1552 02:33:24,820 --> 02:33:29,532 Minarii tell Fletcher fight war. Fletcher chief now. 1553 02:33:31,243 --> 02:33:35,079 Very small chief, Maimiti, running for his life. 1554 02:33:35,789 --> 02:33:39,918 Minarii tell you take Tahiti people away in ship. 1555 02:33:40,794 --> 02:33:43,129 Yes, we need men to sail it. 1556 02:33:48,594 --> 02:33:50,220 You take women too. 1557 02:33:52,681 --> 02:33:56,643 The men will want to be amused while they look for a place to hide. 1558 02:34:03,859 --> 02:34:05,902 Maimiti go along you? 1559 02:34:11,242 --> 02:34:12,784 You not want? 1560 02:34:17,289 --> 02:34:19,707 I'm afraid there's no want left in me. 1561 02:34:19,875 --> 02:34:22,543 Now, if you don't mind, I have some work to do... 1562 02:34:22,711 --> 02:34:24,837 ...and I prefer to be alone to do it. 1563 02:34:26,674 --> 02:34:29,676 Maimiti go, you no lonely. 1564 02:34:33,055 --> 02:34:35,682 I don't need you to remind me of my loneliness. 1565 02:34:37,726 --> 02:34:38,977 Maimiti go. 1566 02:34:39,186 --> 02:34:41,854 Are you deaf as well as ignorant? 1567 02:34:42,022 --> 02:34:45,984 Can't I make it clear to you that I have no life to share with anyone? 1568 02:34:46,151 --> 02:34:48,027 No yelling Maimiti you! 1569 02:34:48,195 --> 02:34:50,196 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 1570 02:35:02,084 --> 02:35:05,086 [IN ENGLISH] You pig. Pig all over. 1571 02:35:13,804 --> 02:35:16,139 Do you really want to spend your life with a man... 1572 02:35:16,307 --> 02:35:20,059 ...who doesn't care for anything on this earth? 1573 02:35:21,645 --> 02:35:26,733 Tahiti people say, you hate life, all life hate you. 1574 02:35:26,900 --> 02:35:29,068 Maimiti go. 1575 02:36:13,280 --> 02:36:17,742 JUDGE: Lieutenant William Bligh, the court has considered the charges against you... 1576 02:36:17,910 --> 02:36:20,787 ...and their finding is that no blame attaches to you... 1577 02:36:20,954 --> 02:36:23,456 ...for the loss of His Majesty's Ship Bounty. 1578 02:36:23,624 --> 02:36:26,125 You are therefore most honorably acquitted. 1579 02:36:27,127 --> 02:36:31,130 The court finds that mutiny and piracy have been committed against His Majesty's navy. 1580 02:36:31,298 --> 02:36:34,050 The court recommends to the First Lord of the Admiralty... 1581 02:36:34,218 --> 02:36:37,637 ...which shall be entered in the record of these proceedings, to wit: 1582 02:36:37,805 --> 02:36:42,016 An expedition of pursuit be commissioned posthaste... 1583 02:36:42,184 --> 02:36:44,977 ...and charged to capture and bring to justice... 1584 02:36:45,145 --> 02:36:48,856 ...the parties responsible for the loss of His Majesty's Ship Bounty. 1585 02:36:49,024 --> 02:36:50,983 They can hardly evade us for long. 1586 02:36:52,236 --> 02:36:54,070 I shall pray they do not, milord. 1587 02:36:55,155 --> 02:37:00,993 The court considers it has obligation to add comment to its verdict. 1588 02:37:02,246 --> 02:37:05,706 By the force of evidentiary conclusions... 1589 02:37:05,874 --> 02:37:10,211 ...you, Captain William Bligh, stand absolved of military misdeed. 1590 02:37:10,379 --> 02:37:14,257 Yet officers of stainless record and seamen, voluntary all... 1591 02:37:14,425 --> 02:37:16,884 ...were moved to mutiny against you. 1592 02:37:17,469 --> 02:37:19,679 Your methods, so far as this court can deserve... 1593 02:37:19,847 --> 02:37:23,641 ...showed what we shall cautiously term an excess of zeal. 1594 02:37:24,560 --> 02:37:26,686 We cannot condemn zeal. 1595 02:37:26,854 --> 02:37:29,856 We cannot rebuke an officer who has administered discipline... 1596 02:37:30,023 --> 02:37:31,816 ...according to the Articles of War... 1597 02:37:31,984 --> 02:37:35,528 ...but the articles are fallible, as any articles are bound to be. 1598 02:37:35,946 --> 02:37:39,490 No code can cover all contingencies. 1599 02:37:39,658 --> 02:37:43,119 We cannot put justice aboard our ships in books. 1600 02:37:43,287 --> 02:37:47,415 Justice and decency are carried in the heart of the captain... 1601 02:37:47,583 --> 02:37:49,041 ...or they be not aboard. 1602 02:37:51,128 --> 02:37:53,129 It is for this reason that the Admiralty.. . 1603 02:37:53,297 --> 02:37:56,674 ...has always sought to appoint its officers from the ranks of gentlemen. 1604 02:37:56,842 --> 02:38:00,803 The court regrets to note that the appointment of Captain William Bligh... 1605 02:38:00,971 --> 02:38:03,556 ...was, in that respect, a failure. 1606 02:38:05,184 --> 02:38:07,643 Court is dissolved. 1607 02:38:09,730 --> 02:38:13,566 BROWN: For several months, we sought a suitable place to dwell. 1608 02:38:13,775 --> 02:38:17,403 The Bounty visited at least 30 islands. 1609 02:38:17,654 --> 02:38:20,239 None of them served our purpose. 1610 02:38:20,407 --> 02:38:25,369 In some cases, the natives repulsed us with barrages of stones and arrows. 1611 02:38:25,537 --> 02:38:28,623 In others, we found the vegetation too sparse to sustain life... 1612 02:38:28,790 --> 02:38:31,584 ...or the water supply too limited. 1613 02:38:32,002 --> 02:38:34,879 But our disappointments did not depress us. 1614 02:38:35,047 --> 02:38:37,924 Mr. Christian knew how to keep a happy ship. 1615 02:38:38,091 --> 02:38:40,968 As for himself, he gave no sign of discontent. 1616 02:38:41,136 --> 02:38:44,430 True, he had a habit of falling into brown studies... 1617 02:38:44,598 --> 02:38:48,559 ...of wrestling with some problem that took him far away from where he stood. 1618 02:38:48,727 --> 02:38:53,523 Still, his failure to solve his private riddle was never taken out on us. 1619 02:38:53,690 --> 02:38:55,233 He was no Bligh. 1620 02:38:55,400 --> 02:38:57,944 And the absence of Bligh was a daily tonic. 1621 02:38:58,111 --> 02:39:01,072 MlLLS: Discipline, please. Officers first. 1622 02:39:01,949 --> 02:39:05,618 No matter what sort of noise they make, they always sound lovable. 1623 02:39:05,786 --> 02:39:07,203 [LOOKOUT YELLS IN FOREIGN LANGUAGE] 1624 02:39:23,220 --> 02:39:25,972 They've sighted us. She's turning around. 1625 02:39:26,181 --> 02:39:28,516 BlRKETT: Merchantman or man-of-war? 1626 02:39:29,685 --> 02:39:31,852 It's the whereabouts of the sun concerns me now. 1627 02:39:32,020 --> 02:39:34,105 It'll set in about 40 minutes. 1628 02:39:40,487 --> 02:39:42,655 What is it, Mr. Christian? 1629 02:39:43,949 --> 02:39:47,118 It's an English warship, Mr. Mills. 1630 02:39:48,996 --> 02:39:51,664 Let her mark our course well. 1631 02:39:52,082 --> 02:39:54,834 -We'll alter it after dark. -Aye, aye, sir. 1632 02:39:55,002 --> 02:39:58,379 Douse all lights. Cold supper. No pipes. 1633 02:39:59,590 --> 02:40:00,840 -Mr. Burkitt. -Sir? 1634 02:40:01,008 --> 02:40:04,051 -Arm all hands. -Aye, aye, sir. 1635 02:40:22,613 --> 02:40:24,447 BROWN: What's the hour? 1636 02:40:25,782 --> 02:40:27,742 MlLLS: About two bells. 1637 02:40:27,909 --> 02:40:30,244 I never spent a longer night. 1638 02:40:30,704 --> 02:40:32,622 Me neither. 1639 02:40:33,707 --> 02:40:35,541 I'm glad it's getting light. 1640 02:40:35,709 --> 02:40:36,709 SMlTH: I ain't. 1641 02:40:36,877 --> 02:40:38,919 What if she's still there? 1642 02:40:39,379 --> 02:40:42,673 We outrun her, or we outshoot her, or we swing. 1643 02:41:05,489 --> 02:41:09,575 Not a sail in sight. Ned, I'll have that glass. 1644 02:41:14,122 --> 02:41:16,540 No sight at all of her, sir? 1645 02:41:17,709 --> 02:41:20,252 What is it you were looking at, then, sir? 1646 02:41:21,713 --> 02:41:23,547 It's land. 1647 02:41:23,840 --> 02:41:25,675 It's there.. . 1648 02:41:26,009 --> 02:41:27,426 ...but it shouldn't be. 1649 02:41:27,594 --> 02:41:30,763 Mills, Brown, come with me. 1650 02:41:40,357 --> 02:41:44,819 Yes. This is our position, give or take 10 miles. 1651 02:41:44,986 --> 02:41:46,862 Empty water. 1652 02:41:47,030 --> 02:41:49,573 What's this piece of land over here, sir? 1653 02:41:49,741 --> 02:41:51,659 That is Pitcairn Island. 1654 02:41:51,827 --> 02:41:54,787 It's over 170 miles due east. 1655 02:41:57,165 --> 02:41:58,833 Or is it? 1656 02:41:59,292 --> 02:42:02,878 Well, it must be, sir. There isn't land anywhere else about. 1657 02:42:03,422 --> 02:42:05,464 Yes, that's right. 1658 02:42:08,051 --> 02:42:11,762 This must be Pitcairn. It's charted wrong. 1659 02:42:14,474 --> 02:42:19,186 And then it's charted wrong on every single official chart in the British navy. 1660 02:42:20,647 --> 02:42:24,984 Don't you see? Pitcairn's 175 miles away from where it actually lies. 1661 02:42:25,152 --> 02:42:29,864 And it can only be found by accident, just as we have done. 1662 02:42:35,287 --> 02:42:37,496 We must find out whether or not it's inhabited... 1663 02:42:37,664 --> 02:42:39,331 ...and if their people are friendly. 1664 02:42:39,499 --> 02:42:43,419 Mills, I want you to take an armed party. Go ashore. We'll cover you. 1665 02:42:51,678 --> 02:42:54,221 MlLLS: Minarii, have your men stand by to cover. 1666 02:43:32,761 --> 02:43:35,846 Well, it looks deserted. 1667 02:43:36,890 --> 02:43:39,016 No people here. 1668 02:43:39,351 --> 02:43:41,268 Tell Mr. Christian. 1669 02:43:43,271 --> 02:43:47,399 Well, laddies, how does it feel to be land-owning squires, eh? 1670 02:43:47,567 --> 02:43:49,485 No tenants making hungry mouths at us. 1671 02:43:49,653 --> 02:43:51,403 -No poachers either, eh? -Yeah. Yeah. 1672 02:43:51,571 --> 02:43:54,240 Come on, let's take a little twirl around our estate, then. 1673 02:43:54,407 --> 02:43:57,701 That's a good idea. Come on, Mr. Kew Gardens. 1674 02:44:02,582 --> 02:44:04,583 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1675 02:44:15,762 --> 02:44:19,265 Breadfruit. Thank you. 1676 02:44:24,020 --> 02:44:28,232 Mr. Young. Look, yams, papaya, taro root. 1677 02:44:28,400 --> 02:44:31,151 Why, the island's a garden. Beautiful, rich soil. 1678 02:44:31,444 --> 02:44:33,279 -What's that? -It's some sort of a tuber. 1679 02:44:33,446 --> 02:44:36,407 I can't tell till I cultivate it. 1680 02:44:37,409 --> 02:44:40,160 Do you think Mr. Christian would like the garden right here? 1681 02:44:40,328 --> 02:44:42,788 Well, not if we decide to live on the other side of the island. 1682 02:44:42,956 --> 02:44:44,290 [GUNSHOT] 1683 02:44:46,084 --> 02:44:48,419 -I got it! -Good shot! 1684 02:44:48,587 --> 02:44:53,090 Here! Burkitt! Mr. Young! There's tons of food here! 1685 02:44:53,258 --> 02:44:57,177 Here. I've just seen enough game to feed the whole of the British navy. 1686 02:44:57,345 --> 02:45:00,598 -I'm not kidding you. -Water aplenty. And fish. 1687 02:45:00,765 --> 02:45:03,976 Big ones. Real big ones. 1688 02:45:04,561 --> 02:45:06,979 Hey, mates. Look here. 1689 02:45:07,147 --> 02:45:08,606 Pigeon pie for dinner. 1690 02:45:08,773 --> 02:45:10,608 Pigeon? With red feathers? 1691 02:45:10,775 --> 02:45:13,444 All right, whatever it is, then. They're pretty, isn't he? 1692 02:45:13,612 --> 02:45:16,864 -Yeah. -The tail feathers are for Hutia. 1693 02:45:17,657 --> 02:45:20,409 [TAHITIANS SINGING] 1694 02:45:41,348 --> 02:45:44,183 -This is better than Tahiti. -It's the climate, it's cooler. 1695 02:45:44,351 --> 02:45:48,312 Well, it's not the climate we're tasting. It's that lovely mapmaker's mistake. 1696 02:45:48,480 --> 02:45:50,856 Mates, there's only one thing missing: Captain Bligh. 1697 02:45:51,024 --> 02:45:54,276 -Oh, yes. What a shame. -I'd give a leg or two if he could see us now. 1698 02:45:54,444 --> 02:45:56,987 Eating to our content, without a care in the world. 1699 02:45:57,155 --> 02:46:00,532 I like him better where he is. I like him going away in his little boat... 1700 02:46:00,700 --> 02:46:02,952 ...with the hot sun beating down on his hot head. 1701 02:46:03,119 --> 02:46:05,412 Well, God grant him a dry mouth. 1702 02:46:05,997 --> 02:46:09,583 Do you remember when he bid us goodbye, all blown up like a toad? 1703 02:46:09,751 --> 02:46:12,378 "I'll never leave you, Mr. Christian. Not ever. 1704 02:46:12,545 --> 02:46:17,591 No matter where you go, I'll always be at your shoulder with a rope in me hand." 1705 02:46:17,884 --> 02:46:20,344 Of course, he's a man of his word, is Captain Bligh. 1706 02:46:20,512 --> 02:46:23,889 -So perhaps we ought to set him a plate. QUINTAL: That's a good idea. 1707 02:46:24,391 --> 02:46:27,726 Why, hello there. Captain Bligh, sir. 1708 02:46:27,894 --> 02:46:29,144 Sit down, sir. Sit down. 1709 02:46:29,312 --> 02:46:31,855 Here. Have a bird wing or two... 1710 02:46:32,023 --> 02:46:35,401 ...and kindly explain why you ain't here. 1711 02:46:37,737 --> 02:46:38,946 There's no doubt about it. 1712 02:46:39,114 --> 02:46:42,658 Nobody's glad to see a captain who comes home without his ship. 1713 02:46:43,493 --> 02:46:46,370 BYRNE: You know, I'd give a stick of tobacco to see his ruddy report. 1714 02:46:46,538 --> 02:46:48,580 WlLLIAMS: Those Admiralty lords will look at him... 1715 02:46:48,748 --> 02:46:50,708 ...like he was a piece of rotten biscuit. 1716 02:46:50,875 --> 02:46:53,252 I'm afraid your laughter is unwarranted, gentlemen. 1717 02:46:59,259 --> 02:47:01,260 Captain Bligh will be acquitted. 1718 02:47:01,428 --> 02:47:05,597 He'll be given another ship, and a larger cat-o'-nine-tails to run it with. 1719 02:47:05,765 --> 02:47:09,977 You're forgetting, mates of ours went along with Bligh. They'll tell what the old pig did. 1720 02:47:10,145 --> 02:47:12,813 They'll tell how he was out to execute us all, one by one. 1721 02:47:12,981 --> 02:47:14,064 Sure. 1722 02:47:16,276 --> 02:47:20,446 Your friends are under the shadow of arraignment themselves for mutiny... 1723 02:47:20,613 --> 02:47:23,907 ...if Bligh chooses to charge that they failed to rally to his calls... 1724 02:47:24,075 --> 02:47:28,203 ...or to protect him properly. Why should they invite his anger? 1725 02:47:28,371 --> 02:47:31,165 They won't be given any choice. They'll be asked questions. 1726 02:47:31,332 --> 02:47:33,125 -The facts speak for themselves. -Right. 1727 02:47:33,293 --> 02:47:36,295 The bare facts alone will not indict Bligh. 1728 02:47:36,755 --> 02:47:38,505 It's the privilege of every captain... 1729 02:47:38,673 --> 02:47:42,134 ...to decide when an emergency warrants the reduction of water rations. 1730 02:47:42,302 --> 02:47:45,012 Who can deny there was an emergency? 1731 02:47:45,597 --> 02:47:47,473 The Bounty carried breadfruit... 1732 02:47:47,640 --> 02:47:51,143 ...vital to the economic life of the British Empire. 1733 02:47:51,644 --> 02:47:54,480 Do you suppose it'll be acceptable that Bligh should return... 1734 02:47:54,647 --> 02:47:59,485 ...after a two-year voyage with his ship laden with dead plants? 1735 02:48:00,153 --> 02:48:01,737 Better than with dead men, sir. 1736 02:48:02,238 --> 02:48:04,656 You're forgetting the traditional answer, Mills: 1737 02:48:04,824 --> 02:48:08,077 The mission comes first and the lives of men second. 1738 02:48:09,579 --> 02:48:13,540 Well, it's all the one to us now. Let them make Bligh king of China, if they want to. 1739 02:48:13,708 --> 02:48:17,211 We can forget him, thank God, and I move we start forgetting him right now. 1740 02:48:17,378 --> 02:48:19,004 Bligh guilty or Bligh not guilty... 1741 02:48:19,172 --> 02:48:21,799 ...it makes no difference to our lovely little island. 1742 02:48:21,966 --> 02:48:26,053 And if it did, we could write out papers, telling our side of the story... 1743 02:48:26,221 --> 02:48:28,597 ...seal them in bottles and send them on the sea. 1744 02:48:28,765 --> 02:48:31,725 That's a thought. One of them might reach England ahead of Bligh. 1745 02:48:31,893 --> 02:48:34,019 That'd put a spike in his coffin. 1746 02:48:36,272 --> 02:48:39,566 We can make certain that his coffin is spiked. 1747 02:48:39,734 --> 02:48:41,276 QUINTAL: What do you mean, sir? 1748 02:48:43,571 --> 02:48:46,156 By returning to England ourselves. 1749 02:48:50,620 --> 02:48:53,997 -Well, what the holy hell for? -You're not serious, Mr. Christian? 1750 02:48:54,165 --> 02:48:56,291 It's a joke he'll be after having, that's all. 1751 02:48:56,459 --> 02:48:59,670 -Well, it's a joke to spoil me dinner. -Hold it, hold it, hold it. 1752 02:49:00,880 --> 02:49:04,091 Mr. Christian is meaning what he says, I'm afraid. 1753 02:49:05,510 --> 02:49:07,052 Yes, I am, Mills. 1754 02:49:07,220 --> 02:49:09,471 And I've got a better idea, sir: 1755 02:49:09,639 --> 02:49:12,224 We hang each other from the yardarms in the morning. 1756 02:49:12,392 --> 02:49:14,810 -It'll save us a trip. -Yeah. 1757 02:49:15,728 --> 02:49:18,564 Listen to me for one moment, gentlemen, please. 1758 02:49:18,731 --> 02:49:24,403 I put it to you that we shall never find contentment on this island. 1759 02:49:24,571 --> 02:49:27,072 Sir, it sounds like you've gone out of your mind. 1760 02:49:27,240 --> 02:49:29,491 There's no chance for us to go back to England... 1761 02:49:29,659 --> 02:49:32,119 ...give Bligh a bad name and walk free men ourselves. 1762 02:49:32,287 --> 02:49:35,914 And anyone who thinks otherwise hasn't got the sense that God gave geese. 1763 02:49:38,501 --> 02:49:40,878 You're right, Mills. 1764 02:49:41,462 --> 02:49:44,548 We may all very well be hanged. 1765 02:49:45,925 --> 02:49:50,262 But decency is worth fighting for. You can't live without it. 1766 02:49:50,430 --> 02:49:53,765 And hiding here, shivering like convicts... 1767 02:49:53,933 --> 02:49:58,896 ...when we've a just case to present to the courts, is just another way of dying. 1768 02:50:00,398 --> 02:50:02,941 And a far less bearable one. 1769 02:50:04,235 --> 02:50:07,779 I didn't know until this moment... 1770 02:50:08,531 --> 02:50:13,118 ...what the rightful course to pursue was, but I know it now. 1771 02:50:17,165 --> 02:50:19,082 Will you trust me? 1772 02:50:19,250 --> 02:50:21,585 Look, supposing Bligh's been picked up already? 1773 02:50:21,753 --> 02:50:25,130 Supposing he's been tried and acquitted by the time we get there? 1774 02:50:25,298 --> 02:50:30,510 Let it be so. Our court-martial will be Bligh's court-martial over again. 1775 02:50:30,678 --> 02:50:33,055 Our jeopardy will be Bligh's jeopardy as well. 1776 02:50:33,223 --> 02:50:35,807 And our acquittal will be Bligh's defeat. 1777 02:50:35,975 --> 02:50:41,146 It'll mean no more Captain William Bligh, or any like him in His Majesty's service. 1778 02:50:41,314 --> 02:50:44,775 We need only persuade the British people of something they already know... 1779 02:50:44,943 --> 02:50:48,487 ...that inhumanity is its poorest servant. 1780 02:50:52,742 --> 02:50:55,160 Gentlemen, I beg you. 1781 02:50:55,578 --> 02:50:58,830 Help me to carry that word back to England. 1782 02:51:05,713 --> 02:51:07,339 That's-- 1783 02:51:08,383 --> 02:51:11,260 That's a big thought for people like us. 1784 02:51:11,678 --> 02:51:14,096 Do you mind if we take the night to talk about it? 1785 02:51:15,348 --> 02:51:17,182 Certainly. 1786 02:51:29,195 --> 02:51:31,196 [FLAMES CRACKLING] 1787 02:51:37,495 --> 02:51:39,413 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1788 02:51:49,173 --> 02:51:51,925 Mills, Quintal, Burkitt, Minarii, quickly! 1789 02:51:52,093 --> 02:51:54,845 The ship's afire. Hurry, for God's sake, everyone! 1790 02:51:55,013 --> 02:51:58,015 She's afire! Come quickly! 1791 02:51:59,726 --> 02:52:02,477 Mills, Quintal, Burkitt! 1792 02:52:05,398 --> 02:52:07,899 MINARl I : They ain't here! Hurry! 1793 02:52:08,067 --> 02:52:10,610 [MINARl I YELLS IN FOREIGN LANGUAGE] 1794 02:52:20,413 --> 02:52:22,122 Come on! 1795 02:52:24,083 --> 02:52:26,251 Get the boat in the water. 1796 02:52:33,760 --> 02:52:36,845 Madatafoa, as soon as we get aboard, you and Tamas slip the anchor. 1797 02:52:37,013 --> 02:52:39,222 Brown, you and Minarii will hoist the sail. 1798 02:52:39,390 --> 02:52:42,309 When she begins to make headway, we'll sink her on the shallows. 1799 02:52:42,477 --> 02:52:44,811 Ned, you and I will go below and open the seacocks. 1800 02:52:44,979 --> 02:52:47,064 She can be refloated if we can save the hull. 1801 02:52:59,535 --> 02:53:01,536 [YELLS] 1802 02:54:55,902 --> 02:54:57,360 We're fast on a rock. 1803 02:54:57,528 --> 02:54:59,279 Right through the hull. 1804 02:55:00,072 --> 02:55:01,531 Have you got the sextant, Ned? 1805 02:55:01,699 --> 02:55:02,782 What? 1806 02:55:02,950 --> 02:55:05,118 Have you got the sextant? 1807 02:55:05,286 --> 02:55:06,912 No. 1808 02:55:07,079 --> 02:55:11,708 -You can't go now, it's too late, Fletcher! -We'll never leave here without it! 1809 02:55:11,876 --> 02:55:14,503 -Fletcher, you can't go down! -Abandon ship! 1810 02:55:14,670 --> 02:55:16,421 [YELLS IN FOREIGN LANGUAGE] 1811 02:56:35,710 --> 02:56:39,462 The cutter's heading back. They've given up. 1812 02:56:44,510 --> 02:56:48,513 BROWN: Easy with him. Gently. Careful, now. 1813 02:56:50,433 --> 02:56:51,641 Find something to cover him. 1814 02:56:51,809 --> 02:56:53,476 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 1815 02:56:54,478 --> 02:56:57,230 Minarii, go to my tent. You'll find a chest. 1816 02:56:57,398 --> 02:56:59,649 In it is a medicine case. Bring it, quickly. 1817 02:56:59,817 --> 02:57:02,027 And bring a lamp or a torch. We shall need light. 1818 02:57:02,194 --> 02:57:04,487 Oh, my God, my God. 1819 02:57:04,655 --> 02:57:06,615 There's some laudanum in the medicine case. 1820 02:57:06,782 --> 02:57:09,326 It'll stop his pain within a few minutes. 1821 02:57:09,702 --> 02:57:11,494 He'll need it, if he regains consciousness. 1822 02:57:11,662 --> 02:57:13,913 [YELLING IN FOREIGN LANGUAGE] 1823 02:57:22,214 --> 02:57:23,798 Here, Ned. 1824 02:57:23,966 --> 02:57:25,842 Spread it gently. 1825 02:57:26,886 --> 02:57:28,428 Easy. 1826 02:57:49,200 --> 02:57:52,619 MINARl I : Maimiti go make Tahitian medicine. 1827 02:57:54,914 --> 02:57:57,791 I gave him all the laudanum there was. 1828 02:58:01,337 --> 02:58:04,255 He'll feel nothing, as soon as he assimilates it. 1829 02:58:08,302 --> 02:58:09,844 Now... 1830 02:58:11,722 --> 02:58:14,683 ...we must cut away what's left of his clothing. 1831 02:58:39,583 --> 02:58:40,959 Look at that. 1832 02:58:41,627 --> 02:58:43,628 My God. 1833 02:58:44,338 --> 02:58:46,089 -It's us done that to him. -My God. 1834 02:58:46,257 --> 02:58:47,465 YOUNG: Get away from here. 1835 02:58:47,633 --> 02:58:50,301 Get away or I'll cut your throats, you murdering scum! 1836 02:58:50,469 --> 02:58:51,636 Ned, it's useless. 1837 02:58:51,804 --> 02:58:53,805 He saved my life, I gave him bad for good. 1838 02:58:53,973 --> 02:58:56,141 I never done that to anybody in my life before. 1839 02:59:10,156 --> 02:59:11,823 Brown. 1840 02:59:16,704 --> 02:59:19,539 -What's happened, Brown? -We're on the beach, Mr. Christian. 1841 02:59:19,707 --> 02:59:21,082 There was an accident. 1842 02:59:21,250 --> 02:59:24,002 You've been burned, and you must lie still. 1843 02:59:24,170 --> 02:59:25,795 -Am I hurt badly? -Not too bad. 1844 02:59:25,963 --> 02:59:30,550 You're going to be all right, but it's important that you stay as still as possible. 1845 02:59:31,886 --> 02:59:33,678 The Bounty? 1846 02:59:35,473 --> 02:59:37,515 It's hopeless. 1847 02:59:37,683 --> 02:59:39,392 It's gone. 1848 02:59:43,022 --> 02:59:46,941 -The sextant, did we--? Have we lost it? -No, I have it here, Mr. Christian. 1849 02:59:47,109 --> 02:59:48,985 Hide it, Brown. Hide it, quickly. 1850 02:59:55,701 --> 02:59:59,537 So it was your work, the burning, was it, you filth? 1851 02:59:59,705 --> 03:00:02,207 I have no want in me to harm you. 1852 03:00:03,209 --> 03:00:07,462 For the love of God, believe I regret what has happened to you. 1853 03:00:07,880 --> 03:00:09,714 We all do. 1854 03:00:10,257 --> 03:00:12,884 But each man has to follow his own belief, no matter what. 1855 03:00:13,052 --> 03:00:15,637 You've said this many times after the mutiny. 1856 03:00:17,139 --> 03:00:19,808 Well, I did what I thought I had to do. 1857 03:00:20,726 --> 03:00:23,728 I burned the Bounty for the good of all. 1858 03:00:23,896 --> 03:00:28,066 It wasn't in bad faith. It was just bad luck. 1859 03:00:31,111 --> 03:00:34,781 For the good of all, Mills? 1860 03:00:36,075 --> 03:00:37,158 Hm? 1861 03:00:42,248 --> 03:00:43,832 Yes, sir. 1862 03:00:44,917 --> 03:00:47,919 But why did you have to burn the Bounty? 1863 03:00:48,087 --> 03:00:50,255 You'd no reason to fear me. 1864 03:00:51,841 --> 03:00:54,634 We were afraid, Mr. Christian. 1865 03:00:55,636 --> 03:00:59,681 We were afraid you were gonna take us to London by force. 1866 03:01:01,517 --> 03:01:03,518 Oh, God. 1867 03:01:04,061 --> 03:01:06,604 We're sick and sorry for what's happened to you. 1868 03:01:07,523 --> 03:01:10,275 We'll never forget what you've done for us. 1869 03:01:10,776 --> 03:01:14,279 It's all right, Mills. It wasn't your fault. 1870 03:01:15,906 --> 03:01:18,241 Bligh left his mark on all of us. 1871 03:01:23,831 --> 03:01:26,165 Goodbye, Mr. Christian. 1872 03:01:27,960 --> 03:01:29,294 May God have mercy on you. 1873 03:01:39,930 --> 03:01:41,264 [GRUNTS] 1874 03:01:42,308 --> 03:01:43,892 Am l--? 1875 03:01:46,145 --> 03:01:48,479 Am I dying, Brown? 1876 03:01:51,108 --> 03:01:53,443 Yes, Mr. Christian. 1877 03:02:02,828 --> 03:02:04,954 What a useless way to die. 1878 03:02:06,332 --> 03:02:10,501 It's not useless, Fletcher. I swear it. 1879 03:02:11,003 --> 03:02:13,588 Maybe we'll get to London, or maybe not. 1880 03:02:14,089 --> 03:02:16,257 The Blighs will lose. 1881 03:02:17,426 --> 03:02:20,428 We'll tell our story somehow, to someone. 1882 03:02:21,388 --> 03:02:24,349 It only needs one of us to survive. 1883 03:02:53,212 --> 03:02:58,716 Never mind that, Maimiti. We haven't much time. 1884 03:03:05,724 --> 03:03:07,475 Please... 1885 03:03:09,144 --> 03:03:11,187 Please know that... 1886 03:03:12,398 --> 03:03:14,023 That I... 1887 03:03:14,900 --> 03:03:17,068 I loved you... 1888 03:03:19,405 --> 03:03:20,780 ...more than I knew. 1889 03:03:21,740 --> 03:03:23,408 And... 1890 03:03:25,244 --> 03:03:27,787 ...if I'd only... 1891 03:03:28,455 --> 03:03:30,415 ...had time to... 1892 03:03:33,711 --> 03:03:35,420 To... 1893 03:03:44,638 --> 03:03:46,639 [MAIMITI SOBS] 1894 03:04:09,621 --> 03:04:12,165 Oh, Fletcher... 1894 03:04:13,305 --> 03:05:13,241 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 153014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.